1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 09:22+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
141 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
147 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
158 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
160 msgid "LyX: Enter text"
161 msgstr "LyX: Text eingeben"
163 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
167 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
170 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191
175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
180 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
183 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
187 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
188 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
196 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
198 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
204 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
211 #: src/Buffer.cpp:910
212 #: src/Buffer.cpp:2041
213 #: src/Buffer.cpp:3307
214 #: src/Buffer.cpp:3353
215 #: src/Buffer.cpp:3388
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
235 msgid "The bibliography key"
236 msgstr "Der Literaturschlüssel"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
240 msgid "The label as it appears in the document"
241 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
244 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
254 msgid "Citation Style"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
258 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
259 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
262 msgid "&Default (numerical)"
263 msgstr "&Standard (nummerisch)"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
266 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
267 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
274 msgid "Natbib &style:"
275 msgstr "Natbib-&Stil:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
278 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
279 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
286 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
287 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
290 msgid "S&ectioned bibliography"
291 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
294 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
295 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
299 msgid "Bibliography generation"
300 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
310 msgid "Select a processor"
311 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
322 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
323 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
326 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
327 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
331 msgid "Scan for new databases and styles"
332 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
350 msgstr "&Durchsuchen..."
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
353 msgid "Enter BibTeX database name"
354 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
357 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
360 #: src/CutAndPaste.cpp:295
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
366 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
367 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
368 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
371 #: src/buffer_funcs.cpp:107
372 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
379 msgid "The BibTeX style"
380 msgstr "Der BibTeX-Stil"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
388 msgid "Choose a style file"
389 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
393 msgid "This bibliography section contains..."
394 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
402 msgid "all cited references"
403 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
408 msgid "all uncited references"
409 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
413 msgid "all references"
414 msgstr "alle Literatureinträge"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
417 msgid "Add bibliography to the table of contents"
418 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
421 msgid "Add bibliography to &TOC"
422 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
425 msgid "Move the selected database downwards in the list"
426 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
429 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
434 msgid "Move the selected database upwards in the list"
435 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
439 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
444 msgid "BibTeX database to use"
445 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
449 msgstr "&Datenbanken"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
452 msgid "Add a BibTeX database file"
453 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
457 msgstr "&Hinzufügen..."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
460 msgid "Remove the selected database"
461 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
524 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
552 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
553 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
572 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
573 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
580 msgstr "&Zurücksetzen"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
584 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
611 msgstr "&Innere Box:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
615 msgstr "&Verzierung:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
635 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
636 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863
651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
659 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
666 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
671 msgid "Supported box types"
672 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
675 msgid "&Available branches:"
676 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
679 msgid "Select your branch"
680 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
683 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
688 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
689 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
692 msgid "Filename &Suffix"
693 msgstr "Dateinamen&sendung"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
696 msgid "Show undefined branches used in this document."
697 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
700 msgid "&Undefined Branches"
701 msgstr "&Undefinierte Zweige"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
704 msgid "A&vailable Branches:"
705 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
708 msgid "Toggle the selected branch"
709 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
712 msgid "(&De)activate"
713 msgstr "(&De)aktivieren"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
717 msgid "Add a new branch to the list"
718 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
721 msgid "Define or change background color"
722 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
725 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
726 msgid "Alter Co&lor..."
727 msgstr "&Farbe ändern..."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
730 msgid "Remove the selected branch"
731 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
735 #: src/Buffer.cpp:3323
736 #: src/Buffer.cpp:3334
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
741 msgid "Change the name of the selected branch"
742 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
746 msgstr "&Umbenennen..."
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
749 msgid "Add the selected branches to the list."
750 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
753 msgid "&Add Selected"
754 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
757 msgid "Add all unknown branches to the list."
758 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
762 msgstr "A&lle hinzufügen"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
766 msgid "Undefined branches used in this document."
767 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
770 msgid "&Undefined Branches:"
771 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
790 #: src/HSpace.cpp:117
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
809 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
885 msgid "&Custom Bullet:"
886 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
898 msgid "Go to previous change"
899 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
902 msgid "&Previous change"
903 msgstr "&Vorherige Änderung"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
906 msgid "Go to next change"
907 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgstr "&Nächste Änderung"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
914 msgid "Accept this change"
915 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
919 msgstr "A&kzeptieren"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
922 msgid "Reject this change"
923 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
932 msgstr "Schriftfamilie"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
941 msgstr "Schriftschnitt"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
950 msgstr "Strichstärke"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
963 msgstr "Schriftfarbe"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
966 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
973 msgstr "&Strichstärke:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
980 msgid "Never Toggled"
981 msgstr "Niemals Umschalten"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
990 msgid "Other font settings"
991 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
994 msgid "Always Toggled"
995 msgstr "Immer Umschalten"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1002 msgid "toggle font on all of the above"
1003 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1007 msgstr "Alle &umschalten"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1010 msgid "Apply each change automatically"
1011 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1014 msgid "Apply changes &immediately"
1015 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1026 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1032 msgid "Search Citation"
1033 msgstr "Verweis suchen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1041 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1042 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1045 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1046 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1049 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1054 msgid "Search Field:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1060 msgstr "Alle Felder"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1063 msgid "Regular E&xpression"
1064 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1067 msgid "Entry Types:"
1068 msgstr "Eintragstypen:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1072 msgid "All Entry Types"
1073 msgstr "Alle Eintragstypen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1076 msgid "Case Se&nsitive"
1078 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1082 msgid "Search As You &Type"
1083 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1087 msgstr "Formatierung"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1090 msgid "List all authors"
1091 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1094 msgid "Full aut&hor list"
1095 msgstr "Alle Autore&n"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1098 msgid "Force upper case in citation"
1099 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1102 msgid "Force u&pper case"
1103 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1106 msgid "Citation st&yle:"
1107 msgstr "Z&itierstil:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1110 msgid "Text &before:"
1111 msgstr "Text &davor:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1114 msgid "Natbib citation style to use"
1115 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1118 msgid "Text to place before citation"
1119 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1122 msgid "Text a&fter:"
1123 msgstr "&Text danach:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1126 msgid "Text to place after citation"
1127 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1131 msgstr "&Übernehmen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1134 msgid "A&vailable Citations:"
1135 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1138 msgid "&Selected Citations:"
1139 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1142 msgid "The Enter key works, too"
1143 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1146 msgid "The delete key works, too"
1147 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1154 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1155 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1158 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1159 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Neues Dokument:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
1170 msgid "&Old Document:"
1171 msgstr "&Neues Dokument:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1176 msgstr "&Durchsuchen..."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1183 msgid "New Document"
1184 msgstr "Neues Dokument"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1187 msgid "Old Document"
1188 msgstr "Altes Dokument"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1191 msgid "Copy Document Settings from:"
1192 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1200 msgid "Match delimiter types"
1201 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1204 msgid "&Keep matched"
1205 msgstr "&Zusammenpassend"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1213 msgid "Insert the delimiters"
1214 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1221 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1222 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1225 msgid "Use Class Defaults"
1226 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1229 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1230 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1233 msgid "Save as Document Defaults"
1234 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1242 msgid "Show ERT button only"
1243 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1247 msgstr "&Geschlossen"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1250 msgid "Show ERT contents"
1251 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1258 msgid "For more information, refer to the complete log."
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1266 msgid "Description:"
1267 msgstr "Beschreibung:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1270 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1274 msgid "View Complete &Log..."
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1297 msgid "Select a file"
1298 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1309 msgid "Available templates"
1310 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1314 msgid "LaTe&X and LyX options"
1315 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1318 msgid "LaTeX Options"
1319 msgstr "LaTeX-Optionen"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1330 msgid "&Show in LyX"
1331 msgstr "In LyX &anzeigen"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1337 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1338 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1342 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1343 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1346 msgid "Si&ze and Rotation"
1347 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1357 msgid "Angle to rotate image by"
1358 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1364 msgid "The origin of the rotation"
1365 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1369 msgstr "&Drehpunkt:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1381 msgid "Height of image in output"
1382 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1386 msgid "Width of image in output"
1387 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1390 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1391 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1395 msgid "&Maintain aspect ratio"
1396 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1400 msgstr "Zuschneiden"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1404 msgid "Clip to bounding box values"
1405 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1409 msgid "Clip to &bounding box"
1410 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1414 msgid "&Left bottom:"
1415 msgstr "&Links unten:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1424 msgstr "&Rechts oben:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1428 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1429 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1433 msgid "&Get from File"
1434 msgstr "L&ese aus Datei"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1441 msgid "Find LyX Text"
1442 msgstr "Suche LyX-Text"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1446 msgstr "&Grundeinstellungen"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1450 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1451 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1454 msgid "&Replace with..."
1455 msgstr "&Ersetzen durch..."
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1458 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1459 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1467 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1468 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1473 msgstr "Vorhergehendes"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1478 msgid "Replace &All"
1479 msgstr "&Alles ersetzen"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1482 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1483 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1487 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1490 msgid "Close this panel"
1491 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1495 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1496 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1503 msgid "Perform a case-sensitive search"
1504 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1508 msgid "Case &sensitive"
1510 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1514 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1515 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1523 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1526 msgid "Any non-empty"
1527 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1531 msgstr "Irgendein Wort"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1535 msgstr "Irgendeine Nummer"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1538 msgid "User-defined"
1539 msgstr "Benutzerdefiniert"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1542 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1543 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1546 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1547 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1550 msgid "Restrict search to whole words only"
1551 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1554 msgid "Whole &words"
1555 msgstr "Ganze &Wörter"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1563 msgid "Restrict the search horizon to:"
1564 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1571 msgid "Current paragraph"
1572 msgstr "Aktueller Absatz"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1575 msgid "Current &Paragraph"
1576 msgstr "Aktueller &Absatz"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1579 msgid "Document in current file"
1580 msgstr "Aktuelle Datei"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1583 msgid "Current &Document"
1584 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1587 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1588 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1591 msgid "&Master Document"
1592 msgstr "&Hauptdokument"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1595 msgid "All open documents"
1596 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1599 msgid "&Open Documents"
1600 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1603 msgid "All Ma&nuals"
1604 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1607 msgid "&Expand macros"
1608 msgstr "Makros &ausklappen"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1611 msgid "Ignore &Format"
1612 msgstr "Ignoriere For&mat"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1621 msgid "Use &default placement"
1622 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1625 msgid "Advanced Placement Options"
1626 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1629 msgid "&Top of page"
1630 msgstr "&Anfang der Seite"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1633 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1634 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1637 msgid "Here de&finitely"
1638 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1641 msgid "&Here if possible"
1642 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1645 msgid "&Page of floats"
1646 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1649 msgid "&Bottom of page"
1650 msgstr "&Ende der Seite"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1653 msgid "&Span columns"
1654 msgstr "&Spalten überspannen"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1657 msgid "&Rotate sideways"
1658 msgstr "Seitwärts &drehen"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1665 msgid "Use old style instead of lining figures"
1666 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1669 msgid "Use &Old Style Figures"
1670 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1673 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1674 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1677 msgid "Use true S&mall Caps"
1678 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1681 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1683 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1684 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1691 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1692 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1696 msgstr "Ska&lierung (%):"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1699 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1700 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1703 msgid "&Typewriter:"
1704 msgstr "&Schreibmaschine:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1707 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1708 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1712 msgstr "S&kalierung (%):"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1715 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1716 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1719 msgid "&Sans Serif:"
1720 msgstr "S&erifenlose:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1728 msgstr "Se&rifenschrift:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1732 msgstr "&Grundgröße:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1735 msgid "Select the default family for the document"
1736 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1739 msgid "&Default Family:"
1740 msgstr "Standard-&Familie:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1747 msgid "Select an image file"
1748 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1752 msgstr "Ausgabegröße"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1755 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1756 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1759 msgid "Set &height:"
1760 msgstr "&Höhe festlegen:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1763 msgid "&Scale Graphics (%):"
1764 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1767 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1768 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1772 msgstr "&Breite festlegen:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1775 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1777 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1781 msgid "Rotate Graphics"
1782 msgstr "Grafik drehen"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1785 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1786 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1789 msgid "Ro&tate after scaling"
1790 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1794 msgstr "Dreh&punkt:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1797 msgid "A&ngle (Degrees):"
1798 msgstr "&Winkel (Grad):"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1802 msgid "File name of image"
1803 msgstr "Dateiname des Bilds"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1807 msgstr "&Ausschnitt"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1820 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1821 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1824 msgid "Don't un&zip on export"
1825 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1829 msgid "Additional LaTeX options"
1830 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1833 msgid "LaTeX &options:"
1834 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1837 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1838 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1841 msgid "Sho&w in LyX"
1842 msgstr "In L&yX anzeigen"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1845 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1846 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1849 msgid "Graphics Group"
1850 msgstr "Grafikgruppe"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1853 msgid "A&ssigned to group:"
1854 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1857 msgid "Click to define a new graphics group."
1858 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1861 msgid "O&pen new group..."
1862 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1865 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1866 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1870 msgstr "Entwurfsmodus"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1874 msgstr "&Entwurfsmodus"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1877 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1878 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1881 msgid "..............."
1882 msgstr "..............."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1889 msgid "<-----------"
1890 msgstr "<-----------"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1893 msgid "----------->"
1894 msgstr "----------->"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1897 msgid "\\-----v-----/"
1898 msgstr "\\-----v-----/"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1901 msgid "/-----^-----\\"
1902 msgstr "/-----^-----\\"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1911 msgid "Supported spacing types"
1912 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1921 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1922 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1925 msgid "&Fill Pattern:"
1926 msgstr "&Füllmuster:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1936 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1937 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1940 msgid "Specify the link target"
1941 msgstr "Das Linkziel angeben"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1948 msgid "Link to the web or to every other target"
1949 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1956 msgid "Link to an email address"
1957 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1964 msgid "Link to a file"
1965 msgstr "Link zu einer Datei"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311
1977 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1978 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1984 msgid "Name associated with the URL"
1985 msgstr "Name für die URL"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1998 msgid "Listing Parameters"
1999 msgstr "Listing-Parameter"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2004 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2006 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2012 msgid "&Bypass validation"
2013 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2024 msgid "Mo&re parameters"
2025 msgstr "&Weitere Parameter"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2028 msgid "Underline spaces in generated output"
2029 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2032 msgid "&Mark spaces in output"
2033 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2036 msgid "Show LaTeX preview"
2037 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2040 msgid "&Show preview"
2041 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2044 msgid "File name to include"
2045 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2048 msgid "&Include Type:"
2049 msgstr "&Art der Einbindung:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2063 msgstr "Unformatiert"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
2067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
2068 msgid "Program Listing"
2069 msgstr "Programmlisting"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2072 msgid "Edit the file"
2073 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2077 msgstr "&Bearbeiten"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2080 msgid "A&vailable indices:"
2081 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2084 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2085 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2088 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2089 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2093 msgid "Index generation"
2094 msgstr "Indexerzeugung"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2097 msgid "Define program options of the selected processor."
2098 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2101 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2102 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2105 msgid "&Use multiple indexes"
2106 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2109 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2110 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2113 msgid "A&vailable Indexes:"
2114 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2121 msgid "Remove the selected index"
2122 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2125 msgid "Rename the selected index"
2126 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2130 msgstr "&Umbenennen..."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2133 msgid "Define or change button color"
2134 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2137 msgid "Information Type:"
2138 msgstr "Informationstyp:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2141 msgid "Information Name:"
2142 msgstr "Informationsname:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2150 msgid "Document &class"
2151 msgstr "&Dokumentklasse"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2154 msgid "Click to select a local document class definition file"
2155 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2158 msgid "&Local Layout..."
