1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 02:12+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-10-19 02:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
172 msgid "Citation Style"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
176 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
177 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
180 msgid "&Default (numerical)"
181 msgstr "&Standard (nummerisch)"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
184 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
185 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
192 msgid "Natbib &style:"
193 msgstr "Natbib-&Stil:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
208 msgid "S&ectioned bibliography"
209 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
212 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
213 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
217 msgid "Bibliography generation"
218 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
240 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
249 msgid "Scan for new databases and styles"
250 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
268 msgstr "&Durchsuchen..."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
271 msgid "Enter BibTeX database name"
272 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:352
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:110
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "Der BibTeX-Stil"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
331 msgid "all references"
332 msgstr "alle Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
353 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
373 msgid "Move the selected database downwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
397 msgstr "Daten&banken"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
405 msgstr "&Hinzufügen..."
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
472 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
528 msgstr "&Innere Box:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
532 msgstr "&Verzierung:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
553 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
575 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
586 msgid "Supported box types"
587 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
590 msgid "&Available branches:"
591 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
594 msgid "Select your branch"
595 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
603 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
604 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
607 msgid "Filename &Suffix"
608 msgstr "Dateinamen&sendung"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
611 msgid "Show undefined branches used in this document."
612 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
615 msgid "&Undefined Branches"
616 msgstr "&Undefinierte Zweige"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
619 msgid "A&vailable Branches:"
620 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
623 msgid "Toggle the selected branch"
624 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
627 msgid "(&De)activate"
628 msgstr "(&De)aktivieren"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
631 msgid "Add a new branch to the list"
632 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
635 msgid "Define or change background color"
636 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
639 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
644 msgid "Remove the selected branch"
645 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
649 #: src/Buffer.cpp:3619
650 #: src/Buffer.cpp:3630
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
655 msgid "Change the name of the selected branch"
656 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
660 msgstr "&Umbenennen..."
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
663 msgid "Add the selected branches to the list."
664 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
667 msgid "&Add Selected"
668 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
671 msgid "Add all unknown branches to the list."
672 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
676 msgstr "A&lle hinzufügen"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
680 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
681 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
682 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
685 #: src/Buffer.cpp:1005
686 #: src/Buffer.cpp:2213
687 #: src/Buffer.cpp:3603
688 #: src/Buffer.cpp:3649
691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
710 msgid "Undefined branches used in this document."
711 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
714 msgid "&Undefined Branches:"
715 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
734 #: src/HSpace.cpp:117
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom Bullet:"
831 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Vorherige Änderung"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgstr "&Nächste Änderung"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
864 msgstr "A&kzeptieren"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
877 msgstr "Schriftfamilie"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
886 msgstr "Schriftschnitt"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
895 msgstr "Strichstärke"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
909 msgstr "Schriftfarbe"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
920 msgstr "&Strichstärke:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
927 msgid "Never Toggled"
928 msgstr "Niemals Umschalten"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
937 msgid "Other font settings"
938 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
941 msgid "Always Toggled"
942 msgstr "Immer Umschalten"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
949 msgid "toggle font on all of the above"
950 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
954 msgstr "Alle &umschalten"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
957 msgid "Apply each change automatically"
958 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
961 msgid "Apply changes &immediately"
962 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
974 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
989 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
999 msgid "S&elected Citations:"
1000 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1003 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1004 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1007 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1008 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1011 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1012 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1015 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1016 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1030 msgstr "&Zurücksetzen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1034 msgstr "&Übernehmen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1038 msgstr "Formatierung"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1041 msgid "Citation st&yle:"
1042 msgstr "Z&itierstil:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1045 msgid "Natbib citation style to use"
1046 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1049 msgid "Text &before:"
1050 msgstr "Text &davor:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1053 msgid "Text to place before citation"
1054 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1057 msgid "Text a&fter:"
1058 msgstr "&Text danach:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1061 msgid "Text to place after citation"
1062 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1065 msgid "List all authors"
1066 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1069 msgid "Full aut&hor list"
1070 msgstr "Alle Autore&n"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1073 msgid "Force upper case in citation"
1074 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1077 msgid "Force u&pper case"
1078 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1081 msgid "Search Citation"
1082 msgstr "Verweis suchen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1089 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1090 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1093 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1094 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1101 msgid "Search field:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1107 msgstr "Alle Felder"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1110 msgid "Regular e&xpression"
1111 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1114 msgid "Case se&nsitive"
1116 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1120 msgid "Entry types:"
1121 msgstr "Eintragst&ypen:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1125 msgid "All entry types"
1126 msgstr "Alle Eintragstypen"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1129 msgid "Search as you &type"
1130 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1134 msgstr "Schriftfarben"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1144 msgid "Click to change the color"
1145 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1150 msgstr "Standard..."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1156 msgid "Revert the color to the default"
1157 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1164 msgstr "&Zurücksetzen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1173 msgstr "&Änderung..."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1176 msgid "Background colors"
1177 msgstr "Hintergrundfarben"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1184 msgid "Shaded boxes:"
1185 msgstr "Schattierte Boxen:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1188 msgid "&New Document:"
1189 msgstr "&Neues Dokument:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1192 msgid "&Old Document:"
1193 msgstr "&Altes Dokument:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1198 msgstr "Du&rchsuchen..."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "N&euem Dokument"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "A<em Dokument"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1213 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1217 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1221 msgid "Compare Revisions"
1222 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1226 msgid "&Revisions back"
1227 msgstr "Überarbeitung"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1230 msgid "&Between revisions"
1231 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "&Zusammenpassend"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1264 msgid "Insert the delimiters"
1265 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1272 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1273 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1276 msgid "Use Class Defaults"
1277 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1280 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1281 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1284 msgid "Save as Document Defaults"
1285 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1293 msgid "Show ERT button only"
1294 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1298 msgstr "&Geschlossen"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1301 msgid "Show ERT contents"
1302 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1309 msgid "For more information, refer to the complete log."
1310 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1317 msgid "Description:"
1318 msgstr "Beschreibung:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1321 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1322 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1325 msgid "View Complete &Log..."
1326 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-Optionen"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "In LyX &anzeigen"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1395 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1396 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1399 msgid "Si&ze and Rotation"
1400 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1410 msgid "Angle to rotate image by"
1411 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1417 msgid "The origin of the rotation"
1418 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1422 msgstr "&Drehpunkt:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1434 msgid "Height of image in output"
1435 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1439 msgid "Width of image in output"
1440 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1443 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1444 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1448 msgid "&Maintain aspect ratio"
1449 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1453 msgstr "Zuschneiden"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1462 msgid "Clip to &bounding box"
1463 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1467 msgid "&Left bottom:"
1468 msgstr "&Links unten:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1477 msgstr "&Rechts oben:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1481 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1482 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1486 msgid "&Get from File"
1487 msgstr "L&ese aus Datei"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1499 msgstr "Grun&deinstellungen"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "Ersetzen &durch:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1518 msgid "Case &sensitive"
1519 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1522 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1523 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1528 msgstr "&Nächstes suchen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1531 msgid "Restrict search to whole words only"
1532 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1535 msgid "W&hole words"
1536 msgstr "Gan&ze Wörter"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1539 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1540 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1551 msgid "Search &backwards"
1552 msgstr "&Rückwärts suchen"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1555 msgid "Replace all occurences at once"
1556 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1561 msgid "Replace &All"
1562 msgstr "&Alle ersetzen"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1578 msgid "Current paragraph"
1579 msgstr "Aktueller Absatz"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1582 msgid "Current ¶graph"
1583 msgstr "Aktueller &Absatz"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1586 msgid "Current &document"
1587 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1590 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1591 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1594 msgid "&Master document"
1595 msgstr "&Hauptdokument"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1598 msgid "All open documents"
1599 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1602 msgid "&Open documents"
1603 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1606 msgid "All ma&nuals"
1607 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1610 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1611 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1614 msgid "Ignore &format"
1615 msgstr "Ignoriere For&mat"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1618 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1619 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1626 msgid "&Expand macros"
1627 msgstr "&Makros ausklappen"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1637 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1640 msgid "Use &default placement"
1641 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1644 msgid "Advanced Placement Options"
1645 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1648 msgid "&Top of page"
1649 msgstr "&Anfang der Seite"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1652 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1653 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1656 msgid "Here de&finitely"
1657 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1660 msgid "&Here if possible"
1661 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1664 msgid "&Page of floats"
1665 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1668 msgid "&Bottom of page"
1669 msgstr "&Ende der Seite"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1672 msgid "&Span columns"
1673 msgstr "&Spalten überspannen"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1676 msgid "&Rotate sideways"
1677 msgstr "Seitwärts &drehen"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1684 msgid "&Default Family:"
1685 msgstr "Standard-&Familie:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1688 msgid "Select the default family for the document"
1689 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1693 msgstr "&Grundgröße:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1696 msgid "LaTe&X font encoding:"
1697 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1701 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1702 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1706 msgstr "Se&rifenschrift:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1709 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1710 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1713 msgid "&Sans Serif:"
1714 msgstr "S&erifenlose:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1717 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1718 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1722 msgstr "S&kalierung (%):"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1725 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1726 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1729 msgid "&Typewriter:"
1730 msgstr "&Schreibmaschine:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1733 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1734 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1738 msgstr "Ska&lierung (%):"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1741 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1742 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1749 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1751 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1752 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1755 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1756 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1759 msgid "Use true S&mall Caps"
1760 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1763 msgid "Use old style instead of lining figures"
1764 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1767 msgid "Use &Old Style Figures"
1768 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1775 msgid "Select an image file"
1776 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1780 msgstr "Ausgabegröße"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1783 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1784 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1787 msgid "Set &height:"
1788 msgstr "&Höhe festlegen:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1791 msgid "&Scale Graphics (%):"
1792 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1795 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1796 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1800 msgstr "&Breite festlegen:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1803 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1804 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1807 msgid "Rotate Graphics"
1808 msgstr "Grafik drehen"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1811 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1812 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1815 msgid "Ro&tate after scaling"
1816 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1820 msgstr "Dreh&punkt:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1823 msgid "A&ngle (Degrees):"
1824 msgstr "&Winkel (Grad):"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1828 msgid "File name of image"
1829 msgstr "Dateiname des Bilds"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1833 msgstr "&Ausschnitt"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1846 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1847 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1850 msgid "Don't un&zip on export"
1851 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1855 msgid "Additional LaTeX options"
1856 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1859 msgid "LaTeX &options:"
1860 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1863 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1864 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1867 msgid "Sho&w in LyX"
1868 msgstr "In L&yX anzeigen"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1871 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1872 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1875 msgid "Graphics Group"
1876 msgstr "Grafikgruppe"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1879 msgid "A&ssigned to group:"
1880 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1883 msgid "Click to define a new graphics group."
1884 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1887 msgid "O&pen new group..."
1888 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1891 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1892 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1896 msgstr "Entwurfsmodus"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1900 msgstr "&Entwurfsmodus"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1903 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1904 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1907 msgid "..............."
1908 msgstr "..............."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1915 msgid "<-----------"
1916 msgstr "<-----------"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1919 msgid "----------->"
1920 msgstr "----------->"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1923 msgid "\\-----v-----/"
1924 msgstr "\\-----v-----/"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1927 msgid "/-----^-----\\"
1928 msgstr "/-----^-----\\"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1937 msgid "Supported spacing types"
1938 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1947 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1948 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1951 msgid "&Fill Pattern:"
1952 msgstr "&Füllmuster:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1962 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1963 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
1970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
1971 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1972 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1982 msgid "Name associated with the URL"
1983 msgstr "Name für die URL"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1992 msgid "Specify the link target"
1993 msgstr "Das Linkziel angeben"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2000 msgid "Link to the web or to every other target"
2001 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2008 msgid "Link to an email address"
2009 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2016 msgid "Link to a file"
2017 msgstr "Link zu einer Datei"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2024 msgid "Listing Parameters"
2025 msgstr "Listing-Parameter"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2030 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2031 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2036 msgid "&Bypass validation"
2037 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2048 msgid "Mo&re parameters"
2049 msgstr "&Weitere Parameter"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2052 msgid "Underline spaces in generated output"
2053 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2056 msgid "&Mark spaces in output"
2057 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2060 msgid "Show LaTeX preview"
2061 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2064 msgid "&Show preview"
2065 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2068 msgid "File name to include"
2069 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2072 msgid "&Include Type:"
2073 msgstr "&Art der Einbindung:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2087 msgstr "Unformatiert"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2092 msgid "Program Listing"
2093 msgstr "Programmlisting"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2096 msgid "Edit the file"
2097 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2101 msgstr "&Bearbeiten"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2104 msgid "A&vailable indices:"
2105 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2108 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2109 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2112 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2113 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2117 msgid "Index generation"
2118 msgstr "Indexerzeugung"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2121 msgid "Define program options of the selected processor."
2122 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2125 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2126 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2129 msgid "&Use multiple indexes"
2130 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2133 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2134 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2137 msgid "Add a new index to the list"
2138 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2141 msgid "A&vailable Indexes:"
2142 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2150 msgid "Remove the selected index"
2151 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2154 msgid "Rename the selected index"
2155 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2159 msgstr "&Umbenennen..."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2162 msgid "Define or change button color"
2163 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2166 msgid "Information Type:"
2167 msgstr "Informationstyp:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2170 msgid "Information Name:"
2171 msgstr "Informationsname:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2174 msgid "Inset Parameter Configuration"
2175 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2179 msgid "I&mmediate Apply"
2180 msgstr "&Direkt übernehmen"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2184 msgstr "Neue Einfügung"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2187 msgid "Document &class"
2188 msgstr "&Dokumentklasse"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2191 msgid "Click to select a local document class definition file"
2192 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2195 msgid "&Local Layout..."
2196 msgstr "&Lokales Format"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2199 msgid "Class options"
2200 msgstr "Klassenoptionen"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2203 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2204 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2207 msgid "P&redefined:"
2208 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2211 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2212 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2216 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2219 msgid "&Graphics driver:"
2220 msgstr "&Grafiktreiber:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2223 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2224 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2227 msgid "Select de&fault master document"
2228 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2232 msgstr "&Hauptdokument:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2235 msgid "Enter the name of the default master document"
2236 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2239 msgid "Suppress default date on front page"
2240 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2243 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2244 msgstr "Verwende refstyle (nicht prettyref) für Querverweise"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2251 msgid "Language &Default"
2252 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2259 msgid "&Quote Style:"
2260 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2267 msgid "Value of the vertical line offset."
2268 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2275 msgid "Value of the line width."
2276 msgstr "Wert der Linienbreite."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2283 msgid "Value of the line thickness."
2284 msgstr "Wert der Linienbreite."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2287 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2288 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2289 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2294 msgid "&Main Settings"
2295 msgstr "&Haupteinstellungen"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2299 msgstr "Platzierung"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2302 msgid "Check for inline listings"
2303 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2306 msgid "&Inline listing"
2307 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2310 msgid "Check for floating listings"
2311 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2315 msgstr "Gleitob&jekt"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2320 msgstr "&Platzierung:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2323 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2324 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2327 msgid "Line numbering"
2328 msgstr "Zeilennummerierung"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2335 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2336 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2343 msgid "Difference between two numbered lines"
2344 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2348 msgstr "Schrift&größe:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2351 msgid "Choose the font size for line numbers"
2352 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2361 msgstr "S&chriftgröße:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2364 msgid "The content's base font size"
2365 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2368 msgid "Font Famil&y:"
2369 msgstr "Schrift&familie:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2372 msgid "The content's base font style"
2373 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2376 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2377 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2380 msgid "&Break long lines"
2381 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2384 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2385 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2388 msgid "S&pace as symbol"
2389 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2392 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2393 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2396 msgid "Space i&n string as symbol"
2397 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2400 msgid "Tab&ulator size:"
2401 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2404 msgid "Use extended character table"
2405 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2408 msgid "&Extended character table"
2409 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2416 msgid "Select the programming language"
2417 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2424 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2425 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2432 msgid "Fi&rst line:"
2433 msgstr "E&rste Zeile:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2436 msgid "The first line to be printed"
2437 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2441 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2444 msgid "The last line to be printed"
2445 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2448 msgid "More Parameters"
2449 msgstr "Weitere Parameter"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Feedback-Fenster"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2457 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2458 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2461 msgid "Input here the listings parameters"
2462 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2465 msgid "Document-specific layout information"
2466 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2469 msgid "Errors reported in terminal."
2470 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2474 msgid "Press button to check validity..."
2475 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2479 msgstr "&Validieren"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2482 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2483 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2487 msgstr "Protokollt&yp:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2490 msgid "Update the display"
2491 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2497 msgstr "&Aktualisieren"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2500 msgid "Copy to Clip&board"
2501 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2508 msgid "Jump to the next warning message."
2509 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2512 msgid "Next &Warning"
2513 msgstr "Nächste &Warnung"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2516 msgid "Jump to the next error message."
2517 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2521 msgstr "Nächster &Fehler"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2524 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2525 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2528 msgid "&Default Margins"
2529 msgstr "&Standard-Ränder"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2549 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2552 msgid "Head &height:"
2553 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2557 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2560 msgid "&Column Sep:"
2561 msgstr "&Spaltenabstand:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2564 msgid "Master Document Output"
2565 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2568 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2569 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2572 msgid "Include only &selected children"
2573 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2576 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2577 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2580 msgid "&Maintain counters and references"
2581 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2584 msgid "Include all subdocuments in the output"
2585 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2588 msgid "&Include all children"
2589 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2595 msgid "Number of rows"
2596 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2607 msgid "Number of columns"
2608 msgstr "Anzahl der Spalten"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2616 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2617 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2621 msgid "Vertical alignment"
2622 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2629 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2630 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2633 msgid "&Horizontal:"
2634 msgstr "&Horizontal:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2645 msgid "decoration type / matrix border"
2646 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2669 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2670 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2673 msgid "&Use AMS math package automatically"
2674 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2677 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2678 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2681 msgid "Use AMS &math package"
2682 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2685 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2686 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2689 msgid "Use esint package &automatically"
2690 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2693 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2694 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2697 msgid "Use &esint package"
2698 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2701 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2702 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2705 msgid "Use math&dots package automatically"
2706 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2709 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2710 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2713 msgid "Use math&dots package"
2714 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2717 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2718 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2721 msgid "Use mhchem &package automatically"
2722 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2725 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2726 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2729 msgid "Use mh&chem package"
2730 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2734 msgstr "&Verfügbar:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2740 msgstr "&Hinzufügen"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2748 msgstr "Ausg&ewählt:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2752 msgstr "&Einsortieren als:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2755 msgid "&Description:"
2756 msgstr "&Beschreibung:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2768 msgid "LyX internal only"
2769 msgstr "Nur LyX-intern"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2776 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2777 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2784 msgid "Print as grey text"
2785 msgstr "Als grauen Text drucken"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2789 msgstr "&Grauschrift"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2792 msgid "&List in Table of Contents"
2793 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2797 msgstr "&Nummerierung"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2800 msgid "Output Format"
2801 msgstr "Ausgabeformat"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2805 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2806 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2810 msgid "De&fault Output Format:"
2811 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2814 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2815 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2819 msgstr "&XeTeX verwenden"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2822 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2823 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2826 msgid "S&ynchronize with Output"
2827 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2830 msgid "C&ustom Macro:"
2831 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2834 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2835 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2838 msgid "XHTML Output Options"
2839 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2842 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2843 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2846 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2847 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2850 msgid "&Math Output:"
2851 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2854 msgid "Format to use for math output."
2855 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2862 #: lib/configure.py:550
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2871 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2872 #: lib/layouts/egs.layout:619
2874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2881 msgid "Math &Image Scaling:"
2882 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2885 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2886 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2889 msgid "Paper Format"
2890 msgstr "Papierformat"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2899 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2900 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2903 msgid "&Orientation:"
2904 msgstr "&Orientierung:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2908 msgstr "Ho&chformat"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2912 msgstr "&Querformat"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2917 msgstr "Seitenlayout"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2920 msgid "Headings &style:"
2921 msgstr "&Seiten-Stil:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2924 msgid "Style used for the page header and footer"
2925 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2928 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2929 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2932 msgid "&Two-sided document"
2933 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2937 msgstr "Markenbreite"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2941 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2942 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2945 msgid "Lo&ngest label"
2946 msgstr "Längste &Marke"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2949 msgid "Line &spacing"
2950 msgstr "Zeilen&abstand"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2953 #: src/Text.cpp:1802
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2963 #: src/Text.cpp:1808
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
2972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2973 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2987 msgstr "Benutzerdefiniert"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2990 msgid "&Indent Paragraph"
2991 msgstr "Absatz &einrücken"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3011 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3014 msgid "Paragraph's &Default"
3015 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3018 msgid "&Use hyperref support"
3019 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3026 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3027 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3042 msgid "Header Information"
3043 msgstr "Dokument-Informationen"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3059 msgstr "&Schlagwörter:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3063 msgstr "H&yperlinks"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3066 msgid "Allows link text to break across lines."
3067 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3070 msgid "B&reak links over lines"
3071 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3074 msgid "No &frames around links"
3075 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3078 msgid "C&olor links"
3079 msgstr "&Links einfärben"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3082 msgid "Bibliographical backreferences"
3083 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3086 msgid "B&ackreferences:"
3087 msgstr "Rück&verweise:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3091 msgstr "&Lesezeichen"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3094 msgid "G&enerate Bookmarks"
3095 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3098 msgid "&Numbered bookmarks"
3099 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3102 msgid "Number of levels"
3103 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3106 msgid "&Open bookmarks"
3107 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3110 msgid "Additional o&ptions"
3111 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3114 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3115 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3118 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3119 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3126 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3127 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3130 msgid "&Horiz. Phantom"
3131 msgstr "&Horiz. Phantom"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3134 msgid "Vertical space of the phantom content"
3135 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3138 msgid "&Vert. Phantom"
3139 msgstr "&Vert. Phantom"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3146 msgid "Use system colors"
3147 msgstr "Systemfarben verwenden"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3151 msgstr "Im Mathemodus"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3154 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3155 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3158 msgid "Automatic in&line completion"
3159 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3162 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3163 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3166 msgid "Automatic p&opup"
3167 msgstr "Automatisches P&opup"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3170 msgid "Autoco&rrection"
3171 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3175 msgstr "Im Textmodus"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3178 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3179 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3182 msgid "Automatic &inline completion"
3183 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3186 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3187 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3190 msgid "Automatic &popup"
3191 msgstr "Automatisches &Popup"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3194 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3195 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3198 msgid "Cursor i&ndicator"
3199 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3202 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3208 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3209 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3212 msgid "s inline completion dela&y"
3213 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3216 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3217 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3220 msgid "s popup d&elay"
3221 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3224 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3225 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3229 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3232 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3233 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3236 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3237 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3241 msgstr "&Konverter:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3244 msgid "E&xtra flag:"
3245 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3248 msgid "&From format:"
3249 msgstr "&Von Format:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3253 msgstr "&In Format:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3268 msgid "Converter Defi&nitions"
3269 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3272 msgid "Converter File Cache"
3273 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3280 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3281 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3284 msgid "Display &Graphics"
3285 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3288 msgid "Instant &Preview:"
3289 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3307 msgid "Preview Si&ze:"
3308 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3311 msgid "Factor for the preview size"
3312 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3315 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3316 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3319 msgid "&Mark end of paragraphs"
3320 msgstr "Absatzenden &markieren"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3328 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3329 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3332 msgid "Scroll &below end of document"
3333 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3336 msgid "Sort &environments alphabetically"
3337 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3340 msgid "&Group environments by their category"
3341 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3345 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3349 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3353 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3360 msgid "&Hide toolbars"
3361 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3364 msgid "Hide scr&ollbar"
3365 msgstr "S&crollbar verstecken"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3368 msgid "Hide &tabbar"
3369 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3372 msgid "Hide &menubar"
3373 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3376 msgid "&Limit text width"
3377 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3380 msgid "Screen used (&pixels):"
3381 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3392 msgid "&Document format"
3393 msgstr "&Dokumentformat"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3396 msgid "Vector &graphics format"
3397 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3400 msgid "S&hort Name:"
3401 msgstr "Kur&ztitel:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3405 msgstr "Datei&endung:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3409 msgstr "&Tastenkürzel:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3413 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3417 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3424 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3425 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3428 msgid "Default Format"
3429 msgstr "Voreingestelltes Format"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3440 msgid "Your E-mail address"
3441 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3448 msgid "Use &keyboard map"
3449 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3458 msgstr "&Durchsuchen..."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3465 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3469 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3478 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3481 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3482 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3485 msgid "Scroll wheel zoom"
3486 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3498 msgstr "Umschalttaste"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3505 msgid "User &interface language:"
3506 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3509 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3513 msgid "Language pac&kage:"
3514 msgstr "Sprach-&Paket:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3518 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3521 msgid "Command s&tart:"
3522 msgstr "Befehl &Anfang:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3525 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3526 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3529 msgid "Command e&nd:"
3530 msgstr "Befehl &Ende:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3533 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3534 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3537 msgid "Default Decimal &Point:"
3538 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3546 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3547 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3551 msgstr "&Babel verwenden"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3554 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3555 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3562 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3563 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3567 msgstr "A&uto-Beginn"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3570 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3571 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3579 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3582 msgid "Mark &foreign languages"
3583 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3586 msgid "Right-to-left language support"
3587 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3590 #: src/LyXRC.cpp:3339
3591 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3592 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3595 msgid "Enable RTL su&pport"
3596 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3599 msgid "Cursor movement:"
3600 msgstr "Cursorbewegung:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3611 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3612 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3615 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3616 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3619 msgid "Default paper si&ze:"
3620 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3634 msgid "US executive"
3635 msgstr "US executive"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3658 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3659 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3662 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3663 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3666 msgid "BibTeX command and options"
3667 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3671 msgid "Processor for &Japanese:"
3672 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3675 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3676 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3680 msgstr "Pr&ozessor:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3690 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3693 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3694 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3697 msgid "&Nomenclature command:"
3698 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3701 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3702 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3705 msgid "Chec&kTeX command:"
3706 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3709 msgid "CheckTeX start options and flags"
3710 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3713 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3714 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3718 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3721 msgid "Set class options to default on class change"
3722 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3725 msgid "R&eset class options when document class changes"
3726 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3729 msgid "Output &line length:"
3730 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3733 #: src/LyXRC.cpp:3012
3734 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3735 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3738 msgid "&Date format:"
3739 msgstr "&Datumsformat:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3742 msgid "Date format for strftime output"
3743 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3746 msgid "&Overwrite on export:"
3747 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3750 msgid "Ask permission"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3754 msgid "Main file only"
3755 msgstr "Nur Hauptdokument"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3759 msgstr "Alle Dateien"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3762 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3763 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3766 msgid "Forward search"
3767 msgstr "Vorwärtssuche"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3770 msgid "DV&I command:"
3771 msgstr "DV&I Befehl:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3774 msgid "&PDF command:"
3775 msgstr "&PDF-Befehl:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3778 msgid "&PATH prefix:"
3779 msgstr "&PATH-Präfix:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3790 msgstr "Durchsuchen..."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3793 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3794 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3797 msgid "&Temporary directory:"
3798 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3801 msgid "Ly&XServer pipe:"
3802 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3805 msgid "&Backup directory:"
3806 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3809 msgid "&Example files:"
3810 msgstr "&Beispieldateien:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3813 msgid "&Document templates:"
3814 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3817 msgid "&Working directory:"
3818 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3821 msgid "Hunspell dictionaries:"
3822 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3825 msgid "Printer Command Options"
3826 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3829 msgid "Extension to be used when printing to file."
3830 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3833 msgid "File ex&tension:"
3834 msgstr "Datei&endung:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3837 msgid "Option used to print to a file."
3838 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3841 msgid "Print to &file:"
3842 msgstr "Druck in Da&tei:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3845 msgid "Option used to print to non-default printer."
3846 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3849 msgid "Set &printer:"
3850 msgstr "Drucker &festlegen:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3853 msgid "Option used with spool command to set printer."
3854 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3857 msgid "Spool &printer:"
3858 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3861 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3862 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Spool-&Befehl:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3878 msgstr "&Querformat:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3894 msgstr "&Gruppieren:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "Se&itenbereich:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3906 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "&Gerade Seiten:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Papier&art:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "&Papiergröße:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3930 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3933 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3934 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3937 msgid "Adapt &output to printer"
3938 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3941 msgid "Name of the default printer"
3942 msgstr "Name des Standarddruckers"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3945 msgid "Default &printer:"
3946 msgstr "Standard-&Drucker:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3949 msgid "Printer co&mmand:"
3950 msgstr "D&ruckbefehl:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3953 msgid "Sans Seri&f:"
3954 msgstr "S&erifenlose:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3957 msgid "T&ypewriter:"
3958 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3962 msgstr "Seri&fenschrift:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3967 msgstr "&Vergrößerung %:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3971 msgstr "Schriftgrößen"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3983 msgstr "Noch grö&ßer:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3991 msgstr "Giga&ntisch:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3995 msgstr "Se&hr klein:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4014 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4015 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4018 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4019 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4027 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4030 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4031 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4034 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4035 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4038 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4039 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4042 msgid "&Spellchecker engine:"
4043 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4046 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4047 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4050 msgid "Accept compound &words"
4051 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4054 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4055 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4058 msgid "S&pellcheck continuously"
4059 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4062 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4063 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4066 msgid "&Escape characters:"
4067 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4070 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4071 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4074 msgid "Al&ternative language:"
4075 msgstr "&Alternative Sprache:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4078 msgid "&User interface file:"
4079 msgstr "&GUI-Datei:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4082 msgid "Automatic help"
4083 msgstr "Automatische Hilfe"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4086 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4087 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4090 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4091 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4098 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4099 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4102 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4103 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4106 msgid "Restore cursor &positions"
4107 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4110 msgid "&Load opened files from last session"
4111 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4114 msgid "Clear all session &information"
4115 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4122 msgid "Backup original documents when saving"
4123 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4126 msgid "&Backup documents, every"
4127 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4134 msgid "&Save documents compressed by default"
4135 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4138 msgid "&Maximum last files:"
4139 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4142 msgid "&Open documents in tabs"
4143 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4146 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4147 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4150 msgid "&Single close-tab button"
4151 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
4155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4165 msgid "Page number to print from"
4166 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4169 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4173 msgid "Page number to print to"
4174 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4178 msgid "Print all pages"
4179 msgstr "Alle Seiten drucken"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4191 msgid "Print &odd-numbered pages"
4192 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4195 msgid "Print &even-numbered pages"
4196 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4199 msgid "Print in reverse order"
4200 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4203 msgid "Re&verse order"
4204 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4211 msgid "Number of copies"
4212 msgstr "Anzahl der Kopien"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4215 msgid "Collate copies"
4216 msgstr "Kopien sortieren"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4227 msgid "Print Destination"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4231 msgid "Send output to the printer"
4232 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4239 msgid "Send output to the given printer"
4240 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4244 msgid "Send output to a file"
4245 msgstr "In eine Datei drucken"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4248 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4249 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4253 msgstr "&Unterindex"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4256 msgid "A&vailable indexes:"
4257 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4260 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4261 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4265 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4266 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4269 msgid "&List Indentation:"
4270 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4273 msgid "Custom &Width:"
4274 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4277 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
4278 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4288 msgstr "Einstellungen"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4291 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4292 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4295 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4296 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4299 msgid "&Clear automatically"
4300 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4303 msgid "Debug messages"
4304 msgstr "Testmeldungen"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4307 msgid "Display no debug messages"
4308 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4315 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4316 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4320 msgstr "Ausgew&ählte"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4323 msgid "Display all debug messages"
4324 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4328 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4331 msgid "&Statusbar messages"
4332 msgstr "&Statusmeldungen"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4339 msgid "Enter string to filter the label list"
4340 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4343 msgid "Filter case-sensitively"
4344 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4347 msgid "Case-sensiti&ve"
4348 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4351 msgid "Update the label list"
4352 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4355 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4356 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4363 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4364 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4367 msgid "Cas&e-sensitive"
4369 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4373 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4374 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4378 msgstr "Gru&ppieren"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4382 msgid "&Go to Label"
4383 msgstr "&Gehe zur Marke"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4387 msgstr "Ma&rken in:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4391 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4395 msgstr "<Querverweis>"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4398 msgid "(<reference>)"
4399 msgstr "(<Querverweis>)"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4406 msgid "on page <page>"
4407 msgstr "auf Seite <Seite>"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4410 msgid "<reference> on page <page>"
4411 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4414 msgid "Formatted reference"
4415 msgstr "Formatierter Querverweis"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "Textverweis"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4422 msgid "Match w&hole words only"
4423 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4427 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4430 msgid "&Export formats:"
4431 msgstr "&Exportformate:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4438 msgid "Edit shortcut"
4439 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4442 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4443 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4446 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4447 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4451 msgstr "&Lösche Kürzel"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4454 msgid "Clear current shortcut"
4455 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4464 msgstr "&Tastenkürzel:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4471 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4472 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4479 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4480 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4483 msgid "Unknown word:"
4484 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4487 msgid "Current word"
4488 msgstr "Aktuelles Wort"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4493 msgid "Replace word with current choice"
4494 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4498 msgstr "&Nächstes suchen"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4501 msgid "Re&placement:"
4502 msgstr "E&rsetzung:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4505 msgid "Replace with selected word"
4506 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4509 msgid "S&uggestions:"
4510 msgstr "&Vorschläge:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4513 msgid "Ignore this word"
4514 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4518 msgstr "&Ignorieren"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4521 msgid "Ignore this word throughout this session"
4522 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4526 msgstr "&Alle ignorieren"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4529 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4530 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4533 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4534 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4538 msgstr "Ka&tegorie:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4541 msgid "Select this to display all available characters at once"
4542 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4545 msgid "&Display all"
4546 msgstr "&Alle Anzeigen"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4549 msgid "&Table Settings"
4550 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4553 msgid "Column settings"
4554 msgstr "Spalteneinstellungen"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4557 msgid "&Horizontal alignment:"
4558 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4561 msgid "Horizontal alignment in column"
4562 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4572 msgid "At Decimal Separator"
4573 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4576 msgid "&Decimal separator:"
4577 msgstr "De&zimaltrenner:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4580 msgid "Fixed width of the column"
4581 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4584 msgid "&Vertical alignment in row:"
4585 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4588 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4589 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4592 msgid "Merge cells of different columns"
4593 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4596 msgid "&Multicolumn"
4597 msgstr "&Mehrfachspalte"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4601 msgstr "Zeileneinstellung"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4604 msgid "Merge cells of different rows"
4605 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4609 msgstr "M&ehrfachzeile"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4612 msgid "Cell setting"
4613 msgstr "Zelleneinstellungen"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4616 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4617 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4620 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4621 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4624 msgid "Table-wide settings"
4625 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4628 msgid "Verti&cal alignment:"
4629 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4632 msgid "Vertical alignment of the table"
4633 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4636 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4637 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4640 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4641 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4644 msgid "LaTe&X argument:"
4645 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4648 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4649 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4653 msgstr "&Rahmenlinien"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4657 msgstr "Rahmenlinien ein"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4661 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4665 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4668 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4669 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4676 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4677 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4680 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4681 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4688 msgid "Use default (grid-like) border style"
4689 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4696 msgid "Additional Space"
4697 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4700 msgid "T&op of row:"
4701 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4704 msgid "Botto&m of row:"
4705 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4708 msgid "Bet&ween rows:"
4709 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4713 msgstr "&Lange Tabelle"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4716 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4717 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4720 msgid "&Use long table"
4721 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4724 msgid "Row settings"
4725 msgstr "Zeileneinstellungen"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4732 msgid "Border above"
4733 msgstr "Rahmen oben"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4736 msgid "Border below"
4737 msgstr "Rahmen unten"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4748 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4749 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4773 msgid "First header:"
4774 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4777 msgid "This row is the header of the first page"
4778 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4781 msgid "Don't output the first header"
4782 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4794 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4795 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4798 msgid "Last footer:"
4799 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4802 msgid "This row is the footer of the last page"
4803 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4806 msgid "Don't output the last footer"
4807 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4814 msgid "Set a page break on the current row"
4815 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4818 msgid "Page &break on current row"
4819 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4822 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4823 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4826 msgid "Longtable alignment"
4827 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4830 msgid "Current cell:"
4831 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4834 msgid "Current row position"
4835 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4838 msgid "Current column position"
4839 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4842 msgid "Close this dialog"
4843 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4846 msgid "Rebuild the file lists"
4847 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4850 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4851 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4858 msgid "Selected classes or styles"
4859 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4862 msgid "LaTeX classes"
4863 msgstr "LaTeX-Klassen"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4866 msgid "LaTeX styles"
4867 msgstr "LaTeX-Stile"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4870 msgid "BibTeX styles"
4871 msgstr "BibTeX-Stile"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4874 msgid "Toggles view of the file list"
4875 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4879 msgstr "&Pfad anzeigen"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4882 msgid "Separate paragraphs with"
4883 msgstr "Absätze trennen durch"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4886 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4887 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4890 msgid "&Indentation"
4891 msgstr "&Einrückung"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4894 msgid "Size of the indentation"
4895 msgstr "Länge der Einrückung"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4898 msgid "&Vertical space"
4899 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4902 msgid "Size of the vertical space"
4903 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4910 msgid "&Line spacing:"
4911 msgstr "&Zeilenabstand:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4914 msgid "Spacing type"
4915 msgstr "Größe des Abstands"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4918 msgid "Number of lines"
4919 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4922 msgid "Format text into two columns"
4923 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4926 msgid "Two-&column document"
4927 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4930 msgid "Language of the thesaurus"
4931 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4939 msgstr "&Schlagwort:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4942 msgid "Word to look up"
4943 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4947 msgstr "&Nachschlagen"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4951 msgid "The selected entry"
4952 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4959 msgid "Replace the entry with the selection"
4960 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4963 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4964 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4971 msgid "Enter string to filter contents"
4972 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4975 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4976 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4979 msgid "Update navigation tree"
4980 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4991 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4992 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4995 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4996 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4999 msgid "Move selected item down by one"
5000 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5003 msgid "Move selected item up by one"
5004 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5011 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5012 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5019 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5020 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5023 msgid "LyX: Enter text"
5024 msgstr "LyX: Text eingeben"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5027 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5028 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5031 msgid "&Do not show this warning again!"
