]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
fb7d3900f82c8f8a3862e4b9360e19502362af52
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 02:12+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-10-19 02:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 msgid "&Close"
149 msgstr "&Schließen"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
164 msgid "&Label:"
165 msgstr "&Marke:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
168 msgid "&Key:"
169 msgstr "&Schlüssel:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
172 msgid "Citation Style"
173 msgstr "Zitierstil"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
176 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
177 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
180 msgid "&Default (numerical)"
181 msgstr "&Standard (nummerisch)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
184 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
185 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
188 msgid "&Natbib"
189 msgstr "&Natbib"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
192 msgid "Natbib &style:"
193 msgstr "Natbib-&Stil:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
200 msgid "&Jurabib"
201 msgstr "&Jurabib"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
208 msgid "S&ectioned bibliography"
209 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
212 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
213 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
217 msgid "Bibliography generation"
218 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Prozessor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
236 msgid "&Options:"
237 msgstr "&Optionen:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
240 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
249 msgid "Scan for new databases and styles"
250 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "&Neu lesen"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgid "&Browse..."
268 msgstr "&Durchsuchen..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
271 msgid "Enter BibTeX database name"
272 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:352
279 msgid "&Add"
280 msgstr "&Hinzufügen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:110
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Abbrechen"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "Der BibTeX-Stil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
301 msgid "St&yle"
302 msgstr "&Stil"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
315 msgid "&Content:"
316 msgstr "&Inhalt:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
331 msgid "all references"
332 msgstr "alle Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
353 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
369 msgid "&OK"
370 msgstr "&OK"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
373 msgid "Move the selected database downwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
378 msgid "Do&wn"
379 msgstr "Run&ter"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
388 msgid "&Up"
389 msgstr "Rau&f"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
396 msgid "Databa&ses"
397 msgstr "Daten&banken"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
404 msgid "&Add..."
405 msgstr "&Hinzufügen..."
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
413 msgid "&Delete"
414 msgstr "&Löschen"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
427 msgid "Alignment"
428 msgstr "Ausrichtung"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
442 msgid "Left"
443 msgstr "Links"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
452 msgid "Center"
453 msgstr "Zentriert"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
462 msgid "Right"
463 msgstr "Rechts"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
467 msgid "Stretch"
468 msgstr "Dehnen"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
472 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
480 msgid "Top"
481 msgstr "Oben"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Mitte"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
496 msgid "Bottom"
497 msgstr "Unten"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
505 msgid "&Box:"
506 msgstr "Bo&x:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
509 msgid "Co&ntent:"
510 msgstr "I&nhalt:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
513 msgid "Vertical"
514 msgstr "Vertikal"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
517 msgid "Horizontal"
518 msgstr "Horizontal"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
523 msgid "&Height:"
524 msgstr "&Höhe:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
527 msgid "Inner Bo&x:"
528 msgstr "&Innere Box:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
531 msgid "&Decoration:"
532 msgstr "&Verzierung:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
539 msgid "&Width:"
540 msgstr "&Breite:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
543 msgid "Height value"
544 msgstr "Höhe"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
548 msgid "Width value"
549 msgstr "Breite"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
553 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
569 msgid "None"
570 msgstr "Keine"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
575 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
576 msgid "Parbox"
577 msgstr "Parbox"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
582 msgid "Minipage"
583 msgstr "Minipage"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
586 msgid "Supported box types"
587 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
590 msgid "&Available branches:"
591 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
594 msgid "Select your branch"
595 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
599 msgid "&New:"
600 msgstr "&Neu:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
603 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
604 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
607 msgid "Filename &Suffix"
608 msgstr "Dateinamen&sendung"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
611 msgid "Show undefined branches used in this document."
612 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
615 msgid "&Undefined Branches"
616 msgstr "&Undefinierte Zweige"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
619 msgid "A&vailable Branches:"
620 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
623 msgid "Toggle the selected branch"
624 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
627 msgid "(&De)activate"
628 msgstr "(&De)aktivieren"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
631 msgid "Add a new branch to the list"
632 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
635 msgid "Define or change background color"
636 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
639 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
644 msgid "Remove the selected branch"
645 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
649 #: src/Buffer.cpp:3619
650 #: src/Buffer.cpp:3630
651 msgid "&Remove"
652 msgstr "&Entfernen"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
655 msgid "Change the name of the selected branch"
656 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
659 msgid "Re&name..."
660 msgstr "&Umbenennen..."
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
663 msgid "Add the selected branches to the list."
664 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
667 msgid "&Add Selected"
668 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
671 msgid "Add all unknown branches to the list."
672 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
675 msgid "Add A&ll"
676 msgstr "A&lle hinzufügen"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
680 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
681 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
682 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
685 #: src/Buffer.cpp:1005
686 #: src/Buffer.cpp:2213
687 #: src/Buffer.cpp:3603
688 #: src/Buffer.cpp:3649
689 #: src/LyXVC.cpp:88
690 #: src/LyXVC.cpp:216
691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
705 msgid "&Cancel"
706 msgstr "&Abbrechen"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
710 msgid "Undefined branches used in this document."
711 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
714 msgid "&Undefined Branches:"
715 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
718 msgid "&Font:"
719 msgstr "&Schrift:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
723 msgid "Si&ze:"
724 msgstr "&Größe:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
733 #: src/Font.cpp:178
734 #: src/HSpace.cpp:117
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
759 msgid "Default"
760 msgstr "Standard"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
763 #: src/Font.cpp:71
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
766 msgid "Tiny"
767 msgstr "Winzig"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
770 #: src/Font.cpp:71
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
773 msgid "Smallest"
774 msgstr "Sehr klein"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
777 #: src/Font.cpp:71
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
780 msgid "Smaller"
781 msgstr "Kleiner"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
784 #: src/Font.cpp:71
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
787 msgid "Small"
788 msgstr "Klein"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
791 #: src/Font.cpp:71
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
794 msgid "Normal"
795 msgstr "Normal"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
798 #: src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
801 msgid "Large"
802 msgstr "Groß"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
805 #: src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
808 msgid "Larger"
809 msgstr "Größer"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
812 #: src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
814 msgid "Largest"
815 msgstr "Noch größer"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
818 #: src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
820 msgid "Huge"
821 msgstr "Riesig"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
824 #: src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
826 msgid "Huger"
827 msgstr "Gigantisch"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom Bullet:"
831 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
835 msgid "&Level:"
836 msgstr "&Ebene:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 msgid "Change:"
840 msgstr "Änderung:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Vorherige Änderung"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgid "&Next change"
856 msgstr "&Nächste Änderung"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 msgid "&Accept"
864 msgstr "A&kzeptieren"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 msgid "&Reject"
872 msgstr "&Ablehnen"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
876 msgid "Font family"
877 msgstr "Schriftfamilie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
880 msgid "&Family:"
881 msgstr "&Familie:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
885 msgid "Font shape"
886 msgstr "Schriftschnitt"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
889 msgid "S&hape:"
890 msgstr "Sch&nitt:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
894 msgid "Font series"
895 msgstr "Strichstärke"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
903 msgid "Language"
904 msgstr "Sprache"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
908 msgid "Font color"
909 msgstr "Schriftfarbe"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
915 msgid "&Language:"
916 msgstr "S&prache:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
919 msgid "&Series:"
920 msgstr "&Strichstärke:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
923 msgid "&Color:"
924 msgstr "F&arbe:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
927 msgid "Never Toggled"
928 msgstr "Niemals Umschalten"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
932 msgid "Font size"
933 msgstr "Schriftgrad"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
937 msgid "Other font settings"
938 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
941 msgid "Always Toggled"
942 msgstr "Immer Umschalten"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
945 msgid "&Misc:"
946 msgstr "&Diverses:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
949 msgid "toggle font on all of the above"
950 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
953 msgid "&Toggle all"
954 msgstr "Alle &umschalten"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
957 msgid "Apply each change automatically"
958 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
961 msgid "Apply changes &immediately"
962 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
974 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
979 msgid "&Apply"
980 msgstr "&Übernehmen"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
989 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
991 msgid "Close"
992 msgstr "Schließen"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
999 msgid "S&elected Citations:"
1000 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1003 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1004 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1007 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1008 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1011 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1012 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1015 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1016 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1019 msgid "&Down"
1020 msgstr "A&b"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1029 msgid "&Restore"
1030 msgstr "&Zurücksetzen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1033 msgid "App&ly"
1034 msgstr "&Übernehmen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1037 msgid "Formatting"
1038 msgstr "Formatierung"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1041 msgid "Citation st&yle:"
1042 msgstr "Z&itierstil:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1045 msgid "Natbib citation style to use"
1046 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1049 msgid "Text &before:"
1050 msgstr "Text &davor:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1053 msgid "Text to place before citation"
1054 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1057 msgid "Text a&fter:"
1058 msgstr "&Text danach:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1061 msgid "Text to place after citation"
1062 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1065 msgid "List all authors"
1066 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1069 msgid "Full aut&hor list"
1070 msgstr "Alle Autore&n"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1073 msgid "Force upper case in citation"
1074 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1077 msgid "Force u&pper case"
1078 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1081 msgid "Search Citation"
1082 msgstr "Verweis suchen"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1085 msgid "Searc&h:"
1086 msgstr "S&uchen:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1089 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1090 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1093 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1094 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1097 msgid "&Search"
1098 msgstr "&Suchen"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1101 msgid "Search field:"
1102 msgstr "Such&feld:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1106 msgid "All fields"
1107 msgstr "Alle Felder"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1110 msgid "Regular e&xpression"
1111 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1114 msgid "Case se&nsitive"
1115 msgstr ""
1116 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1117 "beachten"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1120 msgid "Entry types:"
1121 msgstr "Eintragst&ypen:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1125 msgid "All entry types"
1126 msgstr "Alle Eintragstypen"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1129 msgid "Search as you &type"
1130 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1133 msgid "Font colors"
1134 msgstr "Schriftfarben"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1137 msgid "Main text:"
1138 msgstr "Haupttext:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1144 msgid "Click to change the color"
1145 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1149 msgid "Default..."
1150 msgstr "Standard..."
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1156 msgid "Revert the color to the default"
1157 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1163 msgid "R&eset"
1164 msgstr "&Zurücksetzen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1172 msgid "&Change..."
1173 msgstr "&Änderung..."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1176 msgid "Background colors"
1177 msgstr "Hintergrundfarben"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1180 msgid "Page:"
1181 msgstr "Seite:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1184 msgid "Shaded boxes:"
1185 msgstr "Schattierte Boxen:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1188 msgid "&New Document:"
1189 msgstr "&Neues Dokument:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1192 msgid "&Old Document:"
1193 msgstr "&Altes Dokument:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1197 msgid "Bro&wse..."
1198 msgstr "Du&rchsuchen..."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "N&euem Dokument"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "A&ltem Dokument"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1213 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1217 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1221 msgid "Compare Revisions"
1222 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1225 #, fuzzy
1226 msgid "&Revisions back"
1227 msgstr "Überarbeitung"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1230 msgid "&Between revisions"
1231 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1234 msgid "Old:"
1235 msgstr "Alt:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1238 msgid "New:"
1239 msgstr "Neu:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1242 msgid "&Ok"
1243 msgstr "&Ok"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1247 msgid "TeX Code: "
1248 msgstr "TeX-Code: "
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "&Zusammenpassend"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1259 msgid "&Size:"
1260 msgstr "&Größe:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1264 msgid "Insert the delimiters"
1265 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1268 msgid "&Insert"
1269 msgstr "&Einfügen"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1272 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1273 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1276 msgid "Use Class Defaults"
1277 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1280 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1281 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1284 msgid "Save as Document Defaults"
1285 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1289 msgid "Display"
1290 msgstr "Anzeige"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1293 msgid "Show ERT button only"
1294 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1297 msgid "&Collapsed"
1298 msgstr "&Geschlossen"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1301 msgid "Show ERT contents"
1302 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1305 msgid "O&pen"
1306 msgstr "Ge&öffnet"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1309 msgid "For more information, refer to the complete log."
1310 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1313 msgid "&Errors:"
1314 msgstr "&Fehler:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1317 msgid "Description:"
1318 msgstr "Beschreibung:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1321 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1322 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1325 msgid "View Complete &Log..."
1326 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 msgid "F&ile"
1330 msgstr "Date&i"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1338 msgid "Filename"
1339 msgstr "Dateiname"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1345 msgid "&File:"
1346 msgstr "&Datei:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1354 msgid "&Draft"
1355 msgstr "&Entwurf"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1358 msgid "&Template"
1359 msgstr "&Vorlage"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-Optionen"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1375 msgid "O&ption:"
1376 msgstr "&Option:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1379 msgid "Forma&t:"
1380 msgstr "&Format:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "In LyX &anzeigen"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1395 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1396 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1399 msgid "Si&ze and Rotation"
1400 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1403 msgid "Rotate"
1404 msgstr "Drehen"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1410 msgid "Angle to rotate image by"
1411 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1417 msgid "The origin of the rotation"
1418 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1421 msgid "Ori&gin:"
1422 msgstr "&Drehpunkt:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1425 msgid "A&ngle:"
1426 msgstr "&Winkel:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1429 msgid "Scale"
1430 msgstr "Größe"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1434 msgid "Height of image in output"
1435 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1439 msgid "Width of image in output"
1440 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1443 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1444 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1448 msgid "&Maintain aspect ratio"
1449 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1452 msgid "Crop"
1453 msgstr "Zuschneiden"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1462 msgid "Clip to &bounding box"
1463 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1467 msgid "&Left bottom:"
1468 msgstr "&Links unten:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1471 msgid "x"
1472 msgstr "x"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgid "Right &top:"
1477 msgstr "&Rechts oben:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1481 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1482 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1486 msgid "&Get from File"
1487 msgstr "L&ese aus Datei"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1490 msgid "y"
1491 msgstr "y"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1494 msgid "TabWidget"
1495 msgstr "TabWidget"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1498 msgid "Basi&c"
1499 msgstr "Grun&deinstellungen"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1504 msgid "&Find:"
1505 msgstr "&Suchen:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "Ersetzen &durch:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1518 msgid "Case &sensitive"
1519 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1522 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1523 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1527 msgid "Find &Next"
1528 msgstr "&Nächstes suchen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1531 msgid "Restrict search to whole words only"
1532 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1535 msgid "W&hole words"
1536 msgstr "Gan&ze Wörter"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1539 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1540 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1546 msgid "&Replace"
1547 msgstr "&Ersetzen"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1551 msgid "Search &backwards"
1552 msgstr "&Rückwärts suchen"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1555 msgid "Replace all occurences at once"
1556 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1561 msgid "Replace &All"
1562 msgstr "&Alle ersetzen"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1566 msgid "Ad&vanced"
1567 msgstr "Er&weitert"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1574 msgid "Sco&pe"
1575 msgstr "Bereic&h"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1578 msgid "Current paragraph"
1579 msgstr "Aktueller Absatz"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1582 msgid "Current &paragraph"
1583 msgstr "Aktueller &Absatz"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1586 msgid "Current &document"
1587 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1590 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1591 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1594 msgid "&Master document"
1595 msgstr "&Hauptdokument"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1598 msgid "All open documents"
1599 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1602 msgid "&Open documents"
1603 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1606 msgid "All ma&nuals"
1607 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1610 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1611 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1614 msgid "Ignore &format"
1615 msgstr "Ignoriere For&mat"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1618 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1619 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1626 msgid "&Expand macros"
1627 msgstr "&Makros ausklappen"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1632 msgid "Form"
1633 msgstr "Form"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1636 msgid "Float Type:"
1637 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1640 msgid "Use &default placement"
1641 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1644 msgid "Advanced Placement Options"
1645 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1648 msgid "&Top of page"
1649 msgstr "&Anfang der Seite"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1652 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1653 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1656 msgid "Here de&finitely"
1657 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1660 msgid "&Here if possible"
1661 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1664 msgid "&Page of floats"
1665 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1668 msgid "&Bottom of page"
1669 msgstr "&Ende der Seite"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1672 msgid "&Span columns"
1673 msgstr "&Spalten überspannen"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1676 msgid "&Rotate sideways"
1677 msgstr "Seitwärts &drehen"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1680 msgid "FontUi"
1681 msgstr "FontUi"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1684 msgid "&Default Family:"
1685 msgstr "Standard-&Familie:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1688 msgid "Select the default family for the document"
1689 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1692 msgid "&Base Size:"
1693 msgstr "&Grundgröße:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1696 msgid "LaTe&X font encoding:"
1697 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1701 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1702 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1705 msgid "&Roman:"
1706 msgstr "Se&rifenschrift:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1709 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1710 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1713 msgid "&Sans Serif:"
1714 msgstr "S&erifenlose:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1717 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1718 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1721 msgid "S&cale (%):"
1722 msgstr "S&kalierung (%):"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1725 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1726 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1729 msgid "&Typewriter:"
1730 msgstr "&Schreibmaschine:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1733 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1734 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1737 msgid "Sc&ale (%):"
1738 msgstr "Ska&lierung (%):"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1741 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1742 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1745 msgid "C&JK:"
1746 msgstr "C&JK:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1749 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1750 msgstr ""
1751 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1752 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1755 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1756 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1759 msgid "Use true S&mall Caps"
1760 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1763 msgid "Use old style instead of lining figures"
1764 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1767 msgid "Use &Old Style Figures"
1768 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1771 msgid "&Graphics"
1772 msgstr "&Grafik"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1775 msgid "Select an image file"
1776 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1779 msgid "Output Size"
1780 msgstr "Ausgabegröße"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1783 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1784 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1787 msgid "Set &height:"
1788 msgstr "&Höhe festlegen:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1791 msgid "&Scale Graphics (%):"
1792 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1795 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1796 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1799 msgid "Set &width:"
1800 msgstr "&Breite festlegen:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1803 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1804 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1807 msgid "Rotate Graphics"
1808 msgstr "Grafik drehen"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1811 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1812 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1815 msgid "Ro&tate after scaling"
1816 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1819 msgid "Or&igin:"
1820 msgstr "Dreh&punkt:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1823 msgid "A&ngle (Degrees):"
1824 msgstr "&Winkel (Grad):"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1828 msgid "File name of image"
1829 msgstr "Dateiname des Bilds"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1832 msgid "&Clipping"
1833 msgstr "&Ausschnitt"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1837 msgid "y:"
1838 msgstr "y:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1842 msgid "x:"
1843 msgstr "x:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1846 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1847 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1850 msgid "Don't un&zip on export"
1851 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1855 msgid "Additional LaTeX options"
1856 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1859 msgid "LaTeX &options:"
1860 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1863 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1864 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1867 msgid "Sho&w in LyX"
1868 msgstr "In L&yX anzeigen"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1871 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1872 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1875 msgid "Graphics Group"
1876 msgstr "Grafikgruppe"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1879 msgid "A&ssigned to group:"
1880 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1883 msgid "Click to define a new graphics group."
1884 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1887 msgid "O&pen new group..."
1888 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1891 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1892 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1895 msgid "Draft mode"
1896 msgstr "Entwurfsmodus"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1899 msgid "&Draft mode"
1900 msgstr "&Entwurfsmodus"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1903 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1904 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1907 msgid "..............."
1908 msgstr "..............."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1911 msgid "________"
1912 msgstr "________"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1915 msgid "<-----------"
1916 msgstr "<-----------"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1919 msgid "----------->"
1920 msgstr "----------->"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1923 msgid "\\-----v-----/"
1924 msgstr "\\-----v-----/"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1927 msgid "/-----^-----\\"
1928 msgstr "/-----^-----\\"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1932 msgid "&Spacing:"
1933 msgstr "&Abstand:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1937 msgid "Supported spacing types"
1938 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1942 msgid "&Value:"
1943 msgstr "&Wert:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1947 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1948 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1951 msgid "&Fill Pattern:"
1952 msgstr "&Füllmuster:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1956 msgid "&Protect:"
1957 msgstr "&Schützen:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1962 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1963 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
1970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
1971 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1972 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1973 msgid "URL"
1974 msgstr "URL"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1977 msgid "&Target:"
1978 msgstr "&Ziel:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1982 msgid "Name associated with the URL"
1983 msgstr "Name für die URL"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1988 msgid "&Name:"
1989 msgstr "&Name:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1992 msgid "Specify the link target"
1993 msgstr "Das Linkziel angeben"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1996 msgid "Link type"
1997 msgstr "Linktyp"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2000 msgid "Link to the web or to every other target"
2001 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2004 msgid "&Web"
2005 msgstr "&Internet"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2008 msgid "Link to an email address"
2009 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2012 msgid "&Email"
2013 msgstr "&E-Mail"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2016 msgid "Link to a file"
2017 msgstr "Link zu einer Datei"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2020 msgid "&File"
2021 msgstr "&Datei"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2024 msgid "Listing Parameters"
2025 msgstr "Listing-Parameter"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2030 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2031 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2036 msgid "&Bypass validation"
2037 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2040 msgid "C&aption:"
2041 msgstr "Le&gende:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2044 msgid "La&bel:"
2045 msgstr "&Marke:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2048 msgid "Mo&re parameters"
2049 msgstr "&Weitere Parameter"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2052 msgid "Underline spaces in generated output"
2053 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2056 msgid "&Mark spaces in output"
2057 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2060 msgid "Show LaTeX preview"
2061 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2064 msgid "&Show preview"
2065 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2068 msgid "File name to include"
2069 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2072 msgid "&Include Type:"
2073 msgstr "&Art der Einbindung:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2077 msgid "Include"
2078 msgstr "Include"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
2082 msgid "Input"
2083 msgstr "Input"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2086 msgid "Verbatim"
2087 msgstr "Unformatiert"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2092 msgid "Program Listing"
2093 msgstr "Programmlisting"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2096 msgid "Edit the file"
2097 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2100 msgid "&Edit"
2101 msgstr "&Bearbeiten"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2104 msgid "A&vailable indices:"
2105 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2108 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2109 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2112 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2113 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2117 msgid "Index generation"
2118 msgstr "Indexerzeugung"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2121 msgid "Define program options of the selected processor."
2122 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2125 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2126 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2129 msgid "&Use multiple indexes"
2130 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2133 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2134 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2137 msgid "Add a new index to the list"
2138 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2141 msgid "A&vailable Indexes:"
2142 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2146 msgid "1"
2147 msgstr "1"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2150 msgid "Remove the selected index"
2151 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2154 msgid "Rename the selected index"
2155 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2158 msgid "R&ename..."
2159 msgstr "&Umbenennen..."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2162 msgid "Define or change button color"
2163 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2166 msgid "Information Type:"
2167 msgstr "Informationstyp:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2170 msgid "Information Name:"
2171 msgstr "Informationsname:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2174 msgid "Inset Parameter Configuration"
2175 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2179 msgid "I&mmediate Apply"
2180 msgstr "&Direkt übernehmen"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2183 msgid "New Inset"
2184 msgstr "Neue Einfügung"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2187 msgid "Document &class"
2188 msgstr "&Dokumentklasse"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2191 msgid "Click to select a local document class definition file"
2192 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2195 msgid "&Local Layout..."
2196 msgstr "&Lokales Format"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2199 msgid "Class options"
2200 msgstr "Klassenoptionen"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2203 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2204 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2207 msgid "P&redefined:"
2208 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2211 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2212 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2215 msgid "Cust&om:"
2216 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2219 msgid "&Graphics driver:"
2220 msgstr "&Grafiktreiber:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2223 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2224 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2227 msgid "Select de&fault master document"
2228 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2231 msgid "&Master:"
2232 msgstr "&Hauptdokument:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2235 msgid "Enter the name of the default master document"
2236 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2239 msgid "Suppress default date on front page"
2240 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2243 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2244 msgstr "Verwende refstyle (nicht prettyref) für Querverweise"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2247 msgid "Encoding"
2248 msgstr "Kodierung"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2251 msgid "Language &Default"
2252 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2255 msgid "&Other:"
2256 msgstr "&Andere:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2259 msgid "&Quote Style:"
2260 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2263 msgid "Offset:"
2264 msgstr "Versatz:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2267 msgid "Value of the vertical line offset."
2268 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2271 msgid "Width:"
2272 msgstr "Breite:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2275 msgid "Value of the line width."
2276 msgstr "Wert der Linienbreite."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2279 msgid "Thickness:"
2280 msgstr "Dicke:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2283 msgid "Value of the line thickness."
2284 msgstr "Wert der Linienbreite."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2287 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2288 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2289 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2290 msgid "Listing"
2291 msgstr "Listing"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2294 msgid "&Main Settings"
2295 msgstr "&Haupteinstellungen"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2298 msgid "Placement"
2299 msgstr "Platzierung"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2302 msgid "Check for inline listings"
2303 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2306 msgid "&Inline listing"
2307 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2310 msgid "Check for floating listings"
2311 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2314 msgid "&Float"
2315 msgstr "Gleitob&jekt"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2319 msgid "&Placement:"
2320 msgstr "&Platzierung:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2323 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2324 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2327 msgid "Line numbering"
2328 msgstr "Zeilennummerierung"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2331 msgid "&Side:"
2332 msgstr "&Seite:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2335 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2336 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2339 msgid "S&tep:"
2340 msgstr "Schr&itt:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2343 msgid "Difference between two numbered lines"
2344 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2347 msgid "Font si&ze:"
2348 msgstr "Schrift&größe:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2351 msgid "Choose the font size for line numbers"
2352 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2356 msgid "Style"
2357 msgstr "Stil"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2360 msgid "F&ont size:"
2361 msgstr "S&chriftgröße:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2364 msgid "The content's base font size"
2365 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2368 msgid "Font Famil&y:"
2369 msgstr "Schrift&familie:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2372 msgid "The content's base font style"
2373 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2376 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2377 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2380 msgid "&Break long lines"
2381 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2384 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2385 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2388 msgid "S&pace as symbol"
2389 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2392 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2393 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2396 msgid "Space i&n string as symbol"
2397 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2400 msgid "Tab&ulator size:"
2401 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2404 msgid "Use extended character table"
2405 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2408 msgid "&Extended character table"
2409 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2412 msgid "Lan&guage:"
2413 msgstr "Sprac&he:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2416 msgid "Select the programming language"
2417 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2420 msgid "&Dialect:"
2421 msgstr "&Dialekt:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2424 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2425 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2428 msgid "Range"
2429 msgstr "Bereich"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2432 msgid "Fi&rst line:"
2433 msgstr "E&rste Zeile:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2436 msgid "The first line to be printed"
2437 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2440 msgid "&Last line:"
2441 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2444 msgid "The last line to be printed"
2445 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2448 msgid "More Parameters"
2449 msgstr "Weitere Parameter"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Feedback-Fenster"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2457 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2458 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2461 msgid "Input here the listings parameters"
2462 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2465 msgid "Document-specific layout information"
2466 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2469 msgid "Errors reported in terminal."
2470 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2474 msgid "Press button to check validity..."
2475 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2478 msgid "&Validate"
2479 msgstr "&Validieren"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2482 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2483 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2486 msgid "Log &Type:"
2487 msgstr "Protokollt&yp:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2490 msgid "Update the display"
2491 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2496 msgid "&Update"
2497 msgstr "&Aktualisieren"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2500 msgid "Copy to Clip&board"
2501 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2504 msgid "&Go!"
2505 msgstr "&Los!"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2508 msgid "Jump to the next warning message."
2509 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2512 msgid "Next &Warning"
2513 msgstr "Nächste &Warnung"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2516 msgid "Jump to the next error message."
2517 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2520 msgid "Next &Error"
2521 msgstr "Nächster &Fehler"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2524 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2525 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2528 msgid "&Default Margins"
2529 msgstr "&Standard-Ränder"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2532 msgid "&Top:"
2533 msgstr "&Oben:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2536 msgid "&Bottom:"
2537 msgstr "&Unten:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2540 msgid "&Inner:"
2541 msgstr "&Innen:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2544 msgid "O&uter:"
2545 msgstr "&Außen:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2548 msgid "Head &sep:"
2549 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2552 msgid "Head &height:"
2553 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2556 msgid "&Foot skip:"
2557 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2560 msgid "&Column Sep:"
2561 msgstr "&Spaltenabstand:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2564 msgid "Master Document Output"
2565 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2568 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2569 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2572 msgid "Include only &selected children"
2573 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2576 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2577 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2580 msgid "&Maintain counters and references"
2581 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2584 msgid "Include all subdocuments in the output"
2585 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2588 msgid "&Include all children"
2589 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2595 msgid "Number of rows"
2596 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2600 msgid "&Rows:"
2601 msgstr "&Zeilen:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2607 msgid "Number of columns"
2608 msgstr "Anzahl der Spalten"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2612 msgid "&Columns:"
2613 msgstr "&Spalten:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2616 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2617 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2621 msgid "Vertical alignment"
2622 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2625 msgid "&Vertical:"
2626 msgstr "&Vertikal:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2629 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2630 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2633 msgid "&Horizontal:"
2634 msgstr "&Horizontal:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2637 msgid "Decoration"
2638 msgstr "Verzierung"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2641 msgid "&Type:"
2642 msgstr "&Art:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2645 msgid "decoration type / matrix border"
2646 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2649 msgid "[x]"
2650 msgstr "[x]"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2653 msgid "(x)"
2654 msgstr "(x)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2657 msgid "{x}"
2658 msgstr "{x}"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2661 msgid "|x|"
2662 msgstr "|x|"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2665 msgid "||x||"
2666 msgstr "||x||"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2669 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2670 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2673 msgid "&Use AMS math package automatically"
2674 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2677 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2678 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2681 msgid "Use AMS &math package"
2682 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2685 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2686 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2689 msgid "Use esint package &automatically"
2690 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2693 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2694 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2697 msgid "Use &esint package"
2698 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2701 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2702 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2705 msgid "Use math&dots package automatically"
2706 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2709 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2710 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2713 msgid "Use math&dots package"
2714 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2717 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2718 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2721 msgid "Use mhchem &package automatically"
2722 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2725 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2726 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2729 msgid "Use mh&chem package"
2730 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2733 msgid "A&vailable:"
2734 msgstr "&Verfügbar:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2739 msgid "A&dd"
2740 msgstr "&Hinzufügen"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2743 msgid "De&lete"
2744 msgstr "&Löschen"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2747 msgid "S&elected:"
2748 msgstr "Ausg&ewählt:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2751 msgid "Sort &as:"
2752 msgstr "&Einsortieren als:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2755 msgid "&Description:"
2756 msgstr "&Beschreibung:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2759 msgid "&Symbol:"
2760 msgstr "&Symbol:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2764 msgid "Type"
2765 msgstr "Art"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2768 msgid "LyX internal only"
2769 msgstr "Nur LyX-intern"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2772 msgid "LyX &Note"
2773 msgstr "&LyX-Notiz"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2776 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2777 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2780 msgid "&Comment"
2781 msgstr "&Kommentar"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2784 msgid "Print as grey text"
2785 msgstr "Als grauen Text drucken"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2788 msgid "&Greyed out"
2789 msgstr "&Grauschrift"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2792 msgid "&List in Table of Contents"
2793 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2796 msgid "&Numbering"
2797 msgstr "&Nummerierung"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2800 msgid "Output Format"
2801 msgstr "Ausgabeformat"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2805 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2806 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2810 msgid "De&fault Output Format:"
2811 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2814 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2815 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2818 msgid "Use &XeTeX"
2819 msgstr "&XeTeX verwenden"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2822 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2823 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2826 msgid "S&ynchronize with Output"
2827 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2830 msgid "C&ustom Macro:"
2831 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2834 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2835 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2838 msgid "XHTML Output Options"
2839 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2842 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2843 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2846 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2847 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2850 msgid "&Math Output:"
2851 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2854 msgid "Format to use for math output."
2855 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2858 msgid "MathML"
2859 msgstr "MathML"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2862 #: lib/configure.py:550
2863 msgid "HTML"
2864 msgstr "HTML"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2867 msgid "Images"
2868 msgstr "Bilder"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2871 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2872 #: lib/layouts/egs.layout:619
2873 #: lib/languages:4
2874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2877 msgid "LaTeX"
2878 msgstr "LaTeX"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2881 msgid "Math &Image Scaling:"
2882 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2885 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2886 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2889 msgid "Paper Format"
2890 msgstr "Papierformat"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2895 msgid "&Format:"
2896 msgstr "&Format:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2899 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2900 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2903 msgid "&Orientation:"
2904 msgstr "&Orientierung:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2907 msgid "&Portrait"
2908 msgstr "Ho&chformat"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2911 msgid "&Landscape"
2912 msgstr "&Querformat"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2916 msgid "Page Layout"
2917 msgstr "Seitenlayout"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2920 msgid "Headings &style:"
2921 msgstr "&Seiten-Stil:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2924 msgid "Style used for the page header and footer"
2925 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2928 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2929 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2932 msgid "&Two-sided document"
2933 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2936 msgid "Label Width"
2937 msgstr "Markenbreite"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2941 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2942 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2945 msgid "Lo&ngest label"
2946 msgstr "Längste &Marke"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2949 msgid "Line &spacing"
2950 msgstr "Zeilen&abstand"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2953 #: src/Text.cpp:1802
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2955 msgid "Single"
2956 msgstr "Einfach"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2959 msgid "1.5"
2960 msgstr "1,5"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2963 #: src/Text.cpp:1808
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2965 msgid "Double"
2966 msgstr "Doppelt"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
2972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2973 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2986 msgid "Custom"
2987 msgstr "Benutzerdefiniert"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2990 msgid "&Indent Paragraph"
2991 msgstr "Absatz &einrücken"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2994 msgid "&Justified"
2995 msgstr "&Blocksatz"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2998 msgid "&Left"
2999 msgstr "&Links"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3002 msgid "C&enter"
3003 msgstr "&Zentriert"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3006 msgid "Ri&ght"
3007 msgstr "Re&chts"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3011 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3014 msgid "Paragraph's &Default"
3015 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3018 msgid "&Use hyperref support"
3019 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3022 msgid "&General"
3023 msgstr "&Allgemein"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3026 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3027 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3042 msgid "Header Information"
3043 msgstr "Dokument-Informationen"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3046 msgid "&Title:"
3047 msgstr "&Titel:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3050 msgid "&Author:"
3051 msgstr "&Autor:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3054 msgid "&Subject:"
3055 msgstr "&Betreff:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3058 msgid "&Keywords:"
3059 msgstr "&Schlagwörter:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3062 msgid "H&yperlinks"
3063 msgstr "H&yperlinks"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3066 msgid "Allows link text to break across lines."
3067 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3070 msgid "B&reak links over lines"
3071 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3074 msgid "No &frames around links"
3075 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3078 msgid "C&olor links"
3079 msgstr "&Links einfärben"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3082 msgid "Bibliographical backreferences"
3083 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3086 msgid "B&ackreferences:"
3087 msgstr "Rück&verweise:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3090 msgid "&Bookmarks"
3091 msgstr "&Lesezeichen"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3094 msgid "G&enerate Bookmarks"
3095 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3098 msgid "&Numbered bookmarks"
3099 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3102 msgid "Number of levels"
3103 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3106 msgid "&Open bookmarks"
3107 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3110 msgid "Additional o&ptions"
3111 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3114 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3115 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3118 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3119 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3122 msgid "&Phantom"
3123 msgstr "&Phantom"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3126 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3127 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3130 msgid "&Horiz. Phantom"
3131 msgstr "&Horiz. Phantom"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3134 msgid "Vertical space of the phantom content"
3135 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3138 msgid "&Vert. Phantom"
3139 msgstr "&Vert. Phantom"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3142 msgid "A&lter..."
3143 msgstr "&Ändern..."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3146 msgid "Use system colors"
3147 msgstr "Systemfarben verwenden"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3150 msgid "In Math"
3151 msgstr "Im Mathemodus"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3154 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3155 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3158 msgid "Automatic in&line completion"
3159 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3162 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3163 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3166 msgid "Automatic p&opup"
3167 msgstr "Automatisches P&opup"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3170 msgid "Autoco&rrection"
3171 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3174 msgid "In Text"
3175 msgstr "Im Textmodus"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3178 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3179 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3182 msgid "Automatic &inline completion"
3183 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3186 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3187 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3190 msgid "Automatic &popup"
3191 msgstr "Automatisches &Popup"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3194 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3195 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3198 msgid "Cursor i&ndicator"
3199 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3202 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3204 msgid "General"
3205 msgstr "Allgemein"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3208 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3209 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3212 msgid "s inline completion dela&y"
3213 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3216 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3217 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3220 msgid "s popup d&elay"
3221 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3224 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3225 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3229 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3232 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3233 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3236 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3237 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3240 msgid "C&onverter:"
3241 msgstr "&Konverter:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3244 msgid "E&xtra flag:"
3245 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3248 msgid "&From format:"
3249 msgstr "&Von Format:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3252 msgid "&To format:"
3253 msgstr "&In Format:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3257 msgid "&Modify"
3258 msgstr "&Ändern"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3264 msgid "Remo&ve"
3265 msgstr "&Entfernen"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3268 msgid "Converter Defi&nitions"
3269 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3272 msgid "Converter File Cache"
3273 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3276 msgid "&Enabled"
3277 msgstr "&Aktiv"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3280 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3281 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3284 msgid "Display &Graphics"
3285 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3288 msgid "Instant &Preview:"
3289 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3292 #: src/Font.cpp:76
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3294 msgid "Off"
3295 msgstr "Aus"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3298 msgid "No math"
3299 msgstr "Kein Mathe"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3302 #: src/Font.cpp:76
3303 msgid "On"
3304 msgstr "An"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3307 msgid "Preview Si&ze:"
3308 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3311 msgid "Factor for the preview size"
3312 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3315 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3316 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3319 msgid "&Mark end of paragraphs"
3320 msgstr "Absatzenden &markieren"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3324 msgid "Editing"
3325 msgstr "Bearbeiten"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3328 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3329 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3332 msgid "Scroll &below end of document"
3333 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3336 msgid "Sort &environments alphabetically"
3337 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3340 msgid "&Group environments by their category"
3341 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3345 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3349 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3353 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3356 msgid "Fullscreen"
3357 msgstr "Vollbild"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3360 msgid "&Hide toolbars"
3361 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3364 msgid "Hide scr&ollbar"
3365 msgstr "S&crollbar verstecken"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3368 msgid "Hide &tabbar"
3369 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3372 msgid "Hide &menubar"
3373 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3376 msgid "&Limit text width"
3377 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3380 msgid "Screen used (&pixels):"
3381 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3384 msgid "&New..."
3385 msgstr "&Neu..."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3388 msgid "Re&move"
3389 msgstr "&Entfernen"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3392 msgid "&Document format"
3393 msgstr "&Dokumentformat"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3396 msgid "Vector &graphics format"
3397 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3400 msgid "S&hort Name:"
3401 msgstr "Kur&ztitel:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3404 msgid "E&xtension:"
3405 msgstr "Datei&endung:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3408 msgid "Shortc&ut:"
3409 msgstr "&Tastenkürzel:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3412 msgid "Ed&itor:"
3413 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3416 msgid "&Viewer:"
3417 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3420 msgid "Co&pier:"
3421 msgstr "&Kopierer:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3424 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3425 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3428 msgid "Default Format"
3429 msgstr "Voreingestelltes Format"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3432 msgid "&E-mail:"
3433 msgstr "&E-Mail:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3436 msgid "Your name"
3437 msgstr "Ihr Name"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3440 msgid "Your E-mail address"
3441 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3444 msgid "Keyboard"
3445 msgstr "Tastatur"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3448 msgid "Use &keyboard map"
3449 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3452 msgid "&First:"
3453 msgstr "&Erste:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3457 msgid "Br&owse..."
3458 msgstr "&Durchsuchen..."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3461 msgid "S&econd:"
3462 msgstr "&Zweite:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3465 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3469 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3473 msgid "Mouse"
3474 msgstr "Maus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3478 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3481 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3482 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3485 msgid "Scroll wheel zoom"
3486 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3489 msgid "Enable"
3490 msgstr "Aktiviert"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3493 msgid "Ctrl"
3494 msgstr "Strg-Taste"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3497 msgid "Shift"
3498 msgstr "Umschalttaste"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3501 msgid "Alt"
3502 msgstr "Alt-Taste"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3505 msgid "User &interface language:"
3506 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3509 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3513 msgid "Language pac&kage:"
3514 msgstr "Sprach-&Paket:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3518 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3521 msgid "Command s&tart:"
3522 msgstr "Befehl &Anfang:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3525 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3526 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3529 msgid "Command e&nd:"
3530 msgstr "Befehl &Ende:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3533 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3534 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3537 msgid "Default Decimal &Point:"
3538 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3542 msgid "X; "
3543 msgstr "X; "
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3546 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3547 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3550 msgid "&Use babel"
3551 msgstr "&Babel verwenden"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3554 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3555 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3558 msgid "&Global"
3559 msgstr "&Global"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3562 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3563 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3566 msgid "Auto &begin"
3567 msgstr "A&uto-Beginn"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3570 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3571 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3574 msgid "Auto &end"
3575 msgstr "Au&to-Ende"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3579 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3582 msgid "Mark &foreign languages"
3583 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3586 msgid "Right-to-left language support"
3587 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3590 #: src/LyXRC.cpp:3339
3591 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3592 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3595 msgid "Enable RTL su&pport"
3596 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3599 msgid "Cursor movement:"
3600 msgstr "Cursorbewegung:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3603 msgid "&Logical"
3604 msgstr "&Logisch"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3607 msgid "&Visual"
3608 msgstr "&Visuell"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3611 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3612 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3615 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3616 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3619 msgid "Default paper si&ze:"
3620 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3624 msgid "US letter"
3625 msgstr "US letter"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3629 msgid "US legal"
3630 msgstr "US legal"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3634 msgid "US executive"
3635 msgstr "US executive"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3639 msgid "A3"
3640 msgstr "A3"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3644 msgid "A4"
3645 msgstr "A4"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3649 msgid "A5"
3650 msgstr "A5"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3654 msgid "B5"
3655 msgstr "B5"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3658 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3659 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3662 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3663 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3666 msgid "BibTeX command and options"
3667 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3671 msgid "Processor for &Japanese:"
3672 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3675 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3676 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3679 msgid "Pr&ocessor:"
3680 msgstr "Pr&ozessor:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3685 msgid "Op&tions:"
3686 msgstr "&Optionen:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3690 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3693 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3694 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3697 msgid "&Nomenclature command:"
3698 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3701 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3702 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3705 msgid "Chec&kTeX command:"
3706 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3709 msgid "CheckTeX start options and flags"
3710 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3713 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3714 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3718 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3721 msgid "Set class options to default on class change"
3722 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3725 msgid "R&eset class options when document class changes"
3726 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3729 msgid "Output &line length:"
3730 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3733 #: src/LyXRC.cpp:3012
3734 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3735 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3738 msgid "&Date format:"
3739 msgstr "&Datumsformat:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3742 msgid "Date format for strftime output"
3743 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3746 msgid "&Overwrite on export:"
3747 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3750 msgid "Ask permission"
3751 msgstr "Nachfragen"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3754 msgid "Main file only"
3755 msgstr "Nur Hauptdokument"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3758 msgid "All files"
3759 msgstr "Alle Dateien"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3762 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3763 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3766 msgid "Forward search"
3767 msgstr "Vorwärtssuche"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3770 msgid "DV&I command:"
3771 msgstr "DV&I Befehl:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3774 msgid "&PDF command:"
3775 msgstr "&PDF-Befehl:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3778 msgid "&PATH prefix:"
3779 msgstr "&PATH-Präfix:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3789 msgid "Browse..."
3790 msgstr "Durchsuchen..."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3793 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3794 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3797 msgid "&Temporary directory:"
3798 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3801 msgid "Ly&XServer pipe:"
3802 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3805 msgid "&Backup directory:"
3806 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3809 msgid "&Example files:"
3810 msgstr "&Beispieldateien:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3813 msgid "&Document templates:"
3814 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3817 msgid "&Working directory:"
3818 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3821 msgid "Hunspell dictionaries:"
3822 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3825 msgid "Printer Command Options"
3826 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3829 msgid "Extension to be used when printing to file."
3830 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3833 msgid "File ex&tension:"
3834 msgstr "Datei&endung:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3837 msgid "Option used to print to a file."
3838 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3841 msgid "Print to &file:"
3842 msgstr "Druck in Da&tei:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3845 msgid "Option used to print to non-default printer."
3846 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3849 msgid "Set &printer:"
3850 msgstr "Drucker &festlegen:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3853 msgid "Option used with spool command to set printer."
3854 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3857 msgid "Spool &printer:"
3858 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3861 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3862 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Spool-&Befehl:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3877 msgid "Lan&dscape:"
3878 msgstr "&Querformat:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3893 msgid "Co&llated:"
3894 msgstr "&Gruppieren:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "Se&itenbereich:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3905 msgid "&Odd pages:"
3906 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "&Gerade Seiten:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Papier&art:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "&Papiergröße:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3930 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3933 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3934 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3937 msgid "Adapt &output to printer"
3938 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3941 msgid "Name of the default printer"
3942 msgstr "Name des Standarddruckers"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3945 msgid "Default &printer:"
3946 msgstr "Standard-&Drucker:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3949 msgid "Printer co&mmand:"
3950 msgstr "D&ruckbefehl:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3953 msgid "Sans Seri&f:"
3954 msgstr "S&erifenlose:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3957 msgid "T&ypewriter:"
3958 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3961 msgid "R&oman:"
3962 msgstr "Seri&fenschrift:"
3963
3964 # , c-format
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3966 msgid "&Zoom %:"
3967 msgstr "&Vergrößerung %:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3970 msgid "Font Sizes"
3971 msgstr "Schriftgrößen"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3974 msgid "&Large:"
3975 msgstr "&Groß:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3978 msgid "&Larger:"
3979 msgstr "Gr&ößer:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3982 msgid "&Largest:"
3983 msgstr "Noch grö&ßer:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3986 msgid "&Huge:"
3987 msgstr "&Riesig:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3990 msgid "&Hugest:"
3991 msgstr "Giga&ntisch:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3994 msgid "S&mallest:"
3995 msgstr "Se&hr klein:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3998 msgid "S&maller:"
3999 msgstr "Kle&iner:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4002 msgid "S&mall:"
4003 msgstr "&Klein:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4006 msgid "&Normal:"
4007 msgstr "&Normal:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4010 msgid "&Tiny:"
4011 msgstr "&Winzig:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4014 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4015 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4018 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4019 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4022 msgid "&New"
4023 msgstr "&Neu"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4026 msgid "&Bind file:"
4027 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4030 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4031 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4034 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4035 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4038 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4039 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4042 msgid "&Spellchecker engine:"
4043 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4046 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4047 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4050 msgid "Accept compound &words"
4051 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4054 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4055 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4058 msgid "S&pellcheck continuously"
4059 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4062 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4063 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4066 msgid "&Escape characters:"
4067 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4070 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4071 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4074 msgid "Al&ternative language:"
4075 msgstr "&Alternative Sprache:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4078 msgid "&User interface file:"
4079 msgstr "&GUI-Datei:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4082 msgid "Automatic help"
4083 msgstr "Automatische Hilfe"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4086 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4087 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4090 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4091 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4094 msgid "Session"
4095 msgstr "Sitzung"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4098 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4099 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4102 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4103 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4106 msgid "Restore cursor &positions"
4107 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4110 msgid "&Load opened files from last session"
4111 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4114 msgid "Clear all session &information"
4115 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4118 msgid "Documents"
4119 msgstr "Dokumente"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4122 msgid "Backup original documents when saving"
4123 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4126 msgid "&Backup documents, every"
4127 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4130 msgid "minutes"
4131 msgstr "Minuten"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4134 msgid "&Save documents compressed by default"
4135 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4138 msgid "&Maximum last files:"
4139 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4142 msgid "&Open documents in tabs"
4143 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4146 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4147 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4150 msgid "&Single close-tab button"
4151 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
4155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
4157 msgid "&Save"
4158 msgstr "&Speichern"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4161 msgid "Pages"
4162 msgstr "Seiten"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4165 msgid "Page number to print from"
4166 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4169 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4170 msgstr "&Bis:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4173 msgid "Page number to print to"
4174 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4178 msgid "Print all pages"
4179 msgstr "Alle Seiten drucken"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4182 msgid "Fro&m"
4183 msgstr "&Von"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4187 msgid "&All"
4188 msgstr "&Alle"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4191 msgid "Print &odd-numbered pages"
4192 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4195 msgid "Print &even-numbered pages"
4196 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4199 msgid "Print in reverse order"
4200 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4203 msgid "Re&verse order"
4204 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4207 msgid "Copie&s"
4208 msgstr "Kopie&n"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4211 msgid "Number of copies"
4212 msgstr "Anzahl der Kopien"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4215 msgid "Collate copies"
4216 msgstr "Kopien sortieren"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4219 msgid "&Collate"
4220 msgstr "&Sortieren"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4223 msgid "&Print"
4224 msgstr "&Drucken"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4227 msgid "Print Destination"
4228 msgstr "Druckziel"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4231 msgid "Send output to the printer"
4232 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4235 msgid "P&rinter:"
4236 msgstr "D&rucker:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4239 msgid "Send output to the given printer"
4240 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4244 msgid "Send output to a file"
4245 msgstr "In eine Datei drucken"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4248 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4249 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4252 msgid "&Subindex"
4253 msgstr "&Unterindex"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4256 msgid "A&vailable indexes:"
4257 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4260 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4261 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4265 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4266 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4269 msgid "&List Indentation:"
4270 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4273 msgid "Custom &Width:"
4274 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4277 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4278 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4283 msgid "Output"
4284 msgstr "Ausgabe"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4287 msgid "Settings"
4288 msgstr "Einstellungen"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4291 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4292 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4295 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4296 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4299 msgid "&Clear automatically"
4300 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4303 msgid "Debug messages"
4304 msgstr "Testmeldungen"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4307 msgid "Display no debug messages"
4308 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4311 msgid "&None"
4312 msgstr "&Keine"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4315 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4316 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4319 msgid "S&elected"
4320 msgstr "Ausgew&ählte"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4323 msgid "Display all debug messages"
4324 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4328 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4331 msgid "&Statusbar messages"
4332 msgstr "&Statusmeldungen"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4335 msgid "Fil&ter:"
4336 msgstr "Fil&ter:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4339 msgid "Enter string to filter the label list"
4340 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4343 msgid "Filter case-sensitively"
4344 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4347 msgid "Case-sensiti&ve"
4348 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4351 msgid "Update the label list"
4352 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4355 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4356 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4359 msgid "&Sort"
4360 msgstr "&Sortieren"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4363 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4364 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4367 msgid "Cas&e-sensitive"
4368 msgstr ""
4369 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4370 "beachten"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4373 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4374 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4377 msgid "Grou&p"
4378 msgstr "Gru&ppieren"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4382 msgid "&Go to Label"
4383 msgstr "&Gehe zur Marke"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4386 msgid "La&bels in:"
4387 msgstr "Ma&rken in:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4391 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4394 msgid "<reference>"
4395 msgstr "<Querverweis>"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4398 msgid "(<reference>)"
4399 msgstr "(<Querverweis>)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4402 msgid "<page>"
4403 msgstr "<Seite>"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4406 msgid "on page <page>"
4407 msgstr "auf Seite <Seite>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4410 msgid "<reference> on page <page>"
4411 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4414 msgid "Formatted reference"
4415 msgstr "Formatierter Querverweis"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "Textverweis"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4422 msgid "Match w&hole words only"
4423 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4427 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4430 msgid "&Export formats:"
4431 msgstr "&Exportformate:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4434 msgid "&Command:"
4435 msgstr "&Befehl:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4438 msgid "Edit shortcut"
4439 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4442 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4443 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4446 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4447 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4450 msgid "&Delete Key"
4451 msgstr "&Lösche Kürzel"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4454 msgid "Clear current shortcut"
4455 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4459 msgid "C&lear"
4460 msgstr "Ent&fernen"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4463 msgid "&Shortcut:"
4464 msgstr "&Tastenkürzel:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4467 msgid "&Function:"
4468 msgstr "&Funktion:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4471 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4472 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4475 msgid "DockWidget"
4476 msgstr "DockWidget"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4479 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4480 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4483 msgid "Unknown word:"
4484 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4487 msgid "Current word"
4488 msgstr "Aktuelles Wort"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4493 msgid "Replace word with current choice"
4494 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4497 msgid "&Find Next"
4498 msgstr "&Nächstes suchen"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4501 msgid "Re&placement:"
4502 msgstr "E&rsetzung:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4505 msgid "Replace with selected word"
4506 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4509 msgid "S&uggestions:"
4510 msgstr "&Vorschläge:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4513 msgid "Ignore this word"
4514 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4517 msgid "&Ignore"
4518 msgstr "&Ignorieren"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4521 msgid "Ignore this word throughout this session"
4522 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4525 msgid "I&gnore All"
4526 msgstr "&Alle ignorieren"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4529 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4530 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4533 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4534 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4537 msgid "Ca&tegory:"
4538 msgstr "Ka&tegorie:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4541 msgid "Select this to display all available characters at once"
4542 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4545 msgid "&Display all"
4546 msgstr "&Alle Anzeigen"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4549 msgid "&Table Settings"
4550 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4553 msgid "Column settings"
4554 msgstr "Spalteneinstellungen"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4557 msgid "&Horizontal alignment:"
4558 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4561 msgid "Horizontal alignment in column"
4562 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4567 msgid "Justified"
4568 msgstr "Blocksatz"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4572 msgid "At Decimal Separator"
4573 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4576 msgid "&Decimal separator:"
4577 msgstr "De&zimaltrenner:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4580 msgid "Fixed width of the column"
4581 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4584 msgid "&Vertical alignment in row:"
4585 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4588 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4589 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4592 msgid "Merge cells of different columns"
4593 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4596 msgid "&Multicolumn"
4597 msgstr "&Mehrfachspalte"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4600 msgid "Row setting"
4601 msgstr "Zeileneinstellung"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4604 msgid "Merge cells of different rows"
4605 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4608 msgid "M&ultirow"
4609 msgstr "M&ehrfachzeile"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4612 msgid "Cell setting"
4613 msgstr "Zelleneinstellungen"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4616 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4617 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4620 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4621 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4624 msgid "Table-wide settings"
4625 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4628 msgid "Verti&cal alignment:"
4629 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4632 msgid "Vertical alignment of the table"
4633 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4636 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4637 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4640 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4641 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4644 msgid "LaTe&X argument:"
4645 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4648 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4649 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4652 msgid "&Borders"
4653 msgstr "&Rahmenlinien"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4656 msgid "Set Borders"
4657 msgstr "Rahmenlinien ein"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4661 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4664 msgid "All Borders"
4665 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4668 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4669 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4672 msgid "&Set"
4673 msgstr "&Festlegen"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4676 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4677 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4680 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4681 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4684 msgid "Fo&rmal"
4685 msgstr "Fo&rmal"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4688 msgid "Use default (grid-like) border style"
4689 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4692 msgid "De&fault"
4693 msgstr "&Standard"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4696 msgid "Additional Space"
4697 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4700 msgid "T&op of row:"
4701 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4704 msgid "Botto&m of row:"
4705 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4708 msgid "Bet&ween rows:"
4709 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4712 msgid "&Longtable"
4713 msgstr "&Lange Tabelle"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4716 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4717 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4720 msgid "&Use long table"
4721 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4724 msgid "Row settings"
4725 msgstr "Zeileneinstellungen"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4728 msgid "Status"
4729 msgstr "Status"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4732 msgid "Border above"
4733 msgstr "Rahmen oben"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4736 msgid "Border below"
4737 msgstr "Rahmen unten"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4740 msgid "Contents"
4741 msgstr "Inhalt"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4744 msgid "Header:"
4745 msgstr "Kopfzeile:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4748 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4749 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4758 msgid "on"
4759 msgstr "an"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4769 msgid "double"
4770 msgstr "doppelt"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4773 msgid "First header:"
4774 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4777 msgid "This row is the header of the first page"
4778 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4781 msgid "Don't output the first header"
4782 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4786 msgid "is empty"
4787 msgstr "ist leer"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4790 msgid "Footer:"
4791 msgstr "Fußzeile:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4794 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4795 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4798 msgid "Last footer:"
4799 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4802 msgid "This row is the footer of the last page"
4803 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4806 msgid "Don't output the last footer"
4807 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4810 msgid "Caption:"
4811 msgstr "Legende:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4814 msgid "Set a page break on the current row"
4815 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4818 msgid "Page &break on current row"
4819 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4822 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4823 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4826 msgid "Longtable alignment"
4827 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4830 msgid "Current cell:"
4831 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4834 msgid "Current row position"
4835 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4838 msgid "Current column position"
4839 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4842 msgid "Close this dialog"
4843 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4846 msgid "Rebuild the file lists"
4847 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4850 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4851 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4854 msgid "&View"
4855 msgstr "&Ansicht"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4858 msgid "Selected classes or styles"
4859 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4862 msgid "LaTeX classes"
4863 msgstr "LaTeX-Klassen"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4866 msgid "LaTeX styles"
4867 msgstr "LaTeX-Stile"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4870 msgid "BibTeX styles"
4871 msgstr "BibTeX-Stile"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4874 msgid "Toggles view of the file list"
4875 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4878 msgid "Show &path"
4879 msgstr "&Pfad anzeigen"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4882 msgid "Separate paragraphs with"
4883 msgstr "Absätze trennen durch"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4886 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4887 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4890 msgid "&Indentation"
4891 msgstr "&Einrückung"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4894 msgid "Size of the indentation"
4895 msgstr "Länge der Einrückung"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4898 msgid "&Vertical space"
4899 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4902 msgid "Size of the vertical space"
4903 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4906 msgid "Spacing"
4907 msgstr "Abstand"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4910 msgid "&Line spacing:"
4911 msgstr "&Zeilenabstand:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4914 msgid "Spacing type"
4915 msgstr "Größe des Abstands"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4918 msgid "Number of lines"
4919 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4922 msgid "Format text into two columns"
4923 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4926 msgid "Two-&column document"
4927 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4930 msgid "Language of the thesaurus"
4931 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4934 msgid "Index entry"
4935 msgstr "Stichwort"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4938 msgid "&Keyword:"
4939 msgstr "&Schlagwort:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4942 msgid "Word to look up"
4943 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4946 msgid "L&ookup"
4947 msgstr "&Nachschlagen"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4951 msgid "The selected entry"
4952 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4955 msgid "&Selection:"
4956 msgstr "&Auswahl:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4959 msgid "Replace the entry with the selection"
4960 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4963 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4964 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4967 msgid "Filter:"
4968 msgstr "Filter:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4971 msgid "Enter string to filter contents"
4972 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4975 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4976 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4979 msgid "Update navigation tree"
4980 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4987 msgid "..."
