1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-04-06 00:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
154 msgid "The bibliography key"
155 msgstr "Der Literaturschlüssel"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
159 msgid "The label as it appears in the document"
160 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
174 msgid "Citation Style"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
178 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
179 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
182 msgid "&Default (numerical)"
183 msgstr "&Standard (nummerisch)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
186 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
187 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
194 msgid "Natbib &style:"
195 msgstr "Natbib-&Stil:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
198 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
199 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
206 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
207 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
210 msgid "S&ectioned bibliography"
211 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
214 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
219 msgid "Bibliography generation"
220 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
231 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155
238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
240 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
245 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
246 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
249 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
250 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
254 msgid "Scan for new databases and styles"
255 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
273 msgstr "&Durchsuchen..."
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
276 msgid "Enter BibTeX database name"
277 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
283 #: src/CutAndPaste.cpp:345
284 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
290 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
291 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
295 #: src/buffer_funcs.cpp:108
296 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
303 msgid "The BibTeX style"
304 msgstr "Der BibTeX-Stil"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
317 msgid "This bibliography section contains..."
318 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
326 msgid "all cited references"
327 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
332 msgid "all uncited references"
333 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
337 msgid "all references"
338 msgstr "alle Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
341 msgid "Add bibliography to the table of contents"
342 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
345 msgid "Add bibliography to &TOC"
346 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
349 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
351 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
357 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
359 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
362 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
363 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
365 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
375 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
380 msgid "Move the selected database downwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
384 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
389 msgid "Move the selected database upwards in the list"
390 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
394 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
399 msgid "BibTeX database to use"
400 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
404 msgstr "Daten&banken"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
407 msgid "Add a BibTeX database file"
408 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
412 msgstr "&Hinzufügen..."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
415 msgid "Remove the selected database"
416 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
424 msgid "Check this if the box should break across pages"
425 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
428 msgid "Allow &page breaks"
429 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
439 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
440 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
448 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
468 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
479 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
535 msgstr "&Innere Box:"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
539 msgstr "&Verzierung:"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
559 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
560 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
584 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
591 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
596 msgid "Supported box types"
597 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
600 msgid "&Available branches:"
601 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
604 msgid "Select your branch"
605 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
608 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
614 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
615 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
618 msgid "Filename &Suffix"
619 msgstr "Dateinamen&sendung"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
622 msgid "Show undefined branches used in this document."
623 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
626 msgid "&Undefined Branches"
627 msgstr "&Undefinierte Zweige"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
630 msgid "A&vailable Branches:"
631 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
634 msgid "Toggle the selected branch"
635 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
638 msgid "(&De)activate"
639 msgstr "(&De)aktivieren"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
642 msgid "Add a new branch to the list"
643 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
646 msgid "Define or change background color"
647 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
650 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
651 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
652 msgid "Alter Co&lor..."
653 msgstr "&Farbe ändern..."
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
656 msgid "Remove the selected branch"
657 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
660 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
661 #: src/Buffer.cpp:3484
662 #: src/Buffer.cpp:3495
663 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
668 msgid "Change the name of the selected branch"
669 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
673 msgstr "&Umbenennen..."
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
676 msgid "Add the selected branches to the list."
677 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
680 msgid "&Add Selected"
681 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
684 msgid "Add all unknown branches to the list."
685 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
689 msgstr "A&lle hinzufügen"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
693 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
697 #: src/Buffer.cpp:984
698 #: src/Buffer.cpp:2144
699 #: src/Buffer.cpp:3468
700 #: src/Buffer.cpp:3514
703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
722 msgid "Undefined branches used in this document."
723 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
726 msgid "&Undefined Branches:"
727 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
746 #: src/HSpace.cpp:117
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
842 msgid "&Custom Bullet:"
843 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
855 msgid "Go to previous change"
856 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
859 msgid "&Previous change"
860 msgstr "&Vorherige Änderung"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
863 msgid "Go to next change"
864 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
868 msgstr "&Nächste Änderung"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
871 msgid "Accept this change"
872 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
876 msgstr "A&kzeptieren"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
879 msgid "Reject this change"
880 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
889 msgstr "Schriftfamilie"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
898 msgstr "Schriftschnitt"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
907 msgstr "Strichstärke"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
921 msgstr "Schriftfarbe"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
932 msgstr "&Strichstärke:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
939 msgid "Never Toggled"
940 msgstr "Niemals Umschalten"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
949 msgid "Other font settings"
950 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
953 msgid "Always Toggled"
954 msgstr "Immer Umschalten"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
961 msgid "toggle font on all of the above"
962 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
966 msgstr "Alle &umschalten"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
969 msgid "Apply each change automatically"
970 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "Apply changes &immediately"
974 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
986 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
991 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1002 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1008 msgid "A&vailable Citations:"
1009 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1012 msgid "S&elected Citations:"
1013 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1016 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1017 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1020 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1021 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1024 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1025 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1028 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1029 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1043 msgstr "&Zurücksetzen"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1047 msgstr "&Übernehmen"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1051 msgstr "Formatierung"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1054 msgid "Citation st&yle:"
1055 msgstr "Z&itierstil:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1058 msgid "Natbib citation style to use"
1059 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1062 msgid "Text &before:"
1063 msgstr "Text &davor:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1066 msgid "Text to place before citation"
1067 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1070 msgid "Text a&fter:"
1071 msgstr "&Text danach:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1074 msgid "Text to place after citation"
1075 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1078 msgid "List all authors"
1079 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1082 msgid "Full aut&hor list"
1083 msgstr "Alle Autore&n"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1086 msgid "Force upper case in citation"
1087 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1090 msgid "Force u&pper case"
1091 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1094 msgid "Search Citation"
1095 msgstr "Verweis suchen"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1102 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1103 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1106 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1107 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1114 msgid "Search field:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1120 msgstr "Alle Felder"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1123 msgid "Regular e&xpression"
1124 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1127 msgid "Case se&nsitive"
1129 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1133 msgid "Entry types:"
1134 msgstr "Eintragst&ypen:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1138 msgid "All entry types"
1139 msgstr "Alle Eintragstypen"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1142 msgid "Search as you &type"
1143 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1146 msgid "&New Document:"
1147 msgstr "&Neues Dokument:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1150 msgid "&Old Document:"
1151 msgstr "&Altes Dokument:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1156 msgstr "Du&rchsuchen..."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1159 msgid "Copy Document Settings from:"
1160 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1163 msgid "N&ew Document"
1164 msgstr "N&euem Dokument"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1167 msgid "Ol&d Document"
1168 msgstr "A<em Dokument"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1176 msgid "Match delimiter types"
1177 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1180 msgid "&Keep matched"
1181 msgstr "&Zusammenpassend"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1189 msgid "Insert the delimiters"
1190 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1197 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1198 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1201 msgid "Use Class Defaults"
1202 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1205 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1206 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1209 msgid "Save as Document Defaults"
1210 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1218 msgid "Show ERT button only"
1219 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1223 msgstr "&Geschlossen"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1226 msgid "Show ERT contents"
1227 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1234 msgid "For more information, refer to the complete log."
1235 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1242 msgid "Description:"
1243 msgstr "Beschreibung:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1246 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1247 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1250 msgid "View Complete &Log..."
1251 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1273 msgid "Select a file"
1274 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1285 msgid "Available templates"
1286 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1290 msgid "LaTe&X and LyX options"
1291 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1294 msgid "LaTeX Options"
1295 msgstr "LaTeX-Optionen"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1306 msgid "&Show in LyX"
1307 msgstr "In LyX &anzeigen"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1313 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1314 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1318 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1319 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1322 msgid "Si&ze and Rotation"
1323 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1333 msgid "Angle to rotate image by"
1334 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1340 msgid "The origin of the rotation"
1341 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1345 msgstr "&Drehpunkt:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1357 msgid "Height of image in output"
1358 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1362 msgid "Width of image in output"
1363 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1366 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1367 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1371 msgid "&Maintain aspect ratio"
1372 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1376 msgstr "Zuschneiden"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1380 msgid "Clip to bounding box values"
1381 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1385 msgid "Clip to &bounding box"
1386 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1390 msgid "&Left bottom:"
1391 msgstr "&Links unten:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1400 msgstr "&Rechts oben:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1404 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1405 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1409 msgid "&Get from File"
1410 msgstr "L&ese aus Datei"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1432 msgid "Replace &with:"
1433 msgstr "Ersetzen &durch:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1436 msgid "Perform a case-sensitive search"
1437 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1441 msgid "Case &sensitive"
1442 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1445 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1446 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1451 msgstr "&Nächstes suchen"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1454 msgid "Restrict search to whole words only"
1455 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1458 msgid "W&hole words"
1459 msgstr "Gan&ze Wörter"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1462 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1463 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1474 msgid "Search &backwards"
1475 msgstr "&Rückwärts suchen"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1478 msgid "Replace all occurences at once"
1479 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1484 msgid "Replace &All"
1485 msgstr "&Alle ersetzen"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1493 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1494 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1501 msgid "Current paragraph"
1502 msgstr "Aktueller Absatz"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1505 msgid "Current ¶graph"
1506 msgstr "Aktueller &Absatz"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1509 msgid "Current &document"
1510 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1513 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1514 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1517 msgid "&Master document"
1518 msgstr "&Hauptdokument"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1521 msgid "All open documents"
1522 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1525 msgid "&Open documents"
1526 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1529 msgid "All ma&nuals"
1530 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1533 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1534 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1537 msgid "Ignore &format"
1538 msgstr "Ignoriere For&mat"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1541 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1542 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1545 msgid "&Preserve first case on replace"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1549 msgid "&Expand macros"
1550 msgstr "&Makros ausklappen"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1560 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1563 msgid "Use &default placement"
1564 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1567 msgid "Advanced Placement Options"
1568 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1571 msgid "&Top of page"
1572 msgstr "&Anfang der Seite"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1575 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1576 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1579 msgid "Here de&finitely"
1580 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1583 msgid "&Here if possible"
1584 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1587 msgid "&Page of floats"
1588 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1591 msgid "&Bottom of page"
1592 msgstr "&Ende der Seite"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1595 msgid "&Span columns"
1596 msgstr "&Spalten überspannen"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1599 msgid "&Rotate sideways"
1600 msgstr "Seitwärts &drehen"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1607 msgid "&Default Family:"
1608 msgstr "Standard-&Familie:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1611 msgid "Select the default family for the document"
1612 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1616 msgstr "&Grundgröße:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1619 msgid "LaTe&X font encoding:"
1620 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1624 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1625 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1629 msgstr "Se&rifenschrift:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1632 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1633 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1636 msgid "&Sans Serif:"
1637 msgstr "S&erifenlose:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1640 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1641 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1645 msgstr "S&kalierung (%):"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1648 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1649 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1652 msgid "&Typewriter:"
1653 msgstr "&Schreibmaschine:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1656 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1657 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1661 msgstr "Ska&lierung (%):"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1664 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1665 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1672 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1674 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1675 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1678 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1679 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1682 msgid "Use true S&mall Caps"
1683 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1686 msgid "Use old style instead of lining figures"
1687 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1690 msgid "Use &Old Style Figures"
1691 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1698 msgid "Select an image file"
1699 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1703 msgstr "Ausgabegröße"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1706 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1710 msgid "Set &height:"
1711 msgstr "&Höhe festlegen:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1714 msgid "&Scale Graphics (%):"
1715 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1718 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1719 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1723 msgstr "&Breite festlegen:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1726 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1727 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1730 msgid "Rotate Graphics"
1731 msgstr "Grafik drehen"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1734 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1735 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1738 msgid "Ro&tate after scaling"
1739 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1743 msgstr "Dreh&punkt:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1746 msgid "A&ngle (Degrees):"
1747 msgstr "&Winkel (Grad):"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1751 msgid "File name of image"
1752 msgstr "Dateiname des Bilds"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1756 msgstr "&Ausschnitt"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1769 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1770 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1773 msgid "Don't un&zip on export"
1774 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1778 msgid "Additional LaTeX options"
1779 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1782 msgid "LaTeX &options:"
1783 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1786 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1787 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1790 msgid "Sho&w in LyX"
1791 msgstr "In L&yX anzeigen"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1794 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1795 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1798 msgid "Graphics Group"
1799 msgstr "Grafikgruppe"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1802 msgid "A&ssigned to group:"
1803 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1806 msgid "Click to define a new graphics group."
1807 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1810 msgid "O&pen new group..."
1811 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1814 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1815 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1819 msgstr "Entwurfsmodus"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1823 msgstr "&Entwurfsmodus"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1826 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1827 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1830 msgid "..............."
1831 msgstr "..............."
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1838 msgid "<-----------"
1839 msgstr "<-----------"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1842 msgid "----------->"
1843 msgstr "----------->"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1846 msgid "\\-----v-----/"
1847 msgstr "\\-----v-----/"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1850 msgid "/-----^-----\\"
1851 msgstr "/-----^-----\\"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1860 msgid "Supported spacing types"
1861 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1870 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1871 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1874 msgid "&Fill Pattern:"
1875 msgstr "&Füllmuster:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1885 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1886 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311
1894 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1895 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1905 msgid "Name associated with the URL"
1906 msgstr "Name für die URL"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1911 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1916 msgid "Specify the link target"
1917 msgstr "Das Linkziel angeben"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1924 msgid "Link to the web or to every other target"
1925 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1932 msgid "Link to an email address"
1933 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1940 msgid "Link to a file"
1941 msgstr "Link zu einer Datei"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1948 msgid "Listing Parameters"
1949 msgstr "Listing-Parameter"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1954 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1955 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1960 msgid "&Bypass validation"
1961 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1972 msgid "Mo&re parameters"
1973 msgstr "&Weitere Parameter"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1976 msgid "Underline spaces in generated output"
1977 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1980 msgid "&Mark spaces in output"
1981 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1984 msgid "Show LaTeX preview"
1985 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1988 msgid "&Show preview"
1989 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1992 msgid "File name to include"
1993 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1996 msgid "&Include Type:"
1997 msgstr "&Art der Einbindung:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2011 msgstr "Unformatiert"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2016 msgid "Program Listing"
2017 msgstr "Programmlisting"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2020 msgid "Edit the file"
2021 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2025 msgstr "&Bearbeiten"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2028 msgid "A&vailable indices:"
2029 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2032 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2033 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2036 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2037 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2038 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
2042 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2043 msgid "Index generation"
2044 msgstr "Indexerzeugung"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2047 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2048 msgid "Define program options of the selected processor."
2049 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2052 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2053 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2054 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2057 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2058 msgid "&Use multiple indexes"
2059 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2062 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2063 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2064 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2067 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2068 msgid "Add a new index to the list"
2069 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2072 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2073 msgid "A&vailable Indexes:"
2074 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2078 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2083 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2084 msgid "Remove the selected index"
2085 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2088 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2089 msgid "Rename the selected index"
2090 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2093 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2095 msgstr "&Umbenennen..."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2098 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2099 msgid "Define or change button color"
2100 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2103 msgid "Information Type:"
2104 msgstr "Informationstyp:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2107 msgid "Information Name:"
2108 msgstr "Informationsname:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2111 msgid "Inset Parameter Configuration"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2116 msgid "I&mmediate Apply"
2117 msgstr "&Direkt übernehmen"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2121 msgstr "Neue Einfügung"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2124 msgid "Document &class"
2125 msgstr "&Dokumentklasse"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2128 msgid "Click to select a local document class definition file"
2129 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2132 msgid "&Local Layout..."
2133 msgstr "&Lokales Format"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2136 msgid "Class options"
2137 msgstr "Klassenoptionen"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2140 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2141 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2144 msgid "P&redefined:"
2145 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2148 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2149 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2153 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2156 msgid "&Graphics driver:"
2157 msgstr "&Grafiktreiber:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2160 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2161 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2164 msgid "Select de&fault master document"
2165 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2169 msgstr "&Hauptdokument:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2172 msgid "Enter the name of the default master document"
2173 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2176 msgid "Suppress default date on front page"
2177 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2184 msgid "Language &Default"
2185 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2192 msgid "&Quote Style:"
2193 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2196 msgid "Input here the listings parameters"
2197 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2201 msgid "Feedback window"
2202 msgstr "Feedback-Fenster"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2205 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2206 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2207 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2212 msgid "&Main Settings"
2213 msgstr "&Haupteinstellungen"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2217 msgstr "Platzierung"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2220 msgid "Check for inline listings"
2221 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2224 msgid "&Inline listing"
2225 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2228 msgid "Check for floating listings"
2229 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2233 msgstr "Gleitob&jekt"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2238 msgstr "&Platzierung:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2241 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2242 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2245 msgid "Line numbering"
2246 msgstr "Zeilennummerierung"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2253 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2254 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2261 msgid "Difference between two numbered lines"
2262 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2266 msgstr "Schrift&größe:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2269 msgid "Choose the font size for line numbers"
2270 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2279 msgstr "S&chriftgröße:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2282 msgid "The content's base font size"
2283 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2286 msgid "Font Famil&y:"
2287 msgstr "Schrift&familie:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2290 msgid "The content's base font style"
2291 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2294 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2295 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2298 msgid "&Break long lines"
2299 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2302 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2303 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2306 msgid "S&pace as symbol"
2307 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2310 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2311 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2314 msgid "Space i&n string as symbol"
2315 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2318 msgid "Tab&ulator size:"
2319 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2322 msgid "Use extended character table"
2323 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2326 msgid "&Extended character table"
2327 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2334 msgid "Select the programming language"
2335 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2342 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2343 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2350 msgid "Fi&rst line:"
2351 msgstr "E&rste Zeile:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2354 msgid "The first line to be printed"
2355 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2359 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2362 msgid "The last line to be printed"
2363 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2366 msgid "More Parameters"
2367 msgstr "Weitere Parameter"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2370 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2371 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2374 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2375 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2379 msgstr "Protokollt&yp:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2382 msgid "Update the display"
2383 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2388 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2390 msgstr "&Aktualisieren"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2393 msgid "Copy to Clip&board"
2394 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2401 msgid "Jump to the next warning message."
2402 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2405 msgid "Next &Warning"
2406 msgstr "Nächste &Warnung"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2409 msgid "Jump to the next error message."
2410 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2414 msgstr "Nächster &Fehler"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2417 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2418 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2421 msgid "&Default Margins"
2422 msgstr "&Standard-Ränder"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2442 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2445 msgid "Head &height:"
2446 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2450 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2453 msgid "&Column Sep:"
2454 msgstr "&Spaltenabstand:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2457 msgid "Master Document Output"
2458 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2461 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2462 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2465 msgid "Include only &selected children"
2466 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2469 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2470 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2473 msgid "&Maintain counters and references"
2474 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2477 msgid "Include all subdocuments in the output"
2478 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2481 msgid "&Include all children"
2482 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Anzahl der Spalten"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2514 msgid "Vertical alignment"
2515 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2522 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2523 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2526 msgid "&Horizontal:"
2527 msgstr "&Horizontal:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2538 msgid "decoration type / matrix border"
2539 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2562 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2563 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2566 msgid "&Use AMS math package automatically"
2567 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2570 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2571 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2574 msgid "Use AMS &math package"
2575 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2578 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2579 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2582 msgid "Use esint package &automatically"
2583 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2586 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2587 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2590 msgid "Use &esint package"
2591 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2594 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2595 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2598 msgid "Use mhchem &package automatically"
2599 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2602 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2603 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2606 msgid "Use mh&chem package"
2607 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2611 msgstr "&Verfügbar:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2617 msgstr "&Hinzufügen"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2625 msgstr "Ausg&ewählt:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2629 msgstr "&Einsortieren als:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2632 msgid "&Description:"
2633 msgstr "&Beschreibung:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "Nur LyX-intern"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Als grauen Text drucken"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2666 msgstr "&Grauschrift"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2674 msgstr "&Nummerierung"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2677 msgid "Output Format"
2678 msgstr "Ausgabeformat"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2682 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2683 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2687 msgid "De&fault Output Format:"
2688 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2691 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2692 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2696 msgstr "&XeTeX verwenden"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2699 msgid "&Use hyperref support"
2700 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2707 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2708 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2711 msgid "Automatically fi&ll header"
2712 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2715 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2716 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2719 msgid "Load in &fullscreen mode"
2720 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2723 msgid "Header Information"
2724 msgstr "Dokument-Informationen"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2740 msgstr "&Schlagwörter:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2744 msgstr "H&yperlinks"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2747 msgid "Allows link text to break across lines."
2748 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2751 msgid "B&reak links over lines"
2752 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2755 msgid "No &frames around links"
2756 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2759 msgid "C&olor links"
2760 msgstr "&Links einfärben"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2763 msgid "Bibliographical backreferences"
2764 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2767 msgid "B&ackreferences:"
2768 msgstr "Rück&verweise:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2772 msgstr "&Lesezeichen"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2775 msgid "G&enerate Bookmarks"
2776 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2779 msgid "&Numbered bookmarks"
2780 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2783 msgid "Number of levels"
2784 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2787 msgid "&Open bookmarks"
2788 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2791 msgid "Additional o&ptions"
2792 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2795 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2796 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2799 msgid "Paper Format"
2800 msgstr "Papierformat"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2805 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2810 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2811 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2814 msgid "&Orientation:"
2815 msgstr "&Orientierung:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2819 msgstr "Ho&chformat"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2823 msgstr "&Querformat"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2828 msgstr "Seitenlayout"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2831 msgid "Headings &style:"
2832 msgstr "&Seiten-Stil:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2835 msgid "Style used for the page header and footer"
2836 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2839 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2840 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2843 msgid "&Two-sided document"
2844 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2847 msgid "Background Color:"
2848 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2852 msgstr "&Änderung..."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2855 msgid "Revert the color to the default"
2856 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2860 msgstr "&Zurücksetzen"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2864 msgstr "Markenbreite"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2868 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2869 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2872 msgid "Lo&ngest label"
2873 msgstr "Längste &Marke"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2876 msgid "Line &spacing"
2877 msgstr "Zeilen&abstand"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2880 #: src/Text.cpp:1792
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2890 #: src/Text.cpp:1798
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
2899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2900 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2914 msgstr "Benutzerdefiniert"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2917 msgid "&Indent Paragraph"
2918 msgstr "Absatz &einrücken"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2937 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2938 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2941 msgid "Paragraph's &Default"
2942 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2945 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2946 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2953 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2954 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2957 msgid "&Horiz. Phantom"
2958 msgstr "&Horiz. Phantom"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2961 msgid "Vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2965 msgid "&Vert. Phantom"
2966 msgstr "&Vert. Phantom"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2974 msgstr "Im Mathemodus"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2977 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2978 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2981 msgid "Automatic in&line completion"
2982 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2985 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2986 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2989 msgid "Automatic p&opup"
2990 msgstr "Automatisches P&opup"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2993 msgid "Autoco&rrection"
2994 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2998 msgstr "Im Textmodus"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3001 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3002 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3005 msgid "Automatic &inline completion"
3006 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3009 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3010 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3013 msgid "Automatic &popup"
3014 msgstr "Automatisches &Popup"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3017 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3018 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3021 msgid "Cursor i&ndicator"
3022 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3025 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3030 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3031 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3034 msgid "s inline completion dela&y"
3035 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3038 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3039 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3042 msgid "s popup d&elay"
3043 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3046 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3047 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3050 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3051 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3054 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3055 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3058 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3059 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3063 msgstr "&Konverter:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3066 msgid "E&xtra flag:"
3067 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3070 msgid "&From format:"
3071 msgstr "&Von Format:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3075 msgstr "&In Format:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
3085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3090 msgid "Converter Defi&nitions"
3091 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3094 msgid "Converter File Cache"
3095 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3102 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3103 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3106 msgid "&Date format:"
3107 msgstr "&Datumsformat:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3110 msgid "Date format for strftime output"
3111 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3114 msgid "Display &Graphics"
3115 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3118 msgid "Instant &Preview:"
3119 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3137 msgid "Preview Si&ze:"
3138 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3141 msgid "Factor for the preview size"
3142 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3145 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3146 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3149 msgid "&Mark end of paragraphs"
3150 msgstr "Absatzenden &markieren"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3158 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3159 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3162 msgid "Scroll &below end of document"
3163 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3166 msgid "Sort &environments alphabetically"
3167 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3170 msgid "&Group environments by their category"
3171 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3174 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3175 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3178 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3179 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3182 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3183 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3190 msgid "&Hide toolbars"
3191 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3194 msgid "Hide scr&ollbar"
3195 msgstr "S&crollbar verstecken"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3198 msgid "Hide &tabbar"
3199 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3202 msgid "Hide &menubar"
3203 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3206 msgid "&Limit text width"
3207 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3210 msgid "Screen used (&pixels):"
3211 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3222 msgid "&Document format"
3223 msgstr "&Dokumentformat"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "&Einsortieren als:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3235 msgstr "Datei&endung:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3239 msgstr "&Tastenkürzel:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3243 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3247 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Voreingestelltes Format"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3270 msgid "Your E-mail address"
3271 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3278 msgid "Use &keyboard map"
3279 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3288 msgstr "&Durchsuchen..."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3303 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3307 msgid "User &interface language:"
3308 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3311 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3312 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3315 msgid "Language pac&kage:"
3316 msgstr "Sprach-&Paket:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3319 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3320 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3323 msgid "Command s&tart:"
3324 msgstr "Befehl &Anfang:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3327 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3328 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3331 msgid "Command e&nd:"
3332 msgstr "Befehl &Ende:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3335 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3336 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3339 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3340 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3344 msgstr "&Babel verwenden"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3347 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3348 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3355 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3356 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3360 msgstr "A&uto-Beginn"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3363 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3364 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3371 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3372 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3375 msgid "Mark &foreign languages"
3376 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3379 msgid "Right-to-left language support"
3380 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168
3383 #: src/LyXRC.cpp:3153
3384 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3385 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3388 msgid "Enable RTL su&pport"
3389 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3392 msgid "Cursor movement:"
3393 msgstr "Cursorbewegung:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3404 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3405 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3408 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3409 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3412 msgid "Default paper si&ze:"
3413 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3427 msgid "US executive"
3428 msgstr "US executive"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3451 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3452 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3455 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3456 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3459 msgid "BibTeX command and options"
3460 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3464 msgid "Processor for &Japanese:"
3465 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3468 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3469 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3473 msgstr "Pr&ozessor:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243
3476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3482 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3483 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3486 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3487 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3490 msgid "&Nomenclature command:"
3491 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3494 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3495 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3498 msgid "Chec&kTeX command:"
3499 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3502 msgid "CheckTeX start options and flags"
3503 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3506 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3507 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3510 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3511 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3514 msgid "Set class options to default on class change"
3515 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3518 msgid "R&eset class options when document class changes"
3519 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3522 msgid "&PATH prefix:"
3523 msgstr "&PATH-Präfix:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3534 msgstr "Durchsuchen..."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3537 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3538 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3541 msgid "&Temporary directory:"
3542 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3545 msgid "Ly&XServer pipe:"
3546 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3549 msgid "&Backup directory:"
3550 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3553 msgid "&Example files:"
3554 msgstr "&Beispieldateien:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3557 msgid "&Document templates:"
3558 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3561 msgid "&Working directory:"
3562 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3565 msgid "Hunspell dictionaries:"
3566 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3569 #: src/LyXRC.cpp:2830
3570 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3571 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3574 msgid "Output &line length:"
3575 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3578 msgid "Printer Command Options"
3579 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3582 msgid "Extension to be used when printing to file."
3583 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3586 msgid "File ex&tension:"
3587 msgstr "Datei&endung:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3590 msgid "Option used to print to a file."
3591 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3594 msgid "Print to &file:"
3595 msgstr "Druck in Da&tei:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3598 msgid "Option used to print to non-default printer."
3599 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3602 msgid "Set &printer:"
3603 msgstr "Drucker &festlegen:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3606 msgid "Option used with spool command to set printer."
3607 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3610 msgid "Spool &printer:"
3611 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3614 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3615 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3618 msgid "Spool co&mmand:"
3619 msgstr "Spool-&Befehl:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3622 msgid "Option used to reverse page order."
3623 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3626 msgid "Re&verse pages:"
3627 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3631 msgstr "&Querformat:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3634 msgid "&Number of copies:"
3635 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3638 msgid "Option used to set number of copies."
3639 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3642 msgid "Option used to print a range of pages."
3643 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3647 msgstr "&Gruppieren:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3650 msgid "Pa&ge range:"
3651 msgstr "Se&itenbereich:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3654 msgid "Option used to collate multiple copies."
3655 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3659 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3662 msgid "&Even pages:"
3663 msgstr "&Gerade Seiten:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3666 msgid "Paper t&ype:"
3667 msgstr "Papier&art:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3670 msgid "Paper si&ze:"
3671 msgstr "&Papiergröße:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3674 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3675 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3678 msgid "E&xtra options:"
3679 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3682 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3683 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3686 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3687 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3690 msgid "Adapt &output to printer"
3691 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3694 msgid "Name of the default printer"
3695 msgstr "Name des Standarddruckers"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3698 msgid "Default &printer:"
3699 msgstr "Standard-&Drucker:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3702 msgid "Printer co&mmand:"
3703 msgstr "D&ruckbefehl:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3706 msgid "Sans Seri&f:"
3707 msgstr "S&erifenlose:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3710 msgid "T&ypewriter:"
3711 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3715 msgstr "Seri&fenschrift:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3718 msgid "Screen &DPI:"
3719 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3724 msgstr "&Vergrößerung %:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3728 msgstr "Schriftgrößen"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3740 msgstr "Noch grö&ßer:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3748 msgstr "Giga&ntisch:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3752 msgstr "Se&hr klein:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3771 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3772 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3775 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3776 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3784 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3787 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3788 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3791 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3792 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3795 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3796 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3799 msgid "&Spellchecker engine:"
3800 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3803 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3804 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3807 msgid "Accept compound &words"
3808 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3811 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3812 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3815 msgid "S&pellcheck continuously"
3816 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3819 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3820 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3823 msgid "&Escape characters:"
3824 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3827 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3828 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3831 msgid "Al&ternative language:"
3832 msgstr "&Alternative Sprache:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3835 msgid "&User interface file:"
3836 msgstr "&GUI-Datei:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3839 msgid "Automatic help"
3840 msgstr "Automatische Hilfe"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3843 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3844 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3847 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3848 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3855 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3856 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3859 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3860 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3863 msgid "Restore cursor &positions"
3864 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3867 msgid "&Load opened files from last session"
3868 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3871 msgid "Clear all session &information"
3872 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3879 msgid "Backup original documents when saving"
3880 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3883 msgid "&Backup documents, every"
3884 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3891 msgid "&Save documents compressed by default"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3895 msgid "&Maximum last files:"
3896 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3899 msgid "&Open documents in tabs"
3900 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3903 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3904 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3907 msgid "&Single close-tab button"
3908 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
3913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3919 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3920 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3923 msgid "&List Indentation:"
3924 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3927 msgid "Custom &Width:"
3928 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3931 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
3932 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3939 msgid "Page number to print from"
3940 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3943 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3947 msgid "Page number to print to"
3948 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3952 msgid "Print all pages"
3953 msgstr "Alle Seiten drucken"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3965 msgid "Print &odd-numbered pages"
3966 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3969 msgid "Print &even-numbered pages"
3970 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3973 msgid "Print in reverse order"
3974 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3977 msgid "Re&verse order"
3978 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3985 msgid "Number of copies"
3986 msgstr "Anzahl der Kopien"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3989 msgid "Collate copies"
3990 msgstr "Kopien sortieren"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4001 msgid "Print Destination"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4005 msgid "Send output to the printer"
4006 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4013 msgid "Send output to the given printer"
4014 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4018 msgid "Send output to a file"
4019 msgstr "In eine Datei drucken"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4022 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4023 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4027 msgstr "&Unterindex"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4030 msgid "A&vailable indexes:"
4031 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4034 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4035 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4045 msgstr "Einstellungen"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4048 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4049 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4052 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4053 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4056 msgid "&Clear automatically"
4057 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4060 msgid "Debug messages"
4061 msgstr "Testmeldungen"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4064 msgid "Display no debug messages"
4065 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4072 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4073 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4077 msgstr "Ausgew&ählte"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4080 msgid "Display all debug messages"
4081 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4084 msgid "Display statusbar messages?"