5032 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5035 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5036 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5062 msgid "Complete source"
5063 msgstr "Vollständige Quelle"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5066 msgid "Automatic update"
5067 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5070 msgid "Unit of width value"
5071 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5074 msgid "number of needed lines"
5075 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5078 msgid "use number of lines"
5079 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5083 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5086 msgid "Outer (default)"
5087 msgstr "Außen (Standard)"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5094 msgid "use overhang"
5095 msgstr "Überhang benutzen"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5102 msgid "Overhang value"
5103 msgstr "Überhangwert"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5106 msgid "Unit of overhang value"
5107 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5110 msgid "Check this to allow flexible placement"
5111 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5114 msgid "Allow &floating"
5115 msgstr "&Gleiten erlauben"
5117 #: lib/layouts/aa.layout:27
5118 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5120 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5122 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5123 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5124 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5125 #: lib/layouts/apa.layout:24
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5128 #: lib/layouts/chess.layout:29
5129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5130 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5131 #: lib/layouts/egs.layout:18
5132 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5134 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5135 #: lib/layouts/foils.layout:30
5136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5137 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5139 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5140 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5141 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5144 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5145 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5146 #: lib/layouts/paper.layout:13
5147 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5148 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5149 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5154 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5155 #: lib/layouts/slides.layout:60
5156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5158 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5159 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5160 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5161 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5164 #: src/insets/InsetRef.cpp:243
5168 #: lib/layouts/aa.layout:42
5169 #: lib/layouts/aa.layout:225
5170 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5174 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5175 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5176 #: lib/layouts/apa.layout:308
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5181 #: lib/layouts/egs.layout:30
5182 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5185 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5186 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5187 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5190 #: lib/layouts/memoir.layout:69
5191 #: lib/layouts/memoir.layout:133
5192 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5193 #: lib/layouts/paper.layout:57
5194 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5195 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5198 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5199 #: lib/layouts/spie.layout:19
5200 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5201 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5207 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5210 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5211 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5212 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5213 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5214 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5220 #: lib/layouts/aa.layout:46
5221 #: lib/layouts/aa.layout:236
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5226 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5227 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5228 #: lib/layouts/apa.layout:319
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5230 #: lib/layouts/egs.layout:52
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5233 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5234 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5235 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5238 #: lib/layouts/memoir.layout:75
5239 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5240 #: lib/layouts/paper.layout:66
5241 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5242 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5244 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5247 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5250 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5251 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5254 msgstr "Unterabschnitt"
5256 #: lib/layouts/aa.layout:50
5257 #: lib/layouts/aa.layout:249
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5262 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5263 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5264 #: lib/layouts/apa.layout:329
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5267 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5271 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5272 #: lib/layouts/paper.layout:75
5273 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5274 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5275 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5280 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5283 msgid "Subsubsection"
5284 msgstr "Unterunterabschn."
5286 #: lib/layouts/aa.layout:54
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5289 #: lib/layouts/apa.layout:360
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5291 #: lib/layouts/egs.layout:168
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5293 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5294 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5295 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5296 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5300 #: lib/layouts/aa.layout:57
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5303 #: lib/layouts/apa.layout:378
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5305 #: lib/layouts/egs.layout:149
5306 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5307 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5308 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5309 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5313 #: lib/layouts/aa.layout:60
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5317 #: lib/layouts/egs.layout:186
5318 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5319 #: lib/layouts/paper.layout:100
5320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5322 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5323 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5324 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5325 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5328 msgstr "Beschreibung"
5330 #: lib/layouts/aa.layout:63
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5336 #: lib/layouts/egs.layout:132
5337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5340 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5341 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5342 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5343 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5344 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5349 #: lib/layouts/aa.layout:67
5350 #: lib/layouts/aa.layout:260
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5352 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5355 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5356 #: lib/layouts/apa.layout:39
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:744
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5360 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5361 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5363 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5364 #: lib/layouts/egs.layout:251
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5367 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5368 #: lib/layouts/foils.layout:125
5369 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5374 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5376 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5379 #: lib/layouts/paper.layout:109
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5381 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5385 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5387 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5388 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5399 #: lib/layouts/aa.layout:70
5400 #: lib/layouts/aa.layout:115
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:776
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5406 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5407 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5408 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5413 #: lib/layouts/aa.layout:73
5414 #: lib/layouts/aa.layout:272
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5419 #: lib/layouts/apa.layout:114
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:801
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5423 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5424 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5425 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5426 #: lib/layouts/egs.layout:295
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5429 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5430 #: lib/layouts/foils.layout:133
5431 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5436 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5440 #: lib/layouts/paper.layout:119
5441 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5442 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5443 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5446 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5451 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
5452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5457 #: lib/layouts/aa.layout:76
5458 #: lib/layouts/aa.layout:137
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5461 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5462 #: lib/layouts/egs.layout:238
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5465 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5472 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5477 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5479 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5483 #: lib/layouts/aa.layout:79
5484 #: lib/layouts/aa.layout:155
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5486 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5488 msgstr "Sonderdruck"
5490 #: lib/layouts/aa.layout:82
5491 #: lib/layouts/aa.layout:178
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5496 #: lib/layouts/aa.layout:85
5497 #: lib/layouts/aa.layout:283
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:866
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5504 #: lib/layouts/egs.layout:473
5505 #: lib/layouts/foils.layout:140
5506 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5507 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5509 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5510 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:211
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5522 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
5523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5525 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
5526 #: lib/external_templates:301
5527 #: lib/external_templates:302
5528 #: lib/external_templates:306
5532 #: lib/layouts/aa.layout:88
5533 #: lib/layouts/aa.layout:318
5534 #: lib/layouts/aa.layout:334
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5545 #: lib/layouts/apa.layout:70
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5550 #: lib/layouts/egs.layout:488
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5556 #: lib/layouts/foils.layout:147
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5562 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5564 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5568 #: lib/layouts/paper.layout:129
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5574 #: lib/layouts/spie.layout:74
5575 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5578 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5580 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5583 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5585 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5588 #: src/output_plaintext.cpp:133
5592 #: lib/layouts/aa.layout:91
5593 #: lib/layouts/aa.layout:201
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5596 #: lib/layouts/egs.layout:534
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5598 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5606 msgid "Acknowledgement"
5609 #: lib/layouts/aa.layout:94
5610 #: lib/layouts/aa.layout:377
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:199
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5616 #: lib/layouts/book.layout:21
5617 #: lib/layouts/book.layout:23
5618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5619 #: lib/layouts/egs.layout:559
5620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5621 #: lib/layouts/foils.layout:210
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5625 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:162
5628 #: lib/layouts/memoir.layout:164
5629 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5630 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5631 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5632 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5634 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5635 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5636 #: lib/layouts/report.layout:12
5637 #: lib/layouts/report.layout:14
5638 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5639 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5640 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5641 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5643 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5653 msgid "Bibliography"
5654 msgstr "Literaturverzeichnis"
5656 #: lib/layouts/aa.layout:120
5657 #: lib/layouts/aa.layout:143
5658 #: lib/layouts/aa.layout:158
5659 #: lib/layouts/aa.layout:182
5660 #: lib/layouts/aa.layout:322
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5708 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5710 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5717 #: lib/layouts/aa.layout:164
5718 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5719 msgid "Offprint Requests to:"
5720 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5722 #: lib/layouts/aa.layout:187
5723 msgid "Correspondence to:"
5724 msgstr "Schriftverkehr an:"
5726 #: lib/layouts/aa.layout:205
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5732 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5733 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:890
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5750 #: lib/layouts/aa.layout:213
5751 #: lib/layouts/egs.layout:523
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5753 msgid "Acknowledgements."
5754 msgstr "Danksagungen."
5756 #: lib/layouts/aa.layout:295
5757 msgid "institutemark"
5758 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5760 #: lib/layouts/aa.layout:299
5761 msgid "institute mark"
5762 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5764 #: lib/layouts/aa.layout:348
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5773 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5775 #: lib/layouts/paper.layout:171
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5779 #: lib/layouts/spie.layout:40
5780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5786 msgstr "Schlagwörter"
5788 #: lib/layouts/aa.layout:363
5790 msgstr "Schlagwörter."
5792 #: lib/layouts/aa.layout:385
5794 msgid "Flex:Institute"
5797 #: lib/layouts/aa.layout:385
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:823
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:218
5801 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5806 #: lib/layouts/aa.layout:395
5811 #: lib/layouts/aa.layout:395
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5816 #: lib/layouts/aa.layout:406
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5820 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5823 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5824 #: lib/layouts/lettre.layout:45
5825 #: lib/layouts/lettre.layout:396
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5829 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5836 #: lib/layouts/aa.layout:410
5837 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5842 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5844 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5849 #: lib/layouts/agutex.layout:148
5850 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5851 #: lib/layouts/apa.layout:339
5852 #: lib/layouts/egs.layout:71
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5855 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:87
5857 #: lib/layouts/paper.layout:84
5858 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5865 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5872 #: lib/layouts/apa.layout:150
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5878 msgstr "Zugehörigkeit"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5887 #: lib/layouts/apa.layout:222
5888 #: lib/layouts/egs.layout:509
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5890 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5893 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5895 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5897 msgid "Acknowledgements"
5898 msgstr "Danksagungen"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5908 #: src/rowpainter.cpp:485
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5916 #: lib/layouts/agutex.layout:214
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:903
5918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5919 #: lib/layouts/egs.layout:573
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5929 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5931 #: src/output_plaintext.cpp:145
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5938 msgstr "Abbildung platzieren"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5943 msgstr "Tabelle platzieren"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5947 msgid "TableComments"
5948 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5953 msgstr "Tabellen-Verweise"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5958 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5962 msgid "NoteToEditor"
5963 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5968 msgstr "Einrichtung"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5981 msgid "Altaffilation"
5982 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5985 msgid "Alternative affiliation:"
5986 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5989 msgid "altaffilmark"
5990 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5993 msgid "altaffiliation mark"
5994 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5997 msgid "Subject headings:"
5998 msgstr "Schlagwörter:"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6001 msgid "[Acknowledgements]"
6002 msgstr "[Danksagungen]"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
6007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
6008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6013 msgid "Place Figure here:"
6014 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6017 msgid "Place Table here:"
6018 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6025 msgid "Note to Editor:"
6026 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6029 msgid "References. ---"
6030 msgstr "Referenzen. ---"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6038 msgstr "Tabellenfußnote"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6042 msgstr "Tabellenfußnote:"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6045 msgid "tablenotemark"
6046 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6049 msgid "tablenote mark"
6050 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6054 msgstr "Abbildungslegende"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6062 msgstr "Einrichtung:"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6078 msgid "List of Schemes"
6079 msgstr "Liste der Schemata"
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6091 msgid "List of Charts"
6092 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6104 msgid "List of Graphs"
6105 msgstr "Liste der Graphen"
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6132 msgid "Teaser image:"
6133 msgstr "Teaser-Bild:"
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6141 msgstr "CR-Kategorie"
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6144 msgid "CR categories"
6145 msgstr "CR-Kategorien"
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6148 msgid "Computing Review Categories"
6149 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6153 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6154 #: lib/layouts/apa.layout:243
6155 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6160 #: lib/layouts/spie.layout:89
6161 msgid "Acknowledgments"
6162 msgstr "Danksagungen"
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:52
6165 #: lib/layouts/apa.layout:92
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6170 msgid "Publication Month"
6171 msgstr "Monat der Publikation"
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6174 msgid "Publication Month:"
6175 msgstr "Monat der Publikation:"
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6178 msgid "Publication Year"
6179 msgstr "Jahr der Publikation"
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6182 msgid "Publication Year:"
6183 msgstr "Jahr der Publikation:"
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6186 msgid "Publication Volume"
6187 msgstr "Publikations-Volume"
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6190 msgid "Publication Volume:"
6191 msgstr "Publikations-Volume:"
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6194 msgid "Publication Issue"
6195 msgstr "Publikations-Issue"
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6198 msgid "Publication Issue:"
6199 msgstr "Publikations-Issue:"
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6202 #: lib/layouts/egs.layout:548
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:282
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6206 msgid "Acknowledgement."
6207 msgstr "Danksagung."
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6212 #: lib/layouts/foils.layout:218
6213 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6238 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6246 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:341
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6254 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6262 msgstr "Algorithmus"
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:116
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:123
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:412
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:288
6277 #: lib/layouts/svmono.layout:155
6278 #: lib/layouts/svmult.layout:94
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6292 msgid "Case \\thecase."
6293 msgstr "Fall \\thecase."
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:133
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:397
6297 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
6299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6301 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6303 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6327 msgstr "Schlussfolgerung"
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:148
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:156
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:362
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6345 #: lib/layouts/svjour.inc:331
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:163
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6366 #: lib/layouts/foils.layout:250
6367 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6372 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:170
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6404 #: lib/layouts/foils.layout:264
6405 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6434 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6455 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
6464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:199
6474 #: lib/layouts/elsart.layout:313
6475 #: lib/layouts/foils.layout:243
6476 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
6478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6481 #: lib/layouts/svjour.inc:377
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6484 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:206
6500 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6501 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
6503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:214
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:376
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6516 #: lib/layouts/svmono.layout:161
6517 #: lib/layouts/svjour.inc:391
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6519 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6520 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:222
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:327
6537 #: lib/layouts/foils.layout:257
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6544 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6558 msgstr "Proposition"
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:383
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6565 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6567 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6568 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:231
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6588 msgid "Remark \\theremark."
6589 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6593 #: lib/layouts/svmono.layout:167
6594 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6599 msgid "Solution \\thesolution."
6600 msgstr "Lösung \\thesolution."
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:247
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6611 msgstr "Zusammenfassung"
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:255
6614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
6615 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:257
6620 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6621 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:914
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:952
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
6629 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6630 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6631 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6633 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6634 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6639 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:266
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6650 #: lib/layouts/foils.layout:278
6651 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6657 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6659 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6660 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6661 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6662 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6667 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6671 #: lib/layouts/agutex.layout:89
6672 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6673 msgid "Affiliation Mark"
6674 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6676 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6677 msgid "Author affiliation"
6678 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6680 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6681 msgid "Author affiliation:"
6682 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6684 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6685 #: lib/layouts/egs.layout:502
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6688 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6689 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6690 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6692 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6696 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6697 msgid "Acknowledgments."
6698 msgstr "Danksagungen."
6700 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6701 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6703 #: lib/layouts/egs.layout:583
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6707 #: lib/layouts/spie.layout:30
6708 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6710 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6714 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6715 msgid "SpecialSection"
6716 msgstr "Spezialabschnitt"
6718 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6719 msgid "SpecialSection*"
6720 msgstr "Spezialabschnitt*"
6722 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6725 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6726 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6727 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6728 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6737 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6739 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6740 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6742 #: lib/layouts/egs.layout:603
6743 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6744 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6745 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6748 msgstr "Unterabschnitt*"
6750 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6751 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6755 msgid "Subsubsection*"
6756 msgstr "Unterunterabschn.*"
6758 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6759 msgid "Chapter Exercises"
6760 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6762 #: lib/layouts/apa.layout:51
6764 msgstr "Kopfzeile rechts"
6766 #: lib/layouts/apa.layout:60
6767 msgid "Right header:"
6768 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6770 #: lib/layouts/apa.layout:83
6774 #: lib/layouts/apa.layout:100
6775 msgid "Short title:"
6778 #: lib/layouts/apa.layout:129
6780 msgstr "Zwei Autoren"
6782 #: lib/layouts/apa.layout:136
6783 msgid "ThreeAuthors"
6784 msgstr "Drei Autoren"
6786 #: lib/layouts/apa.layout:143
6788 msgstr "Vier Autoren"
6790 #: lib/layouts/apa.layout:162
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6793 msgid "Affiliation:"
6794 msgstr "Zugehörigkeit:"
6796 #: lib/layouts/apa.layout:171
6797 msgid "TwoAffiliations"
6798 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6800 #: lib/layouts/apa.layout:178
6801 msgid "ThreeAffiliations"
6802 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6804 #: lib/layouts/apa.layout:185
6805 msgid "FourAffiliations"
6806 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6808 #: lib/layouts/apa.layout:192
6809 #: lib/layouts/egs.layout:339
6811 msgstr "Zeitschrift"
6813 #: lib/layouts/apa.layout:206
6815 msgstr "Laufende Nummer"
6817 #: lib/layouts/apa.layout:213
6818 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6822 #: lib/layouts/slides.layout:167
6823 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6833 #: lib/layouts/apa.layout:234
6834 msgid "Acknowledgements:"
6835 msgstr "Danksagungen:"
6837 #: lib/layouts/apa.layout:248
6839 msgstr "Dicke Linie"
6841 #: lib/layouts/apa.layout:258
6842 msgid "CenteredCaption"
6843 msgstr "Zentrierte Legende"
6845 #: lib/layouts/apa.layout:268
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6847 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6851 #: lib/layouts/apa.layout:278
6853 msgstr "Abbildung einpassen"
6855 #: lib/layouts/apa.layout:284
6857 msgstr "Bitmap einpassen"
6859 #: lib/layouts/apa.layout:349
6860 #: lib/layouts/egs.layout:89
6861 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6863 #: lib/layouts/memoir.layout:93
6864 #: lib/layouts/paper.layout:93
6865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6867 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6868 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6869 msgid "Subparagraph"
6870 msgstr "Unterparagraph"
6872 #: lib/layouts/apa.layout:374
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6874 #: lib/layouts/egs.layout:182
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6876 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6877 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6881 #: lib/layouts/apa.layout:397
6883 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6885 #: lib/layouts/apa.layout:413
6886 #: lib/layouts/apa.layout:414
6887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6888 msgid "(\\alph{enumii})"
6889 msgstr "(\\alph{enumii})"
6891 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6895 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6899 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6903 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6907 #: lib/layouts/article.layout:18
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6910 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6911 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6912 #: lib/layouts/paper.layout:45
6913 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6914 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6915 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6916 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6918 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6919 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6920 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6921 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6925 #: lib/layouts/article.layout:30
6926 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6927 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6929 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6930 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6935 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6937 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6939 msgstr "BeginneRahmen"
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6942 #: lib/layouts/egs.layout:201
6943 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6948 msgid "Section \\arabic{section}"
6949 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6953 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6954 msgid "\\Alph{section}"
6955 msgstr "\\Alph{section}"
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6958 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6959 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6962 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6963 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:275
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:315
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:356
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6978 msgid "BeginPlainFrame"
6979 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6982 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6983 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6987 msgstr "RahmenNochmal"
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6990 msgid "Again frame with label"
6991 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6995 msgstr "BeendeRahmen"
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6998 msgid "________________________________"
6999 msgstr "________________________________"
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:384
7002 msgid "FrameSubtitle"
7003 msgstr "RahmenUntertitel"
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:407
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:408
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:432
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:433
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:462
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7019 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7020 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7023 msgid "ColumnsCenterAligned"
7024 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7027 msgid "Columns (center aligned)"
7028 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7031 msgid "ColumnsTopAligned"
7032 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7035 msgid "Columns (top aligned)"
7036 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7051 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7052 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7061 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7065 msgstr "Überlagerungsbereich"
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7072 msgid "Uncovered on slides"
7073 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7080 msgid "Only on slides"
7081 msgstr "Nur auf Folien"
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:682
7098 msgid "ExampleBlock"
7099 msgstr "BeispielBlock"
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:693
7102 msgid "Example Block:"
7103 msgstr "Beispiel-Block:"
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:723
7110 msgid "Alert Block:"
7111 msgstr "Alarm-Block:"
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:824
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:970
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:768
7123 msgid "Title (Plain Frame)"
7124 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:844
7127 msgid "InstituteMark"
7128 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7131 msgid "Institute mark"
7132 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:913
7135 #: lib/layouts/egs.layout:98
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7137 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7138 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7140 msgstr "Zitat (lang)"
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7143 #: lib/layouts/egs.layout:116
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7147 msgstr "Zitat (kurz)"
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:949
7150 #: lib/layouts/egs.layout:208
7151 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7157 msgid "TitleGraphic"
7158 msgstr "Titelgrafik"
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7161 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7166 #: lib/layouts/foils.layout:309
7167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7172 #: lib/layouts/foils.layout:323
7173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7175 msgstr "Definition."
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7179 msgstr "Definitionen"
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7182 msgid "Definitions."
7183 msgstr "Definitionen."
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7200 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7220 #: lib/layouts/foils.layout:281
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7226 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7227 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7232 #: lib/layouts/foils.layout:295
7233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
7246 #: lib/layouts/egs.layout:637
7247 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
7254 msgstr "NotizStichpunkt"
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:1145
7257 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7273 msgid "Flex:Structure"
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
7278 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7279 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7280 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7286 msgid "Flex:ArticleMode"
7287 msgstr "Artikelmodus"
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7300 msgid "Flex:PresentationMode"
7301 msgstr "Präsentationsmodus"
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7305 msgid "PresentationMode"
7306 msgstr "Präsentation"
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7309 msgid "Presentation"
7310 msgstr "Präsentation"
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7314 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7316 #: src/insets/Inset.cpp:97
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7323 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7324 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7325 msgid "List of Tables"
7326 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7338 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7339 msgid "List of Figures"
7340 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7342 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7343 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7347 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7348 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7352 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7356 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7357 msgid "ACT \\arabic{act}"
7358 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7360 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7361 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7365 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7366 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7367 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7369 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7373 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7374 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7376 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7378 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7379 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7383 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7384 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7385 msgid "Parenthetical"
7388 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7389 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7393 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7394 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7398 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7399 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7403 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7404 #: lib/layouts/egs.layout:227
7405 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7406 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7407 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7408 msgid "Right Address"
7409 msgstr "Adresse rechts"
7411 #: lib/layouts/chess.layout:35
7413 msgstr "Hauptvariante"
7415 #: lib/layouts/chess.layout:42
7417 msgstr "Hauptvariante:"
7419 #: lib/layouts/chess.layout:60
7423 #: lib/layouts/chess.layout:64
7427 #: lib/layouts/chess.layout:70
7428 msgid "SubVariation"
7429 msgstr "Untervariante"
7431 #: lib/layouts/chess.layout:73
7432 msgid "Subvariation:"
7433 msgstr "Untervariante:"
7435 #: lib/layouts/chess.layout:79
7436 msgid "SubVariation2"
7437 msgstr "Untervariante2"
7439 #: lib/layouts/chess.layout:82
7440 msgid "Subvariation(2):"
7441 msgstr "Untervariante(2):"
7443 #: lib/layouts/chess.layout:88
7444 msgid "SubVariation3"
7445 msgstr "Untervariante3"
7447 #: lib/layouts/chess.layout:91
7448 msgid "Subvariation(3):"
7449 msgstr "Untervariante(3):"
7451 #: lib/layouts/chess.layout:97
7452 msgid "SubVariation4"
7453 msgstr "Untervariante4"
7455 #: lib/layouts/chess.layout:100
7456 msgid "Subvariation(4):"
7457 msgstr "Untervariante(4):"
7459 #: lib/layouts/chess.layout:106
7460 msgid "SubVariation5"
7461 msgstr "Untervariante5"
7463 #: lib/layouts/chess.layout:109
7464 msgid "Subvariation(5):"
7465 msgstr "Untervariante(5):"
7467 #: lib/layouts/chess.layout:116
7469 msgstr "Züge verbergen"
7471 #: lib/layouts/chess.layout:121
7473 msgstr "Züge verbergen:"
7475 #: lib/layouts/chess.layout:126
7477 msgstr "Schachbrett"
7479 #: lib/layouts/chess.layout:130
7480 msgid "[chessboard]"
7481 msgstr "[Schachbrett]"
7483 #: lib/layouts/chess.layout:139
7484 msgid "BoardCentered"
7485 msgstr "Brett zentriert"
7487 #: lib/layouts/chess.layout:144
7488 msgid "[centered board]"
7489 msgstr "[zentriertes Brett]"
7491 #: lib/layouts/chess.layout:154
7493 msgstr "Hervorheben"
7495 #: lib/layouts/chess.layout:159
7497 msgstr "Höhepunkte:"
7499 #: lib/layouts/chess.layout:174
7503 #: lib/layouts/chess.layout:179
7507 #: lib/layouts/chess.layout:185
7509 msgstr "Springerzug"
7511 #: lib/layouts/chess.layout:190
7513 msgstr "Springerzug:"
7515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7516 msgid "Custom Header/Footerlines"
7517 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
7519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7520 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout to fancy!"
7523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7524 #: lib/layouts/foils.layout:185
7525 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7528 msgstr "Kopfzeile links"
7530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7531 #: lib/layouts/foils.layout:189
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7533 msgid "Left Header:"
7534 msgstr "Kopfzeile links:"
7536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7537 msgid "Center Header"
7538 msgstr "Kopfzeile mitte"
7540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7541 msgid "Center Header:"
7542 msgstr "Kopfzeile mitte:"
7544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7545 #: lib/layouts/foils.layout:193
7546 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7548 msgid "Right Header"
7549 msgstr "Kopfzeile rechts"
7551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7552 #: lib/layouts/foils.layout:197
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7554 msgid "Right Header:"
7555 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7559 msgstr "Fußzeile links"
7561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7562 msgid "Left Footer:"
7563 msgstr "Fußzeile links:"
7565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7566 msgid "Center Footer"
7567 msgstr "Fußzeile mitte"
7569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7570 msgid "Center Footer:"
7571 msgstr "Fußzeile mitte:"
7573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7574 #: lib/layouts/foils.layout:201
7575 msgid "Right Footer"
7576 msgstr "Fußzeile rechts"
7578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7579 #: lib/layouts/foils.layout:205
7580 msgid "Right Footer:"
7581 msgstr "Fußzeile rechts:"
7583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7588 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7589 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7590 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7591 #: lib/layouts/lettre.layout:479
7592 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7593 msgid "Send To Address"
7594 msgstr "Empfänger-Adresse"
7596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7601 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7602 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7605 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7611 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7612 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7613 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7614 #: lib/layouts/lettre.layout:135
7615 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7617 msgstr "Absender-Adresse"
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7621 msgid "Sender Address:"
7622 msgstr "Absenderadresse:"
7624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7625 msgid "Return address"
7626 msgstr "Rücksende-Adresse"
7628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7631 msgid "Backaddress:"
7632 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7635 msgid "Postal comment"
7636 msgstr "Postvermerk"
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7639 msgid "Postal Remark:"
7640 msgstr "Postvermerk:"
7642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7653 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7654 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7656 msgstr "Ihr Zeichen"
7658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7662 msgstr "Ihr Zeichen:"
7664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7667 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7668 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7670 msgstr "Mein Zeichen"
7672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7676 msgstr "Unser Zeichen:"
7678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7680 msgstr "Sachbearbeiter"
7682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7684 msgstr "Sachbearbeiter:"
7686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7687 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7690 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7691 #: lib/layouts/lettre.layout:566
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7694 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7696 msgstr "Unterschrift"
7698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7701 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7704 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7706 msgstr "Unterschrift:"
7708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7713 msgid "Bottom text:"
7714 msgstr "Fusszeile(n):"
7716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7725 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7726 #: lib/layouts/lettre.layout:284
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7729 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7735 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7740 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7741 #: lib/layouts/lettre.layout:254
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7744 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7746 msgstr "Adresszusatz"
7748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7751 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7753 msgstr "Adresszusatz:"
7755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7758 #: lib/layouts/lettre.layout:224
7759 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7760 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7763 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7769 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7770 #: lib/layouts/lettre.layout:426
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7778 #: lib/layouts/lettre.layout:431
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7785 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7788 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7789 #: lib/layouts/lettre.layout:539
7790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7792 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7799 #: lib/layouts/lettre.layout:543
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7801 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7806 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7809 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7810 #: lib/layouts/lettre.layout:553
7811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7813 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:557
7821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7822 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7824 msgstr "Grußformel:"
7826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7827 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7828 #: lib/layouts/lettre.layout:603
7829 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7834 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7837 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7844 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7845 #: lib/layouts/lettre.layout:626
7846 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7853 #: lib/layouts/lettre.layout:630
7854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7856 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7868 msgid "Post Scriptum:"
7869 msgstr "Postscriptum:"
7871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7873 msgid "SenderAddress"
7874 msgstr "Absender-Adresse"
7876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7880 msgstr "Rücksende-Adresse"
7882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7883 msgid "RetourAdresse"
7884 msgstr "Rücksende-Adresse"
7886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7892 msgstr "Postvermerk"
7894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7900 msgstr "Ihr Zeichen"
7902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7909 msgid "IhrSchreiben"
7910 msgstr "Ihr Schreiben"
7912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7914 msgstr "Mein Zeichen"
7916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7917 msgid "Unterschrift"
7918 msgstr "Unterschrift"
7920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7930 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7931 #: lib/layouts/lettre.layout:155
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7971 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
8004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8008 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8011 msgstr "Kolumnentitel"
8013 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8015 msgid "Running Title:"
8016 msgstr "Kolumnentitel:"
8018 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8021 msgstr "Kolumne Autor"
8023 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8025 msgid "Running Author:"
8026 msgstr "Kolumne Autor:"
8028 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8029 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8033 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8038 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8040 msgid "Web address:"
8041 msgstr "Nächste Adresse:"
8043 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8045 msgid "Authors Block"
8048 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8050 msgid "Authors Block:"
8051 msgstr "Alarm-Block:"
8053 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8054 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8055 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8056 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8062 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8067 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8068 #: lib/layouts/paper.layout:174
8069 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8071 #: lib/layouts/spie.layout:47
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8074 msgstr "Schlagwörter:"
8076 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8081 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8082 msgid "Thanks \\theThanks:"
8083 msgstr "Danke \\theThanks:"
8085 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8087 msgstr "Hervorgehoben"
8089 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8091 msgid "Thanks Reference"
8094 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8099 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8101 msgid "Internet Address Reference"
8102 msgstr "Querverweis einfügen"
8104 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8105 msgid "Internet Addess Ref"
8108 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8109 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8111 msgid "Corresponding Author"
8112 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8114 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8115 msgid "Name (First Name)"
8116 msgstr "Name (Vorname)"
8118 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8122 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8123 msgid "Name (Surname)"
8124 msgstr "Name (Nachname)"
8126 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8131 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8135 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8136 msgid "By Same Author (bib)"
8139 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8144 #: lib/layouts/egs.layout:145
8145 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8149 #: lib/layouts/egs.layout:274
8151 msgstr "LaTeX-Titel"
8153 #: lib/layouts/egs.layout:308
8157 #: lib/layouts/egs.layout:317
8159 msgstr "Zugehörigkeit"
8161 #: lib/layouts/egs.layout:330
8163 msgstr "Zugehörigkeit:"
8165 #: lib/layouts/egs.layout:352
8167 msgstr "Zeitschrift:"
8169 #: lib/layouts/egs.layout:361
8171 msgstr "Manuskript-Nummer"
8173 #: lib/layouts/egs.layout:375
8175 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8177 #: lib/layouts/egs.layout:385
8179 msgstr "Erster Autor"
8181 #: lib/layouts/egs.layout:398
8182 msgid "1st_author_surname:"
8183 msgstr "1. Autor Nachname:"
8185 #: lib/layouts/egs.layout:407
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8187 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8191 #: lib/layouts/egs.layout:420
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8193 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8197 #: lib/layouts/egs.layout:429
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8199 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8203 #: lib/layouts/egs.layout:442
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8205 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8207 msgstr "Akzeptiert:"
8209 #: lib/layouts/egs.layout:451
8213 #: lib/layouts/egs.layout:464
8214 msgid "reprint_reqs_to:"
8215 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8217 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8218 msgid "Author Address"
8219 msgstr "Autoren-Adresse"
8221 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8222 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
8223 msgid "Author Email"
8224 msgstr "Autoren-E-Mail"
8226 #: lib/layouts/elsart.layout:156
8227 #: lib/layouts/lettre.layout:402
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8232 #: lib/layouts/elsart.layout:167
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
8235 msgstr "Autoren-URL"
8237 #: lib/layouts/elsart.layout:177
8238 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8243 #: lib/layouts/elsart.layout:189
8244 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
8245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8249 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8250 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8251 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8253 #: lib/layouts/elsart.layout:302
8257 #: lib/layouts/elsart.layout:316
8258 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8259 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8261 #: lib/layouts/elsart.layout:323
8262 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8263 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8265 #: lib/layouts/elsart.layout:330
8266 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8267 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8269 #: lib/layouts/elsart.layout:337
8270 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8271 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8273 #: lib/layouts/elsart.layout:344
8274 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8275 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8277 #: lib/layouts/elsart.layout:351
8278 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8279 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8281 #: lib/layouts/elsart.layout:365
8282 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8283 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8285 #: lib/layouts/elsart.layout:372
8286 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8287 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8289 #: lib/layouts/elsart.layout:379
8290 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8291 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8293 #: lib/layouts/elsart.layout:386
8294 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8295 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8297 #: lib/layouts/elsart.layout:393
8298 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8299 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8301 #: lib/layouts/elsart.layout:400
8302 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8303 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8305 #: lib/layouts/elsart.layout:408
8306 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8307 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8309 #: lib/layouts/elsart.layout:416
8310 msgid "Case \\arabic{case}"
8311 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8314 msgid "Titlenotemark"
8315 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8318 msgid "Titlenote mark"
8319 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8322 msgid "Title footnote"
8323 msgstr "Titelfußnotentext"
8325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8326 msgid "Title footnote:"
8327 msgstr "Titelfußnotentext:"
8329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8331 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8335 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8338 msgid "Author footnote"
8339 msgstr "Autorfußnotentext"
8341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8342 msgid "Author footnote:"
8343 msgstr "Autorfußnotentext:"
8345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8346 msgid "CorAuthormark"
8347 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8350 msgid "CorAuthor mark"
8351 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8354 msgid "Corresponding author"
8355 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8358 msgid "Corresponding author text:"
8359 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8361 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8362 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8363 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8365 msgstr "Schlagwörter:"
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8372 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8375 msgstr "Stichpunkt:"
8377 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8378 msgid "BulletedItem"
8379 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8381 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8382 msgid "Bulleted Item:"
8383 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8385 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8389 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8391 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8393 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8394 msgid "PersonalInfo"
8395 msgstr "PersönlicheInfo"
8397 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8398 msgid "Personal Info"
8399 msgstr "Persönliche Info"
8401 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8402 msgid "MotherTongue"
8403 msgstr "Muttersprache"
8405 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8406 msgid "Mother Tongue:"
8407 msgstr "Muttersprache:"
8409 #: lib/layouts/foils.layout:42
8413 #: lib/layouts/foils.layout:61
8414 msgid "ShortFoilhead"
8415 msgstr "Kopf Folie kurz"
8417 #: lib/layouts/foils.layout:67
8418 msgid "Rotatefoilhead"
8419 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8421 #: lib/layouts/foils.layout:73
8422 msgid "ShortRotatefoilhead"
8423 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8425 #: lib/layouts/foils.layout:82
8427 msgstr "Häkchenliste"
8429 #: lib/layouts/foils.layout:97
8433 #: lib/layouts/foils.layout:101
8437 #: lib/layouts/foils.layout:116
8441 #: lib/layouts/foils.layout:160
8445 #: lib/layouts/foils.layout:168
8449 #: lib/layouts/foils.layout:177
8451 msgstr "Einschränkung"
8453 #: lib/layouts/foils.layout:181
8454 msgid "Restriction:"
8455 msgstr "Einschränkung:"
8457 #: lib/layouts/foils.layout:232
8458 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8460 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8464 #: lib/layouts/foils.layout:246
8465 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8467 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8471 #: lib/layouts/foils.layout:253
8472 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8474 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8475 msgid "Corollary #."
8476 msgstr "Korollar #."
8478 #: lib/layouts/foils.layout:260
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8480 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8481 msgid "Proposition #."
8482 msgstr "Proposition #."
8484 #: lib/layouts/foils.layout:267
8485 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8488 msgid "Definition #."
8489 msgstr "Definition #."
8491 #: lib/layouts/foils.layout:292
8492 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8498 #: lib/layouts/foils.layout:299
8499 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8505 #: lib/layouts/foils.layout:302
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8510 #: lib/layouts/foils.layout:306
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8517 #: lib/layouts/foils.layout:313
8518 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8521 msgid "Proposition*"
8522 msgstr "Proposition*"
8524 #: lib/layouts/foils.layout:316
8525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8526 msgid "Proposition."
8527 msgstr "Proposition."