4988 msgstr "..."
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4991 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4992 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4995 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4996 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4999 msgid "Move selected item down by one"
5000 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5003 msgid "Move selected item up by one"
5004 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5007 msgid "Sort"
5008 msgstr "Sortieren"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5011 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5012 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5015 msgid "Keep"
5016 msgstr "Behalten"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5019 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5020 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5023 msgid "LyX: Enter text"
5024 msgstr "LyX: Text eingeben"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5027 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5028 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5031 msgid "&Do not show this warning again!"
5032 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5035 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5036 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5039 msgid "DefSkip"
5040 msgstr "Standard"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5044 msgid "SmallSkip"
5045 msgstr "Klein"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5049 msgid "MedSkip"
5050 msgstr "Mittel"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5054 msgid "BigSkip"
5055 msgstr "Groß"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5058 msgid "VFill"
5059 msgstr "Variabel"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5062 msgid "Complete source"
5063 msgstr "Vollständige Quelle"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5066 msgid "Automatic update"
5067 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5070 msgid "Unit of width value"
5071 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5074 msgid "number of needed lines"
5075 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5078 msgid "use number of lines"
5079 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5082 msgid "&Line span:"
5083 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5086 msgid "Outer (default)"
5087 msgstr "Außen (Standard)"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5090 msgid "Inner"
5091 msgstr "Innen"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5094 msgid "use overhang"
5095 msgstr "Überhang benutzen"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5098 msgid "Over&hang:"
5099 msgstr "Über&hang:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5102 msgid "Overhang value"
5103 msgstr "Überhangwert"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5106 msgid "Unit of overhang value"
5107 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5110 msgid "Check this to allow flexible placement"
5111 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5114 msgid "Allow &floating"
5115 msgstr "&Gleiten erlauben"
5116
5117 #: lib/layouts/aa.layout:27
5118 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5120 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5122 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5123 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5124 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5125 #: lib/layouts/apa.layout:24
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5128 #: lib/layouts/chess.layout:29
5129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5130 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5131 #: lib/layouts/egs.layout:18
5132 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5134 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5135 #: lib/layouts/foils.layout:30
5136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5137 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5139 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5140 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5141 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5144 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5145 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5146 #: lib/layouts/paper.layout:13
5147 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5148 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5149 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5154 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5155 #: lib/layouts/slides.layout:60
5156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5158 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5159 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5160 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5161 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5164 #: src/insets/InsetRef.cpp:243
5165 msgid "Standard"
5166 msgstr "Standard"
5167
5168 #: lib/layouts/aa.layout:42
5169 #: lib/layouts/aa.layout:225
5170 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5174 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5175 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5176 #: lib/layouts/apa.layout:308
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5181 #: lib/layouts/egs.layout:30
5182 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5185 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5186 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5187 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5190 #: lib/layouts/memoir.layout:69
5191 #: lib/layouts/memoir.layout:133
5192 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5193 #: lib/layouts/paper.layout:57
5194 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5195 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5198 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5199 #: lib/layouts/spie.layout:19
5200 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5201 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5207 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5210 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5211 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5212 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5213 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5214 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5217 msgid "Section"
5218 msgstr "Abschnitt"
5219
5220 #: lib/layouts/aa.layout:46
5221 #: lib/layouts/aa.layout:236
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5226 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5227 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5228 #: lib/layouts/apa.layout:319
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5230 #: lib/layouts/egs.layout:52
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5233 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5234 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5235 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5238 #: lib/layouts/memoir.layout:75
5239 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5240 #: lib/layouts/paper.layout:66
5241 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5242 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5244 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5247 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5250 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5251 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5253 msgid "Subsection"
5254 msgstr "Unterabschnitt"
5255
5256 #: lib/layouts/aa.layout:50
5257 #: lib/layouts/aa.layout:249
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5262 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5263 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5264 #: lib/layouts/apa.layout:329
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5267 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5271 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5272 #: lib/layouts/paper.layout:75
5273 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5274 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5275 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5280 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5283 msgid "Subsubsection"
5284 msgstr "Unterunterabschn."
5285
5286 #: lib/layouts/aa.layout:54
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5289 #: lib/layouts/apa.layout:360
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5291 #: lib/layouts/egs.layout:168
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5293 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5294 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5295 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5296 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5297 msgid "Itemize"
5298 msgstr "Auflistung"
5299
5300 #: lib/layouts/aa.layout:57
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5303 #: lib/layouts/apa.layout:378
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5305 #: lib/layouts/egs.layout:149
5306 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5307 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5308 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5309 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5310 msgid "Enumerate"
5311 msgstr "Aufzählung"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:60
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5317 #: lib/layouts/egs.layout:186
5318 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5319 #: lib/layouts/paper.layout:100
5320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5322 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5323 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5324 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5325 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5327 msgid "Description"
5328 msgstr "Beschreibung"
5329
5330 #: lib/layouts/aa.layout:63
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5336 #: lib/layouts/egs.layout:132
5337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5340 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5341 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5342 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5343 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5344 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5346 msgid "List"
5347 msgstr "Liste"
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:67
5350 #: lib/layouts/aa.layout:260
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5352 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5355 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5356 #: lib/layouts/apa.layout:39
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:744
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5360 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5361 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5363 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5364 #: lib/layouts/egs.layout:251
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5367 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5368 #: lib/layouts/foils.layout:125
5369 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5374 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5376 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5379 #: lib/layouts/paper.layout:109
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5381 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5385 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5387 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5388 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5396 msgid "Title"
5397 msgstr "Titel"
5398
5399 #: lib/layouts/aa.layout:70
5400 #: lib/layouts/aa.layout:115
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:776
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5406 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5407 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5408 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5410 msgid "Subtitle"
5411 msgstr "Untertitel"
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:73
5414 #: lib/layouts/aa.layout:272
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5419 #: lib/layouts/apa.layout:114
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:801
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5423 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5424 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5425 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5426 #: lib/layouts/egs.layout:295
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5429 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5430 #: lib/layouts/foils.layout:133
5431 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5436 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5440 #: lib/layouts/paper.layout:119
5441 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5442 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5443 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5446 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5451 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
5452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5454 msgid "Author"
5455 msgstr "Autor"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:76
5458 #: lib/layouts/aa.layout:137
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5461 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5462 #: lib/layouts/egs.layout:238
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5465 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5472 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5477 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5479 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5480 msgid "Address"
5481 msgstr "Adresse"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:79
5484 #: lib/layouts/aa.layout:155
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5486 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5487 msgid "Offprint"
5488 msgstr "Sonderdruck"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:82
5491 #: lib/layouts/aa.layout:178
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5493 msgid "Mail"
5494 msgstr "Post"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:85
5497 #: lib/layouts/aa.layout:283
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:866
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5504 #: lib/layouts/egs.layout:473
5505 #: lib/layouts/foils.layout:140
5506 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5507 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5509 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5510 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:211
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5522 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
5523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5525 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
5526 #: lib/external_templates:301
5527 #: lib/external_templates:302
5528 #: lib/external_templates:306
5529 msgid "Date"
5530 msgstr "Datum"
5531
5532 #: lib/layouts/aa.layout:88
5533 #: lib/layouts/aa.layout:318
5534 #: lib/layouts/aa.layout:334
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5545 #: lib/layouts/apa.layout:70
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5550 #: lib/layouts/egs.layout:488
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5556 #: lib/layouts/foils.layout:147
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5562 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5564 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5568 #: lib/layouts/paper.layout:129
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5574 #: lib/layouts/spie.layout:74
5575 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5578 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5580 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5583 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5585 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5588 #: src/output_plaintext.cpp:133
5589 msgid "Abstract"
5590 msgstr "Abstract"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:91
5593 #: lib/layouts/aa.layout:201
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5596 #: lib/layouts/egs.layout:534
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5598 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5606 msgid "Acknowledgement"
5607 msgstr "Danksagung"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:94
5610 #: lib/layouts/aa.layout:377
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:199
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5616 #: lib/layouts/book.layout:21
5617 #: lib/layouts/book.layout:23
5618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5619 #: lib/layouts/egs.layout:559
5620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5621 #: lib/layouts/foils.layout:210
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5625 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:162
5628 #: lib/layouts/memoir.layout:164
5629 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5630 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5631 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5632 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5634 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5635 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5636 #: lib/layouts/report.layout:12
5637 #: lib/layouts/report.layout:14
5638 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5639 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5640 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5641 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5643 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5653 msgid "Bibliography"
5654 msgstr "Literaturverzeichnis"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:120
5657 #: lib/layouts/aa.layout:143
5658 #: lib/layouts/aa.layout:158
5659 #: lib/layouts/aa.layout:182
5660 #: lib/layouts/aa.layout:322
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5708 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5710 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5714 msgid "FrontMatter"
5715 msgstr "Vorspann"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:164
5718 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5719 msgid "Offprint Requests to:"
5720 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:187
5723 msgid "Correspondence to:"
5724 msgstr "Schriftverkehr an:"
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:205
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5732 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5733 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:890
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5747 msgid "BackMatter"
5748 msgstr "Nachspann"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:213
5751 #: lib/layouts/egs.layout:523
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5753 msgid "Acknowledgements."
5754 msgstr "Danksagungen."
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:295
5757 msgid "institutemark"
5758 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:299
5761 msgid "institute mark"
5762 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:348
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5773 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5775 #: lib/layouts/paper.layout:171
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5779 #: lib/layouts/spie.layout:40
5780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5785 msgid "Keywords"
5786 msgstr "Schlagwörter"
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:363
5789 msgid "Key words."
5790 msgstr "Schlagwörter."
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:385
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Flex:Institute"
5795 msgstr "Institut"
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:385
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:823
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:218
5801 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5803 msgid "Institute"
5804 msgstr "Institut"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:395
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Flex:E-Mail"
5809 msgstr "E-Mail"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:395
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5813 msgid "E-Mail"
5814 msgstr "E-Mail"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:406
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5820 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5823 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5824 #: lib/layouts/lettre.layout:45
5825 #: lib/layouts/lettre.layout:396
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5829 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5833 msgid "Email"
5834 msgstr "E-Mail"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:410
5837 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5838 msgid "email"
5839 msgstr "E-Mail"
5840
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5842 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5844 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5845 msgid "Thesaurus"
5846 msgstr "Thesaurus"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5849 #: lib/layouts/agutex.layout:148
5850 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5851 #: lib/layouts/apa.layout:339
5852 #: lib/layouts/egs.layout:71
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5855 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:87
5857 #: lib/layouts/paper.layout:84
5858 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5865 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5867 msgid "Paragraph"
5868 msgstr "Paragraph"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5872 #: lib/layouts/apa.layout:150
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5877 msgid "Affiliation"
5878 msgstr "Zugehörigkeit"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5882 msgid "And"
5883 msgstr "Und"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5887 #: lib/layouts/apa.layout:222
5888 #: lib/layouts/egs.layout:509
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5890 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5893 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5895 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5897 msgid "Acknowledgements"
5898 msgstr "Danksagungen"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5908 #: src/rowpainter.cpp:485
5909 msgid "Appendix"
5910 msgstr "Anhang"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5916 #: lib/layouts/agutex.layout:214
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:903
5918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5919 #: lib/layouts/egs.layout:573
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5929 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5931 #: src/output_plaintext.cpp:145
5932 msgid "References"
5933 msgstr "Referenzen"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5937 msgid "PlaceFigure"
5938 msgstr "Abbildung platzieren"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5942 msgid "PlaceTable"
5943 msgstr "Tabelle platzieren"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5947 msgid "TableComments"
5948 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5952 msgid "TableRefs"
5953 msgstr "Tabellen-Verweise"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5957 msgid "MathLetters"
5958 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5962 msgid "NoteToEditor"
5963 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5967 msgid "Facility"
5968 msgstr "Einrichtung"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5972 msgid "Objectname"
5973 msgstr "Objektname"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5977 msgid "Dataset"
5978 msgstr "Datensatz"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5981 msgid "Altaffilation"
5982 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5985 msgid "Alternative affiliation:"
5986 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5989 msgid "altaffilmark"
5990 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5993 msgid "altaffiliation mark"
5994 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5997 msgid "Subject headings:"
5998 msgstr "Schlagwörter:"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6001 msgid "[Acknowledgements]"
6002 msgstr "[Danksagungen]"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
6007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
6008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6009 msgid "and"
6010 msgstr "und"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6013 msgid "Place Figure here:"
6014 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6017 msgid "Place Table here:"
6018 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6021 msgid "[Appendix]"
6022 msgstr "[Anhang]"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6025 msgid "Note to Editor:"
6026 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6029 msgid "References. ---"
6030 msgstr "Referenzen. ---"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6033 msgid "Note. ---"
6034 msgstr "Notiz. ---"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6037 msgid "Table note"
6038 msgstr "Tabellenfußnote"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6041 msgid "Table note:"
6042 msgstr "Tabellenfußnote:"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6045 msgid "tablenotemark"
6046 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6049 msgid "tablenote mark"
6050 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6053 msgid "FigCaption"
6054 msgstr "Abbildungslegende"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6057 msgid "Fig. ---"
6058 msgstr "Abb. ---"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6061 msgid "Facility:"
6062 msgstr "Einrichtung:"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6065 msgid "Obj:"
6066 msgstr "Objekt:"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6069 msgid "Dataset:"
6070 msgstr "Datensatz:"
6071
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6074 msgid "Scheme"
6075 msgstr "Schema"
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6078 msgid "List of Schemes"
6079 msgstr "Liste der Schemata"
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6082 msgid "scheme"
6083 msgstr "Schema"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6087 msgid "Chart"
6088 msgstr "Zeichnung"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6091 msgid "List of Charts"
6092 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6095 msgid "chart"
6096 msgstr "Zeichnung"
6097
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6100 msgid "Graph"
6101 msgstr "Graph"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6104 msgid "List of Graphs"
6105 msgstr "Liste der Graphen"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6108 msgid "graph"
6109 msgstr "Graph"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6112 msgid "Bibnote"
6113 msgstr "Bibnotiz"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6116 msgid "bibnote"
6117 msgstr "Bibnotiz"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6120 msgid "Chemistry"
6121 msgstr "Chemie"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6124 msgid "chemistry"
6125 msgstr "Chemie"
6126
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6128 msgid "Teaser"
6129 msgstr "Teaser"
6130
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6132 msgid "Teaser image:"
6133 msgstr "Teaser-Bild:"
6134
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6136 msgid "CRcat"
6137 msgstr "CRKat"
6138
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6140 msgid "CR category"
6141 msgstr "CR-Kategorie"
6142
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6144 msgid "CR categories"
6145 msgstr "CR-Kategorien"
6146
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6148 msgid "Computing Review Categories"
6149 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6150
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6153 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6154 #: lib/layouts/apa.layout:243
6155 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6160 #: lib/layouts/spie.layout:89
6161 msgid "Acknowledgments"
6162 msgstr "Danksagungen"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:52
6165 #: lib/layouts/apa.layout:92
6166 msgid "ShortTitle"
6167 msgstr "Kurztitel"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6170 msgid "Publication Month"
6171 msgstr "Monat der Publikation"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6174 msgid "Publication Month:"
6175 msgstr "Monat der Publikation:"
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6178 msgid "Publication Year"
6179 msgstr "Jahr der Publikation"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6182 msgid "Publication Year:"
6183 msgstr "Jahr der Publikation:"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6186 msgid "Publication Volume"
6187 msgstr "Publikations-Volume"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6190 msgid "Publication Volume:"
6191 msgstr "Publikations-Volume:"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6194 msgid "Publication Issue"
6195 msgstr "Publikations-Issue"
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6198 msgid "Publication Issue:"
6199 msgstr "Publikations-Issue:"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6202 #: lib/layouts/egs.layout:548
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:282
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6206 msgid "Acknowledgement."
6207 msgstr "Danksagung."
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6212 #: lib/layouts/foils.layout:218
6213 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6238 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6246 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6247 msgid "Theorem"
6248 msgstr "Theorem"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:341
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6254 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6261 msgid "Algorithm"
6262 msgstr "Algorithmus"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:116
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6271 msgid "Axiom"
6272 msgstr "Axiom"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:123
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:412
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:288
6277 #: lib/layouts/svmono.layout:155
6278 #: lib/layouts/svmult.layout:94
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6288 msgid "Case"
6289 msgstr "Fall"
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6292 msgid "Case \\thecase."
6293 msgstr "Fall \\thecase."
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:133
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:397
6297 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
6299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6301 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6303 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6316 msgid "Claim"
6317 msgstr "Behauptung"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6326 msgid "Conclusion"
6327 msgstr "Schlussfolgerung"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:148
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6336 msgid "Condition"
6337 msgstr "Bedingung"
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:156
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:362
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6345 #: lib/layouts/svjour.inc:331
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6360 msgid "Conjecture"
6361 msgstr "Vermutung"
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:163
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6366 #: lib/layouts/foils.layout:250
6367 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6372 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6387 msgid "Corollary"
6388 msgstr "Korollar"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:170
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6398 msgid "Criterion"
6399 msgstr "Kriterium"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6404 #: lib/layouts/foils.layout:264
6405 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6425 msgid "Definition"
6426 msgstr "Definition"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6434 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6450 msgid "Example"
6451 msgstr "Beispiel"
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6455 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
6464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6470 msgid "Exercise"
6471 msgstr "Aufgabe"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:199
6474 #: lib/layouts/elsart.layout:313
6475 #: lib/layouts/foils.layout:243
6476 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
6478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6481 #: lib/layouts/svjour.inc:377
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6484 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6496 msgid "Lemma"
6497 msgstr "Lemma"
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:206
6500 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6501 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
6503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6510 msgid "Notation"
6511 msgstr "Notation"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:214
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:376
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6516 #: lib/layouts/svmono.layout:161
6517 #: lib/layouts/svjour.inc:391
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6519 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6520 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6532 msgid "Problem"
6533 msgstr "Problem"
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:222
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:327
6537 #: lib/layouts/foils.layout:257
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6544 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6557 msgid "Proposition"
6558 msgstr "Proposition"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:383
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6565 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6567 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6568 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6580 msgid "Remark"
6581 msgstr "Bemerkung"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:231
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6588 msgid "Remark \\theremark."
6589 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6590
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6593 #: lib/layouts/svmono.layout:167
6594 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6595 msgid "Solution"
6596 msgstr "Lösung"
6597
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6599 msgid "Solution \\thesolution."
6600 msgstr "Lösung \\thesolution."
6601
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:247
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6610 msgid "Summary"
6611 msgstr "Zusammenfassung"
6612
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:255
6614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
6615 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
6616 msgid "Caption"
6617 msgstr "Legende"
6618
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:257
6620 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6621 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:914
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:952
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
6629 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6630 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6631 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6633 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6634 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6639 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6640 msgid "MainText"
6641 msgstr "Haupttext"
6642
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6644 msgid "Caption: "
6645 msgstr "Legende: "
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:266
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6650 #: lib/layouts/foils.layout:278
6651 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6657 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6659 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6660 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6661 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6662 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6664 msgid "Proof"
6665 msgstr "Beweis"
6666
6667 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6668 msgid "Authors"
6669 msgstr "Autoren"
6670
6671 #: lib/layouts/agutex.layout:89
6672 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6673 msgid "Affiliation Mark"
6674 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6675
6676 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6677 msgid "Author affiliation"
6678 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6679
6680 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6681 msgid "Author affiliation:"
6682 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6683
6684 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6685 #: lib/layouts/egs.layout:502
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6688 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6689 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6690 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6692 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6693 msgid "Abstract."
6694 msgstr "Abstract."
6695
6696 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6697 msgid "Acknowledgments."
6698 msgstr "Danksagungen."
6699
6700 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6701 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6703 #: lib/layouts/egs.layout:583
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6707 #: lib/layouts/spie.layout:30
6708 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6710 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6711 msgid "Section*"
6712 msgstr "Abschnitt*"
6713
6714 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6715 msgid "SpecialSection"
6716 msgstr "Spezialabschnitt"
6717
6718 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6719 msgid "SpecialSection*"
6720 msgstr "Spezialabschnitt*"
6721
6722 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6725 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6726 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6727 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6728 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6736 msgid "Unnumbered"
6737 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6738
6739 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6740 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6742 #: lib/layouts/egs.layout:603
6743 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6744 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6745 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6747 msgid "Subsection*"
6748 msgstr "Unterabschnitt*"
6749
6750 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6751 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6755 msgid "Subsubsection*"
6756 msgstr "Unterunterabschn.*"
6757
6758 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6759 msgid "Chapter Exercises"
6760 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6761
6762 #: lib/layouts/apa.layout:51
6763 msgid "RightHeader"
6764 msgstr "Kopfzeile rechts"
6765
6766 #: lib/layouts/apa.layout:60
6767 msgid "Right header:"
6768 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6769
6770 #: lib/layouts/apa.layout:83
6771 msgid "Abstract:"
6772 msgstr "Abstract:"
6773
6774 #: lib/layouts/apa.layout:100
6775 msgid "Short title:"
6776 msgstr "Kurztitel:"
6777
6778 #: lib/layouts/apa.layout:129
6779 msgid "TwoAuthors"
6780 msgstr "Zwei Autoren"
6781
6782 #: lib/layouts/apa.layout:136
6783 msgid "ThreeAuthors"
6784 msgstr "Drei Autoren"
6785
6786 #: lib/layouts/apa.layout:143
6787 msgid "FourAuthors"
6788 msgstr "Vier Autoren"
6789
6790 #: lib/layouts/apa.layout:162
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6793 msgid "Affiliation:"
6794 msgstr "Zugehörigkeit:"
6795
6796 #: lib/layouts/apa.layout:171
6797 msgid "TwoAffiliations"
6798 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6799
6800 #: lib/layouts/apa.layout:178
6801 msgid "ThreeAffiliations"
6802 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6803
6804 #: lib/layouts/apa.layout:185
6805 msgid "FourAffiliations"
6806 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6807
6808 #: lib/layouts/apa.layout:192
6809 #: lib/layouts/egs.layout:339
6810 msgid "Journal"
6811 msgstr "Zeitschrift"
6812
6813 #: lib/layouts/apa.layout:206
6814 msgid "CopNum"
6815 msgstr "Laufende Nummer"
6816
6817 #: lib/layouts/apa.layout:213
6818 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6822 #: lib/layouts/slides.layout:167
6823 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6830 msgid "Note"
6831 msgstr "Notiz"
6832
6833 #: lib/layouts/apa.layout:234
6834 msgid "Acknowledgements:"
6835 msgstr "Danksagungen:"
6836
6837 #: lib/layouts/apa.layout:248
6838 msgid "ThickLine"
6839 msgstr "Dicke Linie"
6840
6841 #: lib/layouts/apa.layout:258
6842 msgid "CenteredCaption"
6843 msgstr "Zentrierte Legende"
6844
6845 #: lib/layouts/apa.layout:268
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6847 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6848 msgid "Senseless!"
6849 msgstr "Sinnlos!"
6850
6851 #: lib/layouts/apa.layout:278
6852 msgid "FitFigure"
6853 msgstr "Abbildung einpassen"
6854
6855 #: lib/layouts/apa.layout:284
6856 msgid "FitBitmap"
6857 msgstr "Bitmap einpassen"
6858
6859 #: lib/layouts/apa.layout:349
6860 #: lib/layouts/egs.layout:89
6861 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6863 #: lib/layouts/memoir.layout:93
6864 #: lib/layouts/paper.layout:93
6865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6867 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6868 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6869 msgid "Subparagraph"
6870 msgstr "Unterparagraph"
6871
6872 #: lib/layouts/apa.layout:374
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6874 #: lib/layouts/egs.layout:182
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6876 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6877 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6878 msgid "*"
6879 msgstr "*"
6880
6881 #: lib/layouts/apa.layout:397
6882 msgid "Seriate"
6883 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6884
6885 #: lib/layouts/apa.layout:413
6886 #: lib/layouts/apa.layout:414
6887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6888 msgid "(\\alph{enumii})"
6889 msgstr "(\\alph{enumii})"
6890
6891 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6892 msgid "LatinOn"
6893 msgstr "Latein an"
6894
6895 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6896 msgid "Latin on"
6897 msgstr "Latein an"
6898
6899 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6900 msgid "LatinOff"
6901 msgstr "Latein aus"
6902
6903 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6904 msgid "Latin off"
6905 msgstr "Latein aus"
6906
6907 #: lib/layouts/article.layout:18
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6910 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6911 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6912 #: lib/layouts/paper.layout:45
6913 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6914 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6915 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6916 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6918 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6919 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6920 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6921 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6922 msgid "Part"
6923 msgstr "Teil"
6924
6925 #: lib/layouts/article.layout:30
6926 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6927 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6929 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6930 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6932 msgid "Part*"
6933 msgstr "Teil*"
6934
6935 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6937 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6938 msgid "BeginFrame"
6939 msgstr "BeginneRahmen"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6942 #: lib/layouts/egs.layout:201
6943 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6944 msgid "MM"
6945 msgstr "MM"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6948 msgid "Section \\arabic{section}"
6949 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6953 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6954 msgid "\\Alph{section}"
6955 msgstr "\\Alph{section}"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6958 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6959 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6962 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6963 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:275
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:315
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:356
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6970 msgid "Frames"
6971 msgstr "Rahmen"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6974 msgid "Frame"
6975 msgstr "Rahmen"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6978 msgid "BeginPlainFrame"
6979 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6980
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6982 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6983 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6986 msgid "AgainFrame"
6987 msgstr "RahmenNochmal"
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6990 msgid "Again frame with label"
6991 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6994 msgid "EndFrame"
6995 msgstr "BeendeRahmen"
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6998 msgid "________________________________"
6999 msgstr "________________________________"
7000
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:384
7002 msgid "FrameSubtitle"
7003 msgstr "RahmenUntertitel"
7004
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:407
7006 msgid "Column"
7007 msgstr "Spalte"
7008
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:408
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:432
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:433
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:462
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7015 msgid "Columns"
7016 msgstr "Spalten"
7017
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7019 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7020 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7021
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7023 msgid "ColumnsCenterAligned"
7024 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7025
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7027 msgid "Columns (center aligned)"
7028 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7029
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7031 msgid "ColumnsTopAligned"
7032 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7033
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7035 msgid "Columns (top aligned)"
7036 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7037
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7039 msgid "Pause"
7040 msgstr "Pause"
7041
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7047 msgid "Overlays"
7048 msgstr "Overlays"
7049
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7051 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7052 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7053
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7056 msgid "Overprint"
7057 msgstr "Überdruck"
7058
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7060 msgid "OverlayArea"
7061 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7062
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7064 msgid "Overlayarea"
7065 msgstr "Überlagerungsbereich"
7066
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7068 msgid "Uncover"
7069 msgstr "Aufdecken"
7070
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7072 msgid "Uncovered on slides"
7073 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7074
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7076 msgid "Only"
7077 msgstr "Nur"
7078
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7080 msgid "Only on slides"
7081 msgstr "Nur auf Folien"
7082
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7084 msgid "Block"
7085 msgstr "Block"
7086
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7090 msgid "Blocks"
7091 msgstr "Blöcke"
7092
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7094 msgid "Block:"
7095 msgstr "Block:"
7096
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:682
7098 msgid "ExampleBlock"
7099 msgstr "BeispielBlock"
7100
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:693
7102 msgid "Example Block:"
7103 msgstr "Beispiel-Block:"
7104
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7106 msgid "AlertBlock"
7107 msgstr "AlarmBlock"
7108
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:723
7110 msgid "Alert Block:"
7111 msgstr "Alarm-Block:"
7112
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:824
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:970
7119 msgid "Titling"
7120 msgstr "Titelei"
7121
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:768
7123 msgid "Title (Plain Frame)"
7124 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7125
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:844
7127 msgid "InstituteMark"
7128 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7129
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7131 msgid "Institute mark"
7132 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7133
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:913
7135 #: lib/layouts/egs.layout:98
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7137 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7138 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7139 msgid "Quotation"
7140 msgstr "Zitat (lang)"
7141
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7143 #: lib/layouts/egs.layout:116
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7146 msgid "Quote"
7147 msgstr "Zitat (kurz)"
7148
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:949
7150 #: lib/layouts/egs.layout:208
7151 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7153 msgid "Verse"
7154 msgstr "Gedicht"
7155
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7157 msgid "TitleGraphic"
7158 msgstr "Titelgrafik"
7159
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7161 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7162 msgid "Theorems"
7163 msgstr "Theoreme"
7164
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7166 #: lib/layouts/foils.layout:309
7167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7168 msgid "Corollary."
7169 msgstr "Korollar."
7170
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7172 #: lib/layouts/foils.layout:323
7173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7174 msgid "Definition."
7175 msgstr "Definition."
7176
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7178 msgid "Definitions"
7179 msgstr "Definitionen"
7180
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7182 msgid "Definitions."
7183 msgstr "Definitionen."
7184
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7187 msgid "Example."
7188 msgstr "Beispiel."
7189
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7191 msgid "Examples"
7192 msgstr "Beispiele"
7193
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7195 msgid "Examples."
7196 msgstr "Beispiele."
7197
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7200 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7211 msgid "Fact"
7212 msgstr "Fakt"
7213
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7216 msgid "Fact."
7217 msgstr "Fakt."
7218
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7220 #: lib/layouts/foils.layout:281
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7226 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7227 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7228 msgid "Proof."
7229 msgstr "Beweis."
7230
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7232 #: lib/layouts/foils.layout:295
7233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7234 msgid "Theorem."
7235 msgstr "Theorem."
7236
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
7238 msgid "Separator"
7239 msgstr "Trenner"
7240
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7242 msgid "___"
7243 msgstr "___"
7244
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
7246 #: lib/layouts/egs.layout:637
7247 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7249 msgid "LyX-Code"
7250 msgstr "LyX-Code"
7251
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
7253 msgid "NoteItem"
7254 msgstr "NotizStichpunkt"
7255
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:1145
7257 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7258 msgid "Note:"
7259 msgstr "Notiz:"
7260
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Flex:Alert"
7264 msgstr "Alarm"
7265
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
7268 msgid "Alert"
7269 msgstr "Alarm"
7270
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Flex:Structure"
7274 msgstr "Struktur"
7275
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
7278 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7279 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7280 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7281 msgid "Structure"
7282 msgstr "Struktur"
7283
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Flex:ArticleMode"
7287 msgstr "Artikelmodus"
7288
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7290 #, fuzzy
7291 msgid "ArticleMode"
7292 msgstr "Artikel"
7293
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7295 msgid "Article"
7296 msgstr "Artikel"
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Flex:PresentationMode"
7301 msgstr "Präsentationsmodus"
7302
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7304 #, fuzzy
7305 msgid "PresentationMode"
7306 msgstr "Präsentation"
7307
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7309 msgid "Presentation"
7310 msgstr "Präsentation"
7311
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7314 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7316 #: src/insets/Inset.cpp:97
7317 msgid "Table"
7318 msgstr "Tabelle"
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7323 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7324 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7325 msgid "List of Tables"
7326 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7327
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7331 msgid "Figure"
7332 msgstr "Abbildung"
7333
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7338 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7339 msgid "List of Figures"
7340 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7341
7342 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7343 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7344 msgid "Dialogue"
7345 msgstr "Dialog"
7346
7347 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7348 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7349 msgid "Narrative"
7350 msgstr "Erzählung"
7351
7352 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7353 msgid "ACT"
7354 msgstr "AKT"
7355
7356 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7357 msgid "ACT \\arabic{act}"
7358 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7359
7360 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7361 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7362 msgid "SCENE"
7363 msgstr "SZENE"
7364
7365 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7366 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7367 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7368
7369 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7370 msgid "SCENE*"
7371 msgstr "SZENE*"
7372
7373 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7374 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7375 msgid "AT RISE:"
7376 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7377
7378 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7379 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7380 msgid "Speaker"
7381 msgstr "Sprecher"
7382
7383 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7384 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7385 msgid "Parenthetical"
7386 msgstr "Beiläufig"
7387
7388 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7389 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7390 msgid "("
7391 msgstr "("
7392
7393 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7394 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7395 msgid ")"
7396 msgstr ")"
7397
7398 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7399 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7400 msgid "CURTAIN"
7401 msgstr "VORHANG"
7402
7403 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7404 #: lib/layouts/egs.layout:227
7405 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7406 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7407 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7408 msgid "Right Address"
7409 msgstr "Adresse rechts"
7410
7411 #: lib/layouts/chess.layout:35
7412 msgid "Mainline"
7413 msgstr "Hauptvariante"
7414
7415 #: lib/layouts/chess.layout:42
7416 msgid "Mainline:"
7417 msgstr "Hauptvariante:"
7418
7419 #: lib/layouts/chess.layout:60
7420 msgid "Variation"
7421 msgstr "Variante"
7422
7423 #: lib/layouts/chess.layout:64
7424 msgid "Variation:"
7425 msgstr "Variante:"
7426
7427 #: lib/layouts/chess.layout:70
7428 msgid "SubVariation"
7429 msgstr "Untervariante"
7430
7431 #: lib/layouts/chess.layout:73
7432 msgid "Subvariation:"
7433 msgstr "Untervariante:"
7434
7435 #: lib/layouts/chess.layout:79
7436 msgid "SubVariation2"
7437 msgstr "Untervariante2"
7438
7439 #: lib/layouts/chess.layout:82
7440 msgid "Subvariation(2):"
7441 msgstr "Untervariante(2):"
7442
7443 #: lib/layouts/chess.layout:88
7444 msgid "SubVariation3"
7445 msgstr "Untervariante3"
7446
7447 #: lib/layouts/chess.layout:91
7448 msgid "Subvariation(3):"
7449 msgstr "Untervariante(3):"
7450
7451 #: lib/layouts/chess.layout:97
7452 msgid "SubVariation4"
7453 msgstr "Untervariante4"
7454
7455 #: lib/layouts/chess.layout:100
7456 msgid "Subvariation(4):"
7457 msgstr "Untervariante(4):"
7458
7459 #: lib/layouts/chess.layout:106
7460 msgid "SubVariation5"
7461 msgstr "Untervariante5"
7462
7463 #: lib/layouts/chess.layout:109
7464 msgid "Subvariation(5):"
7465 msgstr "Untervariante(5):"
7466
7467 #: lib/layouts/chess.layout:116
7468 msgid "HideMoves"
7469 msgstr "Züge verbergen"
7470
7471 #: lib/layouts/chess.layout:121
7472 msgid "HideMoves:"
7473 msgstr "Züge verbergen:"
7474
7475 #: lib/layouts/chess.layout:126
7476 msgid "ChessBoard"
7477 msgstr "Schachbrett"
7478
7479 #: lib/layouts/chess.layout:130
7480 msgid "[chessboard]"
7481 msgstr "[Schachbrett]"
7482
7483 #: lib/layouts/chess.layout:139
7484 msgid "BoardCentered"
7485 msgstr "Brett zentriert"
7486
7487 #: lib/layouts/chess.layout:144
7488 msgid "[centered board]"
7489 msgstr "[zentriertes Brett]"
7490
7491 #: lib/layouts/chess.layout:154
7492 msgid "HighLight"
7493 msgstr "Hervorheben"
7494
7495 #: lib/layouts/chess.layout:159
7496 msgid "Highlights:"
7497 msgstr "Höhepunkte:"
7498
7499 #: lib/layouts/chess.layout:174
7500 msgid "Arrow"
7501 msgstr "Pfeil"
7502
7503 #: lib/layouts/chess.layout:179
7504 msgid "Arrow:"
7505 msgstr "Pfeil:"
7506
7507 #: lib/layouts/chess.layout:185
7508 msgid "KnightMove"
7509 msgstr "Springerzug"
7510
7511 #: lib/layouts/chess.layout:190
7512 msgid "KnightMove:"
7513 msgstr "Springerzug:"
7514
7515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7516 msgid "Custom Header/Footerlines"
7517 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
7518
7519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7520 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout to fancy!"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7524 #: lib/layouts/foils.layout:185
7525 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7527 msgid "Left Header"
7528 msgstr "Kopfzeile links"
7529
7530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7531 #: lib/layouts/foils.layout:189
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7533 msgid "Left Header:"
7534 msgstr "Kopfzeile links:"
7535
7536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7537 msgid "Center Header"
7538 msgstr "Kopfzeile mitte"
7539
7540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7541 msgid "Center Header:"
7542 msgstr "Kopfzeile mitte:"
7543
7544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7545 #: lib/layouts/foils.layout:193
7546 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7548 msgid "Right Header"
7549 msgstr "Kopfzeile rechts"
7550
7551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7552 #: lib/layouts/foils.layout:197
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7554 msgid "Right Header:"
7555 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7556
7557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7558 msgid "Left Footer"
7559 msgstr "Fußzeile links"
7560
7561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7562 msgid "Left Footer:"
7563 msgstr "Fußzeile links:"
7564
7565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7566 msgid "Center Footer"
7567 msgstr "Fußzeile mitte"
7568
7569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7570 msgid "Center Footer:"
7571 msgstr "Fußzeile mitte:"
7572
7573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7574 #: lib/layouts/foils.layout:201
7575 msgid "Right Footer"
7576 msgstr "Fußzeile rechts"
7577
7578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7579 #: lib/layouts/foils.layout:205
7580 msgid "Right Footer:"
7581 msgstr "Fußzeile rechts:"
7582
7583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7584 msgid "DinBrief"
7585 msgstr "DinBrief"
7586
7587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7588 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7589 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7590 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7591 #: lib/layouts/lettre.layout:479
7592 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7593 msgid "Send To Address"
7594 msgstr "Empfänger-Adresse"
7595
7596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7601 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7602 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7605 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7607 msgid "Address:"
7608 msgstr "Adresse:"
7609
7610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7611 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7612 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7613 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7614 #: lib/layouts/lettre.layout:135
7615 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7616 msgid "My Address"
7617 msgstr "Absender-Adresse"
7618
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7621 msgid "Sender Address:"
7622 msgstr "Absenderadresse:"
7623
7624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7625 msgid "Return address"
7626 msgstr "Rücksende-Adresse"
7627
7628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7631 msgid "Backaddress:"
7632 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7633
7634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7635 msgid "Postal comment"
7636 msgstr "Postvermerk"
7637
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7639 msgid "Postal Remark:"
7640 msgstr "Postvermerk:"
7641
7642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7643 msgid "Handling"
7644 msgstr "Handhabung"
7645
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7647 msgid "Handling:"
7648 msgstr "Zusatz:"
7649
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7653 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7654 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7655 msgid "YourRef"
7656 msgstr "Ihr Zeichen"
7657
7658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7661 msgid "Your ref.:"
7662 msgstr "Ihr Zeichen:"
7663
7664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7667 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7668 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7669 msgid "MyRef"
7670 msgstr "Mein Zeichen"
7671
7672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7675 msgid "Our ref.:"
7676 msgstr "Unser Zeichen:"
7677
7678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7679 msgid "Writer"
7680 msgstr "Sachbearbeiter"
7681
7682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7683 msgid "Writer:"
7684 msgstr "Sachbearbeiter:"
7685
7686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7687 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7690 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7691 #: lib/layouts/lettre.layout:566
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7694 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7695 msgid "Signature"
7696 msgstr "Unterschrift"
7697
7698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7701 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7704 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7705 msgid "Signature:"
7706 msgstr "Unterschrift:"
7707
7708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7709 msgid "Bottomtext"
7710 msgstr "Fußzeile"
7711
7712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7713 msgid "Bottom text:"
7714 msgstr "Fusszeile(n):"
7715
7716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7717 msgid "Area code"
7718 msgstr "Vorwahl"
7719
7720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7721 msgid "Area Code:"
7722 msgstr "Vorwahl:"
7723
7724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7725 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7726 #: lib/layouts/lettre.layout:284
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7729 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7730 msgid "Telephone"
7731 msgstr "Telefon"
7732
7733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7735 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7736 msgid "Telephone:"
7737 msgstr "Telefon:"
7738
7739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7740 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7741 #: lib/layouts/lettre.layout:254
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7744 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7745 msgid "Location"
7746 msgstr "Adresszusatz"
7747
7748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7751 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7752 msgid "Location:"
7753 msgstr "Adresszusatz:"
7754
7755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7758 #: lib/layouts/lettre.layout:224
7759 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7760 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7763 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7765 msgid "Date:"
7766 msgstr "Datum:"
7767
7768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7769 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7770 #: lib/layouts/lettre.layout:426
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7774 msgid "Subject"
7775 msgstr "Betreff"
7776
7777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7778 #: lib/layouts/lettre.layout:431
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7781 msgid "Subject:"
7782 msgstr "Betreff:"
7783
7784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7785 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7788 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7789 #: lib/layouts/lettre.layout:539
7790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7792 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7793 msgid "Opening"
7794 msgstr "Anrede"
7795
7796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7799 #: lib/layouts/lettre.layout:543
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7801 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7802 msgid "Opening:"
7803 msgstr "Anrede:"
7804
7805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7806 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7809 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7810 #: lib/layouts/lettre.layout:553
7811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7813 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7814 msgid "Closing"
7815 msgstr "Grußformel"
7816
7817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:557
7821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7822 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7823 msgid "Closing:"
7824 msgstr "Grußformel:"
7825
7826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7827 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7828 #: lib/layouts/lettre.layout:603
7829 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7830 msgid "encl"
7831 msgstr "Anlagen"
7832
7833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7834 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7837 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7838 msgid "encl:"
7839 msgstr "Anlagen:"
7840
7841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7844 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7845 #: lib/layouts/lettre.layout:626
7846 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7847 msgid "cc"
7848 msgstr "Kopie"
7849
7850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7853 #: lib/layouts/lettre.layout:630
7854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7856 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7857 msgid "cc:"
7858 msgstr "Kopie:"
7859
7860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7863 msgid "PS"
7864 msgstr "PS"
7865
7866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7868 msgid "Post Scriptum:"
7869 msgstr "Postscriptum:"
7870
7871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7873 msgid "SenderAddress"
7874 msgstr "Absender-Adresse"
7875
7876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7879 msgid "Backaddress"
7880 msgstr "Rücksende-Adresse"
7881
7882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7883 msgid "RetourAdresse"
7884 msgstr "Rücksende-Adresse"
7885
7886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7887 msgid "Adresse"
7888 msgstr "Adresse"
7889
7890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7891 msgid "Postvermerk"
7892 msgstr "Postvermerk"
7893
7894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7895 msgid "Zusatz"
7896 msgstr "Zusatz"
7897
7898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7899 msgid "IhrZeichen"
7900 msgstr "Ihr Zeichen"
7901
7902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7905 msgid "YourMail"
7906 msgstr "Ihr Brief"
7907
7908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7909 msgid "IhrSchreiben"
7910 msgstr "Ihr Schreiben"
7911
7912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7913 msgid "MeinZeichen"
7914 msgstr "Mein Zeichen"
7915
7916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7917 msgid "Unterschrift"
7918 msgstr "Unterschrift"
7919
7920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7922 msgid "Phone"
7923 msgstr "Telefon"
7924
7925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7926 msgid "Telefon"
7927 msgstr "Telefon"
7928
7929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7930 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7931 #: lib/layouts/lettre.layout:155
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7934 msgid "Place"
7935 msgstr "Ort"
7936
7937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7938 msgid "Stadt"
7939 msgstr "Stadt"
7940
7941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7943 msgid "Town"
7944 msgstr "Stadt"
7945
7946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7947 msgid "Ort"
7948 msgstr "Ort"
7949
7950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7951 msgid "Datum"
7952 msgstr "Datum"
7953
7954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7957 msgid "Reference"
7958 msgstr "Referenz"
7959
7960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7961 msgid "Betreff"
7962 msgstr "Betreff"
7963
7964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7965 msgid "Anrede"
7966 msgstr "Anrede"
7967
7968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7971 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7973 msgid "Letter"
7974 msgstr "Brieftext"
7975
7976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7977 msgid "Brieftext"
7978 msgstr "Brieftext"
7979
7980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7981 msgid "Gruss"
7982 msgstr "Gruß"
7983
7984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7985 msgid "ps"
7986 msgstr "PS"
7987
7988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7991 msgid "Encl."
7992 msgstr "Anlagen"
7993
7994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7995 msgid "Anlagen"
7996 msgstr "Anlagen"
7997
7998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
8001 msgid "CC"
8002 msgstr "Kopie"
8003
8004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8005 msgid "Verteiler"
8006 msgstr "Verteiler"
8007
8008 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8009 #, fuzzy
8010 msgid "RunTitle"
8011 msgstr "Kolumnentitel"
8012
8013 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Running Title:"
8016 msgstr "Kolumnentitel:"
8017
8018 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8019 #, fuzzy
8020 msgid "RunAuthor"
8021 msgstr "Kolumne Autor"
8022
8023 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Running Author:"
8026 msgstr "Kolumne Autor:"
8027
8028 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8029 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8030 msgid "E-mail:"
8031 msgstr "E-Mail:"
8032
8033 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Web Address"
8036 msgstr "Adresse"
8037
8038 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Web address:"
8041 msgstr "Nächste Adresse:"
8042
8043 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Authors Block"
8046 msgstr "Autoren"
8047
8048 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Authors Block:"
8051 msgstr "Alarm-Block:"
8052
8053 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8054 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8055 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8056 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8059 msgid "Keyword"
8060 msgstr "Schlagwort"
8061
8062 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8067 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8068 #: lib/layouts/paper.layout:174
8069 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8071 #: lib/layouts/spie.layout:47
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8073 msgid "Keywords:"
8074 msgstr "Schlagwörter:"
8075
8076 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Thanks Text"
8079 msgstr "Dank"
8080
8081 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8082 msgid "Thanks \\theThanks:"
8083 msgstr "Danke \\theThanks:"
8084
8085 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8086 msgid "Emphasize"
8087 msgstr "Hervorgehoben"
8088
8089 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Thanks Reference"
8092 msgstr "Referenz"
8093
8094 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Thanks Ref"
8097 msgstr "Dank"
8098
8099 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Internet Address Reference"
8102 msgstr "Querverweis einfügen"
8103
8104 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8105 msgid "Internet Addess Ref"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8109 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Corresponding Author"
8112 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8113
8114 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8115 msgid "Name (First Name)"
8116 msgstr "Name (Vorname)"
8117
8118 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8119 msgid "First Name"
8120 msgstr "Vorname"
8121
8122 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8123 msgid "Name (Surname)"
8124 msgstr "Name (Nachname)"
8125
8126 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8131 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8132 msgid "Surname"
8133 msgstr "Nachname"
8134
8135 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8136 msgid "By Same Author (bib)"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8140 #, fuzzy
8141 msgid "bysame"
8142 msgstr "Name"
8143
8144 #: lib/layouts/egs.layout:145
8145 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8146 msgid "00.00.0000"
8147 msgstr "00.00.0000"
8148
8149 #: lib/layouts/egs.layout:274
8150 msgid "LaTeX Title"
8151 msgstr "LaTeX-Titel"
8152
8153 #: lib/layouts/egs.layout:308
8154 msgid "Author:"
8155 msgstr "Autor:"
8156
8157 #: lib/layouts/egs.layout:317
8158 msgid "Affil"
8159 msgstr "Zugehörigkeit"
8160
8161 #: lib/layouts/egs.layout:330
8162 msgid "Affilation:"
8163 msgstr "Zugehörigkeit:"
8164
8165 #: lib/layouts/egs.layout:352
8166 msgid "Journal:"
8167 msgstr "Zeitschrift:"
8168
8169 #: lib/layouts/egs.layout:361
8170 msgid "msnumber"
8171 msgstr "Manuskript-Nummer"
8172
8173 #: lib/layouts/egs.layout:375
8174 msgid "MS_number:"
8175 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8176
8177 #: lib/layouts/egs.layout:385
8178 msgid "FirstAuthor"
8179 msgstr "Erster Autor"
8180
8181 #: lib/layouts/egs.layout:398
8182 msgid "1st_author_surname:"
8183 msgstr "1. Autor Nachname:"
8184
8185 #: lib/layouts/egs.layout:407
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8187 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8188 msgid "Received"
8189 msgstr "Empfangen"
8190
8191 #: lib/layouts/egs.layout:420
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8193 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8194 msgid "Received:"
8195 msgstr "Empfangen:"
8196
8197 #: lib/layouts/egs.layout:429
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8199 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8200 msgid "Accepted"
8201 msgstr "Akzeptiert"
8202
8203 #: lib/layouts/egs.layout:442
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8205 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8206 msgid "Accepted:"
8207 msgstr "Akzeptiert:"
8208
8209 #: lib/layouts/egs.layout:451
8210 msgid "Offsets"
8211 msgstr "Offsets"
8212
8213 #: lib/layouts/egs.layout:464
8214 msgid "reprint_reqs_to:"
8215 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8216
8217 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8218 msgid "Author Address"
8219 msgstr "Autoren-Adresse"
8220
8221 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8222 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
8223 msgid "Author Email"
8224 msgstr "Autoren-E-Mail"
8225
8226 #: lib/layouts/elsart.layout:156
8227 #: lib/layouts/lettre.layout:402
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8229 msgid "Email:"
8230 msgstr "E-Mail:"
8231
8232 #: lib/layouts/elsart.layout:167
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
8234 msgid "Author URL"
8235 msgstr "Autoren-URL"
8236
8237 #: lib/layouts/elsart.layout:177
8238 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8240 msgid "URL:"
8241 msgstr "URL:"
8242
8243 #: lib/layouts/elsart.layout:189
8244 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
8245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8246 msgid "Thanks"
8247 msgstr "Dank"
8248
8249 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8250 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8251 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8252
8253 #: lib/layouts/elsart.layout:302
8254 msgid "PROOF."
8255 msgstr "BEWEIS."
8256
8257 #: lib/layouts/elsart.layout:316
8258 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8259 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8260
8261 #: lib/layouts/elsart.layout:323
8262 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8263 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8264
8265 #: lib/layouts/elsart.layout:330
8266 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8267 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8268
8269 #: lib/layouts/elsart.layout:337
8270 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8271 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8272
8273 #: lib/layouts/elsart.layout:344
8274 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8275 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8276
8277 #: lib/layouts/elsart.layout:351
8278 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8279 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8280
8281 #: lib/layouts/elsart.layout:365
8282 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8283 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8284
8285 #: lib/layouts/elsart.layout:372
8286 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8287 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8288
8289 #: lib/layouts/elsart.layout:379
8290 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8291 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8292
8293 #: lib/layouts/elsart.layout:386
8294 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8295 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8296
8297 #: lib/layouts/elsart.layout:393
8298 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8299 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8300
8301 #: lib/layouts/elsart.layout:400
8302 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8303 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8304
8305 #: lib/layouts/elsart.layout:408
8306 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8307 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8308
8309 #: lib/layouts/elsart.layout:416
8310 msgid "Case \\arabic{case}"
8311 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8312
8313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8314 msgid "Titlenotemark"
8315 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8316
8317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8318 msgid "Titlenote mark"
8319 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8320
8321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8322 msgid "Title footnote"
8323 msgstr "Titelfußnotentext"
8324
8325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8326 msgid "Title footnote:"
8327 msgstr "Titelfußnotentext:"
8328
8329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8330 msgid "Authormark"
8331 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8332
8333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8334 msgid "Author mark"
8335 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8336
8337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8338 msgid "Author footnote"
8339 msgstr "Autorfußnotentext"
8340
8341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8342 msgid "Author footnote:"
8343 msgstr "Autorfußnotentext:"
8344
8345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8346 msgid "CorAuthormark"
8347 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8348
8349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8350 msgid "CorAuthor mark"
8351 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8352
8353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8354 msgid "Corresponding author"
8355 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8356
8357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8358 msgid "Corresponding author text:"
8359 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8360
8361 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8362 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8363 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8364 msgid "Key words:"
8365 msgstr "Schlagwörter:"
8366
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8369 msgid "Item"
8370 msgstr "Stichpunkt"
8371
8372 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8374 msgid "Item:"
8375 msgstr "Stichpunkt:"
8376
8377 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8378 msgid "BulletedItem"
8379 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8380
8381 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8382 msgid "Bulleted Item:"
8383 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8384
8385 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8386 msgid "Begin"
8387 msgstr "Beginn"
8388
8389 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8390 msgid "Begin of CV"
8391 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8392
8393 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8394 msgid "PersonalInfo"
8395 msgstr "PersönlicheInfo"
8396
8397 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8398 msgid "Personal Info"
8399 msgstr "Persönliche Info"
8400
8401 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8402 msgid "MotherTongue"
8403 msgstr "Muttersprache"
8404
8405 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8406 msgid "Mother Tongue:"
8407 msgstr "Muttersprache:"
8408
8409 #: lib/layouts/foils.layout:42
8410 msgid "Foilhead"
8411 msgstr "Kopf Folie"
8412
8413 #: lib/layouts/foils.layout:61
8414 msgid "ShortFoilhead"
8415 msgstr "Kopf Folie kurz"
8416
8417 #: lib/layouts/foils.layout:67
8418 msgid "Rotatefoilhead"
8419 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8420
8421 #: lib/layouts/foils.layout:73
8422 msgid "ShortRotatefoilhead"
8423 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8424
8425 #: lib/layouts/foils.layout:82
8426 msgid "TickList"
8427 msgstr "Häkchenliste"
8428
8429 #: lib/layouts/foils.layout:97
8430 msgid "_/"
8431 msgstr "_/"
8432
8433 #: lib/layouts/foils.layout:101
8434 msgid "CrossList"
8435 msgstr "Kreuzliste"
8436
8437 #: lib/layouts/foils.layout:116
8438 msgid "><"
8439 msgstr "><"
8440
8441 #: lib/layouts/foils.layout:160
8442 msgid "My Logo"
8443 msgstr "Mein Logo"
8444
8445 #: lib/layouts/foils.layout:168
8446 msgid "My Logo:"
8447 msgstr "Mein Logo:"
8448
8449 #: lib/layouts/foils.layout:177
8450 msgid "Restriction"
8451 msgstr "Einschränkung"
8452
8453 #: lib/layouts/foils.layout:181
8454 msgid "Restriction:"
8455 msgstr "Einschränkung:"
8456
8457 #: lib/layouts/foils.layout:232
8458 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8460 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8461 msgid "Theorem #."
8462 msgstr "Theorem #."
8463
8464 #: lib/layouts/foils.layout:246
8465 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8467 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8468 msgid "Lemma #."
8469 msgstr "Lemma #."
8470
8471 #: lib/layouts/foils.layout:253
8472 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8474 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8475 msgid "Corollary #."
8476 msgstr "Korollar #."
8477
8478 #: lib/layouts/foils.layout:260
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8480 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8481 msgid "Proposition #."
8482 msgstr "Proposition #."
8483
8484 #: lib/layouts/foils.layout:267
8485 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8488 msgid "Definition #."
8489 msgstr "Definition #."
8490
8491 #: lib/layouts/foils.layout:292
8492 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8495 msgid "Theorem*"
8496 msgstr "Theorem*"
8497
8498 #: lib/layouts/foils.layout:299
8499 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8502 msgid "Lemma*"
8503 msgstr "Lemma*"
8504
8505 #: lib/layouts/foils.layout:302
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8507 msgid "Lemma."
8508 msgstr "Lemma."
8509
8510 #: lib/layouts/foils.layout:306
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8514 msgid "Corollary*"
8515 msgstr "Korollar*"
8516
8517 #: lib/layouts/foils.layout:313
8518 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8521 msgid "Proposition*"
8522 msgstr "Proposition*"
8523
8524 #: lib/layouts/foils.layout:316
8525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8526 msgid "Proposition."
8527 msgstr "Proposition."