2159 msgstr "&Lokales Format"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2162 msgid "Class options"
2163 msgstr "Klassenoptionen"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2166 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2167 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2170 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2171 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2174 msgid "P&redefined:"
2175 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2179 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2182 msgid "&Graphics driver:"
2183 msgstr "&Grafiktreiber:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2186 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2187 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2190 msgid "Select de&fault master document"
2191 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2195 msgstr "&Hauptdokument:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2198 msgid "Enter the name of the default master document"
2199 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2202 msgid "Suppress default date on front page"
2203 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2210 msgid "Language &Default"
2211 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2218 msgid "&Quote Style:"
2219 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2222 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2223 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2224 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2229 msgid "&Main Settings"
2230 msgstr "&Haupteinstellungen"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2234 msgstr "Platzierung"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2237 msgid "Check for inline listings"
2238 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2241 msgid "&Inline listing"
2242 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2245 msgid "Check for floating listings"
2246 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2250 msgstr "Gleitob&jekt"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2255 msgstr "&Platzierung:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2258 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2259 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2262 msgid "Line numbering"
2263 msgstr "Zeilennummerierung"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2270 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2271 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2278 msgid "Difference between two numbered lines"
2279 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2283 msgstr "Schrift&größe:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2286 msgid "Choose the font size for line numbers"
2287 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2296 msgstr "S&chriftgröße:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2299 msgid "The content's base font size"
2300 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2303 msgid "Font Famil&y:"
2304 msgstr "Schrift&familie:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2307 msgid "The content's base font style"
2308 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2311 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2312 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2315 msgid "&Break long lines"
2316 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2319 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2320 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2323 msgid "S&pace as symbol"
2324 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2327 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2328 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2331 msgid "Space i&n string as symbol"
2332 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2335 msgid "Tab&ulator size:"
2336 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2339 msgid "Use extended character table"
2340 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2343 msgid "&Extended character table"
2344 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2351 msgid "Select the programming language"
2352 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2359 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2360 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2367 msgid "Fi&rst line:"
2368 msgstr "E&rste Zeile:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2371 msgid "The first line to be printed"
2372 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2376 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2379 msgid "The last line to be printed"
2380 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2383 msgid "More Parameters"
2384 msgstr "Weitere Parameter"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2388 msgid "Feedback window"
2389 msgstr "Feedback-Fenster"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2392 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2393 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2396 msgid "Input here the listings parameters"
2397 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2405 msgid "Jump to the next error message."
2406 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2410 msgstr "Nächster &Fehler"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2413 msgid "Jump to the next warning message."
2414 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2417 msgid "Next &Warning"
2418 msgstr "Nächste &Warnung"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2421 msgid "Copy to Clip&board"
2422 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2425 msgid "Update the display"
2426 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2432 msgstr "&Aktualisieren"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2435 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2436 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2439 msgid "&Default Margins"
2440 msgstr "&Standard-Ränder"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2460 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2463 msgid "Head &height:"
2464 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2468 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2471 msgid "&Column Sep:"
2472 msgstr "&Spaltenabstand:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2478 msgid "Number of rows"
2479 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2490 msgid "Number of columns"
2491 msgstr "Anzahl der Spalten"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2499 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2500 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2504 msgid "Vertical alignment"
2505 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2512 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2513 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2516 msgid "&Horizontal:"
2517 msgstr "&Horizontal:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2528 msgid "decoration type / matrix border"
2529 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2552 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2554 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2555 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2558 msgid "&Use AMS math package automatically"
2559 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2562 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2563 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2566 msgid "Use AMS &math package"
2567 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2570 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2571 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2574 msgid "Use esint package &automatically"
2575 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2578 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2579 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2582 msgid "Use &esint package"
2583 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2586 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2587 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2590 msgid "Use mhchem &package automatically"
2591 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2594 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2595 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2598 msgid "Use mh&chem package"
2599 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2603 msgstr "&Verfügbar:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2609 msgstr "&Hinzufügen"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2617 msgstr "Ausg&ewählt:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2621 msgstr "&Einsortieren als:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2624 msgid "&Description:"
2625 msgstr "&Beschreibung:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2637 msgid "LyX internal only"
2638 msgstr "Nur LyX-intern"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2646 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2653 msgid "Print as grey text"
2654 msgstr "Als grauen Text drucken"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2658 msgstr "&Grauschrift"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2661 msgid "&List in Table of Contents"
2662 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2666 msgstr "&Nummerierung"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2669 msgid "Output Format"
2670 msgstr "Ausgabeformat"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2674 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2675 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2679 msgid "De&fault Output Format:"
2680 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2683 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2684 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2688 msgstr "&XeTeX verwenden"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2691 msgid "Paper Format"
2692 msgstr "Papierformat"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2701 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2702 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2705 msgid "&Orientation:"
2706 msgstr "&Orientierung:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2710 msgstr "Ho&chformat"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2714 msgstr "&Querformat"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2719 msgstr "Seitenlayout"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2722 msgid "Headings &style:"
2723 msgstr "&Seiten-Stil:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2726 msgid "Style used for the page header and footer"
2727 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2730 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2731 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2734 msgid "&Two-sided document"
2735 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2738 msgid "Background Color:"
2739 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2743 msgstr "&Änderung..."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2746 msgid "Revert the color to the default"
2747 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2751 msgstr "&Zurücksetzen"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2754 msgid "I&mmediate Apply"
2755 msgstr "&Direkt übernehmen"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2758 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2759 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2762 msgid "Paragraph's &Default"
2763 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2782 msgid "&Indent Paragraph"
2783 msgstr "Absatz &einrücken"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2787 msgstr "Markenbreite"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2791 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2792 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2795 msgid "Lo&ngest label"
2796 msgstr "Längste &Marke"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2799 msgid "Line &spacing"
2800 msgstr "Zeilen&abstand"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2803 #: src/Text.cpp:1761
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2813 #: src/Text.cpp:1767
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2823 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2834 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2836 msgstr "Benutzerdefiniert"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2839 msgid "&Use hyperref support"
2840 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2847 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2848 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2851 msgid "Automatically fi&ll header"
2852 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2855 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2856 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2859 msgid "Load in &fullscreen mode"
2860 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2863 msgid "Header Information"
2864 msgstr "Dokument-Informationen"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2880 msgstr "&Schlagwörter:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2884 msgstr "H&yperlinks"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2887 msgid "Allows link text to break across lines."
2888 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2891 msgid "B&reak links over lines"
2892 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2895 msgid "No &frames around links"
2896 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2899 msgid "C&olor links"
2900 msgstr "&Links einfärben"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2903 msgid "Bibliographical backreferences"
2904 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2907 msgid "B&ackreferences:"
2908 msgstr "Rück&verweise:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2912 msgstr "&Lesezeichen"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2915 msgid "G&enerate Bookmarks"
2916 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2919 msgid "&Numbered bookmarks"
2920 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2923 msgid "Number of levels"
2924 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2927 msgid "&Open bookmarks"
2928 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2931 msgid "Additional o&ptions"
2932 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2935 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2936 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2939 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2940 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2947 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2951 msgid "&Horiz. Phantom"
2952 msgstr "&Horiz. Phantom"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2955 msgid "Vertical space of the phantom content"
2956 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2959 msgid "&Vert. Phantom"
2960 msgstr "&Vert. Phantom"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2968 msgstr "Im Mathemodus"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2971 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2972 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2975 msgid "Automatic in&line completion"
2976 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2979 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2980 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2983 msgid "Automatic p&opup"
2984 msgstr "Automatisches P&opup"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2987 msgid "Autoco&rrection"
2988 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2992 msgstr "Im Textmodus"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2995 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2996 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2999 msgid "Automatic &inline completion"
3000 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3003 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3004 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3007 msgid "Automatic &popup"
3008 msgstr "Automatisches &Popup"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3011 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3012 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3015 msgid "Cursor i&ndicator"
3016 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3019 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3024 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3025 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3028 msgid "s inline completion dela&y"
3029 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3032 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3033 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3036 msgid "s popup d&elay"
3037 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3040 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3041 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3057 msgstr "&Konverter:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "&Von Format:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3069 msgstr "&In Format:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
3079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3084 msgid "Converter Defi&nitions"
3085 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3088 msgid "Converter File Cache"
3089 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3096 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3097 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3100 msgid "&Date format:"
3101 msgstr "&Datumsformat:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3104 msgid "Date format for strftime output"
3105 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3108 msgid "Display &Graphics"
3109 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3112 msgid "Instant &Preview:"
3113 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3136 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3140 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 msgid "&Mark end of paragraphs"
3144 msgstr "Absatzenden &markieren"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3152 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3153 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3156 msgid "Scroll &below end of document"
3157 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3160 msgid "Sort &environments alphabetically"
3161 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3164 msgid "&Group environments by their category"
3165 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3168 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3169 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3172 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3173 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3176 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3177 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3184 msgid "&Limit text width"
3185 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3188 msgid "Screen used (&pixels):"
3189 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3196 msgid "Hide &tabbar"
3197 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3200 msgid "Hide scr&ollbar"
3201 msgstr "S&crollbar verstecken"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3204 msgid "&Hide toolbars"
3205 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3209 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3217 msgstr "&Tastenkürzel:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3220 msgid "S&hort Name:"
3221 msgstr "&Einsortieren als:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3225 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3229 msgstr "Datei&endung:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3232 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3233 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3236 msgid "Default Format"
3237 msgstr "Voreingestelltes Format"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3240 msgid "Vector &graphics format"
3241 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3244 msgid "&Document format"
3245 msgstr "&Dokumentformat"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3264 msgid "Your E-mail address"
3265 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3272 msgid "Use &keyboard map"
3273 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3282 msgstr "&Durchsuchen..."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3293 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3294 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3297 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3298 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3301 msgid "User &interface language:"
3302 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3305 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3306 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3309 msgid "Language pac&kage:"
3310 msgstr "Sprach-&Paket:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3313 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3314 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3317 msgid "Command s&tart:"
3318 msgstr "Befehl &Anfang:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3321 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3322 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3325 msgid "Command e&nd:"
3326 msgstr "Befehl &Ende:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3329 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3330 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3333 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3334 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3338 msgstr "&Babel verwenden"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3341 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3343 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
3344 "lokal (im Sprachpaket)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3351 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3352 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3356 msgstr "A&uto-Beginn"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3359 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3360 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3367 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3368 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3371 msgid "Mark &foreign languages"
3372 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3375 msgid "Right-to-left language support"
3376 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3379 #: src/LyXRC.cpp:3138
3380 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3381 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3384 msgid "Enable RTL su&pport"
3385 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3388 msgid "Cursor movement:"
3389 msgstr "Cursorbewegung:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3400 msgid "Te&X encoding:"
3401 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3404 msgid "Default paper si&ze:"
3405 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3419 msgid "US executive"
3420 msgstr "US executive"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3443 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3444 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3447 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3448 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3451 msgid "BibTeX command and options"
3452 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3456 msgid "Processor for &Japanese:"
3457 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3460 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3461 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3465 msgstr "Pr&ozessor:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3474 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3475 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3478 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3479 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3482 msgid "&Nomenclature command:"
3483 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3486 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3487 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3490 msgid "Chec&kTeX command:"
3491 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3494 msgid "CheckTeX start options and flags"
3495 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3498 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3499 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3502 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3503 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3506 msgid "Set class options to default on class change"
3507 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3510 msgid "R&eset class options when document class changes"
3511 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3514 msgid "&PATH prefix:"
3515 msgstr "&PATH-Präfix:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3526 msgstr "Durchsuchen..."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3529 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3530 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3533 msgid "&Temporary directory:"
3534 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3537 msgid "Ly&XServer pipe:"
3538 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3541 msgid "&Backup directory:"
3542 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3545 msgid "&Example files:"
3546 msgstr "&Beispieldateien:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3549 msgid "&Document templates:"
3550 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3553 msgid "&Working directory:"
3554 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3557 msgid "Hunspell dictionaries:"
3558 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3561 #: src/LyXRC.cpp:2811
3562 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3563 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3566 msgid "Output &line length:"
3567 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3570 msgid "Printer Command Options"
3571 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3574 msgid "Extension to be used when printing to file."
3575 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3578 msgid "File ex&tension:"
3579 msgstr "Datei&endung:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3582 msgid "Option used to print to a file."
3583 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3586 msgid "Print to &file:"
3587 msgstr "Druck in Da&tei:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3590 msgid "Option used to print to non-default printer."
3591 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3594 msgid "Set &printer:"
3595 msgstr "Drucker &festlegen:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3598 msgid "Option used with spool command to set printer."
3599 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3602 msgid "Spool &printer:"
3603 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3606 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3607 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3610 msgid "Spool co&mmand:"
3611 msgstr "Spool-&Befehl:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3614 msgid "Option used to reverse page order."
3615 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3618 msgid "Re&verse pages:"
3619 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3623 msgstr "&Querformat:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3626 msgid "&Number of copies:"
3627 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3630 msgid "Option used to set number of copies."
3631 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3634 msgid "Option used to print a range of pages."
3635 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3639 msgstr "&Gruppieren:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3642 msgid "Pa&ge range:"
3643 msgstr "Se&itenbereich:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3646 msgid "Option used to collate multiple copies."