8529 #: lib/layouts/foils.layout:320
8530 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8534 msgstr "Definition*"
8536 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8541 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8546 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8551 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8558 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8564 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8568 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8572 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8576 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8580 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8586 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8590 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8592 msgid "ReturnAddress"
8593 msgstr "Rücksende-Adresse"
8595 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8597 msgid "ReturnAddress:"
8598 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8600 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8604 msgstr "Mein Zeichen:"
8606 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8610 msgstr "Ihr Zeichen:"
8612 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8617 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8621 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8625 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8629 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8633 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8637 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8641 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8645 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8649 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8658 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8663 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8665 msgstr "Bankleitzahl"
8667 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8669 msgstr "Bankleitzahl:"
8671 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8673 msgstr "Kontonummer"
8675 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8676 msgid "BankAccount:"
8677 msgstr "Kontonummer:"
8679 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8681 msgid "PostalComment"
8682 msgstr "Postvermerk"
8684 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8686 msgid "PostalComment:"
8687 msgstr "Postvermerk:"
8689 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8694 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8701 msgstr "Name Zeile A"
8703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8705 msgstr "Name Zeile A:"
8707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8709 msgstr "Name Zeile B"
8711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8713 msgstr "Name Zeile B:"
8715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8717 msgstr "Name Zeile C"
8719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8721 msgstr "Name Zeile C:"
8723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8725 msgstr "Name Zeile D"
8727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8729 msgstr "Name Zeile D:"
8731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8733 msgstr "Name Zeile E"
8735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8737 msgstr "Name Zeile E:"
8739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8741 msgstr "Name Zeile F"
8743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8745 msgstr "Name Zeile F:"
8747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8749 msgstr "Name Zeile G"
8751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8753 msgstr "Name Zeile G:"
8755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8757 msgstr "Adresse Zeile A"
8759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8760 msgid "AddressRowA:"
8761 msgstr "Adresse Zeile A:"
8763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8765 msgstr "Adresse Zeile B"
8767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8768 msgid "AddressRowB:"
8769 msgstr "Adresse Zeile B:"
8771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8773 msgstr "Adresse Zeile C"
8775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8776 msgid "AddressRowC:"
8777 msgstr "Adresse Zeile C:"
8779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8781 msgstr "Adresse Zeile D"
8783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8784 msgid "AddressRowD:"
8785 msgstr "Adresse Zeile D:"
8787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8789 msgstr "Adresse Zeile E"
8791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8792 msgid "AddressRowE:"
8793 msgstr "Adresse Zeile E:"
8795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8797 msgstr "Adresse Zeile F"
8799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8800 msgid "AddressRowF:"
8801 msgstr "Adresse Zeile F:"
8803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8804 msgid "TelephoneRowA"
8805 msgstr "Telefon Zeile A"
8807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8808 msgid "TelephoneRowA:"
8809 msgstr "Telefon Zeile A:"
8811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8812 msgid "TelephoneRowB"
8813 msgstr "Telefon Zeile B"
8815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8816 msgid "TelephoneRowB:"
8817 msgstr "Telefon Zeile B:"
8819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8820 msgid "TelephoneRowC"
8821 msgstr "Telefon Zeile C"
8823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8824 msgid "TelephoneRowC:"
8825 msgstr "Telefon Zeile C:"
8827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8828 msgid "TelephoneRowD"
8829 msgstr "Telefon Zeile D"
8831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8832 msgid "TelephoneRowD:"
8833 msgstr "Telefon Zeile D:"
8835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8836 msgid "TelephoneRowE"
8837 msgstr "Telefon Zeile E"
8839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8840 msgid "TelephoneRowE:"
8841 msgstr "Telefon Zeile E:"
8843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8844 msgid "TelephoneRowF"
8845 msgstr "Telefon Zeile F"
8847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8848 msgid "TelephoneRowF:"
8849 msgstr "Telefon Zeile F:"
8851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8852 msgid "InternetRowA"
8853 msgstr "Internet Zeile A"
8855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8856 msgid "InternetRowA:"
8857 msgstr "Internet Zeile A:"
8859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8860 msgid "InternetRowB"
8861 msgstr "Internet Zeile B"
8863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8864 msgid "InternetRowB:"
8865 msgstr "Internet Zeile B:"
8867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8868 msgid "InternetRowC"
8869 msgstr "Internet Zeile C"
8871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8872 msgid "InternetRowC:"
8873 msgstr "Internet Zeile C:"
8875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8876 msgid "InternetRowD"
8877 msgstr "Internet Zeile D"
8879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8880 msgid "InternetRowD:"
8881 msgstr "Internet Zeile D:"
8883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8884 msgid "InternetRowE"
8885 msgstr "Internet Zeile E"
8887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8888 msgid "InternetRowE:"
8889 msgstr "Internet Zeile E:"
8891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8892 msgid "InternetRowF"
8893 msgstr "Internet Zeile F"
8895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8896 msgid "InternetRowF:"
8897 msgstr "Internet Zeile F:"
8899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8901 msgstr "Bank Zeile A"
8903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8905 msgstr "Bank Zeile A:"
8907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8909 msgstr "Bank Zeile B"
8911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8913 msgstr "Bank Zeile B:"
8915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8917 msgstr "Bank Zeile C"
8919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8921 msgstr "Bank Zeile C:"
8923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8925 msgstr "Bank Zeile D"
8927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8929 msgstr "Bank Zeile D:"
8931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8933 msgstr "Bank Zeile E"
8935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8937 msgstr "Bank Zeile E:"
8939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8941 msgstr "Bank Zeile F"
8943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8945 msgstr "Bank Zeile F:"
8947 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8949 msgstr "Behauptung #."
8951 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8953 msgstr "Bemerkungen"
8955 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8957 msgstr "Bemerkungen #."
8959 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8963 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8967 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8971 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8972 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8974 msgstr "EINBLENDEN:"
8976 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8977 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8981 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8982 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8986 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8988 msgstr "Fortfahrend"
8990 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8991 msgid "(continuing)"
8992 msgstr "(fortfahrend)"
8994 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8998 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8999 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9001 msgstr "TITEL ÜBER:"
9003 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9005 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9007 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9008 msgid "INTERCUT WITH:"
9009 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9011 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9012 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9016 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
9021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
9022 msgid "IEEE membership"
9023 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
9025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
9027 msgstr "Kleinschreibung"
9029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
9031 msgstr "Kleinschreibung"
9033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
9034 msgid "Special Paper Notice"
9035 msgstr "Special-Paper-Notiz"
9037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
9038 msgid "After Title Text"
9039 msgstr "Text nach Titel"
9041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
9042 msgid "Page headings"
9043 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
9045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
9047 msgstr "Beides markieren"
9049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
9050 msgid "Publication ID"
9051 msgstr "Publikations-ID"
9053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
9055 msgstr "Abstract---"
9057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
9058 msgid "Index Terms---"
9059 msgstr "Indexterme---"
9061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
9062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
9066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
9070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
9071 msgid "Biography without photo"
9072 msgstr "Biografie ohne Foto"
9074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
9075 msgid "BiographyNoPhoto"
9076 msgstr "Biographie ohne Foto"
9078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
9079 msgid "Classification Codes"
9080 msgstr "Klassifikationscodes"
9082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
9085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9086 msgid "Definition \\thedefinition."
9087 msgstr "Definition \\thedefinition."
9089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9096 msgid "Step \\thestep."
9097 msgstr "Schritt \\thestep."
9099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
9102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9103 msgid "Example \\theexample."
9104 msgstr "Beispiel \\theexample."
9106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9109 msgid "Notation \\thenotation."
9110 msgstr "Notation \\thenotation."
9112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9114 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
9117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9118 msgid "Theorem \\thetheorem."
9119 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
9124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9125 msgid "Corollary \\thecorollary."
9126 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
9131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9132 msgid "Lemma \\thelemma."
9133 msgstr "Lemma \\thelemma."
9135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
9138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9139 msgid "Proposition \\theproposition."
9140 msgstr "Proposition \\theproposition."
9142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9145 msgstr "Eigenschaft"
9147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9149 msgid "Prop \\theprop."
9150 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
9152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9154 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9155 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9166 msgid "Question \\thequestion."
9167 msgstr "Frage \\thequestion."
9169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9173 msgid "Claim \\theclaim."
9174 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
9179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9180 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9181 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9185 msgid "Appendices Section"
9186 msgstr "Abschnitt Anhänge"
9188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9190 msgid "--- Appendices ---"
9191 msgstr "--- Anhänge ---"
9193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9195 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9196 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9198 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9200 msgstr "Überarbeitung"
9202 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9206 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9207 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9211 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9215 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9219 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9223 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9224 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
9225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9230 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9231 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9232 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9234 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9238 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9239 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9240 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9242 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9244 msgstr "EinreichenNach"
9246 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9247 msgid "submit to paper:"
9248 msgstr "Einreichen für Journal:"
9250 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9251 msgid "Bibliography (plain)"
9252 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9254 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9255 msgid "Bibliography heading"
9256 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9258 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9262 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9264 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9266 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9270 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9271 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9272 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9274 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9275 msgid "AddressForOffprints"
9276 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9278 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9279 msgid "Address for Offprints:"
9280 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9282 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9283 msgid "RunningTitle"
9284 msgstr "Kolumnentitel"
9286 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9287 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9288 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9289 msgid "Running title:"
9290 msgstr "Kolumnentitel:"
9292 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9293 msgid "RunningAuthor"
9294 msgstr "Kolumne Autor"
9296 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9297 msgid "Running author:"
9298 msgstr "Kolumne Autor:"
9300 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9301 #: lib/layouts/lettre.layout:314
9303 msgstr "KeinTelefon"
9305 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9306 #: lib/layouts/lettre.layout:340
9307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9308 #: lib/configure.py:566
9312 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9313 #: lib/layouts/lettre.layout:370
9314 #: lib/layouts/lettre.layout:378
9318 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9319 #: lib/layouts/lettre.layout:185
9320 #: lib/layouts/lettre.layout:192
9324 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9325 #: lib/layouts/lettre.layout:234
9326 #: lib/layouts/lettre.layout:242
9330 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9331 #: lib/layouts/lettre.layout:647
9332 msgid "Post Scriptum"
9333 msgstr "Postscriptum"
9335 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9336 #: lib/layouts/lettre.layout:513
9337 msgid "EndOfMessage"
9338 msgstr "EndeDerNachricht"
9340 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9341 #: lib/layouts/lettre.layout:533
9343 msgstr "EndeDerDatei"
9345 #: lib/layouts/lettre.layout:137
9346 #: lib/layouts/lettre.layout:156
9347 #: lib/layouts/lettre.layout:186
9348 #: lib/layouts/lettre.layout:212
9349 #: lib/layouts/lettre.layout:235
9350 #: lib/layouts/lettre.layout:255
9351 #: lib/layouts/lettre.layout:285
9352 #: lib/layouts/lettre.layout:315
9353 #: lib/layouts/lettre.layout:341
9354 #: lib/layouts/lettre.layout:371
9355 #: lib/layouts/lettre.layout:397
9358 msgstr "mit Überschriften"
9360 #: lib/layouts/lettre.layout:167
9364 #: lib/layouts/lettre.layout:260
9368 #: lib/layouts/lettre.layout:290
9372 #: lib/layouts/lettre.layout:322
9377 #: lib/layouts/lettre.layout:353
9381 #: lib/layouts/lettre.layout:514
9382 #: lib/layouts/lettre.layout:605
9383 #: lib/layouts/lettre.layout:648
9385 msgstr "Grußformeln"
9387 #: lib/layouts/lettre.layout:523
9388 msgid "EndOfMessage."
9389 msgstr "EndeDerNachricht."
9391 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9393 msgstr "EndeDerDatei."
9395 #: lib/layouts/lettre.layout:655
9399 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9400 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9401 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9402 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9403 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9407 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9409 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9413 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9414 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9415 msgid "Running LaTeX Title"
9416 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9418 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9421 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9423 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9426 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9428 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9429 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9430 msgid "Author Running"
9431 msgstr "Kolumne Autor"
9433 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9434 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9435 msgid "Author Running:"
9436 msgstr "Kolumne Autor:"
9438 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9441 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9443 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9446 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9448 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9449 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9451 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9458 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9459 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9462 msgstr "Behauptung."
9464 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9465 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9466 msgid "Conjecture #."
9467 msgstr "Vermutung #."
9469 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9470 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9472 msgstr "Beispiel #."
9474 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9475 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9479 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9480 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9484 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9485 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9486 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9490 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9491 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9493 msgstr "Eigenschaft"
9495 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9496 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9498 msgstr "Eigenschaft #."
9500 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9501 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9505 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9506 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9508 msgstr "Bemerkung #."
9510 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9511 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9512 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9516 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9517 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9518 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9519 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9524 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9525 msgid "Chapterprecis"
9526 msgstr "Kapitelsynopse"
9528 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9532 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9533 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9537 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9539 msgstr "Gedichttitel"
9541 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9543 msgstr "Gedichttitel*"
9545 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9549 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9553 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9557 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9559 msgstr "Listeneintrag"
9561 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9563 msgstr "Listeneintrag:"
9565 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9567 msgstr "DoppelterEintrag"
9569 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9570 msgid "Double Item:"
9571 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9581 #: lib/layouts/paper.layout:146
9585 #: lib/layouts/paper.layout:158
9587 msgstr "Institution"
9589 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9590 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9591 #: lib/layouts/slides.layout:89
9592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9596 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9600 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9604 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9608 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9610 msgstr "Breite Folie"
9612 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9614 msgstr "Leere Folie"
9616 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9617 msgid "Empty slide:"
9618 msgstr "Leere Folie:"
9620 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9621 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9622 msgid "\\arabic{section}"
9623 msgstr "\\arabic{section}"
9625 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9626 msgid "ItemizeType1"
9627 msgstr "AuflistungsTyp1"
9629 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9630 msgid "EnumerateType1"
9631 msgstr "AufzählungsTyp1"
9633 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9634 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9635 msgid "List of Algorithms"
9636 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9638 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9639 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9640 msgid "\\thechapter"
9641 msgstr "\\thechapter"
9643 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9647 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9651 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9655 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9656 msgid "Ingredients:"
9659 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9663 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9664 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9665 msgid "AltAffiliation"
9666 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9668 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9673 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9674 msgid "Electronic Address:"
9675 msgstr "Elektronische Adresse:"
9677 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9678 msgid "acknowledgments"
9679 msgstr "Danksagungen"
9681 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9682 msgid "PACS number:"
9683 msgstr "PACS-Nummer:"
9685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9716 msgid "Specialmail:"
9717 msgstr "Versandart:"
9719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9727 msgstr "Ihr Zeichen"
9729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9736 msgid "Your letter of:"
9737 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9742 msgstr "Mein Zeichen"
9744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9751 msgid "Customer no.:"
9752 msgstr "Kundennummer:"
9754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9761 msgid "Invoice no.:"
9762 msgstr "Rechnungsnummer:"
9764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9766 msgstr "Nächste Adresse"
9768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9769 msgid "Next Address:"
9770 msgstr "Nächste Adresse:"
9772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9773 msgid "Sender Name:"
9774 msgstr "Absendername:"
9776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9777 msgid "Sender Phone:"
9778 msgstr "Absender Telefon:"
9780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9782 msgstr "Absender-Fax:"
9784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9785 msgid "Sender E-Mail:"
9786 msgstr "Absender-E-Mail:"
9788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9790 msgstr "Absender-URL:"
9792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9805 msgid "End of letter"
9806 msgstr "Ende des Briefs"
9808 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9809 msgid "LandscapeSlide"
9810 msgstr "Folie (Querformat)"
9812 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9813 msgid "Landscape Slide:"
9814 msgstr "Folie (Querformat):"
9816 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9817 msgid "PortraitSlide"
9818 msgstr "Folie (Hochformat)"
9820 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9821 msgid "Portrait Slide:"
9822 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9824 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9828 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9830 msgstr "EndeDerFolie"
9832 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9833 msgid "SlideHeading"
9834 msgstr "Folien-Überschrift"
9836 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9837 msgid "SlideSubHeading"
9838 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9840 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9841 msgid "ListOfSlides"
9842 msgstr "Folienverzeichnis"
9844 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9845 msgid "[List Of Slides]"
9846 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9848 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9849 msgid "SlideContents"
9850 msgstr "Folieninhalte"
9852 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9853 msgid "[Slide Contents]"
9854 msgstr "[Folieninhalte]"
9856 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9857 msgid "ProgressContents"
9858 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9860 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9861 msgid "[Progress Contents]"
9862 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9864 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9870 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9874 msgstr "Algorithmus*"
9876 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9880 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9882 msgid "Subjectclass"
9885 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9886 msgid "AMS subject classifications:"
9887 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9898 msgid "CopyrightYear"
9899 msgstr "UrheberrechtJahr"
9901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9902 msgid "Copyright year:"
9903 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9906 msgid "Copyrightdata"
9907 msgstr "UrheberrechtDaten"
9909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9910 msgid "Copyright data:"
9911 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9921 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9925 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9929 #: lib/layouts/slides.layout:105
9931 msgstr "Neue Folie:"
9933 #: lib/layouts/slides.layout:127
9937 #: lib/layouts/slides.layout:142
9938 msgid "New Overlay:"
9939 msgstr "Neues Overlay:"
9941 #: lib/layouts/slides.layout:182
9943 msgstr "Neue Notiz:"
9945 #: lib/layouts/slides.layout:207
9946 msgid "InvisibleText"
9947 msgstr "Unsichtbarer Text"
9949 #: lib/layouts/slides.layout:214
9950 msgid "<Invisible Text Follows>"
9951 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9953 #: lib/layouts/slides.layout:231
9955 msgstr "Sichtbarer Text"
9957 #: lib/layouts/slides.layout:238
9958 msgid "<Visible Text Follows>"
9959 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9961 #: lib/layouts/spie.layout:54
9963 msgstr "Autoren-Info"
9965 #: lib/layouts/spie.layout:66
9967 msgstr "Autoren-Info:"
9969 #: lib/layouts/spie.layout:79
9973 #: lib/layouts/spie.layout:94
9974 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9975 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9980 msgstr "Unterklasse"
9982 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9983 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9987 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9988 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9989 msgid "Front Matter"
9992 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9993 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9994 msgid "--- Front Matter ---"
9995 msgstr "--- Vorspann ---"
9997 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9998 #: lib/layouts/svmult.layout:197
10002 #: lib/layouts/svmono.layout:58
10003 #: lib/layouts/svmult.layout:201
10004 msgid "--- Main Matter ---"
10005 msgstr "--- Hauptteil ---"
10007 #: lib/layouts/svmono.layout:61
10008 #: lib/layouts/svmult.layout:204
10009 msgid "Back Matter"
10012 #: lib/layouts/svmono.layout:65
10013 #: lib/layouts/svmult.layout:208
10014 msgid "--- Back Matter ---"
10015 msgstr "--- Nachspann ---"
10017 #: lib/layouts/svmono.layout:71
10018 #: lib/layouts/svmult.layout:214
10019 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10020 msgid "Part \\thepart"
10021 msgstr "Teil \\thepart"
10023 #: lib/layouts/svmono.layout:104
10024 #: lib/layouts/svmult.layout:247
10025 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10026 msgid "Chapter \\thechapter"
10027 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10029 #: lib/layouts/svmono.layout:105
10030 #: lib/layouts/svmult.layout:248
10031 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10032 msgid "Appendix \\thechapter"
10033 msgstr "Anhang \\thechapter"
10035 #: lib/layouts/svmono.layout:135
10036 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10040 #: lib/layouts/svmono.layout:145
10041 #: lib/layouts/svmult.layout:129
10045 #: lib/layouts/svmono.layout:174
10046 #: lib/layouts/svmult.layout:100
10048 msgstr "Beweis (QED)"
10050 #: lib/layouts/svmono.layout:183
10051 #: lib/layouts/svmult.layout:109
10052 msgid "Proof(smartQED)"
10053 msgstr "Beweis (smartQED)"
10055 #: lib/layouts/svmult.layout:24
10056 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
10057 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
10059 #: lib/layouts/svmult.layout:28
10063 #: lib/layouts/svmult.layout:56
10064 msgid "Institute and e-mail: "
10065 msgstr "Institut und E-Mail: "
10067 #: lib/layouts/svmult.layout:63
10069 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
10071 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10072 msgid "TOC depth (provide a number):"
10073 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
10075 #: lib/layouts/svmult.layout:74
10076 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
10077 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
10079 #: lib/layouts/svmult.layout:121
10080 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10081 #: lib/layouts/svmult.layout:173
10082 #: lib/layouts/svmult.layout:199
10083 #: lib/layouts/svmult.layout:206
10084 #: lib/layouts/svmult.layout:212
10085 #: lib/layouts/svmult.layout:237
10086 #: lib/layouts/svmult.layout:246
10087 #: lib/layouts/svmult.layout:270
10088 msgid "For editors"
10089 msgstr "Für Herausgeber"
10091 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10092 msgid "List of Contributors"
10093 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10095 #: lib/layouts/svmult.layout:278
10099 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10100 msgid "Institute #"
10101 msgstr "Institut #"
10103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
10105 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10109 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10113 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10117 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10121 msgstr "Neuer Gedanke"
10123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10124 msgid "new thought"
10125 msgstr "Neuer Gedanke"
10127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
10131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
10137 msgstr "Kapitälchen"
10139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10141 msgstr "Kapitälchen"
10143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10145 msgstr "Volle Breite"
10147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10148 msgid "MarginTable"
10149 msgstr "Randtabelle"
10151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10152 msgid "MarginFigure"
10153 msgstr "Randabbildung"
10155 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10159 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10160 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10161 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10166 msgid "Flex:Firstname"
10169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10189 msgid "Flex:Surname"
10190 msgstr "Element: Nachname"
10192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
10193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
10195 msgid "Flex:Filename"
10198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10201 msgid "Flex:Literal"
10202 msgstr "Element: Literal"
10204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10208 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10216 msgstr "Element: Hervorgehoben"
10218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10223 msgstr "Hervorgehoben"
10225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10227 msgid "Flex:Abbrev"
10228 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
10230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10237 msgid "Flex:Citation-number"
10238 msgstr "Zitat-Nummer"
10240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10243 msgid "Citation-number"
10244 msgstr "Zitat-Nummer"
10246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10248 msgid "Flex:Volume"
10249 msgstr "Element: Volume"
10251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10259 msgstr "Element: Tag"
10261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10269 msgstr "Element:Monat"
10271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10279 msgstr "Element:Jahr"
10281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10288 msgid "Flex:Issue-number"
10289 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10293 msgid "Issue-number"
10294 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10298 msgid "Flex:Issue-day"
10299 msgstr "Ausgabetag"
10301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10304 msgstr "Ausgabetag"
10306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10308 msgid "Flex:Issue-months"
10309 msgstr "Ausgabemonat"
10311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10313 msgid "Issue-months"
10314 msgstr "Ausgabemonat"
10316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10317 msgid "Subsubparagraph"
10318 msgstr "Unterunterparagraph"
10320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10325 msgid "-- Header --"
10326 msgstr "-- Kopfzeile --"
10328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10329 msgid "Special-section"
10330 msgstr "Spezialabschnitt"
10332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10333 msgid "Special-section:"
10334 msgstr "Spezialabschnitt:"
10336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10337 msgid "AGU-journal"
10338 msgstr "AGU-Journal"
10340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10341 msgid "AGU-journal:"
10342 msgstr "AGU-Journal:"
10344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10345 msgid "Citation-number:"
10346 msgstr "Zitat-Nummer:"
10348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10353 msgid "AGU-volume:"
10356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10358 msgstr "AGU-Ausgabe"
10360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10362 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10366 msgstr "Urheberrecht:"
10368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10369 msgid "Index-terms"
10370 msgstr "Indexterme"
10372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10373 msgid "Index-terms..."
10374 msgstr "Indexterme..."
10376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10381 msgid "Index-term:"
10382 msgstr "Indexterm:"
10384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10389 msgid "Cross-term:"
10390 msgstr "Kreuzterm:"
10392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10393 msgid "Supplementary"
10396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10397 msgid "Supplementary..."
10398 msgstr "Ergänzend..."
10400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10402 msgstr "Erg. Notiz"
10404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10405 msgid "Sup-mat-note:"
10406 msgstr "Erg. Notiz:"
10408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10410 msgstr "Zitat (andere)"
10412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10413 msgid "Cite-other:"
10414 msgstr "Zitat (andere):"
10416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10417 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10419 msgstr "Überarbeitet"
10421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10422 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10424 msgstr "Überarbeitet:"
10426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10428 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10431 msgid "Ident-line:"
10432 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10436 msgstr "Kolumnenkopf"
10438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10440 msgstr "Kolumnenkopf:"
10442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10443 msgid "Published-online:"
10444 msgstr "Online veröffentlicht:"
10446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10447 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10449 msgstr "Literaturverweis"
10451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10453 msgstr "Literaturverweis:"
10455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10456 msgid "Posting-order"
10457 msgstr "Eingabereihenfolge"
10459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10460 msgid "Posting-order:"
10461 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10465 msgstr "AGU-Seiten"
10467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10469 msgstr "AGU-Seiten:"
10471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10481 msgstr "Abbildungen"
10483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10485 msgstr "Abbildungen:"
10487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10497 msgstr "Datensätze"
10499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10501 msgstr "Datensätze:"
10503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10506 msgstr "Element:ISSN"
10508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10516 msgstr "Element:CODEN"
10518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10525 msgid "Flex:SS-Code"
10526 msgstr "Element:SS-Kode"
10528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10535 msgid "Flex:SS-Title"
10538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10545 msgid "Flex:CCC-Code"
10548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10557 msgstr "Element:Kode"
10559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10561 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10569 msgstr "Element:Beschreibung"
10571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10578 msgid "Flex:Keyword"
10579 msgstr "Element:Schlagwort"
10581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10583 msgid "Flex:Orgdiv"
10584 msgstr "Element:Orgdiv"
10586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10593 msgid "Flex:Orgname"
10594 msgstr "Element:Orgname"
10596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10603 msgid "Flex:Street"
10604 msgstr "Element:Straße"
10606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10609 msgstr "Element:Stadt"
10611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10619 msgstr "Element:Staat"
10621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10623 msgid "Flex:Postcode"
10624 msgstr "Postleitzahl"
10626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10629 msgstr "Postleitzahl"
10631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10633 msgid "Flex:Country"
10634 msgstr "Element:Land"
10636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10641 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10645 msgstr "Paragraph*"
10647 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10651 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10655 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10659 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10663 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10665 msgstr "Autoren-Adresse"
10667 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10668 msgid "Author Address:"
10669 msgstr "Autoren-Adresse:"
10671 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10672 msgid "SlugComment"
10673 msgstr "PreprintHinweis"
10675 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10676 msgid "Slug Comment:"
10677 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10679 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10683 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10685 msgstr "Plano-Tabelle"
10687 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10688 msgid "Table Caption"
10689 msgstr "Tabellenlegende"
10691 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10692 msgid "TableCaption"
10693 msgstr "Tabellenlegende"
10695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10696 msgid "Current Address"
10697 msgstr "Aktuelle Adresse"
10699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10700 msgid "Current address:"
10701 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10704 msgid "E-mail address:"
10705 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10708 msgid "Key words and phrases:"
10709 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10716 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10717 msgid "Dedication:"
10720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10722 msgstr "Übersetzer"
10724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10725 msgid "Translator:"
10726 msgstr "Übersetzer:"
10728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10729 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10730 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10734 msgid "Flex:Directory"
10735 msgstr "Verzeichnis"
10737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10740 msgstr "Verzeichnis"
10742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10745 msgstr "Element_ E-Mail"
10747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10749 msgid "Flex:KeyCombo"
10752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10759 msgid "Flex:KeyCap"
10760 msgstr "Element: Cap"
10762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10769 msgid "Flex:GuiMenu"
10770 msgstr "Element: GuiMenu"
10772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10779 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10780 msgstr "GuiMenuItem"
10782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10784 msgid "GuiMenuItem"
10785 msgstr "GuiMenuItem"
10787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10789 msgid "Flex:GuiButton"
10792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10799 msgid "Flex:MenuChoice"
10800 msgstr "MenüAuswahl"
10802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10805 msgstr "MenüAuswahl"
10807 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10811 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10813 msgid "Subparagraph*"
10814 msgstr "Unterparagraph*"
10816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10817 msgid "Authorgroup"
10818 msgstr "Autorengruppe"
10820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10821 msgid "RevisionHistory"
10822 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10825 msgid "Revision History"
10826 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10830 msgstr "Überarbeitung"
10832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10833 msgid "RevisionRemark"
10834 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10840 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10841 #: lib/layouts/noweb.module:19
10842 #: lib/layouts/sweave.module:43
10846 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10847 msgid "\\arabic{chapter}"
10848 msgstr "\\arabic{chapter}"
10850 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10851 msgid "\\Alph{chapter}"
10852 msgstr "\\Alph{chapter}"
10854 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10855 msgid "\\arabic{footnote}"
10856 msgstr "\\arabic{footnote}"
10858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10859 msgid "\\Roman{section}."
10860 msgstr "\\Roman{section}."
10862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10863 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10864 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10867 msgid "\\Alph{subsection}."
10868 msgstr "\\Alph{subsection}."
10870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10871 msgid "\\arabic{subsection}."
10872 msgstr "\\arabic{subsection}."
10874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10875 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10876 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10879 msgid "\\alph{subsubsection}."
10880 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10884 msgid "\\alph{paragraph}."
10885 msgstr "\\alph{paragraph}."
10887 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10889 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10891 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10893 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10895 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10897 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10899 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10901 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10903 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10905 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10907 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10909 msgstr "Miniabschnitt"
10911 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10915 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10916 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10920 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10924 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10925 msgid "Uppertitleback"
10926 msgstr "Innenseite oben"
10928 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10929 msgid "Lowertitleback"
10930 msgstr "Innenseite unten"
10932 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10934 msgstr "Zusatztitel"
10936 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10937 msgid "Captionabove"
10938 msgstr "Legende oben"
10940 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10941 msgid "Captionbelow"
10942 msgstr "Legende unten"
10944 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10948 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10953 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10954 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10956 msgstr "UNDEFINIERT"
10958 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10962 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10966 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10970 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10974 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10977 #: src/lengthcommon.cpp:38
10981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10982 msgid "\\Roman{part}"
10983 msgstr "\\Roman{part}"
10985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10986 msgid "Part \\Roman{part}"
10987 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10991 msgstr "Kapitel ##"
10993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10997 msgstr "Abschnitt ##"
10999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11001 msgid "Paragraph ##"
11002 msgstr "Paragraph ##"
11004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11005 msgid "\\arabic{enumi}."
11006 msgstr "\\arabic{enumi}."
11008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11009 msgid "\\roman{enumiii}."
11010 msgstr "\\roman{enumiii}."
11012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11013 msgid "\\Alph{enumiv}."
11014 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11017 msgid "Equation ##"
11018 msgstr "Gleichung ##"
11020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11021 msgid "Footnote ##"
11022 msgstr "Fußnote ##"
11024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
11028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11029 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
11037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
11042 msgid "Note:Comment"
11043 msgstr "Element:Kommentar"
11045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
11051 msgstr "Element:Notiz"
11053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
11054 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
11058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
11059 msgid "Note:Greyedout"
11060 msgstr "Element:Grauschrift"
11062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
11064 msgstr "Grauschrift"
11066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
11067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
11068 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
11069 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
11073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
11081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
11082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
11083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
11087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
11088 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
11089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
11090 #: src/insets/Inset.cpp:108
11094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
11095 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
11096 #: src/Buffer.cpp:818
11097 #: src/BufferParams.cpp:412
11098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
11099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
11100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
11102 msgstr "Stichwortverzeichnis"
11104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
11108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
11109 #: src/insets/Inset.cpp:109
11110 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
11114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
11116 msgstr "Box:Schattiert"
11118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
11119 #: src/insets/Inset.cpp:94
11121 msgstr "Gleitobjekt"
11123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11125 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
11127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
11131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
11135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
11136 #: src/insets/Inset.cpp:115
11140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
11144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
11145 msgid "Info:shortcut"
11146 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
11148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
11149 msgid "Info:shortcuts"
11150 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
11152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
11153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
11157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11158 msgid "--Separator--"
11159 msgstr "--Trenner--"
11161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11162 msgid "--- Separate Environment ---"
11163 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11165 #: lib/layouts/svjour.inc:96
11169 #: lib/layouts/svjour.inc:110
11170 msgid "Headnote (optional):"
11171 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11173 #: lib/layouts/svjour.inc:200
11174 msgid "Corr Author:"
11175 msgstr "Verantw. Autor:"
11177 #: lib/layouts/svjour.inc:204
11179 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11181 #: lib/layouts/svjour.inc:208
11183 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11185 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11187 msgid "Corollary \\thetheorem."
11188 msgstr "Korollar \\thetheorem."
11190 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11192 msgid "Lemma \\thetheorem."
11193 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11195 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11197 msgid "Proposition \\thetheorem."
11198 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11200 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11202 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11203 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
11205 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11207 msgid "Fact \\thetheorem."
11208 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11210 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11212 msgid "Definition \\thetheorem."
11213 msgstr "Definition \\thetheorem."
11215 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11217 msgid "Example \\thetheorem."
11218 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
11220 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11222 msgid "Problem \\thetheorem."
11223 msgstr "Problem \\thetheorem."
11225 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11227 msgid "Exercise \\thetheorem."
11228 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
11230 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11232 msgid "Remark \\thetheorem."
11233 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
11235 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11237 msgid "Claim \\thetheorem."
11238 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
11241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
11242 msgid "Fact \\thefact."
11243 msgstr "Fakt \\thefact."
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
11246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11247 msgid "Problem \\theproblem."
11248 msgstr "Problem \\theproblem."
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
11251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
11252 msgid "Exercise \\theexercise."
11253 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11273 msgstr "Bemerkung*"
11275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11278 msgstr "Behauptung*"
11280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11281 msgid "Conjecture."
11282 msgstr "Vermutung."
11284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11298 msgstr "Bemerkung."
11300 #: lib/layouts/braille.module:2
11304 #: lib/layouts/braille.module:6
11305 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11306 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11308 #: lib/layouts/braille.module:22
11309 msgid "Braille (default)"
11310 msgstr "Braille (Standard)"
11312 #: lib/layouts/braille.module:36
11313 #: lib/layouts/braille.module:59
11317 #: lib/layouts/braille.module:45
11318 msgid "Braille (textsize)"
11319 msgstr "Braille (Textgröße)"
11321 #: lib/layouts/braille.module:68
11322 msgid "Braille (dots on)"
11323 msgstr "Braille (Punkte an)"
11325 #: lib/layouts/braille.module:83
11326 msgid "Braille_dots_on"
11327 msgstr "Braille_dots_on"
11329 #: lib/layouts/braille.module:92
11330 msgid "Braille (dots off)"
11331 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11333 #: lib/layouts/braille.module:107
11334 msgid "Braille_dots_off"
11335 msgstr "Braille_dots_off"
11337 #: lib/layouts/braille.module:116
11338 msgid "Braille (mirror on)"
11339 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11341 #: lib/layouts/braille.module:131
11342 msgid "Braille_mirror_on"
11343 msgstr "Braille_mirror_on"
11345 #: lib/layouts/braille.module:140
11346 msgid "Braille (mirror off)"
11347 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11349 #: lib/layouts/braille.module:155
11350 msgid "Braille_mirror_off"
11351 msgstr "Braille_mirror_off"
11353 #: lib/layouts/braille.module:163
11355 msgstr "Braillebox"
11357 #: lib/layouts/braille.module:167
11358 msgid "Braille box"
11359 msgstr "Braille-Box"
11361 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11362 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11366 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11368 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11369 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11371 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11373 msgid "Flex:Endnote"
11376 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11380 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11381 msgid "Number Equations by Section"
11382 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11384 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11385 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11386 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11388 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11389 msgid "Number Figures by Section"
11390 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11392 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11393 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11394 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11396 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11397 msgid "Foot to End"
11398 msgstr "Fußnote als Endnote"
11400 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11402 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11403 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11405 #: lib/layouts/hanging.module:2
11406 #: lib/layouts/hanging.module:16
11410 #: lib/layouts/hanging.module:6
11411 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11412 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
11414 #: lib/layouts/initials.module:2
11418 #: lib/layouts/initials.module:6
11419 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11420 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
11422 #: lib/layouts/initials.module:6
11423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11427 #: lib/layouts/initials.module:10
11429 msgid "Flex:Initial"
11432 #: lib/layouts/initials.module:10
11433 #: lib/layouts/initials.module:12
11437 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11438 msgid "LilyPond Book"
11439 msgstr "LilyPond Buch"
11441 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11442 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11445 #: lib/layouts/lilypond.module:12
11446 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11447 #: lib/external_templates:212
11451 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11452 msgid "Linguistics"
11453 msgstr "Linguistik"
11455 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11456 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11457 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11459 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11460 msgid "Numbered Example (multiline)"
11461 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11463 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11467 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11468 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11469 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11471 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11473 msgstr "Beispiele:"
11475 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11477 msgstr "Unterbeispiel"
11479 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11480 msgid "Subexample:"
11481 msgstr "Unterbeispiel:"
11483 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11485 msgid "Flex:Glosse"
11488 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11489 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11493 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11495 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11496 msgstr "Tri-Glosse"
11498 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11499 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11501 msgstr "Tri-Glosse"
11503 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11505 msgid "Flex:Expression"
11506 msgstr "Textstil: Ausdruck"
11508 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11512 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11516 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11518 msgid "Flex:Concepts"
11519 msgstr "Textstil: Konzept"
11521 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11526 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11530 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11532 msgid "Flex:Meaning"
11533 msgstr "Textstil: Bedeutung"
11535 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11540 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11544 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11548 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11549 msgid "List of Tableaux"
11550 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11553 msgid "Logical Markup"
11554 msgstr "Logisches Markup"
11556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11557 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11558 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11580 msgid "Flex:Strong"
11581 msgstr "Textstil: Stark"
11583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11596 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11597 msgid "Minimalistic"
11598 msgstr "Minimalistisch"
11600 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11601 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11602 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11604 #: lib/layouts/noweb.module:2
11605 msgid "Noweb literate programming"
11606 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
11608 #: lib/layouts/noweb.module:5
11609 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11610 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11612 #: lib/layouts/noweb.module:5
11613 #: lib/layouts/sweave.module:5
11615 msgstr "literarisch"
11617 #: lib/layouts/sweave.module:2
11618 #: lib/layouts/sweave.module:21
11619 #: lib/configure.py:506
11623 #: lib/layouts/sweave.module:5
11624 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11625 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11627 #: lib/layouts/sweave.module:20
11631 #: lib/layouts/sweave.module:47
11632 msgid "Sweave Options"
11633 msgstr "Sweave Optionen"
11635 #: lib/layouts/sweave.module:48
11636 msgid "Sweave opts"
11637 msgstr "Sweave Opts"
11639 #: lib/layouts/sweave.module:67
11640 msgid "S/R expression"
11641 msgstr "S/R Ausdruck"
11643 #: lib/layouts/sweave.module:68
11645 msgstr "S/R Ausdr."
11647 #: lib/layouts/sweave.module:87
11648 #: lib/layouts/sweave.module:88
11649 msgid "Sweave Input File"
11650 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11652 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11653 msgid "Number Tables by Section"
11654 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11656 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11657 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11658 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11661 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11662 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11665 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11666 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11669 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11670 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11673 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11674 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11677 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11680 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11681 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11686 msgid "Criterion \\thetheorem."
11687 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11692 msgstr "Kriterium*"
11694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11697 msgstr "Kriterium."
11699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11700 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11701 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11706 msgstr "Algorithmus."
11708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11709 msgid "Axiom \\thetheorem."
11710 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11723 msgid "Condition \\thetheorem."
11724 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11729 msgstr "Bedingung*"
11731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11734 msgstr "Bedingung."
11736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11737 msgid "Note \\thetheorem."
11738 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11751 msgid "Notation \\thetheorem."
11752 msgstr "Notation \\thetheorem."
11754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11765 msgid "Summary \\thetheorem."
11766 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11771 msgstr "Zusammenfassung*"
11773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11776 msgstr "Zusammenfassung."
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11779 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11780 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11784 msgid "Acknowledgement*"
11785 msgstr "Danksagung*"
11787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11788 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11789 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11793 msgid "Conclusion*"
11794 msgstr "Schlussfolgerung*"
11796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11798 msgid "Conclusion."
11799 msgstr "Schlussfolgerung."
11801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11811 msgid "Assumption \\thetheorem."
11812 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11816 msgid "Assumption*"
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11821 msgid "Assumption."