8528
8529 #: lib/layouts/foils.layout:320
8530 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8533 msgid "Definition*"
8534 msgstr "Definition*"
8535
8536 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8538 msgid "Letter:"
8539 msgstr "Brieftext:"
8540
8541 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8546 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8548 msgid "Name"
8549 msgstr "Name"
8550
8551 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8555 msgid "Name:"
8556 msgstr "Name:"
8557
8558 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8561 msgid "Street"
8562 msgstr "Straße"
8563
8564 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8565 msgid "Street:"
8566 msgstr "Straße:"
8567
8568 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8569 msgid "Addition"
8570 msgstr "Zusatz"
8571
8572 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8573 msgid "Addition:"
8574 msgstr "Zusatz:"
8575
8576 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8577 msgid "Town:"
8578 msgstr "Stadt:"
8579
8580 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8583 msgid "State"
8584 msgstr "Staat"
8585
8586 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8587 msgid "State:"
8588 msgstr "Staat:"
8589
8590 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8592 msgid "ReturnAddress"
8593 msgstr "Rücksende-Adresse"
8594
8595 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8597 msgid "ReturnAddress:"
8598 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8599
8600 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8603 msgid "MyRef:"
8604 msgstr "Mein Zeichen:"
8605
8606 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8609 msgid "YourRef:"
8610 msgstr "Ihr Zeichen:"
8611
8612 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8614 msgid "YourMail:"
8615 msgstr "Ihr Brief:"
8616
8617 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8618 msgid "Phone:"
8619 msgstr "Telefon:"
8620
8621 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8622 msgid "Telefax"
8623 msgstr "Telefax"
8624
8625 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8626 msgid "Telefax:"
8627 msgstr "Telefax:"
8628
8629 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8630 msgid "Telex"
8631 msgstr "Telex"
8632
8633 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8634 msgid "Telex:"
8635 msgstr "Telex:"
8636
8637 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8638 msgid "EMail"
8639 msgstr "E-Mail"
8640
8641 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8642 msgid "EMail:"
8643 msgstr "E-Mail:"
8644
8645 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8646 msgid "HTTP"
8647 msgstr "HTTP"
8648
8649 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8650 msgid "HTTP:"
8651 msgstr "HTTP:"
8652
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8655 msgid "Bank"
8656 msgstr "Bank"
8657
8658 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8660 msgid "Bank:"
8661 msgstr "Bank:"
8662
8663 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8664 msgid "BankCode"
8665 msgstr "Bankleitzahl"
8666
8667 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8668 msgid "BankCode:"
8669 msgstr "Bankleitzahl:"
8670
8671 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8672 msgid "BankAccount"
8673 msgstr "Kontonummer"
8674
8675 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8676 msgid "BankAccount:"
8677 msgstr "Kontonummer:"
8678
8679 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8681 msgid "PostalComment"
8682 msgstr "Postvermerk"
8683
8684 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8686 msgid "PostalComment:"
8687 msgstr "Postvermerk:"
8688
8689 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8691 msgid "Reference:"
8692 msgstr "Referenz:"
8693
8694 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8696 msgid "Encl.:"
8697 msgstr "Anlagen:"
8698
8699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8700 msgid "NameRowA"
8701 msgstr "Name Zeile A"
8702
8703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8704 msgid "NameRowA:"
8705 msgstr "Name Zeile A:"
8706
8707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8708 msgid "NameRowB"
8709 msgstr "Name Zeile B"
8710
8711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8712 msgid "NameRowB:"
8713 msgstr "Name Zeile B:"
8714
8715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8716 msgid "NameRowC"
8717 msgstr "Name Zeile C"
8718
8719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8720 msgid "NameRowC:"
8721 msgstr "Name Zeile C:"
8722
8723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8724 msgid "NameRowD"
8725 msgstr "Name Zeile D"
8726
8727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8728 msgid "NameRowD:"
8729 msgstr "Name Zeile D:"
8730
8731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8732 msgid "NameRowE"
8733 msgstr "Name Zeile E"
8734
8735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8736 msgid "NameRowE:"
8737 msgstr "Name Zeile E:"
8738
8739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8740 msgid "NameRowF"
8741 msgstr "Name Zeile F"
8742
8743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8744 msgid "NameRowF:"
8745 msgstr "Name Zeile F:"
8746
8747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8748 msgid "NameRowG"
8749 msgstr "Name Zeile G"
8750
8751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8752 msgid "NameRowG:"
8753 msgstr "Name Zeile G:"
8754
8755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8756 msgid "AddressRowA"
8757 msgstr "Adresse Zeile A"
8758
8759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8760 msgid "AddressRowA:"
8761 msgstr "Adresse Zeile A:"
8762
8763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8764 msgid "AddressRowB"
8765 msgstr "Adresse Zeile B"
8766
8767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8768 msgid "AddressRowB:"
8769 msgstr "Adresse Zeile B:"
8770
8771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8772 msgid "AddressRowC"
8773 msgstr "Adresse Zeile C"
8774
8775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8776 msgid "AddressRowC:"
8777 msgstr "Adresse Zeile C:"
8778
8779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8780 msgid "AddressRowD"
8781 msgstr "Adresse Zeile D"
8782
8783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8784 msgid "AddressRowD:"
8785 msgstr "Adresse Zeile D:"
8786
8787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8788 msgid "AddressRowE"
8789 msgstr "Adresse Zeile E"
8790
8791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8792 msgid "AddressRowE:"
8793 msgstr "Adresse Zeile E:"
8794
8795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8796 msgid "AddressRowF"
8797 msgstr "Adresse Zeile F"
8798
8799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8800 msgid "AddressRowF:"
8801 msgstr "Adresse Zeile F:"
8802
8803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8804 msgid "TelephoneRowA"
8805 msgstr "Telefon Zeile A"
8806
8807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8808 msgid "TelephoneRowA:"
8809 msgstr "Telefon Zeile A:"
8810
8811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8812 msgid "TelephoneRowB"
8813 msgstr "Telefon Zeile B"
8814
8815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8816 msgid "TelephoneRowB:"
8817 msgstr "Telefon Zeile B:"
8818
8819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8820 msgid "TelephoneRowC"
8821 msgstr "Telefon Zeile C"
8822
8823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8824 msgid "TelephoneRowC:"
8825 msgstr "Telefon Zeile C:"
8826
8827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8828 msgid "TelephoneRowD"
8829 msgstr "Telefon Zeile D"
8830
8831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8832 msgid "TelephoneRowD:"
8833 msgstr "Telefon Zeile D:"
8834
8835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8836 msgid "TelephoneRowE"
8837 msgstr "Telefon Zeile E"
8838
8839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8840 msgid "TelephoneRowE:"
8841 msgstr "Telefon Zeile E:"
8842
8843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8844 msgid "TelephoneRowF"
8845 msgstr "Telefon Zeile F"
8846
8847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8848 msgid "TelephoneRowF:"
8849 msgstr "Telefon Zeile F:"
8850
8851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8852 msgid "InternetRowA"
8853 msgstr "Internet Zeile A"
8854
8855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8856 msgid "InternetRowA:"
8857 msgstr "Internet Zeile A:"
8858
8859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8860 msgid "InternetRowB"
8861 msgstr "Internet Zeile B"
8862
8863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8864 msgid "InternetRowB:"
8865 msgstr "Internet Zeile B:"
8866
8867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8868 msgid "InternetRowC"
8869 msgstr "Internet Zeile C"
8870
8871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8872 msgid "InternetRowC:"
8873 msgstr "Internet Zeile C:"
8874
8875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8876 msgid "InternetRowD"
8877 msgstr "Internet Zeile D"
8878
8879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8880 msgid "InternetRowD:"
8881 msgstr "Internet Zeile D:"
8882
8883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8884 msgid "InternetRowE"
8885 msgstr "Internet Zeile E"
8886
8887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8888 msgid "InternetRowE:"
8889 msgstr "Internet Zeile E:"
8890
8891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8892 msgid "InternetRowF"
8893 msgstr "Internet Zeile F"
8894
8895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8896 msgid "InternetRowF:"
8897 msgstr "Internet Zeile F:"
8898
8899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8900 msgid "BankRowA"
8901 msgstr "Bank Zeile A"
8902
8903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8904 msgid "BankRowA:"
8905 msgstr "Bank Zeile A:"
8906
8907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8908 msgid "BankRowB"
8909 msgstr "Bank Zeile B"
8910
8911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8912 msgid "BankRowB:"
8913 msgstr "Bank Zeile B:"
8914
8915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8916 msgid "BankRowC"
8917 msgstr "Bank Zeile C"
8918
8919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8920 msgid "BankRowC:"
8921 msgstr "Bank Zeile C:"
8922
8923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8924 msgid "BankRowD"
8925 msgstr "Bank Zeile D"
8926
8927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8928 msgid "BankRowD:"
8929 msgstr "Bank Zeile D:"
8930
8931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8932 msgid "BankRowE"
8933 msgstr "Bank Zeile E"
8934
8935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8936 msgid "BankRowE:"
8937 msgstr "Bank Zeile E:"
8938
8939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8940 msgid "BankRowF"
8941 msgstr "Bank Zeile F"
8942
8943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8944 msgid "BankRowF:"
8945 msgstr "Bank Zeile F:"
8946
8947 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8948 msgid "Claim #."
8949 msgstr "Behauptung #."
8950
8951 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8952 msgid "Remarks"
8953 msgstr "Bemerkungen"
8954
8955 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8956 msgid "Remarks #."
8957 msgstr "Bemerkungen #."
8958
8959 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8960 msgid "Proof:"
8961 msgstr "Beweis:"
8962
8963 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8964 msgid "More"
8965 msgstr "Mehr"
8966
8967 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8968 msgid "(MORE)"
8969 msgstr "(MEHR)"
8970
8971 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8972 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8973 msgid "FADE IN:"
8974 msgstr "EINBLENDEN:"
8975
8976 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8977 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8978 msgid "INT."
8979 msgstr "INNEN"
8980
8981 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8982 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8983 msgid "EXT."
8984 msgstr "AUSSEN"
8985
8986 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8987 msgid "Continuing"
8988 msgstr "Fortfahrend"
8989
8990 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8991 msgid "(continuing)"
8992 msgstr "(fortfahrend)"
8993
8994 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8995 msgid "Transition"
8996 msgstr "Übergang"
8997
8998 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8999 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9000 msgid "TITLE OVER:"
9001 msgstr "TITEL ÜBER:"
9002
9003 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9004 msgid "INTERCUT"
9005 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9006
9007 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9008 msgid "INTERCUT WITH:"
9009 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9010
9011 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9012 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9013 msgid "FADE OUT"
9014 msgstr "AUSBLENDEN"
9015
9016 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9017 msgid "Scene"
9018 msgstr "Szene"
9019
9020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
9021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
9022 msgid "IEEE membership"
9023 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
9024
9025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
9026 msgid "Lowercase"
9027 msgstr "Kleinschreibung"
9028
9029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
9030 msgid "lowercase"
9031 msgstr "Kleinschreibung"
9032
9033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
9034 msgid "Special Paper Notice"
9035 msgstr "Special-Paper-Notiz"
9036
9037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
9038 msgid "After Title Text"
9039 msgstr "Text nach Titel"
9040
9041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
9042 msgid "Page headings"
9043 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
9044
9045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
9046 msgid "MarkBoth"
9047 msgstr "Beides markieren"
9048
9049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
9050 msgid "Publication ID"
9051 msgstr "Publikations-ID"
9052
9053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
9054 msgid "Abstract---"
9055 msgstr "Abstract---"
9056
9057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
9058 msgid "Index Terms---"
9059 msgstr "Indexterme---"
9060
9061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
9062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
9063 msgid "Appendices"
9064 msgstr "Anhänge"
9065
9066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
9067 msgid "Biography"
9068 msgstr "Biographie"
9069
9070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
9071 msgid "Biography without photo"
9072 msgstr "Biografie ohne Foto"
9073
9074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
9075 msgid "BiographyNoPhoto"
9076 msgstr "Biographie ohne Foto"
9077
9078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
9079 msgid "Classification Codes"
9080 msgstr "Klassifikationscodes"
9081
9082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
9085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9086 msgid "Definition \\thedefinition."
9087 msgstr "Definition \\thedefinition."
9088
9089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9091 msgid "Step"
9092 msgstr "Schritt"
9093
9094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9096 msgid "Step \\thestep."
9097 msgstr "Schritt \\thestep."
9098
9099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
9102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9103 msgid "Example \\theexample."
9104 msgstr "Beispiel \\theexample."
9105
9106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9109 msgid "Notation \\thenotation."
9110 msgstr "Notation \\thenotation."
9111
9112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9114 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
9117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9118 msgid "Theorem \\thetheorem."
9119 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9120
9121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
9124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9125 msgid "Corollary \\thecorollary."
9126 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9127
9128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
9131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9132 msgid "Lemma \\thelemma."
9133 msgstr "Lemma \\thelemma."
9134
9135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
9138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9139 msgid "Proposition \\theproposition."
9140 msgstr "Proposition \\theproposition."
9141
9142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9144 msgid "Prop"
9145 msgstr "Eigenschaft"
9146
9147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9149 msgid "Prop \\theprop."
9150 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
9151
9152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9154 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9155 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9161 msgid "Question"
9162 msgstr "Frage"
9163
9164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9166 msgid "Question \\thequestion."
9167 msgstr "Frage \\thequestion."
9168
9169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9173 msgid "Claim \\theclaim."
9174 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9175
9176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
9179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9180 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9181 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9182
9183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9185 msgid "Appendices Section"
9186 msgstr "Abschnitt Anhänge"
9187
9188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9190 msgid "--- Appendices ---"
9191 msgstr "--- Anhänge ---"
9192
9193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9195 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9196 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9197
9198 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9199 msgid "Review"
9200 msgstr "Überarbeitung"
9201
9202 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9203 msgid "Topical"
9204 msgstr "Thematisch"
9205
9206 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9207 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9208 msgid "Comment"
9209 msgstr "Kommentar"
9210
9211 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9212 msgid "Paper"
9213 msgstr "Papier"
9214
9215 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9216 msgid "Prelim"
9217 msgstr "Titelei"
9218
9219 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9220 msgid "Rapid"
9221 msgstr "Schnell"
9222
9223 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9224 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
9225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9227 msgid "PACS"
9228 msgstr "PACS"
9229
9230 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9231 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9232 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9233
9234 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9235 msgid "MSC"
9236 msgstr "MSC"
9237
9238 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9239 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9240 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9241
9242 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9243 msgid "submitto"
9244 msgstr "EinreichenNach"
9245
9246 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9247 msgid "submit to paper:"
9248 msgstr "Einreichen für Journal:"
9249
9250 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9251 msgid "Bibliography (plain)"
9252 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9253
9254 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9255 msgid "Bibliography heading"
9256 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9257
9258 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9259 msgid "ABSTRACT:"
9260 msgstr "ABSTRACT:"
9261
9262 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9263 msgid "KEY WORDS:"
9264 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9265
9266 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9267 msgid "Commission"
9268 msgstr "Kommission"
9269
9270 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9271 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9272 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9273
9274 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9275 msgid "AddressForOffprints"
9276 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9277
9278 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9279 msgid "Address for Offprints:"
9280 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9281
9282 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9283 msgid "RunningTitle"
9284 msgstr "Kolumnentitel"
9285
9286 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9287 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9288 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9289 msgid "Running title:"
9290 msgstr "Kolumnentitel:"
9291
9292 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9293 msgid "RunningAuthor"
9294 msgstr "Kolumne Autor"
9295
9296 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9297 msgid "Running author:"
9298 msgstr "Kolumne Autor:"
9299
9300 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9301 #: lib/layouts/lettre.layout:314
9302 msgid "NoTelephone"
9303 msgstr "KeinTelefon"
9304
9305 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9306 #: lib/layouts/lettre.layout:340
9307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9308 #: lib/configure.py:566
9309 msgid "Fax"
9310 msgstr "Fax"
9311
9312 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9313 #: lib/layouts/lettre.layout:370
9314 #: lib/layouts/lettre.layout:378
9315 msgid "NoFax"
9316 msgstr "KeinFax"
9317
9318 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9319 #: lib/layouts/lettre.layout:185
9320 #: lib/layouts/lettre.layout:192
9321 msgid "NoPlace"
9322 msgstr "KeinOrt"
9323
9324 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9325 #: lib/layouts/lettre.layout:234
9326 #: lib/layouts/lettre.layout:242
9327 msgid "NoDate"
9328 msgstr "KeinDatum"
9329
9330 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9331 #: lib/layouts/lettre.layout:647
9332 msgid "Post Scriptum"
9333 msgstr "Postscriptum"
9334
9335 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9336 #: lib/layouts/lettre.layout:513
9337 msgid "EndOfMessage"
9338 msgstr "EndeDerNachricht"
9339
9340 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9341 #: lib/layouts/lettre.layout:533
9342 msgid "EndOfFile"
9343 msgstr "EndeDerDatei"
9344
9345 #: lib/layouts/lettre.layout:137
9346 #: lib/layouts/lettre.layout:156
9347 #: lib/layouts/lettre.layout:186
9348 #: lib/layouts/lettre.layout:212
9349 #: lib/layouts/lettre.layout:235
9350 #: lib/layouts/lettre.layout:255
9351 #: lib/layouts/lettre.layout:285
9352 #: lib/layouts/lettre.layout:315
9353 #: lib/layouts/lettre.layout:341
9354 #: lib/layouts/lettre.layout:371
9355 #: lib/layouts/lettre.layout:397
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Headings"
9358 msgstr "mit Überschriften"
9359
9360 #: lib/layouts/lettre.layout:167
9361 msgid "City:"
9362 msgstr "Stadt:"
9363
9364 #: lib/layouts/lettre.layout:260
9365 msgid "Office:"
9366 msgstr "Büro:"
9367
9368 #: lib/layouts/lettre.layout:290
9369 msgid "Tel:"
9370 msgstr "Tel:"
9371
9372 #: lib/layouts/lettre.layout:322
9373 #, fuzzy
9374 msgid "NoTel"
9375 msgstr "Keine"
9376
9377 #: lib/layouts/lettre.layout:353
9378 msgid "Fax:"
9379 msgstr "Fax:"
9380
9381 #: lib/layouts/lettre.layout:514
9382 #: lib/layouts/lettre.layout:605
9383 #: lib/layouts/lettre.layout:648
9384 msgid "Closings"
9385 msgstr "Grußformeln"
9386
9387 #: lib/layouts/lettre.layout:523
9388 msgid "EndOfMessage."
9389 msgstr "EndeDerNachricht."
9390
9391 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9392 msgid "EndOfFile."
9393 msgstr "EndeDerDatei."
9394
9395 #: lib/layouts/lettre.layout:655
9396 msgid "P.S.:"
9397 msgstr "P.S.:"
9398
9399 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9400 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9401 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9402 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9403 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9407 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9409 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9410 msgid "Chapter"
9411 msgstr "Kapitel"
9412
9413 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9414 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9415 msgid "Running LaTeX Title"
9416 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9417
9418 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9420 msgid "TOC Title"
9421 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9422
9423 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9425 msgid "TOC title:"
9426 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9427
9428 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9429 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9430 msgid "Author Running"
9431 msgstr "Kolumne Autor"
9432
9433 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9434 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9435 msgid "Author Running:"
9436 msgstr "Kolumne Autor:"
9437
9438 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9440 msgid "TOC Author"
9441 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9442
9443 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9445 msgid "TOC Author:"
9446 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9447
9448 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9449 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9451 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9455 msgid "Case #."
9456 msgstr "Fall #."
9457
9458 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9459 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9461 msgid "Claim."
9462 msgstr "Behauptung."
9463
9464 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9465 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9466 msgid "Conjecture #."
9467 msgstr "Vermutung #."
9468
9469 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9470 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9471 msgid "Example #."
9472 msgstr "Beispiel #."
9473
9474 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9475 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9476 msgid "Exercise #."
9477 msgstr "Aufgabe #."
9478
9479 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9480 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9481 msgid "Note #."
9482 msgstr "Notiz #."
9483
9484 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9485 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9486 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9487 msgid "Problem #."
9488 msgstr "Problem #."
9489
9490 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9491 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9492 msgid "Property"
9493 msgstr "Eigenschaft"
9494
9495 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9496 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9497 msgid "Property #."
9498 msgstr "Eigenschaft #."
9499
9500 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9501 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9502 msgid "Question #."
9503 msgstr "Frage #."
9504
9505 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9506 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9507 msgid "Remark #."
9508 msgstr "Bemerkung #."
9509
9510 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9511 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9512 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9513 msgid "Solution #."
9514 msgstr "Lösung #."
9515
9516 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9517 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9518 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9519 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9521 msgid "Chapter*"
9522 msgstr "Kapitel*"
9523
9524 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9525 msgid "Chapterprecis"
9526 msgstr "Kapitelsynopse"
9527
9528 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9529 msgid "Epigraph"
9530 msgstr "Epigraph"
9531
9532 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9533 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9534 msgid "Maintext"
9535 msgstr "Haupttext"
9536
9537 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9538 msgid "Poemtitle"
9539 msgstr "Gedichttitel"
9540
9541 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9542 msgid "Poemtitle*"
9543 msgstr "Gedichttitel*"
9544
9545 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9546 msgid "Legend"
9547 msgstr "Legende"
9548
9549 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9550 msgid "Entry"
9551 msgstr "Eintrag"
9552
9553 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9554 msgid "Entry:"
9555 msgstr "Eintrag:"
9556
9557 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9558 msgid "ListItem"
9559 msgstr "Listeneintrag"
9560
9561 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9562 msgid "List Item:"
9563 msgstr "Listeneintrag:"
9564
9565 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9566 msgid "DoubleItem"
9567 msgstr "DoppelterEintrag"
9568
9569 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9570 msgid "Double Item:"
9571 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9572
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9574 msgid "Space"
9575 msgstr "Leerraum"
9576
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9578 msgid "Space:"
9579 msgstr "Leerraum:"
9580
9581 #: lib/layouts/paper.layout:146
9582 msgid "SubTitle"
9583 msgstr "Untertitel"
9584
9585 #: lib/layouts/paper.layout:158
9586 msgid "Institution"
9587 msgstr "Institution"
9588
9589 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9590 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9591 #: lib/layouts/slides.layout:89
9592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9593 msgid "Slide"
9594 msgstr "Folie"
9595
9596 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9597 msgid "    "
9598 msgstr "    "
9599
9600 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9601 msgid "EndSlide"
9602 msgstr "Endfolie"
9603
9604 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9605 msgid "~=~"
9606 msgstr "~=~"
9607
9608 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9609 msgid "WideSlide"
9610 msgstr "Breite Folie"
9611
9612 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9613 msgid "EmptySlide"
9614 msgstr "Leere Folie"
9615
9616 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9617 msgid "Empty slide:"
9618 msgstr "Leere Folie:"
9619
9620 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9621 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9622 msgid "\\arabic{section}"
9623 msgstr "\\arabic{section}"
9624
9625 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9626 msgid "ItemizeType1"
9627 msgstr "AuflistungsTyp1"
9628
9629 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9630 msgid "EnumerateType1"
9631 msgstr "AufzählungsTyp1"
9632
9633 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9634 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9635 msgid "List of Algorithms"
9636 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9637
9638 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9639 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9640 msgid "\\thechapter"
9641 msgstr "\\thechapter"
9642
9643 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9644 msgid "Recipe"
9645 msgstr "Rezept"
9646
9647 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9648 msgid "Recipe:"
9649 msgstr "Rezept:"
9650
9651 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9652 msgid "Ingredients"
9653 msgstr "Zutaten"
9654
9655 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9656 msgid "Ingredients:"
9657 msgstr "Zutaten:"
9658
9659 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9660 msgid "Preprint"
9661 msgstr "Preprint"
9662
9663 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9664 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9665 msgid "AltAffiliation"
9666 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9667
9668 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9670 msgid "Thanks:"
9671 msgstr "Dank:"
9672
9673 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9674 msgid "Electronic Address:"
9675 msgstr "Elektronische Adresse:"
9676
9677 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9678 msgid "acknowledgments"
9679 msgstr "Danksagungen"
9680
9681 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9682 msgid "PACS number:"
9683 msgstr "PACS-Nummer:"
9684
9685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9688 msgid "Labeling"
9689 msgstr "Liste"
9690
9691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9692 msgid "L"
9693 msgstr "L"
9694
9695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9696 msgid "O"
9697 msgstr "O"
9698
9699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9701 msgid "Encl"
9702 msgstr "Anlagen"
9703
9704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9706 msgid "Place:"
9707 msgstr "Ort:"
9708
9709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9711 msgid "Specialmail"
9712 msgstr "Versandart"
9713
9714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9716 msgid "Specialmail:"
9717 msgstr "Versandart:"
9718
9719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9721 msgid "Title:"
9722 msgstr "Titel:"
9723
9724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9726 msgid "Yourref"
9727 msgstr "Ihr Zeichen"
9728
9729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9731 msgid "Yourmail"
9732 msgstr "Ihr Brief"
9733
9734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9736 msgid "Your letter of:"
9737 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9738
9739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9741 msgid "Myref"
9742 msgstr "Mein Zeichen"
9743
9744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9746 msgid "Customer"
9747 msgstr "Kunde"
9748
9749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9751 msgid "Customer no.:"
9752 msgstr "Kundennummer:"
9753
9754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9756 msgid "Invoice"
9757 msgstr "Rechnung"
9758
9759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9761 msgid "Invoice no.:"
9762 msgstr "Rechnungsnummer:"
9763
9764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9765 msgid "NextAddress"
9766 msgstr "Nächste Adresse"
9767
9768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9769 msgid "Next Address:"
9770 msgstr "Nächste Adresse:"
9771
9772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9773 msgid "Sender Name:"
9774 msgstr "Absendername:"
9775
9776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9777 msgid "Sender Phone:"
9778 msgstr "Absender Telefon:"
9779
9780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9781 msgid "Sender Fax:"
9782 msgstr "Absender-Fax:"
9783
9784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9785 msgid "Sender E-Mail:"
9786 msgstr "Absender-E-Mail:"
9787
9788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9789 msgid "Sender URL:"
9790 msgstr "Absender-URL:"
9791
9792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9793 msgid "Logo"
9794 msgstr "Logo"
9795
9796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9797 msgid "Logo:"
9798 msgstr "Logo:"
9799
9800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9801 msgid "EndLetter"
9802 msgstr "EndeBrief"
9803
9804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9805 msgid "End of letter"
9806 msgstr "Ende des Briefs"
9807
9808 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9809 msgid "LandscapeSlide"
9810 msgstr "Folie (Querformat)"
9811
9812 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9813 msgid "Landscape Slide:"
9814 msgstr "Folie (Querformat):"
9815
9816 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9817 msgid "PortraitSlide"
9818 msgstr "Folie (Hochformat)"
9819
9820 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9821 msgid "Portrait Slide:"
9822 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9823
9824 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9825 msgid "Slide*"
9826 msgstr "Folie*"
9827
9828 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9829 msgid "EndOfSlide"
9830 msgstr "EndeDerFolie"
9831
9832 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9833 msgid "SlideHeading"
9834 msgstr "Folien-Überschrift"
9835
9836 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9837 msgid "SlideSubHeading"
9838 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9839
9840 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9841 msgid "ListOfSlides"
9842 msgstr "Folienverzeichnis"
9843
9844 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9845 msgid "[List Of Slides]"
9846 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9847
9848 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9849 msgid "SlideContents"
9850 msgstr "Folieninhalte"
9851
9852 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9853 msgid "[Slide Contents]"
9854 msgstr "[Folieninhalte]"
9855
9856 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9857 msgid "ProgressContents"
9858 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9859
9860 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9861 msgid "[Progress Contents]"
9862 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9863
9864 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9867 msgid "Conjecture*"
9868 msgstr "Vermutung*"
9869
9870 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9873 msgid "Algorithm*"
9874 msgstr "Algorithmus*"
9875
9876 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9877 msgid "AMS"
9878 msgstr "AMS"
9879
9880 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9882 msgid "Subjectclass"
9883 msgstr "Sachgebiet"
9884
9885 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9886 msgid "AMS subject classifications:"
9887 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9888
9889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9890 msgid "Conference"
9891 msgstr "Konferenz"
9892
9893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9894 msgid "Conference:"
9895 msgstr "Konferenz:"
9896
9897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9898 msgid "CopyrightYear"
9899 msgstr "UrheberrechtJahr"
9900
9901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9902 msgid "Copyright year:"
9903 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9904
9905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9906 msgid "Copyrightdata"
9907 msgstr "UrheberrechtDaten"
9908
9909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9910 msgid "Copyright data:"
9911 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9912
9913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9914 msgid "Terms"
9915 msgstr "Begriffe"
9916
9917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9918 msgid "Terms:"
9919 msgstr "Begriffe:"
9920
9921 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9922 msgid "Topic"
9923 msgstr "Thema"
9924
9925 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9926 msgid "MMMMM"
9927 msgstr "MMMMM"
9928
9929 #: lib/layouts/slides.layout:105
9930 msgid "New Slide:"
9931 msgstr "Neue Folie:"
9932
9933 #: lib/layouts/slides.layout:127
9934 msgid "Overlay"
9935 msgstr "Overlay"
9936
9937 #: lib/layouts/slides.layout:142
9938 msgid "New Overlay:"
9939 msgstr "Neues Overlay:"
9940
9941 #: lib/layouts/slides.layout:182
9942 msgid "New Note:"
9943 msgstr "Neue Notiz:"
9944
9945 #: lib/layouts/slides.layout:207
9946 msgid "InvisibleText"
9947 msgstr "Unsichtbarer Text"
9948
9949 #: lib/layouts/slides.layout:214
9950 msgid "<Invisible Text Follows>"
9951 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9952
9953 #: lib/layouts/slides.layout:231
9954 msgid "VisibleText"
9955 msgstr "Sichtbarer Text"
9956
9957 #: lib/layouts/slides.layout:238
9958 msgid "<Visible Text Follows>"
9959 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9960
9961 #: lib/layouts/spie.layout:54
9962 msgid "Authorinfo"
9963 msgstr "Autoren-Info"
9964
9965 #: lib/layouts/spie.layout:66
9966 msgid "Authorinfo:"
9967 msgstr "Autoren-Info:"
9968
9969 #: lib/layouts/spie.layout:79
9970 msgid "ABSTRACT"
9971 msgstr "ABSTRACT"
9972
9973 #: lib/layouts/spie.layout:94
9974 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9975 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9976
9977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9979 msgid "Subclass"
9980 msgstr "Unterklasse"
9981
9982 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9983 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9984 msgid "Petit"
9985 msgstr "Petit"
9986
9987 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9988 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9989 msgid "Front Matter"
9990 msgstr "Vorspann"
9991
9992 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9993 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9994 msgid "--- Front Matter ---"
9995 msgstr "--- Vorspann ---"
9996
9997 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9998 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9999 msgid "Main Matter"
10000 msgstr "Hauptteil"
10001
10002 #: lib/layouts/svmono.layout:58
10003 #: lib/layouts/svmult.layout:201
10004 msgid "--- Main Matter ---"
10005 msgstr "--- Hauptteil ---"
10006
10007 #: lib/layouts/svmono.layout:61
10008 #: lib/layouts/svmult.layout:204
10009 msgid "Back Matter"
10010 msgstr "Nachspann"
10011
10012 #: lib/layouts/svmono.layout:65
10013 #: lib/layouts/svmult.layout:208
10014 msgid "--- Back Matter ---"
10015 msgstr "--- Nachspann ---"
10016
10017 #: lib/layouts/svmono.layout:71
10018 #: lib/layouts/svmult.layout:214
10019 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10020 msgid "Part \\thepart"
10021 msgstr "Teil \\thepart"
10022
10023 #: lib/layouts/svmono.layout:104
10024 #: lib/layouts/svmult.layout:247
10025 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10026 msgid "Chapter \\thechapter"
10027 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10028
10029 #: lib/layouts/svmono.layout:105
10030 #: lib/layouts/svmult.layout:248
10031 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10032 msgid "Appendix \\thechapter"
10033 msgstr "Anhang \\thechapter"
10034
10035 #: lib/layouts/svmono.layout:135
10036 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10037 msgid "Preface"
10038 msgstr "Vorwort"
10039
10040 #: lib/layouts/svmono.layout:145
10041 #: lib/layouts/svmult.layout:129
10042 msgid "Preface:"
10043 msgstr "Vorwort:"
10044
10045 #: lib/layouts/svmono.layout:174
10046 #: lib/layouts/svmult.layout:100
10047 msgid "Proof(QED)"
10048 msgstr "Beweis (QED)"
10049
10050 #: lib/layouts/svmono.layout:183
10051 #: lib/layouts/svmult.layout:109
10052 msgid "Proof(smartQED)"
10053 msgstr "Beweis (smartQED)"
10054
10055 #: lib/layouts/svmult.layout:24
10056 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
10057 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
10058
10059 #: lib/layouts/svmult.layout:28
10060 msgid "Title*"
10061 msgstr "Titel*"
10062
10063 #: lib/layouts/svmult.layout:56
10064 msgid "Institute and e-mail: "
10065 msgstr "Institut und E-Mail: "
10066
10067 #: lib/layouts/svmult.layout:63
10068 msgid "MiniTOC"
10069 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
10070
10071 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10072 msgid "TOC depth (provide a number):"
10073 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
10074
10075 #: lib/layouts/svmult.layout:74
10076 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
10077 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
10078
10079 #: lib/layouts/svmult.layout:121
10080 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10081 #: lib/layouts/svmult.layout:173
10082 #: lib/layouts/svmult.layout:199
10083 #: lib/layouts/svmult.layout:206
10084 #: lib/layouts/svmult.layout:212
10085 #: lib/layouts/svmult.layout:237
10086 #: lib/layouts/svmult.layout:246
10087 #: lib/layouts/svmult.layout:270
10088 msgid "For editors"
10089 msgstr "Für Herausgeber"
10090
10091 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10092 msgid "List of Contributors"
10093 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10094
10095 #: lib/layouts/svmult.layout:278
10096 msgid "Inst"
10097 msgstr "Inst"
10098
10099 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10100 msgid "Institute #"
10101 msgstr "Institut #"
10102
10103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
10104 msgid "Sidenote"
10105 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10106
10107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10108 msgid "sidenote"
10109 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10110
10111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10112 msgid "Marginnote"
10113 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10114
10115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10116 msgid "marginnote"
10117 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10118
10119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10120 msgid "NewThought"
10121 msgstr "Neuer Gedanke"
10122
10123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10124 msgid "new thought"
10125 msgstr "Neuer Gedanke"
10126
10127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
10128 msgid "AllCaps"
10129 msgstr "Versalien"
10130
10131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10132 msgid "allcaps"
10133 msgstr "Versalien"
10134
10135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
10136 msgid "SmallCaps"
10137 msgstr "Kapitälchen"
10138
10139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10140 msgid "smallcaps"
10141 msgstr "Kapitälchen"
10142
10143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10144 msgid "Full Width"
10145 msgstr "Volle Breite"
10146
10147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10148 msgid "MarginTable"
10149 msgstr "Randtabelle"
10150
10151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10152 msgid "MarginFigure"
10153 msgstr "Randabbildung"
10154
10155 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10156 msgid "email:"
10157 msgstr "E-Mail:"
10158
10159 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10160 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10161 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10162
10163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Flex:Firstname"
10167 msgstr "Vorname"
10168
10169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10173 msgid "Firstname"
10174 msgstr "Vorname"
10175
10176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Flex:Fname"
10179 msgstr "Dateiname"
10180
10181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10183 msgid "Fname"
10184 msgstr "FName"
10185
10186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Flex:Surname"
10190 msgstr "Element: Nachname"
10191
10192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
10193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Flex:Filename"
10196 msgstr "Dateiname"
10197
10198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Flex:Literal"
10202 msgstr "Element: Literal"
10203
10204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10208 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10209 msgid "Literal"
10210 msgstr "Literal"
10211
10212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Flex:Emph"
10216 msgstr "Element: Hervorgehoben"
10217
10218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10222 msgid "Emph"
10223 msgstr "Hervorgehoben"
10224
10225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Flex:Abbrev"
10228 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
10229
10230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10232 msgid "Abbrev"
10233 msgstr "Abkürzung"
10234
10235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Flex:Citation-number"
10238 msgstr "Zitat-Nummer"
10239
10240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10243 msgid "Citation-number"
10244 msgstr "Zitat-Nummer"
10245
10246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Flex:Volume"
10249 msgstr "Element: Volume"
10250
10251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10253 msgid "Volume"
10254 msgstr "Volume"
10255
10256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Flex:Day"
10259 msgstr "Element: Tag"
10260
10261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10263 msgid "Day"
10264 msgstr "Tag"
10265
10266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Flex:Month"
10269 msgstr "Element:Monat"
10270
10271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10273 msgid "Month"
10274 msgstr "Monat"
10275
10276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Flex:Year"
10279 msgstr "Element:Jahr"
10280
10281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10283 msgid "Year"
10284 msgstr "Jahr"
10285
10286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Flex:Issue-number"
10289 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10290
10291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10293 msgid "Issue-number"
10294 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10295
10296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Flex:Issue-day"
10299 msgstr "Ausgabetag"
10300
10301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10303 msgid "Issue-day"
10304 msgstr "Ausgabetag"
10305
10306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Flex:Issue-months"
10309 msgstr "Ausgabemonat"
10310
10311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10313 msgid "Issue-months"
10314 msgstr "Ausgabemonat"
10315
10316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10317 msgid "Subsubparagraph"
10318 msgstr "Unterunterparagraph"
10319
10320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10321 msgid "Header"
10322 msgstr "Kopfzeile"
10323
10324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10325 msgid "-- Header --"
10326 msgstr "-- Kopfzeile --"
10327
10328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10329 msgid "Special-section"
10330 msgstr "Spezialabschnitt"
10331
10332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10333 msgid "Special-section:"
10334 msgstr "Spezialabschnitt:"
10335
10336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10337 msgid "AGU-journal"
10338 msgstr "AGU-Journal"
10339
10340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10341 msgid "AGU-journal:"
10342 msgstr "AGU-Journal:"
10343
10344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10345 msgid "Citation-number:"
10346 msgstr "Zitat-Nummer:"
10347
10348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10349 msgid "AGU-volume"
10350 msgstr "AGU-Band"
10351
10352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10353 msgid "AGU-volume:"
10354 msgstr "AGU-Band:"
10355
10356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10357 msgid "AGU-issue"
10358 msgstr "AGU-Ausgabe"
10359
10360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10361 msgid "AGU-issue:"
10362 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10363
10364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10365 msgid "Copyright:"
10366 msgstr "Urheberrecht:"
10367
10368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10369 msgid "Index-terms"
10370 msgstr "Indexterme"
10371
10372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10373 msgid "Index-terms..."
10374 msgstr "Indexterme..."
10375
10376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10377 msgid "Index-term"
10378 msgstr "Indexterm"
10379
10380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10381 msgid "Index-term:"
10382 msgstr "Indexterm:"
10383
10384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10385 msgid "Cross-term"
10386 msgstr "Kreuzterm"
10387
10388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10389 msgid "Cross-term:"
10390 msgstr "Kreuzterm:"
10391
10392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10393 msgid "Supplementary"
10394 msgstr "Ergänzend"
10395
10396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10397 msgid "Supplementary..."
10398 msgstr "Ergänzend..."
10399
10400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10401 msgid "Supp-note"
10402 msgstr "Erg. Notiz"
10403
10404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10405 msgid "Sup-mat-note:"
10406 msgstr "Erg. Notiz:"
10407
10408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10409 msgid "Cite-other"
10410 msgstr "Zitat (andere)"
10411
10412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10413 msgid "Cite-other:"
10414 msgstr "Zitat (andere):"
10415
10416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10417 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10418 msgid "Revised"
10419 msgstr "Überarbeitet"
10420
10421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10422 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10423 msgid "Revised:"
10424 msgstr "Überarbeitet:"
10425
10426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10427 msgid "Ident-line"
10428 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10429
10430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10431 msgid "Ident-line:"
10432 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10433
10434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10435 msgid "Runhead"
10436 msgstr "Kolumnenkopf"
10437
10438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10439 msgid "Runhead:"
10440 msgstr "Kolumnenkopf:"
10441
10442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10443 msgid "Published-online:"
10444 msgstr "Online veröffentlicht:"
10445
10446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10447 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10448 msgid "Citation"
10449 msgstr "Literaturverweis"
10450
10451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10452 msgid "Citation:"
10453 msgstr "Literaturverweis:"
10454
10455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10456 msgid "Posting-order"
10457 msgstr "Eingabereihenfolge"
10458
10459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10460 msgid "Posting-order:"
10461 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10462
10463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10464 msgid "AGU-pages"
10465 msgstr "AGU-Seiten"
10466
10467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10468 msgid "AGU-pages:"
10469 msgstr "AGU-Seiten:"
10470
10471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10472 msgid "Words"
10473 msgstr "Wörter"
10474
10475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10476 msgid "Words:"
10477 msgstr "Wörter:"
10478
10479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10480 msgid "Figures"
10481 msgstr "Abbildungen"
10482
10483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10484 msgid "Figures:"
10485 msgstr "Abbildungen:"
10486
10487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10488 msgid "Tables"
10489 msgstr "Tabellen"
10490
10491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10492 msgid "Tables:"
10493 msgstr "Tabellen:"
10494
10495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10496 msgid "Datasets"
10497 msgstr "Datensätze"
10498
10499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10500 msgid "Datasets:"
10501 msgstr "Datensätze:"
10502
10503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Flex:ISSN"
10506 msgstr "Element:ISSN"
10507
10508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10510 msgid "ISSN"
10511 msgstr "ISSN"
10512
10513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Flex:CODEN"
10516 msgstr "Element:CODEN"
10517
10518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10520 msgid "CODEN"
10521 msgstr "CODEN"
10522
10523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Flex:SS-Code"
10526 msgstr "Element:SS-Kode"
10527
10528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10530 msgid "SS-Code"
10531 msgstr "SS-Kode"
10532
10533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Flex:SS-Title"
10536 msgstr "SS-Titel"
10537
10538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10540 msgid "SS-Title"
10541 msgstr "SS-Titel"
10542
10543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Flex:CCC-Code"
10546 msgstr "CCC-Code"
10547
10548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10550 msgid "CCC-Code"
10551 msgstr "CCC-Code"
10552
10553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Flex:Code"
10557 msgstr "Element:Kode"
10558
10559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10561 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10563 msgid "Code"
10564 msgstr "Code"
10565
10566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Flex:Dscr"
10569 msgstr "Element:Beschreibung"
10570
10571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10573 msgid "Dscr"
10574 msgstr "Beschr"
10575
10576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Flex:Keyword"
10579 msgstr "Element:Schlagwort"
10580
10581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Flex:Orgdiv"
10584 msgstr "Element:Orgdiv"
10585
10586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10588 msgid "Orgdiv"
10589 msgstr "Orgdiv"
10590
10591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Flex:Orgname"
10594 msgstr "Element:Orgname"
10595
10596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10598 msgid "Orgname"
10599 msgstr "Orgname"
10600
10601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Flex:Street"
10604 msgstr "Element:Straße"
10605
10606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Flex:City"
10609 msgstr "Element:Stadt"
10610
10611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10613 msgid "City"
10614 msgstr "Stadt"
10615
10616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Flex:State"
10619 msgstr "Element:Staat"
10620
10621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Flex:Postcode"
10624 msgstr "Postleitzahl"
10625
10626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10628 msgid "Postcode"
10629 msgstr "Postleitzahl"
10630
10631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Flex:Country"
10634 msgstr "Element:Land"
10635
10636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10638 msgid "Country"
10639 msgstr "Land"
10640
10641 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10644 msgid "Paragraph*"
10645 msgstr "Paragraph*"
10646
10647 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10648 msgid "CCC"
10649 msgstr "CCC"
10650
10651 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10652 msgid "CCC code:"
10653 msgstr "CCC-Code:"
10654
10655 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10656 msgid "PaperId"
10657 msgstr "Paper-Id"
10658
10659 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10660 msgid "Paper Id:"
10661 msgstr "Paper-Id:"
10662
10663 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10664 msgid "AuthorAddr"
10665 msgstr "Autoren-Adresse"
10666
10667 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10668 msgid "Author Address:"
10669 msgstr "Autoren-Adresse:"
10670
10671 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10672 msgid "SlugComment"
10673 msgstr "PreprintHinweis"
10674
10675 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10676 msgid "Slug Comment:"
10677 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10678
10679 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10680 msgid "Plate"
10681 msgstr "Bildtafel"
10682
10683 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10684 msgid "Planotable"
10685 msgstr "Plano-Tabelle"
10686
10687 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10688 msgid "Table Caption"
10689 msgstr "Tabellenlegende"
10690
10691 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10692 msgid "TableCaption"
10693 msgstr "Tabellenlegende"
10694
10695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10696 msgid "Current Address"
10697 msgstr "Aktuelle Adresse"
10698
10699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10700 msgid "Current address:"
10701 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10702
10703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10704 msgid "E-mail address:"
10705 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10706
10707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10708 msgid "Key words and phrases:"
10709 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10710
10711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10712 msgid "Dedicatory"
10713 msgstr "Widmung"
10714
10715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10716 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10717 msgid "Dedication:"
10718 msgstr "Widmung:"
10719
10720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10721 msgid "Translator"
10722 msgstr "Übersetzer"
10723
10724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10725 msgid "Translator:"
10726 msgstr "Übersetzer:"
10727
10728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10729 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10730 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10731
10732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Flex:Directory"
10735 msgstr "Verzeichnis"
10736
10737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10739 msgid "Directory"
10740 msgstr "Verzeichnis"
10741
10742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Flex:Email"
10745 msgstr "Element_ E-Mail"
10746
10747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Flex:KeyCombo"
10750 msgstr "Tastatur"
10751
10752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10754 msgid "KeyCombo"
10755 msgstr "Tastatur"
10756
10757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Flex:KeyCap"
10760 msgstr "Element: Cap"
10761
10762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10764 msgid "KeyCap"
10765 msgstr "Cap"
10766
10767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Flex:GuiMenu"
10770 msgstr "Element: GuiMenu"
10771
10772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10774 msgid "GuiMenu"
10775 msgstr "GuiMenu"
10776
10777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10780 msgstr "GuiMenuItem"
10781
10782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10784 msgid "GuiMenuItem"
10785 msgstr "GuiMenuItem"
10786
10787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Flex:GuiButton"
10790 msgstr "GuiButton"
10791
10792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10794 msgid "GuiButton"
10795 msgstr "GuiButton"
10796
10797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Flex:MenuChoice"
10800 msgstr "MenüAuswahl"
10801
10802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10804 msgid "MenuChoice"
10805 msgstr "MenüAuswahl"
10806
10807 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10808 msgid "SGML"
10809 msgstr "SGML"
10810
10811 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10813 msgid "Subparagraph*"
10814 msgstr "Unterparagraph*"
10815
10816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10817 msgid "Authorgroup"
10818 msgstr "Autorengruppe"
10819
10820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10821 msgid "RevisionHistory"
10822 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10823
10824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10825 msgid "Revision History"
10826 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10827
10828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10829 msgid "Revision"
10830 msgstr "Überarbeitung"
10831
10832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10833 msgid "RevisionRemark"
10834 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10835
10836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10837 msgid "FirstName"
10838 msgstr "Vorname"
10839
10840 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10841 #: lib/layouts/noweb.module:19
10842 #: lib/layouts/sweave.module:43
10843 msgid "Scrap"
10844 msgstr "Ausschuss"
10845
10846 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10847 msgid "\\arabic{chapter}"
10848 msgstr "\\arabic{chapter}"
10849
10850 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10851 msgid "\\Alph{chapter}"
10852 msgstr "\\Alph{chapter}"
10853
10854 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10855 msgid "\\arabic{footnote}"
10856 msgstr "\\arabic{footnote}"
10857
10858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10859 msgid "\\Roman{section}."
10860 msgstr "\\Roman{section}."
10861
10862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10863 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10864 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10865
10866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10867 msgid "\\Alph{subsection}."
10868 msgstr "\\Alph{subsection}."
10869
10870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10871 msgid "\\arabic{subsection}."
10872 msgstr "\\arabic{subsection}."
10873
10874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10875 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10876 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10877
10878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10879 msgid "\\alph{subsubsection}."
10880 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10881
10882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10884 msgid "\\alph{paragraph}."
10885 msgstr "\\alph{paragraph}."
10886
10887 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10888 msgid "Addpart"
10889 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10890
10891 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10892 msgid "Addchap"
10893 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10894
10895 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10896 msgid "Addsec"
10897 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10898
10899 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10900 msgid "Addchap*"
10901 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10902
10903 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10904 msgid "Addsec*"
10905 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10906
10907 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10908 msgid "Minisec"
10909 msgstr "Miniabschnitt"
10910
10911 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10912 msgid "Publishers"
10913 msgstr "Verleger"
10914
10915 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10916 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10917 msgid "Dedication"
10918 msgstr "Widmung"
10919
10920 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10921 msgid "Titlehead"
10922 msgstr "Titelkopf"
10923
10924 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10925 msgid "Uppertitleback"
10926 msgstr "Innenseite oben"
10927
10928 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10929 msgid "Lowertitleback"
10930 msgstr "Innenseite unten"
10931
10932 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10933 msgid "Extratitle"
10934 msgstr "Zusatztitel"
10935
10936 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10937 msgid "Captionabove"
10938 msgstr "Legende oben"
10939
10940 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10941 msgid "Captionbelow"
10942 msgstr "Legende unten"
10943
10944 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10945 msgid "Dictum"
10946 msgstr "Diktum"
10947
10948 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Flex"
10951 msgstr "Date&i"
10952
10953 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10954 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10955 msgid "UNDEFINED"
10956 msgstr "UNDEFINIERT"
10957
10958 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10959 msgid "pp."
10960 msgstr "S."
10961
10962 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10963 msgid "ed."
10964 msgstr "Hg."
10965
10966 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10967 msgid "vol."
10968 msgstr "Bd."
10969
10970 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10971 msgid "no."
10972 msgstr "Nr."
10973
10974 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10977 #: src/lengthcommon.cpp:38
10978 msgid "in"
10979 msgstr "in"
10980
10981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10982 msgid "\\Roman{part}"
10983 msgstr "\\Roman{part}"
10984
10985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10986 msgid "Part \\Roman{part}"
10987 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10988
10989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10990 msgid "Chapter ##"
10991 msgstr "Kapitel ##"
10992
10993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10996 msgid "Section ##"
10997 msgstr "Abschnitt ##"
10998
10999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11001 msgid "Paragraph ##"
11002 msgstr "Paragraph ##"
11003
11004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11005 msgid "\\arabic{enumi}."
11006 msgstr "\\arabic{enumi}."
11007
11008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11009 msgid "\\roman{enumiii}."
11010 msgstr "\\roman{enumiii}."
11011
11012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11013 msgid "\\Alph{enumiv}."
11014 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11015
11016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11017 msgid "Equation ##"
11018 msgstr "Gleichung ##"
11019
11020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11021 msgid "Footnote ##"
11022 msgstr "Fußnote ##"
11023
11024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
11025 msgid "Marginal"
11026 msgstr "Randnotiz"
11027
11028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11029 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11030 msgid "margin"
11031 msgstr "Rand"
11032
11033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
11034 msgid "Foot"
11035 msgstr "Fußnote"
11036
11037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11038 msgid "foot"
11039 msgstr "Fußnote"
11040
11041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
11042 msgid "Note:Comment"
11043 msgstr "Element:Kommentar"
11044
11045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11046 msgid "comment"
11047 msgstr "Kommentar"
11048
11049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
11050 msgid "Note:Note"
11051 msgstr "Element:Notiz"
11052
11053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
11054 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
11055 msgid "note"
11056 msgstr "Notiz"
11057
11058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
11059 msgid "Note:Greyedout"
11060 msgstr "Element:Grauschrift"
11061
11062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
11063 msgid "greyedout"
11064 msgstr "Grauschrift"
11065
11066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
11067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
11068 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
11069 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
11070 msgid "ERT"
11071 msgstr "ERT"
11072
11073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
11078 msgid "Phantom"
11079 msgstr "Phantom"
11080
11081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
11082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
11083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
11084 msgid "Listings"
11085 msgstr "Listing"
11086
11087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
11088 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
11089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
11090 #: src/insets/Inset.cpp:108
11091 msgid "Branch"
11092 msgstr "Zweig"
11093
11094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
11095 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
11096 #: src/Buffer.cpp:818
11097 #: src/BufferParams.cpp:412
11098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
11099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
11100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
11101 msgid "Index"
11102 msgstr "Stichwortverzeichnis"
11103
11104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
11105 msgid "Idx"
11106 msgstr "Stichwort"
11107
11108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
11109 #: src/insets/Inset.cpp:109
11110 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
11111 msgid "Box"
11112 msgstr "Box"
11113
11114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
11115 msgid "Box:Shaded"
11116 msgstr "Box:Schattiert"
11117
11118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
11119 #: src/insets/Inset.cpp:94
11120 msgid "Float"
11121 msgstr "Gleitobjekt"
11122
11123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11124 msgid "Wrap"
11125 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
11126
11127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
11128 msgid "Argument"
11129 msgstr "Argument"
11130
11131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
11132 msgid "opt"
11133 msgstr "Opt"
11134
11135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
11136 #: src/insets/Inset.cpp:115
11137 msgid "Info"
11138 msgstr "Info"
11139
11140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
11141 msgid "Info:menu"
11142 msgstr "Info:Menü"
11143
11144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
11145 msgid "Info:shortcut"
11146 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
11147
11148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
11149 msgid "Info:shortcuts"
11150 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
11151
11152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
11153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
11154 msgid "Preview"
11155 msgstr "Vorschau"
11156
11157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11158 msgid "--Separator--"
11159 msgstr "--Trenner--"
11160
11161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11162 msgid "--- Separate Environment ---"
11163 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11164
11165 #: lib/layouts/svjour.inc:96
11166 msgid "Headnote"
11167 msgstr "Kopfnotiz"
11168
11169 #: lib/layouts/svjour.inc:110
11170 msgid "Headnote (optional):"
11171 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11172
11173 #: lib/layouts/svjour.inc:200
11174 msgid "Corr Author:"
11175 msgstr "Verantw. Autor:"
11176
11177 #: lib/layouts/svjour.inc:204
11178 msgid "Offprints"
11179 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11180
11181 #: lib/layouts/svjour.inc:208
11182 msgid "Offprints:"
11183 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11184
11185 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11187 msgid "Corollary \\thetheorem."
11188 msgstr "Korollar \\thetheorem."
11189
11190 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11192 msgid "Lemma \\thetheorem."
11193 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11194
11195 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11197 msgid "Proposition \\thetheorem."
11198 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11199
11200 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11202 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11203 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
11204
11205 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11207 msgid "Fact \\thetheorem."
11208 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11209
11210 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11212 msgid "Definition \\thetheorem."
11213 msgstr "Definition \\thetheorem."
11214
11215 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11217 msgid "Example \\thetheorem."
11218 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
11219
11220 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11222 msgid "Problem \\thetheorem."
11223 msgstr "Problem \\thetheorem."
11224
11225 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11227 msgid "Exercise \\thetheorem."
11228 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
11229
11230 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11232 msgid "Remark \\thetheorem."
11233 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
11234
11235 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11237 msgid "Claim \\thetheorem."
11238 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
11241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
11242 msgid "Fact \\thefact."
11243 msgstr "Fakt \\thefact."
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
11246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11247 msgid "Problem \\theproblem."
11248 msgstr "Problem \\theproblem."
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
11251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
11252 msgid "Exercise \\theexercise."
11253 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11257 msgid "Example*"
11258 msgstr "Beispiel*"
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11262 msgid "Problem*"
11263 msgstr "Problem*"
11264
11265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11267 msgid "Exercise*"
11268 msgstr "Aufgabe*"
11269
11270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11272 msgid "Remark*"
11273 msgstr "Bemerkung*"
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11277 msgid "Claim*"
11278 msgstr "Behauptung*"
11279
11280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11281 msgid "Conjecture."
11282 msgstr "Vermutung."
11283
11284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11285 msgid "Fact*"
11286 msgstr "Fakt*"
11287
11288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11289 msgid "Problem."
11290 msgstr "Problem."
11291
11292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11293 msgid "Exercise."
11294 msgstr "Aufgabe."
11295
11296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11297 msgid "Remark."
11298 msgstr "Bemerkung."