4085 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4088 msgid "&Statusbar messages"
4089 msgstr "&Statusmeldungen"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4092 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4097 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4098 msgid "Enter string to filter the label list"
4099 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4102 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4103 msgid "Filter case-sensitively"
4104 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4107 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4108 msgid "Case-sensiti&ve"
4109 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4112 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4113 msgid "Update the label list"
4114 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4117 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4118 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4119 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4122 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4127 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4128 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4129 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4132 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4133 msgid "Cas&e-sensitive"
4135 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4139 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4140 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4141 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4144 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4146 msgstr "Gru&ppieren"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4149 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4150 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4151 msgid "&Go to Label"
4152 msgstr "&Gehe zur Marke"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4155 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4157 msgstr "Ma&rken in:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4160 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4161 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4162 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4165 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4167 msgstr "<Querverweis>"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4170 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4171 msgid "(<reference>)"
4172 msgstr "(<Querverweis>)"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4175 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4180 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4181 msgid "on page <page>"
4182 msgstr "auf Seite <Seite>"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4185 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4186 msgid "<reference> on page <page>"
4187 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4190 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4191 msgid "Formatted reference"
4192 msgstr "Formatierter Querverweis"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4195 msgid "Match w&hole words only"
4196 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4199 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4200 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4203 msgid "&Export formats:"
4204 msgstr "&Exportformate:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4211 msgid "Edit shortcut"
4212 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4215 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4216 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4219 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4220 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4224 msgstr "&Lösche Kürzel"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4227 msgid "Clear current shortcut"
4228 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4237 msgstr "&Tastenkürzel:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4244 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4245 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4252 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4253 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4256 msgid "Unknown word:"
4257 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4260 msgid "Current word"
4261 msgstr "Aktuelles Wort"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4266 msgid "Replace word with current choice"
4267 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4271 msgstr "&Nächstes suchen"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4274 msgid "Re&placement:"
4275 msgstr "E&rsetzung:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4278 msgid "Replace with selected word"
4279 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4282 msgid "S&uggestions:"
4283 msgstr "&Vorschläge:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4286 msgid "Ignore this word"
4287 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4291 msgstr "&Ignorieren"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4294 msgid "Ignore this word throughout this session"
4295 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4299 msgstr "&Alle ignorieren"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4302 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4303 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4306 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4307 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4311 msgstr "Ka&tegorie:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4314 msgid "Select this to display all available characters at once"
4315 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4318 msgid "&Display all"
4319 msgstr "&Alle Anzeigen"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4322 msgid "&Table Settings"
4323 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4326 msgid "Column settings"
4327 msgstr "Spalteneinstellungen"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4330 msgid "&Horizontal alignment:"
4331 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4334 msgid "Horizontal alignment in column"
4335 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4344 msgid "Fixed width of the column"
4345 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4348 msgid "&Vertical alignment in row:"
4349 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4352 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4353 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4356 msgid "Merge cells of different columns"
4357 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4360 msgid "&Multicolumn"
4361 msgstr "&Mehrfachspalte"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4365 msgstr "Zeileneinstellung"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4368 msgid "Merge cells of different rows"
4369 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4373 msgstr "M&ehrfachzeile"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4376 msgid "Cell setting"
4377 msgstr "Zelleneinstellungen"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4380 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4381 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4384 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4385 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4388 msgid "Table-wide settings"
4389 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4392 msgid "Verti&cal alignment:"
4393 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4396 msgid "Vertical alignment of the table"
4397 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4400 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4401 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4404 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4405 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4408 msgid "LaTe&X argument:"
4409 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4412 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4413 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4417 msgstr "&Rahmenlinien"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4421 msgstr "Rahmenlinien ein"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4424 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4425 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4429 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4432 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4433 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4440 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4441 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4444 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4445 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4452 msgid "Use default (grid-like) border style"
4453 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4460 msgid "Additional Space"
4461 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4464 msgid "T&op of row:"
4465 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4468 msgid "Botto&m of row:"
4469 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4472 msgid "Bet&ween rows:"
4473 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4477 msgstr "&Lange Tabelle"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4480 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4481 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4484 msgid "&Use long table"
4485 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4488 msgid "Row settings"
4489 msgstr "Zeileneinstellungen"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4496 msgid "Border above"
4497 msgstr "Rahmen oben"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4500 msgid "Border below"
4501 msgstr "Rahmen unten"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4512 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4513 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259
4520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4521 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4537 msgid "First header:"
4538 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4541 msgid "This row is the header of the first page"
4542 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4545 msgid "Don't output the first header"
4546 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4558 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4559 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4562 msgid "Last footer:"
4563 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4566 msgid "This row is the footer of the last page"
4567 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4570 msgid "Don't output the last footer"
4571 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4578 msgid "Set a page break on the current row"
4579 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4582 msgid "Page &break on current row"
4583 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4586 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4587 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4590 msgid "Longtable alignment"
4591 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4594 msgid "Current cell:"
4595 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4598 msgid "Current row position"
4599 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4602 msgid "Current column position"
4603 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4606 msgid "Close this dialog"
4607 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4610 msgid "Rebuild the file lists"
4611 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4614 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4615 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4622 msgid "Selected classes or styles"
4623 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4626 msgid "LaTeX classes"
4627 msgstr "LaTeX-Klassen"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4630 msgid "LaTeX styles"
4631 msgstr "LaTeX-Stile"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4634 msgid "BibTeX styles"
4635 msgstr "BibTeX-Stile"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4638 msgid "Toggles view of the file list"
4639 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4643 msgstr "&Pfad anzeigen"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4646 msgid "Separate paragraphs with"
4647 msgstr "Absätze trennen durch"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4650 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4651 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4654 msgid "&Indentation"
4655 msgstr "&Einrückung"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4658 msgid "Size of the indentation"
4659 msgstr "Länge der Einrückung"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4662 msgid "&Vertical space"
4663 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4666 msgid "Size of the vertical space"
4667 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4674 msgid "&Line spacing:"
4675 msgstr "&Zeilenabstand:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4678 msgid "Spacing type"
4679 msgstr "Größe des Abstands"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4682 msgid "Number of lines"
4683 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4686 msgid "Format text into two columns"
4687 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4690 msgid "Two-&column document"
4691 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4694 msgid "Language of the thesaurus"
4695 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4703 msgstr "&Schlagwort:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4706 msgid "Word to look up"
4707 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4711 msgstr "&Nachschlagen"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4715 msgid "The selected entry"
4716 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4723 msgid "Replace the entry with the selection"
4724 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4727 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4728 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4735 msgid "Enter string to filter contents"
4736 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4739 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4740 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4743 msgid "Update navigation tree"
4744 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4755 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4756 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4759 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4760 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4763 msgid "Move selected item down by one"
4764 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4767 msgid "Move selected item up by one"
4768 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4775 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4776 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4783 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4784 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4787 msgid "LyX: Enter text"
4788 msgstr "LyX: Text eingeben"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4791 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4792 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4795 msgid "&Do not show this warning again!"
4796 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4799 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4800 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4826 msgid "Complete source"
4827 msgstr "Vollständige Quelle"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4830 msgid "Automatic update"
4831 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4834 msgid "Unit of width value"
4835 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4838 msgid "number of needed lines"
4839 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4842 msgid "use number of lines"
4843 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4847 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4850 msgid "Outer (default)"
4851 msgstr "Außen (Standard)"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4858 msgid "use overhang"
4859 msgstr "Überhang benutzen"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4866 msgid "Overhang value"
4867 msgstr "Überhangwert"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4870 msgid "Unit of overhang value"
4871 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4874 msgid "Check this to allow flexible placement"
4875 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4878 msgid "Allow &floating"
4879 msgstr "&Gleiten erlauben"
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4882 #: lib/layouts/aa.layout:27
4883 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4885 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4887 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4888 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4889 #: lib/layouts/apa.layout:24
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4891 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4892 #: lib/layouts/chess.layout:29
4893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4894 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4895 #: lib/layouts/egs.layout:18
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4898 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4899 #: lib/layouts/foils.layout:30
4900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4901 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4902 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4903 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4904 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4906 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4907 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4908 #: lib/layouts/paper.layout:13
4909 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4910 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4916 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4917 #: lib/layouts/slides.layout:60
4918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4920 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4921 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4922 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4923 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4926 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4931 msgid "TheoremTemplate"
4932 msgstr "Theorem-Vorlage"
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:286
4937 #: lib/layouts/foils.layout:278
4938 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:378
4942 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4943 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4945 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4946 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4947 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4948 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4949 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4954 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:257
4961 #: lib/layouts/foils.layout:218
4962 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4965 #: lib/layouts/llncs.layout:419
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4988 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4992 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4993 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4996 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5008 #: lib/layouts/foils.layout:243
5009 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5013 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5014 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5039 #: lib/layouts/foils.layout:250
5040 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5045 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5064 msgid "Corollary #:"
5065 msgstr "Korollar #:"
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5068 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5069 #: lib/layouts/foils.layout:257
5070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5073 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5090 msgstr "Proposition"
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5093 msgid "Proposition #:"
5094 msgstr "Proposition #:"
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5097 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5102 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5121 msgid "Conjecture #:"
5122 msgstr "Vermutung #:"
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5125 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5136 msgid "Criterion #:"
5137 msgstr "Kriterium #:"
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5177 #: lib/layouts/foils.layout:264
5178 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5202 msgid "Definition #:"
5203 msgstr "Definition #:"
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5232 msgstr "Beispiel #:"
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5245 msgid "Condition #:"
5246 msgstr "Bedingung #:"
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5250 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5251 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5323 msgstr "Bemerkung #:"
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5327 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5351 msgstr "Behauptung #:"
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5354 #: lib/layouts/apa.layout:213
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5359 #: lib/layouts/slides.layout:167
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5388 msgstr "Notation #:"
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5393 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5394 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5412 #: lib/layouts/aa.layout:42
5413 #: lib/layouts/aa.layout:225
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5418 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5419 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5420 #: lib/layouts/apa.layout:308
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5425 #: lib/layouts/egs.layout:30
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5429 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5431 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5434 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5435 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5436 #: lib/layouts/paper.layout:57
5437 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5438 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5439 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5441 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5442 #: lib/layouts/spie.layout:19
5443 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5444 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69
5448 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5450 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5451 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5453 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5454 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5455 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5456 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5457 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5464 #: lib/layouts/aa.layout:46
5465 #: lib/layouts/aa.layout:236
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5470 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5471 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5472 #: lib/layouts/apa.layout:319
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:185
5474 #: lib/layouts/egs.layout:52
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5477 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5479 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5482 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5483 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5484 #: lib/layouts/paper.layout:66
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5488 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92
5490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5495 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5498 msgstr "Unterabschnitt"
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5501 #: lib/layouts/aa.layout:50
5502 #: lib/layouts/aa.layout:249
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5507 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5508 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5509 #: lib/layouts/apa.layout:329
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5512 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5513 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5516 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5517 #: lib/layouts/paper.layout:75
5518 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5519 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5526 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5528 msgid "Subsubsection"
5529 msgstr "Unterunterabschn."
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5532 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5533 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:175
5535 #: lib/layouts/egs.layout:582
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5539 #: lib/layouts/spie.layout:30
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5541 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5542 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5547 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5548 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:219
5550 #: lib/layouts/egs.layout:602
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5553 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5556 msgstr "Unterabschnitt*"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5559 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5560 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5561 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5562 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5564 msgid "Subsubsection*"
5565 msgstr "Unterunterabschn.*"
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5568 #: lib/layouts/aa.layout:88
5569 #: lib/layouts/aa.layout:318
5570 #: lib/layouts/aa.layout:334
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5579 #: lib/layouts/apa.layout:70
5580 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5582 #: lib/layouts/egs.layout:487
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5588 #: lib/layouts/foils.layout:147
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5593 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5595 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5599 #: lib/layouts/paper.layout:129
5600 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5605 #: lib/layouts/spie.layout:74
5606 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5609 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5611 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5614 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5619 #: src/output_plaintext.cpp:133
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5625 msgstr "Abstract---"
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5628 #: lib/layouts/aa.layout:348
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5636 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5638 #: lib/layouts/paper.layout:170
5639 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5642 #: lib/layouts/spie.layout:40
5643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5649 msgstr "Schlagwörter"
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5652 msgid "Index Terms---"
5653 msgstr "Indexterme---"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5656 #: lib/layouts/aa.layout:94
5657 #: lib/layouts/aa.layout:377
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:888
5662 #: lib/layouts/book.layout:21
5663 #: lib/layouts/book.layout:23
5664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5665 #: lib/layouts/egs.layout:558
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5667 #: lib/layouts/foils.layout:210
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5670 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5672 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5673 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5674 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5675 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5676 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5677 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5679 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5680 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5681 #: lib/layouts/report.layout:12
5682 #: lib/layouts/report.layout:14
5683 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5684 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5685 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5686 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5688 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220
5690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
5691 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5692 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5695 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5698 msgid "Bibliography"
5699 msgstr "Literaturverzeichnis"
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5709 #: src/rowpainter.cpp:461
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5723 msgid "BiographyNoPhoto"
5724 msgstr "Biographie ohne Foto"
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5733 msgstr "Beides markieren"
5735 #: lib/layouts/aa.layout:54
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5738 #: lib/layouts/apa.layout:360
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5740 #: lib/layouts/egs.layout:167
5741 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5742 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5743 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5744 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5745 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5749 #: lib/layouts/aa.layout:57
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5752 #: lib/layouts/apa.layout:378
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5754 #: lib/layouts/egs.layout:149
5755 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5756 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5757 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5762 #: lib/layouts/aa.layout:60
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5766 #: lib/layouts/egs.layout:185
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5768 #: lib/layouts/paper.layout:100
5769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5771 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5772 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5774 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5777 msgstr "Beschreibung"
5779 #: lib/layouts/aa.layout:63
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5785 #: lib/layouts/egs.layout:132
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5788 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5789 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5790 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5791 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5792 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5793 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5798 #: lib/layouts/aa.layout:67
5799 #: lib/layouts/aa.layout:260
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5804 #: lib/layouts/apa.layout:39
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5806 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5808 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5809 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5810 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5811 #: lib/layouts/egs.layout:250
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5815 #: lib/layouts/foils.layout:125
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5822 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5825 #: lib/layouts/paper.layout:109
5826 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5827 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5833 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5834 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5839 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5844 #: lib/layouts/aa.layout:70
5845 #: lib/layouts/aa.layout:115
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:775
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5851 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5852 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5857 #: lib/layouts/aa.layout:73
5858 #: lib/layouts/aa.layout:272
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5863 #: lib/layouts/apa.layout:114
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:800
5865 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5867 #: lib/layouts/egs.layout:294
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5870 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5871 #: lib/layouts/foils.layout:133
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5876 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5880 #: lib/layouts/paper.layout:119
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5882 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5886 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5891 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5896 #: lib/layouts/aa.layout:76
5897 #: lib/layouts/aa.layout:137
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5900 #: lib/layouts/egs.layout:237
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5902 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5903 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5908 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5910 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5917 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5921 #: lib/layouts/aa.layout:79
5922 #: lib/layouts/aa.layout:155
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5926 msgstr "Sonderdruck"
5928 #: lib/layouts/aa.layout:82
5929 #: lib/layouts/aa.layout:178
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5934 #: lib/layouts/aa.layout:85
5935 #: lib/layouts/aa.layout:283
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:865
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5942 #: lib/layouts/egs.layout:472
5943 #: lib/layouts/foils.layout:140
5944 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5948 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5957 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5959 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
5960 #: lib/external_templates:301
5961 #: lib/external_templates:302
5962 #: lib/external_templates:306
5966 #: lib/layouts/aa.layout:91
5967 #: lib/layouts/aa.layout:201
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5969 #: lib/layouts/egs.layout:533
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5971 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5979 msgid "Acknowledgement"
5982 #: lib/layouts/aa.layout:120
5983 #: lib/layouts/aa.layout:143
5984 #: lib/layouts/aa.layout:158
5985 #: lib/layouts/aa.layout:182
5986 #: lib/layouts/aa.layout:322
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
6002 #: lib/layouts/entcs.layout:74
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:129
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:148
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:173
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:202
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
6014 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
6017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
6018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
6019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
6020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6022 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6023 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
6024 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
6025 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
6029 #: lib/layouts/aa.layout:164
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6031 msgid "Offprint Requests to:"
6032 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6034 #: lib/layouts/aa.layout:187
6035 msgid "Correspondence to:"
6036 msgstr "Schriftverkehr an:"
6038 #: lib/layouts/aa.layout:205
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:889
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6050 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6055 #: lib/layouts/aa.layout:213
6056 #: lib/layouts/egs.layout:522
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6058 msgid "Acknowledgements."
6059 msgstr "Danksagungen."
6061 #: lib/layouts/aa.layout:295
6062 msgid "institutemark"
6063 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6065 #: lib/layouts/aa.layout:299
6066 msgid "institute mark"
6067 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6069 #: lib/layouts/aa.layout:363
6071 msgstr "Schlagwörter."
6073 #: lib/layouts/aa.layout:385
6074 msgid "CharStyle:Institute"
6075 msgstr "Textstil: Institut"
6077 #: lib/layouts/aa.layout:395
6078 msgid "CharStyle:E-Mail"
6079 msgstr "Textstil: E-Mail"
6081 #: lib/layouts/aa.layout:406
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6087 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6090 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6091 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6097 #: lib/layouts/aa.layout:410
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6102 #: lib/layouts/egs.layout:618
6104 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
6105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6111 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
6113 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6118 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6119 #: lib/layouts/apa.layout:339
6120 #: lib/layouts/egs.layout:71
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6124 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6125 #: lib/layouts/paper.layout:84
6126 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6132 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6133 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6140 #: lib/layouts/apa.layout:150
6141 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6144 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6146 msgstr "Zugehörigkeit"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6155 #: lib/layouts/apa.layout:222
6156 #: lib/layouts/egs.layout:508
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6158 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6163 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6164 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6165 msgid "Acknowledgements"
6166 msgstr "Danksagungen"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:902
6173 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6174 #: lib/layouts/egs.layout:572
6175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6179 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
6186 #: src/output_plaintext.cpp:145
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6193 msgstr "Abbildung platzieren"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6198 msgstr "Tabelle platzieren"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6202 msgid "TableComments"
6203 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6208 msgstr "Tabellen-Verweise"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6213 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6217 msgid "NoteToEditor"
6218 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6223 msgstr "Einrichtung"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6236 msgid "Altaffilation"
6237 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6240 msgid "Alternative affiliation:"
6241 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6244 msgid "altaffilmark"
6245 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6248 msgid "altaffiliation mark"
6249 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6252 msgid "Subject headings:"
6253 msgstr "Schlagwörter:"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6256 msgid "[Acknowledgements]"
6257 msgstr "[Danksagungen]"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
6261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6268 msgid "Place Figure here:"
6269 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6272 msgid "Place Table here:"
6273 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6280 msgid "Note to Editor:"
6281 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6284 msgid "References. ---"
6285 msgstr "Referenzen. ---"
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6293 msgstr "Tabellenfußnote"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6297 msgstr "Tabellenfußnote:"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6300 msgid "tablenotemark"
6301 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6304 msgid "tablenote mark"
6305 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6309 msgstr "Abbildungslegende"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6317 msgstr "Einrichtung:"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6333 msgid "List of Schemes"
6334 msgstr "Liste der Schemata"
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6346 msgid "List of Charts"
6347 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6359 msgid "List of Graphs"
6360 msgstr "Liste der Graphen"
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6387 msgid "Teaser image:"
6388 msgstr "Teaser-Bild:"
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6396 msgstr "CR-Kategorie"
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6399 msgid "CR categories"
6400 msgstr "CR-Kategorien"
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6403 msgid "Computing Review Categories"
6404 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6408 #: lib/layouts/apa.layout:243
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6414 #: lib/layouts/spie.layout:89
6415 msgid "Acknowledgments"
6416 msgstr "Danksagungen"
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6419 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:913
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:932
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:951
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6428 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6429 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
6431 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6432 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6437 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6441 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6442 msgid "SpecialSection"
6443 msgstr "Spezialabschnitt"
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6446 msgid "SpecialSection*"
6447 msgstr "Spezialabschnitt*"
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:177
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:221
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6454 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6463 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6465 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6466 msgid "Chapter Exercises"
6467 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:51
6471 msgstr "Kopfzeile rechts"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:60
6474 msgid "Right header:"
6475 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:83
6481 #: lib/layouts/apa.layout:92
6485 #: lib/layouts/apa.layout:100
6486 msgid "Short title:"
6489 #: lib/layouts/apa.layout:129
6491 msgstr "Zwei Autoren"
6493 #: lib/layouts/apa.layout:136
6494 msgid "ThreeAuthors"
6495 msgstr "Drei Autoren"
6497 #: lib/layouts/apa.layout:143
6499 msgstr "Vier Autoren"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:162
6502 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6504 msgid "Affiliation:"
6505 msgstr "Zugehörigkeit:"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:171
6508 msgid "TwoAffiliations"
6509 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6511 #: lib/layouts/apa.layout:178
6512 msgid "ThreeAffiliations"
6513 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6515 #: lib/layouts/apa.layout:185
6516 msgid "FourAffiliations"
6517 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6519 #: lib/layouts/apa.layout:192
6520 #: lib/layouts/egs.layout:338
6522 msgstr "Zeitschrift"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:206
6526 msgstr "Laufende Nummer"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:234
6529 msgid "Acknowledgements:"
6530 msgstr "Danksagungen:"
6532 #: lib/layouts/apa.layout:248
6534 msgstr "Dicke Linie"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:258
6537 msgid "CenteredCaption"
6538 msgstr "Zentrierte Legende"
6540 #: lib/layouts/apa.layout:268
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6542 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6546 #: lib/layouts/apa.layout:278
6548 msgstr "Abbildung einpassen"
6550 #: lib/layouts/apa.layout:284
6552 msgstr "Bitmap einpassen"
6554 #: lib/layouts/apa.layout:349
6555 #: lib/layouts/egs.layout:89
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6558 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6559 #: lib/layouts/paper.layout:93
6560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6561 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6562 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6563 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6564 msgid "Subparagraph"
6565 msgstr "Unterparagraph"
6567 #: lib/layouts/apa.layout:374
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6569 #: lib/layouts/egs.layout:181
6570 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6571 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6572 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6576 #: lib/layouts/apa.layout:396
6578 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6580 #: lib/layouts/apa.layout:412
6581 #: lib/layouts/apa.layout:413
6582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6583 msgid "(\\alph{enumii})"
6584 msgstr "(\\alph{enumii})"
6586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6602 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:229
6604 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6606 msgstr "BeginneRahmen"
6608 #: lib/layouts/article.layout:18
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6611 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6612 #: lib/layouts/paper.layout:45
6613 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6614 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6615 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6616 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6618 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6619 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6620 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6621 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6625 #: lib/layouts/article.layout:30
6626 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6628 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6629 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6636 #: lib/layouts/egs.layout:200
6637 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6642 msgid "Section \\arabic{section}"
6643 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6647 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6648 msgid "\\Alph{section}"
6649 msgstr "\\Alph{section}"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6652 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6656 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6657 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6672 msgid "BeginPlainFrame"
6673 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6676 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6677 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6681 msgstr "RahmenNochmal"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6684 msgid "Again frame with label"
6685 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6689 msgstr "BeendeRahmen"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6692 msgid "________________________________"
6693 msgstr "________________________________"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6696 msgid "FrameSubtitle"
6697 msgstr "RahmenUntertitel"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:431
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6713 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6714 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6717 msgid "ColumnsCenterAligned"
6718 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6721 msgid "Columns (center aligned)"
6722 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6725 msgid "ColumnsTopAligned"
6726 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6729 msgid "Columns (top aligned)"
6730 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:550
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6745 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6746 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:549
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6755 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6759 msgstr "Überlagerungsbereich"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6766 msgid "Uncovered on slides"
6767 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6774 msgid "Only on slides"
6775 msgstr "Nur auf Folien"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6788 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6789 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6792 msgid "ExampleBlock"
6793 msgstr "BeispielBlock"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6796 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6797 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6804 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6805 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:744
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:776
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:801
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:823
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:866
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6817 msgid "Title (Plain Frame)"
6818 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:822
6821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6823 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6829 msgid "InstituteMark"
6830 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6833 msgid "Institute mark"
6834 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:912
6837 #: lib/layouts/egs.layout:98
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6839 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6842 msgstr "Zitat (lang)"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:931
6845 #: lib/layouts/egs.layout:116
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6849 msgstr "Zitat (kurz)"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6852 #: lib/layouts/egs.layout:207
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6859 msgid "TitleGraphic"
6860 msgstr "Titelgrafik"
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6863 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
6868 #: lib/layouts/foils.layout:309
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6874 #: lib/layouts/foils.layout:323
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6877 msgstr "Definition."
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6881 msgstr "Definitionen"
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6884 msgid "Definitions."
6885 msgstr "Definitionen."
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6906 #: lib/layouts/foils.layout:281
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6911 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6912 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6917 #: lib/layouts/foils.layout:295
6918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
6931 #: lib/layouts/egs.layout:636
6932 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6933 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6939 msgstr "NotizStichpunkt"
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6947 msgid "CharStyle:Alert"
6948 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6955 msgid "CharStyle:Structure"
6956 msgstr "Textstil: Struktur"
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6959 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6960 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6961 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6966 msgid "Custom:ArticleMode"
6967 msgstr "Artikelmodus"
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6974 msgid "Custom:PresentationMode"
6975 msgstr "Präsentationsmodus"
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6978 msgid "Presentation"
6979 msgstr "Präsentation"
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6985 #: src/insets/Inset.cpp:92
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205
6992 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6994 msgid "List of Tables"
6995 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
6999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
7005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216
7006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7007 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7008 msgid "List of Figures"
7009 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7012 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7017 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7026 msgid "ACT \\arabic{act}"
7027 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7035 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7036 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7045 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7048 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7053 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7054 msgid "Parenthetical"
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7058 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7068 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7073 #: lib/layouts/egs.layout:226
7074 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7076 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7077 msgid "Right Address"
7078 msgstr "Adresse rechts"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:35
7082 msgstr "Hauptvariante"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:42
7086 msgstr "Hauptvariante:"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:60
7092 #: lib/layouts/chess.layout:64
7096 #: lib/layouts/chess.layout:70
7097 msgid "SubVariation"
7098 msgstr "Untervariante"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:73
7101 msgid "Subvariation:"
7102 msgstr "Untervariante:"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:79
7105 msgid "SubVariation2"
7106 msgstr "Untervariante2"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:82
7109 msgid "Subvariation(2):"
7110 msgstr "Untervariante(2):"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:88
7113 msgid "SubVariation3"
7114 msgstr "Untervariante3"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:91
7117 msgid "Subvariation(3):"
7118 msgstr "Untervariante(3):"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:97
7121 msgid "SubVariation4"
7122 msgstr "Untervariante4"
7124 #: lib/layouts/chess.layout:100
7125 msgid "Subvariation(4):"
7126 msgstr "Untervariante(4):"
7128 #: lib/layouts/chess.layout:106
7129 msgid "SubVariation5"
7130 msgstr "Untervariante5"
7132 #: lib/layouts/chess.layout:109
7133 msgid "Subvariation(5):"
7134 msgstr "Untervariante(5):"
7136 #: lib/layouts/chess.layout:116
7138 msgstr "Züge verbergen"
7140 #: lib/layouts/chess.layout:121
7142 msgstr "Züge verbergen:"
7144 #: lib/layouts/chess.layout:126
7146 msgstr "Schachbrett"
7148 #: lib/layouts/chess.layout:130
7149 msgid "[chessboard]"
7150 msgstr "[Schachbrett]"
7152 #: lib/layouts/chess.layout:139
7153 msgid "BoardCentered"
7154 msgstr "Brett zentriert"
7156 #: lib/layouts/chess.layout:144
7157 msgid "[centered board]"
7158 msgstr "[zentriertes Brett]"
7160 #: lib/layouts/chess.layout:154
7162 msgstr "Hervorheben"
7164 #: lib/layouts/chess.layout:159
7166 msgstr "Höhepunkte:"
7168 #: lib/layouts/chess.layout:174
7172 #: lib/layouts/chess.layout:179
7176 #: lib/layouts/chess.layout:185
7178 msgstr "Springerzug"
7180 #: lib/layouts/chess.layout:190
7182 msgstr "Springerzug:"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7189 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7191 msgid "Send To Address"
7192 msgstr "Empfänger-Adresse"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7196 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7198 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7199 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7211 msgstr "Absender-Adresse"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7215 msgid "Sender Address:"
7216 msgstr "Absenderadresse:"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7219 msgid "Return address"
7220 msgstr "Rücksende-Adresse"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7225 msgid "Backaddress:"
7226 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7229 msgid "Postal comment"
7230 msgstr "Postvermerk"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7233 msgid "Postal Remark:"
7234 msgstr "Postvermerk:"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7245 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7248 msgstr "Ihr Zeichen"
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7254 msgstr "Ihr Zeichen:"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7260 msgstr "Mein Zeichen"
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7266 msgstr "Unser Zeichen:"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7270 msgstr "Sachbearbeiter"
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7274 msgstr "Sachbearbeiter:"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7283 msgstr "Unterschrift"
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7292 msgstr "Unterschrift:"
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7299 msgid "Bottom text:"
7300 msgstr "Fusszeile(n):"
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7328 msgstr "Adresszusatz"
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7333 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7335 msgstr "Adresszusatz:"
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7340 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7341 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7344 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7352 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7375 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7384 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7394 msgstr "Grußformel:"
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7397 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7404 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7411 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7420 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7432 msgid "Post Scriptum:"
7433 msgstr "Postscriptum:"
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7437 msgid "SenderAddress"
7438 msgstr "Absender-Adresse"
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7444 msgstr "Rücksende-Adresse"
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7447 msgid "RetourAdresse"
7448 msgstr "Rücksende-Adresse"
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7456 msgstr "Postvermerk"
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7464 msgstr "Ihr Zeichen"
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7473 msgid "IhrSchreiben"
7474 msgstr "Ihr Schreiben"
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7478 msgstr "Mein Zeichen"
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7481 msgid "Unterschrift"
7482 msgstr "Unterschrift"
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7533 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7570 #: lib/layouts/egs.layout:145
7571 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7575 #: lib/layouts/egs.layout:273
7577 msgstr "LaTeX-Titel"
7579 #: lib/layouts/egs.layout:307
7583 #: lib/layouts/egs.layout:316
7585 msgstr "Zugehörigkeit"
7587 #: lib/layouts/egs.layout:329
7589 msgstr "Zugehörigkeit:"
7591 #: lib/layouts/egs.layout:351
7593 msgstr "Zeitschrift:"
7595 #: lib/layouts/egs.layout:360
7597 msgstr "Manuskript-Nummer"
7599 #: lib/layouts/egs.layout:374
7601 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7603 #: lib/layouts/egs.layout:384
7605 msgstr "Erster Autor"
7607 #: lib/layouts/egs.layout:397
7608 msgid "1st_author_surname:"
7609 msgstr "1. Autor Nachname:"
7611 #: lib/layouts/egs.layout:406
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7617 #: lib/layouts/egs.layout:419
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7623 #: lib/layouts/egs.layout:428
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7629 #: lib/layouts/egs.layout:441
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7633 msgstr "Akzeptiert:"
7635 #: lib/layouts/egs.layout:450
7639 #: lib/layouts/egs.layout:463
7640 msgid "reprint_reqs_to:"
7641 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7643 #: lib/layouts/egs.layout:501
7644 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7646 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7647 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7648 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7650 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7654 #: lib/layouts/egs.layout:547
7655 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7658 msgid "Acknowledgement."
7659 msgstr "Danksagung."
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7662 msgid "Author Address"
7663 msgstr "Autoren-Adresse"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7667 msgid "Author Email"
7668 msgstr "Autoren-E-Mail"
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7676 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7678 msgstr "Autoren-URL"
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7681 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7687 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7693 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7701 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7705 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7709 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7713 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7717 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7718 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7719 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7727 msgstr "Algorithmus"
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7730 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7734 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7738 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7739 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7742 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7746 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7747 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7750 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7754 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7758 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7769 msgstr "Zusammenfassung"
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7772 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7773 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7776 msgid "Case \\arabic{case}"
7777 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7780 msgid "Titlenotemark"
7781 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7784 msgid "Titlenote mark"
7785 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7788 msgid "Title footnote"
7789 msgstr "Titelfußnotentext"
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7792 msgid "Title footnote:"
7793 msgstr "Titelfußnotentext:"
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7797 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7801 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7804 msgid "Author footnote"
7805 msgstr "Autorfußnotentext"
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7808 msgid "Author footnote:"
7809 msgstr "Autorfußnotentext:"
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7812 msgid "CorAuthormark"
7813 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7816 msgid "CorAuthor mark"
7817 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7820 msgid "Corresponding author"
7821 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7824 msgid "Corresponding author text:"
7825 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7830 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7831 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7832 #: lib/layouts/paper.layout:173
7833 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7835 #: lib/layouts/spie.layout:47
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7838 msgstr "Schlagwörter:"
7840 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7845 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7846 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7847 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7849 msgstr "Schlagwörter:"
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7856 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7859 msgstr "Stichpunkt:"
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7862 msgid "BulletedItem"
7863 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7866 msgid "Bulleted Item:"
7867 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7869 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7873 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7875 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7877 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7878 msgid "PersonalInfo"
7879 msgstr "PersönlicheInfo"
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7882 msgid "Personal Info"
7883 msgstr "Persönliche Info"
7885 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7886 msgid "MotherTongue"
7887 msgstr "Muttersprache"
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7890 msgid "Mother Tongue:"
7891 msgstr "Muttersprache:"
7893 #: lib/layouts/foils.layout:42
7897 #: lib/layouts/foils.layout:61
7898 msgid "ShortFoilhead"
7899 msgstr "Kopf Folie kurz"
7901 #: lib/layouts/foils.layout:67
7902 msgid "Rotatefoilhead"
7903 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7905 #: lib/layouts/foils.layout:73
7906 msgid "ShortRotatefoilhead"
7907 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7909 #: lib/layouts/foils.layout:82
7911 msgstr "Häkchenliste"
7913 #: lib/layouts/foils.layout:97
7917 #: lib/layouts/foils.layout:101
7921 #: lib/layouts/foils.layout:116
7925 #: lib/layouts/foils.layout:160
7929 #: lib/layouts/foils.layout:168
7933 #: lib/layouts/foils.layout:177
7935 msgstr "Einschränkung"
7937 #: lib/layouts/foils.layout:181
7938 msgid "Restriction:"
7939 msgstr "Einschränkung:"
7941 #: lib/layouts/foils.layout:185
7942 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7945 msgstr "Kopfzeile links"
7947 #: lib/layouts/foils.layout:189
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7949 msgid "Left Header:"
7950 msgstr "Kopfzeile links:"
7952 #: lib/layouts/foils.layout:193
7953 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7955 msgid "Right Header"
7956 msgstr "Kopfzeile rechts"
7958 #: lib/layouts/foils.layout:197
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7960 msgid "Right Header:"
7961 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7963 #: lib/layouts/foils.layout:201
7964 msgid "Right Footer"
7965 msgstr "Fußzeile rechts"
7967 #: lib/layouts/foils.layout:205
7968 msgid "Right Footer:"
7969 msgstr "Fußzeile rechts:"
7971 #: lib/layouts/foils.layout:232
7972 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7974 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7978 #: lib/layouts/foils.layout:246
7979 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7985 #: lib/layouts/foils.layout:253
7986 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7988 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7989 msgid "Corollary #."
7990 msgstr "Korollar #."
7992 #: lib/layouts/foils.layout:260
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7994 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7995 msgid "Proposition #."
7996 msgstr "Proposition #."
7998 #: lib/layouts/foils.layout:267
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8001 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8002 msgid "Definition #."
8003 msgstr "Definition #."
8005 #: lib/layouts/foils.layout:292
8006 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8012 #: lib/layouts/foils.layout:299
8013 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8019 #: lib/layouts/foils.layout:302
8020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8024 #: lib/layouts/foils.layout:306
8025 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8031 #: lib/layouts/foils.layout:313
8032 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8035 msgid "Proposition*"
8036 msgstr "Proposition*"
8038 #: lib/layouts/foils.layout:316
8039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8040 msgid "Proposition."
8041 msgstr "Proposition."