11824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11825 msgid "Question \\thetheorem."
11826 msgstr "Frage \\thetheorem."
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11837 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11838 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11841 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11842 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11845 msgid "Criterion \\thecriterion."
11846 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11849 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11850 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11853 msgid "Axiom \\theaxiom."
11854 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11857 msgid "Condition \\thecondition."
11858 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11861 msgid "Note \\thenote."
11862 msgstr "Notiz \\thenote."
11864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11865 msgid "Summary \\thesummary."
11866 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11869 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11870 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11873 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11874 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11877 msgid "Assumption \\theassumption."
11878 msgstr "Annahme \\theassumption."
11880 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11881 msgid "Theorems (AMS)"
11882 msgstr "Theoreme (AMS)"
11884 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11885 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11886 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11888 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11889 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11890 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11892 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11893 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11894 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11897 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11898 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11901 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11902 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11904 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11905 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11906 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11908 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11909 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11910 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11913 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11914 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11917 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11918 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11920 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11921 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11922 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11924 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11925 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11926 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11928 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11929 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11930 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11932 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11933 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11934 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11936 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11937 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11938 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11947 msgstr "Ignorieren"
11958 msgid "English (USA)"
11959 msgstr "Englisch (USA)"
11961 #: lib/languages:10
11962 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11963 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11965 #: lib/languages:11
11966 msgid "Arabic (Arabi)"
11967 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11969 #: lib/languages:12
11970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11974 #: lib/languages:13
11975 msgid "German (Austria, old spelling)"
11976 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11978 #: lib/languages:14
11979 msgid "German (Austria)"
11980 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11982 #: lib/languages:15
11984 msgstr "Indonesisch"
11986 #: lib/languages:16
11990 #: lib/languages:17
11994 #: lib/languages:18
11996 msgstr "Weißrussisch"
11998 #: lib/languages:19
11999 msgid "Portuguese (Brazil)"
12000 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
12002 #: lib/languages:20
12004 msgstr "Bretonisch"
12006 #: lib/languages:21
12007 msgid "English (UK)"
12008 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
12010 #: lib/languages:22
12012 msgstr "Bulgarisch"
12014 #: lib/languages:23
12015 msgid "English (Canada)"
12016 msgstr "Englisch (Kanada)"
12018 #: lib/languages:24
12019 msgid "French (Canada)"
12020 msgstr "Französisch (Kanada)"
12022 #: lib/languages:25
12024 msgstr "Katalanisch"
12026 #: lib/languages:26
12027 msgid "Chinese (simplified)"
12028 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
12030 #: lib/languages:27
12031 msgid "Chinese (traditional)"
12032 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
12034 #: lib/languages:28
12038 #: lib/languages:29
12040 msgstr "Tschechisch"
12042 #: lib/languages:30
12046 #: lib/languages:31
12048 msgstr "Holländisch"
12050 #: lib/languages:32
12054 #: lib/languages:34
12058 #: lib/languages:35
12062 #: lib/languages:37
12066 #: lib/languages:38
12070 #: lib/languages:40
12072 msgstr "Französisch"
12074 #: lib/languages:41
12078 #: lib/languages:42
12079 msgid "German (old spelling)"
12080 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
12082 #: lib/languages:43
12086 #: lib/languages:44
12087 msgid "German (Switzerland)"
12088 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
12090 #: lib/languages:45
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12095 msgstr "Griechisch"
12097 #: lib/languages:46
12098 msgid "Greek (polytonic)"
12099 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
12101 #: lib/languages:47
12102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12106 #: lib/languages:51
12108 msgstr "Isländisch"
12110 #: lib/languages:53
12111 msgid "Interlingua"
12112 msgstr "Interlingua"
12114 #: lib/languages:54
12118 #: lib/languages:55
12120 msgstr "Italienisch"
12122 #: lib/languages:56
12126 #: lib/languages:57
12127 msgid "Japanese (CJK)"
12128 msgstr "Japanisch (CJK)"
12130 #: lib/languages:58
12132 msgstr "Kasachisch"
12134 #: lib/languages:60
12136 msgstr "Koreanisch"
12138 #: lib/languages:62
12142 #: lib/languages:63
12146 #: lib/languages:64
12150 #: lib/languages:65
12151 msgid "Lower Sorbian"
12152 msgstr "Niedersorbisch"
12154 #: lib/languages:66
12158 #: lib/languages:67
12160 msgstr "Mongolisch"
12162 #: lib/languages:68
12164 msgstr "Norwegisch"
12166 #: lib/languages:69
12168 msgstr "Neu-Norwegisch"
12170 #: lib/languages:70
12174 #: lib/languages:71
12176 msgstr "Portugiesisch"
12178 #: lib/languages:72
12182 #: lib/languages:73
12186 #: lib/languages:74
12188 msgstr "Nordsamisch"
12190 #: lib/languages:75
12192 msgstr "Schottisch"
12194 #: lib/languages:76
12198 #: lib/languages:77
12199 msgid "Serbian (Latin)"
12200 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
12202 #: lib/languages:78
12204 msgstr "Slowakisch"
12206 #: lib/languages:79
12208 msgstr "Slowenisch"
12210 #: lib/languages:80
12214 #: lib/languages:81
12215 msgid "Spanish (Mexico)"
12216 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
12218 #: lib/languages:82
12220 msgstr "Schwedisch"
12222 #: lib/languages:83
12223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12225 msgstr "Thailändisch"
12227 #: lib/languages:84
12231 #: lib/languages:85
12233 msgstr "Turkmenisch"
12235 #: lib/languages:86
12237 msgstr "Ukrainisch"
12239 #: lib/languages:87
12240 msgid "Upper Sorbian"
12241 msgstr "Obersorbisch"
12243 #: lib/languages:88
12245 msgstr "Vietnamesisch"
12247 #: lib/languages:89
12251 #: lib/encodings:14
12252 msgid "Unicode (utf8)"
12253 msgstr "Unicode (utf8)"
12255 #: lib/encodings:19
12256 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12257 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12259 #: lib/encodings:23
12260 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12261 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12263 #: lib/encodings:26
12264 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12265 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12267 #: lib/encodings:29
12268 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12269 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12271 #: lib/encodings:32
12272 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12273 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12275 #: lib/encodings:35
12276 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12277 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12279 #: lib/encodings:38
12280 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12281 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12283 #: lib/encodings:42
12284 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12285 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12287 #: lib/encodings:45
12288 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12289 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12291 #: lib/encodings:48
12292 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12293 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12295 #: lib/encodings:51
12296 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12297 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12299 #: lib/encodings:55
12300 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12301 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12303 #: lib/encodings:58
12304 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12305 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12307 #: lib/encodings:61
12308 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12309 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12311 #: lib/encodings:64
12312 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12313 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12315 #: lib/encodings:67
12316 msgid "DOS (CP 437)"
12317 msgstr "DOS (CP 437)"
12319 #: lib/encodings:71
12320 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12321 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12323 #: lib/encodings:74
12324 msgid "Western European (CP 850)"
12325 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12327 #: lib/encodings:77
12328 msgid "Central European (CP 852)"
12329 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12331 #: lib/encodings:80
12332 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12333 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12335 #: lib/encodings:83
12336 msgid "Western European (CP 858)"
12337 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12339 #: lib/encodings:86
12340 msgid "Hebrew (CP 862)"
12341 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12343 #: lib/encodings:89
12344 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12345 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12347 #: lib/encodings:92
12348 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12349 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12351 #: lib/encodings:95
12352 msgid "Central European (CP 1250)"
12353 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12355 #: lib/encodings:98
12356 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12357 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12359 #: lib/encodings:102
12360 msgid "Western European (CP 1252)"
12361 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12363 #: lib/encodings:105
12364 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12365 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
12367 #: lib/encodings:109
12368 msgid "Arabic (CP 1256)"
12369 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12371 #: lib/encodings:112
12372 msgid "Baltic (CP 1257)"
12373 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12375 #: lib/encodings:115
12376 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12377 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12379 #: lib/encodings:118
12380 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12381 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12383 #: lib/encodings:121
12384 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12385 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12387 #: lib/encodings:124
12388 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12389 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12391 #: lib/encodings:149
12392 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12393 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12395 #: lib/encodings:153
12396 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12397 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12399 #: lib/encodings:157
12400 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12401 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12403 #: lib/encodings:161
12404 msgid "Korean (EUC-KR)"
12405 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12407 #: lib/encodings:165
12408 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12409 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12411 #: lib/encodings:169
12412 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12413 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12415 #: lib/encodings:173
12416 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12417 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12419 #: lib/encodings:180
12420 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12421 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12423 #: lib/encodings:182
12424 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12425 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12427 #: lib/encodings:184
12428 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12429 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12431 #: lib/encodings:191
12432 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12433 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12435 #: lib/encodings:196
12436 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12437 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12439 #: lib/encodings:200
12443 #: lib/ui/classic.ui:32
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12449 #: lib/ui/classic.ui:33
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12452 msgstr "Bearbeiten|B"
12454 #: lib/ui/classic.ui:34
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12457 msgstr "Einfügen|E"
12459 #: lib/ui/classic.ui:35
12463 #: lib/ui/classic.ui:36
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12468 #: lib/ui/classic.ui:37
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12471 msgstr "Navigieren|N"
12473 #: lib/ui/classic.ui:38
12474 msgid "Documents|D"
12475 msgstr "Dokumente|k"
12477 #: lib/ui/classic.ui:39
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12482 #: lib/ui/classic.ui:47
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12487 #: lib/ui/classic.ui:48
12488 msgid "New from Template...|T"
12489 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12491 #: lib/ui/classic.ui:49
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12494 msgstr "Öffnen...|Ö"
12496 #: lib/ui/classic.ui:51
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12499 msgstr "Schließen|c"
12501 #: lib/ui/classic.ui:52
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12504 msgstr "Speichern|S"
12506 #: lib/ui/classic.ui:53
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12508 msgid "Save As...|A"
12509 msgstr "Speichern unter...|u"
12511 #: lib/ui/classic.ui:54
12513 msgstr "Wiederherstellen|W"
12515 #: lib/ui/classic.ui:55
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12517 msgid "Version Control|V"
12518 msgstr "Versionskontrolle|k"
12520 #: lib/ui/classic.ui:57
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12523 msgstr "Importieren|I"
12525 #: lib/ui/classic.ui:58
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12528 msgstr "Exportieren|E"
12530 #: lib/ui/classic.ui:59
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12533 msgstr "Drucken...|D"
12535 #: lib/ui/classic.ui:60
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12538 msgstr "Faxen...|x"
12540 #: lib/ui/classic.ui:62
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12545 #: lib/ui/classic.ui:68
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12547 msgid "Register...|R"
12548 msgstr "Registrieren...|R"
12550 #: lib/ui/classic.ui:69
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12552 msgid "Check In Changes...|I"
12553 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12555 #: lib/ui/classic.ui:70
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12557 msgid "Check Out for Edit|O"
12558 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12560 #: lib/ui/classic.ui:71
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12562 msgid "Revert to Repository Version|v"
12563 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12565 #: lib/ui/classic.ui:72
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12567 msgid "Undo Last Check In|U"
12568 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12570 #: lib/ui/classic.ui:73
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12572 msgid "Show History...|H"
12573 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12575 #: lib/ui/classic.ui:82
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12577 msgid "Custom...|C"
12578 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12580 #: lib/ui/classic.ui:90
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12583 msgstr "Rückgängig|R"
12585 #: lib/ui/classic.ui:91
12587 msgstr "Wiederholen|W"
12589 #: lib/ui/classic.ui:93
12591 msgstr "Ausschneiden|A"
12593 #: lib/ui/classic.ui:94
12595 msgstr "Kopieren|K"
12597 #: lib/ui/classic.ui:95
12599 msgstr "Einfügen|E"
12601 #: lib/ui/classic.ui:96
12602 msgid "Paste External Selection|x"
12603 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12605 #: lib/ui/classic.ui:98
12606 msgid "Find & Replace...|F"
12607 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12609 #: lib/ui/classic.ui:100
12613 #: lib/ui/classic.ui:101
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12619 #: lib/ui/classic.ui:104
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12621 msgid "Spellchecker...|S"
12622 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12624 #: lib/ui/classic.ui:105
12625 msgid "Thesaurus..."
12626 msgstr "Thesaurus..."
12628 #: lib/ui/classic.ui:106
12629 msgid "Statistics...|i"
12630 msgstr "Statistik...|i"
12632 #: lib/ui/classic.ui:107
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12634 msgid "Check TeX|h"
12635 msgstr "TeX prüfen|p"
12637 #: lib/ui/classic.ui:108
12638 msgid "Change Tracking|g"
12639 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12641 #: lib/ui/classic.ui:110
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12643 msgid "Preferences...|P"
12644 msgstr "Einstellungen...|E"
12646 #: lib/ui/classic.ui:111
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12648 msgid "Reconfigure|R"
12649 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12651 #: lib/ui/classic.ui:115
12652 msgid "Selection as Lines|L"
12653 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12655 #: lib/ui/classic.ui:116
12656 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12657 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12659 #: lib/ui/classic.ui:120
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12661 msgid "Multicolumn|M"
12662 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12664 #: lib/ui/classic.ui:122
12666 msgstr "Linie oben|b"
12668 #: lib/ui/classic.ui:123
12669 msgid "Line Bottom|B"
12670 msgstr "Linie unten|e"
12672 #: lib/ui/classic.ui:124
12673 msgid "Line Left|L"
12674 msgstr "Linie links|i"
12676 #: lib/ui/classic.ui:125
12677 msgid "Line Right|R"
12678 msgstr "Linie rechts|c"
12680 #: lib/ui/classic.ui:127
12681 msgid "Alignment|i"
12682 msgstr "Ausrichtung|A"
12684 #: lib/ui/classic.ui:129
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12687 msgstr "Zeile anfügen|a"
12689 #: lib/ui/classic.ui:130
12690 msgid "Delete Row|w"
12691 msgstr "Zeile löschen|h"
12693 #: lib/ui/classic.ui:131
12694 #: lib/ui/classic.ui:172
12696 msgstr "Zeile kopieren"
12698 #: lib/ui/classic.ui:132
12699 #: lib/ui/classic.ui:173
12701 msgstr "Zeilen vertauschen"
12703 #: lib/ui/classic.ui:134
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12705 msgid "Add Column|u"
12706 msgstr "Spalte anfügen|S"
12708 #: lib/ui/classic.ui:135
12709 msgid "Delete Column|D"
12710 msgstr "Spalte löschen|p"
12712 #: lib/ui/classic.ui:136
12713 #: lib/ui/classic.ui:177
12714 msgid "Copy Column"
12715 msgstr "Spalte kopieren"
12717 #: lib/ui/classic.ui:137
12718 #: lib/ui/classic.ui:178
12719 msgid "Swap Columns"
12720 msgstr "Spalten vertauschen"
12722 #: lib/ui/classic.ui:141
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12727 #: lib/ui/classic.ui:142
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12731 msgstr "Zentriert|Z"
12733 #: lib/ui/classic.ui:143
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12738 #: lib/ui/classic.ui:145
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12744 #: lib/ui/classic.ui:146
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12750 #: lib/ui/classic.ui:147
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12756 #: lib/ui/classic.ui:159
12757 msgid "Toggle Numbering|N"
12758 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12760 #: lib/ui/classic.ui:160
12761 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12762 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12764 #: lib/ui/classic.ui:162
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12766 msgid "Change Limits Type|L"
12767 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12769 #: lib/ui/classic.ui:164
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12771 msgid "Change Formula Type|F"
12772 msgstr "Formelart ändern|F"
12774 #: lib/ui/classic.ui:166
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12776 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12777 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12779 #: lib/ui/classic.ui:168
12780 msgid "Alignment|A"
12781 msgstr "Ausrichtung|A"
12783 #: lib/ui/classic.ui:170
12785 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12787 #: lib/ui/classic.ui:171
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12790 msgid "Delete Row|D"
12791 msgstr "Zeile löschen|ö"
12793 #: lib/ui/classic.ui:175
12794 msgid "Add Column|C"
12795 msgstr "Spalte anfügen|S"
12797 #: lib/ui/classic.ui:176
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12800 msgid "Delete Column|e"
12801 msgstr "Spalte löschen|p"
12803 #: lib/ui/classic.ui:182
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12806 msgstr "Standard|S"
12808 #: lib/ui/classic.ui:183
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12813 #: lib/ui/classic.ui:184
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12816 msgstr "Eingebettet|E"
12818 #: lib/ui/classic.ui:188
12822 #: lib/ui/classic.ui:189
12826 #: lib/ui/classic.ui:190
12827 msgid "Mathematica"
12828 msgstr "Mathematica"
12830 #: lib/ui/classic.ui:192
12831 msgid "Maple, simplify"
12832 msgstr "Maple, simplify"
12834 #: lib/ui/classic.ui:193
12835 msgid "Maple, factor"
12836 msgstr "Maple, factor"
12838 #: lib/ui/classic.ui:194
12839 msgid "Maple, evalm"
12840 msgstr "Maple, evalm"
12842 #: lib/ui/classic.ui:195
12843 msgid "Maple, evalf"
12844 msgstr "Maple, evalf"
12846 #: lib/ui/classic.ui:199
12847 #: lib/ui/classic.ui:265
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12851 msgid "Inline Formula|I"
12852 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12854 #: lib/ui/classic.ui:200
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12857 msgid "Displayed Formula|D"
12858 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12860 #: lib/ui/classic.ui:201
12861 msgid "Eqnarray Environment|q"
12862 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12864 #: lib/ui/classic.ui:202
12865 msgid "Align Environment|A"
12866 msgstr "Align-Umgebung|A"
12868 #: lib/ui/classic.ui:203
12869 msgid "AlignAt Environment"
12870 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12872 #: lib/ui/classic.ui:204
12873 msgid "Flalign Environment|F"
12874 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12876 #: lib/ui/classic.ui:207
12877 msgid "Gather Environment"
12878 msgstr "Gather-Umgebung"
12880 #: lib/ui/classic.ui:208
12881 msgid "Multline Environment"
12882 msgstr "Multline-Umgebung"
12884 #: lib/ui/classic.ui:214
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12889 #: lib/ui/classic.ui:216
12890 msgid "Special Character|S"
12891 msgstr "Sonderzeichen|S"
12893 #: lib/ui/classic.ui:217
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12895 msgid "Citation...|C"
12896 msgstr "Literaturverweis...|L"
12898 #: lib/ui/classic.ui:218
12899 msgid "Cross-reference...|r"
12900 msgstr "Querverweis...|Q"
12902 #: lib/ui/classic.ui:219
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12905 msgstr "Marke...|a"
12907 #: lib/ui/classic.ui:220
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12912 #: lib/ui/classic.ui:221
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12914 msgid "Marginal Note|M"
12915 msgstr "Randnotiz|R"
12917 #: lib/ui/classic.ui:222
12918 msgid "Short Title"
12921 #: lib/ui/classic.ui:223
12922 msgid "Index Entry|I"
12923 msgstr "Stichwort|S"
12925 #: lib/ui/classic.ui:224
12926 msgid "Nomenclature Entry"
12927 msgstr "Nomenklatureintrag"
12929 #: lib/ui/classic.ui:225
12933 #: lib/ui/classic.ui:226
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12938 #: lib/ui/classic.ui:227
12939 msgid "Lists & TOC|O"
12940 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12942 #: lib/ui/classic.ui:229
12944 msgstr "TeX-Code|X"
12946 #: lib/ui/classic.ui:230
12948 msgstr "Minipage|p"
12950 #: lib/ui/classic.ui:231
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12952 msgid "Graphics...|G"
12953 msgstr "Grafik...|G"
12955 #: lib/ui/classic.ui:232
12956 msgid "Tabular Material...|b"
12957 msgstr "Tabelle...|T"
12959 #: lib/ui/classic.ui:233
12961 msgstr "Gleitobjekte|o"
12963 #: lib/ui/classic.ui:235
12964 msgid "Include File...|d"
12965 msgstr "Datei einbinden...|b"
12967 #: lib/ui/classic.ui:236
12968 msgid "Insert File|e"
12969 msgstr "Datei einfügen|D"
12971 #: lib/ui/classic.ui:237
12972 msgid "External Material...|x"
12973 msgstr "Externes Material...|E"
12975 #: lib/ui/classic.ui:241
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12977 msgid "Symbols...|b"
12978 msgstr "Symbole...|b"
12980 #: lib/ui/classic.ui:242
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12982 msgid "Superscript|S"
12983 msgstr "Hochgestellt|H"
12985 #: lib/ui/classic.ui:243
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12987 msgid "Subscript|u"
12988 msgstr "Tiefgestellt|T"
12990 #: lib/ui/classic.ui:244
12991 msgid "Hyphenation Point|P"
12992 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12994 #: lib/ui/classic.ui:245
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12996 msgid "Protected Hyphen|y"
12997 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12999 #: lib/ui/classic.ui:246
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13001 msgid "Ligature Break|k"
13002 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13004 #: lib/ui/classic.ui:247
13005 msgid "Protected Space|r"
13006 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13008 #: lib/ui/classic.ui:248
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13011 msgid "Interword Space|w"
13012 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
13014 #: lib/ui/classic.ui:249
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13018 msgid "Thin Space|T"
13019 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
13021 #: lib/ui/classic.ui:250
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13023 msgid "Horizontal Space...|o"
13024 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
13026 #: lib/ui/classic.ui:251
13027 msgid "Vertical Space..."
13028 msgstr "Vertikaler Abstand..."
13030 #: lib/ui/classic.ui:252
13031 msgid "Line Break|L"
13032 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
13034 #: lib/ui/classic.ui:253
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13037 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13039 #: lib/ui/classic.ui:254
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13041 msgid "End of Sentence|E"
13042 msgstr "Satzendepunkt|S"
13044 #: lib/ui/classic.ui:255
13045 msgid "Protected Dash|D"
13046 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
13048 #: lib/ui/classic.ui:256
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13050 msgid "Breakable Slash|a"
13051 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13053 #: lib/ui/classic.ui:257
13054 msgid "Single Quote|Q"
13055 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13057 #: lib/ui/classic.ui:258
13058 msgid "Ordinary Quote|O"
13059 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
13061 #: lib/ui/classic.ui:259
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13063 msgid "Menu Separator|M"
13064 msgstr "Menütrenner|M"
13066 #: lib/ui/classic.ui:260
13067 msgid "Horizontal Line"
13068 msgstr "Horizontale Linie"
13070 #: lib/ui/classic.ui:261
13071 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
13073 msgstr "Seitenumbruch"
13075 #: lib/ui/classic.ui:266
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13077 msgid "Display Formula|D"
13078 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13080 #: lib/ui/classic.ui:267
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13084 msgid "Eqnarray Environment|E"
13085 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
13087 #: lib/ui/classic.ui:268
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13091 msgid "AMS align Environment|a"
13092 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
13094 #: lib/ui/classic.ui:269
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13098 msgid "AMS alignat Environment|t"
13099 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
13101 #: lib/ui/classic.ui:270
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13105 msgid "AMS flalign Environment|f"
13106 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
13108 #: lib/ui/classic.ui:273
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13112 msgid "AMS gather Environment|g"
13113 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
13115 #: lib/ui/classic.ui:274
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13119 msgid "AMS multline Environment|m"
13120 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
13122 #: lib/ui/classic.ui:276
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
13125 msgid "Array Environment|y"
13126 msgstr "Array-Umgebung|y"
13128 #: lib/ui/classic.ui:277
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13131 msgid "Cases Environment|C"
13132 msgstr "Cases-Umgebung|C"
13134 #: lib/ui/classic.ui:278
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13137 msgid "Split Environment|S"
13138 msgstr "Split-Umgebung|p"
13140 #: lib/ui/classic.ui:280
13141 msgid "Font Change|o"
13142 msgstr "Schriftänderung|S"
13144 #: lib/ui/classic.ui:284
13145 msgid "Math Normal Font"
13146 msgstr "Mathe normale Schrift"
13148 #: lib/ui/classic.ui:286
13149 msgid "Math Calligraphic Family"
13150 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
13152 #: lib/ui/classic.ui:287
13153 msgid "Math Fraktur Family"
13154 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
13156 #: lib/ui/classic.ui:288
13157 msgid "Math Roman Family"
13158 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
13160 #: lib/ui/classic.ui:289
13161 msgid "Math Sans Serif Family"
13162 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
13164 #: lib/ui/classic.ui:291
13165 msgid "Math Bold Series"
13166 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
13168 #: lib/ui/classic.ui:293
13169 msgid "Text Normal Font"
13170 msgstr "Text Normale Schrift"
13172 #: lib/ui/classic.ui:295
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13174 msgid "Text Roman Family"
13175 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13177 #: lib/ui/classic.ui:296
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13179 msgid "Text Sans Serif Family"
13180 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13182 #: lib/ui/classic.ui:297
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13184 msgid "Text Typewriter Family"
13185 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13187 #: lib/ui/classic.ui:299
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13189 msgid "Text Bold Series"
13190 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13192 #: lib/ui/classic.ui:300
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13194 msgid "Text Medium Series"
13195 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13197 #: lib/ui/classic.ui:302
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13199 msgid "Text Italic Shape"
13200 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13202 #: lib/ui/classic.ui:303
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13204 msgid "Text Small Caps Shape"
13205 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13207 #: lib/ui/classic.ui:304
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13209 msgid "Text Slanted Shape"
13210 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13212 #: lib/ui/classic.ui:305
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13214 msgid "Text Upright Shape"
13215 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13217 #: lib/ui/classic.ui:310
13218 msgid "Floatflt Figure"
13219 msgstr "Umflossene Abbildung"
13221 #: lib/ui/classic.ui:314
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13223 msgid "Table of Contents|C"
13224 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13226 #: lib/ui/classic.ui:316
13227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
13228 msgid "Index List|I"
13229 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
13231 #: lib/ui/classic.ui:317
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
13233 msgid "Nomenclature|N"
13234 msgstr "Nomenklatur|N"
13236 #: lib/ui/classic.ui:318
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13238 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13239 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13241 #: lib/ui/classic.ui:322
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13243 msgid "LyX Document...|X"
13244 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13246 #: lib/ui/classic.ui:323
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13248 msgid "Plain Text...|T"
13249 msgstr "Einfacher Text...|T"
13251 #: lib/ui/classic.ui:324
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13253 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13254 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13258 #: lib/ui/classic.ui:328
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13260 msgid "Track Changes|T"
13261 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13263 #: lib/ui/classic.ui:329
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13265 msgid "Merge Changes...|M"
13266 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13268 #: lib/ui/classic.ui:330
13269 msgid "Accept All Changes|A"
13270 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
13272 #: lib/ui/classic.ui:331
13273 msgid "Reject All Changes|R"
13274 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
13276 #: lib/ui/classic.ui:332
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13278 msgid "Show Changes in Output|S"
13279 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13281 #: lib/ui/classic.ui:339
13282 msgid "Character...|C"
13283 msgstr "Zeichen...|Z"
13285 #: lib/ui/classic.ui:340
13286 msgid "Paragraph...|P"
13287 msgstr "Absatz...|A"
13289 #: lib/ui/classic.ui:341
13290 msgid "Document...|D"
13291 msgstr "Dokument...|D"
13293 #: lib/ui/classic.ui:342
13294 msgid "Tabular...|T"
13295 msgstr "Tabelle...|T"
13297 #: lib/ui/classic.ui:344
13298 msgid "Emphasize Style|E"
13299 msgstr "Hervorhebung|H"
13301 #: lib/ui/classic.ui:345
13302 msgid "Noun Style|N"
13303 msgstr "Eigenname|E"
13305 #: lib/ui/classic.ui:346
13306 msgid "Bold Style|B"
13307 msgstr "Fettdruck|F"
13309 #: lib/ui/classic.ui:349
13310 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13311 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
13313 #: lib/ui/classic.ui:350
13314 msgid "Increase Environment Depth|i"
13315 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
13317 #: lib/ui/classic.ui:351
13318 msgid "Start Appendix Here|S"
13319 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
13321 #: lib/ui/classic.ui:360
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13323 msgid "Build Program|B"
13324 msgstr "Programm erstellen|e"
13326 #: lib/ui/classic.ui:361
13328 msgstr "Aktualisieren|A"
13330 #: lib/ui/classic.ui:363
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13332 msgid "LaTeX Log|L"
13333 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13335 #: lib/ui/classic.ui:364
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13338 msgstr "Gliederung|G"
13340 #: lib/ui/classic.ui:365
13341 msgid "TeX Information|X"
13342 msgstr "TeX-Informationen|X"
13344 #: lib/ui/classic.ui:378
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13346 msgid "Next Note|N"
13347 msgstr "Nächste Notiz|N"
13349 #: lib/ui/classic.ui:379
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13351 msgid "Go to Label|L"
13352 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13354 #: lib/ui/classic.ui:380
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13356 msgid "Bookmarks|B"
13357 msgstr "Lesezeichen|L"
13359 #: lib/ui/classic.ui:384
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13361 msgid "Save Bookmark 1|S"
13362 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13364 #: lib/ui/classic.ui:385
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13366 msgid "Save Bookmark 2"
13367 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13369 #: lib/ui/classic.ui:386
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13371 msgid "Save Bookmark 3"
13372 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13374 #: lib/ui/classic.ui:387
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13376 msgid "Save Bookmark 4"
13377 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13379 #: lib/ui/classic.ui:388
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13381 msgid "Save Bookmark 5"
13382 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13384 #: lib/ui/classic.ui:390
13385 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13386 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
13388 #: lib/ui/classic.ui:391
13389 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13390 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
13392 #: lib/ui/classic.ui:392
13393 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13394 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
13396 #: lib/ui/classic.ui:393
13397 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13398 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
13400 #: lib/ui/classic.ui:394
13401 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13402 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
13404 #: lib/ui/classic.ui:409
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13406 msgid "Introduction|I"
13407 msgstr "Einführung|E"
13409 #: lib/ui/classic.ui:410
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13412 msgstr "Tutorium|T"
13414 #: lib/ui/classic.ui:411
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13416 msgid "User's Guide|U"
13417 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13419 #: lib/ui/classic.ui:412
13420 msgid "Extended Features|E"
13421 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13423 #: lib/ui/classic.ui:413
13424 msgid "Embedded Objects|m"
13425 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13427 #: lib/ui/classic.ui:414
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13429 msgid "Customization|C"
13430 msgstr "Anpassung|A"
13432 #: lib/ui/classic.ui:415
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13434 msgid "LaTeX Configuration|L"
13435 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13437 #: lib/ui/classic.ui:417
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13439 msgid "About LyX|X"
13440 msgstr "Über LyX|X"
13442 #: lib/ui/classic.ui:425
13443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13447 #: lib/ui/classic.ui:426
13448 msgid "Preferences..."
13449 msgstr "Einstellungen..."