11299
11300 #: lib/layouts/braille.module:2
11301 msgid "Braille"
11302 msgstr "Braille"
11303
11304 #: lib/layouts/braille.module:6
11305 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11306 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11307
11308 #: lib/layouts/braille.module:22
11309 msgid "Braille (default)"
11310 msgstr "Braille (Standard)"
11311
11312 #: lib/layouts/braille.module:36
11313 #: lib/layouts/braille.module:59
11314 msgid "Braille:"
11315 msgstr "Braille:"
11316
11317 #: lib/layouts/braille.module:45
11318 msgid "Braille (textsize)"
11319 msgstr "Braille (Textgröße)"
11320
11321 #: lib/layouts/braille.module:68
11322 msgid "Braille (dots on)"
11323 msgstr "Braille (Punkte an)"
11324
11325 #: lib/layouts/braille.module:83
11326 msgid "Braille_dots_on"
11327 msgstr "Braille_dots_on"
11328
11329 #: lib/layouts/braille.module:92
11330 msgid "Braille (dots off)"
11331 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11332
11333 #: lib/layouts/braille.module:107
11334 msgid "Braille_dots_off"
11335 msgstr "Braille_dots_off"
11336
11337 #: lib/layouts/braille.module:116
11338 msgid "Braille (mirror on)"
11339 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11340
11341 #: lib/layouts/braille.module:131
11342 msgid "Braille_mirror_on"
11343 msgstr "Braille_mirror_on"
11344
11345 #: lib/layouts/braille.module:140
11346 msgid "Braille (mirror off)"
11347 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11348
11349 #: lib/layouts/braille.module:155
11350 msgid "Braille_mirror_off"
11351 msgstr "Braille_mirror_off"
11352
11353 #: lib/layouts/braille.module:163
11354 msgid "Braillebox"
11355 msgstr "Braillebox"
11356
11357 #: lib/layouts/braille.module:167
11358 msgid "Braille box"
11359 msgstr "Braille-Box"
11360
11361 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11362 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11363 msgid "Endnote"
11364 msgstr "Endnote"
11365
11366 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11369 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11370
11371 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Flex:Endnote"
11374 msgstr "Endnote"
11375
11376 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11377 msgid "endnote"
11378 msgstr "Endnote"
11379
11380 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11381 msgid "Number Equations by Section"
11382 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11383
11384 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11385 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11386 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11387
11388 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11389 msgid "Number Figures by Section"
11390 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11391
11392 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11393 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11394 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11395
11396 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11397 msgid "Foot to End"
11398 msgstr "Fußnote als Endnote"
11399
11400 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11403 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11404
11405 #: lib/layouts/hanging.module:2
11406 #: lib/layouts/hanging.module:16
11407 msgid "Hanging"
11408 msgstr "Hängend"
11409
11410 #: lib/layouts/hanging.module:6
11411 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11412 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
11413
11414 #: lib/layouts/initials.module:2
11415 msgid "Initials"
11416 msgstr "Initialen"
11417
11418 #: lib/layouts/initials.module:6
11419 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11420 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
11421
11422 #: lib/layouts/initials.module:6
11423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11424 msgid "charstyles"
11425 msgstr "Textstile"
11426
11427 #: lib/layouts/initials.module:10
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Flex:Initial"
11430 msgstr "Initiale"
11431
11432 #: lib/layouts/initials.module:10
11433 #: lib/layouts/initials.module:12
11434 msgid "Initial"
11435 msgstr "Initiale"
11436
11437 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11438 msgid "LilyPond Book"
11439 msgstr "LilyPond Buch"
11440
11441 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11442 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/layouts/lilypond.module:12
11446 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11447 #: lib/external_templates:212
11448 msgid "LilyPond"
11449 msgstr "LilyPond"
11450
11451 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11452 msgid "Linguistics"
11453 msgstr "Linguistik"
11454
11455 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11456 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11457 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11458
11459 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11460 msgid "Numbered Example (multiline)"
11461 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11462
11463 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11464 msgid "Example:"
11465 msgstr "Beispiel:"
11466
11467 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11468 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11469 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11470
11471 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11472 msgid "Examples:"
11473 msgstr "Beispiele:"
11474
11475 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11476 msgid "Subexample"
11477 msgstr "Unterbeispiel"
11478
11479 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11480 msgid "Subexample:"
11481 msgstr "Unterbeispiel:"
11482
11483 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Flex:Glosse"
11486 msgstr "Glosse"
11487
11488 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11489 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11490 msgid "Glosse"
11491 msgstr "Glosse"
11492
11493 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11496 msgstr "Tri-Glosse"
11497
11498 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11499 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11500 msgid "Tri-Glosse"
11501 msgstr "Tri-Glosse"
11502
11503 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Flex:Expression"
11506 msgstr "Textstil: Ausdruck"
11507
11508 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11509 msgid "Expression"
11510 msgstr "Ausdruck"
11511
11512 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11513 msgid "expr."
11514 msgstr "Ausdr."
11515
11516 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Flex:Concepts"
11519 msgstr "Textstil: Konzept"
11520
11521 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Concepts"
11524 msgstr "Konzept"
11525
11526 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11527 msgid "concept"
11528 msgstr "Konzept"
11529
11530 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Flex:Meaning"
11533 msgstr "Textstil: Bedeutung"
11534
11535 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Meaning"
11538 msgstr "Bedeutung"
11539
11540 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11541 msgid "meaning"
11542 msgstr "Bedeutung"
11543
11544 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11545 msgid "Tableau"
11546 msgstr "Tableau"
11547
11548 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11549 msgid "List of Tableaux"
11550 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11551
11552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11553 msgid "Logical Markup"
11554 msgstr "Logisches Markup"
11555
11556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11557 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11558 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11559
11560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Flex:Noun"
11563 msgstr "Eigenname"
11564
11565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11567 msgid "Noun"
11568 msgstr "Eigenname"
11569
11570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11571 msgid "noun"
11572 msgstr "Eigenname"
11573
11574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11575 msgid "emph"
11576 msgstr "Hervg."
11577
11578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Flex:Strong"
11581 msgstr "Textstil: Stark"
11582
11583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Strong"
11586 msgstr "stark"
11587
11588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11589 msgid "strong"
11590 msgstr "stark"
11591
11592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11593 msgid "code"
11594 msgstr "Code"
11595
11596 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11597 msgid "Minimalistic"
11598 msgstr "Minimalistisch"
11599
11600 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11601 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11602 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11603
11604 #: lib/layouts/noweb.module:2
11605 msgid "Noweb literate programming"
11606 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
11607
11608 #: lib/layouts/noweb.module:5
11609 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11610 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11611
11612 #: lib/layouts/noweb.module:5
11613 #: lib/layouts/sweave.module:5
11614 msgid "literate"
11615 msgstr "literarisch"
11616
11617 #: lib/layouts/sweave.module:2
11618 #: lib/layouts/sweave.module:21
11619 #: lib/configure.py:506
11620 msgid "Sweave"
11621 msgstr "Sweave"
11622
11623 #: lib/layouts/sweave.module:5
11624 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11625 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11626
11627 #: lib/layouts/sweave.module:20
11628 msgid "Chunk"
11629 msgstr "Stück"
11630
11631 #: lib/layouts/sweave.module:47
11632 msgid "Sweave Options"
11633 msgstr "Sweave Optionen"
11634
11635 #: lib/layouts/sweave.module:48
11636 msgid "Sweave opts"
11637 msgstr "Sweave Opts"
11638
11639 #: lib/layouts/sweave.module:67
11640 msgid "S/R expression"
11641 msgstr "S/R Ausdruck"
11642
11643 #: lib/layouts/sweave.module:68
11644 msgid "S/R expr"
11645 msgstr "S/R Ausdr."
11646
11647 #: lib/layouts/sweave.module:87
11648 #: lib/layouts/sweave.module:88
11649 msgid "Sweave Input File"
11650 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11651
11652 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11653 msgid "Number Tables by Section"
11654 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11655
11656 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11657 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11658 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11659
11660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11661 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11662 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11663
11664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11665 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11666 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11667
11668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11669 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11670 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11671
11672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11673 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11674 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11675
11676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11677 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11680 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11681 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11682 msgid "theorems"
11683 msgstr "Theoreme"
11684
11685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11686 msgid "Criterion \\thetheorem."
11687 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11688
11689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11691 msgid "Criterion*"
11692 msgstr "Kriterium*"
11693
11694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11696 msgid "Criterion."
11697 msgstr "Kriterium."
11698
11699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11700 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11701 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11702
11703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11705 msgid "Algorithm."
11706 msgstr "Algorithmus."
11707
11708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11709 msgid "Axiom \\thetheorem."
11710 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11711
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11714 msgid "Axiom*"
11715 msgstr "Axiom*"
11716
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11719 msgid "Axiom."
11720 msgstr "Axiom."
11721
11722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11723 msgid "Condition \\thetheorem."
11724 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11725
11726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11728 msgid "Condition*"
11729 msgstr "Bedingung*"
11730
11731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11733 msgid "Condition."
11734 msgstr "Bedingung."
11735
11736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11737 msgid "Note \\thetheorem."
11738 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11739
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11742 msgid "Note*"
11743 msgstr "Notiz*"
11744
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11747 msgid "Note."
11748 msgstr "Notiz."
11749
11750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11751 msgid "Notation \\thetheorem."
11752 msgstr "Notation \\thetheorem."
11753
11754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11756 msgid "Notation*"
11757 msgstr "Notation*"
11758
11759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11761 msgid "Notation."
11762 msgstr "Notation."
11763
11764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11765 msgid "Summary \\thetheorem."
11766 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11767
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11770 msgid "Summary*"
11771 msgstr "Zusammenfassung*"
11772
11773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11775 msgid "Summary."
11776 msgstr "Zusammenfassung."
11777
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11779 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11780 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11781
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11784 msgid "Acknowledgement*"
11785 msgstr "Danksagung*"
11786
11787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11788 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11789 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11790
11791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11793 msgid "Conclusion*"
11794 msgstr "Schlussfolgerung*"
11795
11796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11798 msgid "Conclusion."
11799 msgstr "Schlussfolgerung."
11800
11801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11807 msgid "Assumption"
11808 msgstr "Annahme"
11809
11810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11811 msgid "Assumption \\thetheorem."
11812 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11813
11814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11816 msgid "Assumption*"
11817 msgstr "Annahme*"
11818
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11821 msgid "Assumption."
11822 msgstr "Annahme."
11823
11824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11825 msgid "Question \\thetheorem."
11826 msgstr "Frage \\thetheorem."
11827
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11829 msgid "Question*"
11830 msgstr "Frage*"
11831
11832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11833 msgid "Question."
11834 msgstr "Frage."
11835
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11837 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11838 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11839
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11841 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11842 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11843
11844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11845 msgid "Criterion \\thecriterion."
11846 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11847
11848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11849 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11850 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11851
11852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11853 msgid "Axiom \\theaxiom."
11854 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11855
11856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11857 msgid "Condition \\thecondition."
11858 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11859
11860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11861 msgid "Note \\thenote."
11862 msgstr "Notiz \\thenote."
11863
11864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11865 msgid "Summary \\thesummary."
11866 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11867
11868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11869 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11870 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11871
11872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11873 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11874 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11875
11876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11877 msgid "Assumption \\theassumption."
11878 msgstr "Annahme \\theassumption."
11879
11880 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11881 msgid "Theorems (AMS)"
11882 msgstr "Theoreme (AMS)"
11883
11884 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11885 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11886 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11887
11888 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11889 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11890 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11891
11892 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11893 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11894 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11895
11896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11897 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11898 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11899
11900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11901 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11902 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11903
11904 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11905 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11906 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11907
11908 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11909 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11910 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11911
11912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11913 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11914 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11915
11916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11917 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11918 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11919
11920 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11921 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11922 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11923
11924 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11925 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11926 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11927
11928 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11929 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11930 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11931
11932 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11933 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11934 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11935
11936 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11937 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11938 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11939
11940 #: lib/languages:3
11941 #: src/Font.cpp:61
11942 #: src/Font.cpp:64
11943 #: src/Font.cpp:68
11944 #: src/Font.cpp:73
11945 #: src/Font.cpp:76
11946 msgid "Ignore"
11947 msgstr "Ignorieren"
11948
11949 #: lib/languages:6
11950 msgid "Afrikaans"
11951 msgstr "Afrikaans"
11952
11953 #: lib/languages:7
11954 msgid "Albanian"
11955 msgstr "Albanisch"
11956
11957 #: lib/languages:8
11958 msgid "English (USA)"
11959 msgstr "Englisch (USA)"
11960
11961 #: lib/languages:10
11962 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11963 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11964
11965 #: lib/languages:11
11966 msgid "Arabic (Arabi)"
11967 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11968
11969 #: lib/languages:12
11970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11971 msgid "Armenian"
11972 msgstr "Armenisch"
11973
11974 #: lib/languages:13
11975 msgid "German (Austria, old spelling)"
11976 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11977
11978 #: lib/languages:14
11979 msgid "German (Austria)"
11980 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11981
11982 #: lib/languages:15
11983 msgid "Indonesian"
11984 msgstr "Indonesisch"
11985
11986 #: lib/languages:16
11987 msgid "Malay"
11988 msgstr "Malaiisch"
11989
11990 #: lib/languages:17
11991 msgid "Basque"
11992 msgstr "Baskisch"
11993
11994 #: lib/languages:18
11995 msgid "Belarusian"
11996 msgstr "Weißrussisch"
11997
11998 #: lib/languages:19
11999 msgid "Portuguese (Brazil)"
12000 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
12001
12002 #: lib/languages:20
12003 msgid "Breton"
12004 msgstr "Bretonisch"
12005
12006 #: lib/languages:21
12007 msgid "English (UK)"
12008 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
12009
12010 #: lib/languages:22
12011 msgid "Bulgarian"
12012 msgstr "Bulgarisch"
12013
12014 #: lib/languages:23
12015 msgid "English (Canada)"
12016 msgstr "Englisch (Kanada)"
12017
12018 #: lib/languages:24
12019 msgid "French (Canada)"
12020 msgstr "Französisch (Kanada)"
12021
12022 #: lib/languages:25
12023 msgid "Catalan"
12024 msgstr "Katalanisch"
12025
12026 #: lib/languages:26
12027 msgid "Chinese (simplified)"
12028 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
12029
12030 #: lib/languages:27
12031 msgid "Chinese (traditional)"
12032 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
12033
12034 #: lib/languages:28
12035 msgid "Croatian"
12036 msgstr "Kroatisch"
12037
12038 #: lib/languages:29
12039 msgid "Czech"
12040 msgstr "Tschechisch"
12041
12042 #: lib/languages:30
12043 msgid "Danish"
12044 msgstr "Dänisch"
12045
12046 #: lib/languages:31
12047 msgid "Dutch"
12048 msgstr "Holländisch"
12049
12050 #: lib/languages:32
12051 msgid "English"
12052 msgstr "Englisch"
12053
12054 #: lib/languages:34
12055 msgid "Esperanto"
12056 msgstr "Esperanto"
12057
12058 #: lib/languages:35
12059 msgid "Estonian"
12060 msgstr "Estnisch"
12061
12062 #: lib/languages:37
12063 msgid "Farsi"
12064 msgstr "Persisch"
12065
12066 #: lib/languages:38
12067 msgid "Finnish"
12068 msgstr "Finnisch"
12069
12070 #: lib/languages:40
12071 msgid "French"
12072 msgstr "Französisch"
12073
12074 #: lib/languages:41
12075 msgid "Galician"
12076 msgstr "Galizisch"
12077
12078 #: lib/languages:42
12079 msgid "German (old spelling)"
12080 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
12081
12082 #: lib/languages:43
12083 msgid "German"
12084 msgstr "Deutsch"
12085
12086 #: lib/languages:44
12087 msgid "German (Switzerland)"
12088 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
12089
12090 #: lib/languages:45
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12094 msgid "Greek"
12095 msgstr "Griechisch"
12096
12097 #: lib/languages:46
12098 msgid "Greek (polytonic)"
12099 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
12100
12101 #: lib/languages:47
12102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12103 msgid "Hebrew"
12104 msgstr "Hebräisch"
12105
12106 #: lib/languages:51
12107 msgid "Icelandic"
12108 msgstr "Isländisch"
12109
12110 #: lib/languages:53
12111 msgid "Interlingua"
12112 msgstr "Interlingua"
12113
12114 #: lib/languages:54
12115 msgid "Irish"
12116 msgstr "Irisch"
12117
12118 #: lib/languages:55
12119 msgid "Italian"
12120 msgstr "Italienisch"
12121
12122 #: lib/languages:56
12123 msgid "Japanese"
12124 msgstr "Japanisch"
12125
12126 #: lib/languages:57
12127 msgid "Japanese (CJK)"
12128 msgstr "Japanisch (CJK)"
12129
12130 #: lib/languages:58
12131 msgid "Kazakh"
12132 msgstr "Kasachisch"
12133
12134 #: lib/languages:60
12135 msgid "Korean"
12136 msgstr "Koreanisch"
12137
12138 #: lib/languages:62
12139 msgid "Latin"
12140 msgstr "Latein"
12141
12142 #: lib/languages:63
12143 msgid "Latvian"
12144 msgstr "Lettisch"
12145
12146 #: lib/languages:64
12147 msgid "Lithuanian"
12148 msgstr "Litauisch"
12149
12150 #: lib/languages:65
12151 msgid "Lower Sorbian"
12152 msgstr "Niedersorbisch"
12153
12154 #: lib/languages:66
12155 msgid "Hungarian"
12156 msgstr "Ungarisch"
12157
12158 #: lib/languages:67
12159 msgid "Mongolian"
12160 msgstr "Mongolisch"
12161
12162 #: lib/languages:68
12163 msgid "Norsk"
12164 msgstr "Norwegisch"
12165
12166 #: lib/languages:69
12167 msgid "Nynorsk"
12168 msgstr "Neu-Norwegisch"
12169
12170 #: lib/languages:70
12171 msgid "Polish"
12172 msgstr "Polnisch"
12173
12174 #: lib/languages:71
12175 msgid "Portuguese"
12176 msgstr "Portugiesisch"
12177
12178 #: lib/languages:72
12179 msgid "Romanian"
12180 msgstr "Rumänisch"
12181
12182 #: lib/languages:73
12183 msgid "Russian"
12184 msgstr "Russisch"
12185
12186 #: lib/languages:74
12187 msgid "North Sami"
12188 msgstr "Nordsamisch"
12189
12190 #: lib/languages:75
12191 msgid "Scottish"
12192 msgstr "Schottisch"
12193
12194 #: lib/languages:76
12195 msgid "Serbian"
12196 msgstr "Serbisch"
12197
12198 #: lib/languages:77
12199 msgid "Serbian (Latin)"
12200 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
12201
12202 #: lib/languages:78
12203 msgid "Slovak"
12204 msgstr "Slowakisch"
12205
12206 #: lib/languages:79
12207 msgid "Slovene"
12208 msgstr "Slowenisch"
12209
12210 #: lib/languages:80
12211 msgid "Spanish"
12212 msgstr "Spanisch"
12213
12214 #: lib/languages:81
12215 msgid "Spanish (Mexico)"
12216 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
12217
12218 #: lib/languages:82
12219 msgid "Swedish"
12220 msgstr "Schwedisch"
12221
12222 #: lib/languages:83
12223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12224 msgid "Thai"
12225 msgstr "Thailändisch"
12226
12227 #: lib/languages:84
12228 msgid "Turkish"
12229 msgstr "Türkisch"
12230
12231 #: lib/languages:85
12232 msgid "Turkmen"
12233 msgstr "Turkmenisch"
12234
12235 #: lib/languages:86
12236 msgid "Ukrainian"
12237 msgstr "Ukrainisch"
12238
12239 #: lib/languages:87
12240 msgid "Upper Sorbian"
12241 msgstr "Obersorbisch"
12242
12243 #: lib/languages:88
12244 msgid "Vietnamese"
12245 msgstr "Vietnamesisch"
12246
12247 #: lib/languages:89
12248 msgid "Welsh"
12249 msgstr "Walisisch"
12250
12251 #: lib/encodings:14
12252 msgid "Unicode (utf8)"
12253 msgstr "Unicode (utf8)"
12254
12255 #: lib/encodings:19
12256 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12257 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12258
12259 #: lib/encodings:23
12260 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12261 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12262
12263 #: lib/encodings:26
12264 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12265 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12266
12267 #: lib/encodings:29
12268 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12269 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12270
12271 #: lib/encodings:32
12272 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12273 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12274
12275 #: lib/encodings:35
12276 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12277 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12278
12279 #: lib/encodings:38
12280 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12281 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12282
12283 #: lib/encodings:42
12284 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12285 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12286
12287 #: lib/encodings:45
12288 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12289 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12290
12291 #: lib/encodings:48
12292 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12293 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12294
12295 #: lib/encodings:51
12296 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12297 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12298
12299 #: lib/encodings:55
12300 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12301 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12302
12303 #: lib/encodings:58
12304 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12305 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12306
12307 #: lib/encodings:61
12308 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12309 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12310
12311 #: lib/encodings:64
12312 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12313 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12314
12315 #: lib/encodings:67
12316 msgid "DOS (CP 437)"
12317 msgstr "DOS (CP 437)"
12318
12319 #: lib/encodings:71
12320 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12321 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12322
12323 #: lib/encodings:74
12324 msgid "Western European (CP 850)"
12325 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12326
12327 #: lib/encodings:77
12328 msgid "Central European (CP 852)"
12329 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12330
12331 #: lib/encodings:80
12332 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12333 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12334
12335 #: lib/encodings:83
12336 msgid "Western European (CP 858)"
12337 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12338
12339 #: lib/encodings:86
12340 msgid "Hebrew (CP 862)"
12341 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12342
12343 #: lib/encodings:89
12344 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12345 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12346
12347 #: lib/encodings:92
12348 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12349 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12350
12351 #: lib/encodings:95
12352 msgid "Central European (CP 1250)"
12353 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12354
12355 #: lib/encodings:98
12356 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12357 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12358
12359 #: lib/encodings:102
12360 msgid "Western European (CP 1252)"
12361 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12362
12363 #: lib/encodings:105
12364 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12365 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
12366
12367 #: lib/encodings:109
12368 msgid "Arabic (CP 1256)"
12369 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12370
12371 #: lib/encodings:112
12372 msgid "Baltic (CP 1257)"
12373 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12374
12375 #: lib/encodings:115
12376 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12377 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12378
12379 #: lib/encodings:118
12380 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12381 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12382
12383 #: lib/encodings:121
12384 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12385 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12386
12387 #: lib/encodings:124
12388 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12389 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12390
12391 #: lib/encodings:149
12392 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12393 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12394
12395 #: lib/encodings:153
12396 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12397 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12398
12399 #: lib/encodings:157
12400 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12401 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12402
12403 #: lib/encodings:161
12404 msgid "Korean (EUC-KR)"
12405 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12406
12407 #: lib/encodings:165
12408 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12409 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12410
12411 #: lib/encodings:169
12412 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12413 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12414
12415 #: lib/encodings:173
12416 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12417 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12418
12419 #: lib/encodings:180
12420 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12421 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12422
12423 #: lib/encodings:182
12424 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12425 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12426
12427 #: lib/encodings:184
12428 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12429 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12430
12431 #: lib/encodings:191
12432 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12433 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12434
12435 #: lib/encodings:196
12436 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12437 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12438
12439 #: lib/encodings:200
12440 msgid "ASCII"
12441 msgstr "ASCII"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:32
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12446 msgid "File|F"
12447 msgstr "Datei|D"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:33
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12451 msgid "Edit|E"
12452 msgstr "Bearbeiten|B"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:34
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12456 msgid "Insert|I"
12457 msgstr "Einfügen|E"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:35
12460 msgid "Layout|L"
12461 msgstr "Format|F"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:36
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12465 msgid "View|V"
12466 msgstr "Ansicht|i"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:37
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12470 msgid "Navigate|N"
12471 msgstr "Navigieren|N"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:38
12474 msgid "Documents|D"
12475 msgstr "Dokumente|k"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:39
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12479 msgid "Help|H"
12480 msgstr "Hilfe|H"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:47
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12484 msgid "New|N"
12485 msgstr "Neu|N"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:48
12488 msgid "New from Template...|T"
12489 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:49
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12493 msgid "Open...|O"
12494 msgstr "Öffnen...|Ö"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:51
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12498 msgid "Close|C"
12499 msgstr "Schließen|c"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:52
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12503 msgid "Save|S"
12504 msgstr "Speichern|S"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:53
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12508 msgid "Save As...|A"
12509 msgstr "Speichern unter...|u"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:54
12512 msgid "Revert|R"
12513 msgstr "Wiederherstellen|W"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:55
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12517 msgid "Version Control|V"
12518 msgstr "Versionskontrolle|k"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:57
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12522 msgid "Import|I"
12523 msgstr "Importieren|I"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:58
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12527 msgid "Export|E"
12528 msgstr "Exportieren|E"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:59
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12532 msgid "Print...|P"
12533 msgstr "Drucken...|D"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:60
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12537 msgid "Fax...|F"
12538 msgstr "Faxen...|x"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:62
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12542 msgid "Exit|x"
12543 msgstr "Beenden|B"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:68
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12547 msgid "Register...|R"
12548 msgstr "Registrieren...|R"
12549
12550 #: lib/ui/classic.ui:69
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12552 msgid "Check In Changes...|I"
12553 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:70
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12557 msgid "Check Out for Edit|O"
12558 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:71
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12562 msgid "Revert to Repository Version|v"
12563 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:72
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12567 msgid "Undo Last Check In|U"
12568 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12569
12570 #: lib/ui/classic.ui:73
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12572 msgid "Show History...|H"
12573 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:82
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12577 msgid "Custom...|C"
12578 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:90
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12582 msgid "Undo|U"
12583 msgstr "Rückgängig|R"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:91
12586 msgid "Redo|d"
12587 msgstr "Wiederholen|W"
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:93
12590 msgid "Cut|C"
12591 msgstr "Ausschneiden|A"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:94
12594 msgid "Copy|o"
12595 msgstr "Kopieren|K"
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:95
12598 msgid "Paste|a"
12599 msgstr "Einfügen|E"
12600
12601 #: lib/ui/classic.ui:96
12602 msgid "Paste External Selection|x"
12603 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:98
12606 msgid "Find & Replace...|F"
12607 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:100
12610 msgid "Tabular|T"
12611 msgstr "Tabelle|T"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:101
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12616 msgid "Math|M"
12617 msgstr "Mathe|M"
12618
12619 #: lib/ui/classic.ui:104
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12621 msgid "Spellchecker...|S"
12622 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12623
12624 #: lib/ui/classic.ui:105
12625 msgid "Thesaurus..."
12626 msgstr "Thesaurus..."
12627
12628 #: lib/ui/classic.ui:106
12629 msgid "Statistics...|i"
12630 msgstr "Statistik...|i"
12631
12632 #: lib/ui/classic.ui:107
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12634 msgid "Check TeX|h"
12635 msgstr "TeX prüfen|p"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:108
12638 msgid "Change Tracking|g"
12639 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12640
12641 #: lib/ui/classic.ui:110
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12643 msgid "Preferences...|P"
12644 msgstr "Einstellungen...|E"
12645
12646 #: lib/ui/classic.ui:111
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12648 msgid "Reconfigure|R"
12649 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12650
12651 #: lib/ui/classic.ui:115
12652 msgid "Selection as Lines|L"
12653 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12654
12655 #: lib/ui/classic.ui:116
12656 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12657 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12658
12659 #: lib/ui/classic.ui:120
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12661 msgid "Multicolumn|M"
12662 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12663
12664 #: lib/ui/classic.ui:122
12665 msgid "Line Top|T"
12666 msgstr "Linie oben|b"
12667
12668 #: lib/ui/classic.ui:123
12669 msgid "Line Bottom|B"
12670 msgstr "Linie unten|e"
12671
12672 #: lib/ui/classic.ui:124
12673 msgid "Line Left|L"
12674 msgstr "Linie links|i"
12675
12676 #: lib/ui/classic.ui:125
12677 msgid "Line Right|R"
12678 msgstr "Linie rechts|c"
12679
12680 #: lib/ui/classic.ui:127
12681 msgid "Alignment|i"
12682 msgstr "Ausrichtung|A"
12683
12684 #: lib/ui/classic.ui:129
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12686 msgid "Add Row|A"
12687 msgstr "Zeile anfügen|a"
12688
12689 #: lib/ui/classic.ui:130
12690 msgid "Delete Row|w"
12691 msgstr "Zeile löschen|h"
12692
12693 #: lib/ui/classic.ui:131
12694 #: lib/ui/classic.ui:172
12695 msgid "Copy Row"
12696 msgstr "Zeile kopieren"
12697
12698 #: lib/ui/classic.ui:132
12699 #: lib/ui/classic.ui:173
12700 msgid "Swap Rows"
12701 msgstr "Zeilen vertauschen"
12702
12703 #: lib/ui/classic.ui:134
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12705 msgid "Add Column|u"
12706 msgstr "Spalte anfügen|S"
12707
12708 #: lib/ui/classic.ui:135
12709 msgid "Delete Column|D"
12710 msgstr "Spalte löschen|p"
12711
12712 #: lib/ui/classic.ui:136
12713 #: lib/ui/classic.ui:177
12714 msgid "Copy Column"
12715 msgstr "Spalte kopieren"
12716
12717 #: lib/ui/classic.ui:137
12718 #: lib/ui/classic.ui:178
12719 msgid "Swap Columns"
12720 msgstr "Spalten vertauschen"
12721
12722 #: lib/ui/classic.ui:141
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12724 msgid "Left|L"
12725 msgstr "Links|L"
12726
12727 #: lib/ui/classic.ui:142
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12730 msgid "Center|C"
12731 msgstr "Zentriert|Z"
12732
12733 #: lib/ui/classic.ui:143
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12735 msgid "Right|R"
12736 msgstr "Rechts|R"
12737
12738 #: lib/ui/classic.ui:145
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12741 msgid "Top|T"
12742 msgstr "Oben|O"
12743
12744 #: lib/ui/classic.ui:146
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12747 msgid "Middle|M"
12748 msgstr "Mitte|M"
12749
12750 #: lib/ui/classic.ui:147
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12753 msgid "Bottom|B"
12754 msgstr "Unten|U"
12755
12756 #: lib/ui/classic.ui:159
12757 msgid "Toggle Numbering|N"
12758 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12759
12760 #: lib/ui/classic.ui:160
12761 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12762 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12763
12764 #: lib/ui/classic.ui:162
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12766 msgid "Change Limits Type|L"
12767 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12768
12769 #: lib/ui/classic.ui:164
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12771 msgid "Change Formula Type|F"
12772 msgstr "Formelart ändern|F"
12773
12774 #: lib/ui/classic.ui:166
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12776 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12777 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12778
12779 #: lib/ui/classic.ui:168
12780 msgid "Alignment|A"
12781 msgstr "Ausrichtung|A"
12782
12783 #: lib/ui/classic.ui:170
12784 msgid "Add Row|R"
12785 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12786
12787 #: lib/ui/classic.ui:171
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12790 msgid "Delete Row|D"
12791 msgstr "Zeile löschen|ö"
12792
12793 #: lib/ui/classic.ui:175
12794 msgid "Add Column|C"
12795 msgstr "Spalte anfügen|S"
12796
12797 #: lib/ui/classic.ui:176
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12800 msgid "Delete Column|e"
12801 msgstr "Spalte löschen|p"
12802
12803 #: lib/ui/classic.ui:182
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12805 msgid "Default|t"
12806 msgstr "Standard|S"
12807
12808 #: lib/ui/classic.ui:183
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12810 msgid "Display|D"
12811 msgstr "Anzeige|A"
12812
12813 #: lib/ui/classic.ui:184
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12815 msgid "Inline|I"
12816 msgstr "Eingebettet|E"
12817
12818 #: lib/ui/classic.ui:188
12819 msgid "Octave"
12820 msgstr "Octave"
12821
12822 #: lib/ui/classic.ui:189
12823 msgid "Maxima"
12824 msgstr "Maxima"
12825
12826 #: lib/ui/classic.ui:190
12827 msgid "Mathematica"
12828 msgstr "Mathematica"
12829
12830 #: lib/ui/classic.ui:192
12831 msgid "Maple, simplify"
12832 msgstr "Maple, simplify"
12833
12834 #: lib/ui/classic.ui:193
12835 msgid "Maple, factor"
12836 msgstr "Maple, factor"
12837
12838 #: lib/ui/classic.ui:194
12839 msgid "Maple, evalm"
12840 msgstr "Maple, evalm"
12841
12842 #: lib/ui/classic.ui:195
12843 msgid "Maple, evalf"
12844 msgstr "Maple, evalf"
12845
12846 #: lib/ui/classic.ui:199
12847 #: lib/ui/classic.ui:265
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12851 msgid "Inline Formula|I"
12852 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12853
12854 #: lib/ui/classic.ui:200
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12857 msgid "Displayed Formula|D"
12858 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12859
12860 #: lib/ui/classic.ui:201
12861 msgid "Eqnarray Environment|q"
12862 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12863
12864 #: lib/ui/classic.ui:202
12865 msgid "Align Environment|A"
12866 msgstr "Align-Umgebung|A"
12867
12868 #: lib/ui/classic.ui:203
12869 msgid "AlignAt Environment"
12870 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12871
12872 #: lib/ui/classic.ui:204
12873 msgid "Flalign Environment|F"
12874 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12875
12876 #: lib/ui/classic.ui:207
12877 msgid "Gather Environment"
12878 msgstr "Gather-Umgebung"
12879
12880 #: lib/ui/classic.ui:208
12881 msgid "Multline Environment"
12882 msgstr "Multline-Umgebung"
12883
12884 #: lib/ui/classic.ui:214
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12886 msgid "Math|h"
12887 msgstr "Mathe|M"
12888
12889 #: lib/ui/classic.ui:216
12890 msgid "Special Character|S"
12891 msgstr "Sonderzeichen|S"
12892
12893 #: lib/ui/classic.ui:217
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12895 msgid "Citation...|C"
12896 msgstr "Literaturverweis...|L"
12897
12898 #: lib/ui/classic.ui:218
12899 msgid "Cross-reference...|r"
12900 msgstr "Querverweis...|Q"
12901
12902 #: lib/ui/classic.ui:219
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12904 msgid "Label...|L"
12905 msgstr "Marke...|a"
12906
12907 #: lib/ui/classic.ui:220
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12909 msgid "Footnote|F"
12910 msgstr "Fußnote|F"
12911
12912 #: lib/ui/classic.ui:221
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12914 msgid "Marginal Note|M"
12915 msgstr "Randnotiz|R"
12916
12917 #: lib/ui/classic.ui:222
12918 msgid "Short Title"
12919 msgstr "Kurztitel"
12920
12921 #: lib/ui/classic.ui:223
12922 msgid "Index Entry|I"
12923 msgstr "Stichwort|S"
12924
12925 #: lib/ui/classic.ui:224
12926 msgid "Nomenclature Entry"
12927 msgstr "Nomenklatureintrag"
12928
12929 #: lib/ui/classic.ui:225
12930 msgid "URL...|U"
12931 msgstr "URL...|U"
12932
12933 #: lib/ui/classic.ui:226
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12935 msgid "Note|N"
12936 msgstr "Notiz|N"
12937
12938 #: lib/ui/classic.ui:227
12939 msgid "Lists & TOC|O"
12940 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12941
12942 #: lib/ui/classic.ui:229
12943 msgid "TeX Code|T"
12944 msgstr "TeX-Code|X"
12945
12946 #: lib/ui/classic.ui:230
12947 msgid "Minipage|p"
12948 msgstr "Minipage|p"
12949
12950 #: lib/ui/classic.ui:231
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12952 msgid "Graphics...|G"
12953 msgstr "Grafik...|G"
12954
12955 #: lib/ui/classic.ui:232
12956 msgid "Tabular Material...|b"
12957 msgstr "Tabelle...|T"
12958
12959 #: lib/ui/classic.ui:233
12960 msgid "Floats|a"
12961 msgstr "Gleitobjekte|o"
12962
12963 #: lib/ui/classic.ui:235
12964 msgid "Include File...|d"
12965 msgstr "Datei einbinden...|b"
12966
12967 #: lib/ui/classic.ui:236
12968 msgid "Insert File|e"
12969 msgstr "Datei einfügen|D"
12970
12971 #: lib/ui/classic.ui:237
12972 msgid "External Material...|x"
12973 msgstr "Externes Material...|E"
12974
12975 #: lib/ui/classic.ui:241
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12977 msgid "Symbols...|b"
12978 msgstr "Symbole...|b"
12979
12980 #: lib/ui/classic.ui:242
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12982 msgid "Superscript|S"
12983 msgstr "Hochgestellt|H"
12984
12985 #: lib/ui/classic.ui:243
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12987 msgid "Subscript|u"
12988 msgstr "Tiefgestellt|T"
12989
12990 #: lib/ui/classic.ui:244
12991 msgid "Hyphenation Point|P"
12992 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12993
12994 #: lib/ui/classic.ui:245
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12996 msgid "Protected Hyphen|y"
12997 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12998
12999 #: lib/ui/classic.ui:246
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13001 msgid "Ligature Break|k"
13002 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13003
13004 #: lib/ui/classic.ui:247
13005 msgid "Protected Space|r"
13006 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13007
13008 #: lib/ui/classic.ui:248
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13011 msgid "Interword Space|w"
13012 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
13013
13014 #: lib/ui/classic.ui:249
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13018 msgid "Thin Space|T"
13019 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
13020
13021 #: lib/ui/classic.ui:250
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13023 msgid "Horizontal Space...|o"
13024 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
13025
13026 #: lib/ui/classic.ui:251
13027 msgid "Vertical Space..."
13028 msgstr "Vertikaler Abstand..."
13029
13030 #: lib/ui/classic.ui:252
13031 msgid "Line Break|L"
13032 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
13033
13034 #: lib/ui/classic.ui:253
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13036 msgid "Ellipsis|i"
13037 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13038
13039 #: lib/ui/classic.ui:254
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13041 msgid "End of Sentence|E"
13042 msgstr "Satzendepunkt|S"
13043
13044 #: lib/ui/classic.ui:255
13045 msgid "Protected Dash|D"
13046 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
13047
13048 #: lib/ui/classic.ui:256
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13050 msgid "Breakable Slash|a"
13051 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13052
13053 #: lib/ui/classic.ui:257
13054 msgid "Single Quote|Q"
13055 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13056
13057 #: lib/ui/classic.ui:258
13058 msgid "Ordinary Quote|O"
13059 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
13060
13061 #: lib/ui/classic.ui:259
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13063 msgid "Menu Separator|M"
13064 msgstr "Menütrenner|M"
13065
13066 #: lib/ui/classic.ui:260
13067 msgid "Horizontal Line"
13068 msgstr "Horizontale Linie"
13069
13070 #: lib/ui/classic.ui:261
13071 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
13072 msgid "Page Break"
13073 msgstr "Seitenumbruch"
13074
13075 #: lib/ui/classic.ui:266
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13077 msgid "Display Formula|D"
13078 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13079
13080 #: lib/ui/classic.ui:267
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13084 msgid "Eqnarray Environment|E"
13085 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
13086
13087 #: lib/ui/classic.ui:268
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13091 msgid "AMS align Environment|a"
13092 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
13093
13094 #: lib/ui/classic.ui:269
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13098 msgid "AMS alignat Environment|t"
13099 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
13100
13101 #: lib/ui/classic.ui:270
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13105 msgid "AMS flalign Environment|f"
13106 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
13107
13108 #: lib/ui/classic.ui:273
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13112 msgid "AMS gather Environment|g"
13113 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
13114
13115 #: lib/ui/classic.ui:274
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13119 msgid "AMS multline Environment|m"
13120 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
13121
13122 #: lib/ui/classic.ui:276
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
13125 msgid "Array Environment|y"
13126 msgstr "Array-Umgebung|y"
13127
13128 #: lib/ui/classic.ui:277
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13131 msgid "Cases Environment|C"
13132 msgstr "Cases-Umgebung|C"
13133
13134 #: lib/ui/classic.ui:278
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13137 msgid "Split Environment|S"
13138 msgstr "Split-Umgebung|p"
13139
13140 #: lib/ui/classic.ui:280
13141 msgid "Font Change|o"
13142 msgstr "Schriftänderung|S"
13143
13144 #: lib/ui/classic.ui:284
13145 msgid "Math Normal Font"
13146 msgstr "Mathe normale Schrift"
13147
13148 #: lib/ui/classic.ui:286
13149 msgid "Math Calligraphic Family"
13150 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
13151
13152 #: lib/ui/classic.ui:287
13153 msgid "Math Fraktur Family"
13154 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
13155
13156 #: lib/ui/classic.ui:288
13157 msgid "Math Roman Family"
13158 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
13159
13160 #: lib/ui/classic.ui:289
13161 msgid "Math Sans Serif Family"
13162 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
13163
13164 #: lib/ui/classic.ui:291
13165 msgid "Math Bold Series"
13166 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
13167
13168 #: lib/ui/classic.ui:293
13169 msgid "Text Normal Font"
13170 msgstr "Text Normale Schrift"
13171
13172 #: lib/ui/classic.ui:295
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13174 msgid "Text Roman Family"
13175 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13176
13177 #: lib/ui/classic.ui:296
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13179 msgid "Text Sans Serif Family"
13180 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13181
13182 #: lib/ui/classic.ui:297
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13184 msgid "Text Typewriter Family"
13185 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13186
13187 #: lib/ui/classic.ui:299
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13189 msgid "Text Bold Series"
13190 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13191
13192 #: lib/ui/classic.ui:300
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13194 msgid "Text Medium Series"
13195 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13196
13197 #: lib/ui/classic.ui:302
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13199 msgid "Text Italic Shape"
13200 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13201
13202 #: lib/ui/classic.ui:303
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13204 msgid "Text Small Caps Shape"
13205 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13206
13207 #: lib/ui/classic.ui:304
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13209 msgid "Text Slanted Shape"
13210 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13211
13212 #: lib/ui/classic.ui:305
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13214 msgid "Text Upright Shape"
13215 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13216
13217 #: lib/ui/classic.ui:310
13218 msgid "Floatflt Figure"
13219 msgstr "Umflossene Abbildung"
13220
13221 #: lib/ui/classic.ui:314
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13223 msgid "Table of Contents|C"
13224 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13225
13226 #: lib/ui/classic.ui:316
13227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
13228 msgid "Index List|I"
13229 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
13230
13231 #: lib/ui/classic.ui:317
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
13233 msgid "Nomenclature|N"
13234 msgstr "Nomenklatur|N"
13235
13236 #: lib/ui/classic.ui:318
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13238 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13239 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13240
13241 #: lib/ui/classic.ui:322
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13243 msgid "LyX Document...|X"
13244 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13245
13246 #: lib/ui/classic.ui:323
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13248 msgid "Plain Text...|T"
13249 msgstr "Einfacher Text...|T"
13250
13251 #: lib/ui/classic.ui:324
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13253 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13254 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13255
13256 # , c-format
13257 # , c-format
13258 #: lib/ui/classic.ui:328
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13260 msgid "Track Changes|T"
13261 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13262
13263 #: lib/ui/classic.ui:329
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13265 msgid "Merge Changes...|M"
13266 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13267
13268 #: lib/ui/classic.ui:330
13269 msgid "Accept All Changes|A"
13270 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
13271
13272 #: lib/ui/classic.ui:331
13273 msgid "Reject All Changes|R"
13274 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
13275
13276 #: lib/ui/classic.ui:332
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13278 msgid "Show Changes in Output|S"
13279 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13280
13281 #: lib/ui/classic.ui:339
13282 msgid "Character...|C"
13283 msgstr "Zeichen...|Z"
13284
13285 #: lib/ui/classic.ui:340
13286 msgid "Paragraph...|P"
13287 msgstr "Absatz...|A"
13288
13289 #: lib/ui/classic.ui:341
13290 msgid "Document...|D"
13291 msgstr "Dokument...|D"
13292
13293 #: lib/ui/classic.ui:342
13294 msgid "Tabular...|T"
13295 msgstr "Tabelle...|T"
13296
13297 #: lib/ui/classic.ui:344
13298 msgid "Emphasize Style|E"
13299 msgstr "Hervorhebung|H"
13300
13301 #: lib/ui/classic.ui:345
13302 msgid "Noun Style|N"
13303 msgstr "Eigenname|E"
13304
13305 #: lib/ui/classic.ui:346
13306 msgid "Bold Style|B"
13307 msgstr "Fettdruck|F"
13308
13309 #: lib/ui/classic.ui:349
13310 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13311 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
13312
13313 #: lib/ui/classic.ui:350
13314 msgid "Increase Environment Depth|i"
13315 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
13316
13317 #: lib/ui/classic.ui:351
13318 msgid "Start Appendix Here|S"
13319 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
13320
13321 #: lib/ui/classic.ui:360
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13323 msgid "Build Program|B"
13324 msgstr "Programm erstellen|e"
13325
13326 #: lib/ui/classic.ui:361
13327 msgid "Update|U"
13328 msgstr "Aktualisieren|A"
13329
13330 #: lib/ui/classic.ui:363
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13332 msgid "LaTeX Log|L"
13333 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13334
13335 #: lib/ui/classic.ui:364
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13337 msgid "Outline|O"
13338 msgstr "Gliederung|G"
13339
13340 #: lib/ui/classic.ui:365
13341 msgid "TeX Information|X"
13342 msgstr "TeX-Informationen|X"
13343
13344 #: lib/ui/classic.ui:378
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13346 msgid "Next Note|N"
13347 msgstr "Nächste Notiz|N"
13348
13349 #: lib/ui/classic.ui:379
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13351 msgid "Go to Label|L"
13352 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13353
13354 #: lib/ui/classic.ui:380
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13356 msgid "Bookmarks|B"
13357 msgstr "Lesezeichen|L"
13358
13359 #: lib/ui/classic.ui:384
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13361 msgid "Save Bookmark 1|S"
13362 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13363
13364 #: lib/ui/classic.ui:385
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13366 msgid "Save Bookmark 2"
13367 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13368
13369 #: lib/ui/classic.ui:386
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13371 msgid "Save Bookmark 3"
13372 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13373
13374 #: lib/ui/classic.ui:387
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13376 msgid "Save Bookmark 4"
13377 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13378
13379 #: lib/ui/classic.ui:388
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13381 msgid "Save Bookmark 5"
13382 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13383
13384 #: lib/ui/classic.ui:390
13385 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13386 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
13387
13388 #: lib/ui/classic.ui:391
13389 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13390 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
13391
13392 #: lib/ui/classic.ui:392
13393 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13394 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
13395
13396 #: lib/ui/classic.ui:393
13397 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13398 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
13399
13400 #: lib/ui/classic.ui:394
13401 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13402 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
13403
13404 #: lib/ui/classic.ui:409
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13406 msgid "Introduction|I"
13407 msgstr "Einführung|E"
13408
13409 #: lib/ui/classic.ui:410
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13411 msgid "Tutorial|T"
13412 msgstr "Tutorium|T"
13413
13414 #: lib/ui/classic.ui:411
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13416 msgid "User's Guide|U"
13417 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13418
13419 #: lib/ui/classic.ui:412
13420 msgid "Extended Features|E"
13421 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13422
13423 #: lib/ui/classic.ui:413
13424 msgid "Embedded Objects|m"
13425 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13426
13427 #: lib/ui/classic.ui:414
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13429 msgid "Customization|C"
13430 msgstr "Anpassung|A"
13431
13432 #: lib/ui/classic.ui:415
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13434 msgid "LaTeX Configuration|L"
13435 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13436
13437 #: lib/ui/classic.ui:417
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13439 msgid "About LyX|X"
13440 msgstr "Über LyX|X"
13441
13442 #: lib/ui/classic.ui:425
13443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13444 msgid "About LyX"
13445 msgstr "Über LyX"
13446
13447 #: lib/ui/classic.ui:426
13448 msgid "Preferences..."
13449 msgstr "Einstellungen..."