8043 #: lib/layouts/foils.layout:320
8044 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8048 msgstr "Definition*"
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8060 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8104 msgid "ReturnAddress"
8105 msgstr "Rücksende-Adresse"
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8109 msgid "ReturnAddress:"
8110 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8115 msgstr "Mein Zeichen:"
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8120 msgstr "Ihr Zeichen:"
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8175 msgstr "Bankleitzahl"
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8179 msgstr "Bankleitzahl:"
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8183 msgstr "Kontonummer"
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8186 msgid "BankAccount:"
8187 msgstr "Kontonummer:"
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8191 msgid "PostalComment"
8192 msgstr "Postvermerk"
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8196 msgid "PostalComment:"
8197 msgstr "Postvermerk:"
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8211 msgstr "Name Zeile A"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8215 msgstr "Name Zeile A:"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8219 msgstr "Name Zeile B"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8223 msgstr "Name Zeile B:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8227 msgstr "Name Zeile C"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8231 msgstr "Name Zeile C:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8235 msgstr "Name Zeile D"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8239 msgstr "Name Zeile D:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8243 msgstr "Name Zeile E"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8247 msgstr "Name Zeile E:"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8251 msgstr "Name Zeile F"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8255 msgstr "Name Zeile F:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8259 msgstr "Name Zeile G"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8263 msgstr "Name Zeile G:"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8267 msgstr "Adresse Zeile A"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8270 msgid "AddressRowA:"
8271 msgstr "Adresse Zeile A:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8275 msgstr "Adresse Zeile B"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8278 msgid "AddressRowB:"
8279 msgstr "Adresse Zeile B:"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8283 msgstr "Adresse Zeile C"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8286 msgid "AddressRowC:"
8287 msgstr "Adresse Zeile C:"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8291 msgstr "Adresse Zeile D"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8294 msgid "AddressRowD:"
8295 msgstr "Adresse Zeile D:"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8299 msgstr "Adresse Zeile E"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8302 msgid "AddressRowE:"
8303 msgstr "Adresse Zeile E:"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8307 msgstr "Adresse Zeile F"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8310 msgid "AddressRowF:"
8311 msgstr "Adresse Zeile F:"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8314 msgid "TelephoneRowA"
8315 msgstr "Telefon Zeile A"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8318 msgid "TelephoneRowA:"
8319 msgstr "Telefon Zeile A:"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8322 msgid "TelephoneRowB"
8323 msgstr "Telefon Zeile B"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8326 msgid "TelephoneRowB:"
8327 msgstr "Telefon Zeile B:"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8330 msgid "TelephoneRowC"
8331 msgstr "Telefon Zeile C"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8334 msgid "TelephoneRowC:"
8335 msgstr "Telefon Zeile C:"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8338 msgid "TelephoneRowD"
8339 msgstr "Telefon Zeile D"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8342 msgid "TelephoneRowD:"
8343 msgstr "Telefon Zeile D:"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8346 msgid "TelephoneRowE"
8347 msgstr "Telefon Zeile E"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8350 msgid "TelephoneRowE:"
8351 msgstr "Telefon Zeile E:"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8354 msgid "TelephoneRowF"
8355 msgstr "Telefon Zeile F"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8358 msgid "TelephoneRowF:"
8359 msgstr "Telefon Zeile F:"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8362 msgid "InternetRowA"
8363 msgstr "Internet Zeile A"
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8366 msgid "InternetRowA:"
8367 msgstr "Internet Zeile A:"
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8370 msgid "InternetRowB"
8371 msgstr "Internet Zeile B"
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8374 msgid "InternetRowB:"
8375 msgstr "Internet Zeile B:"
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8378 msgid "InternetRowC"
8379 msgstr "Internet Zeile C"
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8382 msgid "InternetRowC:"
8383 msgstr "Internet Zeile C:"
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8386 msgid "InternetRowD"
8387 msgstr "Internet Zeile D"
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8390 msgid "InternetRowD:"
8391 msgstr "Internet Zeile D:"
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8394 msgid "InternetRowE"
8395 msgstr "Internet Zeile E"
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8398 msgid "InternetRowE:"
8399 msgstr "Internet Zeile E:"
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8402 msgid "InternetRowF"
8403 msgstr "Internet Zeile F"
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8406 msgid "InternetRowF:"
8407 msgstr "Internet Zeile F:"
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8411 msgstr "Bank Zeile A"
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8415 msgstr "Bank Zeile A:"
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8419 msgstr "Bank Zeile B"
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8423 msgstr "Bank Zeile B:"
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8427 msgstr "Bank Zeile C"
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8431 msgstr "Bank Zeile C:"
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8435 msgstr "Bank Zeile D"
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8439 msgstr "Bank Zeile D:"
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8443 msgstr "Bank Zeile E"
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8447 msgstr "Bank Zeile E:"
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8451 msgstr "Bank Zeile F"
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8455 msgstr "Bank Zeile F:"
8457 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8459 msgstr "Behauptung #."
8461 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8463 msgstr "Bemerkungen"
8465 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8467 msgstr "Bemerkungen #."
8469 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8473 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8477 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8480 msgstr "EINBLENDEN:"
8482 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8488 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8492 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8494 msgstr "Fortfahrend"
8496 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8497 msgid "(continuing)"
8498 msgstr "(fortfahrend)"
8500 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8504 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8505 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8507 msgstr "TITEL ÜBER:"
8509 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8511 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8514 msgid "INTERCUT WITH:"
8515 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8517 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8518 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8522 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8527 msgid "Classification Codes"
8528 msgstr "Klassifikationscodes"
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8534 msgid "Definition \\thedefinition."
8535 msgstr "Definition \\thedefinition."
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8544 msgid "Step \\thestep."
8545 msgstr "Schritt \\thestep."
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8551 msgid "Example \\theexample."
8552 msgstr "Beispiel \\theexample."
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8558 msgid "Remark \\theremark."
8559 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8564 msgid "Notation \\thenotation."
8565 msgstr "Notation \\thenotation."
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8572 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8573 msgid "Theorem \\thetheorem."
8574 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8580 msgid "Corollary \\thecorollary."
8581 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8587 msgid "Lemma \\thelemma."
8588 msgstr "Lemma \\thelemma."
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8594 msgid "Proposition \\theproposition."
8595 msgstr "Proposition \\theproposition."
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8600 msgstr "Eigenschaft"
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8604 msgid "Prop \\theprop."
8605 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8610 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8621 msgid "Question \\thequestion."
8622 msgstr "Frage \\thequestion."
8624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8628 msgid "Claim \\theclaim."
8629 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8635 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8636 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8640 msgid "Appendices Section"
8641 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8645 msgid "--- Appendices ---"
8646 msgstr "--- Anhänge ---"
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8650 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8651 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8653 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8655 msgstr "Überarbeitung"
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8662 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8670 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8674 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8678 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8679 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8685 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8686 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8687 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8689 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8693 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8694 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8695 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8697 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8699 msgstr "EinreichenNach"
8701 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8702 msgid "submit to paper:"
8703 msgstr "Einreichen für Journal:"
8705 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8706 msgid "Bibliography (plain)"
8707 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8709 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8710 msgid "Bibliography heading"
8711 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8713 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8717 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8719 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8721 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8725 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8726 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8727 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8729 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8730 msgid "AddressForOffprints"
8731 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8733 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8734 msgid "Address for Offprints:"
8735 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8737 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8738 msgid "RunningTitle"
8739 msgstr "Kolumnentitel"
8741 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8743 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8744 msgid "Running title:"
8745 msgstr "Kolumnentitel:"
8747 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8748 msgid "RunningAuthor"
8749 msgstr "Kolumne Autor"
8751 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8752 msgid "Running author:"
8753 msgstr "Kolumne Autor:"
8755 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8760 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8761 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8762 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8764 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8768 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8774 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8775 msgid "Running LaTeX Title"
8776 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8781 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8784 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8786 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8789 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8790 msgid "Author Running"
8791 msgstr "Kolumne Autor"
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8794 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8795 msgid "Author Running:"
8796 msgstr "Kolumne Autor:"
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8801 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8806 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8809 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8814 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8819 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8822 msgstr "Behauptung."
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8826 msgid "Conjecture #."
8827 msgstr "Vermutung #."
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8832 msgstr "Beispiel #."
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8835 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8840 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8845 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8851 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8853 msgstr "Eigenschaft"
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8856 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8858 msgstr "Eigenschaft #."
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8861 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8866 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8868 msgstr "Bemerkung #."
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8872 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8878 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8882 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8890 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8891 msgid "Chapterprecis"
8892 msgstr "Kapitelsynopse"
8894 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8898 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8900 msgstr "Gedichttitel"
8902 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8904 msgstr "Gedichttitel*"
8906 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8918 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8920 msgstr "Listeneintrag"
8922 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8924 msgstr "Listeneintrag:"
8926 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8928 msgstr "DoppelterEintrag"
8930 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8931 msgid "Double Item:"
8932 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8934 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8938 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8942 #: lib/layouts/paper.layout:146
8946 #: lib/layouts/paper.layout:158
8948 msgstr "Institution"
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8952 #: lib/layouts/slides.layout:89
8953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8971 msgstr "Breite Folie"
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8975 msgstr "Leere Folie"
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8978 msgid "Empty slide:"
8979 msgstr "Leere Folie:"
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8982 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8983 msgid "\\arabic{section}"
8984 msgstr "\\arabic{section}"
8986 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8987 msgid "ItemizeType1"
8988 msgstr "AuflistungsTyp1"
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8991 msgid "EnumerateType1"
8992 msgstr "AufzählungsTyp1"
8994 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
8995 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
8996 msgid "List of Algorithms"
8997 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8999 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9000 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9001 msgid "\\thechapter"
9002 msgstr "\\thechapter"
9004 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9008 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9012 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9016 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9017 msgid "Ingredients:"
9020 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9024 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9025 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9026 msgid "AltAffiliation"
9027 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9029 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9034 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9035 msgid "Electronic Address:"
9036 msgstr "Elektronische Adresse:"
9038 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9039 msgid "acknowledgments"
9040 msgstr "Danksagungen"
9042 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9043 msgid "PACS number:"
9044 msgstr "PACS-Nummer:"
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9048 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9077 msgid "Specialmail:"
9078 msgstr "Versandart:"
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9088 msgstr "Ihr Zeichen"
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9097 msgid "Your letter of:"
9098 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9103 msgstr "Mein Zeichen"
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9112 msgid "Customer no.:"
9113 msgstr "Kundennummer:"
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9122 msgid "Invoice no.:"
9123 msgstr "Rechnungsnummer:"
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9127 msgstr "Nächste Adresse"
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9130 msgid "Next Address:"
9131 msgstr "Nächste Adresse:"
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9134 msgid "Sender Name:"
9135 msgstr "Absendername:"
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9138 msgid "Sender Phone:"
9139 msgstr "Absender Telefon:"
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9142 #: lib/configure.py:566
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9148 msgstr "Absender-Fax:"
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9155 msgid "Sender E-Mail:"
9156 msgstr "Absender-E-Mail:"
9158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9160 msgstr "Absender-URL:"
9162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9175 msgid "End of letter"
9176 msgstr "Ende des Briefs"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9179 msgid "LandscapeSlide"
9180 msgstr "Folie (Querformat)"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9183 msgid "Landscape Slide:"
9184 msgstr "Folie (Querformat):"
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9187 msgid "PortraitSlide"
9188 msgstr "Folie (Hochformat)"
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9191 msgid "Portrait Slide:"
9192 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9200 msgstr "EndeDerFolie"
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9203 msgid "SlideHeading"
9204 msgstr "Folien-Überschrift"
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9207 msgid "SlideSubHeading"
9208 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9211 msgid "ListOfSlides"
9212 msgstr "Folienverzeichnis"
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9215 msgid "[List Of Slides]"
9216 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9219 msgid "SlideContents"
9220 msgstr "Folieninhalte"
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9223 msgid "[Slide Contents]"
9224 msgstr "[Folieninhalte]"
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9227 msgid "ProgressContents"
9228 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9231 msgid "[Progress Contents]"
9232 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9234 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9240 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9244 msgstr "Algorithmus*"
9246 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9250 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9252 msgid "Subjectclass"
9255 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9256 msgid "AMS subject classifications:"
9257 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9268 msgid "CopyrightYear"
9269 msgstr "UrheberrechtJahr"
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9272 msgid "Copyright year:"
9273 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9276 msgid "Copyrightdata"
9277 msgstr "UrheberrechtDaten"
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9280 msgid "Copyright data:"
9281 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9291 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9295 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9299 #: lib/layouts/slides.layout:105
9301 msgstr "Neue Folie:"
9303 #: lib/layouts/slides.layout:127
9307 #: lib/layouts/slides.layout:142
9308 msgid "New Overlay:"
9309 msgstr "Neues Overlay:"
9311 #: lib/layouts/slides.layout:182
9313 msgstr "Neue Notiz:"
9315 #: lib/layouts/slides.layout:207
9316 msgid "InvisibleText"
9317 msgstr "Unsichtbarer Text"
9319 #: lib/layouts/slides.layout:214
9320 msgid "<Invisible Text Follows>"
9321 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9323 #: lib/layouts/slides.layout:231
9325 msgstr "Sichtbarer Text"
9327 #: lib/layouts/slides.layout:238
9328 msgid "<Visible Text Follows>"
9329 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9331 #: lib/layouts/spie.layout:54
9333 msgstr "Autoren-Info"
9335 #: lib/layouts/spie.layout:66
9337 msgstr "Autoren-Info:"
9339 #: lib/layouts/spie.layout:79
9343 #: lib/layouts/spie.layout:94
9344 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9345 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9350 msgstr "Unterklasse"
9352 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9357 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9359 msgid "Front Matter"
9362 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9364 msgid "--- Front Matter ---"
9365 msgstr "--- Vorspann ---"
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9374 msgid "--- Main Matter ---"
9375 msgstr "--- Hauptteil ---"
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9384 msgid "--- Back Matter ---"
9385 msgstr "--- Nachspann ---"
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9389 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9390 msgid "Part \\thepart"
9391 msgstr "Teil \\thepart"
9393 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9395 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9396 msgid "Chapter \\thechapter"
9397 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9399 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9401 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9402 msgid "Appendix \\thechapter"
9403 msgstr "Anhang \\thechapter"
9405 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9410 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9415 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9418 msgstr "Beweis (QED)"
9420 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9422 msgid "Proof(smartQED)"
9423 msgstr "Beweis (smartQED)"
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9426 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9427 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9434 msgid "Institute and e-mail: "
9435 msgstr "Institut und E-Mail: "
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9439 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9442 msgid "TOC depth (provide a number):"
9443 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9446 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9447 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9459 msgstr "Für Herausgeber"
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9462 msgid "List of Contributors"
9463 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
9475 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
9479 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
9483 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9487 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
9491 msgstr "Neuer Gedanke"
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9495 msgstr "Neuer Gedanke"
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9507 msgstr "Kapitälchen"
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
9511 msgstr "Kapitälchen"
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9515 msgstr "Volle Breite"
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9519 msgstr "Randtabelle"
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9522 msgid "MarginFigure"
9523 msgstr "Randabbildung"
9525 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9529 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9530 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9531 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9535 msgid "Element:Firstname"
9536 msgstr "Element: Vorname"
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9544 msgid "Element:Fname"
9545 msgstr "Element: FName"
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9553 msgid "Element:Surname"
9554 msgstr "Element: Nachname"
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9564 msgid "Element:Filename"
9565 msgstr "Element: Dateiname"
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9569 msgid "Element:Literal"
9570 msgstr "Element: Literal"
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9579 msgid "Element:Emph"
9580 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9585 msgstr "Hervorgehoben"
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9588 msgid "Element:Abbrev"
9589 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9596 msgid "Element:Citation-number"
9597 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9601 msgid "Citation-number"
9602 msgstr "Zitat-Nummer"
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9605 msgid "Element:Volume"
9606 msgstr "Element: Volume"
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9614 msgstr "Element: Tag"
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9621 msgid "Element:Month"
9622 msgstr "Element:Monat"
9624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9629 msgid "Element:Year"
9630 msgstr "Element:Jahr"
9632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9637 msgid "Element:Issue-number"
9638 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9641 msgid "Issue-number"
9642 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9645 msgid "Element:Issue-day"
9646 msgstr "Element:Ausgabetag"
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9653 msgid "Element:Issue-months"
9654 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9657 msgid "Issue-months"
9658 msgstr "Ausgabemonat"
9660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9661 msgid "Subsubparagraph"
9662 msgstr "Unterunterparagraph"
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9669 msgid "-- Header --"
9670 msgstr "-- Kopfzeile --"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9673 msgid "Special-section"
9674 msgstr "Spezialabschnitt"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9677 msgid "Special-section:"
9678 msgstr "Spezialabschnitt:"
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9682 msgstr "AGU-Journal"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9685 msgid "AGU-journal:"
9686 msgstr "AGU-Journal:"
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9689 msgid "Citation-number:"
9690 msgstr "Zitat-Nummer:"
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9702 msgstr "AGU-Ausgabe"
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9706 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9710 msgstr "Urheberrecht:"
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9717 msgid "Index-terms..."
9718 msgstr "Indexterme..."
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9737 msgid "Supplementary"
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9741 msgid "Supplementary..."
9742 msgstr "Ergänzend..."
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9749 msgid "Sup-mat-note:"
9750 msgstr "Erg. Notiz:"
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9754 msgstr "Zitat (andere)"
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9758 msgstr "Zitat (andere):"
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9763 msgstr "Überarbeitet"
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9766 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9768 msgstr "Überarbeitet:"
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9772 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9776 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9780 msgstr "Kolumnenkopf"
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9784 msgstr "Kolumnenkopf:"
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9787 msgid "Published-online:"
9788 msgstr "Online veröffentlicht:"
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9793 msgstr "Literaturverweis"
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9797 msgstr "Literaturverweis:"
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9800 msgid "Posting-order"
9801 msgstr "Eingabereihenfolge"
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9804 msgid "Posting-order:"
9805 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9813 msgstr "AGU-Seiten:"
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9825 msgstr "Abbildungen"
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9829 msgstr "Abbildungen:"
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9845 msgstr "Datensätze:"
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9848 msgid "Element:ISSN"
9849 msgstr "Element:ISSN"
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9856 msgid "Element:CODEN"
9857 msgstr "Element:CODEN"
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9864 msgid "Element:SS-Code"
9865 msgstr "Element:SS-Kode"
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9872 msgid "Element:SS-Title"
9873 msgstr "Element:SS-Titel"
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9880 msgid "Element:CCC-Code"
9881 msgstr "Element:CCC-Kode"
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9888 msgid "Element:Code"
9889 msgstr "Element:Kode"
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9892 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9897 msgid "Element:Dscr"
9898 msgstr "Element:Beschreibung"
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9905 msgid "Element:Keyword"
9906 msgstr "Element:Schlagwort"
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9909 msgid "Element:Orgdiv"
9910 msgstr "Element:Orgdiv"
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9917 msgid "Element:Orgname"
9918 msgstr "Element:Orgname"
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9925 msgid "Element:Street"
9926 msgstr "Element:Straße"
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9929 msgid "Element:City"
9930 msgstr "Element:Stadt"
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9937 msgid "Element:State"
9938 msgstr "Element:Staat"
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9941 msgid "Element:Postcode"
9942 msgstr "Element:Postleitzahl"
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9946 msgstr "Postleitzahl"
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9949 msgid "Element:Country"
9950 msgstr "Element:Land"
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9956 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9957 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9962 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9966 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9970 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9974 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9978 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9980 msgstr "Autoren-Adresse"
9982 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9983 msgid "Author Address:"
9984 msgstr "Autoren-Adresse:"
9986 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9988 msgstr "PreprintHinweis"
9990 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9991 msgid "Slug Comment:"
9992 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9998 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10000 msgstr "Plano-Tabelle"
10002 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10003 msgid "Table Caption"
10004 msgstr "Tabellenlegende"
10006 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10007 msgid "TableCaption"
10008 msgstr "Tabellenlegende"
10010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10011 msgid "Current Address"
10012 msgstr "Aktuelle Adresse"
10014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10015 msgid "Current address:"
10016 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10019 msgid "E-mail address:"
10020 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10023 msgid "Key words and phrases:"
10024 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10031 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10032 msgid "Dedication:"
10035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10037 msgstr "Übersetzer"
10039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10040 msgid "Translator:"
10041 msgstr "Übersetzer:"
10043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10044 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10045 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10048 msgid "Element:Directory"
10049 msgstr "Element: Verzeichnis"
10051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10053 msgstr "Verzeichnis"
10055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10056 msgid "Element:Email"
10057 msgstr "Element_ E-Mail"
10059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10060 msgid "Element:KeyCombo"
10061 msgstr "Element: Tastatur"
10063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10068 msgid "Element:KeyCap"
10069 msgstr "Element: Cap"
10071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10076 msgid "Element:GuiMenu"
10077 msgstr "Element: GuiMenu"
10079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10084 msgid "Element:GuiMenuItem"
10085 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10088 msgid "GuiMenuItem"
10089 msgstr "GuiMenuItem"
10091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10092 msgid "Element:GuiButton"
10093 msgstr "Element: GuiButton"
10095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10100 msgid "Element:MenuChoice"
10101 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10105 msgstr "MenüAuswahl"
10107 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10111 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10113 msgid "Subparagraph*"
10114 msgstr "Unterparagraph*"
10116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10117 msgid "Authorgroup"
10118 msgstr "Autorengruppe"
10120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10121 msgid "RevisionHistory"
10122 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10125 msgid "Revision History"
10126 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10130 msgstr "Überarbeitung"
10132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10133 msgid "RevisionRemark"
10134 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10140 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10141 #: lib/layouts/noweb.module:19
10142 #: lib/layouts/sweave.module:39
10146 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10147 msgid "\\arabic{chapter}"
10148 msgstr "\\arabic{chapter}"
10150 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10151 msgid "\\Alph{chapter}"
10152 msgstr "\\Alph{chapter}"
10154 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10155 msgid "\\arabic{footnote}"
10156 msgstr "\\arabic{footnote}"
10158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10159 msgid "\\Roman{section}."
10160 msgstr "\\Roman{section}."
10162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10163 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10164 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10167 msgid "\\Alph{subsection}."
10168 msgstr "\\Alph{subsection}."
10170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10171 msgid "\\arabic{subsection}."
10172 msgstr "\\arabic{subsection}."
10174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10175 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10176 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10179 msgid "\\alph{subsubsection}."
10180 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10184 msgid "\\alph{paragraph}."
10185 msgstr "\\alph{paragraph}."
10187 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10189 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10191 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10193 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10195 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10197 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10199 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10201 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10203 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10205 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10207 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10209 msgstr "Miniabschnitt"
10211 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10215 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10216 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10220 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10224 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10225 msgid "Uppertitleback"
10226 msgstr "Innenseite oben"
10228 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10229 msgid "Lowertitleback"
10230 msgstr "Innenseite unten"
10232 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10234 msgstr "Zusatztitel"
10236 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10237 msgid "Captionabove"
10238 msgstr "Legende oben"
10240 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10241 msgid "Captionbelow"
10242 msgstr "Legende unten"
10244 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10248 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10252 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10255 msgstr "UNDEFINIERT"
10257 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10262 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10266 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10270 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10274 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10277 #: src/lengthcommon.cpp:38
10281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10282 msgid "\\Roman{part}"
10283 msgstr "\\Roman{part}"
10285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10286 msgid "Part \\Roman{part}"
10287 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10291 msgstr "Kapitel ##"
10293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10297 msgstr "Abschnitt ##"
10299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10301 msgid "Paragraph ##"
10302 msgstr "Paragraph ##"
10304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10305 msgid "\\arabic{enumi}."
10306 msgstr "\\arabic{enumi}."
10308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10309 msgid "\\roman{enumiii}."
10310 msgstr "\\roman{enumiii}."
10312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10313 msgid "\\Alph{enumiv}."
10314 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10317 msgid "Equation ##"
10318 msgstr "Gleichung ##"
10320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10321 msgid "Footnote ##"
10322 msgstr "Fußnote ##"
10324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10329 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10342 msgid "Note:Comment"
10343 msgstr "Element:Kommentar"
10345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
10349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10351 msgstr "Element:Notiz"
10353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144
10354 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10359 msgid "Note:Greyedout"
10360 msgstr "Element:Grauschrift"
10362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
10364 msgstr "Grauschrift"
10366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
10368 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10369 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
10383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
10388 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10390 #: src/insets/Inset.cpp:103
10394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
10395 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10396 #: src/Buffer.cpp:797
10397 #: src/BufferParams.cpp:378
10398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:441
10400 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10402 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
10408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257
10409 #: src/insets/Inset.cpp:104
10410 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
10416 msgstr "Box:Schattiert"
10418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
10419 #: src/insets/Inset.cpp:89
10421 msgstr "Gleitobjekt"
10423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10425 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
10431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
10435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343
10436 #: src/insets/Inset.cpp:110
10440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
10444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10445 msgid "Info:shortcut"
10446 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
10449 msgid "Info:shortcuts"
10450 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
10461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
10463 msgstr "Vorschau\t"
10465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10466 msgid "--Separator--"
10467 msgstr "--Trenner--"
10469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10470 msgid "--- Separate Environment ---"
10471 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10473 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10477 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10478 msgid "Headnote (optional):"
10479 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10481 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10482 msgid "Corr Author:"
10483 msgstr "Verantw. Autor:"
10485 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10487 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10489 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10491 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10495 msgid "Fact \\thefact."
10496 msgstr "Fakt \\thefact."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10500 msgid "Problem \\theproblem."
10501 msgstr "Problem \\theproblem."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10505 msgid "Exercise \\theexercise."
10506 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10509 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10510 msgid "Corollary \\thetheorem."
10511 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10514 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10515 msgid "Lemma \\thetheorem."
10516 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10519 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10520 msgid "Proposition \\thetheorem."
10521 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10524 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10525 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10526 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10529 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10530 msgid "Fact \\thetheorem."
10531 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10534 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10535 msgid "Definition \\thetheorem."
10536 msgstr "Definition \\thetheorem."
10538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10539 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10540 msgid "Example \\thetheorem."
10541 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10544 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10545 msgid "Problem \\thetheorem."
10546 msgstr "Problem \\thetheorem."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10549 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10550 msgid "Exercise \\thetheorem."
10551 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10554 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10555 msgid "Remark \\thetheorem."
10556 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10559 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10560 msgid "Claim \\thetheorem."
10561 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10581 msgstr "Bemerkung*"
10583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10586 msgstr "Behauptung*"
10588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10589 msgid "Conjecture."
10590 msgstr "Vermutung."
10592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10606 msgstr "Bemerkung."
10608 #: lib/layouts/braille.module:2
10612 #: lib/layouts/braille.module:6
10613 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10614 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10616 #: lib/layouts/braille.module:22
10617 msgid "Braille (default)"
10618 msgstr "Braille (Standard)"
10620 #: lib/layouts/braille.module:36
10621 #: lib/layouts/braille.module:59
10625 #: lib/layouts/braille.module:45
10626 msgid "Braille (textsize)"
10627 msgstr "Braille (Textgröße)"
10629 #: lib/layouts/braille.module:68
10630 msgid "Braille (dots on)"
10631 msgstr "Braille (Punkte an)"
10633 #: lib/layouts/braille.module:83
10634 msgid "Braille_dots_on"
10635 msgstr "Braille_dots_on"
10637 #: lib/layouts/braille.module:92
10638 msgid "Braille (dots off)"
10639 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10641 #: lib/layouts/braille.module:107
10642 msgid "Braille_dots_off"
10643 msgstr "Braille_dots_off"
10645 #: lib/layouts/braille.module:116
10646 msgid "Braille (mirror on)"
10647 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10649 #: lib/layouts/braille.module:131
10650 msgid "Braille_mirror_on"
10651 msgstr "Braille_mirror_on"
10653 #: lib/layouts/braille.module:140
10654 msgid "Braille (mirror off)"
10655 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10657 #: lib/layouts/braille.module:155
10658 msgid "Braille_mirror_off"
10659 msgstr "Braille_mirror_off"
10661 #: lib/layouts/braille.module:163
10663 msgstr "Braillebox"
10665 #: lib/layouts/braille.module:167
10666 msgid "Braille box"
10667 msgstr "Braille-Box"
10669 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10673 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10674 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10675 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10677 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10678 msgid "Custom:Endnote"
10681 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10685 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10686 msgid "Number Equations by Section"
10687 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10689 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10690 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10691 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10693 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10694 msgid "Number Figures by Section"
10695 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10697 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10698 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10699 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10701 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10702 msgid "Foot to End"
10703 msgstr "Fußnote als Endnote"
10705 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10706 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10707 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10709 #: lib/layouts/hanging.module:2
10710 #: lib/layouts/hanging.module:16
10714 #: lib/layouts/hanging.module:6
10715 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10716 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10718 #: lib/layouts/initials.module:2
10722 #: lib/layouts/initials.module:6
10723 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10724 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10726 #: lib/layouts/initials.module:6
10727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10731 #: lib/layouts/initials.module:10
10732 msgid "CharStyle:Initial"
10733 msgstr "Textstil: Initiale"
10735 #: lib/layouts/initials.module:12
10739 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10740 msgid "Linguistics"
10741 msgstr "Linguistik"
10743 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10744 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10745 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10747 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10748 msgid "Numbered Example (multiline)"
10749 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10751 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10755 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10756 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10757 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10759 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10761 msgstr "Beispiele:"
10763 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10765 msgstr "Unterbeispiel"
10767 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10768 msgid "Subexample:"
10769 msgstr "Unterbeispiel:"
10771 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10772 msgid "Custom:Glosse"
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10779 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10780 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10781 msgstr "Tri-Glosse"
10783 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10785 msgstr "Tri-Glosse"
10787 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10788 msgid "CharStyle:Expression"
10789 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10791 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10796 msgid "CharStyle:Concepts"
10797 msgstr "Textstil: Konzept"
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10804 msgid "CharStyle:Meaning"
10805 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10807 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10811 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10815 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10816 msgid "List of Tableaux"
10817 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10820 msgid "Logical Markup"
10821 msgstr "Logisches Markup"
10823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10824 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10825 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10828 msgid "CharStyle:Noun"
10829 msgstr "Textstil: Eigenname"
10831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10836 msgid "CharStyle:Emph"
10837 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10844 msgid "CharStyle:Strong"
10845 msgstr "Textstil: Stark"
10847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10852 msgid "CharStyle:Code"
10853 msgstr "Textstil: Code"
10855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10859 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10860 msgid "Minimalistic"
10861 msgstr "Minimalistisch"
10863 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10864 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10865 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10867 #: lib/layouts/noweb.module:2
10868 msgid "Noweb literate programming"
10869 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10871 #: lib/layouts/noweb.module:5
10872 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10873 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10875 #: lib/layouts/noweb.module:5
10876 #: lib/layouts/sweave.module:5
10878 msgstr "literarisch"
10880 #: lib/layouts/sweave.module:2
10881 #: lib/layouts/sweave.module:18
10882 #: lib/configure.py:507
10886 #: lib/layouts/sweave.module:5
10887 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10888 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10890 #: lib/layouts/sweave.module:17
10894 #: lib/layouts/sweave.module:43
10895 msgid "Sweave Options"
10896 msgstr "Sweave Optionen"
10898 #: lib/layouts/sweave.module:44
10899 msgid "Sweave opts"
10900 msgstr "Sweave Opts"
10902 #: lib/layouts/sweave.module:63
10903 msgid "S/R expression"
10904 msgstr "S/R Ausdruck"
10906 #: lib/layouts/sweave.module:64
10908 msgstr "S/R Ausdr."
10910 #: lib/layouts/sweave.module:83
10911 #: lib/layouts/sweave.module:84
10912 msgid "Sweave Input File"
10913 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10915 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10916 msgid "Number Tables by Section"
10917 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10919 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10920 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10921 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10924 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10925 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10928 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10929 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10932 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10933 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10936 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10937 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10940 msgid "Criterion \\thecriterion."
10941 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10946 msgstr "Kriterium*"
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10951 msgstr "Kriterium."
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10954 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10955 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10960 msgstr "Algorithmus."
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10963 msgid "Axiom \\theaxiom."
10964 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10977 msgid "Condition \\thecondition."
10978 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10983 msgstr "Bedingung*"
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10988 msgstr "Bedingung."
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10991 msgid "Note \\thenote."
10992 msgstr "Notiz \\thenote."
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11015 msgid "Summary \\thesummary."
11016 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11021 msgstr "Zusammenfassung*"
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11026 msgstr "Zusammenfassung."
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11029 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11030 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11034 msgid "Acknowledgement*"
11035 msgstr "Danksagung*"
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11044 msgstr "Schlussfolgerung"
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11047 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11048 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11052 msgid "Conclusion*"
11053 msgstr "Schlussfolgerung*"
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11057 msgid "Conclusion."
11058 msgstr "Schlussfolgerung."
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11070 msgid "Assumption \\theassumption."
11071 msgstr "Annahme \\theassumption."
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11075 msgid "Assumption*"
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11080 msgid "Assumption."
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11084 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11085 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11088 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11089 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11092 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11093 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11095 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11096 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11101 msgid "Criterion \\thetheorem."
11102 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11105 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11106 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11109 msgid "Axiom \\thetheorem."
11110 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11113 msgid "Condition \\thetheorem."
11114 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11117 msgid "Note \\thetheorem."
11118 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11121 msgid "Notation \\thetheorem."
11122 msgstr "Notation \\thetheorem."
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11125 msgid "Summary \\thetheorem."
11126 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11129 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11130 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11133 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11134 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11137 msgid "Assumption \\thetheorem."
11138 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11141 msgid "Question \\thetheorem."
11142 msgstr "Frage \\thetheorem."