13451 #: lib/ui/classic.ui:427
13453 msgstr "LyX beenden"
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13457 msgid "Aligned Environment|l"
13458 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13462 msgid "AlignedAt Environment|v"
13463 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13467 msgid "Gathered Environment|h"
13468 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13472 msgid "Delimiters...|r"
13473 msgstr "Trennzeichen...|z"
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13477 msgid "Matrix...|x"
13478 msgstr "Matrix...|x"
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13486 msgid "AMS Environment|A"
13487 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13491 msgid "Number Whole Formula|N"
13492 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13496 msgid "Number This Line|u"
13497 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13500 msgid "Equation Label|L"
13501 msgstr "Formelmarke|m"
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13504 msgid "Copy as Reference|R"
13505 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13509 msgid "Split Cell|C"
13510 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13514 msgstr "Einfügen|E"
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13517 msgid "Add Line Above|o"
13518 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13522 msgid "Add Line Below|B"
13523 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13526 msgid "Delete Line Above|v"
13527 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13530 msgid "Delete Line Below|w"
13531 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13535 msgid "Add Line to Left"
13536 msgstr "Linie links hinzufügen"
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13540 msgid "Add Line to Right"
13541 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13545 msgid "Delete Line to Left"
13546 msgstr "Linie links löschen"
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13550 msgid "Delete Line to Right"
13551 msgstr "Linie rechts löschen"
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13554 msgid "Show Math Toolbar"
13555 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13558 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13559 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13562 msgid "Show Table Toolbar"
13563 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13566 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13567 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13571 msgid "Next Cross-Reference|N"
13572 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13575 msgid "Go to Label|G"
13576 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13579 msgid "<Reference>|R"
13580 msgstr "<Querverweis>|r"
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13583 msgid "(<Reference>)|e"
13584 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13591 msgid "On Page <Page>|O"
13592 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13595 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13596 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13599 msgid "Formatted Reference|t"
13600 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13603 msgid "Textual Reference|x"
13604 msgstr "Textverweis|T"
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13634 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13636 msgid "Settings...|S"
13637 msgstr "Einstellungen...|n"
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13641 msgstr "Gehe zurück|G"
13643 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13645 msgid "Copy as Reference|C"
13646 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13648 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13649 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13650 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13653 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13656 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13659 msgid "Open Inset|O"
13660 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13664 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13666 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13668 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13669 msgid "Close Inset|C"
13670 msgstr "Einfügung schließen|s"
13672 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13676 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13677 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13681 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13682 msgid "Dissolve Inset|D"
13683 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13685 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13686 msgid "Show Label|L"
13687 msgstr "Name anzeigen|N"
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13690 msgid "Frameless|l"
13691 msgstr "Rahmenlos|l"
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13694 msgid "Simple Frame|F"
13695 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13698 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13699 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13702 msgid "Oval, Thin|a"
13703 msgstr "Oval, dünn|O"
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13706 msgid "Oval, Thick|v"
13707 msgstr "Oval, dick|v"
13709 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13710 msgid "Drop Shadow|w"
13711 msgstr "Schlagschatten|c"
13713 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13714 msgid "Shaded Background|B"
13715 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13718 msgid "Double Frame|u"
13719 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13724 msgstr "LyX-Notiz|N"
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13728 msgstr "Kommentar|K"
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13732 msgid "Greyed Out|G"
13733 msgstr "Grauschrift|G"
13735 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13736 msgid "Open All Notes|A"
13737 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13740 msgid "Close All Notes|l"
13741 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13744 msgid "Horiz. Phantom"
13745 msgstr "Horiz. Phantom"
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13748 msgid "Vert. Phantom"
13749 msgstr "Vert. Phantom"
13751 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13752 msgid "Protected Space|o"
13753 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13755 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13756 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13757 msgid "Negative Thin Space|N"
13758 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13761 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13762 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13763 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13765 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13766 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13767 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13770 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13771 msgid "Quad Space|Q"
13772 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13774 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13775 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13776 msgid "Double Quad Space|u"
13777 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13779 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13780 msgid "Horizontal Fill|F"
13781 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13783 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13784 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13785 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13787 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13788 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13789 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13791 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13792 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13793 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13795 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13796 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13797 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13799 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13800 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13801 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13803 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13804 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13805 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13807 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13808 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13809 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13811 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13812 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13813 msgid "Custom Length|C"
13814 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13816 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13817 msgid "Medium Space|M"
13818 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13820 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13821 msgid "Thick Space|h"
13822 msgstr "Großer Abstand|G"
13824 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13825 msgid "Negative Medium Space|u"
13826 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13828 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13829 msgid "Negative Thick Space|i"
13830 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13832 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13834 msgstr "Standard|S"
13836 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13837 msgid "SmallSkip|S"
13840 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13844 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13848 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13850 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13852 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13854 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13856 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13857 msgid "Settings...|e"
13858 msgstr "Einstellungen...|n"
13860 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13861 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13865 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13866 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13870 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13871 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13873 msgstr "Unformatiert|U"
13875 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13876 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13877 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13878 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13880 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13881 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13883 msgstr "Programmlisting|l"
13885 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13886 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13887 msgid "Edit Included File...|E"
13888 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13890 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13893 msgstr "Neue Seite|i"
13895 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13897 msgid "Page Break|a"
13898 msgstr "Seitenumbruch|u"
13900 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13902 msgid "Clear Page|C"
13903 msgstr "Seite leeren|S"
13905 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13907 msgid "Clear Double Page|D"
13908 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13910 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13912 msgid "Ragged Line Break|R"
13913 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13915 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13917 msgid "Justified Line Break|J"
13918 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13920 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13921 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13924 #: src/Text3.cpp:1177
13925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13927 msgstr "Ausschneiden"
13929 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13930 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13933 #: src/Text3.cpp:1182
13934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13938 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13939 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13942 #: src/Text3.cpp:1130
13943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
13944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13948 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13949 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13951 msgid "Paste Recent|e"
13952 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13954 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13955 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13956 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13958 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13960 msgid "Forward search|F"
13961 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13963 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13965 msgid "Move Paragraph Up|o"
13966 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13968 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13970 msgid "Move Paragraph Down|v"
13971 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13973 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13974 msgid "Promote Section|r"
13975 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13977 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13978 msgid "Demote Section|m"
13979 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13981 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13982 msgid "Move Section Down|D"
13983 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13985 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13986 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13987 msgid "Move Section Up|U"
13988 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13990 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13991 msgid "Insert Short Title|T"
13992 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13994 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13995 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13996 msgid "Accept Change|c"
13997 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13999 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
14000 msgid "Reject Change|j"
14001 msgstr "Änderung ablehnen|b"
14003 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
14004 msgid "Apply Last Text Style|A"
14005 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
14007 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14009 msgid "Text Style|S"
14010 msgstr "Textstil|T"
14012 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
14014 msgid "Paragraph Settings...|P"
14015 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
14017 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
14018 msgid "Fullscreen Mode"
14019 msgstr "Vollbildmodus"
14021 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14023 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
14025 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
14026 msgid "Anything Non-Empty|o"
14027 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
14029 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
14031 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
14033 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
14034 msgid "Any Number|N"
14035 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
14037 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
14038 msgid "User Defined|U"
14039 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
14041 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
14043 msgid "Append Argument"
14044 msgstr "Argument hinzufügen"
14046 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
14048 msgid "Remove Last Argument"
14049 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14051 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
14052 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14053 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14055 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
14056 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14057 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14059 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14061 msgid "Insert Optional Argument"
14062 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14064 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
14066 msgid "Remove Optional Argument"
14067 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14069 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
14071 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14072 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14074 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
14076 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14077 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14079 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
14081 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14082 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14084 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
14086 msgstr "Neu laden|u"
14088 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14089 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
14090 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
14091 msgid "Edit Externally...|x"
14092 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
14094 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
14095 msgid "Multicolumn|u"
14096 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14098 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14100 msgstr "Mehrfachzeile|f"
14102 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14104 msgstr "Obere Linie|b"
14106 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14107 msgid "Bottom Line|i"
14108 msgstr "Untere Linie|e"
14110 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
14111 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14112 msgid "Left Line|L"
14113 msgstr "Linke Linie|i"
14115 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
14117 msgid "Right Line|R"
14118 msgstr "Rechte Linie|c"
14120 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
14124 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
14128 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14129 msgid "Append Row|A"
14130 msgstr "Zeile anfügen|a"
14132 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
14135 msgstr "Zeile kopieren|k"
14137 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14138 msgid "Append Column|p"
14139 msgstr "Spalte anfügen|S"
14141 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14142 msgid "Copy Column|y"
14143 msgstr "Spalte kopieren|t"
14145 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
14146 msgid "Settings...|g"
14147 msgstr "Einstellungen...|n"
14149 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
14153 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
14157 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
14158 msgid "File Revision|R"
14159 msgstr "Dateirevision|r"
14161 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
14162 msgid "Tree Revision|T"
14163 msgstr "Baumrevision|B"
14165 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
14166 msgid "Revision Author|A"
14167 msgstr "Revisionsautor|a"
14169 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
14170 msgid "Revision Date|D"
14171 msgstr "Revisionsdatum|t"
14173 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14174 msgid "Revision Time|i"
14175 msgstr "Revisionszeit|z"
14177 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14178 msgid "LyX Version|X"
14179 msgstr "LyX-Version|X"
14181 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
14182 msgid "Document Info|D"
14183 msgstr "Dokumenteninformation|i"
14185 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
14186 msgid "Copy Text|o"
14187 msgstr "Text kopieren|o"
14189 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
14190 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
14191 msgid "Activate Branch|A"
14192 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
14194 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
14195 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
14196 msgid "Deactivate Branch|e"
14197 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
14199 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
14200 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14201 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
14203 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
14204 msgid "All Indexes|A"
14205 msgstr "Alle Indexe|A"
14207 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14209 msgstr "Unterindex|t"
14211 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14213 msgid "Reject Change|R"
14214 msgstr "Änderung ablehnen|b"
14216 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
14217 msgid "Promote Section|P"
14218 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
14220 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
14221 msgid "Demote Section|D"
14222 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
14224 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
14225 msgid "Move Section Down|w"
14226 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
14228 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
14229 msgid "Select Section|S"
14230 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
14232 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
14233 msgid "Wrap by Preview|P"
14234 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
14236 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
14237 msgid "Open Target...|O"
14238 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
14240 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14242 msgstr "Dokument|o"
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14246 msgstr "Werkzeuge|W"
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14249 msgid "New from Template...|m"
14250 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14253 msgid "Open Recent|t"
14254 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14256 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
14258 msgstr "Alle schließen|A"
14260 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14262 msgstr "Alle speichern|l"
14264 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14265 msgid "Revert to Saved|R"
14266 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14268 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14269 msgid "New Window|W"
14270 msgstr "Neues Fenster|F"
14272 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
14273 msgid "Close Window|d"
14274 msgstr "Fenster schließen|t"
14276 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14277 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14278 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14280 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14281 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14282 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
14284 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14285 msgid "Use Locking Property|L"
14286 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14288 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14290 msgstr "Wiederholen|W"
14292 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14293 msgid "Paste Special"
14294 msgstr "Einfügen (speziell)"
14296 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14298 msgstr "Alles auswählen"
14300 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14301 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14302 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14304 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14305 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14306 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14308 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14312 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14313 msgid "Rows & Columns|C"
14314 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
14316 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14317 msgid "Increase List Depth|I"
14318 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
14320 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14321 msgid "Decrease List Depth|D"
14322 msgstr "Listentiefe verringern|i"
14324 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14325 msgid "Dissolve Inset"
14326 msgstr "Einfügung auflösen"
14328 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14329 msgid "TeX Code Settings...|C"
14330 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
14332 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14333 msgid "Float Settings...|a"
14334 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14336 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14337 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14338 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14340 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14341 msgid "Note Settings...|N"
14342 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14344 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14345 msgid "Phantom Settings...|h"
14346 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14348 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14349 msgid "Branch Settings...|B"
14350 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14352 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14353 msgid "Box Settings...|x"
14354 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14356 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14357 msgid "Index Entry Settings...|y"
14358 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14360 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14361 msgid "Index Settings...|x"
14362 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14364 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14365 msgid "Info Settings...|n"
14366 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14368 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14369 msgid "Listings Settings...|g"
14370 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14372 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14373 msgid "Table Settings...|a"
14374 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14376 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14377 msgid "Plain Text|T"
14378 msgstr "Einfacher Text|T"
14380 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14381 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14382 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14384 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14385 msgid "Selection|S"
14388 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14389 msgid "Selection, Join Lines|i"
14390 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
14392 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14393 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14394 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
14396 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14397 msgid "Paste as PDF"
14398 msgstr "Als PDF einfügen"
14400 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14401 msgid "Paste as PNG"
14402 msgstr "Als PNG einfügen"
14404 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14405 msgid "Paste as JPEG"
14406 msgstr "Als JPEG einfügen"
14408 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14409 msgid "Dissolve Text Style"
14410 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14412 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14413 msgid "Customized...|C"
14414 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14416 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14417 msgid "Capitalize|a"
14418 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14420 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14421 msgid "Uppercase|U"
14422 msgstr "Großbuchstaben|G"
14424 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14425 msgid "Lowercase|L"
14426 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14428 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
14430 msgstr "Obere Linie|b"
14432 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14433 msgid "Bottom Line|B"
14434 msgstr "Untere Linie|e"
14436 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14440 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14444 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14448 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
14449 msgid "Copy Column|p"
14450 msgstr "Spalte kopieren|t"
14452 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
14453 msgid "Macro Definition"
14454 msgstr "Makro-Definition"
14456 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
14457 msgid "Text Style|T"
14458 msgstr "Textstil|T"
14460 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14461 msgid "Add Line Above|A"
14462 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14464 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
14465 msgid "Delete Line Above|D"
14466 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14468 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14469 msgid "Delete Line Below|e"
14470 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14472 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
14473 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14474 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14476 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14477 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14478 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14480 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14481 msgid "Math Normal Font|N"
14482 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14484 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
14485 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14486 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14488 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14489 msgid "Math Formal Script Family|o"
14490 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14492 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14493 msgid "Math Fraktur Family|F"
14494 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14496 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14497 msgid "Math Roman Family|R"
14498 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14500 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14501 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14502 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14504 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14505 msgid "Math Bold Series|B"
14506 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14508 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14509 msgid "Text Normal Font|T"
14510 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14512 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14516 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14520 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14521 msgid "Mathematica|a"
14522 msgstr "Mathematica|a"
14524 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14525 msgid "Maple, Simplify|S"
14526 msgstr "Maple, simplify|s"
14528 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14529 msgid "Maple, Factor|F"
14530 msgstr "Maple, factor|f"
14532 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14533 msgid "Maple, Evalm|E"
14534 msgstr "Maple, evalm|e"
14536 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14537 msgid "Maple, Evalf|v"
14538 msgstr "Maple, evalf|v"
14540 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
14541 msgid "Open All Insets|O"
14542 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14544 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14545 msgid "Close All Insets|C"
14546 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14548 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
14549 msgid "Unfold Math Macro|n"
14550 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14552 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14553 msgid "Fold Math Macro|d"
14554 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14556 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
14557 msgid "View Source|S"
14558 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14560 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14561 msgid "View Messages|g"
14562 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14564 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14565 msgid "View Master Document|M"
14566 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14568 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14569 msgid "Update Master Document|a"
14570 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14572 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
14573 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14574 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14576 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14577 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14578 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14580 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14581 msgid "Close Current View|w"
14582 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14584 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14585 msgid "Fullscreen|l"
14586 msgstr "Vollbild|b"
14588 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14590 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14592 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
14593 msgid "Special Character|p"
14594 msgstr "Sonderzeichen|S"
14596 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14597 msgid "Formatting|o"
14598 msgstr "Formatierung|e"
14600 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14601 msgid "List / TOC|i"
14602 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14604 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14606 msgstr "Gleitobjekt|o"
14608 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14612 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14613 msgid "Custom Insets"
14614 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14616 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14620 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14621 msgid "Box[[Menu]]"
14624 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14625 msgid "Cross-Reference...|R"
14626 msgstr "Querverweis...|Q"
14628 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14629 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14630 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14632 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
14634 msgstr "Tabelle...|T"
14636 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14640 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14641 msgid "Hyperlink...|k"
14642 msgstr "Hyperlink...|y"
14644 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14645 msgid "Short Title|S"
14646 msgstr "Kurztitel|z"
14648 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14650 msgstr "TeX-Code|C"
14652 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14653 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14654 msgstr "Programmlisting"
14656 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14658 msgstr "Vorschau|V"
14660 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
14661 msgid "Ordinary Quote|Q"
14662 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14664 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14665 msgid "Single Quote|S"
14666 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14668 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14669 msgid "Phonetic Symbols|P"
14670 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14672 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14673 msgid "Protected Space|P"
14674 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14676 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14677 msgid "Horizontal Line...|L"
14678 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14680 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14681 msgid "Vertical Space...|V"
14682 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14684 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14685 msgid "Hyphenation Point|H"
14686 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14688 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
14689 msgid "Numbered Formula|N"
14690 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14692 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
14693 msgid "Figure Wrap Float|F"
14694 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14696 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14697 msgid "Table Wrap Float|T"
14698 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14700 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
14701 msgid "External Material...|M"
14702 msgstr "Externes Material...|E"
14704 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14705 msgid "Child Document...|d"
14706 msgstr "Unterdokument...|U"
14708 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
14710 msgstr "Kommentar|K"
14712 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
14713 msgid "Insert New Branch...|I"
14714 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14716 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
14717 msgid "Horizontal Phantom"
14718 msgstr "Horizontales Phantom"
14720 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14721 msgid "Vertical Phantom"
14722 msgstr "Vertikales Phantom"
14724 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
14725 msgid "Change Tracking|C"
14726 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14728 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
14729 msgid "Start Appendix Here|A"
14730 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14732 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
14733 msgid "Save in Bundled Format|F"
14734 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14736 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14737 msgid "Compressed|m"
14738 msgstr "Komprimiert|K"
14740 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
14741 msgid "Accept Change|A"
14742 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14744 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14745 msgid "Accept All Changes|c"
14746 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14748 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14749 msgid "Reject All Changes|e"
14750 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14752 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14753 msgid "Next Change|C"
14754 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14756 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14757 msgid "Next Cross-Reference|R"
14758 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14760 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14761 msgid "Clear Bookmarks|C"
14762 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14764 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14765 msgid "Navigate Back|B"
14766 msgstr "Gehe zurück|z"
14768 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14769 msgid "Thesaurus...|T"
14770 msgstr "Thesaurus...|T"
14772 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14773 msgid "Statistics...|a"
14774 msgstr "Statistik...|a"
14776 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14777 msgid "TeX Information|I"
14778 msgstr "TeX-Informationen|X"
14780 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14781 msgid "Compare...|C"
14782 msgstr "Vergleichen...|V"
14784 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14785 msgid "Additional Features|F"
14786 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14788 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14789 msgid "Embedded Objects|O"
14790 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14792 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14793 msgid "Shortcuts|S"
14794 msgstr "Tastenkürzel|k"
14796 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14797 msgid "LyX Functions|y"
14798 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14800 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14801 msgid "Specific Manuals|p"
14802 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14804 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14805 msgid "Linguistics Manual|L"
14806 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14808 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14809 msgid "Braille Manual|B"
14810 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14812 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14813 msgid "XY-pic Manual|X"
14814 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14816 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14817 msgid "Multicolumn Manual|M"
14818 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14820 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14821 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14822 msgstr "Feynman-Diagramm Handbuch|F"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14825 msgid "New document"
14826 msgstr "Neues Dokument"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14829 msgid "Open document"
14830 msgstr "Dokument öffnen"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14833 msgid "Save document"
14834 msgstr "Dokument speichern"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14837 msgid "Print document"
14838 msgstr "Dokument drucken"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14841 msgid "Check spelling"
14842 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14845 #: src/BufferView.cpp:1304
14847 msgstr "Rückgängig"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14850 #: src/BufferView.cpp:1314
14852 msgstr "Wiederholen"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14855 msgid "Find and replace"
14856 msgstr "Suchen und ersetzen"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14859 msgid "Find and replace (advanced)"
14860 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14863 msgid "Navigate back"
14864 msgstr "Gehe zurück"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14867 msgid "Toggle emphasis"
14868 msgstr "Hervorheben an/aus"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14871 msgid "Toggle noun"
14872 msgstr "Eigenname an/aus"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14876 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14879 msgid "Insert math"
14880 msgstr "Mathe einfügen"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14883 msgid "Insert graphics"
14884 msgstr "Grafik einfügen"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14887 msgid "Insert table"
14888 msgstr "Tabelle einfügen"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14891 msgid "Toggle outline"
14892 msgstr "Gliederung an/aus"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14895 msgid "Toggle math toolbar"
14896 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14899 msgid "Toggle table toolbar"
14900 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14903 msgid "View/Update"
14904 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14912 msgstr "Aktualisieren"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14915 msgid "View master document"
14916 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14919 msgid "Update master document"
14920 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14923 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14924 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14927 msgid "View other formats"
14928 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14931 msgid "Update other formats"
14932 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14939 msgid "Numbered list"
14940 msgstr "Aufzählung"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14943 msgid "Itemized list"
14944 msgstr "Auflistung"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14947 msgid "Increase depth"
14948 msgstr "Tiefe erhöhen"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14951 msgid "Decrease depth"
14952 msgstr "Tiefe verringern"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14955 msgid "Insert figure float"
14956 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14959 msgid "Insert table float"
14960 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14963 msgid "Insert label"
14964 msgstr "Marke einfügen"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14967 msgid "Insert cross-reference"
14968 msgstr "Querverweis einfügen"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14971 msgid "Insert citation"
14972 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14975 msgid "Insert index entry"
14976 msgstr "Stichwort einfügen"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14979 msgid "Insert nomenclature entry"
14980 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14983 msgid "Insert footnote"
14984 msgstr "Fußnote einfügen"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14987 msgid "Insert margin note"
14988 msgstr "Randnotiz einfügen"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14992 msgid "Insert note"
14993 msgstr "Notiz einfügen"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14997 msgstr "Box einfügen"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15000 msgid "Insert hyperlink"
15001 msgstr "Hyperlink einfügen"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15004 msgid "Insert TeX code"
15005 msgstr "TeX-Code einfügen"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15008 msgid "Insert math macro"
15009 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15012 msgid "Include file"
15013 msgstr "Datei einbinden"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
15020 msgid "Paragraph settings"
15021 msgstr "Absatz-Einstellungen"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15026 msgstr "Zeile hinzufügen"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15031 msgstr "Spalte hinzufügen"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15036 msgstr "Zeile löschen"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15040 msgid "Delete column"
15041 msgstr "Spalte löschen"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
15044 msgid "Set top line"
15045 msgstr "Obere Linie setzen"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
15048 msgid "Set bottom line"
15049 msgstr "Untere Linie setzen"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15052 msgid "Set left line"
15053 msgstr "Linke Linie setzen"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15056 msgid "Set right line"
15057 msgstr "Rechte Linie setzen"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15060 msgid "Set border lines"
15061 msgstr "Rahmen einschalten"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15064 msgid "Set all lines"
15065 msgstr "Alle Linien setzen"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15068 msgid "Unset all lines"
15069 msgstr "Alle Linien entfernen"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15073 msgstr "Linksbündig ausrichten"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
15076 msgid "Align center"
15077 msgstr "Zentriert ausrichten"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15080 msgid "Align right"
15081 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15084 msgid "Align on decimal"
15085 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15089 msgstr "Oben ausrichten"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
15092 msgid "Align middle"
15093 msgstr "Mittig ausrichten"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15096 msgid "Align bottom"
15097 msgstr "Unten ausrichten"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15100 msgid "Rotate cell"
15101 msgstr "Zelle drehen"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
15104 msgid "Rotate table"
15105 msgstr "Tabelle drehen"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15108 msgid "Set multi-column"
15109 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15112 msgid "Set multi-row"
15113 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
15120 msgid "Set display mode"
15121 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15125 msgstr "Tiefgestellt"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
15128 msgid "Superscript"
15129 msgstr "Hochgestellt"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15132 msgid "Insert square root"
15133 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15136 msgid "Insert root"
15137 msgstr "Wurzel einfügen"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15140 msgid "Insert standard fraction"
15141 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15145 msgstr "Summe einfügen"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15148 msgid "Insert integral"
15149 msgstr "Integral einfügen"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15152 msgid "Insert product"
15153 msgstr "Produkt einfügen"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15157 msgstr "( ) einfügen"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
15161 msgstr "[ ] einfügen"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15165 msgstr "{ } einfügen"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15168 msgid "Insert delimiters"
15169 msgstr "Trennzeichen einfügen"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15172 msgid "Insert matrix"
15173 msgstr "Matrix einfügen"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
15176 msgid "Insert cases environment"
15177 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15180 msgid "Toggle math panels"
15181 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15184 msgid "Math Macros"
15185 msgstr "Mathe-Makros"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
15188 msgid "Remove last argument"
15189 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15192 msgid "Append argument"
15193 msgstr "Argument hinzufügen"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15196 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15197 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15200 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15201 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15204 msgid "Remove optional argument"
15205 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15208 msgid "Insert optional argument"
15209 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15212 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15213 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
15216 msgid "Append argument eating from the right"
15217 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15220 msgid "Append optional argument eating from the right"
15221 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
15224 msgid "Command Buffer"
15225 msgstr "Befehlseingabefenster"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15228 msgid "Review[[Toolbar]]"
15229 msgstr "Überarbeiten"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
15234 msgid "Track changes"
15235 msgstr "Änderungen verfolgen"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15238 msgid "Show changes in output"
15239 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15242 msgid "Next change"
15243 msgstr "Nächste Änderung"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
15246 msgid "Accept change inside selection"
15247 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15250 msgid "Reject change inside selection"
15251 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15254 msgid "Merge changes"
15255 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
15258 msgid "Accept all changes"
15259 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15262 msgid "Reject all changes"
15263 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
15267 msgstr "Nächste Notiz"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
15270 msgid "View Other Formats"
15271 msgstr "Andere Formate ansehen"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
15274 msgid "Update Other Formats"
15275 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15279 msgid "Version Control"
15280 msgstr "Versionskontrolle"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15284 msgstr "Registrieren"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15287 msgid "Check-out for edit"
15288 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15291 msgid "Check-in changes"
15292 msgstr "Änderungen einchecken"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15295 msgid "View revision log"
15296 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15299 msgid "Revert changes"
15300 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15303 msgid "Compare with older revision"
15304 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15307 msgid "Compare with last revision"
15308 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15311 msgid "Insert Version Info"
15312 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15315 msgid "Use SVN file locking property"
15316 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15319 msgid "Update local directory from repository"
15320 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15323 msgid "Math Panels"
15324 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15327 msgid "Math spacings"
15328 msgstr "Mathe-Abstände"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15349 msgstr "Funktionen"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15352 msgid "Frame decorations"
15353 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15356 msgid "Big operators"
15357 msgstr "Große Operatoren"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15361 msgid "Miscellaneous"
15362 msgstr "Verschiedenes"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15372 msgstr "Pfeile (AMS)"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15377 msgstr "Operatoren"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15382 msgstr "Relationen"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15385 msgid "AMS relations"
15386 msgstr "Relationen (AMS)"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15389 msgid "AMS negative relations"
15390 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15398 msgid "AMS operators"
15399 msgstr "Operatoren (AMS)"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15402 msgid "AMS miscellaneous"
15403 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15542 msgid "Thin space\t\\,"
15543 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15546 msgid "Medium space\t\\:"
15547 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15550 msgid "Thick space\t\\;"
15551 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15554 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15555 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15558 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15559 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15562 msgid "Negative space\t\\!"
15563 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15566 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15567 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15570 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15571 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15574 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15575 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15582 msgid "Square root\t\\sqrt"
15583 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15586 msgid "Other root\t\\root"
15587 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15590 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15591 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15594 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15595 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15598 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15599 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15602 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15603 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15606 msgid "Standard\t\\frac"
15607 msgstr "Standard\t\\frac"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15611 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15618 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15619 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15622 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15623 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15626 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15627 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15630 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15631 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15634 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15635 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15638 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15639 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15642 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15643 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15646 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15647 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15650 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15651 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15654 msgid "Binomial\t\\binom"
15655 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15658 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15659 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15662 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15663 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15666 msgid "Roman\t\\mathrm"
15667 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15670 msgid "Bold\t\\mathbf"
15671 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15674 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15675 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15678 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15679 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15682 msgid "Italic\t\\mathit"
15683 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15686 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15687 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15690 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15691 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15694 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15695 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15698 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15699 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15702 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15703 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15706 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15707 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15726 msgid "Frame Decorations"
15727 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15794 msgid "overleftarrow"
15795 msgstr "overleftarrow"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15798 msgid "overrightarrow"
15799 msgstr "overrightarrow"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15802 msgid "overleftrightarrow"
15803 msgstr "overleftrightarrow"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15815 msgstr "underbrace"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15818 msgid "underleftarrow"
15819 msgstr "underleftarrow"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15822 msgid "underrightarrow"
15823 msgstr "underrightarrow"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15826 msgid "underleftrightarrow"
15827 msgstr "underleftrightarrow"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15839 msgstr "rightarrow"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15850 msgid "updownarrow"
15851 msgstr "updownarrow"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15854 msgid "leftrightarrow"
15855 msgstr "leftrightarrow"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15863 msgstr "Rightarrow"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15874 msgid "Updownarrow"
15875 msgstr "Updownarrow"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15878 msgid "Leftrightarrow"
15879 msgstr "Leftrightarrow"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15882 msgid "Longleftrightarrow"
15883 msgstr "Longleftrightarrow"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15886 msgid "Longleftarrow"
15887 msgstr "Longleftarrow"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15890 msgid "Longrightarrow"
15891 msgstr "Longrightarrow"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15894 msgid "longleftrightarrow"
15895 msgstr "longleftrightarrow"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15898 msgid "longleftarrow"
15899 msgstr "longleftarrow"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15902 msgid "longrightarrow"
15903 msgstr "longrightarrow"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15906 msgid "leftharpoondown"
15907 msgstr "leftharpoondown"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15910 msgid "rightharpoondown"
15911 msgstr "rightharpoondown"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15919 msgstr "longmapsto"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15930 msgid "leftharpoonup"
15931 msgstr "leftharpoonup"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15934 msgid "rightharpoonup"
15935 msgstr "rightharpoonup"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15938 msgid "hookleftarrow"
15939 msgstr "hookleftarrow"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15942 msgid "hookrightarrow"
15943 msgstr "hookrightarrow"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15955 msgid "rightleftharpoons"
15956 msgstr "rightleftharpoons"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15983 msgid "bigtriangleup"
15984 msgstr "bigtriangleup"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15999 msgid "bigtriangledown"
16000 msgstr "bigtriangledown"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16015 msgid "triangleright"
16016 msgstr "triangleright"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16031 msgid "triangleleft"
16032 msgstr "triangleleft"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16180 msgstr "sqsubseteq"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16184 msgstr "sqsupseteq"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16240 msgstr "varepsilon"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16481 msgid "diamondsuit"
16482 msgstr "diamondsuit"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16497 msgid "textrm \\AA"
16498 msgstr "textrm \\AA"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16502 msgstr "textrm \\O"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16505 msgid "mathcircumflex"
16506 msgstr "mathcircumflex"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16557 msgid "Big Operators"
16558 msgstr "Große Operatoren"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16617 msgid "ointctrclockwiseop"
16618 msgstr "ointctrclockwiseop"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16621 msgid "ointctrclockwise"
16622 msgstr "ointctrclockwise"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16625 msgid "ointclockwiseop"
16626 msgstr "ointclockwiseop"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16629 msgid "ointclockwise"
16630 msgstr "ointclockwise"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16661 msgid "landupintop"
16662 msgstr "landupintop"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16665 msgid "landdownint"
16666 msgstr "landdownint"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16669 msgid "landdownintop"
16670 msgstr "landdownintop"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16721 msgid "AMS Miscellaneous"
16722 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16765 msgid "vartriangle"
16766 msgstr "vartriangle"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16769 msgid "triangledown"
16770 msgstr "triangledown"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16785 msgid "measuredangle"
16786 msgstr "measuredangle"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16814 msgstr "varnothing"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16821 msgid "blacktriangle"
16822 msgstr "blacktriangle"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16825 msgid "blacktriangledown"
16826 msgstr "blacktriangledown"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16829 msgid "blacksquare"
16830 msgstr "blacksquare"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16833 msgid "blacklozenge"
16834 msgstr "blacklozenge"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16841 msgid "sphericalangle"
16842 msgstr "sphericalangle"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16846 msgstr "complement"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16862 msgstr "Pfeile (AMS)"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16865 msgid "dashleftarrow"
16866 msgstr "dashleftarrow"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16869 msgid "dashrightarrow"
16870 msgstr "dashrightarrow"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16873 msgid "leftleftarrows"
16874 msgstr "leftleftarrows"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16877 msgid "leftrightarrows"
16878 msgstr "leftrightarrows"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16881 msgid "rightrightarrows"
16882 msgstr "rightrightarrows"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16885 msgid "rightleftarrows"
16886 msgstr "rightleftarrows"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16890 msgstr "Lleftarrow"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16893 msgid "Rrightarrow"
16894 msgstr "Rrightarrow"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16897 msgid "twoheadleftarrow"
16898 msgstr "twoheadleftarrow"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16901 msgid "twoheadrightarrow"
16902 msgstr "twoheadrightarrow"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16905 msgid "leftarrowtail"
16906 msgstr "leftarrowtail"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16909 msgid "rightarrowtail"
16910 msgstr "rightarrowtail"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16913 msgid "looparrowleft"
16914 msgstr "looparrowleft"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16917 msgid "looparrowright"
16918 msgstr "looparrowright"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16921 msgid "curvearrowleft"
16922 msgstr "curvearrowleft"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16925 msgid "curvearrowright"
16926 msgstr "curvearrowright"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16929 msgid "circlearrowleft"
16930 msgstr "circlearrowleft"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16933 msgid "circlearrowright"
16934 msgstr "circlearrowright"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16946 msgstr "upuparrows"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16949 msgid "downdownarrows"
16950 msgstr "downdownarrows"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16953 msgid "upharpoonleft"
16954 msgstr "upharpoonleft"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16957 msgid "upharpoonright"
16958 msgstr "upharpoonright"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16961 msgid "downharpoonleft"
16962 msgstr "downharpoonleft"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16965 msgid "downharpoonright"
16966 msgstr "downharpoonright"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16969 msgid "leftrightharpoons"
16970 msgstr "leftrightharpoons"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16973 msgid "rightsquigarrow"
16974 msgstr "rightsquigarrow"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16977 msgid "leftrightsquigarrow"
16978 msgstr "leftrightsquigarrow"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16982 msgstr "nleftarrow"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16985 msgid "nrightarrow"
16986 msgstr "nrightarrow"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16989 msgid "nleftrightarrow"
16990 msgstr "nleftrightarrow"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16994 msgstr "nLeftarrow"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16997 msgid "nRightarrow"
16998 msgstr "nRightarrow"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17001 msgid "nLeftrightarrow"
17002 msgstr "nLeftrightarrow"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
17009 msgid "AMS Relations"
17010 msgstr "Relationen (AMS)"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17029 msgid "eqslantless"
17030 msgstr "eqslantless"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17034 msgstr "eqslantgtr"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
17046 msgstr "lessapprox"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17094 msgstr "lesseqqgtr"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17098 msgstr "gtreqqless"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17113 msgid "thickapprox"
17114 msgstr "thickapprox"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17149 msgid "preccurlyeq"
17150 msgstr "preccurlyeq"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17153 msgid "succcurlyeq"
17154 msgstr "succcurlyeq"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17157 msgid "curlyeqprec"
17158 msgstr "curlyeqprec"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17161 msgid "curlyeqsucc"
17162 msgstr "curlyeqsucc"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17174 msgstr "precapprox"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17178 msgstr "succapprox"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17181 msgid "vartriangleleft"
17182 msgstr "vartriangleleft"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17185 msgid "vartriangleright"
17186 msgstr "vartriangleright"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17189 msgid "trianglelefteq"
17190 msgstr "trianglelefteq"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17193 msgid "trianglerighteq"
17194 msgstr "trianglerighteq"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17209 msgid "risingdotseq"
17210 msgstr "risingdotseq"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17213 msgid "fallingdotseq"
17214 msgstr "fallingdotseq"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17233 msgid "shortparallel"
17234 msgstr "shortparallel"
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17238 msgstr "smallsmile"
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17242 msgstr "smallfrown"
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17245 msgid "blacktriangleleft"
17246 msgstr "blacktriangleleft"
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17249 msgid "blacktriangleright"
17250 msgstr "blacktriangleright"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17261 msgid "backepsilon"
17262 msgstr "backepsilon"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17277 msgid "AMS Negative Relations"
17278 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17377 msgid "precnapprox"
17378 msgstr "precnapprox"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17381 msgid "succnapprox"
17382 msgstr "succnapprox"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17394 msgstr "subsetneqq"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17398 msgstr "supsetneqq"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17410 msgstr "nsupseteqq"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17425 msgid "varsubsetneq"
17426 msgstr "varsubsetneq"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17429 msgid "varsupsetneq"
17430 msgstr "varsupsetneq"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17433 msgid "varsubsetneqq"
17434 msgstr "varsubsetneqq"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17437 msgid "varsupsetneqq"
17438 msgstr "varsupsetneqq"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17441 msgid "ntriangleleft"
17442 msgstr "ntriangleleft"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17445 msgid "ntriangleright"
17446 msgstr "ntriangleright"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17449 msgid "ntrianglelefteq"
17450 msgstr "ntrianglelefteq"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17453 msgid "ntrianglerighteq"
17454 msgstr "ntrianglerighteq"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17477 msgid "nshortparallel"
17478 msgstr "nshortparallel"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17481 msgid "AMS Operators"
17482 msgstr "Operatoren (AMS)"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17489 msgid "smallsetminus"
17490 msgstr "smallsetminus"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17509 msgid "doublebarwedge"
17510 msgstr "doublebarwedge"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17529 msgid "divideontimes"
17530 msgstr "divideontimes"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17541 msgid "leftthreetimes"
17542 msgstr "leftthreetimes"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17545 msgid "rightthreetimes"
17546 msgstr "rightthreetimes"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17550 msgstr "curlywedge"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17557 msgid "circleddash"
17558 msgstr "circleddash"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17562 msgstr "circledast"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17565 msgid "circledcirc"
17566 msgstr "circledcirc"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17576 #: lib/external_templates:37
17577 msgid "RasterImage"
17578 msgstr "Rastergrafik"
17580 #: lib/external_templates:40
17581 #: lib/external_templates:46
17582 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17583 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17585 #: lib/external_templates:45
17586 msgid "A bitmap file.\n"
17587 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17589 #: lib/external_templates:109
17593 #: lib/external_templates:110
17594 #: lib/external_templates:113
17595 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17596 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17598 #: lib/external_templates:112
17599 msgid "An Xfig figure.\n"
17600 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17602 #: lib/external_templates:162
17603 msgid "ChessDiagram"
17604 msgstr "Schachdiagramm"
17606 #: lib/external_templates:163
17607 #: lib/external_templates:182
17608 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17609 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17611 #: lib/external_templates:165
17613 "A chess position diagram.\n"
17614 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17615 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17616 "the position that you want to display.\n"
17617 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17618 "and remember to type in a relative path\n"
17619 "to the LyX document location.\n"
17620 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17621 "to enable general editing of the board.\n"
17622 "You might also check out the\n"
17623 "'Options->Test legality' option, and\n"
17624 "remember to middle and right click to\n"
17625 "insert new material in the board.\n"
17626 "In order for this to work, you have to\n"
17627 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17628 "that TeX will find it, and you will need\n"
17629 "to install the skak package from CTAN.\n"
17631 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17632 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17633 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17634 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17636 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17637 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17638 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17639 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17640 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17641 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17642 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17643 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17644 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17645 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17646 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17647 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17648 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17649 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17651 #: lib/external_templates:213
17652 #: lib/external_templates:219
17653 msgid "Lilypond typeset music"
17654 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17656 #: lib/external_templates:215
17658 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17659 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17660 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17661 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17663 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17664 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17665 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17666 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17668 #: lib/external_templates:261
17670 msgstr "PDF-Seiten"
17672 #: lib/external_templates:262
17673 #: lib/external_templates:273
17674 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17675 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17677 #: lib/external_templates:264
17679 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17680 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17681 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17683 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17684 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17685 "* pages=- (to include all pages)\n"
17686 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17687 "for further options and details.\n"
17689 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17690 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17691 "nach folgendem Schema:\n"
17692 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17693 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17694 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17695 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17696 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17698 #: lib/external_templates:304
17701 "Read 'info date' for more information.\n"
17703 "Das heutige Datum.\n"
17704 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17706 #: lib/external_templates:333
17710 #: lib/external_templates:334
17711 #: lib/external_templates:337
17712 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17713 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17715 #: lib/external_templates:336
17716 msgid "Dia diagram.\n"
17717 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17719 #: lib/configure.py:444
17723 #: lib/configure.py:447
17727 #: lib/configure.py:450
17731 #: lib/configure.py:453
17735 #: lib/configure.py:456
17739 #: lib/configure.py:459
17743 #: lib/configure.py:462
17744 #: lib/configure.py:473
17745 #: lib/configure.py:483
17749 #: lib/configure.py:463
17750 #: lib/configure.py:474
17751 #: lib/configure.py:484
17755 #: lib/configure.py:464
17756 #: lib/configure.py:475
17757 #: lib/configure.py:485
17758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17762 #: lib/configure.py:465
17763 #: lib/configure.py:476
17764 #: lib/configure.py:486
17768 #: lib/configure.py:466
17769 #: lib/configure.py:477
17770 #: lib/configure.py:487
17774 #: lib/configure.py:467
17775 #: lib/configure.py:478
17776 #: lib/configure.py:488
17777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17781 #: lib/configure.py:468
17782 #: lib/configure.py:479
17783 #: lib/configure.py:489
17787 #: lib/configure.py:469
17788 #: lib/configure.py:480
17789 #: lib/configure.py:490
17793 #: lib/configure.py:470
17794 #: lib/configure.py:481
17795 #: lib/configure.py:491
17799 #: lib/configure.py:471
17800 #: lib/configure.py:482
17801 #: lib/configure.py:492
17805 #: lib/configure.py:497
17806 msgid "Plain text (chess output)"
17807 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17809 #: lib/configure.py:498
17810 msgid "Plain text (image)"
17811 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17813 #: lib/configure.py:499
17814 msgid "Plain text (Xfig output)"
17815 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17817 #: lib/configure.py:500
17818 msgid "date (output)"
17819 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17821 #: lib/configure.py:501
17822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17826 #: lib/configure.py:501
17830 #: lib/configure.py:502
17831 msgid "Docbook (XML)"
17832 msgstr "Docbook (XML)"
17834 #: lib/configure.py:503
17835 msgid "Graphviz Dot"
17836 msgstr "Graphviz Dot"
17838 #: lib/configure.py:504
17839 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17840 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17842 #: lib/configure.py:505
17846 #: lib/configure.py:505
17850 #: lib/configure.py:506
17854 #: lib/configure.py:507
17855 msgid "LilyPond music"
17856 msgstr "LilyPond-Musik"
17858 #: lib/configure.py:508
17859 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17860 msgstr "LilyPond Buch (LaTeX)"
17862 #: lib/configure.py:509
17863 msgid "LaTeX (plain)"
17864 msgstr "LaTeX (normal)"
17866 #: lib/configure.py:509
17867 msgid "LaTeX (plain)|L"
17868 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17870 #: lib/configure.py:510
17871 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17872 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17874 #: lib/configure.py:511
17875 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17876 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17878 #: lib/configure.py:512
17880 msgstr "Einfacher Text"
17882 #: lib/configure.py:512
17883 msgid "Plain text|a"
17884 msgstr "Einfacher Text|E"
17886 #: lib/configure.py:513
17887 msgid "Plain text (pstotext)"
17888 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17890 #: lib/configure.py:514
17891 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17892 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17894 #: lib/configure.py:515
17895 msgid "Plain text (catdvi)"
17896 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17898 #: lib/configure.py:516
17899 msgid "Plain Text, Join Lines"
17900 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17902 #: lib/configure.py:519
17903 #: lib/configure.py:521
17907 #: lib/configure.py:519
17908 #: lib/configure.py:521
17910 msgstr "LyX-HTML|X"
17912 #: lib/configure.py:528
17913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17917 #: lib/configure.py:533
17921 #: lib/configure.py:534
17923 msgstr "Postscript"
17925 #: lib/configure.py:534
17926 msgid "Postscript|t"
17927 msgstr "Postscript|t"
17929 #: lib/configure.py:538
17930 msgid "PDF (ps2pdf)"
17931 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17933 #: lib/configure.py:538
17934 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17935 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17937 #: lib/configure.py:539
17938 msgid "PDF (pdflatex)"
17939 msgstr "PDF (pdflatex)"
17941 #: lib/configure.py:539
17942 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17943 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17945 #: lib/configure.py:540
17946 msgid "PDF (dvipdfm)"
17947 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17949 #: lib/configure.py:540
17950 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17951 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17953 #: lib/configure.py:541
17954 msgid "PDF (XeTeX)"
17955 msgstr "PDF (XeTeX)"
17957 #: lib/configure.py:541
17958 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17959 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17961 #: lib/configure.py:544
17965 #: lib/configure.py:544
17969 #: lib/configure.py:547
17973 #: lib/configure.py:550
17977 #: lib/configure.py:553
17981 #: lib/configure.py:556
17982 msgid "OpenDocument"
17983 msgstr "OpenDocument"
17985 #: lib/configure.py:557
17986 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17987 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17989 #: lib/configure.py:560
17990 msgid "Rich Text Format"
17991 msgstr "Rich-Text-Format"
17993 #: lib/configure.py:561
17997 #: lib/configure.py:561
18001 #: lib/configure.py:564
18002 msgid "date command"
18003 msgstr "date-Befehl"
18005 #: lib/configure.py:565
18006 msgid "Table (CSV)"
18007 msgstr "Tabelle (CSV)"
18009 #: lib/configure.py:567
18010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1023
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
18012 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
18016 #: lib/configure.py:568
18020 #: lib/configure.py:569
18024 #: lib/configure.py:570
18028 #: lib/configure.py:571
18032 #: lib/configure.py:572
18033 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18034 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
18036 #: lib/configure.py:573
18037 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18038 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
18040 #: lib/configure.py:574
18041 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18042 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
18044 #: lib/configure.py:575
18045 msgid "LyX Preview"
18046 msgstr "LyX-Vorschau"
18048 #: lib/configure.py:576
18049 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
18050 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond Buch)"
18052 #: lib/configure.py:577
18053 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
18054 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
18056 #: lib/configure.py:578
18060 #: lib/configure.py:579
18064 #: lib/configure.py:580
18068 #: lib/configure.py:581
18069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
18070 msgid "Windows Metafile"
18071 msgstr "Windows Metafile"
18073 #: lib/configure.py:582
18074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
18075 msgid "Enhanced Metafile"
18076 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18078 #: lib/configure.py:583
18079 msgid "HTML (MS Word)"
18080 msgstr "HTML (MS Word)"
18082 #: lib/configure.py:655
18084 msgstr "LyxBlogger"
18086 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
18089 msgid "%1$s and %2$s"
18090 msgstr "%1$s und %2$s"
18092 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18094 msgid "%1$s et al."