13450
13451 #: lib/ui/classic.ui:427
13452 msgid "Quit LyX"
13453 msgstr "LyX beenden"
13454
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13457 msgid "Aligned Environment|l"
13458 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13459
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13462 msgid "AlignedAt Environment|v"
13463 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13464
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13467 msgid "Gathered Environment|h"
13468 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13469
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13472 msgid "Delimiters...|r"
13473 msgstr "Trennzeichen...|z"
13474
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13477 msgid "Matrix...|x"
13478 msgstr "Matrix...|x"
13479
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13482 msgid "Macro|o"
13483 msgstr "Makro|o"
13484
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13486 msgid "AMS Environment|A"
13487 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13488
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13491 msgid "Number Whole Formula|N"
13492 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13493
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13496 msgid "Number This Line|u"
13497 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13498
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13500 msgid "Equation Label|L"
13501 msgstr "Formelmarke|m"
13502
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13504 msgid "Copy as Reference|R"
13505 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13506
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13509 msgid "Split Cell|C"
13510 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13511
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13513 msgid "Insert|s"
13514 msgstr "Einfügen|E"
13515
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13517 msgid "Add Line Above|o"
13518 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13519
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13522 msgid "Add Line Below|B"
13523 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13524
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13526 msgid "Delete Line Above|v"
13527 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13530 msgid "Delete Line Below|w"
13531 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13532
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13535 msgid "Add Line to Left"
13536 msgstr "Linie links hinzufügen"
13537
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13540 msgid "Add Line to Right"
13541 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13542
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13545 msgid "Delete Line to Left"
13546 msgstr "Linie links löschen"
13547
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13550 msgid "Delete Line to Right"
13551 msgstr "Linie rechts löschen"
13552
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13554 msgid "Show Math Toolbar"
13555 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13556
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13558 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13559 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13560
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13562 msgid "Show Table Toolbar"
13563 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13564
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13566 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13567 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13568
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13571 msgid "Next Cross-Reference|N"
13572 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13573
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13575 msgid "Go to Label|G"
13576 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13577
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13579 msgid "<Reference>|R"
13580 msgstr "<Querverweis>|r"
13581
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13583 msgid "(<Reference>)|e"
13584 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13585
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13587 msgid "<Page>|P"
13588 msgstr "<Seite>|S"
13589
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13591 msgid "On Page <Page>|O"
13592 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13593
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13595 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13596 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13597
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13599 msgid "Formatted Reference|t"
13600 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13601
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13603 msgid "Textual Reference|x"
13604 msgstr "Textverweis|T"
13605
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13634 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13636 msgid "Settings...|S"
13637 msgstr "Einstellungen...|n"
13638
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13640 msgid "Go Back|G"
13641 msgstr "Gehe zurück|G"
13642
13643 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13645 msgid "Copy as Reference|C"
13646 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13647
13648 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13649 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13650 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13651
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13653 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13656 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13659 msgid "Open Inset|O"
13660 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13661
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13664 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13666 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13668 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13669 msgid "Close Inset|C"
13670 msgstr "Einfügung schließen|s"
13671
13672 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13676 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13677 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13681 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13682 msgid "Dissolve Inset|D"
13683 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13684
13685 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13686 msgid "Show Label|L"
13687 msgstr "Name anzeigen|N"
13688
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13690 msgid "Frameless|l"
13691 msgstr "Rahmenlos|l"
13692
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13694 msgid "Simple Frame|F"
13695 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13696
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13698 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13699 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13700
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13702 msgid "Oval, Thin|a"
13703 msgstr "Oval, dünn|O"
13704
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13706 msgid "Oval, Thick|v"
13707 msgstr "Oval, dick|v"
13708
13709 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13710 msgid "Drop Shadow|w"
13711 msgstr "Schlagschatten|c"
13712
13713 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13714 msgid "Shaded Background|B"
13715 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13716
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13718 msgid "Double Frame|u"
13719 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13720
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13723 msgid "LyX Note|N"
13724 msgstr "LyX-Notiz|N"
13725
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13727 msgid "Comment|m"
13728 msgstr "Kommentar|K"
13729
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13732 msgid "Greyed Out|G"
13733 msgstr "Grauschrift|G"
13734
13735 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13736 msgid "Open All Notes|A"
13737 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13738
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13740 msgid "Close All Notes|l"
13741 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13742
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13744 msgid "Horiz. Phantom"
13745 msgstr "Horiz. Phantom"
13746
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13748 msgid "Vert. Phantom"
13749 msgstr "Vert. Phantom"
13750
13751 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13752 msgid "Protected Space|o"
13753 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13754
13755 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13756 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13757 msgid "Negative Thin Space|N"
13758 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13759
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13761 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13762 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13763 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13764
13765 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13766 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13767 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13768
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13770 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13771 msgid "Quad Space|Q"
13772 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13773
13774 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13775 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13776 msgid "Double Quad Space|u"
13777 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13778
13779 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13780 msgid "Horizontal Fill|F"
13781 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13782
13783 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13784 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13785 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13786
13787 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13788 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13789 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13790
13791 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13792 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13793 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13794
13795 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13796 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13797 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13798
13799 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13800 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13801 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13802
13803 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13804 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13805 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13806
13807 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13808 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13809 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13810
13811 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13812 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13813 msgid "Custom Length|C"
13814 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13815
13816 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13817 msgid "Medium Space|M"
13818 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13819
13820 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13821 msgid "Thick Space|h"
13822 msgstr "Großer Abstand|G"
13823
13824 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13825 msgid "Negative Medium Space|u"
13826 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13827
13828 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13829 msgid "Negative Thick Space|i"
13830 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13831
13832 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13833 msgid "DefSkip|D"
13834 msgstr "Standard|S"
13835
13836 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13837 msgid "SmallSkip|S"
13838 msgstr "Klein|K"
13839
13840 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13841 msgid "MedSkip|M"
13842 msgstr "Mittel|M"
13843
13844 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13845 msgid "BigSkip|B"
13846 msgstr "Groß|G"
13847
13848 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13849 msgid "VFill|F"
13850 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13851
13852 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13853 msgid "Custom|C"
13854 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13855
13856 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13857 msgid "Settings...|e"
13858 msgstr "Einstellungen...|n"
13859
13860 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13861 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13862 msgid "Include|c"
13863 msgstr "Include|c"
13864
13865 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13866 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13867 msgid "Input|p"
13868 msgstr "Input|p"
13869
13870 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13871 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13872 msgid "Verbatim|V"
13873 msgstr "Unformatiert|U"
13874
13875 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13876 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13877 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13878 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13879
13880 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13881 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13882 msgid "Listing|L"
13883 msgstr "Programmlisting|l"
13884
13885 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13886 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13887 msgid "Edit Included File...|E"
13888 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13889
13890 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13892 msgid "New Page|N"
13893 msgstr "Neue Seite|i"
13894
13895 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13897 msgid "Page Break|a"
13898 msgstr "Seitenumbruch|u"
13899
13900 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13902 msgid "Clear Page|C"
13903 msgstr "Seite leeren|S"
13904
13905 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13907 msgid "Clear Double Page|D"
13908 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13909
13910 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13912 msgid "Ragged Line Break|R"
13913 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13914
13915 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13917 msgid "Justified Line Break|J"
13918 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13919
13920 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13921 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13924 #: src/Text3.cpp:1177
13925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13926 msgid "Cut"
13927 msgstr "Ausschneiden"
13928
13929 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13930 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13933 #: src/Text3.cpp:1182
13934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13935 msgid "Copy"
13936 msgstr "Kopieren"
13937
13938 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13939 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13942 #: src/Text3.cpp:1130
13943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
13944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13945 msgid "Paste"
13946 msgstr "Einfügen"
13947
13948 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13949 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13951 msgid "Paste Recent|e"
13952 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13953
13954 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13955 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13956 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13957
13958 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13960 msgid "Forward search|F"
13961 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13962
13963 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13965 msgid "Move Paragraph Up|o"
13966 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13967
13968 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13970 msgid "Move Paragraph Down|v"
13971 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13972
13973 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13974 msgid "Promote Section|r"
13975 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13976
13977 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13978 msgid "Demote Section|m"
13979 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13980
13981 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13982 msgid "Move Section Down|D"
13983 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13984
13985 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13986 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13987 msgid "Move Section Up|U"
13988 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13989
13990 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13991 msgid "Insert Short Title|T"
13992 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13993
13994 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13995 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13996 msgid "Accept Change|c"
13997 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13998
13999 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
14000 msgid "Reject Change|j"
14001 msgstr "Änderung ablehnen|b"
14002
14003 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
14004 msgid "Apply Last Text Style|A"
14005 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
14006
14007 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14009 msgid "Text Style|S"
14010 msgstr "Textstil|T"
14011
14012 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
14014 msgid "Paragraph Settings...|P"
14015 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
14016
14017 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
14018 msgid "Fullscreen Mode"
14019 msgstr "Vollbildmodus"
14020
14021 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14022 msgid "Anything|A"
14023 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
14024
14025 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
14026 msgid "Anything Non-Empty|o"
14027 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
14028
14029 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
14030 msgid "Any Word|W"
14031 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
14032
14033 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
14034 msgid "Any Number|N"
14035 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
14036
14037 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
14038 msgid "User Defined|U"
14039 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
14040
14041 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
14043 msgid "Append Argument"
14044 msgstr "Argument hinzufügen"
14045
14046 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
14048 msgid "Remove Last Argument"
14049 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14050
14051 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
14052 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14053 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14054
14055 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
14056 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14057 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14058
14059 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14061 msgid "Insert Optional Argument"
14062 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14063
14064 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
14066 msgid "Remove Optional Argument"
14067 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14068
14069 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
14071 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14072 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14073
14074 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
14076 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14077 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14078
14079 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
14081 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14082 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14083
14084 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
14085 msgid "Reload|R"
14086 msgstr "Neu laden|u"
14087
14088 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14089 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
14090 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
14091 msgid "Edit Externally...|x"
14092 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
14093
14094 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
14095 msgid "Multicolumn|u"
14096 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14097
14098 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14099 msgid "Multirow|w"
14100 msgstr "Mehrfachzeile|f"
14101
14102 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14103 msgid "Top Line|n"
14104 msgstr "Obere Linie|b"
14105
14106 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14107 msgid "Bottom Line|i"
14108 msgstr "Untere Linie|e"
14109
14110 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
14111 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14112 msgid "Left Line|L"
14113 msgstr "Linke Linie|i"
14114
14115 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
14117 msgid "Right Line|R"
14118 msgstr "Rechte Linie|c"
14119
14120 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
14121 msgid "Left|f"
14122 msgstr "Links|L"
14123
14124 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
14125 msgid "Right|h"
14126 msgstr "Rechts|R"
14127
14128 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14129 msgid "Append Row|A"
14130 msgstr "Zeile anfügen|a"
14131
14132 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
14134 msgid "Copy Row|o"
14135 msgstr "Zeile kopieren|k"
14136
14137 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14138 msgid "Append Column|p"
14139 msgstr "Spalte anfügen|S"
14140
14141 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14142 msgid "Copy Column|y"
14143 msgstr "Spalte kopieren|t"
14144
14145 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
14146 msgid "Settings...|g"
14147 msgstr "Einstellungen...|n"
14148
14149 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
14150 msgid "Path|P"
14151 msgstr "Pfad|P"
14152
14153 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
14154 msgid "Class|C"
14155 msgstr "Klasse|K"
14156
14157 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
14158 msgid "File Revision|R"
14159 msgstr "Dateirevision|r"
14160
14161 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
14162 msgid "Tree Revision|T"
14163 msgstr "Baumrevision|B"
14164
14165 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
14166 msgid "Revision Author|A"
14167 msgstr "Revisionsautor|a"
14168
14169 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
14170 msgid "Revision Date|D"
14171 msgstr "Revisionsdatum|t"
14172
14173 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14174 msgid "Revision Time|i"
14175 msgstr "Revisionszeit|z"
14176
14177 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14178 msgid "LyX Version|X"
14179 msgstr "LyX-Version|X"
14180
14181 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
14182 msgid "Document Info|D"
14183 msgstr "Dokumenteninformation|i"
14184
14185 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
14186 msgid "Copy Text|o"
14187 msgstr "Text kopieren|o"
14188
14189 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
14190 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
14191 msgid "Activate Branch|A"
14192 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
14193
14194 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
14195 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
14196 msgid "Deactivate Branch|e"
14197 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
14198
14199 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
14200 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14201 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
14202
14203 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
14204 msgid "All Indexes|A"
14205 msgstr "Alle Indexe|A"
14206
14207 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14208 msgid "Subindex|b"
14209 msgstr "Unterindex|t"
14210
14211 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14213 msgid "Reject Change|R"
14214 msgstr "Änderung ablehnen|b"
14215
14216 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
14217 msgid "Promote Section|P"
14218 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
14219
14220 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
14221 msgid "Demote Section|D"
14222 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
14223
14224 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
14225 msgid "Move Section Down|w"
14226 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
14227
14228 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
14229 msgid "Select Section|S"
14230 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
14231
14232 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
14233 msgid "Wrap by Preview|P"
14234 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
14235
14236 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
14237 msgid "Open Target...|O"
14238 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
14239
14240 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14241 msgid "Document|D"
14242 msgstr "Dokument|o"
14243
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14245 msgid "Tools|T"
14246 msgstr "Werkzeuge|W"
14247
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14249 msgid "New from Template...|m"
14250 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14251
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14253 msgid "Open Recent|t"
14254 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14255
14256 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
14257 msgid "Close All"
14258 msgstr "Alle schließen|A"
14259
14260 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14261 msgid "Save All|l"
14262 msgstr "Alle speichern|l"
14263
14264 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14265 msgid "Revert to Saved|R"
14266 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14267
14268 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14269 msgid "New Window|W"
14270 msgstr "Neues Fenster|F"
14271
14272 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
14273 msgid "Close Window|d"
14274 msgstr "Fenster schließen|t"
14275
14276 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14277 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14278 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14279
14280 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14281 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14282 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
14283
14284 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14285 msgid "Use Locking Property|L"
14286 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14287
14288 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14289 msgid "Redo|R"
14290 msgstr "Wiederholen|W"
14291
14292 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14293 msgid "Paste Special"
14294 msgstr "Einfügen (speziell)"
14295
14296 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14297 msgid "Select All"
14298 msgstr "Alles auswählen"
14299
14300 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14301 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14302 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14303
14304 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14305 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14306 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14307
14308 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14309 msgid "Table|T"
14310 msgstr "Tabelle|b"
14311
14312 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14313 msgid "Rows & Columns|C"
14314 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
14315
14316 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14317 msgid "Increase List Depth|I"
14318 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
14319
14320 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14321 msgid "Decrease List Depth|D"
14322 msgstr "Listentiefe verringern|i"
14323
14324 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14325 msgid "Dissolve Inset"
14326 msgstr "Einfügung auflösen"
14327
14328 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14329 msgid "TeX Code Settings...|C"
14330 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
14331
14332 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14333 msgid "Float Settings...|a"
14334 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14335
14336 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14337 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14338 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14339
14340 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14341 msgid "Note Settings...|N"
14342 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14343
14344 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14345 msgid "Phantom Settings...|h"
14346 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14347
14348 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14349 msgid "Branch Settings...|B"
14350 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14351
14352 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14353 msgid "Box Settings...|x"
14354 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14355
14356 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14357 msgid "Index Entry Settings...|y"
14358 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14359
14360 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14361 msgid "Index Settings...|x"
14362 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14363
14364 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14365 msgid "Info Settings...|n"
14366 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14367
14368 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14369 msgid "Listings Settings...|g"
14370 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14371
14372 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14373 msgid "Table Settings...|a"
14374 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14375
14376 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14377 msgid "Plain Text|T"
14378 msgstr "Einfacher Text|T"
14379
14380 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14381 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14382 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14383
14384 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14385 msgid "Selection|S"
14386 msgstr "Auswahl|A"
14387
14388 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14389 msgid "Selection, Join Lines|i"
14390 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
14391
14392 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14393 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14394 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
14395
14396 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14397 msgid "Paste as PDF"
14398 msgstr "Als PDF einfügen"
14399
14400 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14401 msgid "Paste as PNG"
14402 msgstr "Als PNG einfügen"
14403
14404 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14405 msgid "Paste as JPEG"
14406 msgstr "Als JPEG einfügen"
14407
14408 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14409 msgid "Dissolve Text Style"
14410 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14411
14412 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14413 msgid "Customized...|C"
14414 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14415
14416 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14417 msgid "Capitalize|a"
14418 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14419
14420 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14421 msgid "Uppercase|U"
14422 msgstr "Großbuchstaben|G"
14423
14424 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14425 msgid "Lowercase|L"
14426 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14427
14428 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
14429 msgid "Top Line|T"
14430 msgstr "Obere Linie|b"
14431
14432 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14433 msgid "Bottom Line|B"
14434 msgstr "Untere Linie|e"
14435
14436 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14437 msgid "Top|p"
14438 msgstr "Oben|O"
14439
14440 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14441 msgid "Middle|i"
14442 msgstr "Mitte|M"
14443
14444 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14445 msgid "Bottom|o"
14446 msgstr "Unten|U"
14447
14448 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
14449 msgid "Copy Column|p"
14450 msgstr "Spalte kopieren|t"
14451
14452 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
14453 msgid "Macro Definition"
14454 msgstr "Makro-Definition"
14455
14456 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
14457 msgid "Text Style|T"
14458 msgstr "Textstil|T"
14459
14460 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14461 msgid "Add Line Above|A"
14462 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14463
14464 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
14465 msgid "Delete Line Above|D"
14466 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14467
14468 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14469 msgid "Delete Line Below|e"
14470 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14471
14472 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
14473 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14474 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14475
14476 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14477 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14478 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14479
14480 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14481 msgid "Math Normal Font|N"
14482 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14483
14484 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
14485 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14486 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14487
14488 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14489 msgid "Math Formal Script Family|o"
14490 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14491
14492 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14493 msgid "Math Fraktur Family|F"
14494 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14495
14496 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14497 msgid "Math Roman Family|R"
14498 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14499
14500 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14501 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14502 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14503
14504 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14505 msgid "Math Bold Series|B"
14506 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14507
14508 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14509 msgid "Text Normal Font|T"
14510 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14511
14512 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14513 msgid "Octave|O"
14514 msgstr "Octave|O"
14515
14516 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14517 msgid "Maxima|M"
14518 msgstr "Maxima|M"
14519
14520 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14521 msgid "Mathematica|a"
14522 msgstr "Mathematica|a"
14523
14524 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14525 msgid "Maple, Simplify|S"
14526 msgstr "Maple, simplify|s"
14527
14528 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14529 msgid "Maple, Factor|F"
14530 msgstr "Maple, factor|f"
14531
14532 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14533 msgid "Maple, Evalm|E"
14534 msgstr "Maple, evalm|e"
14535
14536 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14537 msgid "Maple, Evalf|v"
14538 msgstr "Maple, evalf|v"
14539
14540 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
14541 msgid "Open All Insets|O"
14542 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14543
14544 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14545 msgid "Close All Insets|C"
14546 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14547
14548 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
14549 msgid "Unfold Math Macro|n"
14550 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14551
14552 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14553 msgid "Fold Math Macro|d"
14554 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14555
14556 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
14557 msgid "View Source|S"
14558 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14559
14560 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14561 msgid "View Messages|g"
14562 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14563
14564 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14565 msgid "View Master Document|M"
14566 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14567
14568 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14569 msgid "Update Master Document|a"
14570 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14571
14572 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
14573 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14574 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14575
14576 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14577 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14578 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14579
14580 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14581 msgid "Close Current View|w"
14582 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14583
14584 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14585 msgid "Fullscreen|l"
14586 msgstr "Vollbild|b"
14587
14588 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14589 msgid "Toolbars|b"
14590 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14591
14592 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
14593 msgid "Special Character|p"
14594 msgstr "Sonderzeichen|S"
14595
14596 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14597 msgid "Formatting|o"
14598 msgstr "Formatierung|e"
14599
14600 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14601 msgid "List / TOC|i"
14602 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14603
14604 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14605 msgid "Float|a"
14606 msgstr "Gleitobjekt|o"
14607
14608 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14609 msgid "Branch|B"
14610 msgstr "Zweig|w"
14611
14612 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14613 msgid "Custom Insets"
14614 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14615
14616 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14617 msgid "File|e"
14618 msgstr "Datei|D"
14619
14620 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14621 msgid "Box[[Menu]]"
14622 msgstr "Box"
14623
14624 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14625 msgid "Cross-Reference...|R"
14626 msgstr "Querverweis...|Q"
14627
14628 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14629 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14630 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14631
14632 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
14633 msgid "Table...|T"
14634 msgstr "Tabelle...|T"
14635
14636 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14637 msgid "URL|U"
14638 msgstr "URL|U"
14639
14640 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14641 msgid "Hyperlink...|k"
14642 msgstr "Hyperlink...|y"
14643
14644 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14645 msgid "Short Title|S"
14646 msgstr "Kurztitel|z"
14647
14648 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14649 msgid "TeX Code|X"
14650 msgstr "TeX-Code|C"
14651
14652 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14653 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14654 msgstr "Programmlisting"
14655
14656 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14657 msgid "Preview|w"
14658 msgstr "Vorschau|V"
14659
14660 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
14661 msgid "Ordinary Quote|Q"
14662 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14663
14664 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14665 msgid "Single Quote|S"
14666 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14667
14668 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14669 msgid "Phonetic Symbols|P"
14670 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14671
14672 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14673 msgid "Protected Space|P"
14674 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14675
14676 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14677 msgid "Horizontal Line...|L"
14678 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14679
14680 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14681 msgid "Vertical Space...|V"
14682 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14683
14684 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14685 msgid "Hyphenation Point|H"
14686 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14687
14688 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
14689 msgid "Numbered Formula|N"
14690 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14691
14692 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
14693 msgid "Figure Wrap Float|F"
14694 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14695
14696 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14697 msgid "Table Wrap Float|T"
14698 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14699
14700 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
14701 msgid "External Material...|M"
14702 msgstr "Externes Material...|E"
14703
14704 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14705 msgid "Child Document...|d"
14706 msgstr "Unterdokument...|U"
14707
14708 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
14709 msgid "Comment|C"
14710 msgstr "Kommentar|K"
14711
14712 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
14713 msgid "Insert New Branch...|I"
14714 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14715
14716 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
14717 msgid "Horizontal Phantom"
14718 msgstr "Horizontales Phantom"
14719
14720 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14721 msgid "Vertical Phantom"
14722 msgstr "Vertikales Phantom"
14723
14724 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
14725 msgid "Change Tracking|C"
14726 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14727
14728 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
14729 msgid "Start Appendix Here|A"
14730 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14731
14732 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
14733 msgid "Save in Bundled Format|F"
14734 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14735
14736 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14737 msgid "Compressed|m"
14738 msgstr "Komprimiert|K"
14739
14740 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
14741 msgid "Accept Change|A"
14742 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14743
14744 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14745 msgid "Accept All Changes|c"
14746 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14747
14748 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14749 msgid "Reject All Changes|e"
14750 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14751
14752 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14753 msgid "Next Change|C"
14754 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14755
14756 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14757 msgid "Next Cross-Reference|R"
14758 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14759
14760 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14761 msgid "Clear Bookmarks|C"
14762 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14763
14764 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14765 msgid "Navigate Back|B"
14766 msgstr "Gehe zurück|z"
14767
14768 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14769 msgid "Thesaurus...|T"
14770 msgstr "Thesaurus...|T"
14771
14772 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14773 msgid "Statistics...|a"
14774 msgstr "Statistik...|a"
14775
14776 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14777 msgid "TeX Information|I"
14778 msgstr "TeX-Informationen|X"
14779
14780 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14781 msgid "Compare...|C"
14782 msgstr "Vergleichen...|V"
14783
14784 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14785 msgid "Additional Features|F"
14786 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14787
14788 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14789 msgid "Embedded Objects|O"
14790 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14791
14792 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14793 msgid "Shortcuts|S"
14794 msgstr "Tastenkürzel|k"
14795
14796 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14797 msgid "LyX Functions|y"
14798 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14799
14800 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14801 msgid "Specific Manuals|p"
14802 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14803
14804 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14805 msgid "Linguistics Manual|L"
14806 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14807
14808 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14809 msgid "Braille Manual|B"
14810 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14811
14812 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14813 msgid "XY-pic Manual|X"
14814 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14815
14816 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14817 msgid "Multicolumn Manual|M"
14818 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14819
14820 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14821 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14822 msgstr "Feynman-Diagramm Handbuch|F"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14825 msgid "New document"
14826 msgstr "Neues Dokument"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14829 msgid "Open document"
14830 msgstr "Dokument öffnen"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14833 msgid "Save document"
14834 msgstr "Dokument speichern"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14837 msgid "Print document"
14838 msgstr "Dokument drucken"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14841 msgid "Check spelling"
14842 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14845 #: src/BufferView.cpp:1304
14846 msgid "Undo"
14847 msgstr "Rückgängig"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14850 #: src/BufferView.cpp:1314
14851 msgid "Redo"
14852 msgstr "Wiederholen"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14855 msgid "Find and replace"
14856 msgstr "Suchen und ersetzen"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14859 msgid "Find and replace (advanced)"
14860 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14863 msgid "Navigate back"
14864 msgstr "Gehe zurück"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14867 msgid "Toggle emphasis"
14868 msgstr "Hervorheben an/aus"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14871 msgid "Toggle noun"
14872 msgstr "Eigenname an/aus"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14875 msgid "Apply last"
14876 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14879 msgid "Insert math"
14880 msgstr "Mathe einfügen"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14883 msgid "Insert graphics"
14884 msgstr "Grafik einfügen"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14887 msgid "Insert table"
14888 msgstr "Tabelle einfügen"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14891 msgid "Toggle outline"
14892 msgstr "Gliederung an/aus"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14895 msgid "Toggle math toolbar"
14896 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14899 msgid "Toggle table toolbar"
14900 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14903 msgid "View/Update"
14904 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14907 msgid "View"
14908 msgstr "Ansehen"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14911 msgid "Update"
14912 msgstr "Aktualisieren"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14915 msgid "View master document"
14916 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14919 msgid "Update master document"
14920 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14923 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14924 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14927 msgid "View other formats"
14928 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14931 msgid "Update other formats"
14932 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14935 msgid "Extra"
14936 msgstr "Extra"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14939 msgid "Numbered list"
14940 msgstr "Aufzählung"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14943 msgid "Itemized list"
14944 msgstr "Auflistung"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14947 msgid "Increase depth"
14948 msgstr "Tiefe erhöhen"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14951 msgid "Decrease depth"
14952 msgstr "Tiefe verringern"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14955 msgid "Insert figure float"
14956 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14959 msgid "Insert table float"
14960 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14963 msgid "Insert label"
14964 msgstr "Marke einfügen"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14967 msgid "Insert cross-reference"
14968 msgstr "Querverweis einfügen"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14971 msgid "Insert citation"
14972 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14975 msgid "Insert index entry"
14976 msgstr "Stichwort einfügen"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14979 msgid "Insert nomenclature entry"
14980 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14983 msgid "Insert footnote"
14984 msgstr "Fußnote einfügen"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14987 msgid "Insert margin note"
14988 msgstr "Randnotiz einfügen"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14992 msgid "Insert note"
14993 msgstr "Notiz einfügen"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14996 msgid "Insert box"
14997 msgstr "Box einfügen"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15000 msgid "Insert hyperlink"
15001 msgstr "Hyperlink einfügen"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15004 msgid "Insert TeX code"
15005 msgstr "TeX-Code einfügen"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15008 msgid "Insert math macro"
15009 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15012 msgid "Include file"
15013 msgstr "Datei einbinden"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15016 msgid "Text style"
15017 msgstr "Textstil"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
15020 msgid "Paragraph settings"
15021 msgstr "Absatz-Einstellungen"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15025 msgid "Add row"
15026 msgstr "Zeile hinzufügen"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15030 msgid "Add column"
15031 msgstr "Spalte hinzufügen"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15035 msgid "Delete row"
15036 msgstr "Zeile löschen"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15040 msgid "Delete column"
15041 msgstr "Spalte löschen"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
15044 msgid "Set top line"
15045 msgstr "Obere Linie setzen"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
15048 msgid "Set bottom line"
15049 msgstr "Untere Linie setzen"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15052 msgid "Set left line"
15053 msgstr "Linke Linie setzen"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15056 msgid "Set right line"
15057 msgstr "Rechte Linie setzen"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15060 msgid "Set border lines"
15061 msgstr "Rahmen einschalten"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15064 msgid "Set all lines"
15065 msgstr "Alle Linien setzen"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15068 msgid "Unset all lines"
15069 msgstr "Alle Linien entfernen"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15072 msgid "Align left"
15073 msgstr "Linksbündig ausrichten"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
15076 msgid "Align center"
15077 msgstr "Zentriert ausrichten"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15080 msgid "Align right"
15081 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15084 msgid "Align on decimal"
15085 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15088 msgid "Align top"
15089 msgstr "Oben ausrichten"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
15092 msgid "Align middle"
15093 msgstr "Mittig ausrichten"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15096 msgid "Align bottom"
15097 msgstr "Unten ausrichten"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15100 msgid "Rotate cell"
15101 msgstr "Zelle drehen"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
15104 msgid "Rotate table"
15105 msgstr "Tabelle drehen"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15108 msgid "Set multi-column"
15109 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15112 msgid "Set multi-row"
15113 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
15116 msgid "Math"
15117 msgstr "Mathe"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
15120 msgid "Set display mode"
15121 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15124 msgid "Subscript"
15125 msgstr "Tiefgestellt"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
15128 msgid "Superscript"
15129 msgstr "Hochgestellt"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15132 msgid "Insert square root"
15133 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15136 msgid "Insert root"
15137 msgstr "Wurzel einfügen"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15140 msgid "Insert standard fraction"
15141 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15144 msgid "Insert sum"
15145 msgstr "Summe einfügen"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15148 msgid "Insert integral"
15149 msgstr "Integral einfügen"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15152 msgid "Insert product"
15153 msgstr "Produkt einfügen"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15156 msgid "Insert ( )"
15157 msgstr "( ) einfügen"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
15160 msgid "Insert [ ]"
15161 msgstr "[ ] einfügen"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15164 msgid "Insert { }"
15165 msgstr "{ } einfügen"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15168 msgid "Insert delimiters"
15169 msgstr "Trennzeichen einfügen"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15172 msgid "Insert matrix"
15173 msgstr "Matrix einfügen"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
15176 msgid "Insert cases environment"
15177 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15180 msgid "Toggle math panels"
15181 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15184 msgid "Math Macros"
15185 msgstr "Mathe-Makros"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
15188 msgid "Remove last argument"
15189 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15192 msgid "Append argument"
15193 msgstr "Argument hinzufügen"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15196 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15197 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15200 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15201 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15204 msgid "Remove optional argument"
15205 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15208 msgid "Insert optional argument"
15209 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15212 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15213 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
15216 msgid "Append argument eating from the right"
15217 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15220 msgid "Append optional argument eating from the right"
15221 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
15224 msgid "Command Buffer"
15225 msgstr "Befehlseingabefenster"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15228 msgid "Review[[Toolbar]]"
15229 msgstr "Überarbeiten"
15230
15231 # , c-format
15232 # , c-format
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
15234 msgid "Track changes"
15235 msgstr "Änderungen verfolgen"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15238 msgid "Show changes in output"
15239 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15242 msgid "Next change"
15243 msgstr "Nächste Änderung"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
15246 msgid "Accept change inside selection"
15247 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15250 msgid "Reject change inside selection"
15251 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15254 msgid "Merge changes"
15255 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
15258 msgid "Accept all changes"
15259 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15262 msgid "Reject all changes"
15263 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
15266 msgid "Next note"
15267 msgstr "Nächste Notiz"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
15270 msgid "View Other Formats"
15271 msgstr "Andere Formate ansehen"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
15274 msgid "Update Other Formats"
15275 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15279 msgid "Version Control"
15280 msgstr "Versionskontrolle"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15283 msgid "Register"
15284 msgstr "Registrieren"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15287 msgid "Check-out for edit"
15288 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15291 msgid "Check-in changes"
15292 msgstr "Änderungen einchecken"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15295 msgid "View revision log"
15296 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15299 msgid "Revert changes"
15300 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15303 msgid "Compare with older revision"
15304 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15307 msgid "Compare with last revision"
15308 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15311 msgid "Insert Version Info"
15312 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15315 msgid "Use SVN file locking property"
15316 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15319 msgid "Update local directory from repository"
15320 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15323 msgid "Math Panels"
15324 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15327 msgid "Math spacings"
15328 msgstr "Mathe-Abstände"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15332 msgid "Styles"
15333 msgstr "Stile"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15337 msgid "Fractions"
15338 msgstr "Brüche"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15343 msgid "Fonts"
15344 msgstr "Schriften"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15348 msgid "Functions"
15349 msgstr "Funktionen"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15352 msgid "Frame decorations"
15353 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15356 msgid "Big operators"
15357 msgstr "Große Operatoren"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15361 msgid "Miscellaneous"
15362 msgstr "Verschiedenes"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15367 msgid "Arrows"
15368 msgstr "Pfeile"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15371 msgid "AMS arrows"
15372 msgstr "Pfeile (AMS)"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15376 msgid "Operators"
15377 msgstr "Operatoren"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15381 msgid "Relations"
15382 msgstr "Relationen"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15385 msgid "AMS relations"
15386 msgstr "Relationen (AMS)"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15389 msgid "AMS negative relations"
15390 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15394 msgid "Dots"
15395 msgstr "Punkte"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15398 msgid "AMS operators"
15399 msgstr "Operatoren (AMS)"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15402 msgid "AMS miscellaneous"
15403 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15406 msgid "arccos"
15407 msgstr "arccos"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15410 msgid "arcsin"
15411 msgstr "arcsin"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15414 msgid "arctan"
15415 msgstr "arctan"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15418 msgid "arg"
15419 msgstr "arg"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15422 msgid "bmod"
15423 msgstr "bmod"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15426 msgid "cos"
15427 msgstr "cos"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15430 msgid "cosh"
15431 msgstr "cosh"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15434 msgid "cot"
15435 msgstr "cot"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15438 msgid "coth"
15439 msgstr "coth"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15442 msgid "csc"
15443 msgstr "csc"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15446 msgid "deg"
15447 msgstr "deg"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15450 msgid "det"
15451 msgstr "det"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15454 msgid "dim"
15455 msgstr "dim"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15458 msgid "exp"
15459 msgstr "exp"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15462 msgid "gcd"
15463 msgstr "gcd"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15466 msgid "hom"
15467 msgstr "hom"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15470 msgid "inf"
15471 msgstr "inf"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15474 msgid "ker"
15475 msgstr "ker"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15478 msgid "lg"
15479 msgstr "lg"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15482 msgid "lim"
15483 msgstr "lim"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15486 msgid "liminf"
15487 msgstr "liminf"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15490 msgid "limsup"
15491 msgstr "limsup"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15494 msgid "ln"
15495 msgstr "ln"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15498 msgid "log"
15499 msgstr "log"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15502 msgid "max"
15503 msgstr "max"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15506 msgid "min"
15507 msgstr "min"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15510 msgid "sec"
15511 msgstr "sec"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15514 msgid "sin"
15515 msgstr "sin"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15518 msgid "sinh"
15519 msgstr "sinh"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15522 msgid "sup"
15523 msgstr "sup"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15526 msgid "tan"
15527 msgstr "tan"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15530 msgid "tanh"
15531 msgstr "tanh"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15534 msgid "Pr"
15535 msgstr "Pr"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15538 msgid "Spacings"
15539 msgstr "Abstände"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15542 msgid "Thin space\t\\,"
15543 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15546 msgid "Medium space\t\\:"
15547 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15550 msgid "Thick space\t\\;"
15551 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15554 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15555 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15558 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15559 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15562 msgid "Negative space\t\\!"
15563 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15566 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15567 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15570 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15571 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15574 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15575 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15578 msgid "Roots"
15579 msgstr "Wurzeln"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15582 msgid "Square root\t\\sqrt"
15583 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15586 msgid "Other root\t\\root"
15587 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15590 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15591 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15594 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15595 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15598 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15599 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15602 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15603 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15606 msgid "Standard\t\\frac"
15607 msgstr "Standard\t\\frac"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15610 msgid ""
15611 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15612 "icefrac"
15613 msgstr ""
15614 "Mit (3/4)\t\\n"
15615 "icefrac"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15618 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15619 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15622 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15623 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15626 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15627 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15630 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15631 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15634 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15635 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15638 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15639 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15642 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15643 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15646 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15647 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15650 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15651 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15654 msgid "Binomial\t\\binom"
15655 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15658 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15659 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15662 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15663 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15666 msgid "Roman\t\\mathrm"
15667 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15670 msgid "Bold\t\\mathbf"
15671 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15674 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15675 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15678 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15679 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15682 msgid "Italic\t\\mathit"
15683 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15686 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15687 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15690 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15691 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15694 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15695 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15698 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15699 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15702 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15703 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15706 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15707 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15710 msgid "ldots"
15711 msgstr "ldots"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15714 msgid "cdots"
15715 msgstr "cdots"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15718 msgid "vdots"
15719 msgstr "vdots"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15722 msgid "ddots"
15723 msgstr "ddots"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15726 msgid "Frame Decorations"
15727 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15730 msgid "hat"
15731 msgstr "hat"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15734 msgid "tilde"
15735 msgstr "tilde"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15738 msgid "bar"
15739 msgstr "bar"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15742 msgid "grave"
15743 msgstr "grave"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15746 msgid "dot"
15747 msgstr "dot"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15750 msgid "check"
15751 msgstr "check"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15754 msgid "widehat"
15755 msgstr "widehat"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15758 msgid "widetilde"
15759 msgstr "widetilde"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15762 msgid "vec"
15763 msgstr "vec"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15766 msgid "acute"
15767 msgstr "acute"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15770 msgid "ddot"
15771 msgstr "ddot"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15774 msgid "dddot"
15775 msgstr "dddot"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15778 msgid "ddddot"
15779 msgstr "ddddot"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15782 msgid "breve"
15783 msgstr "breve"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15786 msgid "overline"
15787 msgstr "overline"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15790 msgid "overbrace"
15791 msgstr "overbrace"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15794 msgid "overleftarrow"
15795 msgstr "overleftarrow"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15798 msgid "overrightarrow"
15799 msgstr "overrightarrow"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15802 msgid "overleftrightarrow"
15803 msgstr "overleftrightarrow"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15806 msgid "overset"
15807 msgstr "overset"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15810 msgid "underline"
15811 msgstr "underline"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15814 msgid "underbrace"
15815 msgstr "underbrace"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15818 msgid "underleftarrow"
15819 msgstr "underleftarrow"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15822 msgid "underrightarrow"
15823 msgstr "underrightarrow"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15826 msgid "underleftrightarrow"
15827 msgstr "underleftrightarrow"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15830 msgid "underset"
15831 msgstr "underset"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15834 msgid "leftarrow"
15835 msgstr "leftarrow"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15838 msgid "rightarrow"
15839 msgstr "rightarrow"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15842 msgid "downarrow"
15843 msgstr "downarrow"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15846 msgid "uparrow"
15847 msgstr "uparrow"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15850 msgid "updownarrow"
15851 msgstr "updownarrow"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15854 msgid "leftrightarrow"
15855 msgstr "leftrightarrow"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15858 msgid "Leftarrow"
15859 msgstr "Leftarrow"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15862 msgid "Rightarrow"
15863 msgstr "Rightarrow"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15866 msgid "Downarrow"
15867 msgstr "Downarrow"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15870 msgid "Uparrow"
15871 msgstr "Uparrow"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15874 msgid "Updownarrow"
15875 msgstr "Updownarrow"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15878 msgid "Leftrightarrow"
15879 msgstr "Leftrightarrow"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15882 msgid "Longleftrightarrow"
15883 msgstr "Longleftrightarrow"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15886 msgid "Longleftarrow"
15887 msgstr "Longleftarrow"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15890 msgid "Longrightarrow"
15891 msgstr "Longrightarrow"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15894 msgid "longleftrightarrow"
15895 msgstr "longleftrightarrow"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15898 msgid "longleftarrow"
15899 msgstr "longleftarrow"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15902 msgid "longrightarrow"
15903 msgstr "longrightarrow"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15906 msgid "leftharpoondown"
15907 msgstr "leftharpoondown"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15910 msgid "rightharpoondown"
15911 msgstr "rightharpoondown"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15914 msgid "mapsto"
15915 msgstr "mapsto"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15918 msgid "longmapsto"
15919 msgstr "longmapsto"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15922 msgid "nwarrow"
15923 msgstr "nwarrow"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15926 msgid "nearrow"
15927 msgstr "nearrow"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15930 msgid "leftharpoonup"
15931 msgstr "leftharpoonup"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15934 msgid "rightharpoonup"
15935 msgstr "rightharpoonup"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15938 msgid "hookleftarrow"
15939 msgstr "hookleftarrow"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15942 msgid "hookrightarrow"
15943 msgstr "hookrightarrow"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15946 msgid "swarrow"
15947 msgstr "swarrow"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15950 msgid "searrow"
15951 msgstr "searrow"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15955 msgid "rightleftharpoons"
15956 msgstr "rightleftharpoons"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15959 msgid "pm"
15960 msgstr "pm"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15963 msgid "cap"
15964 msgstr "cap"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15967 msgid "diamond"
15968 msgstr "diamond"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15971 msgid "oplus"
15972 msgstr "oplus"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15975 msgid "mp"
15976 msgstr "mp"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15979 msgid "cup"
15980 msgstr "cup"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15983 msgid "bigtriangleup"
15984 msgstr "bigtriangleup"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15987 msgid "ominus"
15988 msgstr "ominus"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15991 msgid "times"
15992 msgstr "times"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15995 msgid "uplus"
15996 msgstr "uplus"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15999 msgid "bigtriangledown"
16000 msgstr "bigtriangledown"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16003 msgid "otimes"
16004 msgstr "otimes"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16007 msgid "div"
16008 msgstr "div"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16011 msgid "sqcap"
16012 msgstr "sqcap"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16015 msgid "triangleright"
16016 msgstr "triangleright"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16019 msgid "oslash"
16020 msgstr "oslash"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16023 msgid "cdot"
16024 msgstr "cdot"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16027 msgid "sqcup"
16028 msgstr "sqcup"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16031 msgid "triangleleft"
16032 msgstr "triangleleft"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16035 msgid "odot"
16036 msgstr "odot"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16039 msgid "star"
16040 msgstr "star"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16043 msgid "vee"
16044 msgstr "vee"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16047 msgid "amalg"
16048 msgstr "amalg"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16051 msgid "bigcirc"
16052 msgstr "bigcirc"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16055 msgid "setminus"
16056 msgstr "setminus"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16059 msgid "wedge"
16060 msgstr "wedge"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16063 msgid "dagger"
16064 msgstr "dagger"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16067 msgid "circ"
16068 msgstr "circ"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16071 msgid "bullet"
16072 msgstr "bullet"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16075 msgid "wr"
16076 msgstr "wr"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16079 msgid "ddagger"
16080 msgstr "ddagger"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16083 msgid "leq"
16084 msgstr "leq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16087 msgid "geq"
16088 msgstr "geq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16091 msgid "equiv"
16092 msgstr "equiv"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16095 msgid "models"
16096 msgstr "models"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16099 msgid "prec"
16100 msgstr "prec"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16103 msgid "succ"
16104 msgstr "succ"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16107 msgid "sim"
16108 msgstr "sim"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16111 msgid "perp"
16112 msgstr "perp"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16115 msgid "preceq"
16116 msgstr "preceq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16119 msgid "succeq"
16120 msgstr "succeq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16123 msgid "simeq"
16124 msgstr "simeq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16127 msgid "mid"
16128 msgstr "mid"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16131 msgid "ll"
16132 msgstr "ll"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16135 msgid "gg"
16136 msgstr "gg"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16139 msgid "asymp"
16140 msgstr "asymp"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16143 msgid "parallel"
16144 msgstr "parallel"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16147 msgid "subset"
16148 msgstr "subset"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16151 msgid "supset"
16152 msgstr "supset"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16155 msgid "approx"
16156 msgstr "approx"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16159 msgid "smile"
16160 msgstr "smile"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16163 msgid "subseteq"
16164 msgstr "subseteq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16167 msgid "supseteq"
16168 msgstr "supseteq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16171 msgid "cong"
16172 msgstr "cong"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16175 msgid "frown"
16176 msgstr "frown"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16179 msgid "sqsubseteq"
16180 msgstr "sqsubseteq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16183 msgid "sqsupseteq"
16184 msgstr "sqsupseteq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16187 msgid "doteq"
16188 msgstr "doteq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16191 msgid "neq"
16192 msgstr "neq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16195 msgid "ni"
16196 msgstr "ni"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16199 msgid "propto"
16200 msgstr "propto"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16203 msgid "notin"
16204 msgstr "notin"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16207 msgid "vdash"
16208 msgstr "vdash"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16211 msgid "dashv"
16212 msgstr "dashv"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16215 msgid "bowtie"
16216 msgstr "bowtie"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16219 msgid "alpha"
16220 msgstr "alpha"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16223 msgid "beta"
16224 msgstr "beta"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16227 msgid "gamma"
16228 msgstr "gamma"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16231 msgid "delta"
16232 msgstr "delta"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16235 msgid "epsilon"
16236 msgstr "epsilon"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16239 msgid "varepsilon"
16240 msgstr "varepsilon"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16243 msgid "zeta"
16244 msgstr "zeta"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16247 msgid "eta"
16248 msgstr "eta"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16251 msgid "theta"
16252 msgstr "theta"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16255 msgid "vartheta"
16256 msgstr "vartheta"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16259 msgid "iota"
16260 msgstr "iota"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16263 msgid "kappa"
16264 msgstr "kappa"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16267 msgid "lambda"
16268 msgstr "lambda"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16271 msgid "mu"
16272 msgstr "mu"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16275 msgid "nu"
16276 msgstr "nu"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16279 msgid "xi"
16280 msgstr "xi"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16283 msgid "pi"
16284 msgstr "pi"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16287 msgid "varpi"
16288 msgstr "varpi"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16291 msgid "rho"
16292 msgstr "rho"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16295 msgid "varrho"
16296 msgstr "varrho"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16299 msgid "sigma"
16300 msgstr "sigma"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16303 msgid "varsigma"
16304 msgstr "varsigma"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16307 msgid "tau"
16308 msgstr "tau"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16311 msgid "upsilon"
16312 msgstr "upsilon"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16315 msgid "phi"
16316 msgstr "phi"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16319 msgid "varphi"
16320 msgstr "varphi"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16323 msgid "chi"
16324 msgstr "chi"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16327 msgid "psi"
16328 msgstr "psi"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16331 msgid "omega"
16332 msgstr "omega"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16335 msgid "Gamma"
16336 msgstr "Gamma"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16339 msgid "Delta"
16340 msgstr "Delta"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16343 msgid "Theta"
16344 msgstr "Theta"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16347 msgid "Lambda"
16348 msgstr "Lambda"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16351 msgid "Xi"
16352 msgstr "Xi"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16355 msgid "Pi"
16356 msgstr "Pi"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16359 msgid "Sigma"
16360 msgstr "Sigma"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16363 msgid "Upsilon"
16364 msgstr "Upsilon"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16367 msgid "Phi"
16368 msgstr "Phi"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16371 msgid "Psi"
16372 msgstr "Psi"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16375 msgid "Omega"
16376 msgstr "Omega"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16379 msgid "nabla"
16380 msgstr "nabla"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16383 msgid "partial"
16384 msgstr "partial"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16387 msgid "infty"
16388 msgstr "infty"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16391 msgid "prime"
16392 msgstr "prime"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16395 msgid "ell"
16396 msgstr "ell"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16399 msgid "emptyset"
16400 msgstr "emptyset"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16403 msgid "exists"
16404 msgstr "exists"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16407 msgid "forall"
16408 msgstr "forall"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16411 msgid "imath"
16412 msgstr "imath"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16415 msgid "jmath"
16416 msgstr "jmath"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16419 msgid "Re"
16420 msgstr "Re"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16423 msgid "Im"
16424 msgstr "Im"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16427 msgid "aleph"
16428 msgstr "aleph"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16431 msgid "wp"
16432 msgstr "wp"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16436 msgid "hbar"
16437 msgstr "hbar"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16441 msgid "angle"
16442 msgstr "angle"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16445 msgid "top"
16446 msgstr "top"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16449 msgid "bot"
16450 msgstr "bot"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16453 msgid "Vert"
16454 msgstr "Vert"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16457 msgid "neg"
16458 msgstr "neg"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16461 msgid "flat"
16462 msgstr "flat"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16465 msgid "natural"
16466 msgstr "natural"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16469 msgid "sharp"
16470 msgstr "sharp"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16473 msgid "surd"
16474 msgstr "surd"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16477 msgid "triangle"
16478 msgstr "triangle"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16481 msgid "diamondsuit"
16482 msgstr "diamondsuit"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16485 msgid "heartsuit"
16486 msgstr "heartsuit"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16489 msgid "clubsuit"
16490 msgstr "clubsuit"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16493 msgid "spadesuit"
16494 msgstr "spadesuit"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16497 msgid "textrm \\AA"
16498 msgstr "textrm \\AA"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16501 msgid "textrm \\O"
16502 msgstr "textrm \\O"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16505 msgid "mathcircumflex"
16506 msgstr "mathcircumflex"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16509 msgid "_"
16510 msgstr "_"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16513 msgid "mathrm T"
16514 msgstr "mathrm T"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16517 msgid "mathbb N"
16518 msgstr "mathbb N"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16521 msgid "mathbb Z"
16522 msgstr "mathbb Z"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16525 msgid "mathbb Q"
16526 msgstr "mathbb Q"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16529 msgid "mathbb R"
16530 msgstr "mathbb R"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16533 msgid "mathbb C"
16534 msgstr "mathbb C"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16537 msgid "mathbb H"
16538 msgstr "mathbb H"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16541 msgid "mathcal F"
16542 msgstr "mathcal F"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16545 msgid "mathcal L"
16546 msgstr "mathcal L"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16549 msgid "mathcal H"
16550 msgstr "mathcal H"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16553 msgid "mathcal O"
16554 msgstr "mathcal O"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16557 msgid "Big Operators"
16558 msgstr "Große Operatoren"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16561 msgid "intop"
16562 msgstr "intop"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16565 msgid "int"
16566 msgstr "int"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16569 msgid "iint"
16570 msgstr "iint"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16573 msgid "iintop"
16574 msgstr "iintop"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16577 msgid "iiint"
16578 msgstr "iiint"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16581 msgid "iiintop"
16582 msgstr "iiintop"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16585 msgid "iiiint"
16586 msgstr "iiiint"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16589 msgid "iiiintop"
16590 msgstr "iiiintop"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16593 msgid "dotsint"
16594 msgstr "dotsint"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16597 msgid "dotsintop"
16598 msgstr "dotsintop"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16601 msgid "oint"
16602 msgstr "oint"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16605 msgid "ointop"
16606 msgstr "ointop"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16609 msgid "oiint"
16610 msgstr "oiint"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16613 msgid "oiintop"
16614 msgstr "oiintop"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16617 msgid "ointctrclockwiseop"
16618 msgstr "ointctrclockwiseop"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16621 msgid "ointctrclockwise"
16622 msgstr "ointctrclockwise"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16625 msgid "ointclockwiseop"
16626 msgstr "ointclockwiseop"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16629 msgid "ointclockwise"
16630 msgstr "ointclockwise"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16633 msgid "sqint"
16634 msgstr "sqint"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16637 msgid "sqintop"
16638 msgstr "sqintop"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16641 msgid "sqiint"
16642 msgstr "sqiint"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16645 msgid "sqiintop"
16646 msgstr "sqiintop"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16649 msgid "fint"
16650 msgstr "fint"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16653 msgid "fintop"
16654 msgstr "fintop"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16657 msgid "landupint"
16658 msgstr "landupint"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16661 msgid "landupintop"
16662 msgstr "landupintop"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16665 msgid "landdownint"
16666 msgstr "landdownint"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16669 msgid "landdownintop"
16670 msgstr "landdownintop"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16673 msgid "sum"
16674 msgstr "sum"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16677 msgid "prod"
16678 msgstr "prod"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16681 msgid "coprod"
16682 msgstr "coprod"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16685 msgid "bigsqcup"
16686 msgstr "bigsqcup"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16689 msgid "bigotimes"
16690 msgstr "bigotimes"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16693 msgid "bigodot"
16694 msgstr "bigodot"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16697 msgid "bigoplus"
16698 msgstr "bigoplus"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16701 msgid "bigcap"
16702 msgstr "bigcap"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16705 msgid "bigcup"
16706 msgstr "bigcup"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16709 msgid "biguplus"
16710 msgstr "biguplus"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16713 msgid "bigvee"
16714 msgstr "bigvee"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16717 msgid "bigwedge"
16718 msgstr "bigwedge"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16721 msgid "AMS Miscellaneous"
16722 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16725 msgid "digamma"
16726 msgstr "digamma"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16729 msgid "varkappa"
16730 msgstr "varkappa"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16733 msgid "beth"
16734 msgstr "beth"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16737 msgid "daleth"
16738 msgstr "daleth"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16741 msgid "gimel"
16742 msgstr "gimel"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16745 msgid "ulcorner"
16746 msgstr "ulcorner"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16749 msgid "urcorner"
16750 msgstr "urcorner"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16753 msgid "llcorner"
16754 msgstr "llcorner"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16757 msgid "lrcorner"
16758 msgstr "lrcorner"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16761 msgid "hslash"
16762 msgstr "hslash"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16765 msgid "vartriangle"
16766 msgstr "vartriangle"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16769 msgid "triangledown"
16770 msgstr "triangledown"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16773 msgid "square"
16774 msgstr "square"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16777 msgid "lozenge"
16778 msgstr "lozenge"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16781 msgid "circledS"
16782 msgstr "circledS"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16785 msgid "measuredangle"
16786 msgstr "measuredangle"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16789 msgid "nexists"
16790 msgstr "nexists"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16793 msgid "mho"
16794 msgstr "mho"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16797 msgid "Finv"
16798 msgstr "Finv"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16801 msgid "Game"
16802 msgstr "Game"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16805 msgid "Bbbk"
16806 msgstr "Bbbk"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16809 msgid "backprime"
16810 msgstr "backprime"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16813 msgid "varnothing"
16814 msgstr "varnothing"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16817 msgid "Diamond"
16818 msgstr "Diamond"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16821 msgid "blacktriangle"
16822 msgstr "blacktriangle"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16825 msgid "blacktriangledown"
16826 msgstr "blacktriangledown"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16829 msgid "blacksquare"
16830 msgstr "blacksquare"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16833 msgid "blacklozenge"
16834 msgstr "blacklozenge"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16837 msgid "bigstar"
16838 msgstr "bigstar"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16841 msgid "sphericalangle"
16842 msgstr "sphericalangle"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16845 msgid "complement"
16846 msgstr "complement"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16849 msgid "eth"
16850 msgstr "eth"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16853 msgid "diagup"
16854 msgstr "diagup"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16857 msgid "diagdown"
16858 msgstr "diagdown"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16861 msgid "AMS Arrows"
16862 msgstr "Pfeile (AMS)"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16865 msgid "dashleftarrow"
16866 msgstr "dashleftarrow"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16869 msgid "dashrightarrow"
16870 msgstr "dashrightarrow"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16873 msgid "leftleftarrows"
16874 msgstr "leftleftarrows"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16877 msgid "leftrightarrows"
16878 msgstr "leftrightarrows"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16881 msgid "rightrightarrows"
16882 msgstr "rightrightarrows"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16885 msgid "rightleftarrows"
16886 msgstr "rightleftarrows"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16889 msgid "Lleftarrow"
16890 msgstr "Lleftarrow"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16893 msgid "Rrightarrow"
16894 msgstr "Rrightarrow"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16897 msgid "twoheadleftarrow"
16898 msgstr "twoheadleftarrow"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16901 msgid "twoheadrightarrow"
16902 msgstr "twoheadrightarrow"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16905 msgid "leftarrowtail"
16906 msgstr "leftarrowtail"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16909 msgid "rightarrowtail"
16910 msgstr "rightarrowtail"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16913 msgid "looparrowleft"
16914 msgstr "looparrowleft"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16917 msgid "looparrowright"
16918 msgstr "looparrowright"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16921 msgid "curvearrowleft"
16922 msgstr "curvearrowleft"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16925 msgid "curvearrowright"
16926 msgstr "curvearrowright"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16929 msgid "circlearrowleft"
16930 msgstr "circlearrowleft"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16933 msgid "circlearrowright"
16934 msgstr "circlearrowright"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16937 msgid "Lsh"
16938 msgstr "Lsh"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16941 msgid "Rsh"
16942 msgstr "Rsh"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16945 msgid "upuparrows"
16946 msgstr "upuparrows"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16949 msgid "downdownarrows"
16950 msgstr "downdownarrows"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16953 msgid "upharpoonleft"
16954 msgstr "upharpoonleft"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16957 msgid "upharpoonright"
16958 msgstr "upharpoonright"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16961 msgid "downharpoonleft"
16962 msgstr "downharpoonleft"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16965 msgid "downharpoonright"
16966 msgstr "downharpoonright"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16969 msgid "leftrightharpoons"
16970 msgstr "leftrightharpoons"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16973 msgid "rightsquigarrow"
16974 msgstr "rightsquigarrow"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16977 msgid "leftrightsquigarrow"
16978 msgstr "leftrightsquigarrow"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16981 msgid "nleftarrow"
16982 msgstr "nleftarrow"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16985 msgid "nrightarrow"
16986 msgstr "nrightarrow"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16989 msgid "nleftrightarrow"
16990 msgstr "nleftrightarrow"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16993 msgid "nLeftarrow"
16994 msgstr "nLeftarrow"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16997 msgid "nRightarrow"
16998 msgstr "nRightarrow"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17001 msgid "nLeftrightarrow"
17002 msgstr "nLeftrightarrow"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17005 msgid "multimap"
17006 msgstr "multimap"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
17009 msgid "AMS Relations"
17010 msgstr "Relationen (AMS)"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
17013 msgid "leqq"
17014 msgstr "leqq"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17017 msgid "geqq"
17018 msgstr "geqq"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17021 msgid "leqslant"
17022 msgstr "leqslant"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17025 msgid "geqslant"
17026 msgstr "geqslant"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17029 msgid "eqslantless"
17030 msgstr "eqslantless"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17033 msgid "eqslantgtr"
17034 msgstr "eqslantgtr"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17037 msgid "lesssim"
17038 msgstr "lesssim"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
17041 msgid "gtrsim"
17042 msgstr "gtrsim"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
17045 msgid "lessapprox"
17046 msgstr "lessapprox"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17049 msgid "gtrapprox"
17050 msgstr "gtrapprox"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17053 msgid "approxeq"
17054 msgstr "approxeq"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17057 msgid "triangleq"
17058 msgstr "triangleq"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17061 msgid "lessdot"
17062 msgstr "lessdot"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17065 msgid "gtrdot"
17066 msgstr "gtrdot"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17069 msgid "lll"
17070 msgstr "lll"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17073 msgid "ggg"
17074 msgstr "ggg"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17077 msgid "lessgtr"
17078 msgstr "lessgtr"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17081 msgid "gtrless"
17082 msgstr "gtrless"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17085 msgid "lesseqgtr"
17086 msgstr "lesseqgtr"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17089 msgid "gtreqless"
17090 msgstr "gtreqless"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17093 msgid "lesseqqgtr"
17094 msgstr "lesseqqgtr"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17097 msgid "gtreqqless"
17098 msgstr "gtreqqless"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17101 msgid "eqcirc"
17102 msgstr "eqcirc"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17105 msgid "circeq"
17106 msgstr "circeq"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17109 msgid "thicksim"
17110 msgstr "thicksim"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17113 msgid "thickapprox"
17114 msgstr "thickapprox"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17117 msgid "backsim"
17118 msgstr "backsim"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17121 msgid "backsimeq"
17122 msgstr "backsimeq"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17125 msgid "subseteqq"
17126 msgstr "subseteqq"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17129 msgid "supseteqq"
17130 msgstr "supseteqq"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17133 msgid "Subset"
17134 msgstr "Subset"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17137 msgid "Supset"
17138 msgstr "Supset"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17141 msgid "sqsubset"
17142 msgstr "sqsubset"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17145 msgid "sqsupset"
17146 msgstr "sqsupset"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17149 msgid "preccurlyeq"
17150 msgstr "preccurlyeq"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17153 msgid "succcurlyeq"
17154 msgstr "succcurlyeq"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17157 msgid "curlyeqprec"
17158 msgstr "curlyeqprec"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17161 msgid "curlyeqsucc"
17162 msgstr "curlyeqsucc"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17165 msgid "precsim"
17166 msgstr "precsim"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17169 msgid "succsim"
17170 msgstr "succsim"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17173 msgid "precapprox"
17174 msgstr "precapprox"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17177 msgid "succapprox"
17178 msgstr "succapprox"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17181 msgid "vartriangleleft"
17182 msgstr "vartriangleleft"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17185 msgid "vartriangleright"
17186 msgstr "vartriangleright"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17189 msgid "trianglelefteq"
17190 msgstr "trianglelefteq"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17193 msgid "trianglerighteq"
17194 msgstr "trianglerighteq"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17197 msgid "bumpeq"
17198 msgstr "bumpeq"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17201 msgid "Bumpeq"
17202 msgstr "Bumpeq"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17205 msgid "doteqdot"
17206 msgstr "doteqdot"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17209 msgid "risingdotseq"
17210 msgstr "risingdotseq"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17213 msgid "fallingdotseq"
17214 msgstr "fallingdotseq"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17217 msgid "vDash"
17218 msgstr "vDash"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17221 msgid "Vvdash"
17222 msgstr "Vvdash"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17225 msgid "Vdash"
17226 msgstr "Vdash"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17229 msgid "shortmid"
17230 msgstr "shortmid"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17233 msgid "shortparallel"
17234 msgstr "shortparallel"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17237 msgid "smallsmile"
17238 msgstr "smallsmile"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17241 msgid "smallfrown"
17242 msgstr "smallfrown"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17245 msgid "blacktriangleleft"
17246 msgstr "blacktriangleleft"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17249 msgid "blacktriangleright"
17250 msgstr "blacktriangleright"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17253 msgid "because"
17254 msgstr "because"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17257 msgid "therefore"
17258 msgstr "therefore"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17261 msgid "backepsilon"
17262 msgstr "backepsilon"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17265 msgid "varpropto"
17266 msgstr "varpropto"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17269 msgid "between"
17270 msgstr "between"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17273 msgid "pitchfork"
17274 msgstr "pitchfork"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17277 msgid "AMS Negative Relations"
17278 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17281 msgid "nless"
17282 msgstr "nless"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17285 msgid "ngtr"
17286 msgstr "ngtr"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17289 msgid "nleq"
17290 msgstr "nleq"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17293 msgid "ngeq"
17294 msgstr "ngeq"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17297 msgid "nleqslant"
17298 msgstr "nleqslant"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17301 msgid "ngeqslant"
17302 msgstr "ngeqslant"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17305 msgid "nleqq"
17306 msgstr "nleqq"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17309 msgid "ngeqq"
17310 msgstr "ngeqq"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17313 msgid "lneq"
17314 msgstr "lneq"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17317 msgid "gneq"
17318 msgstr "gneq"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17321 msgid "lneqq"
17322 msgstr "lneqq"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17325 msgid "gneqq"
17326 msgstr "gneqq"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17329 msgid "lvertneqq"
17330 msgstr "lvertneqq"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17333 msgid "gvertneqq"
17334 msgstr "gvertneqq"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17337 msgid "lnsim"
17338 msgstr "lnsim"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17341 msgid "gnsim"
17342 msgstr "gnsim"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17345 msgid "lnapprox"
17346 msgstr "lnapprox"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17349 msgid "gnapprox"
17350 msgstr "gnapprox"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17353 msgid "nprec"
17354 msgstr "nprec"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17357 msgid "nsucc"
17358 msgstr "nsucc"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17361 msgid "npreceq"
17362 msgstr "npreceq"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17365 msgid "nsucceq"
17366 msgstr "nsucceq"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17369 msgid "precnsim"
17370 msgstr "precnsim"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17373 msgid "succnsim"
17374 msgstr "succnsim"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17377 msgid "precnapprox"
17378 msgstr "precnapprox"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17381 msgid "succnapprox"
17382 msgstr "succnapprox"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17385 msgid "subsetneq"
17386 msgstr "subsetneq"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17389 msgid "supsetneq"
17390 msgstr "supsetneq"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17393 msgid "subsetneqq"
17394 msgstr "subsetneqq"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17397 msgid "supsetneqq"
17398 msgstr "supsetneqq"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17401 msgid "nsubseteq"
17402 msgstr "nsubseteq"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17405 msgid "nsupseteq"
17406 msgstr "nsupseteq"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17409 msgid "nsupseteqq"
17410 msgstr "nsupseteqq"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17413 msgid "nvdash"
17414 msgstr "nvdash"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17417 msgid "nvDash"
17418 msgstr "nvDash"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17421 msgid "nVDash"
17422 msgstr "nVDash"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17425 msgid "varsubsetneq"
17426 msgstr "varsubsetneq"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17429 msgid "varsupsetneq"
17430 msgstr "varsupsetneq"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17433 msgid "varsubsetneqq"
17434 msgstr "varsubsetneqq"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17437 msgid "varsupsetneqq"
17438 msgstr "varsupsetneqq"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17441 msgid "ntriangleleft"
17442 msgstr "ntriangleleft"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17445 msgid "ntriangleright"
17446 msgstr "ntriangleright"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17449 msgid "ntrianglelefteq"
17450 msgstr "ntrianglelefteq"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17453 msgid "ntrianglerighteq"
17454 msgstr "ntrianglerighteq"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17457 msgid "ncong"
17458 msgstr "ncong"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17461 msgid "nsim"
17462 msgstr "nsim"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17465 msgid "nmid"
17466 msgstr "nmid"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17469 msgid "nshortmid"
17470 msgstr "nshortmid"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17473 msgid "nparallel"
17474 msgstr "nparallel"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17477 msgid "nshortparallel"
17478 msgstr "nshortparallel"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17481 msgid "AMS Operators"
17482 msgstr "Operatoren (AMS)"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17485 msgid "dotplus"
17486 msgstr "dotplus"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17489 msgid "smallsetminus"
17490 msgstr "smallsetminus"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17493 msgid "Cap"
17494 msgstr "Cap"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17497 msgid "Cup"
17498 msgstr "Cup"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17501 msgid "barwedge"
17502 msgstr "barwedge"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17505 msgid "veebar"
17506 msgstr "veebar"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17509 msgid "doublebarwedge"
17510 msgstr "doublebarwedge"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17513 msgid "boxminus"
17514 msgstr "boxminus"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17517 msgid "boxtimes"
17518 msgstr "boxtimes"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17521 msgid "boxdot"
17522 msgstr "boxdot"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17525 msgid "boxplus"
17526 msgstr "boxplus"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17529 msgid "divideontimes"
17530 msgstr "divideontimes"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17533 msgid "ltimes"
17534 msgstr "ltimes"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17537 msgid "rtimes"
17538 msgstr "rtimes"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17541 msgid "leftthreetimes"
17542 msgstr "leftthreetimes"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17545 msgid "rightthreetimes"
17546 msgstr "rightthreetimes"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17549 msgid "curlywedge"
17550 msgstr "curlywedge"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17553 msgid "curlyvee"
17554 msgstr "curlyvee"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17557 msgid "circleddash"
17558 msgstr "circleddash"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17561 msgid "circledast"
17562 msgstr "circledast"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17565 msgid "circledcirc"
17566 msgstr "circledcirc"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17569 msgid "centerdot"
17570 msgstr "centerdot"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17573 msgid "intercal"
17574 msgstr "intercal"
17575
17576 #: lib/external_templates:37
17577 msgid "RasterImage"
17578 msgstr "Rastergrafik"
17579
17580 #: lib/external_templates:40
17581 #: lib/external_templates:46
17582 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17583 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17584
17585 #: lib/external_templates:45
17586 msgid "A bitmap file.\n"
17587 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17588
17589 #: lib/external_templates:109
17590 msgid "XFig"
17591 msgstr "XFig"
17592
17593 #: lib/external_templates:110
17594 #: lib/external_templates:113
17595 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17596 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17597
17598 #: lib/external_templates:112
17599 msgid "An Xfig figure.\n"
17600 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17601
17602 #: lib/external_templates:162
17603 msgid "ChessDiagram"
17604 msgstr "Schachdiagramm"
17605
17606 #: lib/external_templates:163
17607 #: lib/external_templates:182
17608 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17609 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17610
17611 #: lib/external_templates:165
17612 msgid ""
17613 "A chess position diagram.\n"
17614 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17615 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17616 "the position that you want to display.\n"
17617 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17618 "and remember to type in a relative path\n"
17619 "to the LyX document location.\n"
17620 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17621 "to enable general editing of the board.\n"
17622 "You might also check out the\n"
17623 "'Options->Test legality' option, and\n"
17624 "remember to middle and right click to\n"
17625 "insert new material in the board.\n"
17626 "In order for this to work, you have to\n"
17627 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17628 "that TeX will find it, and you will need\n"
17629 "to install the skak package from CTAN.\n"
17630 msgstr ""
17631 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17632 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17633 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17634 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17635 " Position\n"
17636 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17637 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17638 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17639 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17640 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17641 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17642 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17643 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17644 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17645 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17646 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17647 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17648 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17649 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17650
17651 #: lib/external_templates:213
17652 #: lib/external_templates:219
17653 msgid "Lilypond typeset music"
17654 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17655
17656 #: lib/external_templates:215
17657 msgid ""
17658 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17659 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17660 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17661 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17662 msgstr ""
17663 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17664 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17665 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17666 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17667
17668 #: lib/external_templates:261
17669 msgid "PDFPages"
17670 msgstr "PDF-Seiten"
17671
17672 #: lib/external_templates:262
17673 #: lib/external_templates:273
17674 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17675 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17676
17677 #: lib/external_templates:264
17678 msgid ""
17679 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17680 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17681 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17682 "Examples:\n"
17683 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17684 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17685 "* pages=- (to include all pages)\n"
17686 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17687 "for further options and details.\n"
17688 msgstr ""
17689 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17690 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17691 "nach folgendem Schema:\n"
17692 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17693 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17694 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17695 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17696 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17697
17698 #: lib/external_templates:304
17699 msgid ""
17700 "Today's date.\n"
17701 "Read 'info date' for more information.\n"
17702 msgstr ""
17703 "Das heutige Datum.\n"
17704 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17705
17706 #: lib/external_templates:333
17707 msgid "Dia"
17708 msgstr "Dia"
17709
17710 #: lib/external_templates:334
17711 #: lib/external_templates:337
17712 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17713 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17714
17715 #: lib/external_templates:336
17716 msgid "Dia diagram.\n"
17717 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17718
17719 #: lib/configure.py:444
17720 msgid "Tgif"
17721 msgstr "Tgif"
17722
17723 #: lib/configure.py:447
17724 msgid "FIG"
17725 msgstr "FIG"
17726
17727 #: lib/configure.py:450
17728 msgid "DIA"
17729 msgstr "DIA"
17730
17731 #: lib/configure.py:453
17732 msgid "Grace"
17733 msgstr "Grace"
17734
17735 #: lib/configure.py:456
17736 msgid "FEN"
17737 msgstr "FEN"
17738
17739 #: lib/configure.py:459
17740 msgid "SVG"
17741 msgstr "SVG"
17742
17743 #: lib/configure.py:462
17744 #: lib/configure.py:473
17745 #: lib/configure.py:483
17746 msgid "BMP"
17747 msgstr "BMP"
17748
17749 #: lib/configure.py:463
17750 #: lib/configure.py:474
17751 #: lib/configure.py:484
17752 msgid "GIF"
17753 msgstr "GIF"
17754
17755 #: lib/configure.py:464
17756 #: lib/configure.py:475
17757 #: lib/configure.py:485
17758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17759 msgid "JPEG"
17760 msgstr "JPEG"
17761
17762 #: lib/configure.py:465
17763 #: lib/configure.py:476
17764 #: lib/configure.py:486
17765 msgid "PBM"
17766 msgstr "PBM"
17767
17768 #: lib/configure.py:466
17769 #: lib/configure.py:477
17770 #: lib/configure.py:487
17771 msgid "PGM"
17772 msgstr "PGM"
17773
17774 #: lib/configure.py:467
17775 #: lib/configure.py:478
17776 #: lib/configure.py:488
17777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17778 msgid "PNG"
17779 msgstr "PNG"
17780
17781 #: lib/configure.py:468
17782 #: lib/configure.py:479
17783 #: lib/configure.py:489
17784 msgid "PPM"
17785 msgstr "PPM"
17786
17787 #: lib/configure.py:469
17788 #: lib/configure.py:480
17789 #: lib/configure.py:490
17790 msgid "TIFF"
17791 msgstr "TIFF"
17792
17793 #: lib/configure.py:470
17794 #: lib/configure.py:481
17795 #: lib/configure.py:491
17796 msgid "XBM"
17797 msgstr "XBM"
17798
17799 #: lib/configure.py:471
17800 #: lib/configure.py:482
17801 #: lib/configure.py:492
17802 msgid "XPM"
17803 msgstr "XPM"
17804
17805 #: lib/configure.py:497
17806 msgid "Plain text (chess output)"
17807 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17808
17809 #: lib/configure.py:498
17810 msgid "Plain text (image)"
17811 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17812
17813 #: lib/configure.py:499
17814 msgid "Plain text (Xfig output)"
17815 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17816
17817 #: lib/configure.py:500
17818 msgid "date (output)"
17819 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17820
17821 #: lib/configure.py:501
17822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17823 msgid "DocBook"
17824 msgstr "DocBook"
17825
17826 #: lib/configure.py:501
17827 msgid "DocBook|B"
17828 msgstr "DocBook|B"
17829
17830 #: lib/configure.py:502
17831 msgid "Docbook (XML)"
17832 msgstr "Docbook (XML)"
17833
17834 #: lib/configure.py:503
17835 msgid "Graphviz Dot"
17836 msgstr "Graphviz Dot"
17837
17838 #: lib/configure.py:504
17839 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17840 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17841
17842 #: lib/configure.py:505
17843 msgid "NoWeb"
17844 msgstr "NoWeb"
17845
17846 #: lib/configure.py:505
17847 msgid "NoWeb|N"
17848 msgstr "NoWeb|N"
17849
17850 #: lib/configure.py:506
17851 msgid "Sweave|S"
17852 msgstr "Sweave|S"
17853
17854 #: lib/configure.py:507
17855 msgid "LilyPond music"
17856 msgstr "LilyPond-Musik"
17857
17858 #: lib/configure.py:508
17859 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17860 msgstr "LilyPond Buch (LaTeX)"
17861
17862 #: lib/configure.py:509
17863 msgid "LaTeX (plain)"
17864 msgstr "LaTeX (normal)"
17865
17866 #: lib/configure.py:509
17867 msgid "LaTeX (plain)|L"
17868 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17869
17870 #: lib/configure.py:510
17871 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17872 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17873
17874 #: lib/configure.py:511
17875 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17876 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17877
17878 #: lib/configure.py:512
17879 msgid "Plain text"
17880 msgstr "Einfacher Text"
17881
17882 #: lib/configure.py:512
17883 msgid "Plain text|a"
17884 msgstr "Einfacher Text|E"
17885
17886 #: lib/configure.py:513
17887 msgid "Plain text (pstotext)"
17888 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17889
17890 #: lib/configure.py:514
17891 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17892 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17893
17894 #: lib/configure.py:515
17895 msgid "Plain text (catdvi)"
17896 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17897
17898 #: lib/configure.py:516
17899 msgid "Plain Text, Join Lines"
17900 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17901
17902 #: lib/configure.py:519
17903 #: lib/configure.py:521
17904 msgid "LyXHTML"
17905 msgstr "LyX-HTML"
17906
17907 #: lib/configure.py:519
17908 #: lib/configure.py:521
17909 msgid "LyXHTML|X"
17910 msgstr "LyX-HTML|X"
17911
17912 #: lib/configure.py:528
17913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17914 msgid "BibTeX"
17915 msgstr "BibTeX"
17916
17917 #: lib/configure.py:533
17918 msgid "EPS"
17919 msgstr "EPS"
17920
17921 #: lib/configure.py:534
17922 msgid "Postscript"
17923 msgstr "Postscript"
17924
17925 #: lib/configure.py:534
17926 msgid "Postscript|t"
17927 msgstr "Postscript|t"
17928
17929 #: lib/configure.py:538
17930 msgid "PDF (ps2pdf)"
17931 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17932
17933 #: lib/configure.py:538
17934 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17935 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17936
17937 #: lib/configure.py:539
17938 msgid "PDF (pdflatex)"
17939 msgstr "PDF (pdflatex)"
17940
17941 #: lib/configure.py:539
17942 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17943 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17944
17945 #: lib/configure.py:540
17946 msgid "PDF (dvipdfm)"
17947 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17948
17949 #: lib/configure.py:540
17950 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17951 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17952
17953 #: lib/configure.py:541
17954 msgid "PDF (XeTeX)"
17955 msgstr "PDF (XeTeX)"
17956
17957 #: lib/configure.py:541
17958 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17959 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17960
17961 #: lib/configure.py:544
17962 msgid "DVI"
17963 msgstr "DVI"
17964
17965 #: lib/configure.py:544
17966 msgid "DVI|D"
17967 msgstr "DVI|D"
17968
17969 #: lib/configure.py:547
17970 msgid "DraftDVI"
17971 msgstr "DraftDVI"
17972
17973 #: lib/configure.py:550
17974 msgid "HTML|H"
17975 msgstr "HTML|H"
17976
17977 #: lib/configure.py:553
17978 msgid "Noteedit"
17979 msgstr "Noteedit"
17980
17981 #: lib/configure.py:556
17982 msgid "OpenDocument"
17983 msgstr "OpenDocument"
17984
17985 #: lib/configure.py:557
17986 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17987 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17988
17989 #: lib/configure.py:560
17990 msgid "Rich Text Format"
17991 msgstr "Rich-Text-Format"
17992
17993 #: lib/configure.py:561
17994 msgid "MS Word"
17995 msgstr "MS Word"
17996
17997 #: lib/configure.py:561
17998 msgid "MS Word|W"
17999 msgstr "MS Word|W"
18000
18001 #: lib/configure.py:564
18002 msgid "date command"
18003 msgstr "date-Befehl"
18004
18005 #: lib/configure.py:565
18006 msgid "Table (CSV)"
18007 msgstr "Tabelle (CSV)"
18008
18009 #: lib/configure.py:567
18010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1023
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
18012 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
18013 msgid "LyX"
18014 msgstr "LyX"
18015
18016 #: lib/configure.py:568
18017 msgid "LyX 1.3.x"
18018 msgstr "LyX 1.3.x"
18019
18020 #: lib/configure.py:569
18021 msgid "LyX 1.4.x"
18022 msgstr "LyX 1.4.x"
18023
18024 #: lib/configure.py:570
18025 msgid "LyX 1.5.x"
18026 msgstr "LyX 1.5.x"
18027
18028 #: lib/configure.py:571
18029 msgid "LyX 1.6.x"
18030 msgstr "LyX 1.6.x"
18031
18032 #: lib/configure.py:572
18033 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18034 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
18035
18036 #: lib/configure.py:573
18037 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18038 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
18039
18040 #: lib/configure.py:574
18041 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18042 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
18043
18044 #: lib/configure.py:575
18045 msgid "LyX Preview"
18046 msgstr "LyX-Vorschau"
18047
18048 #: lib/configure.py:576
18049 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
18050 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond Buch)"
18051
18052 #: lib/configure.py:577
18053 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
18054 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
18055
18056 #: lib/configure.py:578
18057 msgid "PDFTEX"
18058 msgstr "PDFTEX"
18059
18060 #: lib/configure.py:579
18061 msgid "Program"
18062 msgstr "Programm"
18063
18064 #: lib/configure.py:580
18065 msgid "PSTEX"
18066 msgstr "PSTEX"
18067
18068 #: lib/configure.py:581
18069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
18070 msgid "Windows Metafile"
18071 msgstr "Windows Metafile"
18072
18073 #: lib/configure.py:582
18074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
18075 msgid "Enhanced Metafile"
18076 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18077
18078 #: lib/configure.py:583
18079 msgid "HTML (MS Word)"
18080 msgstr "HTML (MS Word)"
18081
18082 #: lib/configure.py:655
18083 msgid "LyxBlogger"
18084 msgstr "LyxBlogger"
18085
18086 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
18088 #, c-format
18089 msgid "%1$s and %2$s"
18090 msgstr "%1$s und %2$s"
18091
18092 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18093 #, c-format
18094 msgid "%1$s et al."