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11152 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11153 msgid "Theorems (AMS)"
11154 msgstr "Theoreme (AMS)"
11156 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11157 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11158 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11160 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11161 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11162 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11164 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11165 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11166 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11169 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11170 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11173 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11174 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11177 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11178 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11181 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11182 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11185 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11186 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11189 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11190 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11192 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11193 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11194 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11196 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11197 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11198 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11200 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11201 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11202 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11204 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11205 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11206 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11208 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11209 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11210 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11219 msgstr "Ignorieren"
11230 msgid "English (USA)"
11231 msgstr "Englisch (USA)"
11233 #: lib/languages:10
11234 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11235 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11237 #: lib/languages:11
11238 msgid "Arabic (Arabi)"
11239 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11241 #: lib/languages:12
11242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11246 #: lib/languages:13
11247 msgid "German (Austria, old spelling)"
11248 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11250 #: lib/languages:14
11251 msgid "German (Austria)"
11252 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11254 #: lib/languages:15
11256 msgstr "Indonesisch"
11258 #: lib/languages:16
11262 #: lib/languages:17
11266 #: lib/languages:18
11268 msgstr "Weißrussisch"
11270 #: lib/languages:19
11271 msgid "Portuguese (Brazil)"
11272 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11274 #: lib/languages:20
11276 msgstr "Bretonisch"
11278 #: lib/languages:21
11279 msgid "English (UK)"
11280 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11282 #: lib/languages:22
11284 msgstr "Bulgarisch"
11286 #: lib/languages:23
11287 msgid "English (Canada)"
11288 msgstr "Englisch (Kanada)"
11290 #: lib/languages:24
11291 msgid "French (Canada)"
11292 msgstr "Französisch (Kanada)"
11294 #: lib/languages:25
11296 msgstr "Katalanisch"
11298 #: lib/languages:26
11299 msgid "Chinese (simplified)"
11300 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11302 #: lib/languages:27
11303 msgid "Chinese (traditional)"
11304 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11306 #: lib/languages:28
11310 #: lib/languages:29
11312 msgstr "Tschechisch"
11314 #: lib/languages:30
11318 #: lib/languages:31
11320 msgstr "Holländisch"
11322 #: lib/languages:32
11326 #: lib/languages:34
11330 #: lib/languages:35
11334 #: lib/languages:37
11338 #: lib/languages:38
11342 #: lib/languages:40
11344 msgstr "Französisch"
11346 #: lib/languages:41
11350 #: lib/languages:42
11351 msgid "German (old spelling)"
11352 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11354 #: lib/languages:43
11358 #: lib/languages:44
11359 msgid "German (Switzerland)"
11360 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11362 #: lib/languages:45
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11367 msgstr "Griechisch"
11369 #: lib/languages:46
11370 msgid "Greek (polytonic)"
11371 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11373 #: lib/languages:47
11374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11378 #: lib/languages:51
11380 msgstr "Isländisch"
11382 #: lib/languages:53
11383 msgid "Interlingua"
11384 msgstr "Interlingua"
11386 #: lib/languages:54
11390 #: lib/languages:55
11392 msgstr "Italienisch"
11394 #: lib/languages:56
11398 #: lib/languages:57
11399 msgid "Japanese (CJK)"
11400 msgstr "Japanisch (CJK)"
11402 #: lib/languages:58
11404 msgstr "Kasachisch"
11406 #: lib/languages:60
11408 msgstr "Koreanisch"
11410 #: lib/languages:62
11414 #: lib/languages:63
11418 #: lib/languages:64
11422 #: lib/languages:65
11423 msgid "Lower Sorbian"
11424 msgstr "Niedersorbisch"
11426 #: lib/languages:66
11430 #: lib/languages:67
11432 msgstr "Mongolisch"
11434 #: lib/languages:68
11436 msgstr "Norwegisch"
11438 #: lib/languages:69
11440 msgstr "Neu-Norwegisch"
11442 #: lib/languages:70
11446 #: lib/languages:71
11448 msgstr "Portugiesisch"
11450 #: lib/languages:72
11454 #: lib/languages:73
11458 #: lib/languages:74
11460 msgstr "Nordsamisch"
11462 #: lib/languages:75
11464 msgstr "Schottisch"
11466 #: lib/languages:76
11470 #: lib/languages:77
11471 msgid "Serbian (Latin)"
11472 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11474 #: lib/languages:78
11476 msgstr "Slowakisch"
11478 #: lib/languages:79
11480 msgstr "Slowenisch"
11482 #: lib/languages:80
11486 #: lib/languages:81
11487 msgid "Spanish (Mexico)"
11488 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11490 #: lib/languages:82
11492 msgstr "Schwedisch"
11494 #: lib/languages:83
11495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11497 msgstr "Thailändisch"
11499 #: lib/languages:84
11503 #: lib/languages:85
11505 msgstr "Ukrainisch"
11507 #: lib/languages:86
11508 msgid "Upper Sorbian"
11509 msgstr "Obersorbisch"
11511 #: lib/languages:87
11513 msgstr "Vietnamesisch"
11515 #: lib/languages:88
11519 #: lib/encodings:14
11520 msgid "Unicode (utf8)"
11521 msgstr "Unicode (utf8)"
11523 #: lib/encodings:19
11524 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11525 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11527 #: lib/encodings:23
11528 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11529 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11531 #: lib/encodings:26
11532 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11533 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11535 #: lib/encodings:29
11536 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11537 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11539 #: lib/encodings:32
11540 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11541 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11543 #: lib/encodings:35
11544 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11545 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11547 #: lib/encodings:38
11548 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11549 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11551 #: lib/encodings:42
11552 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11553 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11555 #: lib/encodings:45
11556 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11557 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11559 #: lib/encodings:48
11560 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11561 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11563 #: lib/encodings:51
11564 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11565 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11567 #: lib/encodings:55
11568 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11569 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11571 #: lib/encodings:58
11572 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11573 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11575 #: lib/encodings:61
11576 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11577 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11579 #: lib/encodings:64
11580 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11581 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11583 #: lib/encodings:67
11584 msgid "DOS (CP 437)"
11585 msgstr "DOS (CP 437)"
11587 #: lib/encodings:71
11588 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11589 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11591 #: lib/encodings:74
11592 msgid "Western European (CP 850)"
11593 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11595 #: lib/encodings:77
11596 msgid "Central European (CP 852)"
11597 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11599 #: lib/encodings:80
11600 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11601 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11603 #: lib/encodings:83
11604 msgid "Western European (CP 858)"
11605 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11607 #: lib/encodings:86
11608 msgid "Hebrew (CP 862)"
11609 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11611 #: lib/encodings:89
11612 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11613 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11615 #: lib/encodings:92
11616 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11617 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11619 #: lib/encodings:95
11620 msgid "Central European (CP 1250)"
11621 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11623 #: lib/encodings:98
11624 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11625 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11627 #: lib/encodings:102
11628 msgid "Western European (CP 1252)"
11629 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11631 #: lib/encodings:105
11632 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11633 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11635 #: lib/encodings:109
11636 msgid "Arabic (CP 1256)"
11637 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11639 #: lib/encodings:112
11640 msgid "Baltic (CP 1257)"
11641 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11643 #: lib/encodings:115
11644 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11645 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11647 #: lib/encodings:118
11648 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11649 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11651 #: lib/encodings:121
11652 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11653 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11655 #: lib/encodings:124
11656 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11657 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11659 #: lib/encodings:149
11660 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11661 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11663 #: lib/encodings:153
11664 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11665 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11667 #: lib/encodings:157
11668 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11669 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11671 #: lib/encodings:161
11672 msgid "Korean (EUC-KR)"
11673 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11675 #: lib/encodings:165
11676 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11677 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11679 #: lib/encodings:169
11680 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11681 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11683 #: lib/encodings:173
11684 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11685 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11687 #: lib/encodings:180
11688 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11689 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11691 #: lib/encodings:182
11692 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11693 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11695 #: lib/encodings:184
11696 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11697 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11699 #: lib/encodings:191
11700 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11701 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11703 #: lib/encodings:196
11704 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11705 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11707 #: lib/encodings:200
11711 #: lib/ui/classic.ui:32
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11717 #: lib/ui/classic.ui:33
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11720 msgstr "Bearbeiten|B"
11722 #: lib/ui/classic.ui:34
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11725 msgstr "Einfügen|E"
11727 #: lib/ui/classic.ui:35
11731 #: lib/ui/classic.ui:36
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11736 #: lib/ui/classic.ui:37
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11739 msgstr "Navigieren|N"
11741 #: lib/ui/classic.ui:38
11742 msgid "Documents|D"
11743 msgstr "Dokumente|k"
11745 #: lib/ui/classic.ui:39
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11750 #: lib/ui/classic.ui:47
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11755 #: lib/ui/classic.ui:48
11756 msgid "New from Template...|T"
11757 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11759 #: lib/ui/classic.ui:49
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11762 msgstr "Öffnen...|Ö"
11764 #: lib/ui/classic.ui:51
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11767 msgstr "Schließen|c"
11769 #: lib/ui/classic.ui:52
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11772 msgstr "Speichern|S"
11774 #: lib/ui/classic.ui:53
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11776 msgid "Save As...|A"
11777 msgstr "Speichern unter...|u"
11779 #: lib/ui/classic.ui:54
11781 msgstr "Wiederherstellen|W"
11783 #: lib/ui/classic.ui:55
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11785 msgid "Version Control|V"
11786 msgstr "Versionskontrolle|k"
11788 #: lib/ui/classic.ui:57
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11791 msgstr "Importieren|I"
11793 #: lib/ui/classic.ui:58
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11796 msgstr "Exportieren|E"
11798 #: lib/ui/classic.ui:59
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11801 msgstr "Drucken...|D"
11803 #: lib/ui/classic.ui:60
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11806 msgstr "Faxen...|x"
11808 #: lib/ui/classic.ui:62
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11813 #: lib/ui/classic.ui:68
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11815 msgid "Register...|R"
11816 msgstr "Registrieren...|R"
11818 #: lib/ui/classic.ui:69
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11820 msgid "Check In Changes...|I"
11821 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11823 #: lib/ui/classic.ui:70
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11825 msgid "Check Out for Edit|O"
11826 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11828 #: lib/ui/classic.ui:71
11829 msgid "Revert to Repository Version|R"
11830 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11832 #: lib/ui/classic.ui:72
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11834 msgid "Undo Last Check In|U"
11835 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11837 #: lib/ui/classic.ui:73
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11839 msgid "Show History...|H"
11840 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11842 #: lib/ui/classic.ui:82
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11844 msgid "Custom...|C"
11845 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11847 #: lib/ui/classic.ui:90
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11850 msgstr "Rückgängig|R"
11852 #: lib/ui/classic.ui:91
11854 msgstr "Wiederholen|W"
11856 #: lib/ui/classic.ui:93
11858 msgstr "Ausschneiden|A"
11860 #: lib/ui/classic.ui:94
11862 msgstr "Kopieren|K"
11864 #: lib/ui/classic.ui:95
11866 msgstr "Einfügen|E"
11868 #: lib/ui/classic.ui:96
11869 msgid "Paste External Selection|x"
11870 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11872 #: lib/ui/classic.ui:98
11873 msgid "Find & Replace...|F"
11874 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11876 #: lib/ui/classic.ui:100
11880 #: lib/ui/classic.ui:101
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
11886 #: lib/ui/classic.ui:104
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11888 msgid "Spellchecker...|S"
11889 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11891 #: lib/ui/classic.ui:105
11892 msgid "Thesaurus..."
11893 msgstr "Thesaurus..."
11895 #: lib/ui/classic.ui:106
11896 msgid "Statistics...|i"
11897 msgstr "Statistik...|i"
11899 #: lib/ui/classic.ui:107
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11901 msgid "Check TeX|h"
11902 msgstr "TeX prüfen|p"
11904 #: lib/ui/classic.ui:108
11905 msgid "Change Tracking|g"
11906 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11908 #: lib/ui/classic.ui:110
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11910 msgid "Preferences...|P"
11911 msgstr "Einstellungen...|E"
11913 #: lib/ui/classic.ui:111
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
11915 msgid "Reconfigure|R"
11916 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11918 #: lib/ui/classic.ui:115
11919 msgid "Selection as Lines|L"
11920 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11922 #: lib/ui/classic.ui:116
11923 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11924 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11926 #: lib/ui/classic.ui:120
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
11929 msgid "Multicolumn|M"
11930 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11932 #: lib/ui/classic.ui:122
11934 msgstr "Linie oben|b"
11936 #: lib/ui/classic.ui:123
11937 msgid "Line Bottom|B"
11938 msgstr "Linie unten|e"
11940 #: lib/ui/classic.ui:124
11941 msgid "Line Left|L"
11942 msgstr "Linie links|i"
11944 #: lib/ui/classic.ui:125
11945 msgid "Line Right|R"
11946 msgstr "Linie rechts|c"
11948 #: lib/ui/classic.ui:127
11949 msgid "Alignment|i"
11950 msgstr "Ausrichtung|A"
11952 #: lib/ui/classic.ui:129
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11956 msgstr "Zeile anfügen|a"
11958 #: lib/ui/classic.ui:130
11959 msgid "Delete Row|w"
11960 msgstr "Zeile löschen|h"
11962 #: lib/ui/classic.ui:131
11963 #: lib/ui/classic.ui:172
11965 msgstr "Zeile kopieren"
11967 #: lib/ui/classic.ui:132
11968 #: lib/ui/classic.ui:173
11970 msgstr "Zeilen vertauschen"
11972 #: lib/ui/classic.ui:134
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11975 msgid "Add Column|u"
11976 msgstr "Spalte anfügen|S"
11978 #: lib/ui/classic.ui:135
11979 msgid "Delete Column|D"
11980 msgstr "Spalte löschen|p"
11982 #: lib/ui/classic.ui:136
11983 #: lib/ui/classic.ui:177
11984 msgid "Copy Column"
11985 msgstr "Spalte kopieren"
11987 #: lib/ui/classic.ui:137
11988 #: lib/ui/classic.ui:178
11989 msgid "Swap Columns"
11990 msgstr "Spalten vertauschen"
11992 #: lib/ui/classic.ui:141
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11997 #: lib/ui/classic.ui:142
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12001 msgstr "Zentriert|Z"
12003 #: lib/ui/classic.ui:143
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12008 #: lib/ui/classic.ui:145
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12014 #: lib/ui/classic.ui:146
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12019 #: lib/ui/classic.ui:147
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12025 #: lib/ui/classic.ui:159
12026 msgid "Toggle Numbering|N"
12027 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12029 #: lib/ui/classic.ui:160
12030 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12031 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12033 #: lib/ui/classic.ui:162
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12035 msgid "Change Limits Type|L"
12036 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12038 #: lib/ui/classic.ui:164
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12040 msgid "Change Formula Type|F"
12041 msgstr "Formelart ändern|F"
12043 #: lib/ui/classic.ui:166
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12045 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12046 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12048 #: lib/ui/classic.ui:168
12049 msgid "Alignment|A"
12050 msgstr "Ausrichtung|A"
12052 #: lib/ui/classic.ui:170
12054 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12056 #: lib/ui/classic.ui:171
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12059 msgid "Delete Row|D"
12060 msgstr "Zeile löschen|ö"
12062 #: lib/ui/classic.ui:175
12063 msgid "Add Column|C"
12064 msgstr "Spalte anfügen|S"
12066 #: lib/ui/classic.ui:176
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12069 msgid "Delete Column|e"
12070 msgstr "Spalte löschen|p"
12072 #: lib/ui/classic.ui:182
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12075 msgstr "Standard|S"
12077 #: lib/ui/classic.ui:183
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12082 #: lib/ui/classic.ui:184
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12085 msgstr "Eingebettet|E"
12087 #: lib/ui/classic.ui:188
12091 #: lib/ui/classic.ui:189
12095 #: lib/ui/classic.ui:190
12096 msgid "Mathematica"
12097 msgstr "Mathematica"
12099 #: lib/ui/classic.ui:192
12100 msgid "Maple, simplify"
12101 msgstr "Maple, simplify"
12103 #: lib/ui/classic.ui:193
12104 msgid "Maple, factor"
12105 msgstr "Maple, factor"
12107 #: lib/ui/classic.ui:194
12108 msgid "Maple, evalm"
12109 msgstr "Maple, evalm"
12111 #: lib/ui/classic.ui:195
12112 msgid "Maple, evalf"
12113 msgstr "Maple, evalf"
12115 #: lib/ui/classic.ui:199
12116 #: lib/ui/classic.ui:265
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12120 msgid "Inline Formula|I"
12121 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12123 #: lib/ui/classic.ui:200
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12126 msgid "Displayed Formula|D"
12127 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12129 #: lib/ui/classic.ui:201
12130 msgid "Eqnarray Environment|q"
12131 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12133 #: lib/ui/classic.ui:202
12134 msgid "Align Environment|A"
12135 msgstr "Align-Umgebung|A"
12137 #: lib/ui/classic.ui:203
12138 msgid "AlignAt Environment"
12139 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12141 #: lib/ui/classic.ui:204
12142 msgid "Flalign Environment|F"
12143 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12145 #: lib/ui/classic.ui:207
12146 msgid "Gather Environment"
12147 msgstr "Gather-Umgebung"
12149 #: lib/ui/classic.ui:208
12150 msgid "Multline Environment"
12151 msgstr "Multline-Umgebung"
12153 #: lib/ui/classic.ui:214
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12158 #: lib/ui/classic.ui:216
12159 msgid "Special Character|S"
12160 msgstr "Sonderzeichen|S"
12162 #: lib/ui/classic.ui:217
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12164 msgid "Citation...|C"
12165 msgstr "Literaturverweis...|L"
12167 #: lib/ui/classic.ui:218
12168 msgid "Cross-reference...|r"
12169 msgstr "Querverweis...|Q"
12171 #: lib/ui/classic.ui:219
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12174 msgstr "Marke...|a"
12176 #: lib/ui/classic.ui:220
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12181 #: lib/ui/classic.ui:221
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12183 msgid "Marginal Note|M"
12184 msgstr "Randnotiz|R"
12186 #: lib/ui/classic.ui:222
12187 msgid "Short Title"
12190 #: lib/ui/classic.ui:223
12191 msgid "Index Entry|I"
12192 msgstr "Stichwort|S"
12194 #: lib/ui/classic.ui:224
12195 msgid "Nomenclature Entry"
12196 msgstr "Nomenklatureintrag"
12198 #: lib/ui/classic.ui:225
12202 #: lib/ui/classic.ui:226
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12207 #: lib/ui/classic.ui:227
12208 msgid "Lists & TOC|O"
12209 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12211 #: lib/ui/classic.ui:229
12213 msgstr "TeX-Code|X"
12215 #: lib/ui/classic.ui:230
12217 msgstr "Minipage|p"
12219 #: lib/ui/classic.ui:231
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12221 msgid "Graphics...|G"
12222 msgstr "Grafik...|G"
12224 #: lib/ui/classic.ui:232
12225 msgid "Tabular Material...|b"
12226 msgstr "Tabelle...|T"
12228 #: lib/ui/classic.ui:233
12230 msgstr "Gleitobjekte|o"
12232 #: lib/ui/classic.ui:235
12233 msgid "Include File...|d"
12234 msgstr "Datei einbinden...|b"
12236 #: lib/ui/classic.ui:236
12237 msgid "Insert File|e"
12238 msgstr "Datei einfügen|D"
12240 #: lib/ui/classic.ui:237
12241 msgid "External Material...|x"
12242 msgstr "Externes Material...|E"
12244 #: lib/ui/classic.ui:241
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12246 msgid "Symbols...|b"
12247 msgstr "Symbole...|b"
12249 #: lib/ui/classic.ui:242
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12251 msgid "Superscript|S"
12252 msgstr "Hochgestellt|H"
12254 #: lib/ui/classic.ui:243
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12256 msgid "Subscript|u"
12257 msgstr "Tiefgestellt|T"
12259 #: lib/ui/classic.ui:244
12260 msgid "Hyphenation Point|P"
12261 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12263 #: lib/ui/classic.ui:245
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12265 msgid "Protected Hyphen|y"
12266 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12268 #: lib/ui/classic.ui:246
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12270 msgid "Ligature Break|k"
12271 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12273 #: lib/ui/classic.ui:247
12274 msgid "Protected Space|r"
12275 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12277 #: lib/ui/classic.ui:248
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12279 msgid "Inter-word Space|w"
12280 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12282 #: lib/ui/classic.ui:249
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12286 msgid "Thin Space|T"
12287 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12289 #: lib/ui/classic.ui:250
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12291 msgid "Horizontal Space...|o"
12292 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12294 #: lib/ui/classic.ui:251
12295 msgid "Vertical Space..."
12296 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12298 #: lib/ui/classic.ui:252
12299 msgid "Line Break|L"
12300 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12302 #: lib/ui/classic.ui:253
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12305 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12307 #: lib/ui/classic.ui:254
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12309 msgid "End of Sentence|E"
12310 msgstr "Satzendepunkt|S"
12312 #: lib/ui/classic.ui:255
12313 msgid "Protected Dash|D"
12314 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12316 #: lib/ui/classic.ui:256
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12318 msgid "Breakable Slash|a"
12319 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12321 #: lib/ui/classic.ui:257
12322 msgid "Single Quote|Q"
12323 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12325 #: lib/ui/classic.ui:258
12326 msgid "Ordinary Quote|O"
12327 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12329 #: lib/ui/classic.ui:259
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12331 msgid "Menu Separator|M"
12332 msgstr "Menütrenner|M"
12334 #: lib/ui/classic.ui:260
12335 msgid "Horizontal Line"
12336 msgstr "Horizontale Linie"
12338 #: lib/ui/classic.ui:261
12339 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12341 msgstr "Seitenumbruch"
12343 #: lib/ui/classic.ui:266
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12345 msgid "Display Formula|D"
12346 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12348 #: lib/ui/classic.ui:267
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12352 msgid "Eqnarray Environment|E"
12353 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12355 #: lib/ui/classic.ui:268
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12359 msgid "AMS align Environment|a"
12360 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12362 #: lib/ui/classic.ui:269
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12366 msgid "AMS alignat Environment|t"
12367 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12369 #: lib/ui/classic.ui:270
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12373 msgid "AMS flalign Environment|f"
12374 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12376 #: lib/ui/classic.ui:273
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12380 msgid "AMS gather Environment|g"
12381 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12383 #: lib/ui/classic.ui:274
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12387 msgid "AMS multline Environment|m"
12388 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12390 #: lib/ui/classic.ui:276
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12393 msgid "Array Environment|y"
12394 msgstr "Array-Umgebung|y"
12396 #: lib/ui/classic.ui:277
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12399 msgid "Cases Environment|C"
12400 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12402 #: lib/ui/classic.ui:278
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12405 msgid "Split Environment|S"
12406 msgstr "Split-Umgebung|p"
12408 #: lib/ui/classic.ui:280
12409 msgid "Font Change|o"
12410 msgstr "Schriftänderung|S"
12412 #: lib/ui/classic.ui:284
12413 msgid "Math Normal Font"
12414 msgstr "Mathe normale Schrift"
12416 #: lib/ui/classic.ui:286
12417 msgid "Math Calligraphic Family"
12418 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12420 #: lib/ui/classic.ui:287
12421 msgid "Math Fraktur Family"
12422 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12424 #: lib/ui/classic.ui:288
12425 msgid "Math Roman Family"
12426 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12428 #: lib/ui/classic.ui:289
12429 msgid "Math Sans Serif Family"
12430 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12432 #: lib/ui/classic.ui:291
12433 msgid "Math Bold Series"
12434 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12436 #: lib/ui/classic.ui:293
12437 msgid "Text Normal Font"
12438 msgstr "Text Normale Schrift"
12440 #: lib/ui/classic.ui:295
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12442 msgid "Text Roman Family"
12443 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12445 #: lib/ui/classic.ui:296
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12447 msgid "Text Sans Serif Family"
12448 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12450 #: lib/ui/classic.ui:297
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12452 msgid "Text Typewriter Family"
12453 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12455 #: lib/ui/classic.ui:299
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12457 msgid "Text Bold Series"
12458 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12460 #: lib/ui/classic.ui:300
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12462 msgid "Text Medium Series"
12463 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12465 #: lib/ui/classic.ui:302
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12467 msgid "Text Italic Shape"
12468 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12470 #: lib/ui/classic.ui:303
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12472 msgid "Text Small Caps Shape"
12473 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12475 #: lib/ui/classic.ui:304
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12477 msgid "Text Slanted Shape"
12478 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12480 #: lib/ui/classic.ui:305
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12482 msgid "Text Upright Shape"
12483 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12485 #: lib/ui/classic.ui:310
12486 msgid "Floatflt Figure"
12487 msgstr "Umflossene Abbildung"
12489 #: lib/ui/classic.ui:314
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12491 msgid "Table of Contents|C"
12492 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12494 #: lib/ui/classic.ui:316
12495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12496 msgid "Index List|I"
12497 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12499 #: lib/ui/classic.ui:317
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12501 msgid "Nomenclature|N"
12502 msgstr "Nomenklatur|N"
12504 #: lib/ui/classic.ui:318
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12506 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12507 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12509 #: lib/ui/classic.ui:322
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12511 msgid "LyX Document...|X"
12512 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12514 #: lib/ui/classic.ui:323
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12516 msgid "Plain Text...|T"
12517 msgstr "Einfacher Text...|T"
12519 #: lib/ui/classic.ui:324
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12521 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12522 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12526 #: lib/ui/classic.ui:328
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12528 msgid "Track Changes|T"
12529 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12531 #: lib/ui/classic.ui:329
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12533 msgid "Merge Changes...|M"
12534 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12536 #: lib/ui/classic.ui:330
12537 msgid "Accept All Changes|A"
12538 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12540 #: lib/ui/classic.ui:331
12541 msgid "Reject All Changes|R"
12542 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12544 #: lib/ui/classic.ui:332
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12546 msgid "Show Changes in Output|S"
12547 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12549 #: lib/ui/classic.ui:339
12550 msgid "Character...|C"
12551 msgstr "Zeichen...|Z"
12553 #: lib/ui/classic.ui:340
12554 msgid "Paragraph...|P"
12555 msgstr "Absatz...|A"
12557 #: lib/ui/classic.ui:341
12558 msgid "Document...|D"
12559 msgstr "Dokument...|D"
12561 #: lib/ui/classic.ui:342
12562 msgid "Tabular...|T"
12563 msgstr "Tabelle...|T"
12565 #: lib/ui/classic.ui:344
12566 msgid "Emphasize Style|E"
12567 msgstr "Hervorhebung|H"
12569 #: lib/ui/classic.ui:345
12570 msgid "Noun Style|N"
12571 msgstr "Eigenname|E"
12573 #: lib/ui/classic.ui:346
12574 msgid "Bold Style|B"
12575 msgstr "Fettdruck|F"
12577 #: lib/ui/classic.ui:349
12578 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12579 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12581 #: lib/ui/classic.ui:350
12582 msgid "Increase Environment Depth|i"
12583 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12585 #: lib/ui/classic.ui:351
12586 msgid "Start Appendix Here|S"
12587 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12589 #: lib/ui/classic.ui:360
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12591 msgid "Build Program|B"
12592 msgstr "Programm erstellen|e"
12594 #: lib/ui/classic.ui:361
12596 msgstr "Aktualisieren|A"
12598 #: lib/ui/classic.ui:363
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12600 msgid "LaTeX Log|L"
12601 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12603 #: lib/ui/classic.ui:364
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12606 msgstr "Gliederung|G"
12608 #: lib/ui/classic.ui:365
12609 msgid "TeX Information|X"
12610 msgstr "TeX-Informationen|X"
12612 #: lib/ui/classic.ui:378
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12614 msgid "Next Note|N"
12615 msgstr "Nächste Notiz|N"
12617 #: lib/ui/classic.ui:379
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12619 msgid "Go to Label|L"
12620 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12622 #: lib/ui/classic.ui:380
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12624 msgid "Bookmarks|B"
12625 msgstr "Lesezeichen|L"
12627 #: lib/ui/classic.ui:384
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12629 msgid "Save Bookmark 1|S"
12630 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12632 #: lib/ui/classic.ui:385
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12634 msgid "Save Bookmark 2"
12635 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12637 #: lib/ui/classic.ui:386
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12639 msgid "Save Bookmark 3"
12640 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12642 #: lib/ui/classic.ui:387
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12644 msgid "Save Bookmark 4"
12645 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12647 #: lib/ui/classic.ui:388
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12649 msgid "Save Bookmark 5"
12650 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12652 #: lib/ui/classic.ui:390
12653 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12654 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12656 #: lib/ui/classic.ui:391
12657 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12658 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12660 #: lib/ui/classic.ui:392
12661 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12662 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12664 #: lib/ui/classic.ui:393
12665 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12666 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12668 #: lib/ui/classic.ui:394
12669 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12670 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12672 #: lib/ui/classic.ui:409
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12674 msgid "Introduction|I"
12675 msgstr "Einführung|E"
12677 #: lib/ui/classic.ui:410
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12680 msgstr "Tutorium|T"
12682 #: lib/ui/classic.ui:411
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12684 msgid "User's Guide|U"
12685 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12687 #: lib/ui/classic.ui:412
12688 msgid "Extended Features|E"
12689 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12691 #: lib/ui/classic.ui:413
12692 msgid "Embedded Objects|m"
12693 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12695 #: lib/ui/classic.ui:414
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12697 msgid "Customization|C"
12698 msgstr "Anpassung|A"
12700 #: lib/ui/classic.ui:415
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12702 msgid "LaTeX Configuration|L"
12703 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12705 #: lib/ui/classic.ui:417
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12707 msgid "About LyX|X"
12708 msgstr "Über LyX|X"
12710 #: lib/ui/classic.ui:425
12711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12715 #: lib/ui/classic.ui:426
12716 msgid "Preferences..."
12717 msgstr "Einstellungen..."