18095 msgstr "%1$s et al."
18097 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18098 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18099 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18100 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18101 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18105 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18106 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18110 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18111 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18112 msgid "Add to bibliography only."
18113 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
18115 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18119 #: src/Buffer.cpp:137
18122 "Could not print the document %1$s.\n"
18123 "Check that your printer is set up correctly."
18125 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18126 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18128 #: src/Buffer.cpp:140
18129 msgid "Print document failed"
18130 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18132 #: src/Buffer.cpp:318
18133 msgid "Disk Error: "
18134 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18136 #: src/Buffer.cpp:319
18138 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18139 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
18141 #: src/Buffer.cpp:401
18142 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18143 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18145 #: src/Buffer.cpp:403
18146 msgid "Attempting to close changed document!"
18147 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18149 #: src/Buffer.cpp:411
18150 msgid "Could not remove temporary directory"
18151 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18153 #: src/Buffer.cpp:412
18155 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18156 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18158 #: src/Buffer.cpp:722
18159 msgid "Unknown document class"
18160 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18162 #: src/Buffer.cpp:723
18164 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18165 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18167 #: src/Buffer.cpp:727
18168 #: src/Text.cpp:477
18170 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18171 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18173 #: src/Buffer.cpp:731
18174 #: src/Buffer.cpp:738
18175 #: src/Buffer.cpp:758
18176 msgid "Document header error"
18177 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18179 #: src/Buffer.cpp:737
18180 msgid "\\begin_header is missing"
18181 msgstr "\\begin_header fehlt"
18183 #: src/Buffer.cpp:757
18184 msgid "\\begin_document is missing"
18185 msgstr "\\begin_document fehlt"
18187 #: src/Buffer.cpp:773
18188 #: src/Buffer.cpp:779
18189 #: src/BufferView.cpp:1409
18190 #: src/BufferView.cpp:1415
18191 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18192 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18194 #: src/Buffer.cpp:774
18195 #: src/BufferView.cpp:1410
18197 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18198 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18200 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18201 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18203 #: src/Buffer.cpp:780
18204 #: src/BufferView.cpp:1416
18206 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18207 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18209 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18210 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18212 #: src/Buffer.cpp:894
18213 #: src/Buffer.cpp:984
18214 msgid "Document format failure"
18215 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18217 #: src/Buffer.cpp:895
18219 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18220 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18222 #: src/Buffer.cpp:932
18223 msgid "Conversion failed"
18224 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18226 #: src/Buffer.cpp:933
18228 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18229 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18231 #: src/Buffer.cpp:942
18232 msgid "Conversion script not found"
18233 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18235 #: src/Buffer.cpp:943
18237 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18238 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18240 #: src/Buffer.cpp:963
18241 #: src/Buffer.cpp:969
18242 msgid "Conversion script failed"
18243 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18245 #: src/Buffer.cpp:964
18247 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18248 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18250 #: src/Buffer.cpp:970
18252 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
18253 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18255 #: src/Buffer.cpp:985
18257 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18258 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18260 #: src/Buffer.cpp:1002
18262 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18263 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
18265 #: src/Buffer.cpp:1004
18266 msgid "Overwrite modified file?"
18267 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18269 #: src/Buffer.cpp:1005
18270 #: src/Buffer.cpp:2213
18271 #: src/Exporter.cpp:50
18272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
18273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
18274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
18276 msgstr "&Überschreiben"
18278 #: src/Buffer.cpp:1029
18279 msgid "Backup failure"
18280 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18282 #: src/Buffer.cpp:1030
18285 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18286 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18288 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18289 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18291 #: src/Buffer.cpp:1056
18293 msgid "Saving document %1$s..."
18294 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18296 #: src/Buffer.cpp:1071
18297 msgid " could not write file!"
18298 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18300 #: src/Buffer.cpp:1079
18304 #: src/Buffer.cpp:1094
18306 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18307 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18309 #: src/Buffer.cpp:1104
18310 #: src/Buffer.cpp:1117
18311 #: src/Buffer.cpp:1131
18313 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
18314 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18316 #: src/Buffer.cpp:1107
18317 msgid " Save failed! Trying again...\n"
18318 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18320 #: src/Buffer.cpp:1121
18321 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
18322 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18324 #: src/Buffer.cpp:1135
18325 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
18326 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
18328 #: src/Buffer.cpp:1219
18329 msgid "Iconv software exception Detected"
18330 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
18332 #: src/Buffer.cpp:1219
18334 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18335 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
18337 #: src/Buffer.cpp:1241
18339 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18340 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18342 #: src/Buffer.cpp:1244
18344 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18345 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18347 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18348 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18350 #: src/Buffer.cpp:1251
18351 msgid "iconv conversion failed"
18352 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18354 #: src/Buffer.cpp:1256
18355 msgid "conversion failed"
18356 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18358 #: src/Buffer.cpp:1353
18359 msgid "Uncodable character in file path"
18360 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18362 #: src/Buffer.cpp:1354
18365 "The path of your document\n"
18367 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18368 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18369 "This will likely result in incomplete output.\n"
18371 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18372 "or change the file path name."
18374 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18376 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18377 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
18378 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
18380 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18381 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
18383 #: src/Buffer.cpp:1638
18384 msgid "Running chktex..."
18385 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18387 #: src/Buffer.cpp:1652
18388 msgid "chktex failure"
18389 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18391 #: src/Buffer.cpp:1653
18392 msgid "Could not run chktex successfully."
18393 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18395 #: src/Buffer.cpp:1886
18397 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18398 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18400 #: src/Buffer.cpp:1958
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
18403 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18404 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18406 #: src/Buffer.cpp:2040
18408 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18409 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18411 #: src/Buffer.cpp:2070
18413 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18414 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18416 #: src/Buffer.cpp:2130
18418 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18419 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18421 #: src/Buffer.cpp:2137
18423 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18424 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18426 #: src/Buffer.cpp:2147
18427 msgid "Error exporting to DVI."
18428 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18430 #: src/Buffer.cpp:2209
18431 #: src/Exporter.cpp:45
18434 "The file %1$s already exists.\n"
18436 "Do you want to overwrite that file?"
18438 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18440 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18442 #: src/Buffer.cpp:2212
18443 #: src/Exporter.cpp:48
18444 msgid "Overwrite file?"
18445 msgstr "Datei überschreiben?"
18447 #: src/Buffer.cpp:2229
18448 msgid "Error running external commands."
18449 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18451 #: src/Buffer.cpp:3016
18452 msgid "Preview source code"
18453 msgstr "Quellcode vorschauen"
18455 #: src/Buffer.cpp:3030
18457 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18458 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18460 #: src/Buffer.cpp:3034
18462 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18463 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18465 #: src/Buffer.cpp:3142
18467 msgid "Auto-saving %1$s"
18468 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18470 #: src/Buffer.cpp:3196
18471 msgid "Autosave failed!"
18472 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18474 #: src/Buffer.cpp:3254
18475 msgid "Autosaving current document..."
18476 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18478 #: src/Buffer.cpp:3353
18479 msgid "Couldn't export file"
18480 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18482 #: src/Buffer.cpp:3354
18484 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18485 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18487 #: src/Buffer.cpp:3414
18488 msgid "File name error"
18489 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18491 #: src/Buffer.cpp:3415
18492 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18493 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18495 #: src/Buffer.cpp:3491
18496 msgid "Document export cancelled."
18497 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18499 #: src/Buffer.cpp:3501
18501 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18502 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18504 #: src/Buffer.cpp:3507
18506 msgid "Document exported as %1$s"
18507 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18509 #: src/Buffer.cpp:3586
18512 "The specified document\n"
18514 "could not be read."
18516 "Das angegebene Dokument\n"
18518 "konnte nicht gelesen werden."
18520 #: src/Buffer.cpp:3588
18521 msgid "Could not read document"
18522 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18524 #: src/Buffer.cpp:3598
18527 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18529 "Recover emergency save?"
18531 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18533 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18535 #: src/Buffer.cpp:3601
18536 msgid "Load emergency save?"
18537 msgstr "Notspeicherung laden?"
18539 #: src/Buffer.cpp:3602
18541 msgstr "&Wiederherstellen"
18543 #: src/Buffer.cpp:3602
18544 msgid "&Load Original"
18545 msgstr "&Original laden"
18547 #: src/Buffer.cpp:3612
18548 msgid "Document was successfully recovered."
18549 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18551 #: src/Buffer.cpp:3614
18552 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18553 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18555 #: src/Buffer.cpp:3615
18558 "Remove emergency file now?\n"
18561 "Notspeicherungsdatei\n"
18565 #: src/Buffer.cpp:3618
18566 #: src/Buffer.cpp:3628
18567 msgid "Delete emergency file?"
18568 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18570 #: src/Buffer.cpp:3619
18571 #: src/Buffer.cpp:3630
18573 msgstr "&Nicht löschen"
18575 #: src/Buffer.cpp:3622
18576 msgid "Emergency file deleted"
18577 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18579 #: src/Buffer.cpp:3623
18580 msgid "Do not forget to save your file now!"
18581 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18583 #: src/Buffer.cpp:3629
18584 msgid "Remove emergency file now?"
18585 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18587 #: src/Buffer.cpp:3644
18590 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18592 "Load the backup instead?"
18594 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18596 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18598 #: src/Buffer.cpp:3647
18599 msgid "Load backup?"
18600 msgstr "Sicherung laden?"
18602 #: src/Buffer.cpp:3648
18603 msgid "&Load backup"
18604 msgstr "&Sicherung laden"
18606 #: src/Buffer.cpp:3648
18607 msgid "Load &original"
18608 msgstr "&Original laden"
18610 #: src/Buffer.cpp:3943
18611 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18612 msgid "Senseless!!! "
18613 msgstr "Sinnlos!!! "
18615 #: src/Buffer.cpp:4066
18617 msgid "Document %1$s reloaded."
18618 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18620 #: src/Buffer.cpp:4068
18622 msgid "Could not reload document %1$s."
18623 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18625 #: src/Buffer.cpp:4103
18626 msgid "Included File Invalid"
18627 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18629 #: src/Buffer.cpp:4104
18632 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18634 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18636 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18638 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18640 #: src/BufferParams.cpp:564
18643 "The selected document class\n"
18645 "requires external files that are not available.\n"
18646 "The document class can still be used, but the\n"
18647 "document cannot be compiled until the following\n"
18648 "prerequisites are installed:\n"
18650 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18651 "more information."
18653 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18655 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18656 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18657 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18658 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18660 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18661 "finden Sie weitere Hilfe."
18663 #: src/BufferParams.cpp:573
18664 msgid "Document class not available"
18665 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18667 #: src/BufferParams.cpp:1968
18670 "The layout file:\n"
18672 "could not be found. A default textclass with default\n"
18673 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18676 "Die Formatdatei:\n"
18678 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18679 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18680 "Ausgabe zu erzeugen."
18682 #: src/BufferParams.cpp:1974
18683 msgid "Document class not found"
18684 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18686 #: src/BufferParams.cpp:1981
18689 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18691 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18692 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18695 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18696 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18697 "Ausgabe erzeugen können."
18699 #: src/BufferParams.cpp:1987
18700 #: src/BufferView.cpp:1254
18701 #: src/BufferView.cpp:1286
18702 msgid "Could not load class"
18703 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18705 #: src/BufferParams.cpp:2021
18706 msgid "Error reading internal layout information"
18707 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18709 #: src/BufferParams.cpp:2022
18710 #: src/TextClass.cpp:1311
18712 msgstr "Lesefehler"
18714 #: src/BufferView.cpp:182
18715 msgid "No more insets"
18716 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18718 #: src/BufferView.cpp:720
18719 msgid "Save bookmark"
18720 msgstr "Lesezeichen speichern"
18722 #: src/BufferView.cpp:929
18723 msgid "Converting document to new document class..."
18724 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18726 #: src/BufferView.cpp:972
18727 msgid "Document is read-only"
18728 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18730 #: src/BufferView.cpp:981
18731 msgid "This portion of the document is deleted."
18732 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18734 #: src/BufferView.cpp:1252
18735 #: src/BufferView.cpp:1284
18737 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18738 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18740 #: src/BufferView.cpp:1307
18741 msgid "No further undo information"
18742 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18744 #: src/BufferView.cpp:1317
18745 msgid "No further redo information"
18746 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18748 #: src/BufferView.cpp:1504
18749 #: src/lyxfind.cpp:363
18750 #: src/lyxfind.cpp:381
18751 msgid "String not found!"
18752 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18754 #: src/BufferView.cpp:1541
18758 #: src/BufferView.cpp:1547
18762 #: src/BufferView.cpp:1554
18763 msgid "Mark removed"
18764 msgstr "Marke entfernt"
18766 #: src/BufferView.cpp:1557
18768 msgstr "Marke gesetzt"
18770 #: src/BufferView.cpp:1612
18771 msgid "Statistics for the selection:"
18772 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18774 #: src/BufferView.cpp:1614
18775 msgid "Statistics for the document:"
18776 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18778 #: src/BufferView.cpp:1617
18781 msgstr "%1$d Wörter"
18783 #: src/BufferView.cpp:1619
18787 #: src/BufferView.cpp:1622
18789 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18790 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18792 #: src/BufferView.cpp:1625
18793 msgid "One character (including blanks)"
18794 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18796 #: src/BufferView.cpp:1628
18798 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18799 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18801 #: src/BufferView.cpp:1631
18802 msgid "One character (excluding blanks)"
18803 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18805 #: src/BufferView.cpp:1633
18809 #: src/BufferView.cpp:1763
18811 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18812 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18814 #: src/BufferView.cpp:1765
18816 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18817 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18819 #: src/BufferView.cpp:1773
18820 msgid "Branch name"
18821 msgstr "Name des Zweigs"
18823 #: src/BufferView.cpp:1780
18824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18825 msgid "Branch already exists"
18826 msgstr "Zweig existiert bereits."
18828 #: src/BufferView.cpp:2499
18830 msgid "Inserting document %1$s..."
18831 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18833 #: src/BufferView.cpp:2510
18835 msgid "Document %1$s inserted."
18836 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18838 #: src/BufferView.cpp:2512
18840 msgid "Could not insert document %1$s"
18841 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18843 #: src/BufferView.cpp:2778
18846 "Could not read the specified document\n"
18848 "due to the error: %2$s"
18850 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18851 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18852 "nicht gelesen werden: %2$s"
18854 #: src/BufferView.cpp:2780
18855 msgid "Could not read file"
18856 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18858 #: src/BufferView.cpp:2787
18862 " is not readable."
18865 "ist nicht lesbar."
18867 #: src/BufferView.cpp:2788
18868 #: src/output.cpp:39
18869 msgid "Could not open file"
18870 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18872 #: src/BufferView.cpp:2795
18873 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18874 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18876 #: src/BufferView.cpp:2796
18878 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18879 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18880 "If this does not give the correct result\n"
18881 "then please change the encoding of the file\n"
18882 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18884 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18885 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18886 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18887 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18888 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18890 #: src/Changes.cpp:363
18891 #: src/Paragraph.cpp:2464
18892 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18893 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
18895 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18896 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18897 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18899 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18900 msgid "LyX Warning: "
18901 msgstr "LyX-Warnung: "
18903 #: src/Changes.cpp:364
18904 #: src/Paragraph.cpp:2465
18905 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383
18907 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18908 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18909 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18910 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18911 msgid "uncodable character"
18912 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18914 #: src/Changes.cpp:379
18915 msgid "Uncodable character in author name"
18916 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18918 #: src/Changes.cpp:380
18921 "The author name '%1$s',\n"
18922 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18923 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18924 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18926 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18927 "or change the spelling of the author name."
18929 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18930 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18931 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18932 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18934 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18935 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18937 #: src/Chktex.cpp:63
18939 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18940 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18942 #: src/Chktex.cpp:65
18943 msgid "ChkTeX warning id # "
18944 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18946 #: src/Color.cpp:159
18947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18952 #: src/Color.cpp:160
18956 #: src/Color.cpp:161
18960 #: src/Color.cpp:162
18964 #: src/Color.cpp:163
18968 #: src/Color.cpp:164
18972 #: src/Color.cpp:165
18976 #: src/Color.cpp:166
18980 #: src/Color.cpp:167
18984 #: src/Color.cpp:168
18988 #: src/Color.cpp:169
18990 msgstr "Hintergrund"
18992 #: src/Color.cpp:170
18996 #: src/Color.cpp:171
19000 #: src/Color.cpp:172
19001 msgid "selected text"
19002 msgstr "Ausgewählter Text"
19004 #: src/Color.cpp:174
19006 msgstr "LaTeX-Text"
19008 #: src/Color.cpp:175
19009 msgid "inline completion"
19010 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
19012 #: src/Color.cpp:177
19013 msgid "non-unique inline completion"
19014 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
19016 #: src/Color.cpp:179
19017 msgid "previewed snippet"
19018 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
19020 #: src/Color.cpp:180
19022 msgstr "Notiz (Marke)"
19024 #: src/Color.cpp:181
19025 msgid "note background"
19026 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
19028 #: src/Color.cpp:182
19029 msgid "comment label"
19030 msgstr "Kommentar (Marke)"
19032 #: src/Color.cpp:183
19033 msgid "comment background"
19034 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
19036 #: src/Color.cpp:184
19037 msgid "greyedout inset label"
19038 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
19040 #: src/Color.cpp:185
19041 msgid "greyedout inset text"
19042 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
19044 #: src/Color.cpp:186
19045 msgid "greyedout inset background"
19046 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
19048 #: src/Color.cpp:187
19049 msgid "phantom inset text"
19050 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
19052 #: src/Color.cpp:188
19054 msgstr "Schattierte Box"
19056 #: src/Color.cpp:189
19057 msgid "listings background"
19058 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
19060 #: src/Color.cpp:190
19061 msgid "branch label"
19062 msgstr "Zweig (Marke)"
19064 #: src/Color.cpp:191
19065 msgid "footnote label"
19066 msgstr "Fußnote (Marke)"
19068 #: src/Color.cpp:192
19069 msgid "index label"
19070 msgstr "Stichwortmarke"
19072 #: src/Color.cpp:193
19073 msgid "margin note label"
19074 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19076 #: src/Color.cpp:194
19078 msgstr "URL (Marke)"
19080 #: src/Color.cpp:195
19082 msgstr "URL (Text)"
19084 #: src/Color.cpp:196
19086 msgstr "Balken für Tiefe"
19088 #: src/Color.cpp:197
19092 #: src/Color.cpp:198
19093 msgid "command inset"
19094 msgstr "Befehlseinfügung"
19096 #: src/Color.cpp:199
19097 msgid "command inset background"
19098 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19100 #: src/Color.cpp:200
19101 msgid "command inset frame"
19102 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19104 #: src/Color.cpp:201
19105 msgid "special character"
19106 msgstr "Sonderzeichen"
19108 #: src/Color.cpp:202
19112 #: src/Color.cpp:203
19113 msgid "math background"
19114 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19116 #: src/Color.cpp:204
19117 msgid "graphics background"
19118 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19120 #: src/Color.cpp:205
19121 #: src/Color.cpp:209
19122 msgid "math macro background"
19123 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19125 #: src/Color.cpp:206
19127 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19129 #: src/Color.cpp:207
19130 msgid "math corners"
19131 msgstr "Mathe (Ecken)"
19133 #: src/Color.cpp:208
19135 msgstr "Mathe (Linie)"
19137 #: src/Color.cpp:210
19138 msgid "math macro hovered background"
19139 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19141 #: src/Color.cpp:211
19142 msgid "math macro label"
19143 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19145 #: src/Color.cpp:212
19146 msgid "math macro frame"
19147 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19149 #: src/Color.cpp:213
19150 msgid "math macro blended out"
19151 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19153 #: src/Color.cpp:214
19154 msgid "math macro old parameter"
19155 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19157 #: src/Color.cpp:215
19158 msgid "math macro new parameter"
19159 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19161 #: src/Color.cpp:216
19162 msgid "collapsable inset text"
19163 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19165 #: src/Color.cpp:217
19166 msgid "collapsable inset frame"
19167 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19169 #: src/Color.cpp:218
19170 msgid "inset background"
19171 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19173 #: src/Color.cpp:219
19174 msgid "inset frame"
19175 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19177 #: src/Color.cpp:220
19178 msgid "LaTeX error"
19179 msgstr "LaTeX-Fehler"
19181 #: src/Color.cpp:221
19182 msgid "end-of-line marker"
19183 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19185 #: src/Color.cpp:222
19186 msgid "appendix marker"
19187 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19189 #: src/Color.cpp:223
19191 msgstr "Balken für Änderung"
19193 #: src/Color.cpp:224
19194 msgid "deleted text"
19195 msgstr "Gelöschter Text"
19197 #: src/Color.cpp:225
19199 msgstr "Hinzugefügter Text"
19201 #: src/Color.cpp:226
19202 msgid "changed text 1st author"
19203 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19205 #: src/Color.cpp:227
19206 msgid "changed text 2nd author"
19207 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19209 #: src/Color.cpp:228
19210 msgid "changed text 3rd author"
19211 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19213 #: src/Color.cpp:229
19214 msgid "changed text 4th author"
19215 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19217 #: src/Color.cpp:230
19218 msgid "changed text 5th author"
19219 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19221 #: src/Color.cpp:231
19222 msgid "deleted text modifier"
19223 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19225 #: src/Color.cpp:232
19226 msgid "added space markers"
19227 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19229 #: src/Color.cpp:233
19231 msgstr "Tabelle (Linie)"
19233 #: src/Color.cpp:234
19234 msgid "table on/off line"
19235 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19237 #: src/Color.cpp:236
19238 msgid "bottom area"
19239 msgstr "Unterer Bereich"
19241 #: src/Color.cpp:237
19243 msgstr "Neue Seite"
19245 #: src/Color.cpp:238
19246 msgid "page break / line break"
19247 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19249 #: src/Color.cpp:239
19250 msgid "frame of button"
19251 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19253 #: src/Color.cpp:240
19254 msgid "button background"
19255 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19257 #: src/Color.cpp:241
19258 msgid "button background under focus"
19259 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19261 #: src/Color.cpp:242
19262 msgid "paragraph marker"
19263 msgstr "Absatzmarkierung"
19265 #: src/Color.cpp:243
19266 msgid "preview frame"
19267 msgstr "Vorschaurahmen"
19269 #: src/Color.cpp:244
19271 msgstr "übernehmen"
19273 #: src/Color.cpp:245
19274 msgid "regexp frame"
19275 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19277 #: src/Color.cpp:246
19279 msgstr "ignorieren"
19281 #: src/Converter.cpp:316
19282 #: src/Converter.cpp:470
19283 #: src/Converter.cpp:493
19284 #: src/Converter.cpp:536
19285 msgid "Cannot convert file"
19286 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19288 #: src/Converter.cpp:317
19291 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19292 "Define a converter in the preferences."
19294 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
19295 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19297 #: src/Converter.cpp:425
19298 #: src/Format.cpp:340
19299 #: src/Format.cpp:412
19300 msgid "Executing command: "
19301 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19303 #: src/Converter.cpp:465
19304 msgid "Build errors"
19305 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
19307 #: src/Converter.cpp:466
19308 msgid "There were errors during the build process."
19309 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
19311 #: src/Converter.cpp:471
19312 #: src/Format.cpp:277
19313 #: src/Format.cpp:347
19314 #: src/Format.cpp:419
19316 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19318 "Bei der Ausführung von\n"
19320 "ist ein Fehler aufgetreten"
19322 #: src/Converter.cpp:494
19324 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19325 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19327 #: src/Converter.cpp:538
19329 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19330 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
19332 #: src/Converter.cpp:539
19334 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19335 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19337 #: src/Converter.cpp:595
19338 msgid "Running LaTeX..."
19339 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19341 #: src/Converter.cpp:613
19343 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19344 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
19346 #: src/Converter.cpp:616
19347 msgid "LaTeX failed"
19348 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19350 #: src/Converter.cpp:618
19351 msgid "Output is empty"
19352 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19354 #: src/Converter.cpp:619
19355 msgid "An empty output file was generated."
19356 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19358 #: src/CutAndPaste.cpp:348
19361 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19362 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19364 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19366 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19368 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19369 msgid "Unknown branch"
19370 msgstr "Unbekannter Zweig"
19372 #: src/CutAndPaste.cpp:352
19374 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19376 #: src/CutAndPaste.cpp:679
19379 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19382 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
19383 "%2$s nach %3$s undefiniert"
19385 #: src/CutAndPaste.cpp:686
19386 msgid "Undefined flex inset"
19387 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19389 #: src/Exporter.cpp:50
19391 msgstr "&Nicht überschreiben"
19393 #: src/Exporter.cpp:51
19394 msgid "Overwrite &all"
19395 msgstr "&Alle überschreiben"
19397 #: src/Exporter.cpp:51
19398 msgid "&Cancel export"
19399 msgstr "Export &abbrechen"
19401 #: src/Exporter.cpp:96
19402 msgid "Couldn't copy file"
19403 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19405 #: src/Exporter.cpp:97
19407 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19408 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19415 msgstr "Serifenschrift"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19422 msgstr "Serifenlos"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19429 msgstr "Schreibmaschine"
19441 msgstr "Übernehmen"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19470 msgstr "Kapitälchen"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19475 msgstr "Vergrößern"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19480 msgstr "Verkleinern"
19486 #: src/Font.cpp:160
19488 msgid "Emphasis %1$s, "
19489 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19491 #: src/Font.cpp:163
19493 msgid "Underline %1$s, "
19494 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19496 #: src/Font.cpp:166
19498 msgid "Strikeout %1$s, "
19499 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19501 #: src/Font.cpp:169
19503 msgid "Double underline %1$s, "
19504 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19506 #: src/Font.cpp:172
19508 msgid "Wavy underline %1$s, "
19509 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19511 #: src/Font.cpp:175
19513 msgid "Noun %1$s, "
19514 msgstr "Eigenname %1$s, "
19516 #: src/Font.cpp:189
19518 msgid "Language: %1$s, "
19519 msgstr "Sprache: %1$s, "
19521 #: src/Font.cpp:192
19523 msgid " Number %1$s"
19524 msgstr " Nummer %1$s"
19526 #: src/Format.cpp:276
19527 msgid "Cannot view URL"
19528 msgstr "Kann URL nicht betrachten"
19530 #: src/Format.cpp:288
19531 #: src/Format.cpp:301
19532 #: src/Format.cpp:311
19533 #: src/Format.cpp:346
19534 msgid "Cannot view file"
19535 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19537 #: src/Format.cpp:289
19538 #: src/Format.cpp:360
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
19541 msgid "File does not exist: %1$s"
19542 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19544 #: src/Format.cpp:302
19546 msgid "No information for viewing %1$s"
19547 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19549 #: src/Format.cpp:312
19551 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19552 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19554 #: src/Format.cpp:359
19555 #: src/Format.cpp:371
19556 #: src/Format.cpp:384
19557 #: src/Format.cpp:395
19558 #: src/Format.cpp:418
19559 msgid "Cannot edit file"
19560 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19562 #: src/Format.cpp:372
19563 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19564 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19566 #: src/Format.cpp:385
19568 msgid "No information for editing %1$s"
19569 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19571 #: src/Format.cpp:396
19573 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19574 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19576 #: src/KeyMap.cpp:221
19577 #: src/KeyMap.cpp:236
19578 msgid "Could not find bind file"
19579 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19581 #: src/KeyMap.cpp:222
19584 "Unable to find the bind file\n"
19586 "Please check your installation."
19588 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19590 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19592 #: src/KeyMap.cpp:229
19593 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19594 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19596 #: src/KeyMap.cpp:230
19598 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19599 "Please check your installation."
19601 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19602 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19604 #: src/KeyMap.cpp:237
19607 "Unable to find the bind file\n"
19609 "Falling back to default."
19611 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19612 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19614 #: src/KeySequence.cpp:166
19616 msgstr " Optionen: "
19618 #: src/LaTeX.cpp:57
19620 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19621 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19623 #: src/LaTeX.cpp:260
19624 #: src/LaTeX.cpp:349
19625 msgid "Running Index Processor."
19626 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19628 #: src/LaTeX.cpp:280
19629 #: src/LaTeX.cpp:332
19630 msgid "Running BibTeX."
19631 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19633 #: src/LaTeX.cpp:440
19634 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19635 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19638 msgid "Could not read configuration file"
19639 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19644 "Error while reading the configuration file\n"
19646 "Please check your installation."
19648 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19650 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19653 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19654 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19662 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19663 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19666 msgid "Cannot remove temporary directory"
19667 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19671 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19672 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19675 msgid "Unable to remove temporary directory"
19676 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19680 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19681 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19684 msgid "No textclass is found"
19685 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19688 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19689 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
19692 msgid "&Reconfigure"
19693 msgstr "Neu &konfigurieren"
19696 msgid "&Use Defaults"
19697 msgstr "Standards &verwenden"
19701 msgstr "&Fortfahren"
19705 "SIGHUP signal caught!\n"
19708 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19713 "SIGFPE signal caught!\n"
19716 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19721 "SIGSEGV signal caught!\n"
19722 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19723 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19726 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19727 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19728 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19732 msgid "LyX crashed!"
19733 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:862
19741 msgid "Could not create temporary directory"
19742 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19747 "Could not create a temporary directory in\n"
19749 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19751 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19753 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19754 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19757 msgid "Missing user LyX directory"
19758 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19763 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19764 "It is needed to keep your own configuration."
19766 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19767 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19770 msgid "&Create directory"
19771 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19775 msgstr "LyX &beenden"
19778 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19779 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19783 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19784 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19787 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19788 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19790 #: src/LyX.cpp:1004
19791 msgid "List of supported debug flags:"
19792 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19794 #: src/LyX.cpp:1008
19796 msgid "Setting debug level to %1$s"
19797 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19799 #: src/LyX.cpp:1019
19801 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19802 "Command line switches (case sensitive):\n"
19803 "\t-help summarize LyX usage\n"
19804 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19805 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19806 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19807 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19808 " select the features to debug.\n"
19809 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19810 "\t-x [--execute] command\n"
19811 " where command is a lyx command.\n"
19812 "\t-e [--export] fmt\n"
19813 " where fmt is the export format of choice.\n"
19814 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19815 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19816 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19817 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19818 " where fmt is the import format of choice\n"
19819 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19820 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19821 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19822 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19823 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19824 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19825 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19826 "\t-version summarize version and build info\n"
19827 "Check the LyX man page for more details."
19829 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19830 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19831 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19832 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19833 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19834 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19835 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19836 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19837 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19838 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19839 " vorhandenen Bereiche.\n"
19840 "\t-x [--execute] command\n"
19841 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19842 "\t-e [--export] fmt\n"
19843 " Exportiert in das Format fmt.\n"
19844 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19845 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19846 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19847 " nicht beliebig ist!\n"
19848 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19849 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19850 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19851 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19852 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19853 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19854 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19855 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19856 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19857 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19858 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19860 #: src/LyX.cpp:1066
19861 #: src/support/Package.cpp:538
19862 msgid "No system directory"
19863 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19865 #: src/LyX.cpp:1067
19866 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19867 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19869 #: src/LyX.cpp:1078
19870 msgid "No user directory"
19871 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19873 #: src/LyX.cpp:1079
19874 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19875 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19877 #: src/LyX.cpp:1090
19878 msgid "Incomplete command"
19879 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19881 #: src/LyX.cpp:1091
19882 msgid "Missing command string after --execute switch"
19883 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19885 #: src/LyX.cpp:1102
19886 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19887 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19889 #: src/LyX.cpp:1115
19890 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19891 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19893 #: src/LyX.cpp:1120
19894 msgid "Missing filename for --import"
19895 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19897 #: src/LyXRC.cpp:2999
19898 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19899 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19901 #: src/LyXRC.cpp:3004
19902 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19903 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19905 #: src/LyXRC.cpp:3008
19906 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19907 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19909 #: src/LyXRC.cpp:3016
19910 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19911 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19913 #: src/LyXRC.cpp:3020
19914 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19915 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19917 #: src/LyXRC.cpp:3024
19918 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19919 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19921 #: src/LyXRC.cpp:3031
19922 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19923 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19925 #: src/LyXRC.cpp:3035
19926 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19927 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19929 #: src/LyXRC.cpp:3039
19930 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19931 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19933 #: src/LyXRC.cpp:3043
19934 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19935 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19937 #: src/LyXRC.cpp:3047
19938 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19939 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19941 #: src/LyXRC.cpp:3051
19942 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19943 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19945 #: src/LyXRC.cpp:3061
19946 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19947 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19949 #: src/LyXRC.cpp:3065
19950 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19951 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19953 #: src/LyXRC.cpp:3069
19954 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19957 #: src/LyXRC.cpp:3073
19958 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19959 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19961 #: src/LyXRC.cpp:3077
19962 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19963 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19965 #: src/LyXRC.cpp:3082
19967 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19968 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19970 #: src/LyXRC.cpp:3086
19971 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19972 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19974 #: src/LyXRC.cpp:3090
19975 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19976 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19978 #: src/LyXRC.cpp:3094
19979 msgid "New documents will be assigned this language."
19980 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19982 #: src/LyXRC.cpp:3098
19983 msgid "Specify the default paper size."
19984 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19986 #: src/LyXRC.cpp:3102
19987 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19988 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19990 #: src/LyXRC.cpp:3106
19991 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19992 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19994 #: src/LyXRC.cpp:3110
19995 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19996 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19998 #: src/LyXRC.cpp:3115
19999 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20000 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
20002 #: src/LyXRC.cpp:3119
20003 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
20004 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20006 #: src/LyXRC.cpp:3123
20007 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
20008 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
20010 #: src/LyXRC.cpp:3130
20011 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20012 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
20014 #: src/LyXRC.cpp:3134
20015 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20016 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
20018 #: src/LyXRC.cpp:3138
20019 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20020 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
20022 #: src/LyXRC.cpp:3147
20023 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20024 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
20026 #: src/LyXRC.cpp:3151
20027 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
20028 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
20030 #: src/LyXRC.cpp:3155
20031 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20032 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
20034 #: src/LyXRC.cpp:3159
20035 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
20036 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
20038 #: src/LyXRC.cpp:3163
20039 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20040 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
20042 #: src/LyXRC.cpp:3167
20043 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20044 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
20046 #: src/LyXRC.cpp:3171
20047 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20048 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
20050 #: src/LyXRC.cpp:3175
20051 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20052 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20054 #: src/LyXRC.cpp:3179
20055 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20056 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
20058 #: src/LyXRC.cpp:3183
20059 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20060 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
20062 #: src/LyXRC.cpp:3187
20063 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20064 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
20066 #: src/LyXRC.cpp:3191
20067 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20068 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
20070 #: src/LyXRC.cpp:3195
20071 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20072 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20074 #: src/LyXRC.cpp:3199
20075 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20076 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20078 #: src/LyXRC.cpp:3204
20079 msgid "The completion popup delay."
20080 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20082 #: src/LyXRC.cpp:3208
20083 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20084 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20086 #: src/LyXRC.cpp:3212
20087 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20088 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20090 #: src/LyXRC.cpp:3216
20091 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20092 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20094 #: src/LyXRC.cpp:3220
20095 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20096 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
20098 #: src/LyXRC.cpp:3224
20099 msgid "The inline completion delay."
20100 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
20102 #: src/LyXRC.cpp:3228
20103 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20104 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
20106 #: src/LyXRC.cpp:3232
20107 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20108 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
20110 #: src/LyXRC.cpp:3236
20111 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20112 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
20114 #: src/LyXRC.cpp:3240
20115 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20116 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
20118 #: src/LyXRC.cpp:3244
20120 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20121 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
20123 #: src/LyXRC.cpp:3249
20124 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
20125 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
20127 #: src/LyXRC.cpp:3255
20128 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20129 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
20131 #: src/LyXRC.cpp:3259
20132 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20133 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
20135 #: src/LyXRC.cpp:3263
20136 msgid "Scale the preview size to suit."
20137 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
20139 #: src/LyXRC.cpp:3267
20140 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20141 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
20143 #: src/LyXRC.cpp:3271
20144 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20145 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
20147 #: src/LyXRC.cpp:3275
20148 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20149 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
20151 #: src/LyXRC.cpp:3279
20152 msgid "The option to print only even pages."
20153 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
20155 #: src/LyXRC.cpp:3283
20156 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20157 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
20159 #: src/LyXRC.cpp:3287
20160 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20161 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
20163 #: src/LyXRC.cpp:3291
20164 msgid "The option to print out in landscape."
20165 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
20167 #: src/LyXRC.cpp:3295
20168 msgid "The option to print only odd pages."
20169 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
20171 #: src/LyXRC.cpp:3299
20172 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20173 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
20175 #: src/LyXRC.cpp:3303
20176 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20177 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
20179 #: src/LyXRC.cpp:3307
20180 msgid "The option to specify paper type."