18095 msgstr "%1$s et al."
18096
18097 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18098 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18099 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18100 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18101 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18102 msgid "ERROR!"
18103 msgstr "FEHLER!"
18104
18105 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18106 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18107 msgid "No year"
18108 msgstr "Kein Jahr"
18109
18110 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18111 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18112 msgid "Add to bibliography only."
18113 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
18114
18115 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18116 msgid "before"
18117 msgstr "davor"
18118
18119 #: src/Buffer.cpp:137
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "Could not print the document %1$s.\n"
18123 "Check that your printer is set up correctly."
18124 msgstr ""
18125 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18126 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18127
18128 #: src/Buffer.cpp:140
18129 msgid "Print document failed"
18130 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18131
18132 #: src/Buffer.cpp:318
18133 msgid "Disk Error: "
18134 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18135
18136 #: src/Buffer.cpp:319
18137 #, c-format
18138 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18139 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
18140
18141 #: src/Buffer.cpp:401
18142 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18143 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18144
18145 #: src/Buffer.cpp:403
18146 msgid "Attempting to close changed document!"
18147 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18148
18149 #: src/Buffer.cpp:411
18150 msgid "Could not remove temporary directory"
18151 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18152
18153 #: src/Buffer.cpp:412
18154 #, c-format
18155 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18156 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18157
18158 #: src/Buffer.cpp:722
18159 msgid "Unknown document class"
18160 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18161
18162 #: src/Buffer.cpp:723
18163 #, c-format
18164 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18165 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18166
18167 #: src/Buffer.cpp:727
18168 #: src/Text.cpp:477
18169 #, c-format
18170 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18171 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18172
18173 #: src/Buffer.cpp:731
18174 #: src/Buffer.cpp:738
18175 #: src/Buffer.cpp:758
18176 msgid "Document header error"
18177 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18178
18179 #: src/Buffer.cpp:737
18180 msgid "\\begin_header is missing"
18181 msgstr "\\begin_header fehlt"
18182
18183 #: src/Buffer.cpp:757
18184 msgid "\\begin_document is missing"
18185 msgstr "\\begin_document fehlt"
18186
18187 #: src/Buffer.cpp:773
18188 #: src/Buffer.cpp:779
18189 #: src/BufferView.cpp:1409
18190 #: src/BufferView.cpp:1415
18191 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18192 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18193
18194 #: src/Buffer.cpp:774
18195 #: src/BufferView.cpp:1410
18196 msgid ""
18197 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18198 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18199 msgstr ""
18200 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18201 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18202
18203 #: src/Buffer.cpp:780
18204 #: src/BufferView.cpp:1416
18205 msgid ""
18206 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18207 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18208 msgstr ""
18209 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18210 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18211
18212 #: src/Buffer.cpp:894
18213 #: src/Buffer.cpp:984
18214 msgid "Document format failure"
18215 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18216
18217 #: src/Buffer.cpp:895
18218 #, c-format
18219 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18220 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18221
18222 #: src/Buffer.cpp:932
18223 msgid "Conversion failed"
18224 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18225
18226 #: src/Buffer.cpp:933
18227 #, c-format
18228 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18229 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18230
18231 #: src/Buffer.cpp:942
18232 msgid "Conversion script not found"
18233 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18234
18235 #: src/Buffer.cpp:943
18236 #, c-format
18237 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18238 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18239
18240 #: src/Buffer.cpp:963
18241 #: src/Buffer.cpp:969
18242 msgid "Conversion script failed"
18243 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18244
18245 #: src/Buffer.cpp:964
18246 #, c-format
18247 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18248 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18249
18250 #: src/Buffer.cpp:970
18251 #, c-format
18252 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
18253 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18254
18255 #: src/Buffer.cpp:985
18256 #, c-format
18257 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18258 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18259
18260 #: src/Buffer.cpp:1002
18261 #, c-format
18262 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18263 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
18264
18265 #: src/Buffer.cpp:1004
18266 msgid "Overwrite modified file?"
18267 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18268
18269 #: src/Buffer.cpp:1005
18270 #: src/Buffer.cpp:2213
18271 #: src/Exporter.cpp:50
18272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
18273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
18274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
18275 msgid "&Overwrite"
18276 msgstr "&Überschreiben"
18277
18278 #: src/Buffer.cpp:1029
18279 msgid "Backup failure"
18280 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18281
18282 #: src/Buffer.cpp:1030
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18286 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18287 msgstr ""
18288 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18289 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18290
18291 #: src/Buffer.cpp:1056
18292 #, c-format
18293 msgid "Saving document %1$s..."
18294 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18295
18296 #: src/Buffer.cpp:1071
18297 msgid " could not write file!"
18298 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18299
18300 #: src/Buffer.cpp:1079
18301 msgid " done."
18302 msgstr " fertig."
18303
18304 #: src/Buffer.cpp:1094
18305 #, c-format
18306 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18307 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18308
18309 #: src/Buffer.cpp:1104
18310 #: src/Buffer.cpp:1117
18311 #: src/Buffer.cpp:1131
18312 #, c-format
18313 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
18314 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18315
18316 #: src/Buffer.cpp:1107
18317 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
18318 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18319
18320 #: src/Buffer.cpp:1121
18321 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
18322 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18323
18324 #: src/Buffer.cpp:1135
18325 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
18326 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
18327
18328 #: src/Buffer.cpp:1219
18329 msgid "Iconv software exception Detected"
18330 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
18331
18332 #: src/Buffer.cpp:1219
18333 #, c-format
18334 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18335 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
18336
18337 #: src/Buffer.cpp:1241
18338 #, c-format
18339 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18340 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18341
18342 #: src/Buffer.cpp:1244
18343 msgid ""
18344 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18345 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18346 msgstr ""
18347 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18348 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18349
18350 #: src/Buffer.cpp:1251
18351 msgid "iconv conversion failed"
18352 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18353
18354 #: src/Buffer.cpp:1256
18355 msgid "conversion failed"
18356 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18357
18358 #: src/Buffer.cpp:1353
18359 msgid "Uncodable character in file path"
18360 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18361
18362 #: src/Buffer.cpp:1354
18363 #, c-format
18364 msgid ""
18365 "The path of your document\n"
18366 "(%1$s)\n"
18367 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18368 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18369 "This will likely result in incomplete output.\n"
18370 "\n"
18371 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18372 "or change the file path name."
18373 msgstr ""
18374 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18375 "(%1$s)\n"
18376 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18377 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
18378 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
18379 "\n"
18380 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18381 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
18382
18383 #: src/Buffer.cpp:1638
18384 msgid "Running chktex..."
18385 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18386
18387 #: src/Buffer.cpp:1652
18388 msgid "chktex failure"
18389 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18390
18391 #: src/Buffer.cpp:1653
18392 msgid "Could not run chktex successfully."
18393 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18394
18395 #: src/Buffer.cpp:1886
18396 #, c-format
18397 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18398 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18399
18400 #: src/Buffer.cpp:1958
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
18402 #, c-format
18403 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18404 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18405
18406 #: src/Buffer.cpp:2040
18407 #, c-format
18408 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18409 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18410
18411 #: src/Buffer.cpp:2070
18412 #, c-format
18413 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18414 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18415
18416 #: src/Buffer.cpp:2130
18417 #, c-format
18418 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18419 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18420
18421 #: src/Buffer.cpp:2137
18422 #, c-format
18423 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18424 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18425
18426 #: src/Buffer.cpp:2147
18427 msgid "Error exporting to DVI."
18428 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18429
18430 #: src/Buffer.cpp:2209
18431 #: src/Exporter.cpp:45
18432 #, c-format
18433 msgid ""
18434 "The file %1$s already exists.\n"
18435 "\n"
18436 "Do you want to overwrite that file?"
18437 msgstr ""
18438 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18439 "\n"
18440 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18441
18442 #: src/Buffer.cpp:2212
18443 #: src/Exporter.cpp:48
18444 msgid "Overwrite file?"
18445 msgstr "Datei überschreiben?"
18446
18447 #: src/Buffer.cpp:2229
18448 msgid "Error running external commands."
18449 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18450
18451 #: src/Buffer.cpp:3016
18452 msgid "Preview source code"
18453 msgstr "Quellcode vorschauen"
18454
18455 #: src/Buffer.cpp:3030
18456 #, c-format
18457 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18458 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18459
18460 #: src/Buffer.cpp:3034
18461 #, c-format
18462 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18463 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18464
18465 #: src/Buffer.cpp:3142
18466 #, c-format
18467 msgid "Auto-saving %1$s"
18468 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18469
18470 #: src/Buffer.cpp:3196
18471 msgid "Autosave failed!"
18472 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18473
18474 #: src/Buffer.cpp:3254
18475 msgid "Autosaving current document..."
18476 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18477
18478 #: src/Buffer.cpp:3353
18479 msgid "Couldn't export file"
18480 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18481
18482 #: src/Buffer.cpp:3354
18483 #, c-format
18484 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18485 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18486
18487 #: src/Buffer.cpp:3414
18488 msgid "File name error"
18489 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18490
18491 #: src/Buffer.cpp:3415
18492 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18493 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18494
18495 #: src/Buffer.cpp:3491
18496 msgid "Document export cancelled."
18497 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18498
18499 #: src/Buffer.cpp:3501
18500 #, c-format
18501 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18502 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18503
18504 #: src/Buffer.cpp:3507
18505 #, c-format
18506 msgid "Document exported as %1$s"
18507 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18508
18509 #: src/Buffer.cpp:3586
18510 #, c-format
18511 msgid ""
18512 "The specified document\n"
18513 "%1$s\n"
18514 "could not be read."
18515 msgstr ""
18516 "Das angegebene Dokument\n"
18517 "%1$s\n"
18518 "konnte nicht gelesen werden."
18519
18520 #: src/Buffer.cpp:3588
18521 msgid "Could not read document"
18522 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18523
18524 #: src/Buffer.cpp:3598
18525 #, c-format
18526 msgid ""
18527 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18528 "\n"
18529 "Recover emergency save?"
18530 msgstr ""
18531 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18532 "\n"
18533 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18534
18535 #: src/Buffer.cpp:3601
18536 msgid "Load emergency save?"
18537 msgstr "Notspeicherung laden?"
18538
18539 #: src/Buffer.cpp:3602
18540 msgid "&Recover"
18541 msgstr "&Wiederherstellen"
18542
18543 #: src/Buffer.cpp:3602
18544 msgid "&Load Original"
18545 msgstr "&Original laden"
18546
18547 #: src/Buffer.cpp:3612
18548 msgid "Document was successfully recovered."
18549 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18550
18551 #: src/Buffer.cpp:3614
18552 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18553 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18554
18555 #: src/Buffer.cpp:3615
18556 #, c-format
18557 msgid ""
18558 "Remove emergency file now?\n"
18559 "(%1$s)"
18560 msgstr ""
18561 "Notspeicherungsdatei\n"
18562 "%1$s\n"
18563 "jetzt löschen?"
18564
18565 #: src/Buffer.cpp:3618
18566 #: src/Buffer.cpp:3628
18567 msgid "Delete emergency file?"
18568 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18569
18570 #: src/Buffer.cpp:3619
18571 #: src/Buffer.cpp:3630
18572 msgid "&Keep it"
18573 msgstr "&Nicht löschen"
18574
18575 #: src/Buffer.cpp:3622
18576 msgid "Emergency file deleted"
18577 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18578
18579 #: src/Buffer.cpp:3623
18580 msgid "Do not forget to save your file now!"
18581 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18582
18583 #: src/Buffer.cpp:3629
18584 msgid "Remove emergency file now?"
18585 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18586
18587 #: src/Buffer.cpp:3644
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18591 "\n"
18592 "Load the backup instead?"
18593 msgstr ""
18594 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18595 "\n"
18596 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18597
18598 #: src/Buffer.cpp:3647
18599 msgid "Load backup?"
18600 msgstr "Sicherung laden?"
18601
18602 #: src/Buffer.cpp:3648
18603 msgid "&Load backup"
18604 msgstr "&Sicherung laden"
18605
18606 #: src/Buffer.cpp:3648
18607 msgid "Load &original"
18608 msgstr "&Original laden"
18609
18610 #: src/Buffer.cpp:3943
18611 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18612 msgid "Senseless!!! "
18613 msgstr "Sinnlos!!! "
18614
18615 #: src/Buffer.cpp:4066
18616 #, c-format
18617 msgid "Document %1$s reloaded."
18618 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18619
18620 #: src/Buffer.cpp:4068
18621 #, c-format
18622 msgid "Could not reload document %1$s."
18623 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18624
18625 #: src/Buffer.cpp:4103
18626 msgid "Included File Invalid"
18627 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18628
18629 #: src/Buffer.cpp:4104
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18633 "  %1$s\n"
18634 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18635 msgstr ""
18636 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18637 "  %1$s\n"
18638 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18639
18640 #: src/BufferParams.cpp:564
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "The selected document class\n"
18644 "\t%1$s\n"
18645 "requires external files that are not available.\n"
18646 "The document class can still be used, but the\n"
18647 "document cannot be compiled until the following\n"
18648 "prerequisites are installed:\n"
18649 "\t%2$s\n"
18650 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18651 "more information."
18652 msgstr ""
18653 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18654 "\t%1$s\n"
18655 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18656 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18657 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18658 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18659 "\t%2$s\n"
18660 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18661 "finden Sie weitere Hilfe."
18662
18663 #: src/BufferParams.cpp:573
18664 msgid "Document class not available"
18665 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18666
18667 #: src/BufferParams.cpp:1968
18668 #, c-format
18669 msgid ""
18670 "The layout file:\n"
18671 "%1$s\n"
18672 "could not be found. A default textclass with default\n"
18673 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18674 "correct output."
18675 msgstr ""
18676 "Die Formatdatei:\n"
18677 "%1$s\n"
18678 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18679 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18680 "Ausgabe zu erzeugen."
18681
18682 #: src/BufferParams.cpp:1974
18683 msgid "Document class not found"
18684 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18685
18686 #: src/BufferParams.cpp:1981
18687 #, c-format
18688 msgid ""
18689 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18690 "%1$s\n"
18691 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18692 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18693 "correct output."
18694 msgstr ""
18695 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18696 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18697 "Ausgabe erzeugen können."
18698
18699 #: src/BufferParams.cpp:1987
18700 #: src/BufferView.cpp:1254
18701 #: src/BufferView.cpp:1286
18702 msgid "Could not load class"
18703 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18704
18705 #: src/BufferParams.cpp:2021
18706 msgid "Error reading internal layout information"
18707 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18708
18709 #: src/BufferParams.cpp:2022
18710 #: src/TextClass.cpp:1311
18711 msgid "Read Error"
18712 msgstr "Lesefehler"
18713
18714 #: src/BufferView.cpp:182
18715 msgid "No more insets"
18716 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18717
18718 #: src/BufferView.cpp:720
18719 msgid "Save bookmark"
18720 msgstr "Lesezeichen speichern"
18721
18722 #: src/BufferView.cpp:929
18723 msgid "Converting document to new document class..."
18724 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18725
18726 #: src/BufferView.cpp:972
18727 msgid "Document is read-only"
18728 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18729
18730 #: src/BufferView.cpp:981
18731 msgid "This portion of the document is deleted."
18732 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18733
18734 #: src/BufferView.cpp:1252
18735 #: src/BufferView.cpp:1284
18736 #, c-format
18737 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18738 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18739
18740 #: src/BufferView.cpp:1307
18741 msgid "No further undo information"
18742 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18743
18744 #: src/BufferView.cpp:1317
18745 msgid "No further redo information"
18746 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18747
18748 #: src/BufferView.cpp:1504
18749 #: src/lyxfind.cpp:363
18750 #: src/lyxfind.cpp:381
18751 msgid "String not found!"
18752 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18753
18754 #: src/BufferView.cpp:1541
18755 msgid "Mark off"
18756 msgstr "Marke aus"
18757
18758 #: src/BufferView.cpp:1547
18759 msgid "Mark on"
18760 msgstr "Marke ein"
18761
18762 #: src/BufferView.cpp:1554
18763 msgid "Mark removed"
18764 msgstr "Marke entfernt"
18765
18766 #: src/BufferView.cpp:1557
18767 msgid "Mark set"
18768 msgstr "Marke gesetzt"
18769
18770 #: src/BufferView.cpp:1612
18771 msgid "Statistics for the selection:"
18772 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18773
18774 #: src/BufferView.cpp:1614
18775 msgid "Statistics for the document:"
18776 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18777
18778 #: src/BufferView.cpp:1617
18779 #, c-format
18780 msgid "%1$d words"
18781 msgstr "%1$d Wörter"
18782
18783 #: src/BufferView.cpp:1619
18784 msgid "One word"
18785 msgstr "Ein Wort"
18786
18787 #: src/BufferView.cpp:1622
18788 #, c-format
18789 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18790 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18791
18792 #: src/BufferView.cpp:1625
18793 msgid "One character (including blanks)"
18794 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18795
18796 #: src/BufferView.cpp:1628
18797 #, c-format
18798 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18799 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18800
18801 #: src/BufferView.cpp:1631
18802 msgid "One character (excluding blanks)"
18803 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18804
18805 #: src/BufferView.cpp:1633
18806 msgid "Statistics"
18807 msgstr "Statistik"
18808
18809 #: src/BufferView.cpp:1763
18810 #, c-format
18811 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18812 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18813
18814 #: src/BufferView.cpp:1765
18815 #, c-format
18816 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18817 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18818
18819 #: src/BufferView.cpp:1773
18820 msgid "Branch name"
18821 msgstr "Name des Zweigs"
18822
18823 #: src/BufferView.cpp:1780
18824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18825 msgid "Branch already exists"
18826 msgstr "Zweig existiert bereits."
18827
18828 #: src/BufferView.cpp:2499
18829 #, c-format
18830 msgid "Inserting document %1$s..."
18831 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18832
18833 #: src/BufferView.cpp:2510
18834 #, c-format
18835 msgid "Document %1$s inserted."
18836 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18837
18838 #: src/BufferView.cpp:2512
18839 #, c-format
18840 msgid "Could not insert document %1$s"
18841 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18842
18843 #: src/BufferView.cpp:2778
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "Could not read the specified document\n"
18847 "%1$s\n"
18848 "due to the error: %2$s"
18849 msgstr ""
18850 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18851 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18852 "nicht gelesen werden: %2$s"
18853
18854 #: src/BufferView.cpp:2780
18855 msgid "Could not read file"
18856 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18857
18858 #: src/BufferView.cpp:2787
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "%1$s\n"
18862 " is not readable."
18863 msgstr ""
18864 "%1$s\n"
18865 "ist nicht lesbar."
18866
18867 #: src/BufferView.cpp:2788
18868 #: src/output.cpp:39
18869 msgid "Could not open file"
18870 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18871
18872 #: src/BufferView.cpp:2795
18873 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18874 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18875
18876 #: src/BufferView.cpp:2796
18877 msgid ""
18878 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18879 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18880 "If this does not give the correct result\n"
18881 "then please change the encoding of the file\n"
18882 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18883 msgstr ""
18884 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18885 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18886 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18887 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18888 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18889
18890 #: src/Changes.cpp:363
18891 #: src/Paragraph.cpp:2464
18892 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18893 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
18895 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18896 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18897 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18899 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18900 msgid "LyX Warning: "
18901 msgstr "LyX-Warnung: "
18902
18903 #: src/Changes.cpp:364
18904 #: src/Paragraph.cpp:2465
18905 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383
18907 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18908 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18909 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18910 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18911 msgid "uncodable character"
18912 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18913
18914 #: src/Changes.cpp:379
18915 msgid "Uncodable character in author name"
18916 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18917
18918 #: src/Changes.cpp:380
18919 #, c-format
18920 msgid ""
18921 "The author name '%1$s',\n"
18922 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18923 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18924 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18925 "\n"
18926 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18927 "or change the spelling of the author name."
18928 msgstr ""
18929 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18930 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18931 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18932 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18933 "\n"
18934 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18935 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18936
18937 #: src/Chktex.cpp:63
18938 #, c-format
18939 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18940 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18941
18942 #: src/Chktex.cpp:65
18943 msgid "ChkTeX warning id # "
18944 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18945
18946 #: src/Color.cpp:159
18947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18949 msgid "none"
18950 msgstr "keine"
18951
18952 #: src/Color.cpp:160
18953 msgid "black"
18954 msgstr "Schwarz"
18955
18956 #: src/Color.cpp:161
18957 msgid "white"
18958 msgstr "Weiß"
18959
18960 #: src/Color.cpp:162
18961 msgid "red"
18962 msgstr "Rot"
18963
18964 #: src/Color.cpp:163
18965 msgid "green"
18966 msgstr "Grün"
18967
18968 #: src/Color.cpp:164
18969 msgid "blue"
18970 msgstr "Blau"
18971
18972 #: src/Color.cpp:165
18973 msgid "cyan"
18974 msgstr "Cyan"
18975
18976 #: src/Color.cpp:166
18977 msgid "magenta"
18978 msgstr "Magenta"
18979
18980 #: src/Color.cpp:167
18981 msgid "yellow"
18982 msgstr "Gelb"
18983
18984 #: src/Color.cpp:168
18985 msgid "cursor"
18986 msgstr "Cursor"
18987
18988 #: src/Color.cpp:169
18989 msgid "background"
18990 msgstr "Hintergrund"
18991
18992 #: src/Color.cpp:170
18993 msgid "text"
18994 msgstr "Text"
18995
18996 #: src/Color.cpp:171
18997 msgid "selection"
18998 msgstr "Auswahl"
18999
19000 #: src/Color.cpp:172
19001 msgid "selected text"
19002 msgstr "Ausgewählter Text"
19003
19004 #: src/Color.cpp:174
19005 msgid "LaTeX text"
19006 msgstr "LaTeX-Text"
19007
19008 #: src/Color.cpp:175
19009 msgid "inline completion"
19010 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
19011
19012 #: src/Color.cpp:177
19013 msgid "non-unique inline completion"
19014 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
19015
19016 #: src/Color.cpp:179
19017 msgid "previewed snippet"
19018 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
19019
19020 #: src/Color.cpp:180
19021 msgid "note label"
19022 msgstr "Notiz (Marke)"
19023
19024 #: src/Color.cpp:181
19025 msgid "note background"
19026 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
19027
19028 #: src/Color.cpp:182
19029 msgid "comment label"
19030 msgstr "Kommentar (Marke)"
19031
19032 #: src/Color.cpp:183
19033 msgid "comment background"
19034 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
19035
19036 #: src/Color.cpp:184
19037 msgid "greyedout inset label"
19038 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
19039
19040 #: src/Color.cpp:185
19041 msgid "greyedout inset text"
19042 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
19043
19044 #: src/Color.cpp:186
19045 msgid "greyedout inset background"
19046 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
19047
19048 #: src/Color.cpp:187
19049 msgid "phantom inset text"
19050 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
19051
19052 #: src/Color.cpp:188
19053 msgid "shaded box"
19054 msgstr "Schattierte Box"
19055
19056 #: src/Color.cpp:189
19057 msgid "listings background"
19058 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
19059
19060 #: src/Color.cpp:190
19061 msgid "branch label"
19062 msgstr "Zweig (Marke)"
19063
19064 #: src/Color.cpp:191
19065 msgid "footnote label"
19066 msgstr "Fußnote (Marke)"
19067
19068 #: src/Color.cpp:192
19069 msgid "index label"
19070 msgstr "Stichwortmarke"
19071
19072 #: src/Color.cpp:193
19073 msgid "margin note label"
19074 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19075
19076 #: src/Color.cpp:194
19077 msgid "URL label"
19078 msgstr "URL (Marke)"
19079
19080 #: src/Color.cpp:195
19081 msgid "URL text"
19082 msgstr "URL (Text)"
19083
19084 #: src/Color.cpp:196
19085 msgid "depth bar"
19086 msgstr "Balken für Tiefe"
19087
19088 #: src/Color.cpp:197
19089 msgid "language"
19090 msgstr "Sprache"
19091
19092 #: src/Color.cpp:198
19093 msgid "command inset"
19094 msgstr "Befehlseinfügung"
19095
19096 #: src/Color.cpp:199
19097 msgid "command inset background"
19098 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19099
19100 #: src/Color.cpp:200
19101 msgid "command inset frame"
19102 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19103
19104 #: src/Color.cpp:201
19105 msgid "special character"
19106 msgstr "Sonderzeichen"
19107
19108 #: src/Color.cpp:202
19109 msgid "math"
19110 msgstr "Mathe"
19111
19112 #: src/Color.cpp:203
19113 msgid "math background"
19114 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19115
19116 #: src/Color.cpp:204
19117 msgid "graphics background"
19118 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19119
19120 #: src/Color.cpp:205
19121 #: src/Color.cpp:209
19122 msgid "math macro background"
19123 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19124
19125 #: src/Color.cpp:206
19126 msgid "math frame"
19127 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19128
19129 #: src/Color.cpp:207
19130 msgid "math corners"
19131 msgstr "Mathe (Ecken)"
19132
19133 #: src/Color.cpp:208
19134 msgid "math line"
19135 msgstr "Mathe (Linie)"
19136
19137 #: src/Color.cpp:210
19138 msgid "math macro hovered background"
19139 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19140
19141 #: src/Color.cpp:211
19142 msgid "math macro label"
19143 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19144
19145 #: src/Color.cpp:212
19146 msgid "math macro frame"
19147 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19148
19149 #: src/Color.cpp:213
19150 msgid "math macro blended out"
19151 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19152
19153 #: src/Color.cpp:214
19154 msgid "math macro old parameter"
19155 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19156
19157 #: src/Color.cpp:215
19158 msgid "math macro new parameter"
19159 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19160
19161 #: src/Color.cpp:216
19162 msgid "collapsable inset text"
19163 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19164
19165 #: src/Color.cpp:217
19166 msgid "collapsable inset frame"
19167 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19168
19169 #: src/Color.cpp:218
19170 msgid "inset background"
19171 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19172
19173 #: src/Color.cpp:219
19174 msgid "inset frame"
19175 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19176
19177 #: src/Color.cpp:220
19178 msgid "LaTeX error"
19179 msgstr "LaTeX-Fehler"
19180
19181 #: src/Color.cpp:221
19182 msgid "end-of-line marker"
19183 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19184
19185 #: src/Color.cpp:222
19186 msgid "appendix marker"
19187 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19188
19189 #: src/Color.cpp:223
19190 msgid "change bar"
19191 msgstr "Balken für Änderung"
19192
19193 #: src/Color.cpp:224
19194 msgid "deleted text"
19195 msgstr "Gelöschter Text"
19196
19197 #: src/Color.cpp:225
19198 msgid "added text"
19199 msgstr "Hinzugefügter Text"
19200
19201 #: src/Color.cpp:226
19202 msgid "changed text 1st author"
19203 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19204
19205 #: src/Color.cpp:227
19206 msgid "changed text 2nd author"
19207 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19208
19209 #: src/Color.cpp:228
19210 msgid "changed text 3rd author"
19211 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19212
19213 #: src/Color.cpp:229
19214 msgid "changed text 4th author"
19215 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19216
19217 #: src/Color.cpp:230
19218 msgid "changed text 5th author"
19219 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19220
19221 #: src/Color.cpp:231
19222 msgid "deleted text modifier"
19223 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19224
19225 #: src/Color.cpp:232
19226 msgid "added space markers"
19227 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19228
19229 #: src/Color.cpp:233
19230 msgid "table line"
19231 msgstr "Tabelle (Linie)"
19232
19233 #: src/Color.cpp:234
19234 msgid "table on/off line"
19235 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19236
19237 #: src/Color.cpp:236
19238 msgid "bottom area"
19239 msgstr "Unterer Bereich"
19240
19241 #: src/Color.cpp:237
19242 msgid "new page"
19243 msgstr "Neue Seite"
19244
19245 #: src/Color.cpp:238
19246 msgid "page break / line break"
19247 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19248
19249 #: src/Color.cpp:239
19250 msgid "frame of button"
19251 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19252
19253 #: src/Color.cpp:240
19254 msgid "button background"
19255 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19256
19257 #: src/Color.cpp:241
19258 msgid "button background under focus"
19259 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19260
19261 #: src/Color.cpp:242
19262 msgid "paragraph marker"
19263 msgstr "Absatzmarkierung"
19264
19265 #: src/Color.cpp:243
19266 msgid "preview frame"
19267 msgstr "Vorschaurahmen"
19268
19269 #: src/Color.cpp:244
19270 msgid "inherit"
19271 msgstr "übernehmen"
19272
19273 #: src/Color.cpp:245
19274 msgid "regexp frame"
19275 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19276
19277 #: src/Color.cpp:246
19278 msgid "ignore"
19279 msgstr "ignorieren"
19280
19281 #: src/Converter.cpp:316
19282 #: src/Converter.cpp:470
19283 #: src/Converter.cpp:493
19284 #: src/Converter.cpp:536
19285 msgid "Cannot convert file"
19286 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19287
19288 #: src/Converter.cpp:317
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19292 "Define a converter in the preferences."
19293 msgstr ""
19294 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
19295 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19296
19297 #: src/Converter.cpp:425
19298 #: src/Format.cpp:340
19299 #: src/Format.cpp:412
19300 msgid "Executing command: "
19301 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19302
19303 #: src/Converter.cpp:465
19304 msgid "Build errors"
19305 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
19306
19307 #: src/Converter.cpp:466
19308 msgid "There were errors during the build process."
19309 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
19310
19311 #: src/Converter.cpp:471
19312 #: src/Format.cpp:277
19313 #: src/Format.cpp:347
19314 #: src/Format.cpp:419
19315 #, c-format
19316 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19317 msgstr ""
19318 "Bei der Ausführung von\n"
19319 "%1$s\n"
19320 "ist ein Fehler aufgetreten"
19321
19322 #: src/Converter.cpp:494
19323 #, c-format
19324 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19325 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19326
19327 #: src/Converter.cpp:538
19328 #, c-format
19329 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19330 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
19331
19332 #: src/Converter.cpp:539
19333 #, c-format
19334 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19335 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19336
19337 #: src/Converter.cpp:595
19338 msgid "Running LaTeX..."
19339 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19340
19341 #: src/Converter.cpp:613
19342 #, c-format
19343 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19344 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
19345
19346 #: src/Converter.cpp:616
19347 msgid "LaTeX failed"
19348 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19349
19350 #: src/Converter.cpp:618
19351 msgid "Output is empty"
19352 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19353
19354 #: src/Converter.cpp:619
19355 msgid "An empty output file was generated."
19356 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19357
19358 #: src/CutAndPaste.cpp:348
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19362 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19363 msgstr ""
19364 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19365 "\n"
19366 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19367
19368 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19369 msgid "Unknown branch"
19370 msgstr "Unbekannter Zweig"
19371
19372 #: src/CutAndPaste.cpp:352
19373 msgid "&Don't Add"
19374 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19375
19376 #: src/CutAndPaste.cpp:679
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19380 "%2$s to %3$s"
19381 msgstr ""
19382 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
19383 "%2$s nach %3$s undefiniert"
19384
19385 #: src/CutAndPaste.cpp:686
19386 msgid "Undefined flex inset"
19387 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19388
19389 #: src/Exporter.cpp:50
19390 msgid "&Keep file"
19391 msgstr "&Nicht überschreiben"
19392
19393 #: src/Exporter.cpp:51
19394 msgid "Overwrite &all"
19395 msgstr "&Alle überschreiben"
19396
19397 #: src/Exporter.cpp:51
19398 msgid "&Cancel export"
19399 msgstr "Export &abbrechen"
19400
19401 #: src/Exporter.cpp:96
19402 msgid "Couldn't copy file"
19403 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19404
19405 #: src/Exporter.cpp:97
19406 #, c-format
19407 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19408 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19409
19410 #: src/Font.cpp:59
19411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19414 msgid "Roman"
19415 msgstr "Serifenschrift"
19416
19417 #: src/Font.cpp:59
19418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19421 msgid "Sans Serif"
19422 msgstr "Serifenlos"
19423
19424 #: src/Font.cpp:59
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19428 msgid "Typewriter"
19429 msgstr "Schreibmaschine"
19430
19431 #: src/Font.cpp:59
19432 msgid "Symbol"
19433 msgstr "Symbole"
19434
19435 #: src/Font.cpp:61
19436 #: src/Font.cpp:64
19437 #: src/Font.cpp:67
19438 #: src/Font.cpp:73
19439 #: src/Font.cpp:76
19440 msgid "Inherit"
19441 msgstr "Übernehmen"
19442
19443 #: src/Font.cpp:64
19444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19445 msgid "Medium"
19446 msgstr "Mittel"
19447
19448 #: src/Font.cpp:64
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19450 msgid "Bold"
19451 msgstr "Fett"
19452
19453 #: src/Font.cpp:67
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19455 msgid "Upright"
19456 msgstr "Normal"
19457
19458 #: src/Font.cpp:67
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19460 msgid "Italic"
19461 msgstr "Kursiv"
19462
19463 #: src/Font.cpp:67
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19465 msgid "Slanted"
19466 msgstr "Geneigt"
19467
19468 #: src/Font.cpp:67
19469 msgid "Smallcaps"
19470 msgstr "Kapitälchen"
19471
19472 #: src/Font.cpp:72
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19474 msgid "Increase"
19475 msgstr "Vergrößern"
19476
19477 #: src/Font.cpp:72
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19479 msgid "Decrease"
19480 msgstr "Verkleinern"
19481
19482 #: src/Font.cpp:76
19483 msgid "Toggle"
19484 msgstr "An/Aus"
19485
19486 #: src/Font.cpp:160
19487 #, c-format
19488 msgid "Emphasis %1$s, "
19489 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19490
19491 #: src/Font.cpp:163
19492 #, c-format
19493 msgid "Underline %1$s, "
19494 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19495
19496 #: src/Font.cpp:166
19497 #, c-format
19498 msgid "Strikeout %1$s, "
19499 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19500
19501 #: src/Font.cpp:169
19502 #, c-format
19503 msgid "Double underline %1$s, "
19504 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19505
19506 #: src/Font.cpp:172
19507 #, c-format
19508 msgid "Wavy underline %1$s, "
19509 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19510
19511 #: src/Font.cpp:175
19512 #, c-format
19513 msgid "Noun %1$s, "
19514 msgstr "Eigenname %1$s, "
19515
19516 #: src/Font.cpp:189
19517 #, c-format
19518 msgid "Language: %1$s, "
19519 msgstr "Sprache: %1$s, "
19520
19521 #: src/Font.cpp:192
19522 #, c-format
19523 msgid "  Number %1$s"
19524 msgstr "  Nummer %1$s"
19525
19526 #: src/Format.cpp:276
19527 msgid "Cannot view URL"
19528 msgstr "Kann URL nicht betrachten"
19529
19530 #: src/Format.cpp:288
19531 #: src/Format.cpp:301
19532 #: src/Format.cpp:311
19533 #: src/Format.cpp:346
19534 msgid "Cannot view file"
19535 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19536
19537 #: src/Format.cpp:289
19538 #: src/Format.cpp:360
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
19540 #, c-format
19541 msgid "File does not exist: %1$s"
19542 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19543
19544 #: src/Format.cpp:302
19545 #, c-format
19546 msgid "No information for viewing %1$s"
19547 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19548
19549 #: src/Format.cpp:312
19550 #, c-format
19551 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19552 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19553
19554 #: src/Format.cpp:359
19555 #: src/Format.cpp:371
19556 #: src/Format.cpp:384
19557 #: src/Format.cpp:395
19558 #: src/Format.cpp:418
19559 msgid "Cannot edit file"
19560 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19561
19562 #: src/Format.cpp:372
19563 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19564 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19565
19566 #: src/Format.cpp:385
19567 #, c-format
19568 msgid "No information for editing %1$s"
19569 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19570
19571 #: src/Format.cpp:396
19572 #, c-format
19573 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19574 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19575
19576 #: src/KeyMap.cpp:221
19577 #: src/KeyMap.cpp:236
19578 msgid "Could not find bind file"
19579 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19580
19581 #: src/KeyMap.cpp:222
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "Unable to find the bind file\n"
19585 "%1$s.\n"
19586 "Please check your installation."
19587 msgstr ""
19588 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19589 "%1$s.\n"
19590 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19591
19592 #: src/KeyMap.cpp:229
19593 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19594 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19595
19596 #: src/KeyMap.cpp:230
19597 msgid ""
19598 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19599 "Please check your installation."
19600 msgstr ""
19601 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19602 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19603
19604 #: src/KeyMap.cpp:237
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "Unable to find the bind file\n"
19608 "%1$s.\n"
19609 "Falling back to default."
19610 msgstr ""
19611 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19612 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19613
19614 #: src/KeySequence.cpp:166
19615 msgid "   options: "
19616 msgstr "   Optionen: "
19617
19618 #: src/LaTeX.cpp:57
19619 #, c-format
19620 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19621 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19622
19623 #: src/LaTeX.cpp:260
19624 #: src/LaTeX.cpp:349
19625 msgid "Running Index Processor."
19626 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19627
19628 #: src/LaTeX.cpp:280
19629 #: src/LaTeX.cpp:332
19630 msgid "Running BibTeX."
19631 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19632
19633 #: src/LaTeX.cpp:440
19634 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19635 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19636
19637 #: src/LyX.cpp:114
19638 msgid "Could not read configuration file"
19639 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19640
19641 #: src/LyX.cpp:115
19642 #, c-format
19643 msgid ""
19644 "Error while reading the configuration file\n"
19645 "%1$s.\n"
19646 "Please check your installation."
19647 msgstr ""
19648 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19649 "%1$s.\n"
19650 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19651
19652 #: src/LyX.cpp:124
19653 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19654 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19655
19656 #: src/LyX.cpp:128
19657 msgid "Done!"
19658 msgstr "Fertig!"
19659
19660 #: src/LyX.cpp:417
19661 #, c-format
19662 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19663 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19664
19665 #: src/LyX.cpp:419
19666 msgid "Cannot remove temporary directory"
19667 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19668
19669 #: src/LyX.cpp:425
19670 #, c-format
19671 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19672 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19673
19674 #: src/LyX.cpp:427
19675 msgid "Unable to remove temporary directory"
19676 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19677
19678 #: src/LyX.cpp:456
19679 #, c-format
19680 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19681 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19682
19683 #: src/LyX.cpp:530
19684 msgid "No textclass is found"
19685 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19686
19687 #: src/LyX.cpp:531
19688 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19689 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
19690
19691 #: src/LyX.cpp:535
19692 msgid "&Reconfigure"
19693 msgstr "Neu &konfigurieren"
19694
19695 #: src/LyX.cpp:536
19696 msgid "&Use Defaults"
19697 msgstr "Standards &verwenden"
19698
19699 #: src/LyX.cpp:537
19700 msgid "&Continue"
19701 msgstr "&Fortfahren"
19702
19703 #: src/LyX.cpp:640
19704 msgid ""
19705 "SIGHUP signal caught!\n"
19706 "Bye."
19707 msgstr ""
19708 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19709 "Tschüs."
19710
19711 #: src/LyX.cpp:644
19712 msgid ""
19713 "SIGFPE signal caught!\n"
19714 "Bye."
19715 msgstr ""
19716 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19717 "Tschüs."
19718
19719 #: src/LyX.cpp:647
19720 msgid ""
19721 "SIGSEGV signal caught!\n"
19722 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19723 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19724 "Bye."
19725 msgstr ""
19726 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19727 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19728 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19729 "Tschüs."
19730
19731 #: src/LyX.cpp:663
19732 msgid "LyX crashed!"
19733 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19734
19735 #: src/LyX.cpp:697
19736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:862
19737 msgid "LyX: "
19738 msgstr "LyX: "
19739
19740 #: src/LyX.cpp:831
19741 msgid "Could not create temporary directory"
19742 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19743
19744 #: src/LyX.cpp:832
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "Could not create a temporary directory in\n"
19748 "\"%1$s\"\n"
19749 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19750 msgstr ""
19751 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19752 "\"%1$s\"\n"
19753 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19754 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19755
19756 #: src/LyX.cpp:915
19757 msgid "Missing user LyX directory"
19758 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19759
19760 #: src/LyX.cpp:916
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19764 "It is needed to keep your own configuration."
19765 msgstr ""
19766 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19767 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19768
19769 #: src/LyX.cpp:921
19770 msgid "&Create directory"
19771 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19772
19773 #: src/LyX.cpp:922
19774 msgid "&Exit LyX"
19775 msgstr "LyX &beenden"
19776
19777 #: src/LyX.cpp:923
19778 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19779 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19780
19781 #: src/LyX.cpp:927
19782 #, c-format
19783 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19784 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19785
19786 #: src/LyX.cpp:932
19787 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19788 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19789
19790 #: src/LyX.cpp:1004
19791 msgid "List of supported debug flags:"
19792 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19793
19794 #: src/LyX.cpp:1008
19795 #, c-format
19796 msgid "Setting debug level to %1$s"
19797 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19798
19799 #: src/LyX.cpp:1019
19800 msgid ""
19801 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19802 "Command line switches (case sensitive):\n"
19803 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19804 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19805 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19806 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19807 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19808 "                  select the features to debug.\n"
19809 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19810 "\t-x [--execute] command\n"
19811 "                  where command is a lyx command.\n"
19812 "\t-e [--export] fmt\n"
19813 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19814 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19815 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19816 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19817 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19818 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19819 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19820 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19821 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19822 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19823 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19824 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19825 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19826 "\t-version        summarize version and build info\n"
19827 "Check the LyX man page for more details."
19828 msgstr ""
19829 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19830 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19831 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19832 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19833 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19834 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19835 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19836 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19837 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19838 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19839 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
19840 "\t-x [--execute] command\n"
19841 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19842 "\t-e [--export] fmt\n"
19843 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
19844 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19845 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19846 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19847 "                     nicht beliebig ist!\n"
19848 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19849 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19850 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19851 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19852 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19853 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19854 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19855 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19856 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19857 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19858 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19859
19860 #: src/LyX.cpp:1066
19861 #: src/support/Package.cpp:538
19862 msgid "No system directory"
19863 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19864
19865 #: src/LyX.cpp:1067
19866 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19867 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19868
19869 #: src/LyX.cpp:1078
19870 msgid "No user directory"
19871 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19872
19873 #: src/LyX.cpp:1079
19874 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19875 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19876
19877 #: src/LyX.cpp:1090
19878 msgid "Incomplete command"
19879 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19880
19881 #: src/LyX.cpp:1091
19882 msgid "Missing command string after --execute switch"
19883 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19884
19885 #: src/LyX.cpp:1102
19886 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19887 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19888
19889 #: src/LyX.cpp:1115
19890 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19891 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19892
19893 #: src/LyX.cpp:1120
19894 msgid "Missing filename for --import"
19895 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19896
19897 #: src/LyXRC.cpp:2999
19898 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19899 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19900
19901 #: src/LyXRC.cpp:3004
19902 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19903 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19904
19905 #: src/LyXRC.cpp:3008
19906 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19907 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19908
19909 #: src/LyXRC.cpp:3016
19910 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19911 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19912
19913 #: src/LyXRC.cpp:3020
19914 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19915 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19916
19917 #: src/LyXRC.cpp:3024
19918 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19919 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19920
19921 #: src/LyXRC.cpp:3031
19922 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19923 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19924
19925 #: src/LyXRC.cpp:3035
19926 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19927 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19928
19929 #: src/LyXRC.cpp:3039
19930 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19931 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19932
19933 #: src/LyXRC.cpp:3043
19934 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19935 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19936
19937 #: src/LyXRC.cpp:3047
19938 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19939 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19940
19941 #: src/LyXRC.cpp:3051
19942 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19943 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19944
19945 #: src/LyXRC.cpp:3061
19946 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19947 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19948
19949 #: src/LyXRC.cpp:3065
19950 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19951 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19952
19953 #: src/LyXRC.cpp:3069
19954 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19955 msgstr ""
19956
19957 #: src/LyXRC.cpp:3073
19958 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19959 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19960
19961 #: src/LyXRC.cpp:3077
19962 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19963 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19964
19965 #: src/LyXRC.cpp:3082
19966 #, no-c-format
19967 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19968 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19969
19970 #: src/LyXRC.cpp:3086
19971 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19972 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19973
19974 #: src/LyXRC.cpp:3090
19975 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19976 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19977
19978 #: src/LyXRC.cpp:3094
19979 msgid "New documents will be assigned this language."
19980 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19981
19982 #: src/LyXRC.cpp:3098
19983 msgid "Specify the default paper size."