12719 #: lib/ui/classic.ui:427
12721 msgstr "LyX beenden"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12725 msgid "Aligned Environment|l"
12726 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12730 msgid "AlignedAt Environment|v"
12731 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12735 msgid "Gathered Environment|h"
12736 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12740 msgid "Delimiters...|r"
12741 msgstr "Trennzeichen...|z"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12745 msgid "Matrix...|x"
12746 msgstr "Matrix...|x"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12754 msgid "AMS Environment|A"
12755 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12759 msgid "Number Whole Formula|N"
12760 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12764 msgid "Number This Line|u"
12765 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12768 msgid "Equation Label|L"
12769 msgstr "Formelmarke|m"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12772 msgid "Copy as Reference|R"
12773 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12777 msgid "Split Cell|C"
12778 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12782 msgstr "Einfügen|E"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12785 msgid "Add Line Above|o"
12786 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12790 msgid "Add Line Below|B"
12791 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12795 msgid "Delete Line Above|D"
12796 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12800 msgid "Delete Line Below|e"
12801 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12805 msgid "Add Line to Left"
12806 msgstr "Linie links hinzufügen"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12810 msgid "Add Line to Right"
12811 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12815 msgid "Delete Line to Left"
12816 msgstr "Linie links löschen"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12820 msgid "Delete Line to Right"
12821 msgstr "Linie rechts löschen"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12824 msgid "Show Math Toolbar"
12825 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12828 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12829 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12832 msgid "Show Table Toolbar"
12833 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12836 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12837 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12841 msgid "Next Cross-Reference|N"
12842 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12845 msgid "Go to Label|G"
12846 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12849 msgid "<Reference>|R"
12850 msgstr "<Querverweis>|r"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12853 msgid "(<Reference>)|e"
12854 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12861 msgid "On Page <Page>|O"
12862 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12865 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12866 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12869 msgid "Formatted Reference|t"
12870 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12901 msgid "Settings...|S"
12902 msgstr "Einstellungen...|n"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12906 msgstr "Gehe zurück|G"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
12910 msgid "Copy as Reference|C"
12911 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12914 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12915 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12924 msgid "Open Inset|O"
12925 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12934 msgid "Close Inset|C"
12935 msgstr "Einfügung schließen|s"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12947 msgid "Dissolve Inset|D"
12948 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12951 msgid "Show Label|L"
12952 msgstr "Name anzeigen|N"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12955 msgid "Frameless|l"
12956 msgstr "Rahmenlos|l"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12959 msgid "Simple Frame|F"
12960 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12963 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12964 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12967 msgid "Oval, Thin|a"
12968 msgstr "Oval, dünn|O"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12971 msgid "Oval, Thick|v"
12972 msgstr "Oval, dick|v"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12975 msgid "Drop Shadow|w"
12976 msgstr "Schlagschatten|c"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12979 msgid "Shaded Background|B"
12980 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12983 msgid "Double Frame|u"
12984 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12989 msgstr "LyX-Notiz|N"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12993 msgstr "Kommentar|K"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12997 msgid "Greyed Out|G"
12998 msgstr "Grauschrift|G"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13001 msgid "Open All Notes|A"
13002 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13005 msgid "Close All Notes|l"
13006 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13009 msgid "Horiz. Phantom"
13010 msgstr "Horiz. Phantom"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13013 msgid "Vert. Phantom"
13014 msgstr "Vert. Phantom"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13017 msgid "Interword Space|w"
13018 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13021 msgid "Protected Space|o"
13022 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13026 msgid "Negative Thin Space|N"
13027 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13031 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13032 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13035 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13036 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13040 msgid "Quad Space|Q"
13041 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13045 msgid "Double Quad Space|u"
13046 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13049 msgid "Horizontal Fill|F"
13050 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13053 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13054 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13057 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13058 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13061 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13062 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13065 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13066 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13069 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13070 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13073 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13074 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13077 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13078 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13082 msgid "Custom Length|C"
13083 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13086 msgid "Medium Space|M"
13087 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13090 msgid "Thick Space|h"
13091 msgstr "Großer Abstand|G"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13094 msgid "Negative Medium Space|u"
13095 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13098 msgid "Negative Thick Space|i"
13099 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13103 msgstr "Standard|S"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13106 msgid "SmallSkip|S"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13119 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13123 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13126 msgid "Settings...|e"
13127 msgstr "Einstellungen...|n"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13142 msgstr "Unformatiert|U"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
13146 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13147 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13152 msgstr "Programmlisting|l"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13156 msgid "Edit Included File...|E"
13157 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13162 msgstr "Neue Seite|i"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13166 msgid "Page Break|a"
13167 msgstr "Seitenumbruch|u"
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13171 msgid "Clear Page|C"
13172 msgstr "Seite leeren|S"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13176 msgid "Clear Double Page|D"
13177 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13181 msgid "Ragged Line Break|R"
13182 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13186 msgid "Justified Line Break|J"
13187 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13193 #: src/Text3.cpp:1172
13194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13196 msgstr "Ausschneiden"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13202 #: src/Text3.cpp:1177
13203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13211 #: src/Text3.cpp:1125
13212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13220 msgid "Paste Recent|e"
13221 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13224 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13225 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13229 msgid "Move Paragraph Up|o"
13230 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13234 msgid "Move Paragraph Down|v"
13235 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13238 msgid "Promote Section|r"
13239 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13242 msgid "Demote Section|m"
13243 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13246 msgid "Move Section Down|D"
13247 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
13251 msgid "Move Section Up|U"
13252 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13255 msgid "Insert Short Title|T"
13256 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
13260 msgid "Accept Change|c"
13261 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13264 msgid "Reject Change|j"
13265 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13268 msgid "Apply Last Text Style|A"
13269 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13273 msgid "Text Style|S"
13274 msgstr "Textstil|T"
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13278 msgid "Paragraph Settings...|P"
13279 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13282 msgid "Fullscreen Mode"
13283 msgstr "Vollbildmodus"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13290 msgid "Anything Non-Empty|o"
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13298 msgid "Any Number|N"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13302 msgid "User Defined|U"
13303 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13307 msgid "Append Argument"
13308 msgstr "Argument hinzufügen"
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13312 msgid "Remove Last Argument"
13313 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13316 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13317 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13320 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13321 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13325 msgid "Insert Optional Argument"
13326 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13330 msgid "Remove Optional Argument"
13331 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13335 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13336 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13340 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13341 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13345 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13346 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13350 msgstr "Neu laden|u"
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
13355 msgid "Edit Externally...|x"
13356 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13360 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13365 msgstr "Obere Linie|b"
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13369 msgid "Bottom Line|B"
13370 msgstr "Untere Linie|e"
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13374 msgid "Left Line|L"
13375 msgstr "Linke Linie|i"
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13379 msgid "Right Line|R"
13380 msgstr "Rechte Linie|c"
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13397 msgstr "Zeile kopieren|k"
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13401 msgid "Copy Column|p"
13402 msgstr "Spalte kopieren|t"
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13405 msgid "Settings...|g"
13406 msgstr "Einstellungen...|n"
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13417 msgid "File Revision|R"
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13421 msgid "Tree Revision|T"
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13425 msgid "Revision Author|A"
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13429 msgid "Revision Date|D"
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13433 msgid "Revision Time|i"
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13437 msgid "Document Info|D"
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
13442 msgid "Activate Branch|A"
13443 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13446 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
13447 msgid "Deactivate Branch|e"
13448 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
13451 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13452 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13454 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13455 msgid "All Indexes|A"
13456 msgstr "Alle Indexe|A"
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
13460 msgstr "Unterindex|t"
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13464 msgid "Reject Change|R"
13465 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
13468 msgid "Promote Section|P"
13469 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
13472 msgid "Demote Section|D"
13473 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
13476 msgid "Move Section Down|w"
13477 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13480 msgid "Select Section|S"
13481 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
13484 msgid "Wrap by Preview|P"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13489 msgstr "Dokument|o"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13493 msgstr "Werkzeuge|W"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13496 msgid "New from Template...|m"
13497 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13500 msgid "Open Recent|t"
13501 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13505 msgstr "Alle schließen|A"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13509 msgstr "Alle speichern|l"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13512 msgid "Revert to Saved|R"
13513 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13516 msgid "New Window|W"
13517 msgstr "Neues Fenster|F"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13520 msgid "Close Window|d"
13521 msgstr "Fenster schließen|t"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13524 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13525 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13528 msgid "Revert to Repository Version|v"
13529 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13532 msgid "Compare with Older Revision|C"
13533 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13536 msgid "Use Locking Property|L"
13537 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13541 msgstr "Wiederholen|W"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13544 msgid "Paste Special"
13545 msgstr "Einfügen (speziell)"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13549 msgstr "Alles auswählen"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13552 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13553 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13556 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13557 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13564 msgid "Rows & Columns|C"
13565 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13568 msgid "Increase List Depth|I"
13569 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13572 msgid "Decrease List Depth|D"
13573 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13576 msgid "Dissolve Inset"
13577 msgstr "Einfügung auflösen"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13580 msgid "TeX Code Settings...|C"
13581 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13584 msgid "Float Settings...|a"
13585 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13588 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13589 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13592 msgid "Note Settings...|N"
13593 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13596 msgid "Phantom Settings...|h"
13597 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13600 msgid "Branch Settings...|B"
13601 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13604 msgid "Box Settings...|x"
13605 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13608 msgid "Index Entry Settings...|y"
13609 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13612 msgid "Index Settings...|x"
13613 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13616 msgid "Info Settings...|n"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13620 msgid "Listings Settings...|g"
13621 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13624 msgid "Table Settings...|a"
13625 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13628 msgid "Plain Text|T"
13629 msgstr "Einfacher Text|T"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13632 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13633 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13636 msgid "Selection|S"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13640 msgid "Selection, Join Lines|i"
13641 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13644 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13645 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13648 msgid "Paste as PDF"
13649 msgstr "Als PDF einfügen"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13652 msgid "Paste as PNG"
13653 msgstr "Als PNG einfügen"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13656 msgid "Paste as JPEG"
13657 msgstr "Als JPEG einfügen"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13660 msgid "Dissolve Text Style"
13661 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13664 msgid "Customized...|C"
13665 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13668 msgid "Capitalize|a"
13669 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13672 msgid "Uppercase|U"
13673 msgstr "Großbuchstaben|G"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13676 msgid "Lowercase|L"
13677 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13692 msgid "Macro Definition"
13693 msgstr "Makro-Definition"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13696 msgid "Text Style|T"
13697 msgstr "Textstil|T"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13700 msgid "Add Line Above|A"
13701 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13704 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13705 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13708 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13709 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13712 msgid "Math Normal Font|N"
13713 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13716 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13717 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13720 msgid "Math Fraktur Family|F"
13721 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13724 msgid "Math Roman Family|R"
13725 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13728 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13729 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13732 msgid "Math Bold Series|B"
13733 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13736 msgid "Text Normal Font|T"
13737 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13748 msgid "Mathematica|a"
13749 msgstr "Mathematica|a"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13752 msgid "Maple, Simplify|S"
13753 msgstr "Maple, simplify|s"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13756 msgid "Maple, Factor|F"
13757 msgstr "Maple, factor|f"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13760 msgid "Maple, Evalm|E"
13761 msgstr "Maple, evalm|e"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13764 msgid "Maple, Evalf|v"
13765 msgstr "Maple, evalf|v"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13768 msgid "Open All Insets|O"
13769 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13772 msgid "Close All Insets|C"
13773 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13776 msgid "Unfold Math Macro|n"
13777 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13780 msgid "Fold Math Macro|d"
13781 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13784 msgid "View Messages|g"
13785 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13788 msgid "View Source|S"
13789 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13792 msgid "View Master Document|M"
13793 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13796 msgid "Update Master Document|a"
13797 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13800 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13801 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13804 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13805 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13808 msgid "Close Current View|w"
13809 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13812 msgid "Fullscreen|l"
13813 msgstr "Vollbild|b"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13817 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13820 msgid "Special Character|p"
13821 msgstr "Sonderzeichen|S"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13824 msgid "Formatting|o"
13825 msgstr "Formatierung|e"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13828 msgid "List / TOC|i"
13829 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13833 msgstr "Gleitobjekt|o"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13840 msgid "Custom Insets"
13841 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13848 msgid "Box[[Menu]]"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13852 msgid "Cross-Reference...|R"
13853 msgstr "Querverweis...|Q"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13856 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13857 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13861 msgstr "Tabelle...|T"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13868 msgid "Hyperlink...|k"
13869 msgstr "Hyperlink...|y"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13872 msgid "Short Title|S"
13873 msgstr "Kurztitel|z"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13877 msgstr "TeX-Code|C"
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13880 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13881 msgstr "Programmlisting"
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13885 msgstr "Vorschau|V"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13888 msgid "Ordinary Quote|Q"
13889 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13892 msgid "Single Quote|S"
13893 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13896 msgid "Phonetic Symbols|P"
13897 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13900 msgid "Protected Space|P"
13901 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13904 msgid "Horizontal Line|L"
13905 msgstr "Horizontale Linie|L"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13908 msgid "Vertical Space...|V"
13909 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13912 msgid "Hyphenation Point|H"
13913 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13916 msgid "Numbered Formula|N"
13917 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13920 msgid "Figure Wrap Float|F"
13921 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13924 msgid "Table Wrap Float|T"
13925 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13928 msgid "External Material...|M"
13929 msgstr "Externes Material...|E"
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13932 msgid "Child Document...|d"
13933 msgstr "Unterdokument...|U"
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13937 msgstr "Kommentar|K"
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13940 msgid "Insert New Branch...|I"
13941 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13944 msgid "Horizontal Phantom"
13945 msgstr "Horizontales Phantom"
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13948 msgid "Vertical Phantom"
13949 msgstr "Vertikales Phantom"
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13952 msgid "Change Tracking|C"
13953 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13956 msgid "Start Appendix Here|A"
13957 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13960 msgid "Save in Bundled Format|F"
13961 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13964 msgid "Compressed|m"
13965 msgstr "Komprimiert|K"
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13968 msgid "Accept Change|A"
13969 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13972 msgid "Accept All Changes|c"
13973 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13976 msgid "Reject All Changes|e"
13977 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13980 msgid "Next Change|C"
13981 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13984 msgid "Next Cross-Reference|R"
13985 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13988 msgid "Clear Bookmarks|C"
13989 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13992 msgid "Navigate Back|B"
13993 msgstr "Gehe zurück|z"
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13996 msgid "Thesaurus...|T"
13997 msgstr "Thesaurus...|T"
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14000 msgid "Statistics...|a"
14001 msgstr "Statistik...|a"
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14004 msgid "TeX Information|I"
14005 msgstr "TeX-Informationen|X"
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14008 msgid "Compare...|C"
14009 msgstr "Vergleichen...|V"
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14012 msgid "Additional Features|F"
14013 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14016 msgid "Embedded Objects|O"
14017 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14020 msgid "Shortcuts|S"
14021 msgstr "Tastenkürzel|k"
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14024 msgid "LyX Functions|y"
14025 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14028 msgid "Specific Manuals|p"
14029 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14032 msgid "Linguistics Manual|L"
14033 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14036 msgid "Braille Manual|B"
14037 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14040 msgid "XY-pic Manual|X"
14041 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14044 msgid "Multicolumn Manual|M"
14045 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14048 msgid "New document"
14049 msgstr "Neues Dokument"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14052 msgid "Open document"
14053 msgstr "Dokument öffnen"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14056 msgid "Save document"
14057 msgstr "Dokument speichern"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14060 msgid "Print document"
14061 msgstr "Dokument drucken"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14064 msgid "Check spelling"
14065 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14068 #: src/BufferView.cpp:1266
14070 msgstr "Rückgängig"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14073 #: src/BufferView.cpp:1275
14075 msgstr "Wiederholen"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14078 msgid "Find and replace"
14079 msgstr "Suchen und ersetzen"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14082 msgid "Find and replace (advanced)"
14083 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14086 msgid "Navigate back"
14087 msgstr "Gehe zurück"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14090 msgid "Toggle emphasis"
14091 msgstr "Hervorheben an/aus"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14094 msgid "Toggle noun"
14095 msgstr "Eigenname an/aus"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14099 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14102 msgid "Insert math"
14103 msgstr "Mathe einfügen"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14106 msgid "Insert graphics"
14107 msgstr "Grafik einfügen"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14110 msgid "Insert table"
14111 msgstr "Tabelle einfügen"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14114 msgid "Toggle outline"
14115 msgstr "Gliederung an/aus"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14118 msgid "Toggle math toolbar"
14119 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14122 msgid "Toggle table toolbar"
14123 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14126 msgid "View/Update"
14127 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14135 msgstr "Aktualisieren"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14138 msgid "View master document"
14139 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14142 msgid "Update master document"
14143 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14146 msgid "View other formats"
14147 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14150 msgid "Update other formats"
14151 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14158 msgid "Numbered list"
14159 msgstr "Aufzählung"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14162 msgid "Itemized list"
14163 msgstr "Auflistung"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14166 msgid "Increase depth"
14167 msgstr "Tiefe erhöhen"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14170 msgid "Decrease depth"
14171 msgstr "Tiefe verringern"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14174 msgid "Insert figure float"
14175 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14178 msgid "Insert table float"
14179 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14182 msgid "Insert label"
14183 msgstr "Marke einfügen"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14186 msgid "Insert cross-reference"
14187 msgstr "Querverweis einfügen"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14190 msgid "Insert citation"
14191 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14194 msgid "Insert index entry"
14195 msgstr "Stichwort einfügen"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14198 msgid "Insert nomenclature entry"
14199 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14202 msgid "Insert footnote"
14203 msgstr "Fußnote einfügen"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14206 msgid "Insert margin note"
14207 msgstr "Randnotiz einfügen"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14211 msgid "Insert note"
14212 msgstr "Notiz einfügen"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14216 msgstr "Box einfügen"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14219 msgid "Insert hyperlink"
14220 msgstr "Hyperlink einfügen"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14223 msgid "Insert TeX code"
14224 msgstr "TeX-Code einfügen"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14227 msgid "Insert math macro"
14228 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14231 msgid "Include file"
14232 msgstr "Datei einbinden"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14239 msgid "Paragraph settings"
14240 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14245 msgstr "Zeile hinzufügen"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14250 msgstr "Spalte hinzufügen"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14255 msgstr "Zeile löschen"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14259 msgid "Delete column"
14260 msgstr "Spalte löschen"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14263 msgid "Set top line"
14264 msgstr "Obere Linie setzen"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14267 msgid "Set bottom line"
14268 msgstr "Untere Linie setzen"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14271 msgid "Set left line"
14272 msgstr "Linke Linie setzen"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14275 msgid "Set right line"
14276 msgstr "Rechte Linie setzen"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14279 msgid "Set border lines"
14280 msgstr "Rahmen einschalten"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14283 msgid "Set all lines"
14284 msgstr "Alle Linien setzen"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14287 msgid "Unset all lines"
14288 msgstr "Alle Linien entfernen"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14292 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14295 msgid "Align center"
14296 msgstr "Zentriert ausrichten"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14299 msgid "Align right"
14300 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14304 msgstr "Oben ausrichten"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14307 msgid "Align middle"
14308 msgstr "Mittig ausrichten"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14311 msgid "Align bottom"
14312 msgstr "Unten ausrichten"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14315 msgid "Rotate cell"
14316 msgstr "Zelle drehen"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14319 msgid "Rotate table"
14320 msgstr "Tabelle drehen"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14323 msgid "Set multi-column"
14324 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14327 msgid "Set multi-row"
14328 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14335 msgid "Set display mode"
14336 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14340 msgstr "Tiefgestellt"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14343 msgid "Superscript"
14344 msgstr "Hochgestellt"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14347 msgid "Insert square root"
14348 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14351 msgid "Insert root"
14352 msgstr "Wurzel einfügen"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14355 msgid "Insert standard fraction"
14356 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14360 msgstr "Summe einfügen"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14363 msgid "Insert integral"
14364 msgstr "Integral einfügen"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14367 msgid "Insert product"
14368 msgstr "Produkt einfügen"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14372 msgstr "( ) einfügen"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14376 msgstr "[ ] einfügen"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14380 msgstr "{ } einfügen"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14383 msgid "Insert delimiters"
14384 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14387 msgid "Insert matrix"
14388 msgstr "Matrix einfügen"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14391 msgid "Insert cases environment"
14392 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14395 msgid "Toggle math panels"
14396 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14399 msgid "Math Macros"
14400 msgstr "Mathe-Makros"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14403 msgid "Remove last argument"
14404 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14407 msgid "Append argument"
14408 msgstr "Argument hinzufügen"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14411 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14412 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14415 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14416 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14419 msgid "Remove optional argument"
14420 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14423 msgid "Insert optional argument"
14424 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14427 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14428 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14431 msgid "Append argument eating from the right"
14432 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14435 msgid "Append optional argument eating from the right"
14436 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14439 msgid "Command Buffer"
14440 msgstr "Befehlseingabefenster"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14443 msgid "Review[[Toolbar]]"
14444 msgstr "Überarbeiten"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14449 msgid "Track changes"
14450 msgstr "Änderungen verfolgen"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14453 msgid "Show changes in output"
14454 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14457 msgid "Next change"
14458 msgstr "Nächste Änderung"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14461 msgid "Accept change inside selection"
14462 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14465 msgid "Reject change inside selection"
14466 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14469 msgid "Merge changes"
14470 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14473 msgid "Accept all changes"
14474 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14477 msgid "Reject all changes"
14478 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14482 msgstr "Nächste Notiz"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14485 msgid "View Other Formats"
14486 msgstr "Andere Formate ansehen"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14489 msgid "Update Other Formats"
14490 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14494 msgid "Version Control"
14495 msgstr "Versionskontrolle"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14499 msgstr "Registrieren"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14502 msgid "Check-out for edit"
14503 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14506 msgid "Check-in changes"
14507 msgstr "Änderungen einchecken"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14510 msgid "View revision log"
14511 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14514 msgid "Revert changes"
14515 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14518 msgid "Compare with older revision"
14519 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14522 msgid "Compare with last revision"
14523 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14526 msgid "Insert Version Info"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14530 msgid "Use SVN file locking property"
14531 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14534 msgid "Update local directory from repository"
14535 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14538 msgid "Math Panels"
14539 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14542 msgid "Math spacings"
14543 msgstr "Mathe-Abstände"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14564 msgstr "Funktionen"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14567 msgid "Frame decorations"
14568 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14571 msgid "Big operators"
14572 msgstr "Große Operatoren"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14576 msgid "Miscellaneous"
14577 msgstr "Verschiedenes"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14587 msgstr "Pfeile (AMS)"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14592 msgstr "Operatoren"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14597 msgstr "Relationen"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14600 msgid "AMS relations"
14601 msgstr "Relationen (AMS)"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14604 msgid "AMS negative relations"
14605 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14613 msgid "AMS operators"
14614 msgstr "Operatoren (AMS)"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14617 msgid "AMS miscellaneous"
14618 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14757 msgid "Thin space\t\\,"
14758 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14761 msgid "Medium space\t\\:"
14762 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14765 msgid "Thick space\t\\;"
14766 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14769 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14770 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14773 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14774 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14777 msgid "Negative space\t\\!"
14778 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14781 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14782 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14785 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14786 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14789 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14790 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14797 msgid "Square root\t\\sqrt"
14798 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14801 msgid "Other root\t\\root"
14802 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14805 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14806 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14809 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14810 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14813 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14814 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14817 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14818 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14821 msgid "Standard\t\\frac"
14822 msgstr "Standard\t\\frac"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14826 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14833 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14834 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14837 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14838 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14841 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14842 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14845 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14846 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14849 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14850 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14853 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14854 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14857 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14858 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14861 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14862 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14865 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14866 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14869 msgid "Binomial\t\\binom"
14870 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14873 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14874 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14877 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14878 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14881 msgid "Roman\t\\mathrm"
14882 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14885 msgid "Bold\t\\mathbf"
14886 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14889 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14890 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14893 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14894 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14897 msgid "Italic\t\\mathit"
14898 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14901 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14902 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14905 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14906 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14909 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14910 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14913 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14914 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14917 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14918 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14937 msgid "Frame Decorations"
14938 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15005 msgid "overleftarrow"
15006 msgstr "overleftarrow"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15009 msgid "overrightarrow"
15010 msgstr "overrightarrow"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15013 msgid "overleftrightarrow"
15014 msgstr "overleftrightarrow"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15026 msgstr "underbrace"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15029 msgid "underleftarrow"
15030 msgstr "underleftarrow"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15033 msgid "underrightarrow"
15034 msgstr "underrightarrow"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15037 msgid "underleftrightarrow"
15038 msgstr "underleftrightarrow"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15050 msgstr "rightarrow"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15061 msgid "updownarrow"
15062 msgstr "updownarrow"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15065 msgid "leftrightarrow"
15066 msgstr "leftrightarrow"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15074 msgstr "Rightarrow"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15085 msgid "Updownarrow"
15086 msgstr "Updownarrow"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15089 msgid "Leftrightarrow"
15090 msgstr "Leftrightarrow"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15093 msgid "Longleftrightarrow"
15094 msgstr "Longleftrightarrow"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15097 msgid "Longleftarrow"
15098 msgstr "Longleftarrow"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15101 msgid "Longrightarrow"
15102 msgstr "Longrightarrow"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15105 msgid "longleftrightarrow"
15106 msgstr "longleftrightarrow"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15109 msgid "longleftarrow"
15110 msgstr "longleftarrow"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15113 msgid "longrightarrow"
15114 msgstr "longrightarrow"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15117 msgid "leftharpoondown"
15118 msgstr "leftharpoondown"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15121 msgid "rightharpoondown"
15122 msgstr "rightharpoondown"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15130 msgstr "longmapsto"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15141 msgid "leftharpoonup"
15142 msgstr "leftharpoonup"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15145 msgid "rightharpoonup"
15146 msgstr "rightharpoonup"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15149 msgid "hookleftarrow"
15150 msgstr "hookleftarrow"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15153 msgid "hookrightarrow"
15154 msgstr "hookrightarrow"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15166 msgid "rightleftharpoons"
15167 msgstr "rightleftharpoons"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15194 msgid "bigtriangleup"
15195 msgstr "bigtriangleup"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15210 msgid "bigtriangledown"
15211 msgstr "bigtriangledown"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15226 msgid "triangleright"
15227 msgstr "triangleright"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15242 msgid "triangleleft"
15243 msgstr "triangleleft"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15391 msgstr "sqsubseteq"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15395 msgstr "sqsupseteq"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15451 msgstr "varepsilon"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15692 msgid "diamondsuit"
15693 msgstr "diamondsuit"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15708 msgid "textrm \\AA"
15709 msgstr "textrm \\AA"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15713 msgstr "textrm \\O"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15716 msgid "mathcircumflex"
15717 msgstr "mathcircumflex"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15768 msgid "Big Operators"
15769 msgstr "Große Operatoren"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15828 msgid "ointctrclockwiseop"
15829 msgstr "ointctrclockwiseop"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15832 msgid "ointctrclockwise"
15833 msgstr "ointctrclockwise"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15836 msgid "ointclockwiseop"
15837 msgstr "ointclockwiseop"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15840 msgid "ointclockwise"
15841 msgstr "ointclockwise"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15872 msgid "landupintop"
15873 msgstr "landupintop"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15876 msgid "landdownint"
15877 msgstr "landdownint"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15880 msgid "landdownintop"
15881 msgstr "landdownintop"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15932 msgid "AMS Miscellaneous"
15933 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15976 msgid "vartriangle"
15977 msgstr "vartriangle"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15980 msgid "triangledown"
15981 msgstr "triangledown"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15996 msgid "measuredangle"
15997 msgstr "measuredangle"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16025 msgstr "varnothing"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16032 msgid "blacktriangle"
16033 msgstr "blacktriangle"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16036 msgid "blacktriangledown"
16037 msgstr "blacktriangledown"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16040 msgid "blacksquare"
16041 msgstr "blacksquare"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16044 msgid "blacklozenge"
16045 msgstr "blacklozenge"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16052 msgid "sphericalangle"
16053 msgstr "sphericalangle"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16057 msgstr "complement"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16073 msgstr "Pfeile (AMS)"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16076 msgid "dashleftarrow"
16077 msgstr "dashleftarrow"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16080 msgid "dashrightarrow"
16081 msgstr "dashrightarrow"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16084 msgid "leftleftarrows"
16085 msgstr "leftleftarrows"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16088 msgid "leftrightarrows"
16089 msgstr "leftrightarrows"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16092 msgid "rightrightarrows"
16093 msgstr "rightrightarrows"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16096 msgid "rightleftarrows"
16097 msgstr "rightleftarrows"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16101 msgstr "Lleftarrow"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16104 msgid "Rrightarrow"
16105 msgstr "Rrightarrow"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16108 msgid "twoheadleftarrow"
16109 msgstr "twoheadleftarrow"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16112 msgid "twoheadrightarrow"
16113 msgstr "twoheadrightarrow"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16116 msgid "leftarrowtail"
16117 msgstr "leftarrowtail"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16120 msgid "rightarrowtail"
16121 msgstr "rightarrowtail"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16124 msgid "looparrowleft"
16125 msgstr "looparrowleft"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16128 msgid "looparrowright"
16129 msgstr "looparrowright"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16132 msgid "curvearrowleft"
16133 msgstr "curvearrowleft"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16136 msgid "curvearrowright"
16137 msgstr "curvearrowright"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16140 msgid "circlearrowleft"
16141 msgstr "circlearrowleft"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16144 msgid "circlearrowright"
16145 msgstr "circlearrowright"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16157 msgstr "upuparrows"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16160 msgid "downdownarrows"
16161 msgstr "downdownarrows"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16164 msgid "upharpoonleft"
16165 msgstr "upharpoonleft"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16168 msgid "upharpoonright"
16169 msgstr "upharpoonright"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16172 msgid "downharpoonleft"
16173 msgstr "downharpoonleft"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16176 msgid "downharpoonright"
16177 msgstr "downharpoonright"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16180 msgid "leftrightharpoons"
16181 msgstr "leftrightharpoons"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16184 msgid "rightsquigarrow"
16185 msgstr "rightsquigarrow"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16188 msgid "leftrightsquigarrow"
16189 msgstr "leftrightsquigarrow"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16193 msgstr "nleftarrow"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16196 msgid "nrightarrow"
16197 msgstr "nrightarrow"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16200 msgid "nleftrightarrow"
16201 msgstr "nleftrightarrow"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16205 msgstr "nLeftarrow"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16208 msgid "nRightarrow"
16209 msgstr "nRightarrow"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16212 msgid "nLeftrightarrow"
16213 msgstr "nLeftrightarrow"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16220 msgid "AMS Relations"
16221 msgstr "Relationen (AMS)"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16240 msgid "eqslantless"
16241 msgstr "eqslantless"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16245 msgstr "eqslantgtr"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16257 msgstr "lessapprox"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16305 msgstr "lesseqqgtr"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16309 msgstr "gtreqqless"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16324 msgid "thickapprox"
16325 msgstr "thickapprox"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16360 msgid "preccurlyeq"
16361 msgstr "preccurlyeq"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16364 msgid "succcurlyeq"
16365 msgstr "succcurlyeq"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16368 msgid "curlyeqprec"
16369 msgstr "curlyeqprec"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16372 msgid "curlyeqsucc"
16373 msgstr "curlyeqsucc"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16385 msgstr "precapprox"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16389 msgstr "succapprox"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16392 msgid "vartriangleleft"
16393 msgstr "vartriangleleft"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16396 msgid "vartriangleright"
16397 msgstr "vartriangleright"
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16400 msgid "trianglelefteq"
16401 msgstr "trianglelefteq"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16404 msgid "trianglerighteq"
16405 msgstr "trianglerighteq"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16420 msgid "risingdotseq"
16421 msgstr "risingdotseq"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16424 msgid "fallingdotseq"
16425 msgstr "fallingdotseq"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16444 msgid "shortparallel"
16445 msgstr "shortparallel"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16449 msgstr "smallsmile"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16453 msgstr "smallfrown"
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16456 msgid "blacktriangleleft"
16457 msgstr "blacktriangleleft"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16460 msgid "blacktriangleright"
16461 msgstr "blacktriangleright"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16472 msgid "backepsilon"
16473 msgstr "backepsilon"
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16488 msgid "AMS Negative Relations"
16489 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16588 msgid "precnapprox"
16589 msgstr "precnapprox"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16592 msgid "succnapprox"
16593 msgstr "succnapprox"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16605 msgstr "subsetneqq"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16609 msgstr "supsetneqq"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16621 msgstr "nsupseteqq"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16636 msgid "varsubsetneq"
16637 msgstr "varsubsetneq"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16640 msgid "varsupsetneq"
16641 msgstr "varsupsetneq"
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16644 msgid "varsubsetneqq"
16645 msgstr "varsubsetneqq"
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16648 msgid "varsupsetneqq"
16649 msgstr "varsupsetneqq"
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16652 msgid "ntriangleleft"
16653 msgstr "ntriangleleft"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16656 msgid "ntriangleright"
16657 msgstr "ntriangleright"
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16660 msgid "ntrianglelefteq"
16661 msgstr "ntrianglelefteq"
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16664 msgid "ntrianglerighteq"
16665 msgstr "ntrianglerighteq"
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16688 msgid "nshortparallel"
16689 msgstr "nshortparallel"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16692 msgid "AMS Operators"
16693 msgstr "Operatoren (AMS)"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16700 msgid "smallsetminus"
16701 msgstr "smallsetminus"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16720 msgid "doublebarwedge"
16721 msgstr "doublebarwedge"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16740 msgid "divideontimes"
16741 msgstr "divideontimes"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16752 msgid "leftthreetimes"
16753 msgstr "leftthreetimes"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16756 msgid "rightthreetimes"
16757 msgstr "rightthreetimes"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16761 msgstr "curlywedge"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16768 msgid "circleddash"
16769 msgstr "circleddash"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16773 msgstr "circledast"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16776 msgid "circledcirc"
16777 msgstr "circledcirc"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16787 #: lib/external_templates:37
16788 msgid "RasterImage"
16789 msgstr "Rastergrafik"
16791 #: lib/external_templates:40
16792 #: lib/external_templates:46
16793 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16794 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16796 #: lib/external_templates:45
16797 msgid "A bitmap file.\n"
16798 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16800 #: lib/external_templates:109
16804 #: lib/external_templates:110
16805 #: lib/external_templates:113
16806 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16807 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16809 #: lib/external_templates:112
16810 msgid "An Xfig figure.\n"
16811 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16813 #: lib/external_templates:162
16814 msgid "ChessDiagram"
16815 msgstr "Schachdiagramm"
16817 #: lib/external_templates:163
16818 #: lib/external_templates:182
16819 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16820 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16822 #: lib/external_templates:165
16824 "A chess position diagram.\n"
16825 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16826 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16827 "the position that you want to display.\n"
16828 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16829 "and remember to type in a relative path\n"
16830 "to the LyX document location.\n"
16831 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16832 "to enable general editing of the board.\n"
16833 "You might also check out the\n"
16834 "'Options->Test legality' option, and\n"
16835 "remember to middle and right click to\n"
16836 "insert new material in the board.\n"
16837 "In order for this to work, you have to\n"
16838 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16839 "that TeX will find it, and you will need\n"
16840 "to install the skak package from CTAN.\n"
16842 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16843 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16844 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16845 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16847 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16848 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16849 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16850 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16851 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16852 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16853 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16854 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16855 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16856 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16857 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16858 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16859 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16860 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16862 #: lib/external_templates:212
16866 #: lib/external_templates:213
16867 #: lib/external_templates:219
16868 msgid "Lilypond typeset music"
16869 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16871 #: lib/external_templates:215
16873 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16874 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16875 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16876 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16878 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16879 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16880 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16881 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16883 #: lib/external_templates:261
16885 msgstr "PDF-Seiten"
16887 #: lib/external_templates:262
16888 #: lib/external_templates:273
16889 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16890 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16892 #: lib/external_templates:264
16894 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16895 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16896 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16898 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16899 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16900 "* pages=- (to include all pages)\n"
16901 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16902 "for further options and details.\n"
16904 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16905 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16906 "nach folgendem Schema:\n"
16907 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16908 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16909 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16910 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16911 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16913 #: lib/external_templates:304
16916 "Read 'info date' for more information.\n"
16918 "Das heutige Datum.\n"
16919 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16921 #: lib/external_templates:333
16925 #: lib/external_templates:334
16926 #: lib/external_templates:337
16927 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16928 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16930 #: lib/external_templates:336
16931 msgid "Dia diagram.\n"
16932 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16934 #: lib/configure.py:445
16938 #: lib/configure.py:448
16942 #: lib/configure.py:451
16946 #: lib/configure.py:454
16950 #: lib/configure.py:457
16954 #: lib/configure.py:460
16958 #: lib/configure.py:463
16959 #: lib/configure.py:474
16960 #: lib/configure.py:484
16964 #: lib/configure.py:464
16965 #: lib/configure.py:475
16966 #: lib/configure.py:485
16970 #: lib/configure.py:465
16971 #: lib/configure.py:476
16972 #: lib/configure.py:486
16973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16977 #: lib/configure.py:466
16978 #: lib/configure.py:477
16979 #: lib/configure.py:487
16983 #: lib/configure.py:467
16984 #: lib/configure.py:478
16985 #: lib/configure.py:488
16989 #: lib/configure.py:468
16990 #: lib/configure.py:479
16991 #: lib/configure.py:489
16992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16996 #: lib/configure.py:469
16997 #: lib/configure.py:480
16998 #: lib/configure.py:490
17002 #: lib/configure.py:470
17003 #: lib/configure.py:481
17004 #: lib/configure.py:491
17008 #: lib/configure.py:471
17009 #: lib/configure.py:482
17010 #: lib/configure.py:492
17014 #: lib/configure.py:472
17015 #: lib/configure.py:483
17016 #: lib/configure.py:493
17020 #: lib/configure.py:498
17021 msgid "Plain text (chess output)"
17022 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17024 #: lib/configure.py:499
17025 msgid "Plain text (image)"
17026 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17028 #: lib/configure.py:500
17029 msgid "Plain text (Xfig output)"
17030 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17032 #: lib/configure.py:501
17033 msgid "date (output)"
17034 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17036 #: lib/configure.py:502
17037 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17041 #: lib/configure.py:502
17045 #: lib/configure.py:503
17046 msgid "Docbook (XML)"
17047 msgstr "Docbook (XML)"
17049 #: lib/configure.py:504
17050 msgid "Graphviz Dot"
17051 msgstr "Graphviz Dot"
17053 #: lib/configure.py:505
17054 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17055 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17057 #: lib/configure.py:506
17061 #: lib/configure.py:506
17065 #: lib/configure.py:507
17069 #: lib/configure.py:508
17070 msgid "LilyPond music"
17071 msgstr "LilyPond-Musik"
17073 #: lib/configure.py:509
17074 msgid "LaTeX (plain)"
17075 msgstr "LaTeX (normal)"
17077 #: lib/configure.py:509
17078 msgid "LaTeX (plain)|L"
17079 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17081 #: lib/configure.py:510
17082 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17083 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17085 #: lib/configure.py:511
17086 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17087 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17089 #: lib/configure.py:512
17090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17092 msgstr "Einfacher Text"
17094 #: lib/configure.py:512
17095 msgid "Plain text|a"
17096 msgstr "Einfacher Text|E"
17098 #: lib/configure.py:513
17099 msgid "Plain text (pstotext)"
17100 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17102 #: lib/configure.py:514
17103 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17104 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17106 #: lib/configure.py:515
17107 msgid "Plain text (catdvi)"
17108 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17110 #: lib/configure.py:516
17111 msgid "Plain Text, Join Lines"
17112 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17114 #: lib/configure.py:519
17115 #: lib/configure.py:521
17119 #: lib/configure.py:519
17120 #: lib/configure.py:521
17122 msgstr "LyX-HTML|X"
17124 #: lib/configure.py:528
17125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17129 #: lib/configure.py:533
17133 #: lib/configure.py:534
17135 msgstr "Postscript"
17137 #: lib/configure.py:534
17138 msgid "Postscript|t"
17139 msgstr "Postscript|t"
17141 #: lib/configure.py:538
17142 msgid "PDF (ps2pdf)"
17143 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17145 #: lib/configure.py:538
17146 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17147 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17149 #: lib/configure.py:539
17150 msgid "PDF (pdflatex)"
17151 msgstr "PDF (pdflatex)"
17153 #: lib/configure.py:539
17154 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17155 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17157 #: lib/configure.py:540
17158 msgid "PDF (dvipdfm)"
17159 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17161 #: lib/configure.py:540
17162 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17163 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17165 #: lib/configure.py:541
17166 msgid "PDF (XeTeX)"
17167 msgstr "PDF (XeTeX)"
17169 #: lib/configure.py:541
17170 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17171 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17173 #: lib/configure.py:544
17177 #: lib/configure.py:544
17181 #: lib/configure.py:547
17185 #: lib/configure.py:550
17189 #: lib/configure.py:550
17193 #: lib/configure.py:553
17197 #: lib/configure.py:556
17198 msgid "OpenDocument"
17199 msgstr "OpenDocument"
17201 #: lib/configure.py:557
17202 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17203 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17205 #: lib/configure.py:560
17206 msgid "Rich Text Format"
17207 msgstr "Rich-Text-Format"
17209 #: lib/configure.py:561
17213 #: lib/configure.py:561
17217 #: lib/configure.py:564
17218 msgid "date command"
17219 msgstr "date-Befehl"
17221 #: lib/configure.py:565
17222 msgid "Table (CSV)"
17223 msgstr "Tabelle (CSV)"
17225 #: lib/configure.py:567
17226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
17227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985
17228 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17232 #: lib/configure.py:568
17236 #: lib/configure.py:569
17240 #: lib/configure.py:570
17244 #: lib/configure.py:571
17248 #: lib/configure.py:572
17249 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17250 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17252 #: lib/configure.py:573
17253 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17254 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17256 #: lib/configure.py:574
17257 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17258 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17260 #: lib/configure.py:575
17261 msgid "LyX Preview"
17262 msgstr "LyX-Vorschau"
17264 #: lib/configure.py:576
17265 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17266 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17268 #: lib/configure.py:577
17272 #: lib/configure.py:578
17276 #: lib/configure.py:579
17280 #: lib/configure.py:580
17281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17282 msgid "Windows Metafile"
17283 msgstr "Windows Metafile"
17285 #: lib/configure.py:581
17286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17287 msgid "Enhanced Metafile"
17288 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17290 #: lib/configure.py:582
17291 msgid "HTML (MS Word)"
17292 msgstr "HTML (MS Word)"
17294 #: src/BiblioInfo.cpp:246
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17297 msgid "%1$s and %2$s"
17298 msgstr "%1$s und %2$s"
17300 #: src/BiblioInfo.cpp:250
17302 msgid "%1$s et al."