3647 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3651 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3654 msgid "&Even pages:"
3655 msgstr "&Gerade Seiten:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3658 msgid "Paper t&ype:"
3659 msgstr "Papier&art:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3662 msgid "Paper si&ze:"
3663 msgstr "&Papiergröße:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3666 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3667 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3670 msgid "E&xtra options:"
3671 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3674 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3675 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3678 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3679 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3682 msgid "Adapt &output to printer"
3683 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3686 msgid "Name of the default printer"
3687 msgstr "Name des Standarddruckers"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3690 msgid "Default &printer:"
3691 msgstr "Standard-&Drucker:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3694 msgid "Printer co&mmand:"
3695 msgstr "D&ruckbefehl:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3698 msgid "Sans Seri&f:"
3699 msgstr "S&erifenlose:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3702 msgid "T&ypewriter:"
3703 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3707 msgstr "Seri&fenschrift:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3710 msgid "Screen &DPI:"
3711 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3716 msgstr "&Vergrößerung %:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3720 msgstr "Schriftgrößen"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3732 msgstr "Noch grö&ßer:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3740 msgstr "Giga&ntisch:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3744 msgstr "Se&hr klein:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3763 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3764 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3767 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3768 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3772 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3775 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3776 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3779 msgid "Al&ternative language:"
3780 msgstr "&Alternative Sprache:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3783 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3784 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3787 msgid "&Escape characters:"
3788 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3791 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3792 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3795 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3796 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3799 msgid "S&pellcheck continuously"
3800 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3803 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3804 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3807 msgid "Accept compound &words"
3808 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3811 msgid "&Spellchecker engine:"
3812 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3819 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3820 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3823 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3824 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3827 msgid "Restore cursor &positions"
3828 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3831 msgid "&Load opened files from last session"
3832 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3835 msgid "Clear all session &information"
3836 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3843 msgid "&Maximum last files:"
3844 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3847 msgid "Backup original documents when saving"
3848 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3855 msgid "&Backup documents, every"
3856 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3859 msgid "&Open documents in tabs"
3860 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3863 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3864 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3867 msgid "&Single close-tab button"
3868 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3871 msgid "Automatic help"
3872 msgstr "Automatische Hilfe"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3875 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3876 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3879 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3880 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3883 msgid "&User interface file:"
3884 msgstr "&GUI-Datei:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
3889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3898 msgid "Page number to print from"
3899 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3902 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3906 msgid "Page number to print to"
3907 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3911 msgid "Print all pages"
3912 msgstr "Alle Seiten drucken"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3923 msgid "Print &odd-numbered pages"
3924 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3927 msgid "Print &even-numbered pages"
3928 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3931 msgid "Print in reverse order"
3932 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3935 msgid "Re&verse order"
3936 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3943 msgid "Number of copies"
3944 msgstr "Anzahl der Kopien"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3947 msgid "Collate copies"
3948 msgstr "Kopien sortieren"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3959 msgid "Print Destination"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3963 msgid "Send output to the printer"
3964 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3971 msgid "Send output to the given printer"
3972 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3976 msgid "Send output to a file"
3977 msgstr "In eine Datei drucken"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3980 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3981 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3985 msgstr "&Unterindex"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3988 msgid "A&vailable indexes:"
3989 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3992 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3993 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3997 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3998 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4001 msgid "&List Indendation:"
4002 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4005 msgid "Custom &Width:"
4006 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4009 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
4010 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzer" gesetzt werden."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4014 msgstr "Ma&rken in:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4017 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4018 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4025 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4026 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4029 msgid "Cas&e-sensitive"
4031 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4035 msgid "Update the label list"
4036 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4040 msgid "&Go to Label"
4041 msgstr "&Gehe zur Marke"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4044 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4045 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4049 msgstr "<Querverweis>"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4052 msgid "(<reference>)"
4053 msgstr "(<Querverweis>)"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4060 msgid "on page <page>"
4061 msgstr "auf Seite <Seite>"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4064 msgid "<reference> on page <page>"
4065 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4068 msgid "Formatted reference"
4069 msgstr "Formatierter Querverweis"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4072 msgid "Replace &with:"
4073 msgstr "Ersetzen &durch:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4076 msgid "Match whole words onl&y"
4077 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4081 msgstr "&Nächstes suchen"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4090 msgid "Search &backwards"
4091 msgstr "&Rückwärts suchen"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4094 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4095 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4098 msgid "&Export formats:"
4099 msgstr "&Exportformate:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4106 msgid "Edit shortcut"
4107 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4110 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4111 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4114 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4115 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4119 msgstr "&Lösche Kürzel"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4122 msgid "Clear current shortcut"
4123 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4132 msgstr "&Tastenkürzel:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4139 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4140 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4147 msgid "Unknown word:"
4148 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4151 msgid "Current word"
4152 msgstr "Aktuelles Wort"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4157 msgid "Replace word with current choice"
4158 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4162 msgstr "&Nächstes suchen"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4165 msgid "Replacement:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4169 msgid "Replace with selected word"
4170 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4173 msgid "Suggestions:"
4174 msgstr "Vorschläge:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4177 msgid "Ignore this word"
4178 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4182 msgstr "&Ignorieren"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4185 msgid "Ignore this word throughout this session"
4186 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4190 msgstr "&Alle ignorieren"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4193 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4194 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4197 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4198 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4202 msgstr "Ka&tegorie:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4205 msgid "Select this to display all available characters at once"
4206 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4209 msgid "&Display all"
4210 msgstr "&Alle Anzeigen"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4213 msgid "Current cell:"
4214 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4217 msgid "Current row position"
4218 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4221 msgid "Current column position"
4222 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4225 msgid "&Table Settings"
4226 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4229 msgid "Column settings"
4230 msgstr "Spalteneinstellungen"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4233 msgid "&Horizontal alignment:"
4234 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4237 msgid "Horizontal alignment in column"
4238 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4241 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4242 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4247 msgid "Fixed width of the column"
4248 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4251 msgid "&Vertical alignment in row:"
4252 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4255 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4256 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4260 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4263 msgid "&Multicolumn"
4264 msgstr "&Mehrfachspalte"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4267 msgid "Cell setting"
4268 msgstr "Zelleneinstellungen"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4271 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4272 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4275 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4276 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4279 msgid "Table-wide settings"
4280 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4283 msgid "Verti&cal alignment:"
4284 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4287 msgid "Vertical alignment of the table"
4288 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4291 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4292 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4295 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4296 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4299 msgid "LaTe&X argument:"
4300 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4303 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4304 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4308 msgstr "&Rahmenlinien"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4312 msgstr "Rahmenlinien ein"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4315 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4316 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4320 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4323 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4324 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4331 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4332 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4335 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4336 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4343 msgid "Use default (grid-like) border style"
4344 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4351 msgid "Additional Space"
4352 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4355 msgid "T&op of row:"
4356 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4359 msgid "Botto&m of row:"
4360 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4363 msgid "Bet&ween rows:"
4364 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4368 msgstr "&Lange Tabelle"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4371 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4372 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4375 msgid "&Use long table"
4376 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4379 msgid "Row settings"
4380 msgstr "Zeileneinstellungen"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4387 msgid "Border above"
4388 msgstr "Rahmen oben"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4391 msgid "Border below"
4392 msgstr "Rahmen unten"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4403 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4404 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4411 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4428 msgid "First header:"
4429 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4432 msgid "This row is the header of the first page"
4433 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4436 msgid "Don't output the first header"
4437 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4449 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4450 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4453 msgid "Last footer:"
4454 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4457 msgid "This row is the footer of the last page"
4458 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4461 msgid "Don't output the last footer"
4462 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4469 msgid "Set a page break on the current row"
4470 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4473 msgid "Page &break on current row"
4474 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4477 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4478 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4481 msgid "Longtable alignment"
4482 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4485 msgid "Close this dialog"
4486 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4489 msgid "Rebuild the file lists"
4490 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4493 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4494 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4501 msgid "Selected classes or styles"
4502 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4505 msgid "LaTeX classes"
4506 msgstr "LaTeX-Klassen"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4509 msgid "LaTeX styles"
4510 msgstr "LaTeX-Stile"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4513 msgid "BibTeX styles"
4514 msgstr "BibTeX-Stile"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4517 msgid "Toggles view of the file list"
4518 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4522 msgstr "&Pfad anzeigen"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4525 msgid "Separate paragraphs with"
4526 msgstr "Absätze trennen durch"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4529 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4530 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4533 msgid "&Indentation"
4534 msgstr "&Einrückung"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4537 msgid "Size of the indentation"
4538 msgstr "Länge der Einrückung"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4541 msgid "&Vertical space"
4542 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4545 msgid "Size of the vertical space"
4546 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4553 msgid "&Line spacing:"
4554 msgstr "&Zeilenabstand:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4557 msgid "Spacing type"
4558 msgstr "Größe des Abstands"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4561 msgid "Number of lines"
4562 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4565 msgid "Format text into two columns"
4566 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4569 msgid "Two-&column document"
4570 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4573 msgid "Language of the thesaurus"
4574 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4577 msgid "Word to look up"
4578 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4582 msgstr "&Nachschlagen"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4585 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4586 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4590 msgid "The selected entry"
4591 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4598 msgid "Replace the entry with the selection"
4599 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4607 msgstr "&Schlagwort:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4610 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4611 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4614 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4615 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4622 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4623 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4630 msgid "Update navigation tree"
4631 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4642 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4643 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4646 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4647 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4650 msgid "Move selected item down by one"
4651 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4654 msgid "Move selected item up by one"
4655 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4658 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4659 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4662 msgid "&Do not show this warning again!"
4663 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4666 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4667 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4673 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4678 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4683 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4693 msgid "Complete source"
4694 msgstr "Vollständige Quelle"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4697 msgid "Automatic update"
4698 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4701 msgid "Unit of width value"
4702 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4705 msgid "number of needed lines"
4706 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4709 msgid "use number of lines"
4710 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4714 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4717 msgid "Outer (default)"
4718 msgstr "Außen (Standard)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4725 msgid "use overhang"
4726 msgstr "Überhang benutzen"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4733 msgid "Overhang value"
4734 msgstr "Überhangwert"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4737 msgid "Unit of overhang value"
4738 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4741 msgid "Check this to allow flexible placement"
4742 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4745 msgid "Allow &floating"
4746 msgstr "&Gleiten erlauben"
4748 #: lib/layouts/aa.layout:27
4749 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4751 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4753 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4754 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4755 #: lib/layouts/apa.layout:24
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4757 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4758 #: lib/layouts/chess.layout:29
4759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4760 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4761 #: lib/layouts/egs.layout:18
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4764 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4765 #: lib/layouts/foils.layout:30
4766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4767 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4770 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4771 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4773 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4774 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4775 #: lib/layouts/paper.layout:13
4776 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4777 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4778 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4781 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4783 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4784 #: lib/layouts/slides.layout:60
4785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:16
4786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4787 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4788 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4789 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4790 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4793 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4797 #: lib/layouts/aa.layout:42
4798 #: lib/layouts/aa.layout:222
4799 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4800 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4803 #: lib/layouts/amsart.layout:60
4804 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
4805 #: lib/layouts/apa.layout:307
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4810 #: lib/layouts/egs.layout:30
4811 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4815 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4816 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4817 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4818 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4819 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4820 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4821 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4822 #: lib/layouts/paper.layout:52
4823 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4824 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4825 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4826 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4827 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4828 #: lib/layouts/spie.layout:19
4829 #: lib/layouts/svmono.layout:69
4830 #: lib/layouts/svmono.layout:103
4831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
4832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
4833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
4834 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4836 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4839 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4840 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4841 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
4842 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
4843 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
4844 #: lib/layouts/svjour.inc:56
4845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4849 #: lib/layouts/aa.layout:45
4850 #: lib/layouts/aa.layout:232
4851 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4852 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4855 #: lib/layouts/amsart.layout:100
4856 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4857 #: lib/layouts/apa.layout:317
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4859 #: lib/layouts/egs.layout:51
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4863 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4864 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4865 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4866 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4868 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4869 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4870 #: lib/layouts/paper.layout:61
4871 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4872 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4874 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
4876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4877 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4880 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4881 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:65
4884 msgstr "Unterabschnitt"
4886 #: lib/layouts/aa.layout:48
4887 #: lib/layouts/aa.layout:244
4888 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4892 #: lib/layouts/amsart.layout:122
4893 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4894 #: lib/layouts/apa.layout:326
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4898 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4899 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4901 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4902 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4903 #: lib/layouts/paper.layout:70
4904 #: lib/layouts/recipebook.layout:96
4905 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4906 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4911 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4912 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:74
4914 msgid "Subsubsection"
4915 msgstr "Unterunterabschn."
4917 #: lib/layouts/aa.layout:51
4918 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4920 #: lib/layouts/apa.layout:354
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4922 #: lib/layouts/egs.layout:163
4923 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4924 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4925 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4926 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4927 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4931 #: lib/layouts/aa.layout:54
4932 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4934 #: lib/layouts/apa.layout:372
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4936 #: lib/layouts/egs.layout:145
4937 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4938 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4939 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4940 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
4944 #: lib/layouts/aa.layout:57
4945 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4948 #: lib/layouts/egs.layout:181
4949 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4950 #: lib/layouts/paper.layout:95
4951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4953 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4954 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4955 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4956 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
4957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4959 msgstr "Beschreibung"
4961 #: lib/layouts/aa.layout:60
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:47
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:85
4967 #: lib/layouts/egs.layout:128
4968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4970 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4971 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
4972 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
4973 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
4974 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
4975 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
4976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4980 #: lib/layouts/aa.layout:64
4981 #: lib/layouts/aa.layout:254
4982 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4983 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4986 #: lib/layouts/apa.layout:39
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4990 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4991 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4992 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4993 #: lib/layouts/egs.layout:246
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
4996 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4997 #: lib/layouts/foils.layout:125
4998 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5001 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5002 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5003 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5004 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5005 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5007 #: lib/layouts/paper.layout:104
5008 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5009 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5010 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5013 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5015 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5016 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5020 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5021 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5026 #: lib/layouts/aa.layout:67
5027 #: lib/layouts/aa.layout:112
5028 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5030 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5031 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5033 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5034 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:135
5039 #: lib/layouts/aa.layout:70
5040 #: lib/layouts/aa.layout:266
5041 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5042 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5045 #: lib/layouts/apa.layout:113
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5048 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5049 #: lib/layouts/egs.layout:288
5050 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5052 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5053 #: lib/layouts/foils.layout:133
5054 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5057 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5058 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5059 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5060 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5062 #: lib/layouts/paper.layout:114
5063 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5064 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5065 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5068 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5072 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5073 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:155
5078 #: lib/layouts/aa.layout:73
5079 #: lib/layouts/aa.layout:134
5080 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5082 #: lib/layouts/egs.layout:233
5083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
5084 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5089 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5090 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5091 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5092 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5093 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5097 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5103 #: lib/layouts/aa.layout:76
5104 #: lib/layouts/aa.layout:152
5105 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5106 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5108 msgstr "Sonderdruck"
5110 #: lib/layouts/aa.layout:79
5111 #: lib/layouts/aa.layout:175
5112 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5116 #: lib/layouts/aa.layout:82
5117 #: lib/layouts/aa.layout:277
5118 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5119 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5124 #: lib/layouts/egs.layout:466
5125 #: lib/layouts/foils.layout:140
5126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5128 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5129 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5130 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5131 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5134 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5138 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5139 #: lib/layouts/stdtitle.inc:52
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:184
5141 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
5142 #: lib/external_templates:300
5143 #: lib/external_templates:301
5144 #: lib/external_templates:305
5148 #: lib/layouts/aa.layout:85
5149 #: lib/layouts/aa.layout:312
5150 #: lib/layouts/aa.layout:328
5151 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5152 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5155 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5156 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5159 #: lib/layouts/apa.layout:69
5160 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5162 #: lib/layouts/egs.layout:481
5163 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
5167 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5168 #: lib/layouts/foils.layout:147
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5173 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5174 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5175 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5176 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5177 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5180 #: lib/layouts/paper.layout:124
5181 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5182 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5183 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5186 #: lib/layouts/spie.layout:73
5187 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5190 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5191 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56
5193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5195 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5196 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:208
5200 #: src/output_plaintext.cpp:133
5204 #: lib/layouts/aa.layout:88
5205 #: lib/layouts/aa.layout:198
5206 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5207 #: lib/layouts/egs.layout:527
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5209 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:275
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5217 msgid "Acknowledgement"
5220 #: lib/layouts/aa.layout:91
5221 #: lib/layouts/aa.layout:371
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5224 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5226 #: lib/layouts/book.layout:21
5227 #: lib/layouts/book.layout:23
5228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5229 #: lib/layouts/egs.layout:552
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270
5231 #: lib/layouts/foils.layout:210
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5235 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5237 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5238 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5239 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5240 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5241 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5242 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5243 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5244 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
5245 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
5246 #: lib/layouts/report.layout:12
5247 #: lib/layouts/report.layout:14
5248 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5249 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5250 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5253 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5254 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5255 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5257 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5261 msgid "Bibliography"
5262 msgstr "Literaturverzeichnis"
5264 #: lib/layouts/aa.layout:117
5265 #: lib/layouts/aa.layout:140
5266 #: lib/layouts/aa.layout:155
5267 #: lib/layouts/aa.layout:179
5268 #: lib/layouts/aa.layout:316
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5274 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
5284 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5291 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5296 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5302 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5303 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5305 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36
5307 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5311 #: lib/layouts/aa.layout:161
5312 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5313 msgid "Offprint Requests to:"
5314 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5316 #: lib/layouts/aa.layout:184
5317 msgid "Correspondence to:"
5318 msgstr "Schriftverkehr an:"
5320 #: lib/layouts/aa.layout:202
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5337 #: lib/layouts/aa.layout:210
5338 #: lib/layouts/egs.layout:516
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5340 msgid "Acknowledgements."
5341 msgstr "Danksagungen."
5343 #: lib/layouts/aa.layout:289
5344 msgid "institutemark"
5345 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5347 #: lib/layouts/aa.layout:293
5348 msgid "institute mark"
5349 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5351 #: lib/layouts/aa.layout:342
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5360 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5362 #: lib/layouts/paper.layout:163
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5366 #: lib/layouts/spie.layout:39
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5373 msgstr "Schlagwörter"
5375 #: lib/layouts/aa.layout:357
5377 msgstr "Schlagwörter."