19984 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19985
19986 #: src/LyXRC.cpp:3102
19987 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19988 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19989
19990 #: src/LyXRC.cpp:3106
19991 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19992 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19993
19994 #: src/LyXRC.cpp:3110
19995 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19996 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19997
19998 #: src/LyXRC.cpp:3115
19999 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20000 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
20001
20002 #: src/LyXRC.cpp:3119
20003 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
20004 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20005
20006 #: src/LyXRC.cpp:3123
20007 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
20008 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
20009
20010 #: src/LyXRC.cpp:3130
20011 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20012 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
20013
20014 #: src/LyXRC.cpp:3134
20015 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20016 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
20017
20018 #: src/LyXRC.cpp:3138
20019 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20020 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
20021
20022 #: src/LyXRC.cpp:3147
20023 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20024 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
20025
20026 #: src/LyXRC.cpp:3151
20027 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
20028 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
20029
20030 #: src/LyXRC.cpp:3155
20031 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20032 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
20033
20034 #: src/LyXRC.cpp:3159
20035 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
20036 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
20037
20038 #: src/LyXRC.cpp:3163
20039 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20040 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
20041
20042 #: src/LyXRC.cpp:3167
20043 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20044 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
20045
20046 #: src/LyXRC.cpp:3171
20047 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20048 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
20049
20050 #: src/LyXRC.cpp:3175
20051 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20052 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20053
20054 #: src/LyXRC.cpp:3179
20055 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20056 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
20057
20058 #: src/LyXRC.cpp:3183
20059 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20060 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
20061
20062 #: src/LyXRC.cpp:3187
20063 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20064 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
20065
20066 #: src/LyXRC.cpp:3191
20067 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20068 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
20069
20070 #: src/LyXRC.cpp:3195
20071 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20072 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20073
20074 #: src/LyXRC.cpp:3199
20075 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20076 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20077
20078 #: src/LyXRC.cpp:3204
20079 msgid "The completion popup delay."
20080 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20081
20082 #: src/LyXRC.cpp:3208
20083 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20084 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20085
20086 #: src/LyXRC.cpp:3212
20087 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20088 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20089
20090 #: src/LyXRC.cpp:3216
20091 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20092 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20093
20094 #: src/LyXRC.cpp:3220
20095 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20096 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
20097
20098 #: src/LyXRC.cpp:3224
20099 msgid "The inline completion delay."
20100 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
20101
20102 #: src/LyXRC.cpp:3228
20103 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20104 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
20105
20106 #: src/LyXRC.cpp:3232
20107 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20108 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
20109
20110 #: src/LyXRC.cpp:3236
20111 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20112 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
20113
20114 #: src/LyXRC.cpp:3240
20115 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20116 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
20117
20118 #: src/LyXRC.cpp:3244
20119 #, c-format
20120 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20121 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
20122
20123 #: src/LyXRC.cpp:3249
20124 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
20125 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
20126
20127 #: src/LyXRC.cpp:3255
20128 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20129 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
20130
20131 #: src/LyXRC.cpp:3259
20132 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20133 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
20134
20135 #: src/LyXRC.cpp:3263
20136 msgid "Scale the preview size to suit."
20137 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
20138
20139 #: src/LyXRC.cpp:3267
20140 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20141 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
20142
20143 #: src/LyXRC.cpp:3271
20144 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20145 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
20146
20147 #: src/LyXRC.cpp:3275
20148 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20149 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
20150
20151 #: src/LyXRC.cpp:3279
20152 msgid "The option to print only even pages."
20153 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
20154
20155 #: src/LyXRC.cpp:3283
20156 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20157 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
20158
20159 #: src/LyXRC.cpp:3287
20160 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20161 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
20162
20163 #: src/LyXRC.cpp:3291
20164 msgid "The option to print out in landscape."
20165 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
20166
20167 #: src/LyXRC.cpp:3295
20168 msgid "The option to print only odd pages."
20169 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
20170
20171 #: src/LyXRC.cpp:3299
20172 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20173 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
20174
20175 #: src/LyXRC.cpp:3303
20176 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20177 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
20178
20179 #: src/LyXRC.cpp:3307
20180 msgid "The option to specify paper type."
20181 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
20182
20183 #: src/LyXRC.cpp:3311
20184 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20185 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
20186
20187 #: src/LyXRC.cpp:3315
20188 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20189 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
20190
20191 #: src/LyXRC.cpp:3319
20192 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20193 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
20194
20195 #: src/LyXRC.cpp:3323
20196 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20197 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
20198
20199 #: src/LyXRC.cpp:3327
20200 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20201 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
20202
20203 #: src/LyXRC.cpp:3331
20204 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20205 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
20206
20207 #: src/LyXRC.cpp:3335
20208 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20209 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20210
20211 #: src/LyXRC.cpp:3343
20212 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20213 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
20214
20215 #: src/LyXRC.cpp:3347
20216 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20217 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
20218
20219 #: src/LyXRC.cpp:3353
20220 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20221 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
20222
20223 #: src/LyXRC.cpp:3362
20224 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20225 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
20226
20227 #: src/LyXRC.cpp:3366
20228 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20229 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
20230
20231 #: src/LyXRC.cpp:3371
20232 #, no-c-format
20233 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20234 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
20235
20236 #: src/LyXRC.cpp:3375
20237 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20238 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
20239
20240 #: src/LyXRC.cpp:3379
20241 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20242 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
20243
20244 #: src/LyXRC.cpp:3386
20245 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20246 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
20247
20248 #: src/LyXRC.cpp:3390
20249 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20250 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
20251
20252 #: src/LyXRC.cpp:3394
20253 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20254 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
20255
20256 #: src/LyXRC.cpp:3398
20257 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20258 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20259
20260 #: src/LyXRC.cpp:3408
20261 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20262 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
20263
20264 #: src/LyXRC.cpp:3421
20265 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20266 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
20267
20268 #: src/LyXRC.cpp:3425
20269 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20270 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
20271
20272 #: src/LyXRC.cpp:3429
20273 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20274 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
20275
20276 #: src/LyXRC.cpp:3436
20277 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20278 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
20279
20280 #: src/LyXVC.cpp:85
20281 #, c-format
20282 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20283 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
20284
20285 #: src/LyXVC.cpp:87
20286 msgid "Retrieve from version control?"
20287 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
20288
20289 #: src/LyXVC.cpp:88
20290 msgid "&Retrieve"
20291 msgstr "&Abrufen"
20292
20293 #: src/LyXVC.cpp:114
20294 msgid "Document not saved"
20295 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
20296
20297 #: src/LyXVC.cpp:115
20298 msgid "You must save the document before it can be registered."
20299 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
20300
20301 #: src/LyXVC.cpp:147
20302 msgid "LyX VC: Initial description"
20303 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
20304
20305 #: src/LyXVC.cpp:148
20306 #: src/LyXVC.cpp:154
20307 msgid "(no initial description)"
20308 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
20309
20310 #: src/LyXVC.cpp:163
20311 msgid "(no log message)"
20312 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
20313
20314 #: src/LyXVC.cpp:166
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
20316 msgid "LyX VC: Log Message"
20317 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
20318
20319 #: src/LyXVC.cpp:212
20320 #, c-format
20321 msgid ""
20322 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20323 "\n"
20324 "Do you want to revert to the older version?"
20325 msgstr ""
20326 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
20327 "\n"
20328 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20329
20330 #: src/LyXVC.cpp:215
20331 msgid "Revert to stored version of document?"
20332 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20333
20334 #: src/LyXVC.cpp:216
20335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
20336 msgid "&Revert"
20337 msgstr "&Wiederherstellen"
20338
20339 #: src/Paragraph.cpp:1906
20340 msgid "Senseless with this layout!"
20341 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20342
20343 #: src/Paragraph.cpp:1968
20344 msgid "Alignment not permitted"
20345 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20346
20347 #: src/Paragraph.cpp:1969
20348 msgid ""
20349 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20350 "Setting to default."
20351 msgstr ""
20352 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20353 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20354
20355 #: src/Paragraph.cpp:3000
20356 msgid "Memory problem"
20357 msgstr "Speicherproblem"
20358
20359 #: src/Paragraph.cpp:3000
20360 msgid "Paragraph not properly initialized"
20361 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20362
20363 #: src/Text.cpp:383
20364 msgid "Unknown Inset"
20365 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20366
20367 #: src/Text.cpp:464
20368 msgid "Change tracking error"
20369 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20370
20371 #: src/Text.cpp:465
20372 #, c-format
20373 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20374 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20375
20376 #: src/Text.cpp:476
20377 msgid "Unknown token"
20378 msgstr "Unbekanntes Token"
20379
20380 #: src/Text.cpp:940
20381 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20382 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20383
20384 #: src/Text.cpp:948
20385 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20386 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20387
20388 #: src/Text.cpp:1768
20389 msgid "[Change Tracking] "
20390 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20391
20392 #: src/Text.cpp:1774
20393 msgid "Change: "
20394 msgstr "Änderung: "
20395
20396 #: src/Text.cpp:1778
20397 msgid " at "
20398 msgstr " am "
20399
20400 #: src/Text.cpp:1788
20401 #, c-format
20402 msgid "Font: %1$s"
20403 msgstr "Schrift: %1$s"
20404
20405 #: src/Text.cpp:1793
20406 #, c-format
20407 msgid ", Depth: %1$d"
20408 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20409
20410 #: src/Text.cpp:1799
20411 msgid ", Spacing: "
20412 msgstr ", Abstand: "
20413
20414 #: src/Text.cpp:1805
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20416 msgid "OneHalf"
20417 msgstr "Eineinhalb"
20418
20419 #: src/Text.cpp:1811
20420 msgid "Other ("
20421 msgstr "Andere ("
20422
20423 #: src/Text.cpp:1820
20424 msgid ", Inset: "
20425 msgstr ", Einfügung: "
20426
20427 #: src/Text.cpp:1821
20428 msgid ", Paragraph: "
20429 msgstr ", Absatz: "
20430
20431 #: src/Text.cpp:1822
20432 msgid ", Id: "
20433 msgstr ", Id: "
20434
20435 #: src/Text.cpp:1823
20436 msgid ", Position: "
20437 msgstr ", Position: "
20438
20439 #: src/Text.cpp:1829
20440 msgid ", Char: 0x"
20441 msgstr ", Zeichen: 0x"
20442
20443 #: src/Text.cpp:1831
20444 msgid ", Boundary: "
20445 msgstr ", Grenze: "
20446
20447 #: src/Text2.cpp:386
20448 msgid "No font change defined."
20449 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20450
20451 #: src/Text2.cpp:426
20452 msgid "Nothing to index!"
20453 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20454
20455 #: src/Text2.cpp:428
20456 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20457 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20458
20459 #: src/Text3.cpp:193
20460 msgid "Math editor mode"
20461 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20462
20463 #: src/Text3.cpp:195
20464 msgid "No valid math formula"
20465 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20466
20467 #: src/Text3.cpp:203
20468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20469 msgid "Already in regular expression mode"
20470 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20471
20472 #: src/Text3.cpp:216
20473 msgid "Regexp editor mode"
20474 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20475
20476 #: src/Text3.cpp:1242
20477 msgid "Layout "
20478 msgstr "Format "
20479
20480 #: src/Text3.cpp:1243
20481 msgid " not known"
20482 msgstr " unbekannt"
20483
20484 #: src/Text3.cpp:1704
20485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20486 msgid "Missing argument"
20487 msgstr "Fehlendes Argument"
20488
20489 #: src/Text3.cpp:1851
20490 #: src/Text3.cpp:1863
20491 msgid "Character set"
20492 msgstr "Zeichensatz"
20493
20494 #: src/Text3.cpp:2070
20495 #: src/Text3.cpp:2081
20496 msgid "Paragraph layout set"
20497 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20498
20499 #: src/TextClass.cpp:155
20500 msgid "Plain Layout"
20501 msgstr "Schlichtes Format"
20502
20503 #: src/TextClass.cpp:731
20504 msgid "Missing File"
20505 msgstr "Fehlende Datei"
20506
20507 #: src/TextClass.cpp:732
20508 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20509 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20510
20511 #: src/TextClass.cpp:735
20512 msgid "Corrupt File"
20513 msgstr "Beschädigte Datei"
20514
20515 #: src/TextClass.cpp:736
20516 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20517 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20518
20519 #: src/TextClass.cpp:1293
20520 #, c-format
20521 msgid ""
20522 "The module %1$s has been requested by\n"
20523 "this document but has not been found in the list of\n"
20524 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20525 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20526 msgstr ""
20527 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20528 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20529 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20530 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20531 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20532
20533 #: src/TextClass.cpp:1297
20534 msgid "Module not available"
20535 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20536
20537 #: src/TextClass.cpp:1302
20538 #, c-format
20539 msgid ""
20540 "The module %1$s requires a package that is\n"
20541 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20542 "may not be possible.\n"
20543 msgstr ""
20544 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20545 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
20546 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20547
20548 #: src/TextClass.cpp:1305
20549 msgid "Package not available"
20550 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20551
20552 #: src/TextClass.cpp:1310
20553 #, c-format
20554 msgid "Error reading module %1$s\n"
20555 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20556
20557 #: src/TextClass.cpp:1380
20558 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20559 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
20560
20561 #: src/VCBackend.cpp:60
20562 #: src/VCBackend.cpp:686
20563 #: src/VCBackend.cpp:755
20564 #: src/VCBackend.cpp:761
20565 #: src/VCBackend.cpp:782
20566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
20567 msgid "Revision control error."
20568 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20569
20570 #: src/VCBackend.cpp:61
20571 #, c-format
20572 msgid ""
20573 "Some problem occured while running the command:\n"
20574 "'%1$s'."
20575 msgstr ""
20576 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20577 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20578
20579 #: src/VCBackend.cpp:322
20580 #: src/VCBackend.cpp:629
20581 #: src/VCBackend.cpp:675
20582 #: src/VCBackend.cpp:772
20583 #: src/VCBackend.cpp:809
20584 #: src/VCBackend.cpp:865
20585 #: src/VCBackend.cpp:974
20586 #: src/VCBackend.cpp:1027
20587 #: src/VCBackend.cpp:1078
20588 msgid "Error: Could not generate logfile."
20589 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20590
20591 #: src/VCBackend.cpp:687
20592 msgid ""
20593 "Error when committing to repository.\n"
20594 "You have to manually resolve the problem.\n"
20595 "LyX will reopen the document after you press OK."
20596 msgstr ""
20597 "Fehler beim Einchecken.\n"
20598 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20599 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20600 "Sie OK gedrückt haben."
20601
20602 #: src/VCBackend.cpp:756
20603 msgid ""
20604 "Error while acquiring write lock.\n"
20605 "Another user is most probably editing\n"
20606 "the current document now!\n"
20607 "Also check the access to the repository."
20608 msgstr ""
20609 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20610 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20611 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20612 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20613
20614 #: src/VCBackend.cpp:762
20615 msgid ""
20616 "Error while releasing write lock.\n"
20617 "Check the access to the repository."
20618 msgstr ""
20619 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20620 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20621
20622 #: src/VCBackend.cpp:783
20623 #, c-format
20624 msgid ""
20625 "Error when updating from repository.\n"
20626 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20627 "'%1$s'.\n"
20628 "\n"
20629 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20630 msgstr ""
20631 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20632 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20633 "'%1$s'.\n"
20634 "\n"
20635 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20636 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20637
20638 #: src/VCBackend.cpp:819
20639 #, c-format
20640 msgid ""
20641 "There were detected changes in the working directory:\n"
20642 "%1$s\n"
20643 "\n"
20644 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20645 "\n"
20646 "Continue?"
20647 msgstr ""
20648 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20649 "%1$s\n"
20650 "\n"
20651 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20652 "\n"
20653 "Fortfahren?"
20654
20655 #: src/VCBackend.cpp:824
20656 #: src/VCBackend.cpp:828
20657 msgid "Changes detected"
20658 msgstr "Änderungen gefunden"
20659
20660 #: src/VCBackend.cpp:825
20661 #: src/VCBackend.cpp:829
20662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20663 msgid "&Yes"
20664 msgstr "&Ja"
20665
20666 #: src/VCBackend.cpp:825
20667 #: src/VCBackend.cpp:829
20668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20669 msgid "&No"
20670 msgstr "&Nein"
20671
20672 #: src/VCBackend.cpp:825
20673 msgid "View &Log ..."
20674 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20675
20676 #: src/VCBackend.cpp:891
20677 msgid "VCN File Locking"
20678 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20679
20680 #: src/VCBackend.cpp:892
20681 msgid "Locking property unset."
20682 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20683
20684 #: src/VCBackend.cpp:892
20685 #: src/VCBackend.cpp:896
20686 msgid "Locking property set."
20687 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20688
20689 #: src/VCBackend.cpp:893
20690 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20691 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20692
20693 #: src/VSpace.cpp:468
20694 msgid "Default skip"
20695 msgstr "Standard"
20696
20697 #: src/VSpace.cpp:471
20698 msgid "Small skip"
20699 msgstr "Klein"
20700
20701 #: src/VSpace.cpp:474
20702 msgid "Medium skip"
20703 msgstr "Mittel"
20704
20705 #: src/VSpace.cpp:477
20706 msgid "Big skip"
20707 msgstr "Groß"
20708
20709 #: src/VSpace.cpp:480
20710 msgid "Vertical fill"
20711 msgstr "Variabel"
20712
20713 #: src/VSpace.cpp:487
20714 msgid "protected"
20715 msgstr "geschützt"
20716
20717 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20718 #, c-format
20719 msgid ""
20720 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20721 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20722 msgstr ""
20723 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20724 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20725
20726 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20727 msgid "Reload saved document?"
20728 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20729
20730 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
20732 msgid "&Reload"
20733 msgstr "Ne&u laden"
20734
20735 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20736 msgid "&Keep Changes"
20737 msgstr "Änderungen &behalten"
20738
20739 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20740 #, c-format
20741 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20742 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20743
20744 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20745 msgid "File not readable!"
20746 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20747
20748 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20749 #, c-format
20750 msgid ""
20751 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20752 "\n"
20753 "Do you want to create a new document?"
20754 msgstr ""
20755 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20756 "\n"
20757 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20758
20759 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20760 msgid "Create new document?"
20761 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20762
20763 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20764 msgid "&Create"
20765 msgstr "&Erstellen"
20766
20767 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20768 #, c-format
20769 msgid ""
20770 "The specified document template\n"
20771 "%1$s\n"
20772 "could not be read."
20773 msgstr ""
20774 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20775 "%1$s\n"
20776 "konnte nicht gelesen werden."
20777
20778 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20779 msgid "Could not read template"
20780 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20783 msgid "Standard[[Bullets]]"
20784 msgstr "Standard"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20787 msgid "Maths"
20788 msgstr "Mathe"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20791 msgid "Dings 1"
20792 msgstr "Dings 1"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20795 msgid "Dings 2"
20796 msgstr "Dings 2"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20799 msgid "Dings 3"
20800 msgstr "Dings 3"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20803 msgid "Dings 4"
20804 msgstr "Dings 4"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20807 msgid "Directories"
20808 msgstr "Verzeichnisse"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20811 msgid "file[[scope]]"
20812 msgstr "der Datei"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20815 msgid "master document[[scope]]"
20816 msgstr "des Hauptdokuments"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20819 msgid "open files[[scope]]"
20820 msgstr "der geöffneten Dateien"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20823 msgid "manuals[[scope]]"
20824 msgstr "der Handbücher"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20827 #, c-format
20828 msgid ""
20829 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20830 "Continue searching from the beginning?"
20831 msgstr ""
20832 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20833 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20836 #, c-format
20837 msgid ""
20838 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20839 "Continue searching from the end?"
20840 msgstr ""
20841 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20842 "Suche am Ende fortsetzen?"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20845 msgid "Wrap search?"
20846 msgstr "Von vorne suchen?"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20849 msgid "Nothing to search"
20850 msgstr "Nichts zum suchen"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20853 msgid "No open document(s) in which to search"
20854 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20857 msgid "Advanced Find and Replace"
20858 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20861 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20862 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20865 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20866 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20869 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20870 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20873 #, c-format
20874 msgid ""
20875 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20876 "1995--%1$s LyX Team"
20877 msgstr ""
20878 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20879 "1995--%1$s LyX-Team"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20882 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20883 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20886 msgid ""
20887 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20888 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20889 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20890 msgstr ""
20891 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20892 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20893 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20896 msgid "not released yet"
20897 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20900 #, c-format
20901 msgid ""
20902 "LyX Version %1$s\n"
20903 "(%2$s)"
20904 msgstr ""
20905 "LyX Version %1$s\n"
20906 "(%2$s)"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20909 msgid "Library directory: "
20910 msgstr "Systemverzeichnis: "
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20913 msgid "User directory: "
20914 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20917 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20918 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20919 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20920 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20921 #, c-format
20922 msgid "LyX: %1$s"
20923 msgstr "LyX: %1$s"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20926 msgid "About %1"
20927 msgstr "Über %1"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20931 msgid "Preferences"
20932 msgstr "Einstellungen"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20935 msgid "Reconfigure"
20936 msgstr "Neu konfigurieren"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20939 msgid "Quit %1"
20940 msgstr "%1 beenden"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20943 msgid "Nothing to do"
20944 msgstr "Nichts zu tun"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20947 msgid "Unknown action"
20948 msgstr "Unbekannte Aktion"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20951 msgid "Command not handled"
20952 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20955 msgid "Command disabled"
20956 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20959 msgid "Running configure..."
20960 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20963 msgid "Reloading configuration..."
20964 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20967 msgid "System reconfiguration failed"
20968 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20971 msgid ""
20972 "The system reconfiguration has failed.\n"
20973 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20974 "Please reconfigure again if needed."
20975 msgstr ""
20976 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20977 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20978 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20981 msgid "System reconfigured"
20982 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20985 msgid ""
20986 "The system has been reconfigured.\n"
20987 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20988 "updated document class specifications."
20989 msgstr ""
20990 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20991 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20992 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20995 msgid "Exiting."
20996 msgstr "LyX wird beendet."
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20999 #, c-format
21000 msgid "Opening help file %1$s..."
21001 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
21004 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21005 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
21008 #, c-format
21009 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21010 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
21013 #, c-format
21014 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21015 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
21018 msgid "Unable to save document defaults"
21019 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
21022 msgid "Unknown function."
21023 msgstr "Unbekannte Funktion."
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
21026 msgid "The current document was closed."
21027 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
21030 msgid ""
21031 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21032 "\n"
21033 "Exception: "
21034 msgstr ""
21035 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
21036 "\n"
21037 "Exception: "
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
21040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
21041 msgid "Software exception Detected"
21042 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
21045 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21046 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
21049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
21050 msgid "Could not find UI definition file"
21051 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "Error while reading the included file\n"
21057 "%1$s\n"
21058 "Please check your installation."
21059 msgstr ""
21060 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
21061 "%1$s.\n"
21062 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
21065 msgid "Could not find default UI file"
21066 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
21069 msgid ""
21070 "LyX could not find the default UI file!\n"
21071 "Please check your installation."
21072 msgstr ""
21073 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
21074 "für die Benutzeroberfläche!\n"
21075 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
21078 #, c-format
21079 msgid ""
21080 "Error while reading the configuration file\n"
21081 "%1$s\n"
21082 "Falling back to default.\n"
21083 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21084 "check which User Interface file you are using."
21085 msgstr ""
21086 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21087 "%1$s.\n"
21088 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
21089 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
21090 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21093 msgid "BibTeX Bibliography"
21094 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
21101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
21105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
21108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21109 msgid "Documents|#o#O"
21110 msgstr "Dokumente|#k"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21113 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21114 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21117 msgid "Select a BibTeX database to add"
21118 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21121 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21122 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21125 msgid "Select a BibTeX style"
21126 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21129 msgid "No frame"
21130 msgstr "Kein Rahmen"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21133 msgid "Simple rectangular frame"
21134 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21137 msgid "Oval frame, thin"
21138 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21141 msgid "Oval frame, thick"
21142 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21145 msgid "Drop shadow"
21146 msgstr "Schlagschatten"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21149 msgid "Shaded background"
21150 msgstr "Schattierter Hintergrund"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21153 msgid "Double rectangular frame"
21154 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21157 msgid "Height"
21158 msgstr "Höhe"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21161 msgid "Depth"
21162 msgstr "Tiefe"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21165 msgid "Total Height"
21166 msgstr "Gesamthöhe"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21169 msgid "Width"
21170 msgstr "Breite"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21174 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21175 msgid "Makebox"
21176 msgstr "Makebox"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21179 msgid "Activated"
21180 msgstr "Aktiviert"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21183 msgid "Color"
21184 msgstr "Farbe"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21187 msgid "Filename Suffix"
21188 msgstr "Erweitere Dateinamen"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
21194 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21197 msgid "Yes"
21198 msgstr "Ja"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
21204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21207 msgid "No"
21208 msgstr "Nein"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21211 msgid "Enter new branch name"
21212 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21215 #, c-format
21216 msgid ""
21217 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21218 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21219 msgstr ""
21220 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21221 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21224 msgid "&Merge"
21225 msgstr "&Zusammenführen"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21229 msgid "Renaming failed"
21230 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21233 msgid "The branch could not be renamed."
21234 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21237 msgid "Merge Changes"
21238 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21241 #, c-format
21242 msgid ""
21243 "Change by %1$s\n"
21244 "\n"
21245 msgstr ""
21246 "Änderung durch %1$s\n"
21247 "\n"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21250 #, c-format
21251 msgid "Change made at %1$s\n"
21252 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21261 msgid "No change"
21262 msgstr "Keine Änderung"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21265 msgid "Small Caps"
21266 msgstr "Kapitälchen"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21275 msgid "Reset"
21276 msgstr "Zurücksetzen"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21279 msgid "Underbar"
21280 msgstr "Unterstrichen"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21283 msgid "Double underbar"
21284 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21287 msgid "Wavy underbar"
21288 msgstr "Wellig unterstrichen"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21291 msgid "Strikeout"
21292 msgstr "Durchgestrichen"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21295 msgid "No color"
21296 msgstr "Keine Farbe"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21299 msgid "Black"
21300 msgstr "Schwarz"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21303 msgid "White"
21304 msgstr "Weiß"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21307 msgid "Red"
21308 msgstr "Rot"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21311 msgid "Green"
21312 msgstr "Grün"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21315 msgid "Blue"
21316 msgstr "Blau"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21319 msgid "Cyan"
21320 msgstr "Cyan"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21323 msgid "Magenta"
21324 msgstr "Magenta"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21327 msgid "Yellow"
21328 msgstr "Gelb"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21331 msgid "Text Style"
21332 msgstr "Textstil"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21335 msgid "Keys"
21336 msgstr "Schlüssel"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
21339 msgid "LinkBack PDF"
21340 msgstr "LinkBack-PDF"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
21343 msgid "PDF"
21344 msgstr "PDF"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
21347 msgid "pasted"
21348 msgstr "eingefügt"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
21351 #, c-format
21352 msgid "%1$s Files"
21353 msgstr "%1$s Dateien"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
21356 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21357 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21366 msgid "Canceled."
21367 msgstr "Abgebrochen."
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
21370 msgid "Overwrite external file?"
21371 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
21374 #, c-format
21375 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21376 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21379 msgid "List of previous commands"
21380 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21383 msgid "Next command"
21384 msgstr "Nächster Befehl"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21387 msgid "Compare LyX files"
21388 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21391 msgid "Select document"
21392 msgstr "Dokument wählen"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21399 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21400 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21406 msgid "Error"
21407 msgstr "Fehler"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21410 msgid "Error while comparing documents."
21411 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21414 msgid "Aborted"
21415 msgstr "Abgebrochen"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21418 msgid "Finished"
21419 msgstr "Beendet"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21422 msgid "Aborting process..."
21423 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21426 msgid "differences"
21427 msgstr "Unterschiede"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21430 msgid "Compare different revisions"
21431 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21434 msgid "big[[delimiter size]]"
21435 msgstr "big"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21438 msgid "Big[[delimiter size]]"
21439 msgstr "Big"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21442 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21443 msgstr "bigg"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21446 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21447 msgstr "Bigg"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21450 msgid "Math Delimiter"
21451 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21455 msgid "(None)"
21456 msgstr "(Kein)"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21459 msgid "Variable"
21460 msgstr "Variabel"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21463 msgid "Computer Modern Roman"
21464 msgstr "Computer Modern Roman"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21467 msgid "Latin Modern Roman"
21468 msgstr "Latin Modern Roman"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21471 msgid "AE (Almost European)"
21472 msgstr "AE (Almost European)"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21475 msgid "Times Roman"
21476 msgstr "Times Roman"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21479 msgid "Palatino"
21480 msgstr "Palatino"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21483 msgid "Bitstream Charter"
21484 msgstr "Bitstream Charter"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21487 msgid "New Century Schoolbook"
21488 msgstr "New Century Schoolbook"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21491 msgid "Bookman"
21492 msgstr "Bookman"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21495 msgid "Utopia"
21496 msgstr "Utopia"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21499 msgid "Bera Serif"
21500 msgstr "Bera Serif"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21503 msgid "Concrete Roman"
21504 msgstr "Concrete Roman"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21507 msgid "Zapf Chancery"
21508 msgstr "Zapf Chancery"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21511 msgid "Computer Modern Sans"
21512 msgstr "Computer Modern Sans"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21515 msgid "Latin Modern Sans"
21516 msgstr "Latin Modern Sans"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21519 msgid "Helvetica"
21520 msgstr "Helvetica"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21523 msgid "Avant Garde"
21524 msgstr "Avant Garde"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21527 msgid "Bera Sans"
21528 msgstr "Bera Sans"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21531 msgid "CM Bright"
21532 msgstr "CM Bright"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21535 msgid "Computer Modern Typewriter"
21536 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21539 msgid "Latin Modern Typewriter"
21540 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21543 msgid "Courier"
21544 msgstr "Courier"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21547 msgid "Bera Mono"
21548 msgstr "Bera Mono"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21551 msgid "LuxiMono"
21552 msgstr "LuxiMono"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21555 msgid "CM Typewriter Light"
21556 msgstr "CM Typewriter Light"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21559 msgid "Page"
21560 msgstr "Seite"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21563 msgid "Module not found!"
21564 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21567 msgid "Layout is valid!"
21568 msgstr "Format ist gültig!"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21571 msgid "Layout is invalid!"
21572 msgstr "Format ist ungültig!"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21575 msgid "Document Settings"
21576 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21581 msgid "Child Document"
21582 msgstr "Unterdokument"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21585 msgid "Include to Output"
21586 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21589 msgid "10"
21590 msgstr "10"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21593 msgid "11"
21594 msgstr "11"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21597 msgid "12"
21598 msgstr "12"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21601 msgid "None (no fontenc)"
21602 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21605 msgid "empty"
21606 msgstr "leer"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21609 msgid "plain"
21610 msgstr "einfach"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21613 msgid "headings"
21614 msgstr "mit Überschriften"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21617 msgid "fancy"
21618 msgstr "ausgefallen"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21621 msgid "A0"
21622 msgstr "A0"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21625 msgid "A1"
21626 msgstr "A1"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21629 msgid "A2"
21630 msgstr "A2"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21633 msgid "A6"
21634 msgstr "A6"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21637 msgid "B0"
21638 msgstr "B0"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21641 msgid "B1"
21642 msgstr "B1"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21645 msgid "B2"
21646 msgstr "B2"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21649 msgid "B3"
21650 msgstr "B3"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21653 msgid "B4"
21654 msgstr "B4"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21657 msgid "B6"
21658 msgstr "B6"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21661 msgid "C0"
21662 msgstr "C0"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21665 msgid "C1"
21666 msgstr "C1"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21669 msgid "C2"
21670 msgstr "C2"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21673 msgid "C3"
21674 msgstr "C3"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21677 msgid "C4"
21678 msgstr "C4"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21681 msgid "C5"
21682 msgstr "C5"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21685 msgid "C6"
21686 msgstr "C6"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21689 msgid "JIS B0"
21690 msgstr "JIS B0"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21693 msgid "JIS B1"
21694 msgstr "JIS B1"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21697 msgid "JIS B2"
21698 msgstr "JIS B2"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21701 msgid "JIS B3"
21702 msgstr "JIS B3"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21705 msgid "JIS B4"
21706 msgstr "JIS B4"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21709 msgid "JIS B5"
21710 msgstr "JIS B5"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21713 msgid "JIS B6"
21714 msgstr "JIS B6"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21717 msgid "Language Default (no inputenc)"
21718 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21721 msgid "``text''"
21722 msgstr "“Text”"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21725 msgid "''text''"
21726 msgstr "”Text”"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21729 msgid ",,text``"
21730 msgstr "„Text“"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21733 msgid ",,text''"
21734 msgstr "„Text”"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21737 msgid "<<text>>"
21738 msgstr "«Text»"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21741 msgid ">>text<<"
21742 msgstr "»Text«"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21745 msgid "Numbered"
21746 msgstr "Nummeriert"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21749 msgid "Appears in TOC"
21750 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21753 msgid "Author-year"
21754 msgstr "Autor-Jahr"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21757 msgid "Numerical"
21758 msgstr "Nummerisch"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21761 #, c-format
21762 msgid "Unavailable: %1$s"
21763 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21767 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21768 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21773 msgid "Document Class"
21774 msgstr "Dokumentklasse"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
21780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21781 msgid "Child Documents"
21782 msgstr "Unterdokumente"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21785 msgid "Modules"
21786 msgstr "Module"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21789 msgid "Local Layout"
21790 msgstr "Lokales Format"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21793 msgid "Text Layout"
21794 msgstr "Textformat"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21797 msgid "Page Margins"
21798 msgstr "Seitenränder"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21802 msgid "Colors"
21803 msgstr "Farben"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21806 msgid "Numbering & TOC"
21807 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21810 msgid "Indexes"
21811 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21814 msgid "PDF Properties"
21815 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21818 msgid "Math Options"
21819 msgstr "Mathe-Optionen"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21822 msgid "Float Placement"
21823 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21826 msgid "Bullets"
21827 msgstr "Auflistungszeichen"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21830 msgid "Branches"
21831 msgstr "Zweige"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21834 msgid "LaTeX Preamble"
21835 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21840 msgid " (not installed)"
21841 msgstr " (nicht installiert)"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21844 msgid "Layouts|#o#O"
21845 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21848 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21849 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21853 msgid "Local layout file"
21854 msgstr "Lokale Formatdatei"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21857 msgid ""
21858 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21859 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21860 "document may not work with this layout if you do not\n"
21861 "keep the layout file in the document directory."
21862 msgstr ""
21863 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21864 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21865 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21866 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21867 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21870 msgid "&Set Layout"
21871 msgstr "&Layout übernehmen"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21874 msgid "Unable to read local layout file."
21875 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21878 msgid "Select master document"
21879 msgstr "Hauptdokument wählen"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21882 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21883 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21884
21885 # , c-format
21886 # , c-format
21887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21889 msgid "Unapplied changes"
21890 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21894 msgid ""
21895 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21896 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21897 msgstr ""
21898 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21899 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21900 "Aktion verlorengehen."
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21904 msgid "&Dismiss"
21905 msgstr "&Ablehnen"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21909 msgid "Unable to set document class."
21910 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21913 #, c-format
21914 msgid "%1$s, %2$s"
21915 msgstr "%1$s, %2$s"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21918 #, c-format
21919 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21920 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21923 #, c-format
21924 msgid "%1$s (unavailable)"
21925 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21928 msgid "Module provided by document class."
21929 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21932 #, c-format
21933 msgid "Package(s) required: %1$s."
21934 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21937 msgid "or"
21938 msgstr "oder"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21941 #, c-format
21942 msgid "Module required: %1$s."
21943 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21946 #, c-format
21947 msgid "Modules excluded: %1$s."
21948 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21951 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21952 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21955 msgid "[No options predefined]"
21956 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21959 msgid "Can't set layout!"
21960 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21963 #, c-format
21964 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21965 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21968 msgid "Not Found"
21969 msgstr "nicht gefunden"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21972 msgid "Assigned master does not include this file"
21973 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21976 #, c-format
21977 msgid ""
21978 "You must include this file in the document\n"
21979 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21980 "feature."
21981 msgstr ""
21982 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21983 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21984 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21987 msgid "Could not load master"
21988 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21991 #, c-format
21992 msgid ""
21993 "The master document '%1$s'\n"
21994 "could not be loaded."
21995 msgstr ""
21996 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21997 "konnte nicht geladen werden."
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22001 msgid "Literate"
22002 msgstr "Literal"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22005 msgid "pLaTeX"
22006 msgstr "pLaTeX"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22009 msgid "Error List"
22010 msgstr "Fehlerliste"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
22013 #, c-format
22014 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22015 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22019 msgid "Top left"
22020 msgstr "Oben links"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22024 msgid "Bottom left"
22025 msgstr "Unten links"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22029 msgid "Baseline left"
22030 msgstr "Grundlinie links"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22034 msgid "Top center"
22035 msgstr "Oben zentriert"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22039 msgid "Bottom center"
22040 msgstr "Unten zentriert"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22044 msgid "Baseline center"
22045 msgstr "Grundlinie zentriert"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22049 msgid "Top right"
22050 msgstr "Oben rechts"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22054 msgid "Bottom right"
22055 msgstr "Unten rechts"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22059 msgid "Baseline right"
22060 msgstr "Grundlinie rechts"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22063 msgid "External Material"
22064 msgstr "Externes Material"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22067 msgid "Scale%"
22068 msgstr "Größe%"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
22071 msgid "Select external file"
22072 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22075 msgid "automatically"
22076 msgstr "automatisch"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22079 msgid "Graphics"
22080 msgstr "Grafik"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22084 msgid "Dissolve previous group?"
22085 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22088 #, c-format
22089 msgid ""
22090 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22091 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22092 "because this graphic was its only member.\n"
22093 "How do you want to proceed?"
22094 msgstr ""
22095 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
22096 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
22097 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
22098 "Was möchten Sie tun?"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22102 #, c-format
22103 msgid "Stick with group '%1$s'"
22104 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22107 #, c-format
22108 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22109 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22112 #, c-format
22113 msgid ""
22114 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22115 "the group will be dissolved,\n"
22116 "because this graphic was its only member.\n"
22117 "How do you want to proceed?"
22118 msgstr ""
22119 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
22120 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
22121 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
22122 "Was möchten Sie tun?"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22125 #, c-format
22126 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22127 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22130 msgid "Enter unique group name:"
22131 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22134 msgid "Group already defined!"
22135 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22138 #, c-format
22139 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22140 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22143 #: src/lengthcommon.cpp:37
22144 msgid "bp"
22145 msgstr "bp"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22148 #: src/lengthcommon.cpp:37
22149 msgid "cm"
22150 msgstr "cm"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22153 #: src/lengthcommon.cpp:38
22154 msgid "mm"
22155 msgstr "mm"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22158 msgid "Select graphics file"
22159 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22162 msgid "Clipart|#C#c"
22163 msgstr "Clipart|#C#c"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22168 msgid "Thin Space"
22169 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22173 msgid "Medium Space"
22174 msgstr "Mittlerer Abstand"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22178 msgid "Thick Space"
22179 msgstr "Großer Abstand"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22184 msgid "Negative Thin Space"
22185 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22189 msgid "Negative Medium Space"
22190 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22194 msgid "Negative Thick Space"
22195 msgstr "Negativer großer Abstand"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22199 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22200 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22204 msgid "Quad (1 em)"
22205 msgstr "Geviert (1 em)"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22209 msgid "Double Quad (2 em)"
22210 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22214 msgid "Interword Space"
22215 msgstr "Normales Leerzeichen"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22219 msgid "Horizontal Fill"
22220 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22223 msgid ""
22224 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22225 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22226 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22227 msgstr ""
22228 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22229 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22230 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
22233 msgid "Hyperlink"
22234 msgstr "Hyperlink"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22241 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22242 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22245 msgid "Select document to include"
22246 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22249 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22250 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22253 msgid "Index Entry Settings"
22254 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22257 msgid "Label Color"
22258 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22261 msgid "Cannot remove standard index"
22262 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22265 msgid "The default index cannot be removed."
22266 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22269 msgid "Enter new index name"
22270 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22273 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22274 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22277 msgid "unknown"
22278 msgstr "unbekannt"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22281 msgid "shortcut"
22282 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22285 msgid "shortcuts"
22286 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22289 msgid "lyxrc"
22290 msgstr "lyxrc"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22293 msgid "package"
22294 msgstr "Paket"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22297 msgid "textclass"
22298 msgstr "Textklasse"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22301 msgid "menu"
22302 msgstr "Menü"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22305 msgid "icon"
22306 msgstr "Piktogramm"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22309 msgid "buffer"
22310 msgstr "Speicher"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22313 msgid "lyxinfo"
22314 msgstr "lyxinfo"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22317 msgid "Shift-"
22318 msgstr "Shift-"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22321 msgid "Control-"
22322 msgstr "Kontroll-"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22325 msgid "Option-"
22326 msgstr "Option-"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22329 msgid "Command-"
22330 msgstr "Befehl-"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
22333 msgid "Label"
22334 msgstr "Marke"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22337 msgid "No language"
22338 msgstr "Keine Sprache"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22341 msgid "Program Listing Settings"
22342 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22345 msgid "No dialect"
22346 msgstr "Kein Dialekt"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22350 msgid "LaTeX Log"
22351 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22354 msgid "LyX2LyX"
22355 msgstr "LyX2LyX"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22358 msgid "Literate Programming Build Log"
22359 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22362 msgid "lyx2lyx Error Log"
22363 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22366 msgid "Version Control Log"
22367 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22370 msgid "Log file not found."
22371 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22374 msgid "No literate programming build log file found."
22375 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22378 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22379 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22382 msgid "No version control log file found."
22383 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22386 msgid "Math Matrix"
22387 msgstr "Mathe-Matrix"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
22390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22391 msgid "Nomenclature"
22392 msgstr "Nomenklatur"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22395 msgid "Note Settings"
22396 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22399 msgid "Paragraph Settings"
22400 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22403 msgid ""
22404 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22405 "\n"
22406 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22407 msgstr ""
22408 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22409 "\n"
22410 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22413 msgid "Phantom Settings"
22414 msgstr "Phantom Einstellungen"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22417 msgid "System files|#S#s"
22418 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22421 msgid "User files|#U#u"
22422 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22425 msgid "Look & Feel"
22426 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22429 msgid "Language Settings"
22430 msgstr "Spracheinstellungen"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22433 msgid "File Handling"
22434 msgstr "Datei-Handhabung"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22437 msgid "Keyboard/Mouse"
22438 msgstr "Tastatur/Maus"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
22441 msgid "Input Completion"
22442 msgstr "Eingabevervollständigung"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
22445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
22446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
22447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
22448 msgid "Co&mmand:"
22449 msgstr "&Befehl:"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22452 msgid "Screen Fonts"
22453 msgstr "Bildschirmschriften"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22456 msgid "Paths"
22457 msgstr "Pfade"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22460 msgid "Select directory for example files"
22461 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22464 msgid "Select a document templates directory"
22465 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22468 msgid "Select a temporary directory"
22469 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22472 msgid "Select a backups directory"
22473 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22476 msgid "Select a document directory"
22477 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22480 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22481 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22484 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22485 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22488 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22489 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22493 msgid "Spellchecker"
22494 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22497 msgid "Native"
22498 msgstr "Nativ"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22501 msgid "Aspell"
22502 msgstr "Aspell"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22505 msgid "Enchant"
22506 msgstr "Enchant"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22509 msgid "Hunspell"
22510 msgstr "Hunspell"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22513 msgid "Converters"
22514 msgstr "Konverter"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22517 msgid "File Formats"
22518 msgstr "Dateiformate"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
22521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22522 msgid "Format in use"
22523 msgstr "Format wird verwendet"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22526 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22527 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22530 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22531 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22534 msgid "LyX needs to be restarted!"
22535 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22538 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22539 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22542 msgid "Printer"
22543 msgstr "Drucker"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
22546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22547 msgid "User Interface"
22548 msgstr "Benutzeroberfläche"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22551 msgid "Control"
22552 msgstr "Kontrolle"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22555 msgid "Shortcuts"
22556 msgstr "Tastenkürzel"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22559 msgid "Function"
22560 msgstr "Funktion"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22563 msgid "Shortcut"
22564 msgstr "Tastenkürzel"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22567 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22568 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22571 msgid "Mathematical Symbols"
22572 msgstr "Mathematische Symbole"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22575 msgid "Document and Window"
22576 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22579 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22580 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22583 msgid "System and Miscellaneous"
22584 msgstr "System und Verschiedenes"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
22587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22588 msgid "Res&tore"
22589 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920
22592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
22594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22595 msgid "Failed to create shortcut"
22596 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22599 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22600 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22603 msgid "Invalid or empty key sequence"
22604 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22610 "%2$s\n"
22611 "You need to remove that binding before creating a new one."
22612 msgstr ""
22613 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22614 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22617 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22618 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22621 msgid "Identity"
22622 msgstr "Identität"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22625 msgid "Choose bind file"
22626 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22629 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22630 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22633 msgid "Choose UI file"
22634 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22637 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22638 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22641 msgid "Choose keyboard map"
22642 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22645 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22646 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22649 msgid "Print Document"
22650 msgstr "Dokument drucken"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22653 msgid "Print to file"
22654 msgstr "Ausgabe in Datei"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22657 msgid "PostScript files (*.ps)"
22658 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22661 msgid "Nomenclature settings"
22662 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22665 msgid "Longest label width"
22666 msgstr "Breite der längsten Marke"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22669 msgid "Index Settings"
22670 msgstr "Index-Einstellungen"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22673 msgid "<All indexes>"
22674 msgstr "<Alle Indexe>"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22677 msgid "Progress/Debug Messages"
22678 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22681 msgid "Debug Level"
22682 msgstr "Testebene"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22685 msgid "Set"
22686 msgstr "Aktiv"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22689 msgid "Cross-reference"
22690 msgstr "Querverweis"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22693 msgid "&Go Back"
22694 msgstr "&Gehe zurück"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22697 msgid "Jump back"
22698 msgstr "Springe zurück"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22701 msgid "Jump to label"
22702 msgstr "Springe zur Marke"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22706 msgid "<No prefix>"
22707 msgstr "<Ohne Präfix>"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22710 msgid "Find and Replace"
22711 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22714 msgid "Send Document to Command"
22715 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22718 msgid "Show File"
22719 msgstr "Zeige Datei"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22722 msgid "Error -> Cannot load file!"
22723 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22726 #, c-format
22727 msgid "%1$d words checked."
22728 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22731 msgid "One word checked."
22732 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22735 msgid "Spelling check completed"
22736 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22739 msgid "Basic Latin"
22740 msgstr "Basis-Lateinisch"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22743 msgid "Latin-1 Supplement"
22744 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22747 msgid "Latin Extended-A"
22748 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22751 msgid "Latin Extended-B"
22752 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22755 msgid "IPA Extensions"
22756 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22759 msgid "Spacing Modifier Letters"
22760 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22763 msgid "Combining Diacritical Marks"
22764 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22767 msgid "Cyrillic"
22768 msgstr "Kyrillisch"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22771 msgid "Arabic"
22772 msgstr "Arabisch"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22775 msgid "Devanagari"
22776 msgstr "Devanagari"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22779 msgid "Bengali"
22780 msgstr "Bengalisch"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22783 msgid "Gurmukhi"
22784 msgstr "Gurmukhi"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22787 msgid "Gujarati"
22788 msgstr "Gujarati"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22791 msgid "Oriya"
22792 msgstr "Oriya"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22795 msgid "Tamil"
22796 msgstr "Tamilisch"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22799 msgid "Telugu"
22800 msgstr "Telugu"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22803 msgid "Kannada"
22804 msgstr "Kannada"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22807 msgid "Malayalam"
22808 msgstr "Malayalam"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22811 msgid "Lao"
22812 msgstr "Laotisch"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22815 msgid "Tibetan"
22816 msgstr "Tibetisch"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22819 msgid "Georgian"
22820 msgstr "Georgisch"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22823 msgid "Hangul Jamo"
22824 msgstr "Hangeul-Jamo"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22827 msgid "Phonetic Extensions"
22828 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22831 msgid "Latin Extended Additional"
22832 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22835 msgid "Greek Extended"
22836 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22839 msgid "General Punctuation"
22840 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22843 msgid "Superscripts and Subscripts"
22844 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22847 msgid "Currency Symbols"
22848 msgstr "Währungszeichen"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22851 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22852 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22855 msgid "Letterlike Symbols"
22856 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22859 msgid "Number Forms"
22860 msgstr "Zahlzeichen"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22863 msgid "Mathematical Operators"
22864 msgstr "Mathematische Operatoren"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22867 msgid "Miscellaneous Technical"
22868 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22871 msgid "Control Pictures"
22872 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22875 msgid "Optical Character Recognition"
22876 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22879 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22880 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22883 msgid "Box Drawing"
22884 msgstr "Rahmenzeichnung"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22887 msgid "Block Elements"
22888 msgstr "Blockelemente"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22891 msgid "Geometric Shapes"
22892 msgstr "Geometrische Formen"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22895 msgid "Miscellaneous Symbols"
22896 msgstr "Verschiedene Symbole"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22899 msgid "Dingbats"
22900 msgstr "Dingbats"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22903 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22904 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22907 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22908 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22911 msgid "Hiragana"
22912 msgstr "Hiragana"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22915 msgid "Katakana"
22916 msgstr "Katakana"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22919 msgid "Bopomofo"
22920 msgstr "Bopomofo"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22923 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22924 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22927 msgid "Kanbun"
22928 msgstr "Kanbun"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22931 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22932 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22935 msgid "CJK Compatibility"
22936 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22939 msgid "CJK Unified Ideographs"
22940 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22943 msgid "Hangul Syllables"
22944 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22947 msgid "High Surrogates"
22948 msgstr "High Surrogates"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22951 msgid "Private Use High Surrogates"
22952 msgstr "Private Use High Surrogates"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22955 msgid "Low Surrogates"
22956 msgstr "Low Surrogates"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22959 msgid "Private Use Area"
22960 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22963 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22964 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22967 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22968 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22971 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22972 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22975 msgid "Combining Half Marks"
22976 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22979 msgid "CJK Compatibility Forms"
22980 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22983 msgid "Small Form Variants"
22984 msgstr "Kleine Formvarianten"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22987 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22988 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22991 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22992 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22995 msgid "Specials"
22996 msgstr "Spezielles"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22999 msgid "Linear B Syllabary"
23000 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23003 msgid "Linear B Ideograms"
23004 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23007 msgid "Aegean Numbers"
23008 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23011 msgid "Ancient Greek Numbers"
23012 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23015 msgid "Old Italic"
23016 msgstr "Altitalisch"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23019 msgid "Gothic"
23020 msgstr "Gotisch"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23023 msgid "Ugaritic"
23024 msgstr "Ugaritisch"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23027 msgid "Old Persian"
23028 msgstr "Altpersisch"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23031 msgid "Deseret"
23032 msgstr "Mormonen-Alphabet"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23035 msgid "Shavian"
23036 msgstr "Shaw-Alphabet"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23039 msgid "Osmanya"
23040 msgstr "Osmanya"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23043 msgid "Cypriot Syllabary"
23044 msgstr "Kyprische Schrift"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23047 msgid "Kharoshthi"
23048 msgstr "Kharoshthi"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23051 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23052 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23055 msgid "Musical Symbols"
23056 msgstr "Notenschriftzeichen"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23059 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23060 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23063 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23064 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23067 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23068 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23071 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23072 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23075 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23076 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23079 msgid "Tags"
23080 msgstr "Tags"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23083 msgid "Variation Selectors Supplement"
23084 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23087 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23088 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23091 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23092 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23095 msgid "Character: "
23096 msgstr "Zeichen: "
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23099 msgid "Code Point: "
23100 msgstr "Code-Punkt: "
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23103 msgid "Symbols"
23104 msgstr "Symbole"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23107 msgid "Insert Table"
23108 msgstr "Tabelle einfügen"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23111 msgid "TeX Information"
23112 msgstr "TeX-Informationen"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23115 msgid "No thesaurus available for this language!"
23116 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23119 msgid "Outline"
23120 msgstr "Gliederung"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
23123 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23124 msgid "auto"
23125 msgstr "automatisch"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
23128 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23129 msgid "off"
23130 msgstr "aus"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23133 #, c-format
23134 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23135 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23138 msgid "version "
23139 msgstr "Version "
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23142 msgid "unknown version"
23143 msgstr "unbekannte Version"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
23146 msgid "Small-sized icons"
23147 msgstr "Kleine Symbole"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
23150 msgid "Normal-sized icons"
23151 msgstr "Normale Symbole"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
23154 msgid "Big-sized icons"
23155 msgstr "Große Symbole"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
23158 msgid "Exit LyX"
23159 msgstr "LyX beenden"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
23162 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23163 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:943
23166 msgid "Welcome to LyX!"
23167 msgstr "Willkommen bei LyX!"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
23170 msgid "Automatic save failed!"
23171 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23172
23173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
23174 msgid "Automatic save done."
23175 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
23176
23177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
23178 msgid "Command not allowed without any document open"
23179 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
23182 #, c-format
23183 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23184 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
23185
23186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
23187 msgid "Select template file"
23188 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
23191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
23192 msgid "Templates|#T#t"
23193 msgstr "Vorlagen|#V"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
23196 msgid "Document not loaded."
23197 msgstr "Dokument nicht geladen."
23198
23199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
23200 msgid "Select document to open"
23201 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
23204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
23205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
23206 msgid "Examples|#E#e"
23207 msgstr "Beispiele|#B"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
23210 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23211 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
23214 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23215 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
23216
23217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
23218 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23219 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
23222 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23223 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23224
23225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
23226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23227 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
23231 msgid "Invalid filename"
23232 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23233
23234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
23235 #, c-format
23236 msgid ""
23237 "The directory in the given path\n"
23238 "%1$s\n"
23239 "does not exist."
23240 msgstr ""
23241 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23242 "%1$s\n"
23243 "existiert nicht."
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
23246 #, c-format
23247 msgid "Opening document %1$s..."
23248 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23249
23250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
23251 #, c-format
23252 msgid "Document %1$s opened."
23253 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23254
23255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822
23256 msgid "Version control detected."
23257 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23258
23259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
23260 #, c-format
23261 msgid "Could not open document %1$s"
23262 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
23265 msgid "Couldn't import file"
23266 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
23269 #, c-format
23270 msgid "No information for importing the format %1$s."
23271 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
23274 #, c-format
23275 msgid "Select %1$s file to import"
23276 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23277
23278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
23279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
23280 #, c-format
23281 msgid ""
23282 "The document %1$s already exists.\n"
23283 "\n"
23284 "Do you want to overwrite that document?"
23285 msgstr ""
23286 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23287 "\n"
23288 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23289
23290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
23291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
23292 msgid "Overwrite document?"
23293 msgstr "Dokument überschreiben?"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
23296 #, c-format
23297 msgid "Importing %1$s..."
23298 msgstr "Importiere %1$s..."
23299
23300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
23301 msgid "imported."
23302 msgstr "wurde eingefügt."
23303
23304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
23305 msgid "file not imported!"
23306 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
23309 msgid "newfile"
23310 msgstr "Neues_Dokument"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
23313 msgid "Select LyX document to insert"
23314 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23315
23316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
23317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23318 msgid "Absolute filename expected."
23319 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23320
23321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
23322 msgid "Select file to insert"
23323 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23324
23325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
23326 msgid "All Files (*)"
23327 msgstr "Alle Dateien (*)"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
23330 msgid "Choose a filename to save document as"
23331 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23332
23333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
23334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
23335 msgid "&Rename"
23336 msgstr "&Umbenennen"
23337
23338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
23339 #, c-format
23340 msgid ""
23341 "The document %1$s could not be saved.\n"
23342 "\n"
23343 "Do you want to rename the document and try again?"
23344 msgstr ""
23345 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23346 "\n"
23347 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
23350 msgid "Rename and save?"
23351 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23352
23353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
23354 msgid "&Retry"
23355 msgstr "&Wiederholen"
23356
23357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
23358 msgid "Close document "
23359 msgstr "Dokument schließen"
23360
23361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
23362 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23363 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
23364
23365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
23366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
23367 #, c-format
23368 msgid ""
23369 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23370 "\n"
23371 "Do you want to save the document?"
23372 msgstr ""
23373 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23374 "\n"
23375 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23376
23377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
23378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
23379 msgid "Save new document?"
23380 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23381
23382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
23383 #, c-format
23384 msgid ""
23385 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23386 "\n"
23387 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23388 msgstr ""
23389 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23390 "sind nicht gespeichert.\n"
23391 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23392
23393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
23394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
23395 msgid "Save changed document?"
23396 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23397
23398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
23399 msgid "&Discard"
23400 msgstr "&Verwerfen"
23401
23402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
23403 #, c-format
23404 msgid ""
23405 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23406 "\n"
23407 "Do you want to save the document?"
23408 msgstr ""
23409 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23410 "\n"
23411 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23412
23413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
23414 #, c-format
23415 msgid ""
23416 "Document \n"
23417 "%1$s\n"
23418 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23419 msgstr ""
23420 "Das Dokument\n"
23421 "%1$s\n"
23422 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23423 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23424
23425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
23426 msgid "Reload externally changed document?"
23427 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23428
23429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
23430 msgid "Error when setting the locking property."
23431 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23432
23433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
23434 msgid "Directory is not accessible."
23435 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23436
23437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
23438 #, c-format
23439 msgid "Opening child document %1$s..."