17303 msgstr "%1$s et al."
17305 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17306 #: src/BiblioInfo.cpp:451
17307 #: src/BiblioInfo.cpp:462
17308 #: src/BiblioInfo.cpp:500
17309 #: src/BiblioInfo.cpp:504
17313 #: src/BiblioInfo.cpp:642
17314 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17318 #: src/BiblioInfo.cpp:718
17319 #: src/BiblioInfo.cpp:778
17320 msgid "Add to bibliography only."
17321 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17323 #: src/BiblioInfo.cpp:774
17327 #: src/Buffer.cpp:136
17330 "Could not print the document %1$s.\n"
17331 "Check that your printer is set up correctly."
17333 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17334 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17336 #: src/Buffer.cpp:139
17337 msgid "Print document failed"
17338 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17340 #: src/Buffer.cpp:309
17341 msgid "Disk Error: "
17342 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17344 #: src/Buffer.cpp:310
17346 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17347 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17349 #: src/Buffer.cpp:390
17350 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17351 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17353 #: src/Buffer.cpp:392
17354 msgid "Attempting to close changed document!"
17355 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17357 #: src/Buffer.cpp:400
17358 msgid "Could not remove temporary directory"
17359 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17361 #: src/Buffer.cpp:401
17363 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17364 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17366 #: src/Buffer.cpp:701
17367 msgid "Unknown document class"
17368 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17370 #: src/Buffer.cpp:702
17372 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17373 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17375 #: src/Buffer.cpp:706
17376 #: src/Text.cpp:461
17378 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17379 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17381 #: src/Buffer.cpp:710
17382 #: src/Buffer.cpp:717
17383 #: src/Buffer.cpp:737
17384 msgid "Document header error"
17385 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17387 #: src/Buffer.cpp:716
17388 msgid "\\begin_header is missing"
17389 msgstr "\\begin_header fehlt"
17391 #: src/Buffer.cpp:736
17392 msgid "\\begin_document is missing"
17393 msgstr "\\begin_document fehlt"
17395 #: src/Buffer.cpp:752
17396 #: src/Buffer.cpp:758
17397 #: src/BufferView.cpp:1383
17398 #: src/BufferView.cpp:1389
17399 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17400 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17402 #: src/Buffer.cpp:753
17403 #: src/BufferView.cpp:1384
17405 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17406 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17408 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17409 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17411 #: src/Buffer.cpp:759
17412 #: src/BufferView.cpp:1390
17414 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17415 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17417 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17418 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17420 #: src/Buffer.cpp:873
17421 #: src/Buffer.cpp:963
17422 msgid "Document format failure"
17423 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17425 #: src/Buffer.cpp:874
17427 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17428 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17430 #: src/Buffer.cpp:911
17431 msgid "Conversion failed"
17432 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17434 #: src/Buffer.cpp:912
17436 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17437 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17439 #: src/Buffer.cpp:921
17440 msgid "Conversion script not found"
17441 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17443 #: src/Buffer.cpp:922
17445 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17446 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17448 #: src/Buffer.cpp:942
17449 #: src/Buffer.cpp:948
17450 msgid "Conversion script failed"
17451 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17453 #: src/Buffer.cpp:943
17455 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17456 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17458 #: src/Buffer.cpp:949
17460 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17461 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17463 #: src/Buffer.cpp:964
17465 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17466 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17468 #: src/Buffer.cpp:981
17470 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17471 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17473 #: src/Buffer.cpp:983
17474 msgid "Overwrite modified file?"
17475 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17477 #: src/Buffer.cpp:984
17478 #: src/Buffer.cpp:2144
17479 #: src/Exporter.cpp:49
17480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
17482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
17484 msgstr "&Überschreiben"
17486 #: src/Buffer.cpp:1007
17487 msgid "Backup failure"
17488 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17490 #: src/Buffer.cpp:1008
17493 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17494 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17496 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17497 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17499 #: src/Buffer.cpp:1034
17501 msgid "Saving document %1$s..."
17502 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17504 #: src/Buffer.cpp:1049
17505 msgid " could not write file!"
17506 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17508 #: src/Buffer.cpp:1057
17512 #: src/Buffer.cpp:1072
17514 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17515 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17517 #: src/Buffer.cpp:1082
17518 #: src/Buffer.cpp:1095
17519 #: src/Buffer.cpp:1109
17521 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17522 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17524 #: src/Buffer.cpp:1085
17525 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17526 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17528 #: src/Buffer.cpp:1099
17529 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17530 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17532 #: src/Buffer.cpp:1113
17533 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17534 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17536 #: src/Buffer.cpp:1197
17537 msgid "Iconv software exception Detected"
17538 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17540 #: src/Buffer.cpp:1197
17542 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17543 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17545 #: src/Buffer.cpp:1219
17547 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17548 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17550 #: src/Buffer.cpp:1222
17552 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17553 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17555 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17556 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17558 #: src/Buffer.cpp:1229
17559 msgid "iconv conversion failed"
17560 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17562 #: src/Buffer.cpp:1234
17563 msgid "conversion failed"
17564 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17566 #: src/Buffer.cpp:1331
17567 msgid "Uncodable character in file path"
17568 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17570 #: src/Buffer.cpp:1332
17573 "The path of your document\n"
17575 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17576 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17577 "This will likely result in incomplete output.\n"
17579 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17580 "or change the file path name."
17582 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17584 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17585 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17586 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17588 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17589 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17591 #: src/Buffer.cpp:1606
17592 msgid "Running chktex..."
17593 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17595 #: src/Buffer.cpp:1620
17596 msgid "chktex failure"
17597 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17599 #: src/Buffer.cpp:1621
17600 msgid "Could not run chktex successfully."
17601 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17603 #: src/Buffer.cpp:1829
17605 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17606 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17608 #: src/Buffer.cpp:1901
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
17611 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17612 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17614 #: src/Buffer.cpp:1976
17616 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17617 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17619 #: src/Buffer.cpp:2004
17621 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17622 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17624 #: src/Buffer.cpp:2061
17626 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17627 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17629 #: src/Buffer.cpp:2068
17631 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17632 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17634 #: src/Buffer.cpp:2078
17635 msgid "Error exporting to DVI."
17636 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17638 #: src/Buffer.cpp:2140
17639 #: src/Exporter.cpp:44
17642 "The file %1$s already exists.\n"
17644 "Do you want to overwrite that file?"
17646 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17648 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17650 #: src/Buffer.cpp:2143
17651 #: src/Exporter.cpp:47
17652 msgid "Overwrite file?"
17653 msgstr "Datei überschreiben?"
17655 #: src/Buffer.cpp:2160
17656 msgid "Error running external commands."
17657 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17659 #: src/Buffer.cpp:2935
17660 msgid "Preview source code"
17661 msgstr "Quellcode vorschauen"
17663 #: src/Buffer.cpp:2949
17665 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17666 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17668 #: src/Buffer.cpp:2953
17670 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17671 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17673 #: src/Buffer.cpp:3061
17675 msgid "Auto-saving %1$s"
17676 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17678 #: src/Buffer.cpp:3115
17679 msgid "Autosave failed!"
17680 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17682 #: src/Buffer.cpp:3173
17683 msgid "Autosaving current document..."
17684 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17686 #: src/Buffer.cpp:3241
17687 msgid "Couldn't export file"
17688 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17690 #: src/Buffer.cpp:3242
17692 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17693 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17695 #: src/Buffer.cpp:3287
17696 msgid "File name error"
17697 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17699 #: src/Buffer.cpp:3288
17700 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17701 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17703 #: src/Buffer.cpp:3361
17704 msgid "Document export cancelled."
17705 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17707 #: src/Buffer.cpp:3367
17709 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17710 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17712 #: src/Buffer.cpp:3373
17714 msgid "Document exported as %1$s"
17715 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17717 #: src/Buffer.cpp:3451
17720 "The specified document\n"
17722 "could not be read."
17724 "Das angegebene Dokument\n"
17726 "konnte nicht gelesen werden."
17728 #: src/Buffer.cpp:3453
17729 msgid "Could not read document"
17730 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17732 #: src/Buffer.cpp:3463
17735 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17737 "Recover emergency save?"
17739 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17741 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17743 #: src/Buffer.cpp:3466
17744 msgid "Load emergency save?"
17745 msgstr "Notspeicherung laden?"
17747 #: src/Buffer.cpp:3467
17749 msgstr "&Wiederherstellen"
17751 #: src/Buffer.cpp:3467
17752 msgid "&Load Original"
17753 msgstr "&Original laden"
17755 #: src/Buffer.cpp:3477
17756 msgid "Document was successfully recovered."
17757 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17759 #: src/Buffer.cpp:3479
17760 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17761 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17763 #: src/Buffer.cpp:3480
17766 "Remove emergency file now?\n"
17769 "Notspeicherungsdatei\n"
17773 #: src/Buffer.cpp:3483
17774 #: src/Buffer.cpp:3493
17775 msgid "Delete emergency file?"
17776 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17778 #: src/Buffer.cpp:3484
17779 #: src/Buffer.cpp:3495
17781 msgstr "&Nicht löschen"
17783 #: src/Buffer.cpp:3487
17784 msgid "Emergency file deleted"
17785 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17787 #: src/Buffer.cpp:3488
17788 msgid "Do not forget to save your file now!"
17789 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17791 #: src/Buffer.cpp:3494
17792 msgid "Remove emergency file now?"
17793 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17795 #: src/Buffer.cpp:3509
17798 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17800 "Load the backup instead?"
17802 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17804 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17806 #: src/Buffer.cpp:3512
17807 msgid "Load backup?"
17808 msgstr "Sicherung laden?"
17810 #: src/Buffer.cpp:3513
17811 msgid "&Load backup"
17812 msgstr "&Sicherung laden"
17814 #: src/Buffer.cpp:3513
17815 msgid "Load &original"
17816 msgstr "&Original laden"
17818 #: src/Buffer.cpp:3808
17819 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17820 msgid "Senseless!!! "
17821 msgstr "Sinnlos!!! "
17823 #: src/Buffer.cpp:3926
17825 msgid "Document %1$s reloaded."
17826 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17828 #: src/Buffer.cpp:3928
17830 msgid "Could not reload document %1$s."
17831 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17833 #: src/Buffer.cpp:3963
17834 msgid "Included File Invalid"
17837 #: src/Buffer.cpp:3964
17840 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17842 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17845 #: src/BufferParams.cpp:525
17848 "The document class requested\n"
17850 "requires external files that are not available.\n"
17851 "The document class can still be used, but LyX\n"
17852 "will not be able to produce output until the\n"
17853 "following prerequisites are installed:\n"
17855 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17856 "more information."
17859 #: src/BufferParams.cpp:535
17860 msgid "Document class not available"
17861 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17863 #: src/BufferParams.cpp:1734
17865 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17866 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17868 #: src/BufferParams.cpp:1739
17869 msgid "Document class not found"
17870 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17872 #: src/BufferParams.cpp:1746
17873 #: src/LayoutFile.cpp:316
17875 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17876 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17878 #: src/BufferParams.cpp:1748
17879 #: src/LayoutFile.cpp:318
17880 msgid "Could not load class"
17881 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17883 #: src/BufferParams.cpp:1782
17884 msgid "Error reading internal layout information"
17885 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17887 #: src/BufferParams.cpp:1783
17888 #: src/TextClass.cpp:1292
17890 msgstr "Lesefehler"
17892 #: src/BufferView.cpp:182
17893 msgid "No more insets"
17894 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17896 #: src/BufferView.cpp:715
17897 msgid "Save bookmark"
17898 msgstr "Lesezeichen speichern"
17900 #: src/BufferView.cpp:911
17901 msgid "Converting document to new document class..."
17902 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17904 #: src/BufferView.cpp:953
17905 msgid "Document is read-only"
17906 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17908 #: src/BufferView.cpp:961
17909 msgid "This portion of the document is deleted."
17910 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17912 #: src/BufferView.cpp:1269
17913 msgid "No further undo information"
17914 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17916 #: src/BufferView.cpp:1278
17917 msgid "No further redo information"
17918 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17920 #: src/BufferView.cpp:1473
17921 #: src/lyxfind.cpp:334
17922 #: src/lyxfind.cpp:352
17923 msgid "String not found!"
17924 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17926 #: src/BufferView.cpp:1508
17930 #: src/BufferView.cpp:1514
17934 #: src/BufferView.cpp:1521
17935 msgid "Mark removed"
17936 msgstr "Marke entfernt"
17938 #: src/BufferView.cpp:1524
17940 msgstr "Marke gesetzt"
17942 #: src/BufferView.cpp:1575
17943 msgid "Statistics for the selection:"
17944 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17946 #: src/BufferView.cpp:1577
17947 msgid "Statistics for the document:"
17948 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17950 #: src/BufferView.cpp:1580
17953 msgstr "%1$d Wörter"
17955 #: src/BufferView.cpp:1582
17959 #: src/BufferView.cpp:1585
17961 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17962 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17964 #: src/BufferView.cpp:1588
17965 msgid "One character (including blanks)"
17966 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17968 #: src/BufferView.cpp:1591
17970 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17971 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17973 #: src/BufferView.cpp:1594
17974 msgid "One character (excluding blanks)"
17975 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17977 #: src/BufferView.cpp:1596
17981 #: src/BufferView.cpp:1735
17983 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17984 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17986 #: src/BufferView.cpp:1737
17988 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17989 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17991 #: src/BufferView.cpp:1768
17992 msgid "Branch name"
17993 msgstr "Name des Zweigs"
17995 #: src/BufferView.cpp:1775
17996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17997 msgid "Branch already exists"
17998 msgstr "Zweig existiert bereits."
18000 #: src/BufferView.cpp:2472
18002 msgid "Inserting document %1$s..."
18003 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18005 #: src/BufferView.cpp:2483
18007 msgid "Document %1$s inserted."
18008 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18010 #: src/BufferView.cpp:2485
18012 msgid "Could not insert document %1$s"
18013 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18015 #: src/BufferView.cpp:2750
18018 "Could not read the specified document\n"
18020 "due to the error: %2$s"
18022 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18023 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18024 "nicht gelesen werden: %2$s"
18026 #: src/BufferView.cpp:2752
18027 msgid "Could not read file"
18028 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18030 #: src/BufferView.cpp:2759
18034 " is not readable."
18037 "ist nicht lesbar."
18039 #: src/BufferView.cpp:2760
18040 #: src/output.cpp:39
18041 msgid "Could not open file"
18042 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18044 #: src/BufferView.cpp:2767
18045 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18046 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18048 #: src/BufferView.cpp:2768
18050 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18051 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18052 "If this does not give the correct result\n"
18053 "then please change the encoding of the file\n"
18054 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18056 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18057 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18058 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18059 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18060 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18062 #: src/Changes.cpp:363
18063 #: src/Paragraph.cpp:2205
18064 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18065 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18067 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18068 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18069 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
18070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18071 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18072 msgid "LyX Warning: "
18073 msgstr "LyX-Warnung: "
18075 #: src/Changes.cpp:364
18076 #: src/Paragraph.cpp:2206
18077 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18079 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18080 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18082 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18083 msgid "uncodable character"
18084 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18086 #: src/Changes.cpp:379
18087 msgid "Uncodable character in author name"
18088 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18090 #: src/Changes.cpp:380
18093 "The author name '%1$s',\n"
18094 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18095 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18096 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18098 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18099 "or change the spelling of the author name."
18101 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18102 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18103 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18104 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18106 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18107 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18109 #: src/Chktex.cpp:63
18111 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18112 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18114 #: src/Chktex.cpp:65
18115 msgid "ChkTeX warning id # "
18116 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18118 #: src/Color.cpp:158
18119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18124 #: src/Color.cpp:159
18128 #: src/Color.cpp:160
18132 #: src/Color.cpp:161
18136 #: src/Color.cpp:162
18140 #: src/Color.cpp:163
18144 #: src/Color.cpp:164
18148 #: src/Color.cpp:165
18152 #: src/Color.cpp:166
18156 #: src/Color.cpp:167
18160 #: src/Color.cpp:168
18162 msgstr "Hintergrund"
18164 #: src/Color.cpp:169
18168 #: src/Color.cpp:170
18172 #: src/Color.cpp:171
18173 msgid "selected text"
18174 msgstr "Ausgewählter Text"
18176 #: src/Color.cpp:173
18178 msgstr "LaTeX-Text"
18180 #: src/Color.cpp:174
18181 msgid "inline completion"
18182 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18184 #: src/Color.cpp:176
18185 msgid "non-unique inline completion"
18186 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18188 #: src/Color.cpp:178
18189 msgid "previewed snippet"
18190 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18192 #: src/Color.cpp:179
18194 msgstr "Notiz (Marke)"
18196 #: src/Color.cpp:180
18197 msgid "note background"
18198 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18200 #: src/Color.cpp:181
18201 msgid "comment label"
18202 msgstr "Kommentar (Marke)"
18204 #: src/Color.cpp:182
18205 msgid "comment background"
18206 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18208 #: src/Color.cpp:183
18209 msgid "greyedout inset label"
18210 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18212 #: src/Color.cpp:184
18213 msgid "greyedout inset background"
18214 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18216 #: src/Color.cpp:185
18217 msgid "phantom inset text"
18218 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18220 #: src/Color.cpp:186
18222 msgstr "Schattierte Box"
18224 #: src/Color.cpp:187
18225 msgid "listings background"
18226 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18228 #: src/Color.cpp:188
18229 msgid "branch label"
18230 msgstr "Zweig (Marke)"
18232 #: src/Color.cpp:189
18233 msgid "footnote label"
18234 msgstr "Fußnote (Marke)"
18236 #: src/Color.cpp:190
18237 msgid "index label"
18238 msgstr "Stichwortmarke"
18240 #: src/Color.cpp:191
18241 msgid "margin note label"
18242 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18244 #: src/Color.cpp:192
18246 msgstr "URL (Marke)"
18248 #: src/Color.cpp:193
18250 msgstr "URL (Text)"
18252 #: src/Color.cpp:194
18254 msgstr "Balken für Tiefe"
18256 #: src/Color.cpp:195
18260 #: src/Color.cpp:196
18261 msgid "command inset"
18262 msgstr "Befehlseinfügung"
18264 #: src/Color.cpp:197
18265 msgid "command inset background"
18266 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18268 #: src/Color.cpp:198
18269 msgid "command inset frame"
18270 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18272 #: src/Color.cpp:199
18273 msgid "special character"
18274 msgstr "Sonderzeichen"
18276 #: src/Color.cpp:200
18280 #: src/Color.cpp:201
18281 msgid "math background"
18282 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18284 #: src/Color.cpp:202
18285 msgid "graphics background"
18286 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18288 #: src/Color.cpp:203
18289 #: src/Color.cpp:207
18290 msgid "math macro background"
18291 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18293 #: src/Color.cpp:204
18295 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18297 #: src/Color.cpp:205
18298 msgid "math corners"
18299 msgstr "Mathe (Ecken)"
18301 #: src/Color.cpp:206
18303 msgstr "Mathe (Linie)"
18305 #: src/Color.cpp:208
18306 msgid "math macro hovered background"
18307 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18309 #: src/Color.cpp:209
18310 msgid "math macro label"
18311 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18313 #: src/Color.cpp:210
18314 msgid "math macro frame"
18315 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18317 #: src/Color.cpp:211
18318 msgid "math macro blended out"
18319 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18321 #: src/Color.cpp:212
18322 msgid "math macro old parameter"
18323 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18325 #: src/Color.cpp:213
18326 msgid "math macro new parameter"
18327 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18329 #: src/Color.cpp:214
18330 msgid "caption frame"
18331 msgstr "Legende (Rahmen)"
18333 #: src/Color.cpp:215
18334 msgid "collapsable inset text"
18335 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18337 #: src/Color.cpp:216
18338 msgid "collapsable inset frame"
18339 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18341 #: src/Color.cpp:217
18342 msgid "inset background"
18343 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18345 #: src/Color.cpp:218
18346 msgid "inset frame"
18347 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18349 #: src/Color.cpp:219
18350 msgid "LaTeX error"
18351 msgstr "LaTeX-Fehler"
18353 #: src/Color.cpp:220
18354 msgid "end-of-line marker"
18355 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18357 #: src/Color.cpp:221
18358 msgid "appendix marker"
18359 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18361 #: src/Color.cpp:222
18363 msgstr "Balken für Änderung"
18365 #: src/Color.cpp:223
18366 msgid "deleted text"
18367 msgstr "Gelöschter Text"
18369 #: src/Color.cpp:224
18371 msgstr "Hinzugefügter Text"
18373 #: src/Color.cpp:225
18374 msgid "changed text 1st author"
18375 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18377 #: src/Color.cpp:226
18378 msgid "changed text 2nd author"
18379 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18381 #: src/Color.cpp:227
18382 msgid "changed text 3rd author"
18383 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18385 #: src/Color.cpp:228
18386 msgid "changed text 4th author"
18387 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18389 #: src/Color.cpp:229
18390 msgid "changed text 5th author"
18391 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18393 #: src/Color.cpp:230
18394 msgid "deleted text modifier"
18395 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18397 #: src/Color.cpp:231
18398 msgid "added space markers"
18399 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18401 #: src/Color.cpp:232
18402 msgid "top/bottom line"
18403 msgstr "Obere/untere Linie"
18405 #: src/Color.cpp:233
18407 msgstr "Tabelle (Linie)"
18409 #: src/Color.cpp:234
18410 msgid "table on/off line"
18411 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18413 #: src/Color.cpp:236
18414 msgid "bottom area"
18415 msgstr "Unterer Bereich"
18417 #: src/Color.cpp:237
18419 msgstr "Neue Seite"
18421 #: src/Color.cpp:238
18422 msgid "page break / line break"
18423 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18425 #: src/Color.cpp:239
18426 msgid "frame of button"
18427 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18429 #: src/Color.cpp:240
18430 msgid "button background"
18431 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18433 #: src/Color.cpp:241
18434 msgid "button background under focus"
18435 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18437 #: src/Color.cpp:242
18438 msgid "paragraph marker"
18439 msgstr "Absatzmarkierung"
18441 #: src/Color.cpp:243
18442 msgid "preview frame"
18443 msgstr "Vorschaurahmen"
18445 #: src/Color.cpp:244
18447 msgstr "übernehmen"
18449 #: src/Color.cpp:245
18450 msgid "regexp frame"
18451 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18453 #: src/Color.cpp:246
18455 msgstr "ignorieren"
18457 #: src/Converter.cpp:316
18458 #: src/Converter.cpp:470
18459 #: src/Converter.cpp:493
18460 #: src/Converter.cpp:536
18461 msgid "Cannot convert file"
18462 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18464 #: src/Converter.cpp:317
18467 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18468 "Define a converter in the preferences."
18470 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18471 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18473 #: src/Converter.cpp:425
18474 #: src/Format.cpp:316
18475 #: src/Format.cpp:388
18476 msgid "Executing command: "
18477 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18479 #: src/Converter.cpp:465
18480 msgid "Build errors"
18481 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18483 #: src/Converter.cpp:466
18484 msgid "There were errors during the build process."
18485 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18487 #: src/Converter.cpp:471
18488 #: src/Format.cpp:323
18489 #: src/Format.cpp:395
18491 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18493 "Bei der Ausführung von\n"
18495 "ist ein Fehler aufgetreten"
18497 #: src/Converter.cpp:494
18499 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18500 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18502 #: src/Converter.cpp:538
18504 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18505 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18507 #: src/Converter.cpp:539
18509 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18510 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18512 #: src/Converter.cpp:595
18513 msgid "Running LaTeX..."
18514 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18516 #: src/Converter.cpp:613
18518 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18519 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18521 #: src/Converter.cpp:616
18522 msgid "LaTeX failed"
18523 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18525 #: src/Converter.cpp:618
18526 msgid "Output is empty"
18527 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18529 #: src/Converter.cpp:619
18530 msgid "An empty output file was generated."
18531 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18533 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18536 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18537 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18539 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18541 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18543 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18544 msgid "Unknown branch"
18545 msgstr "Unbekannter Zweig"
18547 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18549 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18551 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18554 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18557 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18558 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18560 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18561 msgid "Undefined flex inset"
18562 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18564 #: src/Exporter.cpp:49
18565 msgid "Overwrite &all"
18566 msgstr "&Alle überschreiben"
18568 #: src/Exporter.cpp:50
18569 msgid "&Cancel export"
18570 msgstr "Export &abbrechen"
18572 #: src/Exporter.cpp:90
18573 msgid "Couldn't copy file"
18574 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18576 #: src/Exporter.cpp:91
18578 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18579 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18586 msgstr "Serifenschrift"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18593 msgstr "Serifenlos"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18600 msgstr "Schreibmaschine"
18612 msgstr "Übernehmen"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18641 msgstr "Kapitälchen"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18646 msgstr "Vergrößern"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18651 msgstr "Verkleinern"
18657 #: src/Font.cpp:160
18659 msgid "Emphasis %1$s, "
18660 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18662 #: src/Font.cpp:163
18664 msgid "Underline %1$s, "
18665 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18667 #: src/Font.cpp:166
18669 msgid "Strikeout %1$s, "
18670 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18672 #: src/Font.cpp:169
18674 msgid "Double underline %1$s, "
18675 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18677 #: src/Font.cpp:172
18679 msgid "Wavy underline %1$s, "
18680 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18682 #: src/Font.cpp:175
18684 msgid "Noun %1$s, "
18685 msgstr "Eigenname %1$s, "
18687 #: src/Font.cpp:189
18689 msgid "Language: %1$s, "
18690 msgstr "Sprache: %1$s, "
18692 #: src/Font.cpp:192
18694 msgid " Number %1$s"
18695 msgstr " Nummer %1$s"
18697 #: src/Format.cpp:264
18698 #: src/Format.cpp:277
18699 #: src/Format.cpp:287
18700 #: src/Format.cpp:322
18701 msgid "Cannot view file"
18702 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18704 #: src/Format.cpp:265
18705 #: src/Format.cpp:336
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
18708 msgid "File does not exist: %1$s"
18709 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18711 #: src/Format.cpp:278
18713 msgid "No information for viewing %1$s"
18714 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18716 #: src/Format.cpp:288
18718 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18719 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18721 #: src/Format.cpp:335
18722 #: src/Format.cpp:347
18723 #: src/Format.cpp:360
18724 #: src/Format.cpp:371
18725 #: src/Format.cpp:394
18726 msgid "Cannot edit file"
18727 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18729 #: src/Format.cpp:348
18730 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18731 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18733 #: src/Format.cpp:361
18735 msgid "No information for editing %1$s"
18736 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18738 #: src/Format.cpp:372
18740 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18741 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18743 #: src/KeyMap.cpp:221
18744 #: src/KeyMap.cpp:236
18745 msgid "Could not find bind file"
18746 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18748 #: src/KeyMap.cpp:222
18751 "Unable to find the bind file\n"
18753 "Please check your installation."
18755 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18757 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18759 #: src/KeyMap.cpp:229
18760 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18761 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18763 #: src/KeyMap.cpp:230
18765 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18766 "Please check your installation."
18768 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18769 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18771 #: src/KeyMap.cpp:237
18774 "Unable to find the bind file\n"
18776 "Falling back to default."
18778 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18779 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18781 #: src/KeySequence.cpp:166
18783 msgstr " Optionen: "
18785 #: src/LaTeX.cpp:59
18787 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18788 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18790 #: src/LaTeX.cpp:262
18791 #: src/LaTeX.cpp:351
18792 msgid "Running Index Processor."
18793 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18795 #: src/LaTeX.cpp:282
18796 #: src/LaTeX.cpp:334
18797 msgid "Running BibTeX."
18798 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18800 #: src/LaTeX.cpp:442
18801 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18802 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18805 msgid "Could not read configuration file"
18806 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18811 "Error while reading the configuration file\n"
18813 "Please check your installation."
18815 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18817 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18820 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18821 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18829 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18830 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18833 msgid "Cannot remove temporary directory"
18834 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18838 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18839 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18842 msgid "Unable to remove temporary directory"
18843 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18847 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18848 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18851 msgid "No textclass is found"
18852 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18855 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18856 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18859 msgid "&Reconfigure"
18860 msgstr "Neu &konfigurieren"
18863 msgid "&Use Default"
18864 msgstr "Standard &verwenden"
18869 msgstr "LyX &beenden"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18877 msgid "Could not create temporary directory"
18878 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18883 "Could not create a temporary directory in\n"
18885 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18887 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18889 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18890 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18893 msgid "Missing user LyX directory"
18894 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18899 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18900 "It is needed to keep your own configuration."
18902 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18903 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18906 msgid "&Create directory"
18907 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18910 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18911 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18915 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18916 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18919 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18920 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18923 msgid "List of supported debug flags:"
18924 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18928 msgid "Setting debug level to %1$s"
18929 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18933 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18934 "Command line switches (case sensitive):\n"
18935 "\t-help summarize LyX usage\n"
18936 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18937 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18938 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18939 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18940 " select the features to debug.\n"
18941 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18942 "\t-x [--execute] command\n"
18943 " where command is a lyx command.\n"
18944 "\t-e [--export] fmt\n"
18945 " where fmt is the export format of choice.\n"
18946 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18947 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18948 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18949 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18950 " where fmt is the import format of choice\n"
18951 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18952 "\t--batch execute commands and exit\n"
18953 "\t-version summarize version and build info\n"
18954 "Check the LyX man page for more details."
18956 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18957 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18958 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18959 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18960 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18961 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18962 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18963 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18964 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18965 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18966 " vorhandenen Bereiche.\n"
18967 "\t-x [--execute] command\n"
18968 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18969 "\t-e [--export] fmt\n"
18970 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18971 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18972 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18973 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18974 " nicht beliebig ist!\n"
18975 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18976 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18977 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18978 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18979 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18981 #: src/LyX.cpp:1013
18982 msgid "No system directory"
18983 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18985 #: src/LyX.cpp:1014
18986 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18987 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18989 #: src/LyX.cpp:1025
18990 msgid "No user directory"
18991 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18993 #: src/LyX.cpp:1026
18994 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18995 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18997 #: src/LyX.cpp:1037
18998 msgid "Incomplete command"
18999 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19001 #: src/LyX.cpp:1038
19002 msgid "Missing command string after --execute switch"
19003 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19005 #: src/LyX.cpp:1049
19006 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19007 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19009 #: src/LyX.cpp:1062
19010 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19011 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19013 #: src/LyX.cpp:1067
19014 msgid "Missing filename for --import"
19015 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19017 #: src/LyXRC.cpp:2817
19018 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19019 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19021 #: src/LyXRC.cpp:2822
19022 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19023 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19025 #: src/LyXRC.cpp:2826
19026 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19027 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19029 #: src/LyXRC.cpp:2834
19030 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19031 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19033 #: src/LyXRC.cpp:2838
19034 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19035 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19037 #: src/LyXRC.cpp:2842
19038 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19039 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19041 #: src/LyXRC.cpp:2849
19042 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19043 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19045 #: src/LyXRC.cpp:2853
19046 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19047 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19049 #: src/LyXRC.cpp:2857
19050 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19051 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19053 #: src/LyXRC.cpp:2861
19054 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19055 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19057 #: src/LyXRC.cpp:2865
19058 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19059 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19061 #: src/LyXRC.cpp:2869
19062 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19063 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19065 #: src/LyXRC.cpp:2879
19066 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19067 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19069 #: src/LyXRC.cpp:2883
19070 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19071 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19073 #: src/LyXRC.cpp:2887
19074 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19075 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19077 #: src/LyXRC.cpp:2891
19078 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19079 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19081 #: src/LyXRC.cpp:2896
19083 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19084 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19086 #: src/LyXRC.cpp:2900
19087 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19088 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19090 #: src/LyXRC.cpp:2904
19091 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19092 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19094 #: src/LyXRC.cpp:2908
19095 msgid "New documents will be assigned this language."
19096 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19098 #: src/LyXRC.cpp:2912
19099 msgid "Specify the default paper size."
19100 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19102 #: src/LyXRC.cpp:2916
19103 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19104 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19106 #: src/LyXRC.cpp:2920
19107 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19108 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19110 #: src/LyXRC.cpp:2924
19111 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19112 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19114 #: src/LyXRC.cpp:2929
19115 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19116 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19118 #: src/LyXRC.cpp:2933
19119 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19120 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19122 #: src/LyXRC.cpp:2937
19123 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19124 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19126 #: src/LyXRC.cpp:2944
19127 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19128 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19130 #: src/LyXRC.cpp:2948
19131 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19132 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19134 #: src/LyXRC.cpp:2952
19135 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19136 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19138 #: src/LyXRC.cpp:2961
19139 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19140 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19142 #: src/LyXRC.cpp:2965
19143 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19144 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19146 #: src/LyXRC.cpp:2969
19147 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19148 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19150 #: src/LyXRC.cpp:2973
19151 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19152 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19154 #: src/LyXRC.cpp:2977
19155 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19156 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19158 #: src/LyXRC.cpp:2981
19159 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19160 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19162 #: src/LyXRC.cpp:2985
19163 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19164 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19166 #: src/LyXRC.cpp:2989
19167 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19168 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19170 #: src/LyXRC.cpp:2993
19171 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19172 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19174 #: src/LyXRC.cpp:2997
19175 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19176 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3001
19179 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19180 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3005
19183 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19184 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3009
19187 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19188 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3013
19191 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19192 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3018
19195 msgid "The completion popup delay."
19196 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19198 #: src/LyXRC.cpp:3022
19199 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19200 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3026
19203 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19204 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3030
19207 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19208 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3034
19211 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19212 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19214 #: src/LyXRC.cpp:3038
19215 msgid "The inline completion delay."