5379 #: lib/layouts/aa.layout:379
5380 msgid "CharStyle:Institute"
5381 msgstr "Textstil: Institut"
5383 #: lib/layouts/aa.layout:389
5384 msgid "CharStyle:E-Mail"
5385 msgstr "Textstil: E-Mail"
5387 #: lib/layouts/aa.layout:400
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5393 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5397 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5403 #: lib/layouts/aa.layout:404
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5408 #: lib/layouts/egs.layout:612
5410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5415 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
5417 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5422 #: lib/layouts/amsbook.layout:123
5423 #: lib/layouts/apa.layout:335
5424 #: lib/layouts/egs.layout:69
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5428 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5429 #: lib/layouts/paper.layout:79
5430 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5431 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5433 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5434 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5437 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5444 #: lib/layouts/apa.layout:149
5445 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5450 msgstr "Zugehörigkeit"
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5459 #: lib/layouts/apa.layout:221
5460 #: lib/layouts/egs.layout:502
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5462 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5463 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5467 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:250
5469 msgid "Acknowledgements"
5470 msgstr "Danksagungen"
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5480 #: src/rowpainter.cpp:461
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5490 #: lib/layouts/egs.layout:566
5491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:285
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5495 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5499 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:297
5501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5502 #: src/output_plaintext.cpp:145
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5509 msgstr "Abbildung platzieren"
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5514 msgstr "Tabelle platzieren"
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5518 msgid "TableComments"
5519 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5524 msgstr "Tabellen-Verweise"
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5529 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5533 msgid "NoteToEditor"
5534 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5539 msgstr "Einrichtung"
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5552 msgid "Altaffilation"
5553 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5556 msgid "Alternative affiliation:"
5557 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5560 msgid "altaffilmark"
5561 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5564 msgid "altaffiliation mark"
5565 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5568 msgid "Subject headings:"
5569 msgstr "Schlagwörter:"
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5572 msgid "[Acknowledgements]"
5573 msgstr "[Danksagungen]"
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5584 msgid "Place Figure here:"
5585 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5588 msgid "Place Table here:"
5589 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5596 msgid "Note to Editor:"
5597 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5600 msgid "References. ---"
5601 msgstr "Referenzen. ---"
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5609 msgstr "Tabellenfußnote"
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5613 msgstr "Tabellenfußnote:"
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5616 msgid "tablenotemark"
5617 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5620 msgid "tablenote mark"
5621 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5625 msgstr "Abbildungslegende"
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5633 msgstr "Einrichtung:"
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5649 msgid "List of Schemes"
5650 msgstr "Liste der Schemata"
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5661 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5662 msgid "List of Charts"
5663 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5670 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5674 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5675 msgid "List of Graphs"
5676 msgstr "Liste der Graphen"
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5703 msgid "Teaser image:"
5704 msgstr "Teaser-Bild:"
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5712 msgstr "CR-Kategorie"
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5715 msgid "CR categories"
5716 msgstr "CR-Kategorien"
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5719 msgid "Computing Review Categories"
5720 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5724 #: lib/layouts/apa.layout:242
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5730 #: lib/layouts/spie.layout:88
5731 msgid "Acknowledgments"
5732 msgstr "Danksagungen"
5734 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5735 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5744 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5745 #: lib/layouts/svmult.layout:82
5746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
5747 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5748 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5757 #: lib/layouts/amsart.layout:70
5758 #: lib/layouts/amsbook.layout:79
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5760 #: lib/layouts/egs.layout:576
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5764 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5765 #: lib/layouts/spie.layout:29
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5767 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5772 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5773 msgid "SpecialSection"
5774 msgstr "Spezialabschnitt"
5776 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5777 msgid "SpecialSection*"
5778 msgstr "Spezialabschnitt*"
5780 #: lib/layouts/amsart.layout:91
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5783 #: lib/layouts/svmono.layout:94
5784 #: lib/layouts/svmono.layout:127
5785 #: lib/layouts/svmono.layout:137
5786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5794 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5796 #: lib/layouts/amsart.layout:111
5797 #: lib/layouts/amsbook.layout:88
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5799 #: lib/layouts/egs.layout:596
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5801 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5803 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5806 msgstr "Unterabschnitt*"
5808 #: lib/layouts/amsart.layout:131
5809 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5811 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5812 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5814 msgid "Subsubsection*"
5815 msgstr "Unterunterabschn.*"
5817 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5818 msgid "Chapter Exercises"
5819 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5821 #: lib/layouts/apa.layout:50
5823 msgstr "Kopfzeile rechts"
5825 #: lib/layouts/apa.layout:59
5826 msgid "Right header:"
5827 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5829 #: lib/layouts/apa.layout:82
5833 #: lib/layouts/apa.layout:91
5837 #: lib/layouts/apa.layout:99
5838 msgid "Short title:"
5841 #: lib/layouts/apa.layout:128
5843 msgstr "Zwei Autoren"
5845 #: lib/layouts/apa.layout:135
5846 msgid "ThreeAuthors"
5847 msgstr "Drei Autoren"
5849 #: lib/layouts/apa.layout:142
5851 msgstr "Vier Autoren"
5853 #: lib/layouts/apa.layout:161
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5856 msgid "Affiliation:"
5857 msgstr "Zugehörigkeit:"
5859 #: lib/layouts/apa.layout:170
5860 msgid "TwoAffiliations"
5861 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5863 #: lib/layouts/apa.layout:177
5864 msgid "ThreeAffiliations"
5865 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5867 #: lib/layouts/apa.layout:184
5868 msgid "FourAffiliations"
5869 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5871 #: lib/layouts/apa.layout:191
5872 #: lib/layouts/egs.layout:332
5874 msgstr "Zeitschrift"
5876 #: lib/layouts/apa.layout:205
5878 msgstr "Laufende Nummer"
5880 #: lib/layouts/apa.layout:212
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5885 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5886 #: lib/layouts/slides.layout:167
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5897 #: lib/layouts/apa.layout:233
5898 msgid "Acknowledgements:"
5899 msgstr "Danksagungen:"
5901 #: lib/layouts/apa.layout:247
5903 msgstr "Dicke Linie"
5905 #: lib/layouts/apa.layout:257
5906 msgid "CenteredCaption"
5907 msgstr "Zentrierte Legende"
5909 #: lib/layouts/apa.layout:267
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5915 #: lib/layouts/apa.layout:277
5917 msgstr "Abbildung einpassen"
5919 #: lib/layouts/apa.layout:283
5921 msgstr "Bitmap einpassen"
5923 #: lib/layouts/apa.layout:344
5924 #: lib/layouts/egs.layout:86
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5928 #: lib/layouts/paper.layout:88
5929 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5930 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5931 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5932 #: lib/layouts/stdsections.inc:132
5933 msgid "Subparagraph"
5934 msgstr "Unterparagraph"
5936 #: lib/layouts/apa.layout:368
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5938 #: lib/layouts/egs.layout:177
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5940 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5941 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
5945 #: lib/layouts/apa.layout:390
5947 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5949 #: lib/layouts/apa.layout:406
5950 #: lib/layouts/apa.layout:407
5951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5952 msgid "(\\alph{enumii})"
5953 msgstr "(\\alph{enumii})"
5955 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5959 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5963 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5971 #: lib/layouts/article.layout:18
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5974 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5975 #: lib/layouts/paper.layout:40
5976 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5977 #: lib/layouts/svmono.layout:68
5978 #: lib/layouts/svmult.layout:210
5979 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18
5980 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5982 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5984 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5988 #: lib/layouts/article.layout:29
5989 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5990 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5991 #: lib/layouts/svmono.layout:92
5992 #: lib/layouts/svmult.layout:234
5993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5998 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:225
6000 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6002 msgstr "BeginneRahmen"
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6005 #: lib/layouts/egs.layout:196
6006 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6011 msgid "Section \\arabic{section}"
6012 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6016 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6017 msgid "\\Alph{section}"
6018 msgstr "\\Alph{section}"
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6021 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6022 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6025 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6026 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6041 msgid "BeginPlainFrame"
6042 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6045 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6046 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6050 msgstr "RahmenNochmal"
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6053 msgid "Again frame with label"
6054 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6058 msgstr "BeendeRahmen"
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6061 msgid "________________________________"
6062 msgstr "________________________________"
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6065 msgid "FrameSubtitle"
6066 msgstr "RahmenUntertitel"
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6082 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6083 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6086 msgid "ColumnsCenterAligned"
6087 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6090 msgid "Columns (center aligned)"
6091 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6094 msgid "ColumnsTopAligned"
6095 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6098 msgid "Columns (top aligned)"
6099 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6114 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6115 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6124 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6128 msgstr "Überlagerungsbereich"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6135 msgid "Uncovered on slides"
6136 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6143 msgid "Only on slides"
6144 msgstr "Nur auf Folien"
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6157 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6158 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6161 msgid "ExampleBlock"
6162 msgstr "BeispielBlock"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6165 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6166 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6173 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6174 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6186 msgid "Title (Plain Frame)"
6187 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6192 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:173
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6198 msgid "InstituteMark"
6199 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6202 msgid "Institute mark"
6203 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6206 #: lib/layouts/egs.layout:94
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6208 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6209 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6211 msgstr "Zitat (lang)"
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6214 #: lib/layouts/egs.layout:112
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6216 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6218 msgstr "Zitat (kurz)"
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6221 #: lib/layouts/egs.layout:203
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6228 msgid "TitleGraphic"
6229 msgstr "Titelgrafik"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:988
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6233 #: lib/layouts/foils.layout:250
6234 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
6237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6240 #: lib/layouts/svjour.inc:334
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6259 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6264 #: lib/layouts/foils.layout:309
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6271 #: lib/layouts/foils.layout:264
6272 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
6275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6277 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:348
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6297 #: lib/layouts/foils.layout:323
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6300 msgstr "Definition."
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6304 msgstr "Definitionen"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6307 msgid "Definitions."
6308 msgstr "Definitionen."
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:368
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:355
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:285
6372 #: lib/layouts/foils.layout:278
6373 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6379 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6381 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6382 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6383 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6384 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6390 #: lib/layouts/foils.layout:281
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6395 #: lib/layouts/svjour.inc:397
6396 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:256
6402 #: lib/layouts/foils.layout:218
6403 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6428 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6434 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6435 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6436 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6438 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6439 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6440 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6445 #: lib/layouts/foils.layout:295
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6459 #: lib/layouts/egs.layout:630
6460 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6461 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6467 msgstr "NotizStichpunkt"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6475 msgid "CharStyle:Alert"
6476 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6483 msgid "CharStyle:Structure"
6484 msgstr "Textstil: Struktur"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6487 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6488 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6489 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6494 msgid "Custom:ArticleMode"
6495 msgstr "Artikelmodus"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6502 msgid "Custom:PresentationMode"
6503 msgstr "Präsentationsmodus"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6506 msgid "Presentation"
6507 msgstr "Präsentation"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6511 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6517 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
6519 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6520 msgid "List of Tables"
6521 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6525 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
6532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6533 msgid "List of Figures"
6534 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6536 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6551 msgid "ACT \\arabic{act}"
6552 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6560 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6561 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6563 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6567 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6570 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6579 msgid "Parenthetical"
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6587 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6592 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6598 #: lib/layouts/egs.layout:222
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6601 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6602 msgid "Right Address"
6603 msgstr "Adresse rechts"
6605 #: lib/layouts/chess.layout:35
6607 msgstr "Hauptvariante"
6609 #: lib/layouts/chess.layout:42
6611 msgstr "Hauptvariante:"
6613 #: lib/layouts/chess.layout:60
6617 #: lib/layouts/chess.layout:64
6621 #: lib/layouts/chess.layout:70
6622 msgid "SubVariation"
6623 msgstr "Untervariante"
6625 #: lib/layouts/chess.layout:73
6626 msgid "Subvariation:"
6627 msgstr "Untervariante:"
6629 #: lib/layouts/chess.layout:79
6630 msgid "SubVariation2"
6631 msgstr "Untervariante2"
6633 #: lib/layouts/chess.layout:82
6634 msgid "Subvariation(2):"
6635 msgstr "Untervariante(2):"
6637 #: lib/layouts/chess.layout:88
6638 msgid "SubVariation3"
6639 msgstr "Untervariante3"
6641 #: lib/layouts/chess.layout:91
6642 msgid "Subvariation(3):"
6643 msgstr "Untervariante(3):"
6645 #: lib/layouts/chess.layout:97
6646 msgid "SubVariation4"
6647 msgstr "Untervariante4"
6649 #: lib/layouts/chess.layout:100
6650 msgid "Subvariation(4):"
6651 msgstr "Untervariante(4):"
6653 #: lib/layouts/chess.layout:106
6654 msgid "SubVariation5"
6655 msgstr "Untervariante5"
6657 #: lib/layouts/chess.layout:109
6658 msgid "Subvariation(5):"
6659 msgstr "Untervariante(5):"
6661 #: lib/layouts/chess.layout:116
6663 msgstr "Züge verbergen"
6665 #: lib/layouts/chess.layout:121
6667 msgstr "Züge verbergen:"
6669 #: lib/layouts/chess.layout:126
6671 msgstr "Schachbrett"
6673 #: lib/layouts/chess.layout:130
6674 msgid "[chessboard]"
6675 msgstr "[Schachbrett]"
6677 #: lib/layouts/chess.layout:139
6678 msgid "BoardCentered"
6679 msgstr "Brett zentriert"
6681 #: lib/layouts/chess.layout:144
6682 msgid "[centered board]"
6683 msgstr "[zentriertes Brett]"
6685 #: lib/layouts/chess.layout:154
6687 msgstr "Hervorheben"
6689 #: lib/layouts/chess.layout:159
6691 msgstr "Höhepunkte:"
6693 #: lib/layouts/chess.layout:174
6697 #: lib/layouts/chess.layout:179
6701 #: lib/layouts/chess.layout:185
6703 msgstr "Springerzug"
6705 #: lib/layouts/chess.layout:190
6707 msgstr "Springerzug:"
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6714 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6715 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6716 msgid "Send To Address"
6717 msgstr "Empfänger-Adresse"
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6724 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6725 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6727 msgstr "Absender-Adresse"
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6734 msgid "Return address"
6735 msgstr "Rücksende-Adresse"
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6742 msgid "Postal comment"
6743 msgstr "Postvermerk"
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6747 msgid "Postvermerk:"
6748 msgstr "Postvermerk:"
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6763 msgstr "Ihr Zeichen"
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6766 msgid "Ihre Zeichen:"
6767 msgstr "Ihre Zeichen:"
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6773 msgstr "Mein Zeichen"
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6776 msgid "Unsere Zeichen:"
6777 msgstr "Unsere Zeichen:"
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6781 msgstr "Sachbearbeiter"
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6784 msgid "Sachbearbeiter:"
6785 msgstr "Sachbearbeiter:"
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6794 msgstr "Unterschrift"
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6798 msgid "Unterschrift:"
6799 msgstr "Unterschrift:"
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6806 msgid "Fusszeile(n):"
6807 msgstr "Fußzeile(n):"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6832 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6834 msgstr "Adresszusatz"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6849 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6877 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6887 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6919 msgid "SenderAddress"
6920 msgstr "Absender-Adresse"
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6926 msgstr "Rücksende-Adresse"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6930 msgid "RetourAdresse"
6931 msgstr "Rücksende-Adresse"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6941 msgstr "Postvermerk"
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6951 msgstr "Ihr Zeichen"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6961 msgid "IhrSchreiben"
6962 msgstr "Ihr Schreiben"
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6967 msgstr "Mein Zeichen"
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6971 msgid "Unterschrift"
6972 msgstr "Unterschrift"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7069 #: lib/layouts/egs.layout:141
7070 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7074 #: lib/layouts/egs.layout:268
7076 msgstr "LaTeX-Titel"
7078 #: lib/layouts/egs.layout:301
7082 #: lib/layouts/egs.layout:310
7084 msgstr "Zugehörigkeit"
7086 #: lib/layouts/egs.layout:323
7088 msgstr "Zugehörigkeit:"
7090 #: lib/layouts/egs.layout:345
7092 msgstr "Zeitschrift:"
7094 #: lib/layouts/egs.layout:354
7096 msgstr "Manuskript-Nummer"
7098 #: lib/layouts/egs.layout:368
7100 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7102 #: lib/layouts/egs.layout:378
7104 msgstr "Erster Autor"
7106 #: lib/layouts/egs.layout:391
7107 msgid "1st_author_surname:"
7108 msgstr "1. Autor Nachname:"
7110 #: lib/layouts/egs.layout:400
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7116 #: lib/layouts/egs.layout:413
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7118 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7122 #: lib/layouts/egs.layout:422
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7124 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7128 #: lib/layouts/egs.layout:435
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7130 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7132 msgstr "Akzeptiert:"
7134 #: lib/layouts/egs.layout:444
7138 #: lib/layouts/egs.layout:457
7139 msgid "reprint_reqs_to:"
7140 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7142 #: lib/layouts/egs.layout:495
7143 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7146 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7147 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7149 #: lib/layouts/svjour.inc:222
7153 #: lib/layouts/egs.layout:541
7154 #: lib/layouts/svjour.inc:278
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7157 msgid "Acknowledgement."