20181 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
20183 #: src/LyXRC.cpp:3311
20184 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20185 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
20187 #: src/LyXRC.cpp:3315
20188 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20189 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
20191 #: src/LyXRC.cpp:3319
20192 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20193 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
20195 #: src/LyXRC.cpp:3323
20196 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20197 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
20199 #: src/LyXRC.cpp:3327
20200 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20201 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
20203 #: src/LyXRC.cpp:3331
20204 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20205 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
20207 #: src/LyXRC.cpp:3335
20208 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20209 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20211 #: src/LyXRC.cpp:3343
20212 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20213 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
20215 #: src/LyXRC.cpp:3347
20216 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20217 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
20219 #: src/LyXRC.cpp:3353
20220 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20221 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
20223 #: src/LyXRC.cpp:3362
20224 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20225 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
20227 #: src/LyXRC.cpp:3366
20228 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20229 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
20231 #: src/LyXRC.cpp:3371
20233 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20234 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
20236 #: src/LyXRC.cpp:3375
20237 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20238 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
20240 #: src/LyXRC.cpp:3379
20241 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20242 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
20244 #: src/LyXRC.cpp:3386
20245 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20246 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
20248 #: src/LyXRC.cpp:3390
20249 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20250 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
20252 #: src/LyXRC.cpp:3394
20253 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20254 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
20256 #: src/LyXRC.cpp:3398
20257 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20258 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20260 #: src/LyXRC.cpp:3408
20261 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20262 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
20264 #: src/LyXRC.cpp:3421
20265 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20266 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
20268 #: src/LyXRC.cpp:3425
20269 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20270 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
20272 #: src/LyXRC.cpp:3429
20273 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20274 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
20276 #: src/LyXRC.cpp:3436
20277 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20278 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
20280 #: src/LyXVC.cpp:85
20282 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20283 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
20285 #: src/LyXVC.cpp:87
20286 msgid "Retrieve from version control?"
20287 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
20289 #: src/LyXVC.cpp:88
20293 #: src/LyXVC.cpp:114
20294 msgid "Document not saved"
20295 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
20297 #: src/LyXVC.cpp:115
20298 msgid "You must save the document before it can be registered."
20299 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
20301 #: src/LyXVC.cpp:147
20302 msgid "LyX VC: Initial description"
20303 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
20305 #: src/LyXVC.cpp:148
20306 #: src/LyXVC.cpp:154
20307 msgid "(no initial description)"
20308 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
20310 #: src/LyXVC.cpp:163
20311 msgid "(no log message)"
20312 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
20314 #: src/LyXVC.cpp:166
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
20316 msgid "LyX VC: Log Message"
20317 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
20319 #: src/LyXVC.cpp:212
20322 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20324 "Do you want to revert to the older version?"
20326 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
20328 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20330 #: src/LyXVC.cpp:215
20331 msgid "Revert to stored version of document?"
20332 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20334 #: src/LyXVC.cpp:216
20335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
20337 msgstr "&Wiederherstellen"
20339 #: src/Paragraph.cpp:1906
20340 msgid "Senseless with this layout!"
20341 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20343 #: src/Paragraph.cpp:1968
20344 msgid "Alignment not permitted"
20345 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20347 #: src/Paragraph.cpp:1969
20349 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20350 "Setting to default."
20352 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20353 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20355 #: src/Paragraph.cpp:3000
20356 msgid "Memory problem"
20357 msgstr "Speicherproblem"
20359 #: src/Paragraph.cpp:3000
20360 msgid "Paragraph not properly initialized"
20361 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20363 #: src/Text.cpp:383
20364 msgid "Unknown Inset"
20365 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20367 #: src/Text.cpp:464
20368 msgid "Change tracking error"
20369 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20371 #: src/Text.cpp:465
20373 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20374 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20376 #: src/Text.cpp:476
20377 msgid "Unknown token"
20378 msgstr "Unbekanntes Token"
20380 #: src/Text.cpp:940
20381 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20382 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20384 #: src/Text.cpp:948
20385 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20386 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20388 #: src/Text.cpp:1768
20389 msgid "[Change Tracking] "
20390 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20392 #: src/Text.cpp:1774
20394 msgstr "Änderung: "
20396 #: src/Text.cpp:1778
20400 #: src/Text.cpp:1788
20403 msgstr "Schrift: %1$s"
20405 #: src/Text.cpp:1793
20407 msgid ", Depth: %1$d"
20408 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20410 #: src/Text.cpp:1799
20411 msgid ", Spacing: "
20412 msgstr ", Abstand: "
20414 #: src/Text.cpp:1805
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20417 msgstr "Eineinhalb"
20419 #: src/Text.cpp:1811
20423 #: src/Text.cpp:1820
20425 msgstr ", Einfügung: "
20427 #: src/Text.cpp:1821
20428 msgid ", Paragraph: "
20429 msgstr ", Absatz: "
20431 #: src/Text.cpp:1822
20435 #: src/Text.cpp:1823
20436 msgid ", Position: "
20437 msgstr ", Position: "
20439 #: src/Text.cpp:1829
20441 msgstr ", Zeichen: 0x"
20443 #: src/Text.cpp:1831
20444 msgid ", Boundary: "
20445 msgstr ", Grenze: "
20447 #: src/Text2.cpp:386
20448 msgid "No font change defined."
20449 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20451 #: src/Text2.cpp:426
20452 msgid "Nothing to index!"
20453 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20455 #: src/Text2.cpp:428
20456 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20457 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20459 #: src/Text3.cpp:193
20460 msgid "Math editor mode"
20461 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20463 #: src/Text3.cpp:195
20464 msgid "No valid math formula"
20465 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20467 #: src/Text3.cpp:203
20468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20469 msgid "Already in regular expression mode"
20470 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20472 #: src/Text3.cpp:216
20473 msgid "Regexp editor mode"
20474 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20476 #: src/Text3.cpp:1242
20480 #: src/Text3.cpp:1243
20482 msgstr " unbekannt"
20484 #: src/Text3.cpp:1704
20485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20486 msgid "Missing argument"
20487 msgstr "Fehlendes Argument"
20489 #: src/Text3.cpp:1851
20490 #: src/Text3.cpp:1863
20491 msgid "Character set"
20492 msgstr "Zeichensatz"
20494 #: src/Text3.cpp:2070
20495 #: src/Text3.cpp:2081
20496 msgid "Paragraph layout set"
20497 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20499 #: src/TextClass.cpp:155
20500 msgid "Plain Layout"
20501 msgstr "Schlichtes Format"
20503 #: src/TextClass.cpp:731
20504 msgid "Missing File"
20505 msgstr "Fehlende Datei"
20507 #: src/TextClass.cpp:732
20508 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20509 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20511 #: src/TextClass.cpp:735
20512 msgid "Corrupt File"
20513 msgstr "Beschädigte Datei"
20515 #: src/TextClass.cpp:736
20516 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20517 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20519 #: src/TextClass.cpp:1293
20522 "The module %1$s has been requested by\n"
20523 "this document but has not been found in the list of\n"
20524 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20525 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20527 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20528 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20529 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20530 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20531 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20533 #: src/TextClass.cpp:1297
20534 msgid "Module not available"
20535 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20537 #: src/TextClass.cpp:1302
20540 "The module %1$s requires a package that is\n"
20541 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20542 "may not be possible.\n"
20544 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20545 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
20546 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20548 #: src/TextClass.cpp:1305
20549 msgid "Package not available"
20550 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20552 #: src/TextClass.cpp:1310
20554 msgid "Error reading module %1$s\n"
20555 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20557 #: src/TextClass.cpp:1380
20558 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20559 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
20561 #: src/VCBackend.cpp:60
20562 #: src/VCBackend.cpp:686
20563 #: src/VCBackend.cpp:755
20564 #: src/VCBackend.cpp:761
20565 #: src/VCBackend.cpp:782
20566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
20567 msgid "Revision control error."
20568 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20570 #: src/VCBackend.cpp:61
20573 "Some problem occured while running the command:\n"
20576 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20577 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20579 #: src/VCBackend.cpp:322
20580 #: src/VCBackend.cpp:629
20581 #: src/VCBackend.cpp:675
20582 #: src/VCBackend.cpp:772
20583 #: src/VCBackend.cpp:809
20584 #: src/VCBackend.cpp:865
20585 #: src/VCBackend.cpp:974
20586 #: src/VCBackend.cpp:1027
20587 #: src/VCBackend.cpp:1078
20588 msgid "Error: Could not generate logfile."
20589 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20591 #: src/VCBackend.cpp:687
20593 "Error when committing to repository.\n"
20594 "You have to manually resolve the problem.\n"
20595 "LyX will reopen the document after you press OK."
20597 "Fehler beim Einchecken.\n"
20598 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20599 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20600 "Sie OK gedrückt haben."
20602 #: src/VCBackend.cpp:756
20604 "Error while acquiring write lock.\n"
20605 "Another user is most probably editing\n"
20606 "the current document now!\n"
20607 "Also check the access to the repository."
20609 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20610 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20611 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20612 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20614 #: src/VCBackend.cpp:762
20616 "Error while releasing write lock.\n"
20617 "Check the access to the repository."
20619 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20620 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20622 #: src/VCBackend.cpp:783
20625 "Error when updating from repository.\n"
20626 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20629 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20631 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20632 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20635 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20636 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20638 #: src/VCBackend.cpp:819
20641 "There were detected changes in the working directory:\n"
20644 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20648 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20651 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20655 #: src/VCBackend.cpp:824
20656 #: src/VCBackend.cpp:828
20657 msgid "Changes detected"
20658 msgstr "Änderungen gefunden"
20660 #: src/VCBackend.cpp:825
20661 #: src/VCBackend.cpp:829
20662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20666 #: src/VCBackend.cpp:825
20667 #: src/VCBackend.cpp:829
20668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20672 #: src/VCBackend.cpp:825
20673 msgid "View &Log ..."
20674 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20676 #: src/VCBackend.cpp:891
20677 msgid "VCN File Locking"
20678 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20680 #: src/VCBackend.cpp:892
20681 msgid "Locking property unset."
20682 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20684 #: src/VCBackend.cpp:892
20685 #: src/VCBackend.cpp:896
20686 msgid "Locking property set."
20687 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20689 #: src/VCBackend.cpp:893
20690 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20691 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20693 #: src/VSpace.cpp:468
20694 msgid "Default skip"
20697 #: src/VSpace.cpp:471
20701 #: src/VSpace.cpp:474
20702 msgid "Medium skip"
20705 #: src/VSpace.cpp:477
20709 #: src/VSpace.cpp:480
20710 msgid "Vertical fill"
20713 #: src/VSpace.cpp:487
20717 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20720 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20721 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20723 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20724 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20726 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20727 msgid "Reload saved document?"
20728 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20730 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
20733 msgstr "Ne&u laden"
20735 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20736 msgid "&Keep Changes"
20737 msgstr "Änderungen &behalten"
20739 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20741 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20742 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20744 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20745 msgid "File not readable!"
20746 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20748 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20751 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20753 "Do you want to create a new document?"
20755 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20757 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20759 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20760 msgid "Create new document?"
20761 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20763 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20765 msgstr "&Erstellen"
20767 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20770 "The specified document template\n"
20772 "could not be read."
20774 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20776 "konnte nicht gelesen werden."
20778 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20779 msgid "Could not read template"
20780 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20783 msgid "Standard[[Bullets]]"
20786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20806 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20807 msgid "Directories"
20808 msgstr "Verzeichnisse"
20810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20811 msgid "file[[scope]]"
20814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20815 msgid "master document[[scope]]"
20816 msgstr "des Hauptdokuments"
20818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20819 msgid "open files[[scope]]"
20820 msgstr "der geöffneten Dateien"
20822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20823 msgid "manuals[[scope]]"
20824 msgstr "der Handbücher"
20826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20829 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20830 "Continue searching from the beginning?"
20832 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20833 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20838 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20839 "Continue searching from the end?"
20841 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20842 "Suche am Ende fortsetzen?"
20844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20845 msgid "Wrap search?"
20846 msgstr "Von vorne suchen?"
20848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20849 msgid "Nothing to search"
20850 msgstr "Nichts zum suchen"
20852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20853 msgid "No open document(s) in which to search"
20854 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20857 msgid "Advanced Find and Replace"
20858 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20861 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20862 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20865 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20866 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20869 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20870 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20875 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20876 "1995--%1$s LyX Team"
20878 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20879 "1995--%1$s LyX-Team"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20882 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20883 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20887 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20888 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20889 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20891 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20892 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20893 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20896 msgid "not released yet"
20897 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20902 "LyX Version %1$s\n"
20905 "LyX Version %1$s\n"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20909 msgid "Library directory: "
20910 msgstr "Systemverzeichnis: "
20912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20913 msgid "User directory: "
20914 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20917 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20918 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20919 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20920 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20931 msgid "Preferences"
20932 msgstr "Einstellungen"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20935 msgid "Reconfigure"
20936 msgstr "Neu konfigurieren"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20940 msgstr "%1 beenden"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20943 msgid "Nothing to do"
20944 msgstr "Nichts zu tun"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20947 msgid "Unknown action"
20948 msgstr "Unbekannte Aktion"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20951 msgid "Command not handled"
20952 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20955 msgid "Command disabled"
20956 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20959 msgid "Running configure..."
20960 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20963 msgid "Reloading configuration..."
20964 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20967 msgid "System reconfiguration failed"
20968 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20972 "The system reconfiguration has failed.\n"
20973 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20974 "Please reconfigure again if needed."
20976 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20977 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20978 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20981 msgid "System reconfigured"
20982 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20986 "The system has been reconfigured.\n"
20987 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20988 "updated document class specifications."
20990 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20991 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20992 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20996 msgstr "LyX wird beendet."
20998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
21000 msgid "Opening help file %1$s..."
21001 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
21003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
21004 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21005 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
21009 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21010 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
21012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
21014 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21015 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
21018 msgid "Unable to save document defaults"
21019 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
21022 msgid "Unknown function."
21023 msgstr "Unbekannte Funktion."
21025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
21026 msgid "The current document was closed."
21027 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
21029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
21031 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21035 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
21040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
21041 msgid "Software exception Detected"
21042 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
21045 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21046 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
21048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
21049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
21050 msgid "Could not find UI definition file"
21051 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
21056 "Error while reading the included file\n"
21058 "Please check your installation."
21060 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
21062 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
21065 msgid "Could not find default UI file"
21066 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
21070 "LyX could not find the default UI file!\n"
21071 "Please check your installation."
21073 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
21074 "für die Benutzeroberfläche!\n"
21075 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
21080 "Error while reading the configuration file\n"
21082 "Falling back to default.\n"
21083 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21084 "check which User Interface file you are using."
21086 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21088 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
21089 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
21090 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
21092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21093 msgid "BibTeX Bibliography"
21094 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
21101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
21105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
21108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21109 msgid "Documents|#o#O"
21110 msgstr "Dokumente|#k"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21113 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21114 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21117 msgid "Select a BibTeX database to add"
21118 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21121 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21122 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21125 msgid "Select a BibTeX style"
21126 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21130 msgstr "Kein Rahmen"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21133 msgid "Simple rectangular frame"
21134 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21137 msgid "Oval frame, thin"
21138 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21141 msgid "Oval frame, thick"
21142 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21145 msgid "Drop shadow"
21146 msgstr "Schlagschatten"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21149 msgid "Shaded background"
21150 msgstr "Schattierter Hintergrund"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21153 msgid "Double rectangular frame"
21154 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21165 msgid "Total Height"
21166 msgstr "Gesamthöhe"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21174 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21187 msgid "Filename Suffix"
21188 msgstr "Erweitere Dateinamen"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
21194 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
21204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21211 msgid "Enter new branch name"
21212 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21217 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21218 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21220 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21221 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21225 msgstr "&Zusammenführen"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21229 msgid "Renaming failed"
21230 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21233 msgid "The branch could not be renamed."
21234 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21236 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21237 msgid "Merge Changes"
21238 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21246 "Änderung durch %1$s\n"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21251 msgid "Change made at %1$s\n"
21252 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21262 msgstr "Keine Änderung"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21266 msgstr "Kapitälchen"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21276 msgstr "Zurücksetzen"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21280 msgstr "Unterstrichen"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21283 msgid "Double underbar"
21284 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21287 msgid "Wavy underbar"
21288 msgstr "Wellig unterstrichen"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21292 msgstr "Durchgestrichen"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21296 msgstr "Keine Farbe"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
21339 msgid "LinkBack PDF"
21340 msgstr "LinkBack-PDF"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
21346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
21350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
21353 msgstr "%1$s Dateien"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
21356 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21357 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21367 msgstr "Abgebrochen."
21369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
21370 msgid "Overwrite external file?"
21371 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
21375 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21376 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21379 msgid "List of previous commands"
21380 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21383 msgid "Next command"
21384 msgstr "Nächster Befehl"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21387 msgid "Compare LyX files"
21388 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21391 msgid "Select document"
21392 msgstr "Dokument wählen"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21399 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21400 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21410 msgid "Error while comparing documents."
21411 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21415 msgstr "Abgebrochen"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21422 msgid "Aborting process..."
21423 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21426 msgid "differences"
21427 msgstr "Unterschiede"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21430 msgid "Compare different revisions"
21431 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21434 msgid "big[[delimiter size]]"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21438 msgid "Big[[delimiter size]]"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21442 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21446 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21450 msgid "Math Delimiter"
21451 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21463 msgid "Computer Modern Roman"
21464 msgstr "Computer Modern Roman"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21467 msgid "Latin Modern Roman"
21468 msgstr "Latin Modern Roman"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21471 msgid "AE (Almost European)"
21472 msgstr "AE (Almost European)"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21475 msgid "Times Roman"
21476 msgstr "Times Roman"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21483 msgid "Bitstream Charter"
21484 msgstr "Bitstream Charter"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21487 msgid "New Century Schoolbook"
21488 msgstr "New Century Schoolbook"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21500 msgstr "Bera Serif"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21503 msgid "Concrete Roman"
21504 msgstr "Concrete Roman"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21507 msgid "Zapf Chancery"
21508 msgstr "Zapf Chancery"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21511 msgid "Computer Modern Sans"
21512 msgstr "Computer Modern Sans"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21515 msgid "Latin Modern Sans"
21516 msgstr "Latin Modern Sans"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21523 msgid "Avant Garde"
21524 msgstr "Avant Garde"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21535 msgid "Computer Modern Typewriter"
21536 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21539 msgid "Latin Modern Typewriter"
21540 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21555 msgid "CM Typewriter Light"
21556 msgstr "CM Typewriter Light"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21563 msgid "Module not found!"
21564 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21567 msgid "Layout is valid!"
21568 msgstr "Format ist gültig!"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21571 msgid "Layout is invalid!"
21572 msgstr "Format ist ungültig!"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21575 msgid "Document Settings"
21576 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21581 msgid "Child Document"
21582 msgstr "Unterdokument"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21585 msgid "Include to Output"
21586 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21601 msgid "None (no fontenc)"
21602 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21614 msgstr "mit Überschriften"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21618 msgstr "ausgefallen"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21717 msgid "Language Default (no inputenc)"
21718 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21746 msgstr "Nummeriert"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21749 msgid "Appears in TOC"
21750 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21753 msgid "Author-year"
21754 msgstr "Autor-Jahr"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21758 msgstr "Nummerisch"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21762 msgid "Unavailable: %1$s"
21763 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21767 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21768 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21773 msgid "Document Class"
21774 msgstr "Dokumentklasse"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
21780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21781 msgid "Child Documents"
21782 msgstr "Unterdokumente"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21789 msgid "Local Layout"
21790 msgstr "Lokales Format"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21793 msgid "Text Layout"
21794 msgstr "Textformat"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21797 msgid "Page Margins"
21798 msgstr "Seitenränder"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21806 msgid "Numbering & TOC"
21807 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21811 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21814 msgid "PDF Properties"
21815 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21818 msgid "Math Options"
21819 msgstr "Mathe-Optionen"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21822 msgid "Float Placement"
21823 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21827 msgstr "Auflistungszeichen"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21834 msgid "LaTeX Preamble"
21835 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21840 msgid " (not installed)"
21841 msgstr " (nicht installiert)"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21844 msgid "Layouts|#o#O"
21845 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21848 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21849 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21853 msgid "Local layout file"
21854 msgstr "Lokale Formatdatei"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21858 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21859 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21860 "document may not work with this layout if you do not\n"
21861 "keep the layout file in the document directory."
21863 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21864 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21865 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21866 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21867 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21870 msgid "&Set Layout"
21871 msgstr "&Layout übernehmen"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21874 msgid "Unable to read local layout file."
21875 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21878 msgid "Select master document"
21879 msgstr "Hauptdokument wählen"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21882 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21883 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21889 msgid "Unapplied changes"
21890 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21895 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21896 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21898 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21899 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21900 "Aktion verlorengehen."
21902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21909 msgid "Unable to set document class."
21910 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21915 msgstr "%1$s, %2$s"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21919 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21920 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21924 msgid "%1$s (unavailable)"
21925 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21928 msgid "Module provided by document class."
21929 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21933 msgid "Package(s) required: %1$s."
21934 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21942 msgid "Module required: %1$s."
21943 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21947 msgid "Modules excluded: %1$s."
21948 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21951 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21952 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21955 msgid "[No options predefined]"
21956 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21959 msgid "Can't set layout!"
21960 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21964 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21965 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21969 msgstr "nicht gefunden"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21972 msgid "Assigned master does not include this file"
21973 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21978 "You must include this file in the document\n"
21979 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21982 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21983 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21984 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21987 msgid "Could not load master"
21988 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21993 "The master document '%1$s'\n"
21994 "could not be loaded."
21996 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21997 "konnte nicht geladen werden."
21999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22010 msgstr "Fehlerliste"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
22014 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22015 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22020 msgstr "Oben links"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22024 msgid "Bottom left"
22025 msgstr "Unten links"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22029 msgid "Baseline left"
22030 msgstr "Grundlinie links"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22035 msgstr "Oben zentriert"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22039 msgid "Bottom center"
22040 msgstr "Unten zentriert"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22044 msgid "Baseline center"
22045 msgstr "Grundlinie zentriert"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22050 msgstr "Oben rechts"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22054 msgid "Bottom right"
22055 msgstr "Unten rechts"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22059 msgid "Baseline right"
22060 msgstr "Grundlinie rechts"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22063 msgid "External Material"
22064 msgstr "Externes Material"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
22071 msgid "Select external file"
22072 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22075 msgid "automatically"
22076 msgstr "automatisch"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22084 msgid "Dissolve previous group?"
22085 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22090 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22091 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22092 "because this graphic was its only member.\n"
22093 "How do you want to proceed?"
22095 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
22096 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
22097 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
22098 "Was möchten Sie tun?"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22103 msgid "Stick with group '%1$s'"
22104 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22108 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22109 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22114 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22115 "the group will be dissolved,\n"
22116 "because this graphic was its only member.\n"
22117 "How do you want to proceed?"
22119 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
22120 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
22121 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
22122 "Was möchten Sie tun?"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22126 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22127 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22130 msgid "Enter unique group name:"
22131 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22134 msgid "Group already defined!"
22135 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22139 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22140 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
22142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22143 #: src/lengthcommon.cpp:37
22147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22148 #: src/lengthcommon.cpp:37
22152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22153 #: src/lengthcommon.cpp:38
22157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22158 msgid "Select graphics file"
22159 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22162 msgid "Clipart|#C#c"
22163 msgstr "Clipart|#C#c"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22169 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22173 msgid "Medium Space"
22174 msgstr "Mittlerer Abstand"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22178 msgid "Thick Space"
22179 msgstr "Großer Abstand"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22184 msgid "Negative Thin Space"
22185 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22189 msgid "Negative Medium Space"
22190 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22194 msgid "Negative Thick Space"
22195 msgstr "Negativer großer Abstand"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22199 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22200 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22204 msgid "Quad (1 em)"
22205 msgstr "Geviert (1 em)"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22209 msgid "Double Quad (2 em)"
22210 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22214 msgid "Interword Space"
22215 msgstr "Normales Leerzeichen"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22219 msgid "Horizontal Fill"
22220 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22224 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22225 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22226 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22228 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22229 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22230 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
22236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22241 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22242 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22245 msgid "Select document to include"
22246 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22249 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22250 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22253 msgid "Index Entry Settings"
22254 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22257 msgid "Label Color"
22258 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22261 msgid "Cannot remove standard index"
22262 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22265 msgid "The default index cannot be removed."
22266 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22269 msgid "Enter new index name"
22270 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22273 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22274 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22282 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22286 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22298 msgstr "Textklasse"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22306 msgstr "Piktogramm"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22316 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22320 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22324 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22328 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22332 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
22336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22337 msgid "No language"
22338 msgstr "Keine Sprache"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22341 msgid "Program Listing Settings"
22342 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22346 msgstr "Kein Dialekt"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22351 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22358 msgid "Literate Programming Build Log"
22359 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22362 msgid "lyx2lyx Error Log"
22363 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22366 msgid "Version Control Log"
22367 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22370 msgid "Log file not found."
22371 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22374 msgid "No literate programming build log file found."
22375 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22378 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22379 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22382 msgid "No version control log file found."
22383 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22385 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22386 msgid "Math Matrix"
22387 msgstr "Mathe-Matrix"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
22390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22391 msgid "Nomenclature"
22392 msgstr "Nomenklatur"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22395 msgid "Note Settings"
22396 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22399 msgid "Paragraph Settings"
22400 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22404 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22406 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22408 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22410 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22412 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22413 msgid "Phantom Settings"
22414 msgstr "Phantom Einstellungen"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22417 msgid "System files|#S#s"
22418 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22421 msgid "User files|#U#u"
22422 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22425 msgid "Look & Feel"
22426 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22429 msgid "Language Settings"
22430 msgstr "Spracheinstellungen"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22433 msgid "File Handling"
22434 msgstr "Datei-Handhabung"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22437 msgid "Keyboard/Mouse"
22438 msgstr "Tastatur/Maus"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
22441 msgid "Input Completion"
22442 msgstr "Eingabevervollständigung"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
22445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
22446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
22447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
22451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22452 msgid "Screen Fonts"
22453 msgstr "Bildschirmschriften"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22460 msgid "Select directory for example files"
22461 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22464 msgid "Select a document templates directory"
22465 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22468 msgid "Select a temporary directory"
22469 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22472 msgid "Select a backups directory"
22473 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22476 msgid "Select a document directory"
22477 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22480 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22481 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22484 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22485 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22488 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22489 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22493 msgid "Spellchecker"
22494 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22517 msgid "File Formats"
22518 msgstr "Dateiformate"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
22521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22522 msgid "Format in use"
22523 msgstr "Format wird verwendet"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22526 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22527 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22530 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22531 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22534 msgid "LyX needs to be restarted!"
22535 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22538 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22539 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
22546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22547 msgid "User Interface"
22548 msgstr "Benutzeroberfläche"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22556 msgstr "Tastenkürzel"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22564 msgstr "Tastenkürzel"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22567 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22568 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22571 msgid "Mathematical Symbols"
22572 msgstr "Mathematische Symbole"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22575 msgid "Document and Window"
22576 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22579 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22580 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22583 msgid "System and Miscellaneous"
22584 msgstr "System und Verschiedenes"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
22587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22589 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920
22592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
22594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22595 msgid "Failed to create shortcut"
22596 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22599 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22600 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22603 msgid "Invalid or empty key sequence"
22604 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22609 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22611 "You need to remove that binding before creating a new one."
22613 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22614 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22617 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22618 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22625 msgid "Choose bind file"
22626 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22629 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22630 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22633 msgid "Choose UI file"
22634 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22637 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22638 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22641 msgid "Choose keyboard map"
22642 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22645 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22646 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22649 msgid "Print Document"
22650 msgstr "Dokument drucken"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22653 msgid "Print to file"
22654 msgstr "Ausgabe in Datei"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22657 msgid "PostScript files (*.ps)"
22658 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22661 msgid "Nomenclature settings"
22662 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22665 msgid "Longest label width"
22666 msgstr "Breite der längsten Marke"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22669 msgid "Index Settings"
22670 msgstr "Index-Einstellungen"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22673 msgid "<All indexes>"
22674 msgstr "<Alle Indexe>"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22677 msgid "Progress/Debug Messages"
22678 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22681 msgid "Debug Level"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22689 msgid "Cross-reference"
22690 msgstr "Querverweis"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22694 msgstr "&Gehe zurück"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22698 msgstr "Springe zurück"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22701 msgid "Jump to label"
22702 msgstr "Springe zur Marke"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22706 msgid "<No prefix>"
22707 msgstr "<Ohne Präfix>"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22710 msgid "Find and Replace"
22711 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22714 msgid "Send Document to Command"
22715 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22719 msgstr "Zeige Datei"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22722 msgid "Error -> Cannot load file!"
22723 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22727 msgid "%1$d words checked."
22728 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22731 msgid "One word checked."
22732 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22735 msgid "Spelling check completed"
22736 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22739 msgid "Basic Latin"
22740 msgstr "Basis-Lateinisch"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22743 msgid "Latin-1 Supplement"
22744 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22747 msgid "Latin Extended-A"
22748 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22751 msgid "Latin Extended-B"
22752 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22755 msgid "IPA Extensions"
22756 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22759 msgid "Spacing Modifier Letters"
22760 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22763 msgid "Combining Diacritical Marks"
22764 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22768 msgstr "Kyrillisch"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22776 msgstr "Devanagari"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22780 msgstr "Bengalisch"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22823 msgid "Hangul Jamo"
22824 msgstr "Hangeul-Jamo"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22827 msgid "Phonetic Extensions"
22828 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22831 msgid "Latin Extended Additional"
22832 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22835 msgid "Greek Extended"
22836 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22839 msgid "General Punctuation"
22840 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22843 msgid "Superscripts and Subscripts"
22844 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22847 msgid "Currency Symbols"
22848 msgstr "Währungszeichen"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22851 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22852 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22855 msgid "Letterlike Symbols"
22856 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22859 msgid "Number Forms"
22860 msgstr "Zahlzeichen"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22863 msgid "Mathematical Operators"
22864 msgstr "Mathematische Operatoren"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22867 msgid "Miscellaneous Technical"
22868 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22871 msgid "Control Pictures"
22872 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22875 msgid "Optical Character Recognition"
22876 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22879 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22880 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22883 msgid "Box Drawing"
22884 msgstr "Rahmenzeichnung"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22887 msgid "Block Elements"
22888 msgstr "Blockelemente"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22891 msgid "Geometric Shapes"
22892 msgstr "Geometrische Formen"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22895 msgid "Miscellaneous Symbols"
22896 msgstr "Verschiedene Symbole"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22903 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22904 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22907 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22908 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22923 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22924 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22931 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22932 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22935 msgid "CJK Compatibility"
22936 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22939 msgid "CJK Unified Ideographs"
22940 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22943 msgid "Hangul Syllables"
22944 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22947 msgid "High Surrogates"
22948 msgstr "High Surrogates"
22950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22951 msgid "Private Use High Surrogates"
22952 msgstr "Private Use High Surrogates"
22954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22955 msgid "Low Surrogates"
22956 msgstr "Low Surrogates"
22958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22959 msgid "Private Use Area"
22960 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22963 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22964 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22967 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22968 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22971 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22972 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22975 msgid "Combining Half Marks"
22976 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22979 msgid "CJK Compatibility Forms"
22980 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22983 msgid "Small Form Variants"
22984 msgstr "Kleine Formvarianten"
22986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22987 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22988 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22991 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22992 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22996 msgstr "Spezielles"
22998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22999 msgid "Linear B Syllabary"
23000 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
23002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23003 msgid "Linear B Ideograms"
23004 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
23006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23007 msgid "Aegean Numbers"
23008 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
23010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23011 msgid "Ancient Greek Numbers"
23012 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
23014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23016 msgstr "Altitalisch"
23018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23024 msgstr "Ugaritisch"
23026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23027 msgid "Old Persian"
23028 msgstr "Altpersisch"
23030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23032 msgstr "Mormonen-Alphabet"
23034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23036 msgstr "Shaw-Alphabet"
23038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23043 msgid "Cypriot Syllabary"
23044 msgstr "Kyprische Schrift"
23046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23048 msgstr "Kharoshthi"
23050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23051 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23052 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
23054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23055 msgid "Musical Symbols"
23056 msgstr "Notenschriftzeichen"
23058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23059 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23060 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
23062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23063 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23064 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
23066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23067 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23068 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
23070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23071 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23072 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
23074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23075 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23076 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
23078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23083 msgid "Variation Selectors Supplement"
23084 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
23086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23087 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23088 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
23090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23091 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23092 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
23094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23095 msgid "Character: "
23098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23099 msgid "Code Point: "
23100 msgstr "Code-Punkt: "
23102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23106 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23107 msgid "Insert Table"
23108 msgstr "Tabelle einfügen"
23110 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23111 msgid "TeX Information"
23112 msgstr "TeX-Informationen"
23114 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23115 msgid "No thesaurus available for this language!"
23116 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
23118 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23120 msgstr "Gliederung"
23122 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
23123 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23125 msgstr "automatisch"
23127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
23128 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23132 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23134 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23135 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23142 msgid "unknown version"
23143 msgstr "unbekannte Version"
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
23146 msgid "Small-sized icons"
23147 msgstr "Kleine Symbole"
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
23150 msgid "Normal-sized icons"
23151 msgstr "Normale Symbole"
23153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
23154 msgid "Big-sized icons"
23155 msgstr "Große Symbole"
23157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
23159 msgstr "LyX beenden"
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
23162 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23163 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
23165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:943
23166 msgid "Welcome to LyX!"
23167 msgstr "Willkommen bei LyX!"
23169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
23170 msgid "Automatic save failed!"
23171 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
23174 msgid "Automatic save done."
23175 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
23177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
23178 msgid "Command not allowed without any document open"
23179 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
23183 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23184 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
23186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
23187 msgid "Select template file"
23188 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
23190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
23191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
23192 msgid "Templates|#T#t"
23193 msgstr "Vorlagen|#V"
23195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
23196 msgid "Document not loaded."
23197 msgstr "Dokument nicht geladen."
23199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
23200 msgid "Select document to open"
23201 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
23203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
23204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
23205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
23206 msgid "Examples|#E#e"
23207 msgstr "Beispiele|#B"
23209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
23210 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23211 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
23214 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23215 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
23217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
23218 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23219 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
23222 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23223 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
23226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23227 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
23231 msgid "Invalid filename"
23232 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
23237 "The directory in the given path\n"
23241 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
23247 msgid "Opening document %1$s..."
23248 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
23252 msgid "Document %1$s opened."
23253 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822
23256 msgid "Version control detected."
23257 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
23261 msgid "Could not open document %1$s"
23262 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
23265 msgid "Couldn't import file"
23266 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
23270 msgid "No information for importing the format %1$s."
23271 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
23275 msgid "Select %1$s file to import"
23276 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
23279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
23282 "The document %1$s already exists.\n"
23284 "Do you want to overwrite that document?"
23286 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23288 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
23291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
23292 msgid "Overwrite document?"
23293 msgstr "Dokument überschreiben?"
23295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
23297 msgid "Importing %1$s..."
23298 msgstr "Importiere %1$s..."
23300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
23302 msgstr "wurde eingefügt."
23304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
23305 msgid "file not imported!"
23306 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
23310 msgstr "Neues_Dokument"
23312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
23313 msgid "Select LyX document to insert"
23314 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
23317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23318 msgid "Absolute filename expected."
23319 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
23322 msgid "Select file to insert"
23323 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
23326 msgid "All Files (*)"
23327 msgstr "Alle Dateien (*)"
23329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
23330 msgid "Choose a filename to save document as"
23331 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
23334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
23336 msgstr "&Umbenennen"
23338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
23341 "The document %1$s could not be saved.\n"
23343 "Do you want to rename the document and try again?"
23345 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23347 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
23350 msgid "Rename and save?"
23351 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
23355 msgstr "&Wiederholen"
23357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
23358 msgid "Close document "
23359 msgstr "Dokument schließen"
23361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
23362 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23363 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
23365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
23366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
23369 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23371 "Do you want to save the document?"
23373 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23375 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
23378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
23379 msgid "Save new document?"
23380 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
23385 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23387 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23389 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23390 "sind nicht gespeichert.\n"
23391 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
23394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
23395 msgid "Save changed document?"
23396 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
23400 msgstr "&Verwerfen"
23402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
23405 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23407 "Do you want to save the document?"
23409 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23411 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
23418 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23422 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23423 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
23426 msgid "Reload externally changed document?"
23427 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
23430 msgid "Error when setting the locking property."
23431 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
23434 msgid "Directory is not accessible."
23435 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
23439 msgid "Opening child document %1$s..."
23440 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
23444 msgid "Successful export to format: %1$s"
23445 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
23449 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23450 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
23452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
23454 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23455 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23459 msgid "Error previewing format: %1$s"
23460 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
23463 msgid "Exporting ..."
23464 msgstr "Exportiere ..."
23466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
23467 msgid "Previewing ..."
23468 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
23471 msgid "Document not loaded"
23472 msgstr "Dokument nicht geladen."
23474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
23476 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23477 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
23480 msgid "Revert to saved document?"
23481 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
23484 msgid "Saving all documents..."
23485 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
23488 msgid "All documents saved."
23489 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
23493 msgid "%1$s unknown command!"
23494 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23497 msgid "Please, preview the document first."
23498 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
23501 msgid "Couldn't proceed."
23502 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23506 msgid "LaTeX Source"
23507 msgstr "LaTeX-Quelle"
23509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23510 msgid "DocBook Source"
23511 msgstr "DocBook-Quelle"
23513 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23514 msgid "Literate Source"
23515 msgstr "Literarische Quelle"
23517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23518 msgid " (version control, locking)"
23519 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23522 msgid " (version control)"
23523 msgstr " (Versionskontrolle)"
23525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23527 msgstr " (geändert)"
23529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23530 msgid " (read only)"
23531 msgstr " (schreibgeschützt)"
23533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23535 msgstr "Datei schließen"
23537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23539 msgstr "Unterfenster verstecken"
23541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23543 msgstr "Unterfenster schließen"
23545 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23546 msgid "Wrap Float Settings"
23547 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23549 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23550 msgid "Click to detach"
23551 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23553 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23555 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23556 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23558 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23559 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23560 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23561 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23563 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23565 msgstr "(unbekannt)"
23567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23569 msgstr "Keine Gruppe"
23571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23573 msgid "More Spelling Suggestions"
23574 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23577 msgid "Add to personal dictionary|n"
23578 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23581 msgid "Ignore all|I"
23582 msgstr "Alle ignorieren|i"
23584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23585 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23586 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23593 msgid "More Languages ...|M"
23594 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23599 msgstr "Unsichtbar"
23601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23602 msgid "<No Documents Open>"
23603 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23606 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23607 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23610 msgid "View (Other Formats)|F"
23611 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23614 msgid "Update (Other Formats)|p"
23615 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23619 msgid "View [%1$s]|V"
23620 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23624 msgid "Update [%1$s]|U"
23625 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23628 msgid "No Custom Insets Defined!"