19216 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19218 #: src/LyXRC.cpp:3042
19219 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19220 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3046
19223 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19224 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3050
19227 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19228 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3054
19231 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19232 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3058
19236 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19237 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3063
19240 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19241 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3069
19244 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19245 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19247 #: src/LyXRC.cpp:3073
19248 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19249 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19251 #: src/LyXRC.cpp:3077
19252 msgid "Scale the preview size to suit."
19253 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3081
19256 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19257 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3085
19260 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19261 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3089
19264 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19265 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3093
19268 msgid "The option to print only even pages."
19269 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3097
19272 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19273 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3101
19276 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19277 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3105
19280 msgid "The option to print out in landscape."
19281 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3109
19284 msgid "The option to print only odd pages."
19285 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3113
19288 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19289 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3117
19292 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19293 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3121
19296 msgid "The option to specify paper type."
19297 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3125
19300 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19301 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3129
19304 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19305 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3133
19308 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19309 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3137
19312 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19313 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3141
19316 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19317 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3145
19320 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19321 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3149
19324 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19325 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3157
19328 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19329 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3161
19332 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19333 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19335 #: src/LyXRC.cpp:3167
19336 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19337 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19339 #: src/LyXRC.cpp:3176
19340 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19341 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3180
19344 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19345 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19347 #: src/LyXRC.cpp:3185
19349 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19350 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19352 #: src/LyXRC.cpp:3189
19353 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19354 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19356 #: src/LyXRC.cpp:3193
19357 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19358 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19360 #: src/LyXRC.cpp:3200
19361 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19362 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3204
19365 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19366 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3208
19369 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19370 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19372 #: src/LyXRC.cpp:3212
19373 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19374 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19376 #: src/LyXRC.cpp:3222
19377 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19378 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19380 #: src/LyXRC.cpp:3235
19381 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19382 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19384 #: src/LyXRC.cpp:3239
19385 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19386 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19388 #: src/LyXRC.cpp:3246
19389 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19390 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19392 #: src/LyXVC.cpp:85
19394 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19395 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19397 #: src/LyXVC.cpp:87
19398 msgid "Retrieve from version control?"
19399 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19401 #: src/LyXVC.cpp:88
19405 #: src/LyXVC.cpp:114
19406 msgid "Document not saved"
19407 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19409 #: src/LyXVC.cpp:115
19410 msgid "You must save the document before it can be registered."
19411 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19413 #: src/LyXVC.cpp:147
19414 msgid "LyX VC: Initial description"
19415 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19417 #: src/LyXVC.cpp:148
19418 #: src/LyXVC.cpp:154
19419 msgid "(no initial description)"
19420 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19422 #: src/LyXVC.cpp:163
19423 msgid "(no log message)"
19424 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19426 #: src/LyXVC.cpp:166
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
19428 msgid "LyX VC: Log Message"
19429 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19431 #: src/LyXVC.cpp:212
19434 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19436 "Do you want to revert to the older version?"
19438 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19440 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19442 #: src/LyXVC.cpp:215
19443 msgid "Revert to stored version of document?"
19444 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19446 #: src/LyXVC.cpp:216
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
19449 msgstr "&Wiederherstellen"
19451 #: src/Paragraph.cpp:1649
19452 msgid "Senseless with this layout!"
19453 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19455 #: src/Paragraph.cpp:1711
19456 msgid "Alignment not permitted"
19457 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19459 #: src/Paragraph.cpp:1712
19461 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19462 "Setting to default."
19464 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19465 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19467 #: src/Paragraph.cpp:2741
19468 msgid "Memory problem"
19469 msgstr "Speicherproblem"
19471 #: src/Paragraph.cpp:2741
19472 msgid "Paragraph not properly initialized"
19473 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19475 #: src/Text.cpp:362
19476 msgid "Unknown Inset"
19477 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19479 #: src/Text.cpp:448
19480 msgid "Change tracking error"
19481 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19483 #: src/Text.cpp:449
19485 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19486 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19488 #: src/Text.cpp:460
19489 msgid "Unknown token"
19490 msgstr "Unbekanntes Token"
19492 #: src/Text.cpp:923
19493 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19494 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19496 #: src/Text.cpp:934
19497 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19498 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19500 #: src/Text.cpp:1758
19501 msgid "[Change Tracking] "
19502 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19504 #: src/Text.cpp:1764
19506 msgstr "Änderung: "
19508 #: src/Text.cpp:1768
19512 #: src/Text.cpp:1778
19515 msgstr "Schrift: %1$s"
19517 #: src/Text.cpp:1783
19519 msgid ", Depth: %1$d"
19520 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19522 #: src/Text.cpp:1789
19523 msgid ", Spacing: "
19524 msgstr ", Abstand: "
19526 #: src/Text.cpp:1795
19527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19529 msgstr "Eineinhalb"
19531 #: src/Text.cpp:1801
19535 #: src/Text.cpp:1810
19537 msgstr ", Einfügung: "
19539 #: src/Text.cpp:1811
19540 msgid ", Paragraph: "
19541 msgstr ", Absatz: "
19543 #: src/Text.cpp:1812
19547 #: src/Text.cpp:1813
19548 msgid ", Position: "
19549 msgstr ", Position: "
19551 #: src/Text.cpp:1819
19553 msgstr ", Zeichen: 0x"
19555 #: src/Text.cpp:1821
19556 msgid ", Boundary: "
19557 msgstr ", Grenze: "
19559 #: src/Text2.cpp:384
19560 msgid "No font change defined."
19561 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19563 #: src/Text2.cpp:424
19564 msgid "Nothing to index!"
19565 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19567 #: src/Text2.cpp:426
19568 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19569 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19571 #: src/Text3.cpp:193
19572 msgid "Math editor mode"
19573 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19575 #: src/Text3.cpp:195
19576 msgid "No valid math formula"
19577 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19579 #: src/Text3.cpp:203
19580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19581 msgid "Already in regular expression mode"
19582 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19584 #: src/Text3.cpp:216
19585 msgid "Regexp editor mode"
19586 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19588 #: src/Text3.cpp:1237
19592 #: src/Text3.cpp:1238
19594 msgstr " unbekannt"
19596 #: src/Text3.cpp:1701
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19598 msgid "Missing argument"
19599 msgstr "Fehlendes Argument"
19601 #: src/Text3.cpp:1848
19602 #: src/Text3.cpp:1860
19603 msgid "Character set"
19604 msgstr "Zeichensatz"
19606 #: src/Text3.cpp:2047
19607 #: src/Text3.cpp:2058
19608 msgid "Paragraph layout set"
19609 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19611 #: src/TextClass.cpp:146
19612 msgid "Plain Layout"
19613 msgstr "Schlichtes Format"
19615 #: src/TextClass.cpp:718
19616 msgid "Missing File"
19617 msgstr "Fehlende Datei"
19619 #: src/TextClass.cpp:719
19620 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19621 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19623 #: src/TextClass.cpp:722
19624 msgid "Corrupt File"
19625 msgstr "Beschädigte Datei"
19627 #: src/TextClass.cpp:723
19628 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19629 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19631 #: src/TextClass.cpp:1273
19634 "The module %1$s has been requested by\n"
19635 "this document but has not been found in the list of\n"
19636 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19637 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19639 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19640 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19641 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19642 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19643 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19645 #: src/TextClass.cpp:1277
19646 msgid "Module not available"
19647 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19649 #: src/TextClass.cpp:1278
19650 msgid "Some layouts may not be available."
19651 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
19653 #: src/TextClass.cpp:1283
19656 "The module %1$s requires a package that is\n"
19657 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19658 "may not be possible.\n"
19660 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19661 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19662 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19664 #: src/TextClass.cpp:1286
19665 msgid "Package not available"
19666 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19668 #: src/TextClass.cpp:1291
19670 msgid "Error reading module %1$s\n"
19671 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19673 #: src/TextClass.cpp:1361
19674 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19677 #: src/VCBackend.cpp:63
19678 #: src/VCBackend.cpp:676
19679 #: src/VCBackend.cpp:745
19680 #: src/VCBackend.cpp:751
19681 #: src/VCBackend.cpp:772
19682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
19683 msgid "Revision control error."
19684 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19686 #: src/VCBackend.cpp:64
19689 "Some problem occured while running the command:\n"
19692 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19693 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19695 #: src/VCBackend.cpp:321
19696 #: src/VCBackend.cpp:619
19697 #: src/VCBackend.cpp:665
19698 #: src/VCBackend.cpp:762
19699 #: src/VCBackend.cpp:799
19700 #: src/VCBackend.cpp:855
19701 #: src/VCBackend.cpp:964
19702 #: src/VCBackend.cpp:1017
19703 #: src/VCBackend.cpp:1067
19704 msgid "Error: Could not generate logfile."
19705 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19707 #: src/VCBackend.cpp:677
19709 "Error when committing to repository.\n"
19710 "You have to manually resolve the problem.\n"
19711 "LyX will reopen the document after you press OK."
19713 "Fehler beim Einchecken.\n"
19714 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19715 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19716 "Sie OK gedrückt haben."
19718 #: src/VCBackend.cpp:746
19720 "Error while acquiring write lock.\n"
19721 "Another user is most probably editing\n"
19722 "the current document now!\n"
19723 "Also check the access to the repository."
19725 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19726 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19727 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19728 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19730 #: src/VCBackend.cpp:752
19732 "Error while releasing write lock.\n"
19733 "Check the access to the repository."
19735 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19736 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19738 #: src/VCBackend.cpp:773
19741 "Error when updating from repository.\n"
19742 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19745 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19747 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19748 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19751 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19752 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19754 #: src/VCBackend.cpp:809
19757 "There were detected changes in the working directory:\n"
19760 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19764 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19767 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19771 #: src/VCBackend.cpp:814
19772 #: src/VCBackend.cpp:818
19773 msgid "Changes detected"
19774 msgstr "Änderungen gefunden"
19776 #: src/VCBackend.cpp:815
19777 #: src/VCBackend.cpp:819
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19782 #: src/VCBackend.cpp:815
19783 #: src/VCBackend.cpp:819
19784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19788 #: src/VCBackend.cpp:815
19789 msgid "View &Log ..."
19790 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19792 #: src/VCBackend.cpp:881
19793 msgid "VCN File Locking"
19794 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19796 #: src/VCBackend.cpp:882
19797 msgid "Locking property unset."
19798 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19800 #: src/VCBackend.cpp:882
19801 #: src/VCBackend.cpp:886
19802 msgid "Locking property set."
19803 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19805 #: src/VCBackend.cpp:883
19806 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19807 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19809 #: src/VSpace.cpp:468
19810 msgid "Default skip"
19813 #: src/VSpace.cpp:471
19817 #: src/VSpace.cpp:474
19818 msgid "Medium skip"
19821 #: src/VSpace.cpp:477
19825 #: src/VSpace.cpp:480
19826 msgid "Vertical fill"
19829 #: src/VSpace.cpp:487
19833 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19836 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19837 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19839 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19840 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19843 msgid "Reload saved document?"
19844 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19846 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
19849 msgstr "Ne&u laden"
19851 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19852 msgid "&Keep Changes"
19853 msgstr "Änderungen &behalten"
19855 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19857 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19858 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19860 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19861 msgid "File not readable!"
19862 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19864 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19867 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19869 "Do you want to create a new document?"
19871 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19873 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19875 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19876 msgid "Create new document?"
19877 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19879 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19881 msgstr "&Erstellen"
19883 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19886 "The specified document template\n"
19888 "could not be read."
19890 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19892 "konnte nicht gelesen werden."
19894 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19895 msgid "Could not read template"
19896 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19899 msgid "Standard[[Bullets]]"
19902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19922 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19923 msgid "Directories"
19924 msgstr "Verzeichnisse"
19926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19927 msgid "file[[scope]]"
19930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19931 msgid "master document[[scope]]"
19932 msgstr "des Hauptdokuments"
19934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19935 msgid "open files[[scope]]"
19936 msgstr "der geöffneten Dateien"
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19939 msgid "manuals[[scope]]"
19940 msgstr "der Handbücher"
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19945 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19946 "Continue searching from the beginning?"
19948 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19949 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19954 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19955 "Continue searching from the end?"
19957 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19958 "Suche am Ende fortsetzen?"
19960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19961 msgid "Wrap search?"
19962 msgstr "Von vorne suchen?"
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19965 msgid "Nothing to search"
19966 msgstr "Nichts zum suchen"
19968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19969 msgid "No open document(s) in which to search"
19970 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19973 msgid "Advanced Find and Replace"
19974 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19977 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19978 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19981 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19982 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19985 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19986 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19991 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19992 "1995--%1$s LyX Team"
19994 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19995 "1995--%1$s LyX-Team"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19998 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19999 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20003 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20004 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20005 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20007 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20008 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20009 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20012 msgid "not released yet"
20013 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20018 "LyX Version %1$s\n"
20021 "LyX Version %1$s\n"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20025 msgid "Library directory: "
20026 msgstr "Systemverzeichnis: "
20028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20029 msgid "User directory: "
20030 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
20035 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20047 msgid "Preferences"
20048 msgstr "Einstellungen"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20051 msgid "Reconfigure"
20052 msgstr "Neu konfigurieren"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20056 msgstr "%1 beenden"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
20059 msgid "Nothing to do"
20060 msgstr "Nichts zu tun"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20063 msgid "Unknown action"
20064 msgstr "Unbekannte Aktion"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
20067 msgid "Command disabled"
20068 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
20071 msgid "Running configure..."
20072 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
20075 msgid "Reloading configuration..."
20076 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
20079 msgid "System reconfiguration failed"
20080 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
20084 "The system reconfiguration has failed.\n"
20085 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20086 "Please reconfigure again if needed."
20088 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20089 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20090 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
20093 msgid "System reconfigured"
20094 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20098 "The system has been reconfigured.\n"
20099 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20100 "updated document class specifications."
20102 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20103 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20104 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
20108 msgstr "LyX wird beendet."
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
20112 msgid "Opening help file %1$s..."
20113 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
20116 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20117 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
20121 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20122 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
20126 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20127 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
20130 msgid "Unable to save document defaults"
20131 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
20134 msgid "Unknown function."
20135 msgstr "Unbekannte Funktion."
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20138 msgid "The current document was closed."
20139 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20143 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20147 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20153 msgid "Software exception Detected"
20154 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
20157 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20158 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20162 msgid "Could not find UI definition file"
20163 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20168 "Error while reading the included file\n"
20170 "Please check your installation."
20172 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20174 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20177 msgid "Could not find default UI file"
20178 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20182 "LyX could not find the default UI file!\n"
20183 "Please check your installation."
20185 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20186 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20187 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20192 "Error while reading the configuration file\n"
20194 "Falling back to default.\n"
20195 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20196 "check which User Interface file you are using."
20198 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20200 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20201 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20202 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20205 msgid "BibTeX Bibliography"
20206 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
20220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20221 msgid "Documents|#o#O"
20222 msgstr "Dokumente|#k"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20225 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20226 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20229 msgid "Select a BibTeX database to add"
20230 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20233 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20234 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20237 msgid "Select a BibTeX style"
20238 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20242 msgstr "Kein Rahmen"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20245 msgid "Simple rectangular frame"
20246 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20249 msgid "Oval frame, thin"
20250 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20253 msgid "Oval frame, thick"
20254 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20257 msgid "Drop shadow"
20258 msgstr "Schlagschatten"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20261 msgid "Shaded background"
20262 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20265 msgid "Double rectangular frame"
20266 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20277 msgid "Total Height"
20278 msgstr "Gesamthöhe"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20293 msgid "Filename Suffix"
20294 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
20300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
20310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20317 msgid "Enter new branch name"
20318 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20323 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20324 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20326 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20327 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20331 msgstr "&Zusammenführen"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20334 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20335 msgid "Renaming failed"
20336 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20339 msgid "The branch could not be renamed."
20340 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20342 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20343 msgid "Merge Changes"
20344 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20352 "Änderung durch %1$s\n"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20357 msgid "Change made at %1$s\n"
20358 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20368 msgstr "Keine Änderung"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20372 msgstr "Kapitälchen"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20382 msgstr "Zurücksetzen"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20386 msgstr "Unterstrichen"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20389 msgid "Double underbar"
20390 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20393 msgid "Wavy underbar"
20394 msgstr "Wellig unterstrichen"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20398 msgstr "Durchgestrichen"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20406 msgstr "Keine Farbe"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20449 msgid "LinkBack PDF"
20450 msgstr "LinkBack-PDF"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20463 msgstr "%1$s Dateien"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20466 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20467 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
20477 msgstr "Abgebrochen."
20479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20480 msgid "Overwrite external file?"
20481 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20485 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20486 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20489 msgid "List of previous commands"
20490 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20493 msgid "Next command"
20494 msgstr "Nächster Befehl"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20497 msgid "Compare LyX files"
20498 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20501 msgid "Select document"
20502 msgstr "Dokument wählen"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
20508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20509 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20510 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20520 msgid "Error while comparing documents."
20521 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20525 msgstr "Abgebrochen"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20532 msgid "Aborting process..."
20533 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20536 msgid "differences"
20537 msgstr "Unterschiede"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20540 msgid "big[[delimiter size]]"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20544 msgid "Big[[delimiter size]]"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20548 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20552 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20556 msgid "Math Delimiter"
20557 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20569 msgid "Computer Modern Roman"
20570 msgstr "Computer Modern Roman"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20573 msgid "Latin Modern Roman"
20574 msgstr "Latin Modern Roman"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20577 msgid "AE (Almost European)"
20578 msgstr "AE (Almost European)"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20581 msgid "Times Roman"
20582 msgstr "Times Roman"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20589 msgid "Bitstream Charter"
20590 msgstr "Bitstream Charter"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20593 msgid "New Century Schoolbook"
20594 msgstr "New Century Schoolbook"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20606 msgstr "Bera Serif"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20609 msgid "Concrete Roman"
20610 msgstr "Concrete Roman"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20613 msgid "Zapf Chancery"
20614 msgstr "Zapf Chancery"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20617 msgid "Computer Modern Sans"
20618 msgstr "Computer Modern Sans"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20621 msgid "Latin Modern Sans"
20622 msgstr "Latin Modern Sans"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20629 msgid "Avant Garde"
20630 msgstr "Avant Garde"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20641 msgid "Computer Modern Typewriter"
20642 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20645 msgid "Latin Modern Typewriter"
20646 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20661 msgid "CM Typewriter Light"
20662 msgstr "CM Typewriter Light"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20669 msgid "Module not found!"
20670 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20673 msgid "Document Settings"
20674 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20679 msgid "Child Document"
20680 msgstr "Unterdokument"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20683 msgid "Include to Output"
20684 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20699 msgid "None (no fontenc)"
20700 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20712 msgstr "mit Überschriften"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20716 msgstr "ausgefallen"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20727 msgid "Language Default (no inputenc)"
20728 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20756 msgstr "Nummeriert"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20759 msgid "Appears in TOC"
20760 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20763 msgid "Author-year"
20764 msgstr "Autor-Jahr"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20768 msgstr "Nummerisch"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20772 msgid "Unavailable: %1$s"
20773 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20777 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20778 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20783 msgid "Document Class"
20784 msgstr "Dokumentklasse"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
20790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20791 msgid "Child Documents"
20792 msgstr "Unterdokumente"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20799 msgid "Text Layout"
20800 msgstr "Textformat"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20803 msgid "Page Margins"
20804 msgstr "Seitenränder"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20807 msgid "Numbering & TOC"
20808 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20812 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20815 msgid "PDF Properties"
20816 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20819 msgid "Math Options"
20820 msgstr "Mathe-Optionen"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20823 msgid "Float Placement"
20824 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20828 msgstr "Auflistungszeichen"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20836 msgid "LaTeX Preamble"
20837 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20842 msgid " (not installed)"
20843 msgstr " (nicht installiert)"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20846 msgid "Layouts|#o#O"
20847 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20850 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20851 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20855 msgid "Local layout file"
20856 msgstr "Lokale Formatdatei"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20860 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20861 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20862 "document may not work with this layout if you do not\n"
20863 "keep the layout file in the document directory."
20865 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20866 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20867 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20868 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20869 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20872 msgid "&Set Layout"
20873 msgstr "&Layout übernehmen"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20876 msgid "Unable to read local layout file."
20877 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20880 msgid "Select master document"
20881 msgstr "Hauptdokument wählen"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20884 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20885 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20891 msgid "Unapplied changes"
20892 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20897 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20898 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20900 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20901 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20902 "Aktion verlorengehen."
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20911 msgid "Unable to set document class."
20912 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20917 msgstr "%1$s, %2$s"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20921 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20922 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20925 msgid "Module provided by document class."
20926 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20930 msgid "Package(s) required: %1$s."
20931 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20939 msgid "Module required: %1$s."
20940 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20944 msgid "Modules excluded: %1$s."
20945 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20948 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20949 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20952 msgid "[No options predefined]"
20953 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20956 msgid "Can't set layout!"
20957 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20961 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20962 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20966 msgstr "nicht gefunden"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20969 msgid "Assigned master does not include this file"
20970 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20975 "You must include this file in the document\n"
20976 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20979 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20980 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20981 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20984 msgid "Could not load master"
20985 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20990 "The master document '%1$s'\n"
20991 "could not be loaded."
20993 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20994 "konnte nicht geladen werden."
20996 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
20997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20999 msgstr "Literarisch"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21005 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21007 msgstr "Fehlerliste"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21011 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21012 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21017 msgstr "Oben links"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21021 msgid "Bottom left"
21022 msgstr "Unten links"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21026 msgid "Baseline left"
21027 msgstr "Grundlinie links"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21032 msgstr "Oben zentriert"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21036 msgid "Bottom center"
21037 msgstr "Unten zentriert"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21041 msgid "Baseline center"
21042 msgstr "Grundlinie zentriert"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21047 msgstr "Oben rechts"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21051 msgid "Bottom right"
21052 msgstr "Unten rechts"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21056 msgid "Baseline right"
21057 msgstr "Grundlinie rechts"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21060 msgid "External Material"
21061 msgstr "Externes Material"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21068 msgid "Select external file"
21069 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21072 msgid "automatically"
21073 msgstr "automatisch"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21081 msgid "Dissolve previous group?"
21082 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21087 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21088 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21089 "because this graphic was its only member.\n"
21090 "How do you want to proceed?"
21092 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21093 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21094 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21095 "Was möchten Sie tun?"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21100 msgid "Stick with group '%1$s'"
21101 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21105 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21106 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21111 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21112 "the group will be dissolved,\n"
21113 "because this graphic was its only member.\n"
21114 "How do you want to proceed?"
21116 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21117 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21118 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21119 "Was möchten Sie tun?"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21123 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21124 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21127 msgid "Enter unique group name:"
21128 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21131 msgid "Group already defined!"
21132 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21136 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21137 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21140 #: src/lengthcommon.cpp:37
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21145 #: src/lengthcommon.cpp:37
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21150 #: src/lengthcommon.cpp:38
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21155 msgid "Select graphics file"
21156 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21159 msgid "Clipart|#C#c"
21160 msgstr "Clipart|#C#c"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21165 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21168 msgid "Medium space"
21169 msgstr "Mittlerer Abstand"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21172 msgid "Thick space"
21173 msgstr "Großer Abstand"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21177 msgid "Negative thin space"
21178 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21181 msgid "Negative medium space"
21182 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21185 msgid "Negative thick space"
21186 msgstr "Negativer großer Abstand"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21190 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21191 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21195 msgid "Quad (1 em)"
21196 msgstr "Geviert (1 em)"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21200 msgid "Double Quad (2 em)"
21201 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21204 msgid "Inter-word space"
21205 msgstr "Normales Leerzeichen"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21209 msgid "Horizontal Fill"
21210 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21214 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21215 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21216 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21218 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21219 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21220 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21231 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21232 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21235 msgid "Select document to include"
21236 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21239 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21240 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21243 msgid "Index Entry Settings"
21244 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21247 msgid "Label Color"
21248 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21251 msgid "Cannot remove standard index"
21252 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21255 msgid "The default index cannot be removed."
21256 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21259 msgid "Enter new index name"
21260 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21263 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21264 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21272 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21276 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21288 msgstr "Textklasse"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21296 msgstr "Piktogramm"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21302 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21306 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21310 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21314 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21318 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21323 msgid "No language"
21324 msgstr "Keine Sprache"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21327 msgid "Program Listing Settings"
21328 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21332 msgstr "Kein Dialekt"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21337 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21344 msgid "Literate Programming Build Log"
21345 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21348 msgid "lyx2lyx Error Log"
21349 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21352 msgid "Version Control Log"
21353 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21356 msgid "Log file not found."
21357 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21360 msgid "No literate programming build log file found."
21361 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21364 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21365 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21368 msgid "No version control log file found."
21369 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21372 msgid "Math Matrix"
21373 msgstr "Mathe-Matrix"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21376 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21377 msgid "Nomenclature"
21378 msgstr "Nomenklatur"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21381 msgid "Note Settings"
21382 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21385 msgid "Paragraph Settings"
21386 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21390 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21392 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21394 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21396 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21399 msgid "Phantom Settings"
21400 msgstr "Phantom Einstellungen"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21403 msgid "System files|#S#s"
21404 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21407 msgid "User files|#U#u"
21408 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21411 msgid "Look & Feel"
21412 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21415 msgid "Language Settings"
21416 msgstr "Spracheinstellungen"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21419 msgid "File Handling"
21420 msgstr "Datei-Handhabung"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21423 msgid "Date format"
21424 msgstr "Datumsformat"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21427 msgid "Keyboard/Mouse"
21428 msgstr "Tastatur/Maus"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21431 msgid "Input Completion"
21432 msgstr "Eingabevervollständigung"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21442 msgid "Screen fonts"
21443 msgstr "Bildschirmschriften"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21454 msgid "Select directory for example files"
21455 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21458 msgid "Select a document templates directory"
21459 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21462 msgid "Select a temporary directory"
21463 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21466 msgid "Select a backups directory"
21467 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21470 msgid "Select a document directory"
21471 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21474 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21475 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21478 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21479 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21482 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21483 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21487 msgid "Spellchecker"
21488 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21507 msgid "File formats"
21508 msgstr "Dateiformate"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21511 msgid "Format in use"
21512 msgstr "Format wird verwendet"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21515 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21516 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21519 msgid "LyX needs to be restarted!"
21520 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21523 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21524 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21532 msgid "User interface"
21533 msgstr "Benutzeroberfläche"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
21541 msgstr "Tastenkürzel"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
21549 msgstr "Tastenkürzel"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
21552 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21553 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
21556 msgid "Mathematical Symbols"
21557 msgstr "Mathematische Symbole"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
21560 msgid "Document and Window"
21561 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
21564 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21565 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
21568 msgid "System and Miscellaneous"
21569 msgstr "System und Verschiedenes"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
21574 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21580 msgid "Failed to create shortcut"
21581 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
21584 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21585 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21588 msgid "Invalid or empty key sequence"
21589 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21594 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21596 "You need to remove that binding before creating a new one."
21598 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21599 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21602 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21603 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21610 msgid "Choose bind file"
21611 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21614 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21615 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21618 msgid "Choose UI file"
21619 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21622 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21623 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
21626 msgid "Choose keyboard map"
21627 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21630 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21631 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21634 msgid "Print Document"
21635 msgstr "Dokument drucken"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21638 msgid "Print to file"
21639 msgstr "Ausgabe in Datei"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21642 msgid "PostScript files (*.ps)"
21643 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21646 msgid "Nomenclature settings"
21647 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21650 msgid "Longest label width"
21651 msgstr "Breite der längsten Marke"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21654 msgid "Index Settings"
21655 msgstr "Index-Einstellungen"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21658 msgid "<All indexes>"
21659 msgstr "<Alle Indexe>"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21662 msgid "Progress/Debug Messages"
21663 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21666 msgid "Debug Level"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21674 msgid "Cross-reference"
21675 msgstr "Querverweis"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21679 msgstr "&Gehe zurück"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21683 msgstr "Springe zurück"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21686 msgid "Jump to label"
21687 msgstr "Springe zur Marke"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21691 msgid "<No prefix>"
21692 msgstr "<Ohne Präfix>"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21695 msgid "Find and Replace"
21696 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21699 msgid "Send Document to Command"
21700 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21704 msgstr "Zeige Datei"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21707 msgid "Error -> Cannot load file!"
21708 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21712 msgid "%1$d words checked."
21713 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21716 msgid "One word checked."
21717 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21720 msgid "Spelling check completed"
21721 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21724 msgid "Basic Latin"
21725 msgstr "Basis-Lateinisch"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21728 msgid "Latin-1 Supplement"
21729 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21732 msgid "Latin Extended-A"
21733 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21736 msgid "Latin Extended-B"
21737 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21740 msgid "IPA Extensions"
21741 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21744 msgid "Spacing Modifier Letters"
21745 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21748 msgid "Combining Diacritical Marks"
21749 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21753 msgstr "Kyrillisch"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21761 msgstr "Devanagari"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21765 msgstr "Bengalisch"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21808 msgid "Hangul Jamo"
21809 msgstr "Hangeul-Jamo"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21812 msgid "Phonetic Extensions"
21813 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21816 msgid "Latin Extended Additional"
21817 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21820 msgid "Greek Extended"
21821 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21824 msgid "General Punctuation"
21825 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21828 msgid "Superscripts and Subscripts"
21829 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21832 msgid "Currency Symbols"
21833 msgstr "Währungszeichen"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21836 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21837 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21840 msgid "Letterlike Symbols"
21841 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21844 msgid "Number Forms"
21845 msgstr "Zahlzeichen"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21848 msgid "Mathematical Operators"
21849 msgstr "Mathematische Operatoren"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21852 msgid "Miscellaneous Technical"
21853 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21856 msgid "Control Pictures"
21857 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21860 msgid "Optical Character Recognition"
21861 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21864 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21865 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21868 msgid "Box Drawing"
21869 msgstr "Rahmenzeichnung"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21872 msgid "Block Elements"
21873 msgstr "Blockelemente"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21876 msgid "Geometric Shapes"
21877 msgstr "Geometrische Formen"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21880 msgid "Miscellaneous Symbols"
21881 msgstr "Verschiedene Symbole"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21888 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21889 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21892 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21893 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21908 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21909 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21916 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21917 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21920 msgid "CJK Compatibility"
21921 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21924 msgid "CJK Unified Ideographs"
21925 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21928 msgid "Hangul Syllables"
21929 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21932 msgid "High Surrogates"
21933 msgstr "High Surrogates"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21936 msgid "Private Use High Surrogates"
21937 msgstr "Private Use High Surrogates"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21940 msgid "Low Surrogates"
21941 msgstr "Low Surrogates"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21944 msgid "Private Use Area"
21945 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21948 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21949 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21952 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21953 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21956 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21957 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21960 msgid "Combining Half Marks"
21961 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21964 msgid "CJK Compatibility Forms"
21965 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21968 msgid "Small Form Variants"
21969 msgstr "Kleine Formvarianten"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21972 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21973 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21976 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21977 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21981 msgstr "Spezielles"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21984 msgid "Linear B Syllabary"
21985 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21988 msgid "Linear B Ideograms"
21989 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21992 msgid "Aegean Numbers"
21993 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21996 msgid "Ancient Greek Numbers"
21997 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22001 msgstr "Altitalisch"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22009 msgstr "Ugaritisch"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22012 msgid "Old Persian"
22013 msgstr "Altpersisch"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22017 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22021 msgstr "Shaw-Alphabet"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22028 msgid "Cypriot Syllabary"
22029 msgstr "Kyprische Schrift"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22033 msgstr "Kharoshthi"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22036 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22037 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22040 msgid "Musical Symbols"
22041 msgstr "Notenschriftzeichen"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22044 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22045 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22048 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22049 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22052 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22053 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22056 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22057 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22060 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22061 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22068 msgid "Variation Selectors Supplement"
22069 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22072 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22073 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22076 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22077 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22080 msgid "Character: "
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22084 msgid "Code Point: "
22085 msgstr "Code-Punkt: "
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22091 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22092 msgid "Insert Table"
22093 msgstr "Tabelle einfügen"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22096 msgid "TeX Information"
22097 msgstr "TeX-Informationen"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22100 msgid "No thesaurus available for this language!"
22101 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22105 msgstr "Gliederung"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22108 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22110 msgstr "automatisch"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22117 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22119 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22120 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
22127 msgid "unknown version"
22128 msgstr "unbekannte Version"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
22131 msgid "Small-sized icons"
22132 msgstr "Kleine Symbole"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
22135 msgid "Normal-sized icons"
22136 msgstr "Normale Symbole"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
22139 msgid "Big-sized icons"
22140 msgstr "Große Symbole"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
22143 msgid "Welcome to LyX!"
22144 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
22147 msgid "Automatic save failed!"
22148 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
22151 msgid "Automatic save done."
22152 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
22155 msgid "Command not allowed without any document open"
22156 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
22160 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22161 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
22164 msgid "Select template file"
22165 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22169 msgid "Templates|#T#t"
22170 msgstr "Vorlagen|#V"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
22173 msgid "Document not loaded."
22174 msgstr "Dokument nicht geladen."
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
22177 msgid "Select document to open"
22178 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22183 msgid "Examples|#E#e"
22184 msgstr "Beispiele|#B"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
22187 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22188 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22191 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22192 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22195 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22196 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22199 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22200 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22203 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22204 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22208 msgid "Invalid filename"
22209 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
22214 "The directory in the given path\n"
22218 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
22224 msgid "Opening document %1$s..."
22225 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
22229 msgid "Document %1$s opened."
22230 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22233 msgid "Version control detected."
22234 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22238 msgid "Could not open document %1$s"
22239 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
22242 msgid "Couldn't import file"
22243 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22247 msgid "No information for importing the format %1$s."
22248 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22252 msgid "Select %1$s file to import"
22253 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
22259 "The document %1$s already exists.\n"
22261 "Do you want to overwrite that document?"
22263 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22265 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22269 msgid "Overwrite document?"
22270 msgstr "Dokument überschreiben?"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22274 msgid "Importing %1$s..."
22275 msgstr "Importiere %1$s..."
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22279 msgstr "wurde eingefügt."
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22282 msgid "file not imported!"
22283 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22287 msgstr "Neues_Dokument"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22290 msgid "Select LyX document to insert"
22291 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22294 msgid "Absolute filename expected."
22295 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
22298 msgid "Select file to insert"
22299 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22302 msgid "All Files (*)"
22303 msgstr "Alle Dateien (*)"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22306 msgid "Choose a filename to save document as"
22307 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22312 msgstr "&Umbenennen"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22317 "The document %1$s could not be saved.\n"
22319 "Do you want to rename the document and try again?"
22321 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22323 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22326 msgid "Rename and save?"