7158 msgstr "Danksagung."
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7161 msgid "Author Address"
7162 msgstr "Autoren-Adresse"
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7167 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7177 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7178 msgid "Author Email"
7179 msgstr "Autoren-E-Mail"
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7187 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7189 msgstr "Autoren-URL"
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7198 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7204 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7205 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:312
7212 #: lib/layouts/foils.layout:243
7213 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:351
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7219 #: lib/layouts/svjour.inc:373
7220 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7221 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7222 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7238 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7239 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7242 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7243 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:326
7246 #: lib/layouts/foils.layout:257
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
7250 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7252 #: lib/layouts/svjour.inc:408
7253 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7254 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7255 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
7260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7268 msgstr "Proposition"
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7271 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7286 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7287 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7290 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7291 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7292 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7300 msgstr "Algorithmus"
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7303 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7307 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7308 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7315 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7316 #: lib/layouts/svjour.inc:327
7317 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7318 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7319 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7335 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7339 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:375
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7345 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7346 #: lib/layouts/svjour.inc:387
7347 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7348 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7349 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
7354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7365 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7373 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7374 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7375 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7376 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
7381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7392 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7393 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7396 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7397 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7400 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:302
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:305
7406 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7407 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7408 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
7413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7424 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7435 msgstr "Zusammenfassung"
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7438 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7439 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:411
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:281
7444 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7445 #: lib/layouts/svmult.layout:93
7446 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7447 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7448 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7459 msgid "Case \\arabic{case}"
7460 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7463 msgid "Titlenotemark"
7464 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7467 msgid "Titlenote mark"
7468 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7471 msgid "Title footnote"
7472 msgstr "Titelfußnotentext"
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7475 msgid "Title footnote:"
7476 msgstr "Titelfußnotentext:"
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7480 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7484 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7487 msgid "Author footnote"
7488 msgstr "Autorfußnotentext"
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7491 msgid "Author footnote:"
7492 msgstr "Autorfußnotentext:"
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7495 msgid "CorAuthormark"
7496 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7499 msgid "CorAuthor mark"
7500 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7503 msgid "Corresponding author"
7504 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7507 msgid "Corresponding author text:"
7508 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7513 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7514 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7515 #: lib/layouts/paper.layout:166
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7518 #: lib/layouts/spie.layout:46
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7521 msgstr "Schlagwörter:"
7523 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7528 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7529 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7530 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7532 msgstr "Schlagwörter:"
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7540 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7542 msgstr "Stichpunkt:"
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7545 msgid "BulletedItem"
7546 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7549 msgid "Bulleted Item:"
7550 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7558 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7561 msgid "PersonalInfo"
7562 msgstr "PersönlicheInfo"
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7565 msgid "Personal Info"
7566 msgstr "Persönliche Info"
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7569 msgid "MotherTongue"
7570 msgstr "Muttersprache"
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7573 msgid "Mother Tongue:"
7574 msgstr "Muttersprache:"
7576 #: lib/layouts/foils.layout:42
7580 #: lib/layouts/foils.layout:61
7581 msgid "ShortFoilhead"
7582 msgstr "Kopf Folie kurz"
7584 #: lib/layouts/foils.layout:67
7585 msgid "Rotatefoilhead"
7586 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7588 #: lib/layouts/foils.layout:73
7589 msgid "ShortRotatefoilhead"
7590 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7592 #: lib/layouts/foils.layout:82
7594 msgstr "Häkchenliste"
7596 #: lib/layouts/foils.layout:97
7600 #: lib/layouts/foils.layout:101
7604 #: lib/layouts/foils.layout:116
7608 #: lib/layouts/foils.layout:160
7612 #: lib/layouts/foils.layout:168
7616 #: lib/layouts/foils.layout:177
7618 msgstr "Einschränkung"
7620 #: lib/layouts/foils.layout:181
7621 msgid "Restriction:"
7622 msgstr "Einschränkung:"
7624 #: lib/layouts/foils.layout:185
7625 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7628 msgstr "Kopfzeile links"
7630 #: lib/layouts/foils.layout:189
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7632 msgid "Left Header:"
7633 msgstr "Kopfzeile links:"
7635 #: lib/layouts/foils.layout:193
7636 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7638 msgid "Right Header"
7639 msgstr "Kopfzeile rechts"
7641 #: lib/layouts/foils.layout:197
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7643 msgid "Right Header:"
7644 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7646 #: lib/layouts/foils.layout:201
7647 msgid "Right Footer"
7648 msgstr "Fußzeile rechts"
7650 #: lib/layouts/foils.layout:205
7651 msgid "Right Footer:"
7652 msgstr "Fußzeile rechts:"
7654 #: lib/layouts/foils.layout:232
7655 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7657 #: lib/layouts/svjour.inc:439
7661 #: lib/layouts/foils.layout:246
7662 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7668 #: lib/layouts/foils.layout:253
7669 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7671 #: lib/layouts/svjour.inc:337
7672 msgid "Corollary #."
7673 msgstr "Korollar #."
7675 #: lib/layouts/foils.layout:260
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7677 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7678 msgid "Proposition #."
7679 msgstr "Proposition #."
7681 #: lib/layouts/foils.layout:267
7682 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7684 #: lib/layouts/svjour.inc:351
7685 msgid "Definition #."
7686 msgstr "Definition #."
7688 #: lib/layouts/foils.layout:292
7689 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7695 #: lib/layouts/foils.layout:299
7696 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7702 #: lib/layouts/foils.layout:302
7703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7707 #: lib/layouts/foils.layout:306
7708 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7714 #: lib/layouts/foils.layout:313
7715 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7718 msgid "Proposition*"
7719 msgstr "Proposition*"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:316
7722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7723 msgid "Proposition."
7724 msgstr "Proposition."
7726 #: lib/layouts/foils.layout:320
7727 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7731 msgstr "Definition*"
7733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7743 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7744 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7773 msgid "RetourAdresse:"
7774 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7777 msgid "MeinZeichen:"
7778 msgstr "Mein Zeichen:"
7780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7782 msgstr "Ihr Zeichen:"
7784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7785 msgid "IhrSchreiben:"
7786 msgstr "Ihr Schreiben:"
7788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7873 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7875 msgstr "Unterschrift:"
7877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7909 msgid "ReturnAddress"
7910 msgstr "Rücksende-Adresse"
7912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7914 msgid "ReturnAddress:"
7915 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7920 msgstr "Mein Zeichen:"
7922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7925 msgstr "Ihr Zeichen:"
7927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7938 msgstr "Bankleitzahl"
7940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7942 msgstr "Bankleitzahl:"
7944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7946 msgstr "Kontonummer"
7948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7949 msgid "BankAccount:"
7950 msgstr "Kontonummer:"
7952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7954 msgid "PostalComment"
7955 msgstr "Postvermerk"
7957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7959 msgid "PostalComment:"
7960 msgstr "Postvermerk:"
7962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7964 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7965 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7968 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7981 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7994 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
8000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
8001 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8003 msgstr "Grußformel:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
8007 msgstr "Name Zeile A"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
8011 msgstr "Name Zeile A:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
8015 msgstr "Name Zeile B"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
8019 msgstr "Name Zeile B:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
8023 msgstr "Name Zeile C"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
8027 msgstr "Name Zeile C:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
8031 msgstr "Name Zeile D"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
8035 msgstr "Name Zeile D:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
8039 msgstr "Name Zeile E"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
8043 msgstr "Name Zeile E:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
8047 msgstr "Name Zeile F"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
8051 msgstr "Name Zeile F:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
8055 msgstr "Name Zeile G"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
8059 msgstr "Name Zeile G:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
8063 msgstr "Adresse Zeile A"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
8066 msgid "AddressRowA:"
8067 msgstr "Adresse Zeile A:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
8071 msgstr "Adresse Zeile B"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
8074 msgid "AddressRowB:"
8075 msgstr "Adresse Zeile B:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
8079 msgstr "Adresse Zeile C"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8082 msgid "AddressRowC:"
8083 msgstr "Adresse Zeile C:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8087 msgstr "Adresse Zeile D"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8090 msgid "AddressRowD:"
8091 msgstr "Adresse Zeile D:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8095 msgstr "Adresse Zeile E"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8098 msgid "AddressRowE:"
8099 msgstr "Adresse Zeile E:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8103 msgstr "Adresse Zeile F"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8106 msgid "AddressRowF:"
8107 msgstr "Adresse Zeile F:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8110 msgid "TelephoneRowA"
8111 msgstr "Telefon Zeile A"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8114 msgid "TelephoneRowA:"
8115 msgstr "Telefon Zeile A:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8118 msgid "TelephoneRowB"
8119 msgstr "Telefon Zeile B"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8122 msgid "TelephoneRowB:"
8123 msgstr "Telefon Zeile B:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8126 msgid "TelephoneRowC"
8127 msgstr "Telefon Zeile C"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8130 msgid "TelephoneRowC:"
8131 msgstr "Telefon Zeile C:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8134 msgid "TelephoneRowD"
8135 msgstr "Telefon Zeile D"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8138 msgid "TelephoneRowD:"
8139 msgstr "Telefon Zeile D:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8142 msgid "TelephoneRowE"
8143 msgstr "Telefon Zeile E"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8146 msgid "TelephoneRowE:"
8147 msgstr "Telefon Zeile E:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8150 msgid "TelephoneRowF"
8151 msgstr "Telefon Zeile F"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8154 msgid "TelephoneRowF:"
8155 msgstr "Telefon Zeile F:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8158 msgid "InternetRowA"
8159 msgstr "Internet Zeile A"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8162 msgid "InternetRowA:"
8163 msgstr "Internet Zeile A:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8166 msgid "InternetRowB"
8167 msgstr "Internet Zeile B"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8170 msgid "InternetRowB:"
8171 msgstr "Internet Zeile B:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8174 msgid "InternetRowC"
8175 msgstr "Internet Zeile C"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8178 msgid "InternetRowC:"
8179 msgstr "Internet Zeile C:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8182 msgid "InternetRowD"
8183 msgstr "Internet Zeile D"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8186 msgid "InternetRowD:"
8187 msgstr "Internet Zeile D:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8190 msgid "InternetRowE"
8191 msgstr "Internet Zeile E"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8194 msgid "InternetRowE:"
8195 msgstr "Internet Zeile E:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8198 msgid "InternetRowF"
8199 msgstr "Internet Zeile F"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8202 msgid "InternetRowF:"
8203 msgstr "Internet Zeile F:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8207 msgstr "Bank Zeile A"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8211 msgstr "Bank Zeile A:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8215 msgstr "Bank Zeile B"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8219 msgstr "Bank Zeile B:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8223 msgstr "Bank Zeile C"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8227 msgstr "Bank Zeile C:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8231 msgstr "Bank Zeile D"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8235 msgstr "Bank Zeile D:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8239 msgstr "Bank Zeile E"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8243 msgstr "Bank Zeile E:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8247 msgstr "Bank Zeile F"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8251 msgstr "Bank Zeile F:"
8253 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8255 msgstr "Behauptung #."
8257 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8259 msgstr "Bemerkungen"
8261 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8263 msgstr "Bemerkungen #."
8265 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8281 msgstr "EINBLENDEN:"
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8295 msgstr "Fortfahrend"
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8298 msgid "(continuing)"
8299 msgstr "(fortfahrend)"
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8308 msgstr "TITEL ÜBER:"
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8312 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8315 msgid "INTERCUT WITH:"
8316 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8328 msgid "TheoremTemplate"
8329 msgstr "Theorem-Vorlage"
8331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8340 msgid "Corollary #:"
8341 msgstr "Korollar #:"
8343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8344 msgid "Proposition #:"
8345 msgstr "Proposition #:"
8347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8348 msgid "Conjecture #:"
8349 msgstr "Vermutung #:"
8351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8352 msgid "Criterion #:"
8353 msgstr "Kriterium #:"
8355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
8369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8374 msgid "Definition #:"
8375 msgstr "Definition #:"
8377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8379 msgstr "Beispiel #:"
8381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
8391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8392 msgid "Condition #:"
8393 msgstr "Bedingung #:"
8395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:344
8401 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8402 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8403 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8404 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
8409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8425 msgstr "Bemerkung #:"
8427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8429 msgstr "Behauptung #:"
8431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
8437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8449 msgstr "Notation #:"
8451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
8457 msgstr "Abstract---"
8459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
8460 msgid "Index Terms---"
8461 msgstr "Indexterme---"
8463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
8464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
8472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
8473 msgid "BiographyNoPhoto"
8474 msgstr "Biographie ohne Foto"
8476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
8477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
8483 msgstr "Beides markieren"
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8486 msgid "Classification Codes"
8487 msgstr "Klassifikationscodes"
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
8492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8493 msgid "Definition \\thedefinition."
8494 msgstr "Definition \\thedefinition."
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8503 msgid "Step \\thestep."
8504 msgstr "Schritt \\thestep."
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168
8509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8510 msgid "Example \\theexample."
8511 msgstr "Beispiel \\theexample."
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
8516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8517 msgid "Remark \\theremark."
8518 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8523 msgid "Notation \\thenotation."
8524 msgstr "Notation \\thenotation."
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8528 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
8531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8532 msgid "Theorem \\thetheorem."
8533 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
8538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8539 msgid "Corollary \\thecorollary."
8540 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
8545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8546 msgid "Lemma \\thelemma."
8547 msgstr "Lemma \\thelemma."
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
8552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8553 msgid "Proposition \\theproposition."
8554 msgstr "Proposition \\theproposition."
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8559 msgstr "Eigenschaft"
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8563 msgid "Prop \\theprop."
8564 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8569 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8580 msgid "Question \\thequestion."
8581 msgstr "Frage \\thequestion."
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227
8586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8587 msgid "Claim \\theclaim."