23629 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23632 msgid "<No Document Open>"
23633 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23636 msgid "Master Document"
23637 msgstr "Hauptdokument"
23639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23640 msgid "Open Navigator..."
23641 msgstr "Navigator öffnen..."
23643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23644 msgid "Other Lists"
23645 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23648 msgid "<Empty Table of Contents>"
23649 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23652 msgid "Other Toolbars"
23653 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23656 msgid "No Branches Set for Document!"
23657 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23660 msgid "Index Entry|d"
23661 msgstr "Stichwort|h"
23663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
23664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23666 msgid "Index Entry"
23669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23670 msgid "No Citation in Scope!"
23671 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23674 msgid "No Action Defined!"
23675 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23679 msgid "Export %1$s"
23680 msgstr "%1$s exportieren"
23682 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23684 msgid "Import %1$s"
23685 msgstr "%1$s importieren"
23687 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23689 msgid "Update %1$s"
23690 msgstr "%1$s aktualisieren"
23692 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23695 msgstr "%1$s ansehen"
23697 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23699 msgstr "Leerzeichen"
23701 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23702 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23703 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23706 msgid "Could not update TeX information"
23707 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23711 msgid "The script `%1$s' failed."
23712 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23716 msgstr "Alle Dateien "
23718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23719 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
23720 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23721 msgid "Table of Contents"
23722 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23725 msgid "List of Graphics"
23728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23729 msgid "List of Equations"
23730 msgstr "Gleichungen"
23732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23733 msgid "List of Footnotes"
23736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23737 msgid "List of Listings"
23738 msgstr "Programm-Listings"
23740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23741 msgid "List of Indexes"
23742 msgstr "Stichwörter"
23744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23745 msgid "List of Marginal notes"
23746 msgstr "Randnotizen"
23748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23749 msgid "List of Notes"
23752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23753 msgid "List of Citations"
23754 msgstr "Literaturverweise"
23756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23757 msgid "Labels and References"
23758 msgstr "Marken und Querverweise"
23760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23761 msgid "List of Branches"
23762 msgstr "Liste der Zweige"
23764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23765 msgid "List of Changes"
23766 msgstr "Liste der Änderungen"
23768 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
23771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23772 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23773 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23775 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602
23778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:518
23779 msgid "Problematic filename for DVI"
23780 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23782 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23786 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23787 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird und das erzeugte DVI geöffnet wird: "
23789 #: src/insets/Inset.cpp:88
23790 msgid "Bibliography Entry"
23791 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23793 #: src/insets/Inset.cpp:91
23797 #: src/insets/Inset.cpp:111
23798 msgid "Horizontal Space"
23799 msgstr "Horizontaler Abstand"
23801 #: src/insets/Inset.cpp:112
23802 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23803 msgid "Vertical Space"
23804 msgstr "Vertikaler Abstand"
23806 #: src/insets/Inset.cpp:157
23807 msgid "Horizontal Math Space"
23808 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23810 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23811 msgid "Keys must be unique!"
23812 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23814 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23817 "The key %1$s already exists,\n"
23818 "it will be changed to %2$s."
23820 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23821 "er wird zu %2$s geändert."
23823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23826 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23827 "If you proceed, all of them will be opened."
23829 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23830 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23833 msgid "Open Databases?"
23834 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23838 msgstr "&Fortfahren"
23840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23841 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23842 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23846 msgstr "Datenbanken:"
23848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23849 msgid "Style File:"
23850 msgstr "Stildatei:"
23852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23857 msgid "included in TOC"
23858 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315
23861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23862 msgid "Export Warning!"
23863 msgstr "Export-Warnung!"
23865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23867 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23868 "BibTeX will be unable to find them."
23870 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23871 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23875 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23876 "BibTeX will be unable to find it."
23878 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23879 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23881 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23882 msgid "simple frame"
23883 msgstr "einfacher Rahmen"
23885 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23889 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23890 msgid "simple frame, page breaks"
23891 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23893 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23895 msgstr "oval, dünn"
23897 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23898 msgid "oval, thick"
23899 msgstr "oval, dick"
23901 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23902 msgid "drop shadow"
23903 msgstr "Schlagschatten"
23905 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23906 msgid "shaded background"
23907 msgstr "schattierter Hintergrund"
23909 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23910 msgid "double frame"
23911 msgstr "doppelter Rahmen"
23913 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23914 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23916 msgid "%1$s (%2$s)"
23917 msgstr "%1$s (%2$s)"
23919 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23921 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23922 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23935 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23936 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23943 msgid "Branch (child only): "
23944 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23947 msgid "Branch (undefined): "
23948 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23958 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23961 msgstr "Unter-%1$s"
23963 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23964 msgid "No bibliography defined!"
23965 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23967 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23968 msgid "No citations selected!"
23969 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23971 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23973 msgstr "nicht zitiert"
23975 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23976 msgid "LaTeX Command: "
23977 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23980 msgid "InsetCommand Error: "
23981 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
23984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23985 msgid "Incompatible command name."
23986 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
23989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23990 msgid "InsetCommandParams Error: "
23991 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23994 msgid "InsetCommandParams: "
23995 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23998 msgid "Unknown parameter name: "
23999 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
24001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24002 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24003 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
24005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
24006 msgid "Uncodable characters"
24007 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
24012 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24013 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24016 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
24017 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24020 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
24022 msgid "External template %1$s is not installed"
24023 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
24025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
24026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24028 msgstr "Gleitobjekt: "
24030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
24032 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24033 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
24035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
24037 msgstr "Gleitobjekt"
24039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
24041 msgstr "Untergleitobjekt: "
24043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
24044 msgid " (sideways)"
24045 msgstr " (seitwärts)"
24047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
24048 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24049 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
24051 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
24053 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24054 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
24056 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
24058 msgid "List of %1$s"
24059 msgstr "Liste der %1$s"
24061 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
24066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:601
24069 "Could not copy the file\n"
24071 "into the temporary directory."
24075 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
24077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718
24078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24080 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24081 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
24083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24085 msgid "Graphics file: %1$s"
24086 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
24088 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24092 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24096 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24098 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24099 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24102 msgid "Verbatim Input"
24103 msgstr "Unformatiert"
24105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24106 msgid "Verbatim Input*"
24107 msgstr "Unformatiert*"
24109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24110 msgid "Include (excluded)"
24111 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
24113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
24114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705
24115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24116 msgid "Recursive input"
24117 msgstr "Rekursive Eingabe"
24119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
24120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:706
24121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24123 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24124 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
24126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24129 "Included file `%1$s'\n"
24130 "has textclass `%2$s'\n"
24131 "while parent file has textclass `%3$s'."
24133 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
24134 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
24135 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
24137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24138 msgid "Different textclasses"
24139 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
24141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24144 "Included file `%1$s'\n"
24145 "uses module `%2$s'\n"
24146 "which is not used in parent file."
24148 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
24149 "benutzt Modul `%2$s',\n"
24150 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
24152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24153 msgid "Module not found"
24154 msgstr "Modul nicht gefunden"
24156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24157 msgid "Unsupported Inclusion"
24158 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
24160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24163 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24166 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
24170 msgid "Index sorting failed"
24171 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
24176 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24177 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24178 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24179 "explained in the User Guide."
24181 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24182 "automatisch sortiert werden.\n"
24183 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24184 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283
24187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
24188 msgid "unknown type!"
24189 msgstr "unbekannter Typ!"
24191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
24192 msgid "Unknown index type!"
24193 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24196 msgid "All indices"
24197 msgstr "Alle Indexe"
24199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
24201 msgstr "Unterindex"
24203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24205 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24206 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24209 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24210 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
24213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
24214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
24215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
24217 msgstr "undefiniert"
24219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24230 msgid "No version control"
24231 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24235 msgid "[[%1$s unknown]]"
24236 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
24238 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24239 msgid "Label names must be unique!"
24240 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24242 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24245 "The label %1$s already exists,\n"
24246 "it will be changed to %2$s."
24248 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24249 "sie wird zu %2$s geändert."
24251 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
24252 msgid "DUPLICATE: "
24253 msgstr "DUPLIKAT: "
24255 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
24256 msgid "Horizontal line"
24257 msgstr "Horizontale Linie"
24259 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
24260 msgid "no more lstline delimiters available"
24261 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24263 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24264 msgid "Running out of delimiters"
24265 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24267 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
24269 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24270 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24271 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24272 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24273 "must investigate!"
24275 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24276 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24277 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24278 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24279 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24281 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
24282 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24283 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24285 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
24288 "The following characters in one of the program listings are\n"
24289 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24292 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24293 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24297 msgid "A value is expected."
24298 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24306 msgid "Unbalanced braces!"
24307 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24310 msgid "Please specify true or false."
24311 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24314 msgid "Only true or false is allowed."
24315 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24318 msgid "Please specify an integer value."
24319 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24322 msgid "An integer is expected."
24323 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24326 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24327 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24330 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24331 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24335 msgid "Please specify one of %1$s."
24336 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24340 msgid "Try one of %1$s."
24341 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24345 msgid "I guess you mean %1$s."
24346 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24350 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24351 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24355 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24356 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24359 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24360 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24363 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24364 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24367 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24368 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24371 msgid "Enter something like \\color{white}"
24372 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24375 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24376 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24379 msgid "auto, last or a number"
24380 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24383 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24384 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24387 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24388 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24391 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24392 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24396 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24397 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24401 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24402 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24406 msgid "Parameter %1$s: "
24407 msgstr "Parameter: %1$s: "
24409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24411 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24412 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24416 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24417 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24419 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24420 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24422 msgstr "neue Seite"
24424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24426 msgstr "Seite leeren"
24428 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24429 msgid "Clear Double Page"
24430 msgstr "Doppelseite leeren"
24432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24436 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24437 msgid "Nomenclature Symbol: "
24438 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24441 msgid "Description: "
24442 msgstr "Beschreibung: "
24444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24446 msgstr "Sortierung: "
24448 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24449 msgid "Note[[InsetNote]]"
24452 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24454 msgstr "Grauschrift"
24456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24476 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24480 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24482 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24484 #: src/insets/InsetRef.cpp:243
24485 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24487 msgstr "Querverweis: "
24489 #: src/insets/InsetRef.cpp:244
24490 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24494 #: src/insets/InsetRef.cpp:244
24495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24497 msgstr "(Querverweis): "
24499 #: src/insets/InsetRef.cpp:245
24500 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24501 msgid "Page Number"
24502 msgstr "Seitennummer"
24504 #: src/insets/InsetRef.cpp:245
24505 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24509 #: src/insets/InsetRef.cpp:246
24510 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24511 msgid "Textual Page Number"
24512 msgstr "Seitennummer in Textform"
24514 #: src/insets/InsetRef.cpp:246
24515 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24517 msgstr "TextSeite: "
24519 #: src/insets/InsetRef.cpp:247
24520 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24521 msgid "Standard+Textual Page"
24522 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24524 #: src/insets/InsetRef.cpp:247
24525 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24527 msgstr "Querverweis+Text: "
24529 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24531 msgstr "Formatiert"
24533 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24537 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24538 msgid "Reference to Name"
24539 msgstr "Referenz auf Namen"
24541 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24546 msgid "Protected Space"
24547 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24551 msgstr "Geviert-Abstand"
24553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24554 msgid "Double Quad Space"
24555 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24559 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24563 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24566 msgid "Protected Horizontal Fill"
24567 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24570 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24571 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24574 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24575 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24578 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24579 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24582 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24583 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24586 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24587 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24590 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24591 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24595 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24596 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24600 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24601 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24603 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24604 msgid "Unknown TOC type"
24605 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24607 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24608 msgid "Selection size should match clipboard content."
24609 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24611 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24612 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24614 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24616 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24618 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24623 msgstr "Nicht angezeigt."
24625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24630 msgid "Converting to loadable format..."
24631 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24634 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24635 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24638 msgid "Scaling etc..."
24639 msgstr "Skaliere etc..."
24641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24642 msgid "Ready to display"
24643 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24646 msgid "No file found!"
24647 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24650 msgid "Error converting to loadable format"
24651 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24654 msgid "Error loading file into memory"
24655 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24658 msgid "Error generating the pixmap"
24659 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24666 msgid "Preview loading"
24667 msgstr "Laden der Vorschau"
24669 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24670 msgid "Preview ready"
24671 msgstr "Vorschau bereit"
24673 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24674 msgid "Preview failed"
24675 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24677 #: src/lengthcommon.cpp:37
24678 msgid "cc[[unit of measure]]"
24681 #: src/lengthcommon.cpp:37
24685 #: src/lengthcommon.cpp:37
24689 #: src/lengthcommon.cpp:38
24693 #: src/lengthcommon.cpp:38
24694 msgid "mu[[unit of measure]]"
24697 #: src/lengthcommon.cpp:38
24701 #: src/lengthcommon.cpp:39
24705 #: src/lengthcommon.cpp:39
24709 #: src/lengthcommon.cpp:39
24710 msgid "Text Width %"
24711 msgstr "Textbreite %"
24713 #: src/lengthcommon.cpp:40
24714 msgid "Column Width %"
24715 msgstr "Spaltenbreite %"
24717 #: src/lengthcommon.cpp:40
24718 msgid "Page Width %"
24719 msgstr "Seitenbreite %"
24721 #: src/lengthcommon.cpp:40
24722 msgid "Line Width %"
24723 msgstr "Zeilenbreite %"
24725 #: src/lengthcommon.cpp:41
24726 msgid "Text Height %"
24727 msgstr "Texthöhe %"
24729 #: src/lengthcommon.cpp:41
24730 msgid "Page Height %"
24731 msgstr "Seitenhöhe %"
24733 #: src/lyxfind.cpp:138
24734 msgid "Search error"
24735 msgstr "Fehler beim Suchen"
24737 #: src/lyxfind.cpp:138
24738 msgid "Search string is empty"
24739 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24741 #: src/lyxfind.cpp:366
24742 msgid "String found."
24743 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24745 #: src/lyxfind.cpp:368
24746 msgid "String has been replaced."
24747 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24749 #: src/lyxfind.cpp:371
24751 msgid "%1$d strings have been replaced."
24752 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24754 #: src/lyxfind.cpp:1233
24755 msgid "Search text is empty!"
24756 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24758 #: src/lyxfind.cpp:1247
24759 msgid "Invalid regular expression!"
24760 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24762 #: src/lyxfind.cpp:1252
24763 msgid "Match not found!"
24764 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24766 #: src/lyxfind.cpp:1256
24767 msgid "Match found!"
24768 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24770 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24772 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24773 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24775 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24776 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24778 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24780 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24781 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24783 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24785 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24786 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24789 msgid "Cursor not in table"
24790 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24793 msgid "Only one row"
24794 msgstr "Nur eine Zeile"
24796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24797 msgid "Only one column"
24798 msgstr "Nur eine Spalte"
24800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24801 msgid "No hline to delete"
24802 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24805 msgid "No vline to delete"
24806 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24810 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24811 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24816 msgstr "Keine Nummer"
24818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24825 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24826 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24830 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24831 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24835 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24836 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24839 msgid "create new math text environment ($...$)"
24840 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24843 msgid "entered math text mode (textrm)"
24844 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24847 msgid "Regular expression editor mode"
24848 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617
24851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24852 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24853 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622
24856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24857 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24858 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24860 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24861 msgid "Standard[[mathref]]"
24864 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24869 msgid "FormatRef: "
24870 msgstr "Formatiert: "
24872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24880 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24882 msgstr "Mathe-Makro"
24884 #: src/output.cpp:37
24887 "Could not open the specified document\n"
24890 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24891 "konnte nicht geöffnet werden."
24893 #: src/output_plaintext.cpp:136
24895 msgstr "Abstract: "
24897 #: src/output_plaintext.cpp:148
24898 msgid "References: "
24899 msgstr "Referenzen: "
24901 #: src/support/Package.cpp:419
24902 msgid "LyX binary not found"
24903 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24905 #: src/support/Package.cpp:420
24907 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24908 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
24910 #: src/support/Package.cpp:539
24913 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24915 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24916 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24918 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24920 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
24921 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
24923 #: src/support/Package.cpp:620
24924 #: src/support/Package.cpp:647
24925 msgid "File not found"
24926 msgstr "Datei nicht gefunden"
24928 #: src/support/Package.cpp:621
24931 "Invalid %1$s switch.\n"
24932 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24934 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24935 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24937 #: src/support/Package.cpp:648
24940 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24941 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24943 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24944 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24946 #: src/support/Package.cpp:672
24949 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24950 "%2$s is not a directory."
24952 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24953 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24955 #: src/support/Package.cpp:674
24956 msgid "Directory not found"
24957 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24959 #: src/support/debug.cpp:40
24960 msgid "No debugging messages"
24961 msgstr "Keine Testmeldungen"
24963 #: src/support/debug.cpp:41
24964 msgid "General information"
24965 msgstr "Allgemeine Informationen"
24967 #: src/support/debug.cpp:42
24968 msgid "Program initialisation"
24969 msgstr "Initialisierung des Programms"
24971 #: src/support/debug.cpp:43
24972 msgid "Keyboard events handling"
24973 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24975 #: src/support/debug.cpp:44
24976 msgid "GUI handling"
24977 msgstr "GUI-Aufbau"
24979 #: src/support/debug.cpp:45
24980 msgid "Lyxlex grammar parser"
24981 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24983 #: src/support/debug.cpp:46
24984 msgid "Configuration files reading"
24985 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24987 #: src/support/debug.cpp:47
24988 msgid "Custom keyboard definition"
24989 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24991 #: src/support/debug.cpp:48
24992 msgid "LaTeX generation/execution"
24993 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24995 #: src/support/debug.cpp:49
24996 msgid "Math editor"
24997 msgstr "Mathe-Editor"
24999 #: src/support/debug.cpp:50
25000 msgid "Font handling"
25001 msgstr "Schrift-Handhabung"
25003 #: src/support/debug.cpp:51
25004 msgid "Textclass files reading"
25005 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
25007 #: src/support/debug.cpp:52
25008 msgid "Version control"
25009 msgstr "Versionskontrolle"
25011 #: src/support/debug.cpp:53
25012 msgid "External control interface"
25013 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
25015 #: src/support/debug.cpp:54
25016 msgid "Undo/Redo mechanism"
25017 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
25019 #: src/support/debug.cpp:55
25020 msgid "User commands"
25021 msgstr "Benutzerbefehle"
25023 #: src/support/debug.cpp:56
25024 msgid "The LyX Lexer"
25025 msgstr "Der LyX-Lexxer"
25027 #: src/support/debug.cpp:57
25028 msgid "Dependency information"
25029 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
25031 #: src/support/debug.cpp:58
25033 msgstr "LyX-Einfügungen"
25035 #: src/support/debug.cpp:59
25036 msgid "Files used by LyX"
25037 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
25039 #: src/support/debug.cpp:60
25040 msgid "Workarea events"
25041 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
25043 #: src/support/debug.cpp:61
25044 msgid "Insettext/tabular messages"
25045 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
25047 #: src/support/debug.cpp:62
25048 msgid "Graphics conversion and loading"
25049 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
25051 #: src/support/debug.cpp:63
25052 msgid "Change tracking"
25053 msgstr "Änderungsverfolgung"
25055 #: src/support/debug.cpp:64
25056 msgid "External template/inset messages"
25057 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
25059 #: src/support/debug.cpp:65
25060 msgid "RowPainter profiling"
25061 msgstr "RowPainter-Profiling"
25063 #: src/support/debug.cpp:66
25064 msgid "Scrolling debugging"
25065 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
25067 #: src/support/debug.cpp:67
25068 msgid "Math macros"
25069 msgstr "Mathe-Makros"
25071 #: src/support/debug.cpp:68
25075 #: src/support/debug.cpp:69
25076 msgid "Locale/Internationalisation"
25077 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
25079 #: src/support/debug.cpp:70
25080 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25081 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
25083 #: src/support/debug.cpp:71
25084 msgid "Find and replace mechanism"
25085 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
25087 #: src/support/debug.cpp:72
25088 msgid "Developers' general debug messages"
25089 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
25091 #: src/support/debug.cpp:73
25092 msgid "All debugging messages"
25093 msgstr "Alle Testmeldungen"
25095 #: src/support/debug.cpp:152
25097 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25098 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25100 #: src/support/filetools.cpp:271
25101 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25104 #: src/support/os_win32.cpp:444
25105 msgid "System file not found"
25106 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25108 #: src/support/os_win32.cpp:445
25110 "Unable to load shfolder.dll\n"
25113 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25114 "Bitte installieren."
25116 #: src/support/os_win32.cpp:450
25117 msgid "System function not found"
25118 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25120 #: src/support/os_win32.cpp:451
25122 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25123 "Don't know how to proceed. Sorry."
25125 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25126 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25128 #: src/support/userinfo.cpp:45
25129 msgid "Unknown user"
25130 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25135 #~ msgid "Value of the line height."
25136 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25138 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25139 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25141 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25142 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25144 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25145 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25147 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25148 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25150 #~ msgid "Element:Firstname"
25151 #~ msgstr "Element: Vorname"
25153 #~ msgid "Element:Fname"
25154 #~ msgstr "Element: FName"
25156 #~ msgid "Element:Filename"
25157 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25159 #~ msgid "Element:Citation-number"
25160 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25162 #~ msgid "Element:Issue-number"
25163 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25165 #~ msgid "Element:Issue-day"
25166 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25168 #~ msgid "Element:Issue-months"
25169 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25171 #~ msgid "Element:SS-Title"
25172 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25174 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25175 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25177 #~ msgid "Element:Postcode"
25178 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25180 #~ msgid "Element:Directory"
25181 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25183 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25184 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25186 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25187 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25189 #~ msgid "Element:GuiButton"
25190 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25192 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25193 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25195 #~ msgid "CharStyle"
25196 #~ msgstr "Textstil"
25198 #~ msgid "Custom:Endnote"
25199 #~ msgstr "Endnote"
25201 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25202 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25204 #~ msgid "Custom:Glosse"
25207 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25208 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25210 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25211 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25213 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25214 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25216 #~ msgid "CharStyle:Code"
25217 #~ msgstr "Textstil: Code"
25219 #~ msgid "FrmtRef: "
25220 #~ msgstr "FrmtRef: "
25222 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25223 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
25226 #~ msgid "Glossary term"
25229 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25230 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25232 #~ msgid "Middle|d"
25233 #~ msgstr "Mitte|M"
25235 #~ msgid "caption frame"
25236 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25238 #~ msgid "top/bottom line"
25239 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25242 #~ msgstr "Dezimal"
25244 #~ msgid "Decimal point:"
25245 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25247 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25248 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
25250 #~ msgid "Screen &DPI:"
25251 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25254 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25255 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25257 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25258 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
25260 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25261 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
25263 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25264 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
25266 #~ msgid "Publisher ID"
25267 #~ msgstr "Publikations-ID"
25272 #~ msgid "TheoremTemplate"
25273 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
25275 #~ msgid "Theorem #:"
25276 #~ msgstr "Theorem #:"
25278 #~ msgid "Lemma #:"
25279 #~ msgstr "Lemma #:"
25281 #~ msgid "Corollary #:"
25282 #~ msgstr "Korollar #:"
25284 #~ msgid "Proposition #:"
25285 #~ msgstr "Proposition #:"
25287 #~ msgid "Conjecture #:"
25288 #~ msgstr "Vermutung #:"
25290 #~ msgid "Criterion #:"
25291 #~ msgstr "Kriterium #:"
25294 #~ msgstr "Fakt #:"
25296 #~ msgid "Axiom #:"
25297 #~ msgstr "Axiom #:"
25299 #~ msgid "Definition #:"
25300 #~ msgstr "Definition #:"
25302 #~ msgid "Example #:"
25303 #~ msgstr "Beispiel #:"
25305 #~ msgid "Condition #:"
25306 #~ msgstr "Bedingung #:"
25308 #~ msgid "Problem #:"
25309 #~ msgstr "Problem #:"
25311 #~ msgid "Exercise #:"
25312 #~ msgstr "Aufgabe #:"
25314 #~ msgid "Remark #:"
25315 #~ msgstr "Bemerkung #:"
25317 #~ msgid "Claim #:"
25318 #~ msgstr "Behauptung #:"
25321 #~ msgstr "Notiz #:"
25323 #~ msgid "Notation #:"
25324 #~ msgstr "Notation #:"
25327 #~ msgstr "Fall #:"
25329 #~ msgid "Footernote"
25330 #~ msgstr "Fußnote"
25332 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25333 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
25336 #~ msgid "Overwrite all files?"
25337 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
25340 #~ msgid "Continue &asking"
25341 #~ msgstr "Fortfahrend"
25343 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25344 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
25346 #~ msgid "Thin space"
25347 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
25349 #~ msgid "Medium space"
25350 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
25352 #~ msgid "Thick space"
25353 #~ msgstr "Großer Abstand"
25355 #~ msgid "Negative thin space"
25356 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
25358 #~ msgid "Negative medium space"
25359 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
25361 #~ msgid "Negative thick space"
25362 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
25364 #~ msgid "Inter-word space"
25365 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
25367 #~ msgid "Date format"
25368 #~ msgstr "Datumsformat"
25370 #~ msgid "Unknown buffer info"
25371 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
25373 #~ msgid "QQuad Space"
25374 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25376 #~ msgid "Preview\t"
25377 #~ msgstr "Vorschau\t"
25379 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25380 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
25383 #~ msgstr "Optionen"
25385 #~ msgid "Find LyX Text"
25386 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
25388 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25389 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
25391 #~ msgid "&Replace with..."
25392 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
25395 #~ msgstr "N&ächstes"
25397 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25398 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25400 #~ msgid "Pre&vious"
25401 #~ msgstr "Vor&heriges"
25403 #~ msgid "&Keep case"
25404 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25406 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25407 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25409 #~ msgid "&Find..."
25410 #~ msgstr "S&uchen..."
25412 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25413 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25415 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25416 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25419 #~ msgstr "&Nächstes"
25421 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25422 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25424 #~ msgid "&Previous"
25425 #~ msgstr "&Vorheriges"
25427 #~ msgid "&Advanced"
25428 #~ msgstr "Er&weitert"
25434 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25435 #~ "%1$s.layout,\n"
25436 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25437 #~ "class or style file required by it is not\n"
25438 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25439 #~ "for more information.\n"
25441 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25443 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25444 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25445 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25446 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25448 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25449 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25451 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25453 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25456 #~ msgid "Any &word"
25457 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25460 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25462 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25464 #~ msgid "TextLabel"
25465 #~ msgstr "TextLabel"
25467 #~ msgid "Merge cells"
25468 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25470 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25471 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25473 #~ msgid "Branch Settings"
25474 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25476 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25477 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25479 #~ msgid "Table Settings"
25480 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25482 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25483 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25485 #~ msgid "Language ...|L"
25486 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25488 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25489 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25491 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25492 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25494 #~ msgid "&Debug messages"
25495 #~ msgstr "Testmeldungen"
25497 #~ msgid "Clear &automatically"
25498 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25500 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25501 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25503 #~ msgid "Box Settings"
25504 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25506 #~ msgid "TeX Code Settings"
25507 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25509 #~ msgid "Float Settings"
25510 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25512 #~ msgid "Match found and replaced !"
25513 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25515 #~ msgid "Close this panel"
25516 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25518 #~ msgid "The Enter key works, too"
25519 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25521 #~ msgid "The delete key works, too"
25522 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25525 #~ msgstr "&Löschen"
25528 #~ msgstr "&Suchen:"
25531 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25533 #~ msgid "Match..."
25534 #~ msgstr "Finde..."
25536 #~ msgid "Current &Paragraph"
25537 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25539 #~ msgid "Document in current file"
25540 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25543 #~ msgid "diamond2"
25544 #~ msgstr "diamond"
25546 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25547 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25561 #~ msgstr "vorwärts"
25563 #~ msgid "backwards"
25564 #~ msgstr "rückwärts"
25568 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25571 #~ msgid "Continue searching from "
25572 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25578 #~ msgid "&Automatic clear"
25579 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25581 #~ msgid "Show progress messages"
25582 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25584 #~ msgid "(cancelling)"
25585 #~ msgstr "(breche ab)"
25587 #~ msgid "Anschrift:"
25588 #~ msgstr "Anschrift:"
25590 #~ msgid "Briefkopf:"
25591 #~ msgstr "Briefkopf:"
25593 #~ msgid "Absender:"
25594 #~ msgstr "Absender:"
25597 #~ msgstr "Zusatz:"
25599 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25600 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25602 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25603 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25605 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25606 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25608 #~ msgid "Unterschrift:"
25609 #~ msgstr "Unterschrift:"
25611 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25612 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25614 #~ msgid "Vorwahl:"
25615 #~ msgstr "Vorwahl:"
25617 #~ msgid "Telefon:"
25618 #~ msgstr "Telefon:"
25626 #~ msgid "Betreff:"
25627 #~ msgstr "Betreff:"
25630 #~ msgstr "Anrede:"
25635 #~ msgid "Anlage(n):"
25636 #~ msgstr "Anlage(n):"
25638 #~ msgid "Verteiler:"
25639 #~ msgstr "Verteiler:"
25647 #~ msgid "Strasse:"
25648 #~ msgstr "Straße:"
25656 #~ msgid "RetourAdresse:"
25657 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25659 #~ msgid "MeinZeichen:"
25660 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25662 #~ msgid "IhrZeichen:"
25663 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25665 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25666 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25680 #~ msgid "Adresse:"
25681 #~ msgstr "Adresse:"
25683 #~ msgid "Anlagen:"
25684 #~ msgstr "Anlagen:"
25686 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25687 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25689 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25690 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25695 #~ msgid "View Output|V"
25696 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25698 #~ msgid "Update Output|U"
25699 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25701 #~ msgid "Advanced Search"
25702 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25704 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25705 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25707 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25708 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25710 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25711 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25713 #~ msgid "Find &Prev"
25714 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25716 #~ msgid "Replace P&rev"
25717 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25719 #~ msgid "Search for..."
25720 #~ msgstr "Suchen nach..."
25722 #~ msgid "Current buffer only"
25723 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25726 #~ msgstr "Speicher"
25728 #~ msgid "Current file and all included files"
25729 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25731 #~ msgid "Document"
25732 #~ msgstr "Dokument"
25734 #~ msgid "All open buffers"
25735 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25737 #~ msgid "Open buffers"
25738 #~ msgstr "Offene Speicher"
25740 #~ msgid "Find LyX...|X"
25741 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25743 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25744 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25749 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25750 #~ msgstr "Indexeintrag"
25752 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25753 #~ msgstr "Indexeintrag"
25755 #~ msgid "Dropped Capitals"
25756 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25759 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25760 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25762 #~ msgid "No file open!"
25763 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25765 #~ msgid "Jump to the label"
25766 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25768 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25769 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25772 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25773 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25776 #~ msgid "Master Settings"
25777 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25779 #~ msgid "Column Width"
25780 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25782 #~ msgid "Listing settings"
25783 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25785 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25786 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25788 #~ msgid "Insert|n"
25789 #~ msgstr "Einfügen|E"
25791 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25792 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25795 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25797 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25798 #~ "gültiger Parameter ein."
25803 #~ msgid "Opened inset"
25804 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25806 #~ msgid "Opened Box Inset"
25807 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25809 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25810 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25812 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25813 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25815 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25816 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25818 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25819 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25821 #~ msgid "Opened Float Inset"
25822 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25824 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25825 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25827 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25828 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25830 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25831 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25833 #~ msgid "Opened Note Inset"
25834 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25836 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25837 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25839 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25840 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25842 #~ msgid "Opened table"
25843 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25845 #~ msgid "Opened Text Inset"
25846 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25848 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25849 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25851 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25852 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25854 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25855 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25857 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25858 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25860 #~ msgid "Use input encod&ing"
25861 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25863 #~ msgid "Toggle Label|L"
25864 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25866 #~ msgid "Move Section down|d"
25867 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25869 #~ msgid "Move Section up|u"
25870 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25872 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25873 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25876 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25878 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25879 #~ "aspell_deutsch\"."
25883 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25884 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25885 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25887 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25888 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25889 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25890 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25895 #~ msgid "Accept Change|C"
25896 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25899 #~ msgid "C&ommand:"
25900 #~ msgstr "&Befehl:"
25902 #~ msgid "&BibTeX command:"
25903 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25905 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25906 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25908 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25909 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25911 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25912 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25914 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25915 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25918 #~ msgid "View|V[[show]]"
25919 #~ msgstr "Ansicht|i"
25921 #~ msgid "View DVI"
25922 #~ msgstr "DVI ansehen"
25924 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25925 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25927 #~ msgid "View PostScript"
25928 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25930 #~ msgid "Update DVI"
25931 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25933 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25934 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25936 #~ msgid "Update PostScript"
25937 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25939 #~ msgid "Thesaurus failure"
25940 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25943 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25947 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25954 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25955 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25957 #~ msgid "B&rowse..."
25958 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25960 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25961 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25963 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25964 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25969 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25970 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25972 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25973 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25975 #~ msgid "Spellchecker error"
25976 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25979 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25980 #~ "Maybe it has been killed."
25982 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25983 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25985 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25986 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25988 #~ msgid "LangHeader"
25989 #~ msgstr "SprachKopf"
25991 #~ msgid "Language Header:"
25992 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25994 #~ msgid "Language:"
25995 #~ msgstr "Sprache:"
25997 #~ msgid "LastLanguage"
25998 #~ msgstr "Letzte Sprache"
26000 #~ msgid "Last Language:"
26001 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
26003 #~ msgid "LangFooter"
26004 #~ msgstr "SprachFuß"
26006 #~ msgid "Language Footer:"
26007 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
26009 #~ msgid "Computer"
26010 #~ msgstr "Computer"
26012 #~ msgid "Computer:"
26013 #~ msgstr "Computer:"
26015 #~ msgid "EmptySection"
26016 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
26018 #~ msgid "Empty Section"
26019 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
26021 #~ msgid "CloseSection"
26022 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
26024 #~ msgid "Close Section"
26025 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
26027 #~ msgid "Phantom:Phantom"
26028 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
26030 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26031 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26033 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26034 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26036 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26037 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26039 #~ msgid "Phantom Text"
26040 #~ msgstr "Phantom-Text"
26045 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26046 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26048 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26050 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26052 #~ msgid "&Postscript driver:"
26053 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26055 #~ msgid "Append Parameter"
26056 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26058 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26059 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26061 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26062 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26064 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26065 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26067 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26068 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26070 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26071 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26073 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26074 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26076 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26077 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26079 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26080 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26082 #~ msgid "&Default language:"
26083 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
26085 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26087 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26088 #~ "einfacher Text"
26090 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26091 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26093 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26095 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26097 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26099 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26102 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26103 #~ "You may not have the right languages installed."
26105 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26106 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26109 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26110 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26112 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26113 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26116 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26119 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26120 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26122 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26123 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26126 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26127 #~ "encoding `%2$s'."
26129 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26130 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26133 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26134 #~ "encoding `%2$s'."
26136 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26137 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26139 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26140 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26145 #~ msgid "pspell (library)"
26146 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26148 #~ msgid "aspell (library)"
26149 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26151 #~ msgid "*.ispell"
26152 #~ msgstr "*.ispell"
26155 #~ msgstr "Abbildung"
26158 #~ msgstr "Tabelle"
26160 #~ msgid "algorithm"
26161 #~ msgstr "Algorithmus"
26164 #~ msgstr "tableau"
26166 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26167 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26169 #~ msgid "keywords"
26170 #~ msgstr "Schlagwörter"
26172 #~ msgid "Table of Contents|a"
26173 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26178 #~ msgid "Slidecontents"
26179 #~ msgstr "Folieninhalte"
26181 #~ msgid "Progress Contents"
26182 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26184 #~ msgid "LinuxDoc"
26185 #~ msgstr "LinuxDoc"
26187 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26188 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26190 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26192 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26194 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26195 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26200 #~ msgid "American"
26201 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26203 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26204 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26206 #~ msgid "Austrian"
26207 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26209 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26210 #~ msgstr "Malaiisch"
26213 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26215 #~ msgid "Canadian"
26216 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26221 #~ msgid "Reference\t"
26222 #~ msgstr "Referenz"
26225 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26226 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26229 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26230 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26233 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26234 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26237 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26238 #~ msgstr "Postvermerk"
26241 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26242 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26245 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26246 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26249 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26250 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26253 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26254 #~ msgstr "Unterschrift"
26259 #~ msgid "Braille mirror off"
26260 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26262 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26263 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26265 #~ msgid "LaTeX default"
26266 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26268 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26269 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26271 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26272 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26274 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26275 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26277 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26278 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26281 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26284 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26285 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26287 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26289 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26291 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26292 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26294 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26295 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26297 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26298 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26301 #~ "Layout had to be changed from\n"
26302 #~ "%1$s to %2$s\n"
26303 #~ "because of class conversion from\n"
26306 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26307 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26308 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26309 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26311 #~ msgid "Changed Layout"
26312 #~ msgstr "Format geändert"
26314 #~ msgid "Unknown layout"
26315 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26318 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26319 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26321 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26322 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26324 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26325 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26327 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26328 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
26330 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26331 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
26333 #~ msgid "Display image in LyX"
26334 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
26336 #~ msgid "Screen display"
26337 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
26339 #~ msgid "Monochrome"
26340 #~ msgstr "Schwarzweiß"
26342 #~ msgid "Grayscale"
26343 #~ msgstr "Graustufen"
26348 #~ msgid "&Display:"
26349 #~ msgstr "&Anzeige:"
26352 #~ msgstr "&Größe:"
26354 #~ msgid "Scr&een Display:"
26355 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
26357 #~ msgid "Do not display"
26358 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
26360 #~ msgid "Unknown Info: "
26361 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
26363 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26364 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
26366 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26367 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
26369 #~ msgid "Comma-separated values"
26370 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
26373 #~ msgid "Clear group"
26374 #~ msgstr "Seite leeren"
26377 #~ msgstr " (automatisch)"