23440 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23441
23442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
23443 #, c-format
23444 msgid "Successful export to format: %1$s"
23445 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23446
23447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
23448 #, c-format
23449 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23450 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
23451
23452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
23453 #, c-format
23454 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23455 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23456
23457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23458 #, c-format
23459 msgid "Error previewing format: %1$s"
23460 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23461
23462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
23463 msgid "Exporting ..."
23464 msgstr "Exportiere ..."
23465
23466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
23467 msgid "Previewing ..."
23468 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23469
23470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
23471 msgid "Document not loaded"
23472 msgstr "Dokument nicht geladen."
23473
23474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
23475 #, c-format
23476 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23477 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23478
23479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
23480 msgid "Revert to saved document?"
23481 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23482
23483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
23484 msgid "Saving all documents..."
23485 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23486
23487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
23488 msgid "All documents saved."
23489 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23490
23491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
23492 #, c-format
23493 msgid "%1$s unknown command!"
23494 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23497 msgid "Please, preview the document first."
23498 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23499
23500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
23501 msgid "Couldn't proceed."
23502 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23503
23504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23506 msgid "LaTeX Source"
23507 msgstr "LaTeX-Quelle"
23508
23509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23510 msgid "DocBook Source"
23511 msgstr "DocBook-Quelle"
23512
23513 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23514 msgid "Literate Source"
23515 msgstr "Literarische Quelle"
23516
23517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23518 msgid " (version control, locking)"
23519 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23520
23521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23522 msgid " (version control)"
23523 msgstr " (Versionskontrolle)"
23524
23525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23526 msgid " (changed)"
23527 msgstr " (geändert)"
23528
23529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23530 msgid " (read only)"
23531 msgstr " (schreibgeschützt)"
23532
23533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23534 msgid "Close File"
23535 msgstr "Datei schließen"
23536
23537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23538 msgid "Hide tab"
23539 msgstr "Unterfenster verstecken"
23540
23541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23542 msgid "Close tab"
23543 msgstr "Unterfenster schließen"
23544
23545 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23546 msgid "Wrap Float Settings"
23547 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23548
23549 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23550 msgid "Click to detach"
23551 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23552
23553 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23554 #, c-format
23555 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23556 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23557
23558 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23559 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23560 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23561 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23562
23563 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23564 msgid " (unknown)"
23565 msgstr "(unbekannt)"
23566
23567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23568 msgid "No Group"
23569 msgstr "Keine Gruppe"
23570
23571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23573 msgid "More Spelling Suggestions"
23574 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23575
23576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23577 msgid "Add to personal dictionary|n"
23578 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23579
23580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23581 msgid "Ignore all|I"
23582 msgstr "Alle ignorieren|i"
23583
23584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23585 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23586 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23587
23588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23589 msgid "Language|L"
23590 msgstr "Sprache|p"
23591
23592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23593 msgid "More Languages ...|M"
23594 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23595
23596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23598 msgid "Invisible"
23599 msgstr "Unsichtbar"
23600
23601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23602 msgid "<No Documents Open>"
23603 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23604
23605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23606 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23607 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23608
23609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23610 msgid "View (Other Formats)|F"
23611 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23612
23613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23614 msgid "Update (Other Formats)|p"
23615 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23616
23617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23618 #, c-format
23619 msgid "View [%1$s]|V"
23620 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23621
23622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23623 #, c-format
23624 msgid "Update [%1$s]|U"
23625 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23626
23627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23628 msgid "No Custom Insets Defined!"
23629 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23630
23631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23632 msgid "<No Document Open>"
23633 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23634
23635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23636 msgid "Master Document"
23637 msgstr "Hauptdokument"
23638
23639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23640 msgid "Open Navigator..."
23641 msgstr "Navigator öffnen..."
23642
23643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23644 msgid "Other Lists"
23645 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23646
23647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23648 msgid "<Empty Table of Contents>"
23649 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23650
23651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23652 msgid "Other Toolbars"
23653 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23654
23655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23656 msgid "No Branches Set for Document!"
23657 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23658
23659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23660 msgid "Index Entry|d"
23661 msgstr "Stichwort|h"
23662
23663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
23664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23666 msgid "Index Entry"
23667 msgstr "Stichwort"
23668
23669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23670 msgid "No Citation in Scope!"
23671 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23672
23673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23674 msgid "No Action Defined!"
23675 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23676
23677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23678 #, c-format
23679 msgid "Export %1$s"
23680 msgstr "%1$s exportieren"
23681
23682 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23683 #, c-format
23684 msgid "Import %1$s"
23685 msgstr "%1$s importieren"
23686
23687 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23688 #, c-format
23689 msgid "Update %1$s"
23690 msgstr "%1$s aktualisieren"
23691
23692 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23693 #, c-format
23694 msgid "View %1$s"
23695 msgstr "%1$s ansehen"
23696
23697 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23698 msgid "space"
23699 msgstr "Leerzeichen"
23700
23701 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23702 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23703 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23704
23705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23706 msgid "Could not update TeX information"
23707 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23708
23709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23710 #, c-format
23711 msgid "The script `%1$s' failed."
23712 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23713
23714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23715 msgid "All Files "
23716 msgstr "Alle Dateien "
23717
23718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23719 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
23720 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23721 msgid "Table of Contents"
23722 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23723
23724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23725 msgid "List of Graphics"
23726 msgstr "Grafiken"
23727
23728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23729 msgid "List of Equations"
23730 msgstr "Gleichungen"
23731
23732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23733 msgid "List of Footnotes"
23734 msgstr "Fußnoten"
23735
23736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23737 msgid "List of Listings"
23738 msgstr "Programm-Listings"
23739
23740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23741 msgid "List of Indexes"
23742 msgstr "Stichwörter"
23743
23744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23745 msgid "List of Marginal notes"
23746 msgstr "Randnotizen"
23747
23748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23749 msgid "List of Notes"
23750 msgstr "Notizen"
23751
23752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23753 msgid "List of Citations"
23754 msgstr "Literaturverweise"
23755
23756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23757 msgid "Labels and References"
23758 msgstr "Marken und Querverweise"
23759
23760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23761 msgid "List of Branches"
23762 msgstr "Liste der Zweige"
23763
23764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23765 msgid "List of Changes"
23766 msgstr "Liste der Änderungen"
23767
23768 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
23771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23772 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23773 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23774
23775 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602
23778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:518
23779 msgid "Problematic filename for DVI"
23780 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23781
23782 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23786 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23787 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird und das erzeugte DVI geöffnet wird: "
23788
23789 #: src/insets/Inset.cpp:88
23790 msgid "Bibliography Entry"
23791 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23792
23793 #: src/insets/Inset.cpp:91
23794 msgid "TeX Code"
23795 msgstr "TeX-Code"
23796
23797 #: src/insets/Inset.cpp:111
23798 msgid "Horizontal Space"
23799 msgstr "Horizontaler Abstand"
23800
23801 #: src/insets/Inset.cpp:112
23802 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23803 msgid "Vertical Space"
23804 msgstr "Vertikaler Abstand"
23805
23806 #: src/insets/Inset.cpp:157
23807 msgid "Horizontal Math Space"
23808 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23809
23810 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23811 msgid "Keys must be unique!"
23812 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23813
23814 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23815 #, c-format
23816 msgid ""
23817 "The key %1$s already exists,\n"
23818 "it will be changed to %2$s."
23819 msgstr ""
23820 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23821 "er wird zu %2$s geändert."
23822
23823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23824 #, c-format
23825 msgid ""
23826 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23827 "If you proceed, all of them will be opened."
23828 msgstr ""
23829 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23830 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23831
23832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23833 msgid "Open Databases?"
23834 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23835
23836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23837 msgid "&Proceed"
23838 msgstr "&Fortfahren"
23839
23840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23841 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23842 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23843
23844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23845 msgid "Databases:"
23846 msgstr "Datenbanken:"
23847
23848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23849 msgid "Style File:"
23850 msgstr "Stildatei:"
23851
23852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23853 msgid "Lists:"
23854 msgstr "Enthält:"
23855
23856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23857 msgid "included in TOC"
23858 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23859
23860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315
23861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23862 msgid "Export Warning!"
23863 msgstr "Export-Warnung!"
23864
23865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23866 msgid ""
23867 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23868 "BibTeX will be unable to find them."
23869 msgstr ""
23870 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23871 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23872
23873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23874 msgid ""
23875 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23876 "BibTeX will be unable to find it."
23877 msgstr ""
23878 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23879 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23880
23881 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23882 msgid "simple frame"
23883 msgstr "einfacher Rahmen"
23884
23885 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23886 msgid "frameless"
23887 msgstr "rahmenlos"
23888
23889 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23890 msgid "simple frame, page breaks"
23891 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23892
23893 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23894 msgid "oval, thin"
23895 msgstr "oval, dünn"
23896
23897 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23898 msgid "oval, thick"
23899 msgstr "oval, dick"
23900
23901 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23902 msgid "drop shadow"
23903 msgstr "Schlagschatten"
23904
23905 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23906 msgid "shaded background"
23907 msgstr "schattierter Hintergrund"
23908
23909 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23910 msgid "double frame"
23911 msgstr "doppelter Rahmen"
23912
23913 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23914 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23915 #, c-format
23916 msgid "%1$s (%2$s)"
23917 msgstr "%1$s (%2$s)"
23918
23919 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23920 #, c-format
23921 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23922 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23923
23924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23925 msgid "active"
23926 msgstr "aktiv"
23927
23928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23930 msgid "non-active"
23931 msgstr "inaktiv"
23932
23933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23934 #, c-format
23935 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23936 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23937
23938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23939 msgid "Branch: "
23940 msgstr "Zweig: "
23941
23942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23943 msgid "Branch (child only): "
23944 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23945
23946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23947 msgid "Branch (undefined): "
23948 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23949
23950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23951 msgid "Undef: "
23952 msgstr "Undef.: "
23953
23954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23955 msgid "branch"
23956 msgstr "Zweig"
23957
23958 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23959 #, c-format
23960 msgid "Sub-%1$s"
23961 msgstr "Unter-%1$s"
23962
23963 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23964 msgid "No bibliography defined!"
23965 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23966
23967 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23968 msgid "No citations selected!"
23969 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23970
23971 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23972 msgid "not cited"
23973 msgstr "nicht zitiert"
23974
23975 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23976 msgid "LaTeX Command: "
23977 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23978
23979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23980 msgid "InsetCommand Error: "
23981 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23982
23983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
23984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23985 msgid "Incompatible command name."
23986 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23987
23988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
23989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23990 msgid "InsetCommandParams Error: "
23991 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23992
23993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23994 msgid "InsetCommandParams: "
23995 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23996
23997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23998 msgid "Unknown parameter name: "
23999 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
24000
24001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24002 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24003 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
24004
24005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
24006 msgid "Uncodable characters"
24007 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24008
24009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
24010 #, c-format
24011 msgid ""
24012 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24013 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24014 "%2$s."
24015 msgstr ""
24016 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
24017 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24018 "%2$s."
24019
24020 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
24021 #, c-format
24022 msgid "External template %1$s is not installed"
24023 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
24024
24025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
24026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24027 msgid "float: "
24028 msgstr "Gleitobjekt: "
24029
24030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
24031 #, c-format
24032 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24033 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
24034
24035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
24036 msgid "float"
24037 msgstr "Gleitobjekt"
24038
24039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
24040 msgid "subfloat: "
24041 msgstr "Untergleitobjekt: "
24042
24043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
24044 msgid " (sideways)"
24045 msgstr " (seitwärts)"
24046
24047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
24048 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24049 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
24050
24051 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
24052 #, c-format
24053 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24054 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
24055
24056 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
24057 #, c-format
24058 msgid "List of %1$s"
24059 msgstr "Liste der %1$s"
24060
24061 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24062 msgid "footnote"
24063 msgstr "Fußnote"
24064
24065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
24066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:601
24067 #, c-format
24068 msgid ""
24069 "Could not copy the file\n"
24070 "%1$s\n"
24071 "into the temporary directory."
24072 msgstr ""
24073 "Die Datei\n"
24074 "%1$s\n"
24075 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
24076
24077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718
24078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24079 #, c-format
24080 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24081 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
24082
24083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24084 #, c-format
24085 msgid "Graphics file: %1$s"
24086 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
24087
24088 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24089 msgid "www"
24090 msgstr "www"
24091
24092 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24093 msgid "file"
24094 msgstr "Datei"
24095
24096 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24097 #, c-format
24098 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24099 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24100
24101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24102 msgid "Verbatim Input"
24103 msgstr "Unformatiert"
24104
24105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24106 msgid "Verbatim Input*"
24107 msgstr "Unformatiert*"
24108
24109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24110 msgid "Include (excluded)"
24111 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
24112
24113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
24114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705
24115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24116 msgid "Recursive input"
24117 msgstr "Rekursive Eingabe"
24118
24119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
24120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:706
24121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24122 #, c-format
24123 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24124 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
24125
24126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24127 #, c-format
24128 msgid ""
24129 "Included file `%1$s'\n"
24130 "has textclass `%2$s'\n"
24131 "while parent file has textclass `%3$s'."
24132 msgstr ""
24133 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
24134 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
24135 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
24136
24137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24138 msgid "Different textclasses"
24139 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
24140
24141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24142 #, c-format
24143 msgid ""
24144 "Included file `%1$s'\n"
24145 "uses module `%2$s'\n"
24146 "which is not used in parent file."
24147 msgstr ""
24148 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
24149 "benutzt Modul `%2$s',\n"
24150 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
24151
24152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24153 msgid "Module not found"
24154 msgstr "Modul nicht gefunden"
24155
24156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24157 msgid "Unsupported Inclusion"
24158 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
24159
24160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24161 #, c-format
24162 msgid ""
24163 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24164 "%1$s"
24165 msgstr ""
24166 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24167 "%1$s"
24168
24169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
24170 msgid "Index sorting failed"
24171 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24172
24173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
24174 #, c-format
24175 msgid ""
24176 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24177 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24178 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24179 "explained in the User Guide."
24180 msgstr ""
24181 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24182 "automatisch sortiert werden.\n"
24183 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24184 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24185
24186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283
24187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
24188 msgid "unknown type!"
24189 msgstr "unbekannter Typ!"
24190
24191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
24192 msgid "Unknown index type!"
24193 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24194
24195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24196 msgid "All indices"
24197 msgstr "Alle Indexe"
24198
24199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
24200 msgid "subindex"
24201 msgstr "Unterindex"
24202
24203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24204 #, c-format
24205 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24206 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24207
24208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24209 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24210 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24211
24212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
24213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
24214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
24215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
24216 msgid "undefined"
24217 msgstr "undefiniert"
24218
24219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24221 msgid "yes"
24222 msgstr "ja"
24223
24224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24226 msgid "no"
24227 msgstr "nein"
24228
24229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24230 msgid "No version control"
24231 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24232
24233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24234 #, c-format
24235 msgid "[[%1$s unknown]]"
24236 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
24237
24238 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24239 msgid "Label names must be unique!"
24240 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24241
24242 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24243 #, c-format
24244 msgid ""
24245 "The label %1$s already exists,\n"
24246 "it will be changed to %2$s."
24247 msgstr ""
24248 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24249 "sie wird zu %2$s geändert."
24250
24251 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
24252 msgid "DUPLICATE: "
24253 msgstr "DUPLIKAT: "
24254
24255 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
24256 msgid "Horizontal line"
24257 msgstr "Horizontale Linie"
24258
24259 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
24260 msgid "no more lstline delimiters available"
24261 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24262
24263 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24264 msgid "Running out of delimiters"
24265 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24266
24267 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
24268 msgid ""
24269 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24270 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24271 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24272 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24273 "must investigate!"
24274 msgstr ""
24275 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24276 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24277 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24278 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24279 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24280
24281 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
24282 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24283 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24284
24285 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
24286 #, c-format
24287 msgid ""
24288 "The following characters in one of the program listings are\n"
24289 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24290 "%1$s."
24291 msgstr ""
24292 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24293 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24294 "%1$s."
24295
24296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24297 msgid "A value is expected."
24298 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24299
24300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24306 msgid "Unbalanced braces!"
24307 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24308
24309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24310 msgid "Please specify true or false."
24311 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24312
24313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24314 msgid "Only true or false is allowed."
24315 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24316
24317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24318 msgid "Please specify an integer value."
24319 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24320
24321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24322 msgid "An integer is expected."
24323 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24324
24325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24326 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24327 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24328
24329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24330 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24331 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24332
24333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24334 #, c-format
24335 msgid "Please specify one of %1$s."
24336 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24337
24338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24339 #, c-format
24340 msgid "Try one of %1$s."
24341 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24342
24343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24344 #, c-format
24345 msgid "I guess you mean %1$s."
24346 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24347
24348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24349 #, c-format
24350 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24351 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24352
24353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24354 #, c-format
24355 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24356 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24357
24358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24359 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24360 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24361
24362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24363 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24364 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24365
24366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24367 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24368 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24369
24370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24371 msgid "Enter something like \\color{white}"
24372 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24373
24374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24375 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24376 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24377
24378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24379 msgid "auto, last or a number"
24380 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24381
24382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24383 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24384 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24385
24386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24387 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24388 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24389
24390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24391 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24392 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24393
24394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24395 #, c-format
24396 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24397 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24398
24399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24400 #, c-format
24401 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24402 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24403
24404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24405 #, c-format
24406 msgid "Parameter %1$s: "
24407 msgstr "Parameter: %1$s: "
24408
24409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24410 #, c-format
24411 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24412 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24413
24414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24415 #, c-format
24416 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24417 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24418
24419 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24420 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24421 msgid "New Page"
24422 msgstr "neue Seite"
24423
24424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24425 msgid "Clear Page"
24426 msgstr "Seite leeren"
24427
24428 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24429 msgid "Clear Double Page"
24430 msgstr "Doppelseite leeren"
24431
24432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24433 msgid "Nom: "
24434 msgstr "Nom: "
24435
24436 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24437 msgid "Nomenclature Symbol: "
24438 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24439
24440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24441 msgid "Description: "
24442 msgstr "Beschreibung: "
24443
24444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24445 msgid "Sorting: "
24446 msgstr "Sortierung: "
24447
24448 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24449 msgid "Note[[InsetNote]]"
24450 msgstr "Notiz"
24451
24452 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24453 msgid "Greyed out"
24454 msgstr "Grauschrift"
24455
24456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24457 msgid "HPhantom"
24458 msgstr "HPhantom"
24459
24460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24461 msgid "VPhantom"
24462 msgstr "VPhantom"
24463
24464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24465 msgid "phantom"
24466 msgstr "phantom"
24467
24468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24469 msgid "hphantom"
24470 msgstr "hphantom"
24471
24472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24473 msgid "vphantom"
24474 msgstr "vphantom"
24475
24476 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24477 msgid "elsewhere"
24478 msgstr "woanders"
24479
24480 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24481 msgid "BROKEN: "
24482 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24483
24484 #: src/insets/InsetRef.cpp:243
24485 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24486 msgid "Ref: "
24487 msgstr "Querverweis: "
24488
24489 #: src/insets/InsetRef.cpp:244
24490 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24491 msgid "Equation"
24492 msgstr "Gleichung"
24493
24494 #: src/insets/InsetRef.cpp:244
24495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24496 msgid "EqRef: "
24497 msgstr "(Querverweis): "
24498
24499 #: src/insets/InsetRef.cpp:245
24500 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24501 msgid "Page Number"
24502 msgstr "Seitennummer"
24503
24504 #: src/insets/InsetRef.cpp:245
24505 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24506 msgid "Page: "
24507 msgstr "Seite: "
24508
24509 #: src/insets/InsetRef.cpp:246
24510 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24511 msgid "Textual Page Number"
24512 msgstr "Seitennummer in Textform"
24513
24514 #: src/insets/InsetRef.cpp:246
24515 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24516 msgid "TextPage: "
24517 msgstr "TextSeite: "
24518
24519 #: src/insets/InsetRef.cpp:247
24520 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24521 msgid "Standard+Textual Page"
24522 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24523
24524 #: src/insets/InsetRef.cpp:247
24525 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24526 msgid "Ref+Text: "
24527 msgstr "Querverweis+Text: "
24528
24529 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24530 msgid "Formatted"
24531 msgstr "Formatiert"
24532
24533 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24534 msgid "Format: "
24535 msgstr "Format:"
24536
24537 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24538 msgid "Reference to Name"
24539 msgstr "Referenz auf Namen"
24540
24541 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24542 msgid "NameRef:"
24543 msgstr "NameRef:"
24544
24545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24546 msgid "Protected Space"
24547 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24548
24549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24550 msgid "Quad Space"
24551 msgstr "Geviert-Abstand"
24552
24553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24554 msgid "Double Quad Space"
24555 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24556
24557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24558 msgid "Enspace"
24559 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24560
24561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24562 msgid "Enskip"
24563 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24564
24565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24566 msgid "Protected Horizontal Fill"
24567 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24568
24569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24570 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24571 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24572
24573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24574 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24575 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24576
24577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24578 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24579 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24580
24581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24582 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24583 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24584
24585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24586 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24587 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24588
24589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24590 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24591 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24592
24593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24594 #, c-format
24595 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24596 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24597
24598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24599 #, c-format
24600 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24601 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24602
24603 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24604 msgid "Unknown TOC type"
24605 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24606
24607 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24608 msgid "Selection size should match clipboard content."
24609 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24610
24611 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24612 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24613 msgid "wrap: "
24614 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24615
24616 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24617 msgid "wrap"
24618 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24619
24620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24622 msgid "Not shown."
24623 msgstr "Nicht angezeigt."
24624
24625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24626 msgid "Loading..."
24627 msgstr "Lade..."
24628
24629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24630 msgid "Converting to loadable format..."
24631 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24632
24633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24634 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24635 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24636
24637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24638 msgid "Scaling etc..."
24639 msgstr "Skaliere etc..."
24640
24641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24642 msgid "Ready to display"
24643 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24644
24645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24646 msgid "No file found!"
24647 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24648
24649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24650 msgid "Error converting to loadable format"
24651 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24652
24653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24654 msgid "Error loading file into memory"
24655 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24656
24657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24658 msgid "Error generating the pixmap"
24659 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24660
24661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24662 msgid "No image"
24663 msgstr "Kein Bild"
24664
24665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24666 msgid "Preview loading"
24667 msgstr "Laden der Vorschau"
24668
24669 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24670 msgid "Preview ready"
24671 msgstr "Vorschau bereit"
24672
24673 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24674 msgid "Preview failed"
24675 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24676
24677 #: src/lengthcommon.cpp:37
24678 msgid "cc[[unit of measure]]"
24679 msgstr "cc"
24680
24681 #: src/lengthcommon.cpp:37
24682 msgid "dd"
24683 msgstr "dd"
24684
24685 #: src/lengthcommon.cpp:37
24686 msgid "em"
24687 msgstr "em"
24688
24689 #: src/lengthcommon.cpp:38
24690 msgid "ex"
24691 msgstr "ex"
24692
24693 #: src/lengthcommon.cpp:38
24694 msgid "mu[[unit of measure]]"
24695 msgstr "mu"
24696
24697 #: src/lengthcommon.cpp:38
24698 msgid "pc"
24699 msgstr "pc"
24700
24701 #: src/lengthcommon.cpp:39
24702 msgid "pt"
24703 msgstr "pt"
24704
24705 #: src/lengthcommon.cpp:39
24706 msgid "sp"
24707 msgstr "sp"
24708
24709 #: src/lengthcommon.cpp:39
24710 msgid "Text Width %"
24711 msgstr "Textbreite %"
24712
24713 #: src/lengthcommon.cpp:40
24714 msgid "Column Width %"
24715 msgstr "Spaltenbreite %"
24716
24717 #: src/lengthcommon.cpp:40
24718 msgid "Page Width %"
24719 msgstr "Seitenbreite %"
24720
24721 #: src/lengthcommon.cpp:40
24722 msgid "Line Width %"
24723 msgstr "Zeilenbreite %"
24724
24725 #: src/lengthcommon.cpp:41
24726 msgid "Text Height %"
24727 msgstr "Texthöhe %"
24728
24729 #: src/lengthcommon.cpp:41
24730 msgid "Page Height %"
24731 msgstr "Seitenhöhe %"
24732
24733 #: src/lyxfind.cpp:138
24734 msgid "Search error"
24735 msgstr "Fehler beim Suchen"
24736
24737 #: src/lyxfind.cpp:138
24738 msgid "Search string is empty"
24739 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24740
24741 #: src/lyxfind.cpp:366
24742 msgid "String found."
24743 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24744
24745 #: src/lyxfind.cpp:368
24746 msgid "String has been replaced."
24747 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24748
24749 #: src/lyxfind.cpp:371
24750 #, c-format
24751 msgid "%1$d strings have been replaced."
24752 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24753
24754 #: src/lyxfind.cpp:1233
24755 msgid "Search text is empty!"
24756 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24757
24758 #: src/lyxfind.cpp:1247
24759 msgid "Invalid regular expression!"
24760 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24761
24762 #: src/lyxfind.cpp:1252
24763 msgid "Match not found!"
24764 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24765
24766 #: src/lyxfind.cpp:1256
24767 msgid "Match found!"
24768 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24769
24770 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24772 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24773 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24774 #, c-format
24775 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24776 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24777
24778 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24779 #, c-format
24780 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24781 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24782
24783 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24784 #, c-format
24785 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24786 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24787
24788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24789 msgid "Cursor not in table"
24790 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24791
24792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24793 msgid "Only one row"
24794 msgstr "Nur eine Zeile"
24795
24796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24797 msgid "Only one column"
24798 msgstr "Nur eine Spalte"
24799
24800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24801 msgid "No hline to delete"
24802 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24803
24804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24805 msgid "No vline to delete"
24806 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24807
24808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24809 #, c-format
24810 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24811 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24812
24813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24815 msgid "No number"
24816 msgstr "Keine Nummer"
24817
24818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24820 msgid "Number"
24821 msgstr "Nummer"
24822
24823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24824 #, c-format
24825 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24826 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24827
24828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24829 #, c-format
24830 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24831 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24832
24833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24834 #, c-format
24835 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24836 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24837
24838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24839 msgid "create new math text environment ($...$)"
24840 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24841
24842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24843 msgid "entered math text mode (textrm)"
24844 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24845
24846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24847 msgid "Regular expression editor mode"
24848 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24849
24850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617
24851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24852 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24853 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24854
24855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622
24856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24857 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24858 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24859
24860 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24861 msgid "Standard[[mathref]]"
24862 msgstr "Standard"
24863
24864 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24865 msgid "PrettyRef"
24866 msgstr "PrettyRef"
24867
24868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24869 msgid "FormatRef: "
24870 msgstr "Formatiert: "
24871
24872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24873 msgid "optional"
24874 msgstr "optional"
24875
24876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24877 msgid "TeX"
24878 msgstr "TeX"
24879
24880 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24881 msgid "math macro"
24882 msgstr "Mathe-Makro"
24883
24884 #: src/output.cpp:37
24885 #, c-format
24886 msgid ""
24887 "Could not open the specified document\n"
24888 "%1$s."
24889 msgstr ""
24890 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24891 "konnte nicht geöffnet werden."
24892
24893 #: src/output_plaintext.cpp:136
24894 msgid "Abstract: "
24895 msgstr "Abstract: "
24896
24897 #: src/output_plaintext.cpp:148
24898 msgid "References: "
24899 msgstr "Referenzen: "
24900
24901 #: src/support/Package.cpp:419
24902 msgid "LyX binary not found"
24903 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24904
24905 #: src/support/Package.cpp:420
24906 #, c-format
24907 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24908 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
24909
24910 #: src/support/Package.cpp:539
24911 #, c-format
24912 msgid ""
24913 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24914 "\t%1$s\n"
24915 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24916 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24917 msgstr ""
24918 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24919 "\t%1$s\n"
24920 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
24921 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
24922
24923 #: src/support/Package.cpp:620
24924 #: src/support/Package.cpp:647
24925 msgid "File not found"
24926 msgstr "Datei nicht gefunden"
24927
24928 #: src/support/Package.cpp:621
24929 #, c-format
24930 msgid ""
24931 "Invalid %1$s switch.\n"
24932 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24933 msgstr ""
24934 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24935 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24936
24937 #: src/support/Package.cpp:648
24938 #, c-format
24939 msgid ""
24940 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24941 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24942 msgstr ""
24943 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24944 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24945
24946 #: src/support/Package.cpp:672
24947 #, c-format
24948 msgid ""
24949 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24950 "%2$s is not a directory."
24951 msgstr ""
24952 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24953 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24954
24955 #: src/support/Package.cpp:674
24956 msgid "Directory not found"
24957 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24958
24959 #: src/support/debug.cpp:40
24960 msgid "No debugging messages"
24961 msgstr "Keine Testmeldungen"
24962
24963 #: src/support/debug.cpp:41
24964 msgid "General information"
24965 msgstr "Allgemeine Informationen"
24966
24967 #: src/support/debug.cpp:42
24968 msgid "Program initialisation"
24969 msgstr "Initialisierung des Programms"
24970
24971 #: src/support/debug.cpp:43
24972 msgid "Keyboard events handling"
24973 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24974
24975 #: src/support/debug.cpp:44
24976 msgid "GUI handling"
24977 msgstr "GUI-Aufbau"
24978
24979 #: src/support/debug.cpp:45
24980 msgid "Lyxlex grammar parser"
24981 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24982
24983 #: src/support/debug.cpp:46
24984 msgid "Configuration files reading"
24985 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24986
24987 #: src/support/debug.cpp:47
24988 msgid "Custom keyboard definition"
24989 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24990
24991 #: src/support/debug.cpp:48
24992 msgid "LaTeX generation/execution"
24993 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24994
24995 #: src/support/debug.cpp:49
24996 msgid "Math editor"
24997 msgstr "Mathe-Editor"
24998
24999 #: src/support/debug.cpp:50
25000 msgid "Font handling"
25001 msgstr "Schrift-Handhabung"
25002
25003 #: src/support/debug.cpp:51
25004 msgid "Textclass files reading"
25005 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
25006
25007 #: src/support/debug.cpp:52
25008 msgid "Version control"
25009 msgstr "Versionskontrolle"
25010
25011 #: src/support/debug.cpp:53
25012 msgid "External control interface"
25013 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
25014
25015 #: src/support/debug.cpp:54
25016 msgid "Undo/Redo mechanism"
25017 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
25018
25019 #: src/support/debug.cpp:55
25020 msgid "User commands"
25021 msgstr "Benutzerbefehle"
25022
25023 #: src/support/debug.cpp:56
25024 msgid "The LyX Lexer"
25025 msgstr "Der LyX-Lexxer"
25026
25027 #: src/support/debug.cpp:57
25028 msgid "Dependency information"
25029 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
25030
25031 #: src/support/debug.cpp:58
25032 msgid "LyX Insets"
25033 msgstr "LyX-Einfügungen"
25034
25035 #: src/support/debug.cpp:59
25036 msgid "Files used by LyX"
25037 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
25038
25039 #: src/support/debug.cpp:60
25040 msgid "Workarea events"
25041 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
25042
25043 #: src/support/debug.cpp:61
25044 msgid "Insettext/tabular messages"
25045 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
25046
25047 #: src/support/debug.cpp:62
25048 msgid "Graphics conversion and loading"
25049 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
25050
25051 #: src/support/debug.cpp:63
25052 msgid "Change tracking"
25053 msgstr "Änderungsverfolgung"
25054
25055 #: src/support/debug.cpp:64
25056 msgid "External template/inset messages"
25057 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
25058
25059 #: src/support/debug.cpp:65
25060 msgid "RowPainter profiling"
25061 msgstr "RowPainter-Profiling"
25062
25063 #: src/support/debug.cpp:66
25064 msgid "Scrolling debugging"
25065 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
25066
25067 #: src/support/debug.cpp:67
25068 msgid "Math macros"
25069 msgstr "Mathe-Makros"
25070
25071 #: src/support/debug.cpp:68
25072 msgid "RTL/Bidi"
25073 msgstr "RTL/Bidi"
25074
25075 #: src/support/debug.cpp:69
25076 msgid "Locale/Internationalisation"
25077 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
25078
25079 #: src/support/debug.cpp:70
25080 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25081 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
25082
25083 #: src/support/debug.cpp:71
25084 msgid "Find and replace mechanism"
25085 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
25086
25087 #: src/support/debug.cpp:72
25088 msgid "Developers' general debug messages"
25089 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
25090
25091 #: src/support/debug.cpp:73
25092 msgid "All debugging messages"
25093 msgstr "Alle Testmeldungen"
25094
25095 #: src/support/debug.cpp:152
25096 #, c-format
25097 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25098 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25099
25100 #: src/support/filetools.cpp:271
25101 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25102 msgstr "de"
25103
25104 #: src/support/os_win32.cpp:444
25105 msgid "System file not found"
25106 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25107
25108 #: src/support/os_win32.cpp:445
25109 msgid ""
25110 "Unable to load shfolder.dll\n"
25111 "Please install."
25112 msgstr ""
25113 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25114 "Bitte installieren."
25115
25116 #: src/support/os_win32.cpp:450
25117 msgid "System function not found"
25118 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25119
25120 #: src/support/os_win32.cpp:451
25121 msgid ""
25122 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25123 "Don't know how to proceed. Sorry."
25124 msgstr ""
25125 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25126 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25127
25128 #: src/support/userinfo.cpp:45
25129 msgid "Unknown user"
25130 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25131
25132 #~ msgid "Height:"
25133 #~ msgstr "Höhe:"
25134
25135 #~ msgid "Value of the line height."
25136 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25137
25138 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25139 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25140
25141 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25142 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25143
25144 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25145 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25146
25147 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25148 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25149
25150 #~ msgid "Element:Firstname"
25151 #~ msgstr "Element: Vorname"
25152
25153 #~ msgid "Element:Fname"
25154 #~ msgstr "Element: FName"
25155
25156 #~ msgid "Element:Filename"
25157 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25158
25159 #~ msgid "Element:Citation-number"
25160 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25161
25162 #~ msgid "Element:Issue-number"
25163 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25164
25165 #~ msgid "Element:Issue-day"
25166 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25167
25168 #~ msgid "Element:Issue-months"
25169 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25170
25171 #~ msgid "Element:SS-Title"
25172 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25173
25174 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25175 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25176
25177 #~ msgid "Element:Postcode"
25178 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25179
25180 #~ msgid "Element:Directory"
25181 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25182
25183 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25184 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25185
25186 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25187 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25188
25189 #~ msgid "Element:GuiButton"
25190 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25191
25192 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25193 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25194
25195 #~ msgid "CharStyle"
25196 #~ msgstr "Textstil"
25197
25198 #~ msgid "Custom:Endnote"
25199 #~ msgstr "Endnote"
25200
25201 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25202 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25203
25204 #~ msgid "Custom:Glosse"
25205 #~ msgstr "Glosse"
25206
25207 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25208 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25209
25210 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25211 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25212
25213 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25214 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25215
25216 #~ msgid "CharStyle:Code"
25217 #~ msgstr "Textstil: Code"
25218
25219 #~ msgid "FrmtRef: "
25220 #~ msgstr "FrmtRef: "
25221
25222 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25223 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Glossary term"
25227 #~ msgstr "Glosse"
25228
25229 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25230 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25231
25232 #~ msgid "Middle|d"
25233 #~ msgstr "Mitte|M"
25234
25235 #~ msgid "caption frame"
25236 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25237
25238 #~ msgid "top/bottom line"
25239 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25240
25241 #~ msgid "Decimal"
25242 #~ msgstr "Dezimal"
25243
25244 #~ msgid "Decimal point:"
25245 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25246
25247 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25248 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
25249
25250 #~ msgid "Screen &DPI:"
25251 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25255 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25256
25257 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25258 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
25259
25260 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25261 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
25262
25263 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25264 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
25265
25266 #~ msgid "Publisher ID"
25267 #~ msgstr "Publikations-ID"
25268
25269 #~ msgid "OptArg"
25270 #~ msgstr "OptArg"
25271
25272 #~ msgid "TheoremTemplate"
25273 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
25274
25275 #~ msgid "Theorem #:"
25276 #~ msgstr "Theorem #:"
25277
25278 #~ msgid "Lemma #:"
25279 #~ msgstr "Lemma #:"
25280
25281 #~ msgid "Corollary #:"
25282 #~ msgstr "Korollar #:"
25283
25284 #~ msgid "Proposition #:"
25285 #~ msgstr "Proposition #:"
25286
25287 #~ msgid "Conjecture #:"
25288 #~ msgstr "Vermutung #:"
25289
25290 #~ msgid "Criterion #:"
25291 #~ msgstr "Kriterium #:"
25292
25293 #~ msgid "Fact #:"
25294 #~ msgstr "Fakt #:"
25295
25296 #~ msgid "Axiom #:"
25297 #~ msgstr "Axiom #:"
25298
25299 #~ msgid "Definition #:"
25300 #~ msgstr "Definition #:"
25301
25302 #~ msgid "Example #:"
25303 #~ msgstr "Beispiel #:"
25304
25305 #~ msgid "Condition #:"
25306 #~ msgstr "Bedingung #:"
25307
25308 #~ msgid "Problem #:"
25309 #~ msgstr "Problem #:"
25310
25311 #~ msgid "Exercise #:"
25312 #~ msgstr "Aufgabe #:"
25313
25314 #~ msgid "Remark #:"
25315 #~ msgstr "Bemerkung #:"
25316
25317 #~ msgid "Claim #:"
25318 #~ msgstr "Behauptung #:"
25319
25320 #~ msgid "Note #:"
25321 #~ msgstr "Notiz #:"
25322
25323 #~ msgid "Notation #:"
25324 #~ msgstr "Notation #:"
25325
25326 #~ msgid "Case #:"
25327 #~ msgstr "Fall #:"
25328
25329 #~ msgid "Footernote"
25330 #~ msgstr "Fußnote"
25331
25332 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25333 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Overwrite all files?"
25337 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Continue &asking"
25341 #~ msgstr "Fortfahrend"
25342
25343 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25344 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
25345
25346 #~ msgid "Thin space"
25347 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
25348
25349 #~ msgid "Medium space"
25350 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
25351
25352 #~ msgid "Thick space"
25353 #~ msgstr "Großer Abstand"
25354
25355 #~ msgid "Negative thin space"
25356 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
25357
25358 #~ msgid "Negative medium space"
25359 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
25360
25361 #~ msgid "Negative thick space"
25362 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
25363
25364 #~ msgid "Inter-word space"
25365 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
25366
25367 #~ msgid "Date format"
25368 #~ msgstr "Datumsformat"
25369
25370 #~ msgid "Unknown buffer info"
25371 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
25372
25373 #~ msgid "QQuad Space"
25374 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25375
25376 #~ msgid "Preview\t"
25377 #~ msgstr "Vorschau\t"
25378
25379 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25380 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
25381
25382 #~ msgid "Options"
25383 #~ msgstr "Optionen"
25384
25385 #~ msgid "Find LyX Text"
25386 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
25387
25388 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25389 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
25390
25391 #~ msgid "&Replace with..."
25392 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
25393
25394 #~ msgid "Ne&xt"
25395 #~ msgstr "N&ächstes"
25396
25397 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25398 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25399
25400 #~ msgid "Pre&vious"
25401 #~ msgstr "Vor&heriges"
25402
25403 #~ msgid "&Keep case"
25404 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25405
25406 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25407 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25408
25409 #~ msgid "&Find..."
25410 #~ msgstr "S&uchen..."
25411
25412 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25413 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25414
25415 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25416 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25417
25418 #~ msgid "&Next"
25419 #~ msgstr "&Nächstes"
25420
25421 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25422 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25423
25424 #~ msgid "&Previous"
25425 #~ msgstr "&Vorheriges"
25426
25427 #~ msgid "&Advanced"
25428 #~ msgstr "Er&weitert"
25429
25430 #~ msgid "Ch. "
25431 #~ msgstr "Kap. "
25432
25433 #~ msgid ""
25434 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25435 #~ "%1$s.layout,\n"
25436 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25437 #~ "class or style file required by it is not\n"
25438 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25439 #~ "for more information.\n"
25440 #~ msgstr ""
25441 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25442 #~ "%1$s.layout\n"
25443 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25444 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25445 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25446 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25447
25448 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25449 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25450
25451 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25452 #~ msgstr ""
25453 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25454 #~ "neue Marke."
25455
25456 #~ msgid "Any &word"
25457 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25458
25459 #~ msgid ""
25460 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25461 #~ "%2$s"
25462 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25463
25464 #~ msgid "TextLabel"
25465 #~ msgstr "TextLabel"
25466
25467 #~ msgid "Merge cells"
25468 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25469
25470 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25471 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25472
25473 #~ msgid "Branch Settings"
25474 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25475
25476 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25477 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25478
25479 #~ msgid "Table Settings"
25480 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25481
25482 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25483 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25484
25485 #~ msgid "Language ...|L"
25486 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25487
25488 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25489 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25490
25491 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25492 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25493
25494 #~ msgid "&Debug messages"
25495 #~ msgstr "Testmeldungen"
25496
25497 #~ msgid "Clear &automatically"
25498 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25499
25500 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25501 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25502
25503 #~ msgid "Box Settings"
25504 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25505
25506 #~ msgid "TeX Code Settings"
25507 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25508
25509 #~ msgid "Float Settings"
25510 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25511
25512 #~ msgid "Match found and replaced !"
25513 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25514
25515 #~ msgid "Close this panel"
25516 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25517
25518 #~ msgid "The Enter key works, too"
25519 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25520
25521 #~ msgid "The delete key works, too"
25522 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25523
25524 #~ msgid "D&elete"
25525 #~ msgstr "&Löschen"
25526
25527 #~ msgid "F&ind:"
25528 #~ msgstr "&Suchen:"
25529
25530 #~ msgid "Prev"
25531 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25532
25533 #~ msgid "Match..."
25534 #~ msgstr "Finde..."
25535
25536 #~ msgid "Current &Paragraph"
25537 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25538
25539 #~ msgid "Document in current file"
25540 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "diamond2"
25544 #~ msgstr "diamond"
25545
25546 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25547 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25548
25549 #~ msgid "End"
25550 #~ msgstr "Ende"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "begin"
25554 #~ msgstr "Beginn"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "end"
25558 #~ msgstr "Und"
25559
25560 #~ msgid "forward"
25561 #~ msgstr "vorwärts"
25562
25563 #~ msgid "backwards"
25564 #~ msgstr "rückwärts"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid " of "
25568 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Continue searching from "
25572 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25573
25574 #~ msgid "&Dummy"
25575 #~ msgstr "&Dummy"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "&Automatic clear"
25579 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25580
25581 #~ msgid "Show progress messages"
25582 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25583
25584 #~ msgid "(cancelling)"
25585 #~ msgstr "(breche ab)"
25586
25587 #~ msgid "Anschrift:"
25588 #~ msgstr "Anschrift:"
25589
25590 #~ msgid "Briefkopf:"
25591 #~ msgstr "Briefkopf:"
25592
25593 #~ msgid "Absender:"
25594 #~ msgstr "Absender:"
25595
25596 #~ msgid "Zusatz:"
25597 #~ msgstr "Zusatz:"
25598
25599 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25600 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25601
25602 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25603 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25604
25605 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25606 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25607
25608 #~ msgid "Unterschrift:"
25609 #~ msgstr "Unterschrift:"
25610
25611 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25612 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25613
25614 #~ msgid "Vorwahl:"
25615 #~ msgstr "Vorwahl:"
25616
25617 #~ msgid "Telefon:"
25618 #~ msgstr "Telefon:"
25619
25620 #~ msgid "Ort:"
25621 #~ msgstr "Ort:"
25622
25623 #~ msgid "Datum:"
25624 #~ msgstr "Datum:"
25625
25626 #~ msgid "Betreff:"
25627 #~ msgstr "Betreff:"
25628
25629 #~ msgid "Anrede:"
25630 #~ msgstr "Anrede:"
25631
25632 #~ msgid "Gruss:"
25633 #~ msgstr "Gruß:"
25634
25635 #~ msgid "Anlage(n):"
25636 #~ msgstr "Anlage(n):"
25637
25638 #~ msgid "Verteiler:"
25639 #~ msgstr "Verteiler:"
25640
25641 #~ msgid "Text:"
25642 #~ msgstr "Text:"
25643
25644 #~ msgid "Strasse"
25645 #~ msgstr "Straße"
25646
25647 #~ msgid "Strasse:"
25648 #~ msgstr "Straße:"
25649
25650 #~ msgid "Land"
25651 #~ msgstr "Land"
25652
25653 #~ msgid "Land:"
25654 #~ msgstr "Land:"
25655
25656 #~ msgid "RetourAdresse:"
25657 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25658
25659 #~ msgid "MeinZeichen:"
25660 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25661
25662 #~ msgid "IhrZeichen:"
25663 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25664
25665 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25666 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25667
25668 #~ msgid "BLZ"
25669 #~ msgstr "BLZ"
25670
25671 #~ msgid "BLZ:"
25672 #~ msgstr "BLZ:"
25673
25674 #~ msgid "Konto"
25675 #~ msgstr "Konto"
25676
25677 #~ msgid "Konto:"
25678 #~ msgstr "Konto:"
25679
25680 #~ msgid "Adresse:"
25681 #~ msgstr "Adresse:"
25682
25683 #~ msgid "Anlagen:"
25684 #~ msgstr "Anlagen:"
25685
25686 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25687 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25688
25689 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25690 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25691
25692 #~ msgid "Latex"
25693 #~ msgstr "Latex"
25694
25695 #~ msgid "View Output|V"
25696 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25697
25698 #~ msgid "Update Output|U"
25699 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25700
25701 #~ msgid "Advanced Search"
25702 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25703
25704 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25705 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25706
25707 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25708 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25709
25710 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25711 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25712
25713 #~ msgid "Find &Prev"
25714 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25715
25716 #~ msgid "Replace P&rev"
25717 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25718
25719 #~ msgid "Search for..."
25720 #~ msgstr "Suchen nach..."
25721
25722 #~ msgid "Current buffer only"
25723 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25724
25725 #~ msgid "Buffer"
25726 #~ msgstr "Speicher"
25727
25728 #~ msgid "Current file and all included files"
25729 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25730
25731 #~ msgid "Document"
25732 #~ msgstr "Dokument"
25733
25734 #~ msgid "All open buffers"
25735 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25736
25737 #~ msgid "Open buffers"
25738 #~ msgstr "Offene Speicher"
25739
25740 #~ msgid "Find LyX...|X"
25741 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25742
25743 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25744 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25745
25746 #~ msgid "Regexp"
25747 #~ msgstr "Regexp"
25748
25749 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25750 #~ msgstr "Indexeintrag"
25751
25752 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25753 #~ msgstr "Indexeintrag"
25754
25755 #~ msgid "Dropped Capitals"
25756 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25760 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25761
25762 #~ msgid "No file open!"
25763 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25764
25765 #~ msgid "Jump to the label"
25766 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25767
25768 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25769 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25773 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Master Settings"
25777 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25778
25779 #~ msgid "Column Width"
25780 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25781
25782 #~ msgid "Listing settings"
25783 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25784
25785 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25786 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25787
25788 #~ msgid "Insert|n"
25789 #~ msgstr "Einfügen|E"
25790
25791 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25792 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25793
25794 #~ msgid ""
25795 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25796 #~ msgstr ""
25797 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25798 #~ "gültiger Parameter ein."
25799
25800 #~ msgid "Length"
25801 #~ msgstr "Länge"
25802
25803 #~ msgid "Opened inset"
25804 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25805
25806 #~ msgid "Opened Box Inset"
25807 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25808
25809 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25810 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25811
25812 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25813 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25814
25815 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25816 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25817
25818 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25819 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25820
25821 #~ msgid "Opened Float Inset"
25822 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25823
25824 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25825 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25826
25827 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25828 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25829
25830 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25831 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25832
25833 #~ msgid "Opened Note Inset"
25834 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25835
25836 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25837 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25838
25839 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25840 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25841
25842 #~ msgid "Opened table"
25843 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25844
25845 #~ msgid "Opened Text Inset"
25846 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25847
25848 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25849 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25850
25851 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25852 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25853
25854 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25855 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25856
25857 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25858 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25859
25860 #~ msgid "Use input encod&ing"
25861 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25862
25863 #~ msgid "Toggle Label|L"
25864 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25865
25866 #~ msgid "Move Section down|d"
25867 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25868
25869 #~ msgid "Move Section up|u"
25870 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25871
25872 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25873 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25874
25875 #~ msgid ""
25876 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25877 #~ msgstr ""
25878 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25879 #~ "aspell_deutsch\"."
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid ""
25883 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25884 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25885 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25886 #~ msgstr ""
25887 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25888 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25889 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25890 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25891
25892 #~ msgid "*.pws"
25893 #~ msgstr "*.pws"
25894
25895 #~ msgid "Accept Change|C"
25896 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "C&ommand:"
25900 #~ msgstr "&Befehl:"
25901
25902 #~ msgid "&BibTeX command:"
25903 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25904
25905 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25906 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25907
25908 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25909 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25910
25911 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25912 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25913
25914 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25915 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "View|V[[show]]"
25919 #~ msgstr "Ansicht|i"
25920
25921 #~ msgid "View DVI"
25922 #~ msgstr "DVI ansehen"
25923
25924 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25925 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25926
25927 #~ msgid "View PostScript"
25928 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25929
25930 #~ msgid "Update DVI"
25931 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25932
25933 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25934 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25935
25936 #~ msgid "Update PostScript"
25937 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25938
25939 #~ msgid "Thesaurus failure"
25940 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25941
25942 #~ msgid ""
25943 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25944 #~ "\n"
25945 #~ "%1$s."
25946 #~ msgstr ""
25947 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25948 #~ "\n"
25949 #~ "%1$s."
25950
25951 #~ msgid "Indices"
25952 #~ msgstr "Indexe"
25953
25954 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25955 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25956
25957 #~ msgid "B&rowse..."
25958 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25959
25960 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25961 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25962
25963 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25964 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25965
25966 #~ msgid "Ne&w"
25967 #~ msgstr "Ne&u"
25968
25969 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25970 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25971
25972 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25973 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25974
25975 #~ msgid "Spellchecker error"
25976 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25977
25978 #~ msgid ""
25979 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25980 #~ "Maybe it has been killed."
25981 #~ msgstr ""
25982 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25983 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25984
25985 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25986 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25987
25988 #~ msgid "LangHeader"
25989 #~ msgstr "SprachKopf"
25990
25991 #~ msgid "Language Header:"
25992 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25993
25994 #~ msgid "Language:"
25995 #~ msgstr "Sprache:"
25996
25997 #~ msgid "LastLanguage"
25998 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25999
26000 #~ msgid "Last Language:"
26001 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
26002
26003 #~ msgid "LangFooter"
26004 #~ msgstr "SprachFuß"
26005
26006 #~ msgid "Language Footer:"
26007 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
26008
26009 #~ msgid "Computer"
26010 #~ msgstr "Computer"
26011
26012 #~ msgid "Computer:"
26013 #~ msgstr "Computer:"
26014
26015 #~ msgid "EmptySection"
26016 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
26017
26018 #~ msgid "Empty Section"
26019 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
26020
26021 #~ msgid "CloseSection"
26022 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
26023
26024 #~ msgid "Close Section"
26025 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
26026
26027 #~ msgid "Phantom:Phantom"
26028 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
26029
26030 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26031 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26032
26033 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26034 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26035
26036 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26037 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26038
26039 #~ msgid "Phantom Text"
26040 #~ msgstr "Phantom-Text"
26041
26042 #~ msgid "RegExp"
26043 #~ msgstr "RegExp"
26044
26045 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26046 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26047
26048 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26049 #~ msgstr ""
26050 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26051
26052 #~ msgid "&Postscript driver:"
26053 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26054
26055 #~ msgid "Append Parameter"
26056 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26057
26058 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26059 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26060
26061 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26062 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26063
26064 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26065 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26066
26067 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26068 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26069
26070 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26071 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26072
26073 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26074 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26075
26076 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26077 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26078
26079 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26080 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26081
26082 #~ msgid "&Default language:"
26083 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
26084
26085 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26086 #~ msgstr ""
26087 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26088 #~ "einfacher Text"
26089
26090 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26091 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26092
26093 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26094 #~ msgstr ""
26095 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26096
26097 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26098 #~ msgstr ""
26099 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26100
26101 #~ msgid ""
26102 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26103 #~ "You may not have the right languages installed."
26104 #~ msgstr ""
26105 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26106 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26107
26108 #~ msgid ""
26109 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26110 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26111 #~ msgstr ""
26112 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26113 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26114
26115 #~ msgid ""
26116 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26117 #~ "`%2$s'."
26118 #~ msgstr ""
26119 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26120 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26121
26122 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26123 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26124
26125 #~ msgid ""
26126 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26127 #~ "encoding `%2$s'."
26128 #~ msgstr ""
26129 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26130 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26131
26132 #~ msgid ""
26133 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26134 #~ "encoding `%2$s'."
26135 #~ msgstr ""
26136 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26137 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26138
26139 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26140 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26141
26142 #~ msgid "ispell"
26143 #~ msgstr "ispell"
26144
26145 #~ msgid "pspell (library)"
26146 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26147
26148 #~ msgid "aspell (library)"
26149 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26150
26151 #~ msgid "*.ispell"
26152 #~ msgstr "*.ispell"
26153
26154 #~ msgid "figure"
26155 #~ msgstr "Abbildung"
26156
26157 #~ msgid "table"
26158 #~ msgstr "Tabelle"
26159
26160 #~ msgid "algorithm"
26161 #~ msgstr "Algorithmus"
26162
26163 #~ msgid "tableau"
26164 #~ msgstr "tableau"
26165
26166 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26167 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26168
26169 #~ msgid "keywords"
26170 #~ msgstr "Schlagwörter"
26171
26172 #~ msgid "Table of Contents|a"
26173 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26174
26175 #~ msgid "FAQ|F"
26176 #~ msgstr "FAQ|F"
26177
26178 #~ msgid "Slidecontents"
26179 #~ msgstr "Folieninhalte"
26180
26181 #~ msgid "Progress Contents"
26182 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26183
26184 #~ msgid "LinuxDoc"
26185 #~ msgstr "LinuxDoc"
26186
26187 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26188 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26189
26190 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26191 #~ msgstr ""
26192 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26193
26194 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26195 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26196
26197 #~ msgid "."
26198 #~ msgstr "."
26199
26200 #~ msgid "American"
26201 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26202
26203 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26204 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26205
26206 #~ msgid "Austrian"
26207 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26208
26209 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26210 #~ msgstr "Malaiisch"
26211
26212 #~ msgid "British"
26213 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26214
26215 #~ msgid "Canadian"
26216 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26217
26218 #~ msgid "Gruß:"
26219 #~ msgstr "Gruß:"
26220
26221 #~ msgid "Reference\t"
26222 #~ msgstr "Referenz"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26226 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26230 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26234 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26238 #~ msgstr "Postvermerk"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26242 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26246 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26250 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26254 #~ msgstr "Unterschrift"
26255
26256 #~ msgid "Stadt:"
26257 #~ msgstr "Stadt:"
26258
26259 #~ msgid "Braille mirror off"
26260 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26261
26262 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26263 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26264
26265 #~ msgid "LaTeX default"
26266 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26267
26268 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26269 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26270
26271 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26272 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26273
26274 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26275 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26276
26277 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26278 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26279
26280 #~ msgid ""
26281 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26282 #~ "'%1$s'."
26283 #~ msgstr ""
26284 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26285 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26286
26287 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26288 #~ msgstr ""
26289 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26290
26291 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26292 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26293
26294 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26295 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26296
26297 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26298 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26299
26300 #~ msgid ""
26301 #~ "Layout had to be changed from\n"
26302 #~ "%1$s to %2$s\n"
26303 #~ "because of class conversion from\n"
26304 #~ "%3$s to %4$s"
26305 #~ msgstr ""
26306 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26307 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26308 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26309 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26310
26311 #~ msgid "Changed Layout"
26312 #~ msgstr "Format geändert"
26313
26314 #~ msgid "Unknown layout"
26315 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26316
26317 #~ msgid ""
26318 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26319 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26320 #~ msgstr ""
26321 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26322 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26323
26324 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26325 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26326
26327 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26328 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
26329
26330 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26331 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
26332
26333 #~ msgid "Display image in LyX"
26334 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
26335
26336 #~ msgid "Screen display"
26337 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
26338
26339 #~ msgid "Monochrome"
26340 #~ msgstr "Schwarzweiß"
26341
26342 #~ msgid "Grayscale"
26343 #~ msgstr "Graustufen"
26344
26345 #~ msgid "%"
26346 #~ msgstr "%"
26347
26348 #~ msgid "&Display:"
26349 #~ msgstr "&Anzeige:"
26350
26351 #~ msgid "Sca&le:"
26352 #~ msgstr "&Größe:"
26353
26354 #~ msgid "Scr&een Display:"
26355 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
26356
26357 #~ msgid "Do not display"
26358 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
26359
26360 #~ msgid "Unknown Info: "
26361 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
26362
26363 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26364 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
26365
26366 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26367 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
26368
26369 #~ msgid "Comma-separated values"
26370 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "Clear group"
26374 #~ msgstr "Seite leeren"
26375
26376 #~ msgid " (auto)"
26377 #~ msgstr " (automatisch)"