8588 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
8593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8594 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8595 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8599 msgid "Appendices Section"
8600 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8604 msgid "--- Appendices ---"
8605 msgstr "--- Anhänge ---"
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8609 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8610 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8614 msgstr "Überarbeitung"
8616 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8620 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8621 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8637 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8638 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8644 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8645 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8646 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8648 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8652 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8653 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8654 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8658 msgstr "EinreichenNach"
8660 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8661 msgid "submit to paper:"
8662 msgstr "Einreichen für Journal:"
8664 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8665 msgid "Bibliography (plain)"
8666 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8668 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8669 msgid "Bibliography heading"
8670 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8672 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8676 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8678 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8680 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8684 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8685 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8686 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8688 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8689 msgid "AddressForOffprints"
8690 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8692 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8693 msgid "Address for Offprints:"
8694 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8696 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8697 msgid "RunningTitle"
8698 msgstr "Kolumnentitel"
8700 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8702 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8703 msgid "Running title:"
8704 msgstr "Kolumnentitel:"
8706 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8707 msgid "RunningAuthor"
8708 msgstr "Kolumne Autor"
8710 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8711 msgid "Running author:"
8712 msgstr "Kolumne Autor:"
8714 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8719 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8721 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8722 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8723 #: lib/layouts/svmult.layout:243
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41
8725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8727 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8728 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8733 #: lib/layouts/svjour.inc:147
8734 msgid "Running LaTeX Title"
8735 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8738 #: lib/layouts/svmult.layout:33
8740 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8743 #: lib/layouts/svmult.layout:37
8745 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8748 #: lib/layouts/svjour.inc:165
8749 msgid "Author Running"
8750 msgstr "Kolumne Autor"
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8753 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8754 msgid "Author Running:"
8755 msgstr "Kolumne Autor:"
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8758 #: lib/layouts/svmult.layout:40
8760 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8763 #: lib/layouts/svmult.layout:44
8765 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8769 #: lib/layouts/svmult.layout:96
8770 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8778 #: lib/layouts/svjour.inc:320
8779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8781 msgstr "Behauptung."
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8784 #: lib/layouts/svjour.inc:330
8785 msgid "Conjecture #."
8786 msgstr "Vermutung #."
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8789 #: lib/layouts/svjour.inc:358
8791 msgstr "Beispiel #."
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8794 #: lib/layouts/svjour.inc:365
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8799 #: lib/layouts/svjour.inc:383
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8805 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8810 #: lib/layouts/svjour.inc:401
8812 msgstr "Eigenschaft"
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8815 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8817 msgstr "Eigenschaft #."
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8820 #: lib/layouts/svjour.inc:418
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:425
8827 msgstr "Bemerkung #."
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8830 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8831 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8837 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8841 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8842 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:267
8844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8849 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8850 msgid "Chapterprecis"
8851 msgstr "Kapitelsynopse"
8853 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8859 msgstr "Gedichttitel"
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8863 msgstr "Gedichttitel*"
8865 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8879 msgstr "Listeneintrag"
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8883 msgstr "Listeneintrag:"
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8887 msgstr "DoppelterEintrag"
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8890 msgid "Double Item:"
8891 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8901 #: lib/layouts/paper.layout:141
8905 #: lib/layouts/paper.layout:152
8907 msgstr "Institution"
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8911 #: lib/layouts/slides.layout:89
8912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8930 msgstr "Breite Folie"
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8934 msgstr "Leere Folie"
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8937 msgid "Empty slide:"
8938 msgstr "Leere Folie:"
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8941 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8942 msgid "\\arabic{section}"
8943 msgstr "\\arabic{section}"
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8946 msgid "ItemizeType1"
8947 msgstr "AuflistungsTyp1"
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8950 msgid "EnumerateType1"
8951 msgstr "AufzählungsTyp1"
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8955 msgid "List of Algorithms"
8956 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8959 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8960 msgid "\\thechapter"
8961 msgstr "\\thechapter"
8963 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8967 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8975 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8976 msgid "Ingredients:"
8979 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8983 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8984 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8985 msgid "AltAffiliation"
8986 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8988 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8993 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8994 msgid "Electronic Address:"
8995 msgstr "Elektronische Adresse:"
8997 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8998 msgid "acknowledgments"
8999 msgstr "Danksagungen"
9001 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
9002 msgid "PACS number:"
9003 msgstr "PACS-Nummer:"
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9007 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
9026 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
9031 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
9042 msgid "Backaddress:"
9043 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9052 msgid "Specialmail:"
9053 msgstr "Versandart:"
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
9057 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
9059 msgstr "Adresszusatz:"
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9074 msgstr "Ihr Zeichen"
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9079 msgstr "Ihr Zeichen:"
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
9088 msgid "Your letter of:"
9089 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
9094 msgstr "Mein Zeichen"
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
9099 msgstr "Unser Zeichen:"
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9108 msgid "Customer no.:"
9109 msgstr "Kundennummer:"
9111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
9116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
9118 msgid "Invoice no.:"
9119 msgstr "Rechnungsnummer:"
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9123 msgstr "Nächste Adresse"
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9126 msgid "Next Address:"
9127 msgstr "Nächste Adresse:"
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
9130 msgid "Post Scriptum:"
9131 msgstr "Postscriptum:"
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9134 msgid "Sender Name:"
9135 msgstr "Absendername:"
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
9138 msgid "Sender Address:"
9139 msgstr "Absenderadresse:"
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9142 msgid "Sender Phone:"
9143 msgstr "Absender Telefon:"
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9146 #: lib/configure.py:558
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9152 msgstr "Absender-Fax:"
9154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9159 msgid "Sender E-Mail:"
9160 msgstr "Absender-E-Mail:"
9162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9164 msgstr "Absender-URL:"
9166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
9178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
9179 msgid "End of letter"
9180 msgstr "Ende des Briefs"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9183 msgid "LandscapeSlide"
9184 msgstr "Folie (Querformat)"
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9187 msgid "Landscape Slide:"
9188 msgstr "Folie (Querformat):"
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9191 msgid "PortraitSlide"
9192 msgstr "Folie (Hochformat)"
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9195 msgid "Portrait Slide:"
9196 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9204 msgstr "EndeDerFolie"
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9207 msgid "SlideHeading"
9208 msgstr "Folien-Überschrift"
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9211 msgid "SlideSubHeading"
9212 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9215 msgid "ListOfSlides"
9216 msgstr "Folienverzeichnis"
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9219 msgid "[List Of Slides]"
9220 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9223 msgid "SlideContents"
9224 msgstr "Folieninhalte"
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9227 msgid "[Slide Contents]"
9228 msgstr "[Folieninhalte]"
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9231 msgid "ProgressContents"
9232 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9234 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9235 msgid "[Progress Contents]"
9236 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9238 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9244 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9248 msgstr "Algorithmus*"
9250 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9254 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9256 msgid "Subjectclass"
9259 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9260 msgid "AMS subject classifications:"
9261 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9272 msgid "CopyrightYear"
9273 msgstr "UrheberrechtJahr"
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9276 msgid "Copyright year:"
9277 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9280 msgid "Copyrightdata"
9281 msgstr "UrheberrechtDaten"
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9284 msgid "Copyright data:"
9285 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9295 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9299 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9303 #: lib/layouts/slides.layout:105
9305 msgstr "Neue Folie:"
9307 #: lib/layouts/slides.layout:127
9311 #: lib/layouts/slides.layout:142
9312 msgid "New Overlay:"
9313 msgstr "Neues Overlay:"
9315 #: lib/layouts/slides.layout:182
9317 msgstr "Neue Notiz:"
9319 #: lib/layouts/slides.layout:207
9320 msgid "InvisibleText"
9321 msgstr "Unsichtbarer Text"
9323 #: lib/layouts/slides.layout:214
9324 msgid "<Invisible Text Follows>"
9325 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9327 #: lib/layouts/slides.layout:231
9329 msgstr "Sichtbarer Text"
9331 #: lib/layouts/slides.layout:238
9332 msgid "<Visible Text Follows>"
9333 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9335 #: lib/layouts/spie.layout:53
9337 msgstr "Autoren-Info"
9339 #: lib/layouts/spie.layout:65
9341 msgstr "Autoren-Info:"
9343 #: lib/layouts/spie.layout:78
9347 #: lib/layouts/spie.layout:93
9348 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9349 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9354 msgstr "Unterklasse"
9356 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:80
9361 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:171
9363 msgid "Front Matter"
9366 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:187
9368 msgid "--- Front Matter ---"
9369 msgstr "--- Vorspann ---"
9371 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:196
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:200
9378 msgid "--- Main Matter ---"
9379 msgstr "--- Hauptteil ---"
9381 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:203
9386 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:207
9388 msgid "--- Back Matter ---"
9389 msgstr "--- Nachspann ---"
9391 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:213
9393 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9394 msgid "Part \\thepart"
9395 msgstr "Teil \\thepart"
9397 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9399 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9400 msgid "Chapter \\thechapter"
9401 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9403 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9405 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9406 msgid "Appendix \\thechapter"
9407 msgstr "Anhang \\thechapter"
9409 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:118
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:128
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:99
9422 msgstr "Beweis (QED)"
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:108
9426 msgid "Proof(smartQED)"
9427 msgstr "Beweis (smartQED)"
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9430 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9431 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:55
9438 msgid "Institute and e-mail: "
9439 msgstr "Institut und E-Mail: "
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:62
9443 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9446 msgid "TOC depth (provide a number):"
9447 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:73
9450 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9451 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:120
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:198
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:205
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:211
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:236
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:245
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:269
9463 msgstr "Für Herausgeber"
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:137
9466 msgid "List of Contributors"
9467 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:277
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:279
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
9479 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
9483 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9487 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9491 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
9495 msgstr "Neuer Gedanke"
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9499 msgstr "Neuer Gedanke"
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
9511 msgstr "Kapitälchen"
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
9515 msgstr "Kapitälchen"
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9519 msgstr "Volle Breite"
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
9523 msgstr "Randtabelle"
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
9526 msgid "MarginFigure"
9527 msgstr "Randabbildung"
9529 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9533 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9534 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9535 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9539 msgid "Element:Firstname"
9540 msgstr "Element: Vorname"
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9548 msgid "Element:Fname"
9549 msgstr "Element: FName"
9551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9557 msgid "Element:Surname"
9558 msgstr "Element: Nachname"
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9568 msgid "Element:Filename"
9569 msgstr "Element: Dateiname"
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9573 msgid "Element:Literal"
9574 msgstr "Element: Literal"
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9578 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9583 msgid "Element:Emph"
9584 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9589 msgstr "Hervorgehoben"
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9592 msgid "Element:Abbrev"
9593 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9600 msgid "Element:Citation-number"
9601 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9605 msgid "Citation-number"
9606 msgstr "Zitat-Nummer"
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9609 msgid "Element:Volume"
9610 msgstr "Element: Volume"
9612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9618 msgstr "Element: Tag"
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9625 msgid "Element:Month"
9626 msgstr "Element:Monat"
9628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9633 msgid "Element:Year"
9634 msgstr "Element:Jahr"
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9641 msgid "Element:Issue-number"
9642 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9645 msgid "Issue-number"
9646 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9649 msgid "Element:Issue-day"
9650 msgstr "Element:Ausgabetag"
9652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9657 msgid "Element:Issue-months"
9658 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9661 msgid "Issue-months"
9662 msgstr "Ausgabemonat"
9664 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9665 msgid "Subsubparagraph"
9666 msgstr "Unterunterparagraph"
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9673 msgid "-- Header --"
9674 msgstr "-- Kopfzeile --"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9677 msgid "Special-section"
9678 msgstr "Spezialabschnitt"
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9681 msgid "Special-section:"
9682 msgstr "Spezialabschnitt:"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9686 msgstr "AGU-Journal"
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9689 msgid "AGU-journal:"
9690 msgstr "AGU-Journal:"
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9693 msgid "Citation-number:"
9694 msgstr "Zitat-Nummer:"
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9706 msgstr "AGU-Ausgabe"
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9710 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9714 msgstr "Urheberrecht:"
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9721 msgid "Index-terms..."
9722 msgstr "Indexterme..."
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9741 msgid "Supplementary"
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9745 msgid "Supplementary..."
9746 msgstr "Ergänzend..."
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9753 msgid "Sup-mat-note:"
9754 msgstr "Erg. Notiz:"
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9758 msgstr "Zitat (andere)"
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9762 msgstr "Zitat (andere):"
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9767 msgstr "Überarbeitet"
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9770 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9772 msgstr "Überarbeitet:"
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9776 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9780 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9784 msgstr "Kolumnenkopf"
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9788 msgstr "Kolumnenkopf:"
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9791 msgid "Published-online:"
9792 msgstr "Online veröffentlicht:"
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9797 msgstr "Literaturverweis"
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9801 msgstr "Literaturverweis:"
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9804 msgid "Posting-order"
9805 msgstr "Eingabereihenfolge"
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9808 msgid "Posting-order:"
9809 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9817 msgstr "AGU-Seiten:"
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9829 msgstr "Abbildungen"
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9833 msgstr "Abbildungen:"
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9849 msgstr "Datensätze:"
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9852 msgid "Element:ISSN"
9853 msgstr "Element:ISSN"
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9860 msgid "Element:CODEN"
9861 msgstr "Element:CODEN"
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9868 msgid "Element:SS-Code"
9869 msgstr "Element:SS-Kode"
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9876 msgid "Element:SS-Title"
9877 msgstr "Element:SS-Titel"
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9884 msgid "Element:CCC-Code"
9885 msgstr "Element:CCC-Kode"
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9892 msgid "Element:Code"
9893 msgstr "Element:Kode"
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9896 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9901 msgid "Element:Dscr"
9902 msgstr "Element:Beschreibung"
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9909 msgid "Element:Keyword"
9910 msgstr "Element:Schlagwort"
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9913 msgid "Element:Orgdiv"
9914 msgstr "Element:Orgdiv"
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9921 msgid "Element:Orgname"
9922 msgstr "Element:Orgname"
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9929 msgid "Element:Street"
9930 msgstr "Element:Straße"
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9933 msgid "Element:City"
9934 msgstr "Element:Stadt"
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9941 msgid "Element:State"
9942 msgstr "Element:Staat"
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9945 msgid "Element:Postcode"
9946 msgstr "Element:Postleitzahl"
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9950 msgstr "Postleitzahl"
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9953 msgid "Element:Country"
9954 msgstr "Element:Land"
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9960 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9961 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9966 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9970 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9974 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9978 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9982 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9984 msgstr "Autoren-Adresse"
9986 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9987 msgid "Author Address:"
9988 msgstr "Autoren-Adresse:"
9990 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9992 msgstr "PreprintHinweis"
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9995 msgid "Slug Comment:"
9996 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9998 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
10002 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
10004 msgstr "Plano-Tabelle"
10006 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10007 msgid "Table Caption"
10008 msgstr "Tabellenlegende"
10010 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
10011 msgid "TableCaption"
10012 msgstr "Tabellenlegende"
10014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
10015 msgid "Current Address"
10016 msgstr "Aktuelle Adresse"
10018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
10019 msgid "Current address:"
10020 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
10023 msgid "E-mail address:"
10024 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
10027 msgid "Key words and phrases:"
10028 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
10034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
10035 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10036 msgid "Dedication:"
10039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
10041 msgstr "Übersetzer"
10043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
10044 msgid "Translator:"
10045 msgstr "Übersetzer:"
10047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
10048 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10049 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10052 msgid "Element:Directory"
10053 msgstr "Element: Verzeichnis"
10055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10057 msgstr "Verzeichnis"
10059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10060 msgid "Element:Email"
10061 msgstr "Element_ E-Mail"
10063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10064 msgid "Element:KeyCombo"
10065 msgstr "Element: Tastatur"
10067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10072 msgid "Element:KeyCap"
10073 msgstr "Element: Cap"
10075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10080 msgid "Element:GuiMenu"
10081 msgstr "Element: GuiMenu"
10083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10088 msgid "Element:GuiMenuItem"
10089 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10092 msgid "GuiMenuItem"
10093 msgstr "GuiMenuItem"
10095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10096 msgid "Element:GuiButton"
10097 msgstr "Element: GuiButton"
10099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10104 msgid "Element:MenuChoice"
10105 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10109 msgstr "MenüAuswahl"
10111 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10115 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10117 msgid "Subparagraph*"
10118 msgstr "Unterparagraph*"
10120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10121 msgid "Authorgroup"
10122 msgstr "Autorengruppe"
10124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10125 msgid "RevisionHistory"
10126 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10129 msgid "Revision History"
10130 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10134 msgstr "Überarbeitung"
10136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10137 msgid "RevisionRemark"
10138 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10140 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10144 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10145 #: lib/layouts/noweb.module:19
10146 #: lib/layouts/sweave.module:39
10150 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10151 msgid "\\arabic{chapter}"
10152 msgstr "\\arabic{chapter}"
10154 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10155 msgid "\\Alph{chapter}"
10156 msgstr "\\Alph{chapter}"
10158 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10159 msgid "\\arabic{footnote}"
10160 msgstr "\\arabic{footnote}"
10162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10163 msgid "\\Roman{section}."