22327 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22331 msgstr "&Wiederholen"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22337 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22339 "Do you want to save the document?"
22341 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22343 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
22347 msgid "Save new document?"
22348 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
22353 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22355 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22357 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22358 "sind nicht gespeichert.\n"
22359 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22363 msgid "Save changed document?"
22364 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
22368 msgstr "&Verwerfen"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22373 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22375 "Do you want to save the document?"
22377 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22379 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22386 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22390 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22391 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
22394 msgid "Reload externally changed document?"
22395 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
22398 msgid "Error when setting the locking property."
22399 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
22402 msgid "Directory is not accessible."
22403 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22407 msgid "Opening child document %1$s..."
22408 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
22412 msgid "Successful export to format: %1$s"
22413 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
22417 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22418 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
22422 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22423 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22427 msgid "Error previewing format: %1$s"
22428 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22431 msgid "Exporting ..."
22432 msgstr "Exportiere ..."
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22435 msgid "Previewing ..."
22436 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22439 msgid "Document not loaded"
22440 msgstr "Dokument nicht geladen."
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22444 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22445 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22448 msgid "Revert to saved document?"
22449 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
22452 msgid "Saving all documents..."
22453 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
22456 msgid "All documents saved."
22457 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
22461 msgid "%1$s unknown command!"
22462 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22466 msgid "LaTeX Source"
22467 msgstr "LaTeX-Quelle"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22470 msgid "DocBook Source"
22471 msgstr "DocBook-Quelle"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22474 msgid "Literate Source"
22475 msgstr "Literarische Quelle"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22478 msgid " (version control, locking)"
22479 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
22482 msgid " (version control)"
22483 msgstr " (Versionskontrolle)"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
22487 msgstr " (geändert)"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
22490 msgid " (read only)"
22491 msgstr " (schreibgeschützt)"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
22495 msgstr "Datei schließen"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
22499 msgstr "Unterfenster verstecken"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
22503 msgstr "Unterfenster schließen"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22506 msgid "Wrap Float Settings"
22507 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22509 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22510 msgid "Click to detach"
22511 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22513 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22515 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22516 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22519 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22520 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22521 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22523 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22525 msgstr "(unbekannt)"
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22529 msgstr "Keine Gruppe"
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22533 msgid "More Spelling Suggestions"
22534 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22537 msgid "Add to personal dictionary|c"
22538 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22541 msgid "Ignore all|I"
22542 msgstr "Alle ignorieren|i"
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22549 msgid "More Languages ...|M"
22550 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22555 msgstr "Unsichtbar"
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22558 msgid "<No Documents Open>"
22559 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22562 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22563 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22566 msgid "View (Other Formats)|F"
22567 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22570 msgid "Update (Other Formats)|p"
22571 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22575 msgid "View [%1$s]|V"
22576 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22580 msgid "Update [%1$s]|U"
22581 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22584 msgid "No Custom Insets Defined!"
22585 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22588 msgid "<No Document Open>"
22589 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22592 msgid "Master Document"
22593 msgstr "Hauptdokument"
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22596 msgid "Open Navigator..."
22597 msgstr "Navigator öffnen..."
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22600 msgid "Other Lists"
22601 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22604 msgid "<Empty Table of Contents>"
22605 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22608 msgid "Other Toolbars"
22609 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22612 msgid "No Branches Set for Document!"
22613 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22616 msgid "Index Entry|d"
22617 msgstr "Stichwort|h"
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22622 msgid "Index Entry"
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22626 msgid "No Citation in Scope!"
22627 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22630 msgid "No Action Defined!"
22631 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22633 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22635 msgid "Export %1$s"
22636 msgstr "%1$s exportieren"
22638 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22640 msgid "Import %1$s"
22641 msgstr "%1$s importieren"
22643 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22645 msgid "Update %1$s"
22646 msgstr "%1$s aktualisieren"
22648 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22651 msgstr "%1$s ansehen"
22653 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22655 msgstr "Leerzeichen"
22657 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22658 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22659 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22662 msgid "Could not update TeX information"
22663 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22667 msgid "The script `%1$s' failed."
22668 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22672 msgstr "Alle Dateien "
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22675 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22676 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22677 msgid "Table of Contents"
22678 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22681 msgid "List of Graphics"
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22685 msgid "List of Equations"
22686 msgstr "Gleichungen"
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22689 msgid "List of Footnotes"
22692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22693 msgid "List of Listings"
22694 msgstr "Programm-Listings"
22696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22697 msgid "List of Indexes"
22698 msgstr "Stichwörter"
22700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22701 msgid "List of Marginal notes"
22702 msgstr "Randnotizen"
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22705 msgid "List of Notes"
22708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22709 msgid "List of Citations"
22710 msgstr "Literaturverweise"
22712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22713 msgid "Labels and References"
22714 msgstr "Marken und Querverweise"
22716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22717 msgid "List of Branches"
22718 msgstr "Liste der Zweige"
22720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22721 msgid "List of Changes"
22722 msgstr "Liste der Änderungen"
22724 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22728 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22729 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22731 #: src/insets/Inset.cpp:83
22732 msgid "Bibliography Entry"
22733 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22735 #: src/insets/Inset.cpp:86
22739 #: src/insets/Inset.cpp:106
22740 msgid "Horizontal Space"
22741 msgstr "Horizontaler Abstand"
22743 #: src/insets/Inset.cpp:107
22744 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22745 msgid "Vertical Space"
22746 msgstr "Vertikaler Abstand"
22748 #: src/insets/Inset.cpp:152
22749 msgid "Horizontal Math Space"
22750 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22752 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22753 msgid "Keys must be unique!"
22754 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22756 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22759 "The key %1$s already exists,\n"
22760 "it will be changed to %2$s."
22762 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22763 "er wird zu %2$s geändert."
22765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22768 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22769 "If you proceed, all of them will be opened."
22771 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22772 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22775 msgid "Open Databases?"
22776 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22780 msgstr "&Fortfahren"
22782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22783 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22784 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22788 msgstr "Datenbanken:"
22790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22791 msgid "Style File:"
22792 msgstr "Stildatei:"
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22799 msgid "included in TOC"
22800 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
22803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22804 msgid "Export Warning!"
22805 msgstr "Export-Warnung!"
22807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22809 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22810 "BibTeX will be unable to find them."
22812 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22813 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22817 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22818 "BibTeX will be unable to find it."
22820 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22821 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22823 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22824 msgid "simple frame"
22825 msgstr "einfacher Rahmen"
22827 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22831 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22832 msgid "simple frame, page breaks"
22833 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22835 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22837 msgstr "oval, dünn"
22839 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22840 msgid "oval, thick"
22841 msgstr "oval, dick"
22843 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22844 msgid "drop shadow"
22845 msgstr "Schlagschatten"
22847 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22848 msgid "shaded background"
22849 msgstr "schattierter Hintergrund"
22851 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22852 msgid "double frame"
22853 msgstr "doppelter Rahmen"
22855 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
22856 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
22858 msgid "%1$s (%2$s)"
22859 msgstr "%1$s (%2$s)"
22861 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22863 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22864 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
22875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22877 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22878 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22885 msgid "Branch (child only): "
22886 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22889 msgid "Branch (undefined): "
22890 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22900 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22903 msgstr "Unter-%1$s"
22905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22906 msgid "No bibliography defined!"
22907 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22909 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22910 msgid "No citations selected!"
22911 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22915 msgstr "nicht zitiert"
22917 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22918 msgid "LaTeX Command: "
22919 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22922 msgid "InsetCommand Error: "
22923 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
22926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22927 msgid "Incompatible command name."
22928 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
22931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22932 msgid "InsetCommandParams Error: "
22933 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22936 msgid "InsetCommandParams: "
22937 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22940 msgid "Unknown parameter name: "
22941 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22944 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22945 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22948 msgid "Uncodable characters"
22949 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22954 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22955 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22958 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
22959 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22962 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22964 msgid "External template %1$s is not installed"
22965 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
22968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
22970 msgstr "Gleitobjekt: "
22972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22974 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22975 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22979 msgstr "Gleitobjekt"
22981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22983 msgstr "Untergleitobjekt: "
22985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22986 msgid " (sideways)"
22987 msgstr " (seitwärts)"
22989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22990 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22991 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22995 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23000 msgid "List of %1$s"
23001 msgstr "Liste der %1$s"
23003 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
23011 "Could not copy the file\n"
23013 "into the temporary directory."
23017 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23022 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23023 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23027 msgid "Graphics file: %1$s"
23028 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23031 msgid "Verbatim Input"
23032 msgstr "Unformatiert"
23034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23035 msgid "Verbatim Input*"
23036 msgstr "Unformatiert*"
23038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23039 msgid "Include (excluded)"
23040 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23045 msgid "Recursive input"
23046 msgstr "Rekursive Eingabe"
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23052 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23053 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23058 "Included file `%1$s'\n"
23059 "has textclass `%2$s'\n"
23060 "while parent file has textclass `%3$s'."
23062 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23063 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23064 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23067 msgid "Different textclasses"
23068 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23073 "Included file `%1$s'\n"
23074 "uses module `%2$s'\n"
23075 "which is not used in parent file."
23077 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23078 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23079 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23082 msgid "Module not found"
23083 msgstr "Modul nicht gefunden"
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23086 msgid "Unsupported Inclusion"
23087 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23092 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23095 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
23099 msgid "Index sorting failed"
23100 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23105 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23106 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23107 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23108 "explained in the User Guide."
23110 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23111 "automatisch sortiert werden.\n"
23112 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23113 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
23117 msgid "unknown type!"
23118 msgstr "unbekannter Typ!"
23120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
23121 msgid "Unknown index type!"
23122 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23125 msgid "All indices"
23126 msgstr "Alle Indexe"
23128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23130 msgstr "Unterindex"
23132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23134 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23135 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23138 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23139 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
23143 msgstr "undefiniert"
23145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299
23146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
23150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299
23151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
23155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
23156 msgid "Unknown buffer info"
23157 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23159 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23160 msgid "Label names must be unique!"
23161 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23163 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23166 "The label %1$s already exists,\n"
23167 "it will be changed to %2$s."
23169 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23170 "sie wird zu %2$s geändert."
23172 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23173 msgid "DUPLICATE: "
23174 msgstr "DUPLIKAT: "
23176 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23177 msgid "no more lstline delimiters available"
23178 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23180 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23181 msgid "Running out of delimiters"
23182 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23184 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23186 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23187 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23188 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23189 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23190 "must investigate!"
23192 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23193 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23194 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23195 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23196 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23198 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23199 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23200 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23202 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23205 "The following characters in one of the program listings are\n"
23206 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23209 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23210 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23214 msgid "A value is expected."
23215 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23223 msgid "Unbalanced braces!"
23224 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23227 msgid "Please specify true or false."
23228 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23231 msgid "Only true or false is allowed."
23232 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23235 msgid "Please specify an integer value."
23236 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23239 msgid "An integer is expected."
23240 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23243 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23244 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23247 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23248 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23252 msgid "Please specify one of %1$s."
23253 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23257 msgid "Try one of %1$s."
23258 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23262 msgid "I guess you mean %1$s."
23263 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23267 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23268 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23272 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23273 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23276 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23277 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23280 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23281 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23284 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23285 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23288 msgid "Enter something like \\color{white}"
23289 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23292 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23293 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23296 msgid "auto, last or a number"
23297 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23300 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23301 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23304 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23305 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23308 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23309 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23313 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23314 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23318 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23319 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23323 msgid "Parameter %1$s: "
23324 msgstr "Parameter: %1$s: "
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23328 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23329 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23333 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23334 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23336 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23339 msgstr "neue Seite"
23341 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23343 msgstr "Seite leeren"
23345 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23346 msgid "Clear Double Page"
23347 msgstr "Doppelseite leeren"
23349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23354 msgid "Nomenclature Symbol: "
23355 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23358 msgid "Description: "
23359 msgstr "Beschreibung: "
23361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23363 msgstr "Sortierung: "
23365 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23366 msgid "Note[[InsetNote]]"
23369 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23371 msgstr "Grauschrift"
23373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23397 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23399 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23401 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23402 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23404 msgstr "Querverweis: "
23406 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23407 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23411 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23414 msgstr "(Querverweis): "
23416 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23417 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23418 msgid "Page Number"
23419 msgstr "Seitennummer"
23421 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23422 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23426 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23427 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23428 msgid "Textual Page Number"
23429 msgstr "Seitennummer in Textform"
23431 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23432 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23434 msgstr "TextSeite: "
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23437 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23438 msgid "Standard+Textual Page"
23439 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23441 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23442 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23444 msgstr "Querverweis+Text: "
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23447 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23456 msgid "Interword Space"
23457 msgstr "Normales Leerzeichen"
23459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23460 msgid "Protected Space"
23461 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23465 msgstr "Halbes Leerzeichen"
23467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23468 msgid "Medium Space"
23469 msgstr "Mittlerer Abstand"
23471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23472 msgid "Thick Space"
23473 msgstr "Großer Abstand"
23475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23477 msgstr "Geviert-Abstand"
23479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23480 msgid "QQuad Space"
23481 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23485 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23489 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23492 msgid "Negative Thin Space"
23493 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23496 msgid "Negative Medium Space"
23497 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23500 msgid "Negative Thick Space"
23501 msgstr "Negativer großer Abstand"
23503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23504 msgid "Protected Horizontal Fill"
23505 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23508 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23509 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23512 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23513 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23516 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23517 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23520 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23521 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23524 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23525 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23528 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23529 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23533 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23534 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23538 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23539 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23541 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23542 msgid "Unknown TOC type"
23543 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23545 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
23546 msgid "Selection size should match clipboard content."
23547 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23549 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23550 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23552 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23554 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23556 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23561 msgstr "Nicht angezeigt."
23563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23568 msgid "Converting to loadable format..."
23569 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23572 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23573 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23576 msgid "Scaling etc..."
23577 msgstr "Skaliere etc..."
23579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23580 msgid "Ready to display"
23581 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23584 msgid "No file found!"
23585 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23588 msgid "Error converting to loadable format"
23589 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23592 msgid "Error loading file into memory"
23593 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23596 msgid "Error generating the pixmap"
23597 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23603 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23604 msgid "Preview loading"
23605 msgstr "Laden der Vorschau"
23607 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23608 msgid "Preview ready"
23609 msgstr "Vorschau bereit"
23611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23612 msgid "Preview failed"
23613 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23615 #: src/lengthcommon.cpp:37
23616 msgid "cc[[unit of measure]]"
23619 #: src/lengthcommon.cpp:37
23623 #: src/lengthcommon.cpp:37
23627 #: src/lengthcommon.cpp:38
23631 #: src/lengthcommon.cpp:38
23632 msgid "mu[[unit of measure]]"
23635 #: src/lengthcommon.cpp:38
23639 #: src/lengthcommon.cpp:39
23643 #: src/lengthcommon.cpp:39
23647 #: src/lengthcommon.cpp:39
23648 msgid "Text Width %"
23649 msgstr "Textbreite %"
23651 #: src/lengthcommon.cpp:40
23652 msgid "Column Width %"
23653 msgstr "Spaltenbreite %"
23655 #: src/lengthcommon.cpp:40
23656 msgid "Page Width %"
23657 msgstr "Seitenbreite %"
23659 #: src/lengthcommon.cpp:40
23660 msgid "Line Width %"
23661 msgstr "Zeilenbreite %"
23663 #: src/lengthcommon.cpp:41
23664 msgid "Text Height %"
23665 msgstr "Texthöhe %"
23667 #: src/lengthcommon.cpp:41
23668 msgid "Page Height %"
23669 msgstr "Seitenhöhe %"
23671 #: src/lyxfind.cpp:138
23672 msgid "Search error"
23673 msgstr "Fehler beim Suchen"
23675 #: src/lyxfind.cpp:138
23676 msgid "Search string is empty"
23677 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23679 #: src/lyxfind.cpp:338
23680 msgid "String has been replaced."
23681 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23683 #: src/lyxfind.cpp:341
23684 msgid " strings have been replaced."
23685 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23687 #: src/lyxfind.cpp:1213
23688 msgid "Search text is empty!"
23689 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23691 #: src/lyxfind.cpp:1227
23692 msgid "Invalid regular expression!"
23693 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23695 #: src/lyxfind.cpp:1232
23696 msgid "Match not found!"
23697 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23699 #: src/lyxfind.cpp:1236
23700 msgid "Match found!"
23701 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23703 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23705 msgid " Macro: %1$s: "
23706 msgstr " Makro: %1$s: "
23708 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
23710 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23711 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23713 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23714 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23716 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23718 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23719 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23721 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23723 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23724 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23727 msgid "Cursor not in table"
23730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23731 msgid "Only one row"
23732 msgstr "Nur eine Zeile"
23734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23735 msgid "Only one column"
23736 msgstr "Nur eine Spalte"
23738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23739 msgid "No hline to delete"
23740 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23743 msgid "No vline to delete"
23744 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23748 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23749 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23754 msgstr "Keine Nummer"
23756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
23763 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23764 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
23768 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23769 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
23773 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23774 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23777 msgid "create new math text environment ($...$)"
23778 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23781 msgid "entered math text mode (textrm)"
23782 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23785 msgid "Regular expression editor mode"
23786 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
23789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23790 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23791 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
23794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23795 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23796 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23798 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23799 msgid "Standard[[mathref]]"
23802 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23803 msgid "FormatRef: "
23804 msgstr "Formatiert: "
23806 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23810 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23814 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23816 msgstr "Mathe-Makro"
23818 #: src/output.cpp:37
23821 "Could not open the specified document\n"
23824 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23825 "konnte nicht geöffnet werden."
23827 #: src/output_plaintext.cpp:136
23829 msgstr "Abstract: "
23831 #: src/output_plaintext.cpp:148
23832 msgid "References: "
23833 msgstr "Referenzen: "
23835 #: src/support/debug.cpp:40
23836 msgid "No debugging messages"
23837 msgstr "Keine Testmeldungen"
23839 #: src/support/debug.cpp:41
23840 msgid "General information"
23841 msgstr "Allgemeine Informationen"
23843 #: src/support/debug.cpp:42
23844 msgid "Program initialisation"
23845 msgstr "Initialisierung des Programms"
23847 #: src/support/debug.cpp:43
23848 msgid "Keyboard events handling"
23849 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23851 #: src/support/debug.cpp:44
23852 msgid "GUI handling"
23853 msgstr "GUI-Aufbau"
23855 #: src/support/debug.cpp:45
23856 msgid "Lyxlex grammar parser"
23857 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23859 #: src/support/debug.cpp:46
23860 msgid "Configuration files reading"
23861 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23863 #: src/support/debug.cpp:47
23864 msgid "Custom keyboard definition"
23865 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23867 #: src/support/debug.cpp:48
23868 msgid "LaTeX generation/execution"
23869 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23871 #: src/support/debug.cpp:49
23872 msgid "Math editor"
23873 msgstr "Mathe-Editor"
23875 #: src/support/debug.cpp:50
23876 msgid "Font handling"
23877 msgstr "Schrift-Handhabung"
23879 #: src/support/debug.cpp:51
23880 msgid "Textclass files reading"
23881 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23883 #: src/support/debug.cpp:52
23884 msgid "Version control"
23885 msgstr "Versionskontrolle"
23887 #: src/support/debug.cpp:53
23888 msgid "External control interface"
23889 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23891 #: src/support/debug.cpp:54
23892 msgid "Undo/Redo mechanism"
23893 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23895 #: src/support/debug.cpp:55
23896 msgid "User commands"
23897 msgstr "Benutzerbefehle"
23899 #: src/support/debug.cpp:56
23900 msgid "The LyX Lexer"
23901 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23903 #: src/support/debug.cpp:57
23904 msgid "Dependency information"
23905 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23907 #: src/support/debug.cpp:58
23909 msgstr "LyX-Einfügungen"
23911 #: src/support/debug.cpp:59
23912 msgid "Files used by LyX"
23913 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23915 #: src/support/debug.cpp:60
23916 msgid "Workarea events"
23917 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23919 #: src/support/debug.cpp:61
23920 msgid "Insettext/tabular messages"
23921 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23923 #: src/support/debug.cpp:62
23924 msgid "Graphics conversion and loading"
23925 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23927 #: src/support/debug.cpp:63
23928 msgid "Change tracking"
23929 msgstr "Änderungsverfolgung"
23931 #: src/support/debug.cpp:64
23932 msgid "External template/inset messages"
23933 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23935 #: src/support/debug.cpp:65
23936 msgid "RowPainter profiling"
23937 msgstr "RowPainter-Profiling"
23939 #: src/support/debug.cpp:66
23940 msgid "Scrolling debugging"
23941 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23943 #: src/support/debug.cpp:67
23944 msgid "Math macros"
23945 msgstr "Mathe-Makros"
23947 #: src/support/debug.cpp:68
23951 #: src/support/debug.cpp:69
23952 msgid "Locale/Internationalisation"
23953 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23955 #: src/support/debug.cpp:70
23956 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23957 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23959 #: src/support/debug.cpp:71
23960 msgid "Find and replace mechanism"
23961 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23963 #: src/support/debug.cpp:72
23964 msgid "Developers' general debug messages"
23965 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23967 #: src/support/debug.cpp:73
23968 msgid "All debugging messages"
23969 msgstr "Alle Testmeldungen"
23971 #: src/support/debug.cpp:152
23973 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23974 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23976 #: src/support/filetools.cpp:259
23977 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23980 #: src/support/os_win32.cpp:459
23981 msgid "System file not found"
23982 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23984 #: src/support/os_win32.cpp:460
23986 "Unable to load shfolder.dll\n"
23989 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23990 "Bitte installieren."
23992 #: src/support/os_win32.cpp:465
23993 msgid "System function not found"
23994 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23996 #: src/support/os_win32.cpp:466
23998 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23999 "Don't know how to proceed. Sorry."
24001 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24002 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24004 #: src/support/userinfo.cpp:45
24005 msgid "Unknown user"
24006 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24009 #~ msgstr "Optionen"
24011 #~ msgid "Find LyX Text"
24012 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24014 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24015 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24017 #~ msgid "&Replace with..."
24018 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24021 #~ msgstr "N&ächstes"
24023 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24024 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24026 #~ msgid "Pre&vious"
24027 #~ msgstr "Vor&heriges"
24029 #~ msgid "&Keep case"
24030 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24032 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24033 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24035 #~ msgid "&Find..."
24036 #~ msgstr "S&uchen..."
24038 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24039 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24041 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24042 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24045 #~ msgstr "&Nächstes"
24047 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24048 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24050 #~ msgid "&Previous"
24051 #~ msgstr "&Vorheriges"
24053 #~ msgid "&Advanced"
24054 #~ msgstr "Er&weitert"
24060 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24061 #~ "%1$s.layout,\n"
24062 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24063 #~ "class or style file required by it is not\n"
24064 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24065 #~ "for more information.\n"
24067 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24069 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24070 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24071 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24072 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24074 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24075 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24077 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24079 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24082 #~ msgid "Any &word"
24083 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24086 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24088 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24090 #~ msgid "LyX binary not found"
24091 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24094 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24096 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24100 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24102 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24103 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24105 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24107 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24108 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24109 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24112 #~ msgid "File not found"
24113 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24116 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24117 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24119 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24120 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24123 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24124 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24126 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24127 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24130 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24131 #~ "%2$s is not a directory."
24133 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24134 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24136 #~ msgid "Directory not found"
24137 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24139 #~ msgid "TextLabel"
24140 #~ msgstr "TextLabel"
24142 #~ msgid "Merge cells"
24143 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24145 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24146 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24148 #~ msgid "Branch Settings"
24149 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24151 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24152 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24154 #~ msgid "Table Settings"
24155 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24157 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24158 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24160 #~ msgid "Language ...|L"
24161 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24163 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24164 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24166 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24167 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24169 #~ msgid "&Debug messages"
24170 #~ msgstr "Testmeldungen"
24172 #~ msgid "Clear &automatically"
24173 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24175 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24176 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24178 #~ msgid "Box Settings"
24179 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24181 #~ msgid "TeX Code Settings"
24182 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24184 #~ msgid "Float Settings"
24185 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24187 #~ msgid "Match found and replaced !"
24188 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24190 #~ msgid "Close this panel"
24191 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24193 #~ msgid "The Enter key works, too"
24194 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24196 #~ msgid "The delete key works, too"
24197 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24200 #~ msgstr "&Löschen"
24203 #~ msgstr "&Suchen:"
24206 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24208 #~ msgid "Match..."
24209 #~ msgstr "Finde..."
24211 #~ msgid "Current &Paragraph"
24212 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24214 #~ msgid "Document in current file"
24215 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24218 #~ msgid "diamond2"
24219 #~ msgstr "diamond"
24221 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24222 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24239 #~ msgstr "vorwärts"
24241 #~ msgid "backwards"
24242 #~ msgstr "rückwärts"
24246 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24249 #~ msgid "Continue searching from "
24250 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24256 #~ msgid "&Automatic clear"
24257 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24259 #~ msgid "Show progress messages"
24260 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24262 #~ msgid "(cancelling)"
24263 #~ msgstr "(breche ab)"
24265 #~ msgid "Anschrift:"
24266 #~ msgstr "Anschrift:"
24268 #~ msgid "Briefkopf:"
24269 #~ msgstr "Briefkopf:"
24271 #~ msgid "Absender:"
24272 #~ msgstr "Absender:"
24275 #~ msgstr "Zusatz:"
24277 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24278 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24280 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24281 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24283 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24284 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24286 #~ msgid "Unterschrift:"
24287 #~ msgstr "Unterschrift:"
24289 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24290 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24292 #~ msgid "Vorwahl:"
24293 #~ msgstr "Vorwahl:"
24295 #~ msgid "Telefon:"
24296 #~ msgstr "Telefon:"
24304 #~ msgid "Betreff:"
24305 #~ msgstr "Betreff:"
24308 #~ msgstr "Anrede:"
24313 #~ msgid "Anlage(n):"
24314 #~ msgstr "Anlage(n):"
24316 #~ msgid "Verteiler:"
24317 #~ msgstr "Verteiler:"
24328 #~ msgid "Strasse:"
24329 #~ msgstr "Straße:"
24337 #~ msgid "RetourAdresse:"
24338 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24340 #~ msgid "MeinZeichen:"
24341 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24343 #~ msgid "IhrZeichen:"
24344 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24346 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24347 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24361 #~ msgid "Adresse:"
24362 #~ msgstr "Adresse:"
24364 #~ msgid "Anlagen:"
24365 #~ msgstr "Anlagen:"
24367 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24368 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24370 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24371 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24376 #~ msgid "View Output|V"
24377 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24379 #~ msgid "Update Output|U"
24380 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24382 #~ msgid "Advanced Search"
24383 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24385 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24386 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24388 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24389 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24391 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24392 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24394 #~ msgid "Find &Prev"
24395 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24397 #~ msgid "Replace P&rev"
24398 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24400 #~ msgid "Search for..."
24401 #~ msgstr "Suchen nach..."
24403 #~ msgid "Current buffer only"
24404 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24407 #~ msgstr "Speicher"
24409 #~ msgid "Current file and all included files"
24410 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24412 #~ msgid "Document"
24413 #~ msgstr "Dokument"
24415 #~ msgid "All open buffers"
24416 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24418 #~ msgid "Open buffers"
24419 #~ msgstr "Offene Speicher"
24421 #~ msgid "Find LyX...|X"
24422 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24424 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24425 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24430 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24431 #~ msgstr "Indexeintrag"
24433 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24434 #~ msgstr "Indexeintrag"
24436 #~ msgid "Dropped Capitals"
24437 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24440 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24441 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24443 #~ msgid "No file open!"
24444 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24446 #~ msgid "Jump to the label"
24447 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24449 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24450 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24453 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24454 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24457 #~ msgid "Master Settings"
24458 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24460 #~ msgid "Column Width"
24461 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24463 #~ msgid "Listing settings"
24464 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24466 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24467 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24469 #~ msgid "Insert|n"
24470 #~ msgstr "Einfügen|E"
24472 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24473 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24476 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24478 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24479 #~ "gültiger Parameter ein."
24484 #~ msgid "Opened inset"
24485 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24487 #~ msgid "Opened Box Inset"
24488 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24490 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24491 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24493 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24494 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24496 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24497 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24499 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24500 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24502 #~ msgid "Opened Float Inset"
24503 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24505 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24506 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24508 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24509 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24511 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24512 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24514 #~ msgid "Opened Note Inset"
24515 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24517 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24518 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24520 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24521 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24523 #~ msgid "Opened table"
24524 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24526 #~ msgid "Opened Text Inset"
24527 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24529 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24530 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24532 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24533 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24535 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24536 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24538 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24539 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24541 #~ msgid "Use input encod&ing"
24542 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24544 #~ msgid "Toggle Label|L"
24545 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24547 #~ msgid "Move Section down|d"
24548 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24550 #~ msgid "Move Section up|u"
24551 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24553 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24554 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24557 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24559 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24560 #~ "aspell_deutsch\"."
24564 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24565 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24566 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24568 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24569 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24570 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24571 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24576 #~ msgid "Accept Change|C"
24577 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24580 #~ msgid "C&ommand:"
24581 #~ msgstr "&Befehl:"
24583 #~ msgid "&BibTeX command:"
24584 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24586 #~ msgid "&Index command:"
24587 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
24589 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24590 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
24592 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24593 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
24595 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24596 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24598 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24599 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24602 #~ msgid "View|V[[show]]"
24603 #~ msgstr "Ansicht|i"
24605 #~ msgid "View DVI"
24606 #~ msgstr "DVI ansehen"
24608 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24609 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24611 #~ msgid "View PostScript"
24612 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24614 #~ msgid "Update DVI"
24615 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24617 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24618 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24620 #~ msgid "Update PostScript"
24621 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24623 #~ msgid "Thesaurus failure"
24624 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24627 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24631 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24638 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24639 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24641 #~ msgid "B&rowse..."
24642 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24644 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24645 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24647 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24648 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24653 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24654 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24656 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24657 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24659 #~ msgid "Spellchecker error"
24660 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24663 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24664 #~ "Maybe it has been killed."
24666 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24667 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24669 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24670 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24672 #~ msgid "LangHeader"
24673 #~ msgstr "SprachKopf"
24675 #~ msgid "Language Header:"
24676 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24678 #~ msgid "Language:"
24679 #~ msgstr "Sprache:"
24681 #~ msgid "LastLanguage"
24682 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24684 #~ msgid "Last Language:"
24685 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24687 #~ msgid "LangFooter"
24688 #~ msgstr "SprachFuß"
24690 #~ msgid "Language Footer:"
24691 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24693 #~ msgid "Computer"
24694 #~ msgstr "Computer"
24696 #~ msgid "Computer:"
24697 #~ msgstr "Computer:"
24699 #~ msgid "EmptySection"
24700 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24702 #~ msgid "Empty Section"
24703 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24705 #~ msgid "CloseSection"
24706 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24708 #~ msgid "Close Section"
24709 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24711 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24712 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24714 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24715 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24717 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24718 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24720 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24721 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24723 #~ msgid "Phantom Text"
24724 #~ msgstr "Phantom-Text"
24729 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24730 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24732 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24734 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24736 #~ msgid "&Postscript driver:"
24737 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24739 #~ msgid "Append Parameter"
24740 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24742 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24743 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24745 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24746 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24748 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24749 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24751 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24752 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24754 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24755 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24757 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24758 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24760 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24761 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24763 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24764 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24766 #~ msgid "&Default language:"
24767 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24769 #~ msgid "&roff command:"
24770 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
24772 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24774 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24775 #~ "einfacher Text"
24777 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24778 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24780 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24782 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24784 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24786 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24789 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24790 #~ "You may not have the right languages installed."
24792 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24793 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24796 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24797 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24799 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24800 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24803 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24806 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24807 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24809 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24810 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24813 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24814 #~ "encoding `%2$s'."
24816 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24817 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24820 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24821 #~ "encoding `%2$s'."
24823 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24824 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24826 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24827 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24832 #~ msgid "pspell (library)"
24833 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24835 #~ msgid "aspell (library)"
24836 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24838 #~ msgid "*.ispell"
24839 #~ msgstr "*.ispell"
24842 #~ msgstr "Abbildung"
24845 #~ msgstr "Tabelle"
24847 #~ msgid "algorithm"
24848 #~ msgstr "Algorithmus"
24851 #~ msgstr "tableau"
24853 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24854 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24856 #~ msgid "keywords"
24857 #~ msgstr "Schlagwörter"
24859 #~ msgid "Table of Contents|a"
24860 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24865 #~ msgid "Slidecontents"
24866 #~ msgstr "Folieninhalte"
24868 #~ msgid "Progress Contents"
24869 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24871 #~ msgid "LinuxDoc"
24872 #~ msgstr "LinuxDoc"
24874 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24875 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24877 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24879 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24881 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24882 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24887 #~ msgid "American"
24888 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24890 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24891 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24893 #~ msgid "Austrian"
24894 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24896 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24897 #~ msgstr "Malaiisch"
24900 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24902 #~ msgid "Canadian"
24903 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24908 #~ msgid "Reference\t"
24909 #~ msgstr "Referenz"
24912 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24913 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24916 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24917 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24920 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24921 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24924 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24925 #~ msgstr "Postvermerk"
24928 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24929 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24932 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24933 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24936 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24937 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24940 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24941 #~ msgstr "Unterschrift"
24946 #~ msgid "Braille mirror off"
24947 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24949 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24950 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24952 #~ msgid "LaTeX default"
24953 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24955 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24956 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24958 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24959 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24961 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24962 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24964 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24965 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24968 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24971 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24972 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24974 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24976 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24978 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24979 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24981 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24982 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24984 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24985 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24988 #~ "Layout had to be changed from\n"
24989 #~ "%1$s to %2$s\n"
24990 #~ "because of class conversion from\n"
24993 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24994 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24995 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24996 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24998 #~ msgid "Changed Layout"
24999 #~ msgstr "Format geändert"
25001 #~ msgid "Unknown layout"
25002 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25005 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25006 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25008 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25009 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25011 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25012 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25014 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25015 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25017 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25018 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25020 #~ msgid "Display image in LyX"
25021 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25023 #~ msgid "Screen display"
25024 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25026 #~ msgid "Monochrome"
25027 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25029 #~ msgid "Grayscale"
25030 #~ msgstr "Graustufen"
25035 #~ msgid "&Display:"
25036 #~ msgstr "&Anzeige:"
25039 #~ msgstr "&Größe:"
25041 #~ msgid "Scr&een Display:"
25042 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25044 #~ msgid "Do not display"
25045 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25047 #~ msgid "Unknown Info: "
25048 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25050 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25051 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25053 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25054 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25056 #~ msgid "Comma-separated values"
25057 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25060 #~ msgid "Clear group"
25061 #~ msgstr "Seite leeren"
25064 #~ msgstr " (automatisch)"