10164 msgstr "\\Roman{section}."
10166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10167 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10168 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10171 msgid "\\Alph{subsection}."
10172 msgstr "\\Alph{subsection}."
10174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10175 msgid "\\arabic{subsection}."
10176 msgstr "\\arabic{subsection}."
10178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10179 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10180 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10183 msgid "\\alph{subsubsection}."
10184 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10188 msgid "\\alph{paragraph}."
10189 msgstr "\\alph{paragraph}."
10191 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
10193 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10195 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
10197 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10199 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
10201 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10203 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10205 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10207 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
10209 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10211 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
10213 msgstr "Miniabschnitt"
10215 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
10219 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
10220 #: lib/layouts/svjour.inc:115
10224 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
10228 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10229 msgid "Uppertitleback"
10230 msgstr "Innenseite oben"
10232 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10233 msgid "Lowertitleback"
10234 msgstr "Innenseite unten"
10236 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10238 msgstr "Zusatztitel"
10240 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10241 msgid "Captionabove"
10242 msgstr "Legende oben"
10244 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10245 msgid "Captionbelow"
10246 msgstr "Legende unten"
10248 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10252 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10256 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10257 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10259 msgstr "UNDEFINIERT"
10261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10262 msgid "\\Roman{part}"
10263 msgstr "\\Roman{part}"
10265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
10266 msgid "\\arabic{enumi}."
10267 msgstr "\\arabic{enumi}."
10269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
10270 msgid "\\roman{enumiii}."
10271 msgstr "\\roman{enumiii}."
10273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
10274 msgid "\\Alph{enumiv}."
10275 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10282 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
10290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
10294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
10295 msgid "Note:Comment"
10296 msgstr "Element:Kommentar"
10298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
10304 msgstr "Element:Notiz"
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148
10307 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
10312 msgid "Note:Greyedout"
10313 msgstr "Element:Grauschrift"
10315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10317 msgstr "Grauschrift"
10319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183
10320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10321 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10322 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
10335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
10336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
10340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
10341 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
10347 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10348 #: src/Buffer.cpp:703
10349 #: src/BufferParams.cpp:376
10350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:422
10352 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:250
10359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10361 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
10365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
10367 msgstr "Box:Schattiert"
10369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
10371 msgstr "Gleitobjekt"
10373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10375 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
10381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
10385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10395 msgid "Info:shortcut"
10396 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10399 msgid "Info:shortcuts"
10400 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10402 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10403 msgid "--Separator--"
10404 msgstr "--Trenner--"
10406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10407 msgid "--- Separate Environment ---"
10408 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10410 #: lib/layouts/svjour.inc:92
10414 #: lib/layouts/svjour.inc:106
10415 msgid "Headnote (optional):"
10416 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10418 #: lib/layouts/svjour.inc:196
10419 msgid "Corr Author:"
10420 msgstr "Verantw. Autor:"
10422 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10424 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10426 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10428 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10430 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10432 msgid "Corollary \\thetheorem."
10433 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10435 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10437 msgid "Lemma \\thetheorem."
10438 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10440 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10442 msgid "Proposition \\thetheorem."
10443 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10445 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10447 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10448 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10450 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10452 msgid "Fact \\thetheorem."
10453 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10457 msgid "Definition \\thetheorem."
10458 msgstr "Definition \\thetheorem."
10460 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10462 msgid "Example \\thetheorem."
10463 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10467 msgid "Problem \\thetheorem."
10468 msgstr "Problem \\thetheorem."
10470 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10472 msgid "Exercise \\thetheorem."
10473 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10477 msgid "Remark \\thetheorem."
10478 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10480 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10482 msgid "Claim \\thetheorem."
10483 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10487 msgid "Fact \\thefact."
10488 msgstr "Fakt \\thefact."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
10491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10492 msgid "Problem \\theproblem."
10493 msgstr "Problem \\theproblem."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194
10496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10497 msgid "Exercise \\theexercise."
10498 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10518 msgstr "Bemerkung*"
10520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10523 msgstr "Behauptung*"
10525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10526 msgid "Conjecture."
10527 msgstr "Vermutung."
10529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10543 msgstr "Bemerkung."
10545 #: lib/layouts/braille.module:2
10549 #: lib/layouts/braille.module:6
10550 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10551 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10553 #: lib/layouts/braille.module:22
10554 msgid "Braille (default)"
10555 msgstr "Braille (Standard)"
10557 #: lib/layouts/braille.module:36
10558 #: lib/layouts/braille.module:59
10562 #: lib/layouts/braille.module:45
10563 msgid "Braille (textsize)"
10564 msgstr "Braille (Textgröße)"
10566 #: lib/layouts/braille.module:68
10567 msgid "Braille (dots on)"
10568 msgstr "Braille (Punkte an)"
10570 #: lib/layouts/braille.module:83
10571 msgid "Braille_dots_on"
10572 msgstr "Braille_dots_on"
10574 #: lib/layouts/braille.module:92
10575 msgid "Braille (dots off)"
10576 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10578 #: lib/layouts/braille.module:107
10579 msgid "Braille_dots_off"
10580 msgstr "Braille_dots_off"
10582 #: lib/layouts/braille.module:116
10583 msgid "Braille (mirror on)"
10584 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10586 #: lib/layouts/braille.module:131
10587 msgid "Braille_mirror_on"
10588 msgstr "Braille_mirror_on"
10590 #: lib/layouts/braille.module:140
10591 msgid "Braille (mirror off)"
10592 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10594 #: lib/layouts/braille.module:155
10595 msgid "Braille_mirror_off"
10596 msgstr "Braille_mirror_off"
10598 #: lib/layouts/braille.module:163
10600 msgstr "Braillebox"
10602 #: lib/layouts/braille.module:167
10603 msgid "Braille box"
10604 msgstr "Braille-Box"
10606 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10610 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10611 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10612 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10614 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10615 msgid "Custom:Endnote"
10618 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10622 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10623 msgid "Number Equations by Section"
10624 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10626 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10627 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10628 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10630 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10631 msgid "Number Figures by Section"
10632 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10634 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10635 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10636 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10638 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10639 msgid "Foot to End"
10640 msgstr "Fußnote als Endnote"
10642 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10643 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10644 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10646 #: lib/layouts/hanging.module:2
10647 #: lib/layouts/hanging.module:16
10651 #: lib/layouts/hanging.module:6
10652 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10653 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10655 #: lib/layouts/initials.module:2
10659 #: lib/layouts/initials.module:6
10660 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10661 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10663 #: lib/layouts/initials.module:6
10664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10668 #: lib/layouts/initials.module:10
10669 msgid "CharStyle:Initial"
10670 msgstr "Textstil: Initiale"
10672 #: lib/layouts/initials.module:12
10676 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10677 msgid "Linguistics"
10678 msgstr "Linguistik"
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10681 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10682 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10684 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10685 msgid "Numbered Example (multiline)"
10686 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10688 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10692 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10693 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10694 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10696 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10698 msgstr "Beispiele:"
10700 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10702 msgstr "Unterbeispiel"
10704 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10705 msgid "Subexample:"
10706 msgstr "Unterbeispiel:"
10708 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10709 msgid "Custom:Glosse"
10712 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10717 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10718 msgstr "Tri-Glosse"
10720 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10722 msgstr "Tri-Glosse"
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10725 msgid "CharStyle:Expression"
10726 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10728 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10733 msgid "CharStyle:Concepts"
10734 msgstr "Textstil: Konzept"
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10741 msgid "CharStyle:Meaning"
10742 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10753 msgid "List of Tableaux"
10754 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10757 msgid "Logical Markup"
10758 msgstr "Logisches Markup"
10760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10761 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10762 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10765 msgid "CharStyle:Noun"
10766 msgstr "Textstil: Eigenname"
10768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10773 msgid "CharStyle:Emph"
10774 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10781 msgid "CharStyle:Strong"
10782 msgstr "Textstil: Stark"
10784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10789 msgid "CharStyle:Code"
10790 msgstr "Textstil: Code"
10792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10796 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10797 msgid "Minimalistic"
10798 msgstr "Minimalistisch"
10800 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10801 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10802 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10804 #: lib/layouts/noweb.module:2
10805 msgid "Noweb literate programming"
10806 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10808 #: lib/layouts/noweb.module:5
10809 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10810 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10812 #: lib/layouts/noweb.module:5
10813 #: lib/layouts/sweave.module:5
10815 msgstr "literarisch"
10817 #: lib/layouts/sweave.module:2
10818 #: lib/layouts/sweave.module:18
10819 #: lib/configure.py:504
10823 #: lib/layouts/sweave.module:5
10824 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10825 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10827 #: lib/layouts/sweave.module:17
10831 #: lib/layouts/sweave.module:43
10832 msgid "Sweave Options"
10833 msgstr "Sweave Optionen"
10835 #: lib/layouts/sweave.module:44
10836 msgid "Sweave opts"
10837 msgstr "Sweave Opts"
10839 #: lib/layouts/sweave.module:63
10840 msgid "S/R expression"
10841 msgstr "S/R Ausdruck"
10843 #: lib/layouts/sweave.module:64
10845 msgstr "S/R Ausdr."
10847 #: lib/layouts/sweave.module:83
10848 #: lib/layouts/sweave.module:84
10849 msgid "Sweave Input File"
10850 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10853 msgid "Number Tables by Section"
10854 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10856 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10857 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10858 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10861 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10862 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10865 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10866 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10869 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10870 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10873 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10874 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10877 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10878 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10879 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10880 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10881 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10886 msgid "Criterion \\thetheorem."
10887 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10892 msgstr "Kriterium*"
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10897 msgstr "Kriterium."
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10900 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10901 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10906 msgstr "Algorithmus."
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10909 msgid "Axiom \\thetheorem."
10910 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10923 msgid "Condition \\thetheorem."
10924 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10929 msgstr "Bedingung*"
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10934 msgstr "Bedingung."
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10937 msgid "Note \\thetheorem."
10938 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10951 msgid "Notation \\thetheorem."
10952 msgstr "Notation \\thetheorem."
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10965 msgid "Summary \\thetheorem."
10966 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10971 msgstr "Zusammenfassung*"
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10976 msgstr "Zusammenfassung."
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10979 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10980 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10984 msgid "Acknowledgement*"
10985 msgstr "Danksagung*"
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10994 msgstr "Schlussfolgerung"
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10997 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10998 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11002 msgid "Conclusion*"
11003 msgstr "Schlussfolgerung*"
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11007 msgid "Conclusion."
11008 msgstr "Schlussfolgerung."
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11020 msgid "Assumption \\thetheorem."
11021 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11025 msgid "Assumption*"
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11030 msgid "Assumption."
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11034 msgid "Question \\thetheorem."
11035 msgstr "Frage \\thetheorem."
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11046 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11047 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11050 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11051 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11054 msgid "Criterion \\thecriterion."
11055 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11058 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11059 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11062 msgid "Axiom \\theaxiom."
11063 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11066 msgid "Condition \\thecondition."
11067 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11070 msgid "Note \\thenote."
11071 msgstr "Notiz \\thenote."
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11074 msgid "Summary \\thesummary."
11075 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11078 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11079 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11082 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11083 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11086 msgid "Assumption \\theassumption."
11087 msgstr "Annahme \\theassumption."
11089 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11090 msgid "Theorems (AMS)"
11091 msgstr "Theoreme (AMS)"
11093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11094 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11096 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11097 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11098 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
11099 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
11100 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11102 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11103 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11104 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11106 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11107 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11108 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11111 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11112 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11115 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11116 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11118 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11119 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11120 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11122 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11123 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11125 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11126 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11127 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11130 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11131 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11134 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11135 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11137 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11138 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11139 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11141 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11142 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11144 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11145 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11147 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11148 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11149 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11151 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11152 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11153 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11155 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11156 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11157 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11166 msgstr "Ignorieren"
11177 msgid "English (USA)"
11178 msgstr "Englisch (USA)"
11180 #: lib/languages:10
11181 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11182 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11184 #: lib/languages:11
11185 msgid "Arabic (Arabi)"
11186 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11188 #: lib/languages:12
11189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11193 #: lib/languages:13
11194 msgid "German (Austria, old spelling)"
11195 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11197 #: lib/languages:14
11198 msgid "German (Austria)"
11199 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11201 #: lib/languages:15
11203 msgstr "Indonesisch"
11205 #: lib/languages:16
11209 #: lib/languages:17
11213 #: lib/languages:18
11215 msgstr "Weißrussisch"
11217 #: lib/languages:19
11218 msgid "Portuguese (Brazil)"
11219 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11221 #: lib/languages:20
11223 msgstr "Bretonisch"
11225 #: lib/languages:21
11226 msgid "English (UK)"
11227 msgstr "Englisch (UK)"
11229 #: lib/languages:22
11231 msgstr "Bulgarisch"
11233 #: lib/languages:23
11234 msgid "English (Canada)"
11235 msgstr "Englisch (Canada)"
11237 #: lib/languages:24
11238 msgid "French (Canada)"
11239 msgstr "Französisch (Canada)"
11241 #: lib/languages:25
11243 msgstr "Katalanisch"
11245 #: lib/languages:26
11246 msgid "Chinese (simplified)"
11247 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11249 #: lib/languages:27
11250 msgid "Chinese (traditional)"
11251 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11253 #: lib/languages:28
11257 #: lib/languages:29
11259 msgstr "Tschechisch"
11261 #: lib/languages:30
11265 #: lib/languages:31
11267 msgstr "Holländisch"
11269 #: lib/languages:32
11273 #: lib/languages:34
11277 #: lib/languages:35
11281 #: lib/languages:37
11285 #: lib/languages:38
11289 #: lib/languages:40
11291 msgstr "Französisch"
11293 #: lib/languages:41
11297 #: lib/languages:42
11298 msgid "German (old spelling)"
11299 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11301 #: lib/languages:43
11305 #: lib/languages:44
11306 msgid "German (Switzerland)"
11307 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11309 #: lib/languages:45
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11313 msgstr "Griechisch"
11315 #: lib/languages:46
11316 msgid "Greek (polytonic)"
11317 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11319 #: lib/languages:47
11320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11324 #: lib/languages:51
11326 msgstr "Isländisch"
11328 #: lib/languages:53
11329 msgid "Interlingua"
11330 msgstr "Interlingua"
11332 #: lib/languages:54
11336 #: lib/languages:55
11338 msgstr "Italienisch"
11340 #: lib/languages:56
11344 #: lib/languages:57
11345 msgid "Japanese (CJK)"
11346 msgstr "Japanisch (CJK)"
11348 #: lib/languages:58
11350 msgstr "Kasachisch"
11352 #: lib/languages:60
11354 msgstr "Koreanisch"
11356 #: lib/languages:62
11360 #: lib/languages:63
11364 #: lib/languages:64
11368 #: lib/languages:65
11369 msgid "Lower Sorbian"
11370 msgstr "Niedersorbisch"
11372 #: lib/languages:66
11376 #: lib/languages:67
11378 msgstr "Mongolisch"
11380 #: lib/languages:68
11382 msgstr "Norwegisch"
11384 #: lib/languages:69
11386 msgstr "Neu-Norwegisch"
11388 #: lib/languages:70
11392 #: lib/languages:71
11394 msgstr "Portugiesisch"
11396 #: lib/languages:72
11400 #: lib/languages:73
11404 #: lib/languages:74
11406 msgstr "Nordsamisch"
11408 #: lib/languages:75
11410 msgstr "Schottisch"
11412 #: lib/languages:76
11416 #: lib/languages:77
11417 msgid "Serbian (Latin)"
11418 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11420 #: lib/languages:78
11422 msgstr "Slowakisch"
11424 #: lib/languages:79
11426 msgstr "Slowenisch"
11428 #: lib/languages:80
11432 #: lib/languages:81
11433 msgid "Spanish (Mexico)"
11434 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11436 #: lib/languages:82
11438 msgstr "Schwedisch"
11440 #: lib/languages:83
11441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11443 msgstr "Thailändisch"
11445 #: lib/languages:84
11449 #: lib/languages:85
11451 msgstr "Ukrainisch"
11453 #: lib/languages:86
11454 msgid "Upper Sorbian"
11455 msgstr "Obersorbisch"
11457 #: lib/languages:87
11459 msgstr "Vietnamesisch"
11461 #: lib/languages:88
11465 #: lib/encodings:14
11466 msgid "Unicode (utf8)"
11467 msgstr "Unicode (utf8)"
11469 #: lib/encodings:19
11470 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11471 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11473 #: lib/encodings:23
11474 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11475 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11477 #: lib/encodings:26
11478 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11479 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11481 #: lib/encodings:29
11482 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11483 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11485 #: lib/encodings:32
11486 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11487 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11489 #: lib/encodings:35
11490 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11491 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11493 #: lib/encodings:38
11494 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11495 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11497 #: lib/encodings:42
11498 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11499 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11501 #: lib/encodings:45
11502 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11503 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11505 #: lib/encodings:48
11506 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11507 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11509 #: lib/encodings:51
11510 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11511 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11513 #: lib/encodings:55
11514 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11515 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11517 #: lib/encodings:58
11518 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11519 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11521 #: lib/encodings:61
11522 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11523 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11525 #: lib/encodings:64
11526 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11527 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11529 #: lib/encodings:67
11530 msgid "DOS (CP 437)"
11531 msgstr "DOS (CP 437)"
11533 #: lib/encodings:71
11534 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11535 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11537 #: lib/encodings:74
11538 msgid "Western European (CP 850)"
11539 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11541 #: lib/encodings:77
11542 msgid "Central European (CP 852)"
11543 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11545 #: lib/encodings:80
11546 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11547 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11549 #: lib/encodings:83
11550 msgid "Western European (CP 858)"
11551 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11553 #: lib/encodings:86
11554 msgid "Hebrew (CP 862)"
11555 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11557 #: lib/encodings:89
11558 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11559 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11561 #: lib/encodings:92
11562 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11563 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11565 #: lib/encodings:95
11566 msgid "Central European (CP 1250)"
11567 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11569 #: lib/encodings:98
11570 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11571 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11573 #: lib/encodings:102
11574 msgid "Western European (CP 1252)"
11575 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11577 #: lib/encodings:105
11578 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11579 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11581 #: lib/encodings:109
11582 msgid "Arabic (CP 1256)"
11583 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11585 #: lib/encodings:112
11586 msgid "Baltic (CP 1257)"
11587 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11589 #: lib/encodings:115
11590 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11591 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11593 #: lib/encodings:118
11594 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11595 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11597 #: lib/encodings:121
11598 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11599 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11601 #: lib/encodings:124
11602 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11603 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11605 #: lib/encodings:149
11606 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11607 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11609 #: lib/encodings:153
11610 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11611 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11613 #: lib/encodings:157
11614 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11615 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11617 #: lib/encodings:161
11618 msgid "Korean (EUC-KR)"
11619 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11621 #: lib/encodings:165
11622 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11623 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11625 #: lib/encodings:169
11626 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11627 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11629 #: lib/encodings:173
11630 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11631 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11633 #: lib/encodings:180
11634 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11635 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11637 #: lib/encodings:182
11638 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11639 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11641 #: lib/encodings:184
11642 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11643 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11645 #: lib/encodings:191
11646 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11647 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11649 #: lib/encodings:196
11650 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11651 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11653 #: lib/encodings:200
11657 #: lib/ui/classic.ui:32
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11662 #: lib/ui/classic.ui:33
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11665 msgstr "Bearbeiten|B"
11667 #: lib/ui/classic.ui:34
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11670 msgstr "Einfügen|E"
11672 #: lib/ui/classic.ui:35
11676 #: lib/ui/classic.ui:36
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11681 #: lib/ui/classic.ui:37
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11684 msgstr "Navigieren|N"
11686 #: lib/ui/classic.ui:38
11687 msgid "Documents|D"
11688 msgstr "Dokumente|k"
11690 #: lib/ui/classic.ui:39
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11695 #: lib/ui/classic.ui:47
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11700 #: lib/ui/classic.ui:48
11701 msgid "New from Template...|T"
11702 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11704 #: lib/ui/classic.ui:49
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11707 msgstr "Öffnen...|Ö"
11709 #: lib/ui/classic.ui:51
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11712 msgstr "Schließen|c"
11714 #: lib/ui/classic.ui:52
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11717 msgstr "Speichern|S"
11719 #: lib/ui/classic.ui:53
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11721 msgid "Save As...|A"
11722 msgstr "Speichern unter...|u"
11724 #: lib/ui/classic.ui:54
11726 msgstr "Wiederherstellen|W"
11728 #: lib/ui/classic.ui:55
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11730 msgid "Version Control|V"
11731 msgstr "Versionskontrolle|k"
11733 #: lib/ui/classic.ui:57
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11736 msgstr "Importieren|I"
11738 #: lib/ui/classic.ui:58
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11741 msgstr "Exportieren|E"
11743 #: lib/ui/classic.ui:59
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11746 msgstr "Drucken...|D"
11748 #: lib/ui/classic.ui:60
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11751 msgstr "Faxen...|x"
11753 #: lib/ui/classic.ui:62
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11758 #: lib/ui/classic.ui:68
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11760 msgid "Register...|R"
11761 msgstr "Registrieren...|R"
11763 #: lib/ui/classic.ui:69
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11765 msgid "Check In Changes...|I"
11766 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11768 #: lib/ui/classic.ui:70
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11770 msgid "Check Out for Edit|O"
11771 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11773 #: lib/ui/classic.ui:71
11774 msgid "Revert to Repository Version|R"
11775 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11777 #: lib/ui/classic.ui:72
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11779 msgid "Undo Last Check In|U"
11780 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11782 #: lib/ui/classic.ui:73
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11784 msgid "Show History...|H"
11785 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11787 #: lib/ui/classic.ui:82
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11789 msgid "Custom...|C"
11790 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11792 #: lib/ui/classic.ui:90
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11795 msgstr "Rückgängig|R"
11797 #: lib/ui/classic.ui:91
11799 msgstr "Wiederholen|W"
11801 #: lib/ui/classic.ui:93
11803 msgstr "Ausschneiden|A"
11805 #: lib/ui/classic.ui:94
11807 msgstr "Kopieren|K"
11809 #: lib/ui/classic.ui:95
11811 msgstr "Einfügen|E"
11813 #: lib/ui/classic.ui:96
11814 msgid "Paste External Selection|x"
11815 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11817 #: lib/ui/classic.ui:98
11818 msgid "Find & Replace...|F"
11819 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11821 #: lib/ui/classic.ui:100
11825 #: lib/ui/classic.ui:101
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11831 #: lib/ui/classic.ui:104
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11833 msgid "Spellchecker...|S"
11834 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11836 #: lib/ui/classic.ui:105
11837 msgid "Thesaurus..."
11838 msgstr "Thesaurus..."
11840 #: lib/ui/classic.ui:106
11841 msgid "Statistics...|i"
11842 msgstr "Statistik...|i"
11844 #: lib/ui/classic.ui:107
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11846 msgid "Check TeX|h"
11847 msgstr "TeX prüfen|p"
11849 #: lib/ui/classic.ui:108
11850 msgid "Change Tracking|g"
11851 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11853 #: lib/ui/classic.ui:110
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11855 msgid "Preferences...|P"
11856 msgstr "Einstellungen...|E"
11858 #: lib/ui/classic.ui:111
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11860 msgid "Reconfigure|R"
11861 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11863 #: lib/ui/classic.ui:115
11864 msgid "Selection as Lines|L"
11865 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11867 #: lib/ui/classic.ui:116
11868 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11869 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11871 #: lib/ui/classic.ui:120
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11874 msgid "Multicolumn|M"
11875 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11877 #: lib/ui/classic.ui:122
11879 msgstr "Linie oben|b"
11881 #: lib/ui/classic.ui:123
11882 msgid "Line Bottom|B"
11883 msgstr "Linie unten|e"
11885 #: lib/ui/classic.ui:124
11886 msgid "Line Left|L"
11887 msgstr "Linie links|i"
11889 #: lib/ui/classic.ui:125
11890 msgid "Line Right|R"
11891 msgstr "Linie rechts|c"
11893 #: lib/ui/classic.ui:127
11894 msgid "Alignment|i"
11895 msgstr "Ausrichtung|A"
11897 #: lib/ui/classic.ui:129
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11901 msgstr "Zeile anfügen|a"
11903 #: lib/ui/classic.ui:130
11904 msgid "Delete Row|w"
11905 msgstr "Zeile löschen|h"
11907 #: lib/ui/classic.ui:131
11908 #: lib/ui/classic.ui:172
11910 msgstr "Zeile kopieren"
11912 #: lib/ui/classic.ui:132
11913 #: lib/ui/classic.ui:173
11915 msgstr "Zeilen vertauschen"
11917 #: lib/ui/classic.ui:134
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11920 msgid "Add Column|u"
11921 msgstr "Spalte anfügen|S"
11923 #: lib/ui/classic.ui:135
11924 msgid "Delete Column|D"
11925 msgstr "Spalte löschen|p"
11927 #: lib/ui/classic.ui:136
11928 #: lib/ui/classic.ui:177
11929 msgid "Copy Column"
11930 msgstr "Spalte kopieren"
11932 #: lib/ui/classic.ui:137
11933 #: lib/ui/classic.ui:178
11934 msgid "Swap Columns"
11935 msgstr "Spalten vertauschen"
11937 #: lib/ui/classic.ui:141
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11943 #: lib/ui/classic.ui:142
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11947 msgstr "Zentriert|Z"
11949 #: lib/ui/classic.ui:143
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11955 #: lib/ui/classic.ui:145
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11961 #: lib/ui/classic.ui:146
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11967 #: lib/ui/classic.ui:147
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11973 #: lib/ui/classic.ui:159
11974 msgid "Toggle Numbering|N"
11975 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11977 #: lib/ui/classic.ui:160
11978 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11979 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11981 #: lib/ui/classic.ui:162
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11983 msgid "Change Limits Type|L"
11984 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11986 #: lib/ui/classic.ui:164
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11988 msgid "Change Formula Type|F"
11989 msgstr "Formelart ändern|F"
11991 #: lib/ui/classic.ui:166
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11993 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11994 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11996 #: lib/ui/classic.ui:168
11997 msgid "Alignment|A"
11998 msgstr "Ausrichtung|A"
12000 #: lib/ui/classic.ui:170
12002 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12004 #: lib/ui/classic.ui:171
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12007 msgid "Delete Row|D"
12008 msgstr "Zeile löschen|ö"
12010 #: lib/ui/classic.ui:175
12011 msgid "Add Column|C"
12012 msgstr "Spalte anfügen|S"
12014 #: lib/ui/classic.ui:176
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12017 msgid "Delete Column|e"
12018 msgstr "Spalte löschen|p"
12020 #: lib/ui/classic.ui:182
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12023 msgstr "Standard|S"
12025 #: lib/ui/classic.ui:183
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12030 #: lib/ui/classic.ui:184
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12033 msgstr "Eingebettet|E"
12035 #: lib/ui/classic.ui:188
12039 #: lib/ui/classic.ui:189
12043 #: lib/ui/classic.ui:190
12044 msgid "Mathematica"
12045 msgstr "Mathematica"
12047 #: lib/ui/classic.ui:192
12048 msgid "Maple, simplify"
12049 msgstr "Maple, simplify"
12051 #: lib/ui/classic.ui:193
12052 msgid "Maple, factor"
12053 msgstr "Maple, factor"
12055 #: lib/ui/classic.ui:194
12056 msgid "Maple, evalm"
12057 msgstr "Maple, evalm"
12059 #: lib/ui/classic.ui:195
12060 msgid "Maple, evalf"
12061 msgstr "Maple, evalf"
12063 #: lib/ui/classic.ui:199
12064 #: lib/ui/classic.ui:265
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12068 msgid "Inline Formula|I"
12069 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12071 #: lib/ui/classic.ui:200
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12074 msgid "Displayed Formula|D"
12075 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12077 #: lib/ui/classic.ui:201
12078 msgid "Eqnarray Environment|q"
12079 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12081 #: lib/ui/classic.ui:202
12082 msgid "Align Environment|A"
12083 msgstr "Align-Umgebung|A"
12085 #: lib/ui/classic.ui:203
12086 msgid "AlignAt Environment"
12087 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12089 #: lib/ui/classic.ui:204
12090 msgid "Flalign Environment|F"
12091 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12093 #: lib/ui/classic.ui:207
12094 msgid "Gather Environment"
12095 msgstr "Gather-Umgebung"
12097 #: lib/ui/classic.ui:208
12098 msgid "Multline Environment"
12099 msgstr "Multline-Umgebung"
12101 #: lib/ui/classic.ui:214
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12106 #: lib/ui/classic.ui:216
12107 msgid "Special Character|S"
12108 msgstr "Sonderzeichen|S"
12110 #: lib/ui/classic.ui:217
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12112 msgid "Citation...|C"
12113 msgstr "Literaturverweis...|L"
12115 #: lib/ui/classic.ui:218
12116 msgid "Cross-reference...|r"
12117 msgstr "Querverweis...|Q"
12119 #: lib/ui/classic.ui:219
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12122 msgstr "Marke...|a"
12124 #: lib/ui/classic.ui:220
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12129 #: lib/ui/classic.ui:221
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12131 msgid "Marginal Note|M"
12132 msgstr "Randnotiz|R"
12134 #: lib/ui/classic.ui:222
12135 msgid "Short Title"
12138 #: lib/ui/classic.ui:223
12139 msgid "Index Entry|I"
12140 msgstr "Stichwort|S"
12142 #: lib/ui/classic.ui:224
12143 msgid "Nomenclature Entry"
12144 msgstr "Nomenklatureintrag"
12146 #: lib/ui/classic.ui:225
12150 #: lib/ui/classic.ui:226
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12155 #: lib/ui/classic.ui:227
12156 msgid "Lists & TOC|O"
12157 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12159 #: lib/ui/classic.ui:229
12161 msgstr "TeX-Code|X"
12163 #: lib/ui/classic.ui:230
12165 msgstr "Minipage|p"
12167 #: lib/ui/classic.ui:231
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12169 msgid "Graphics...|G"
12170 msgstr "Grafik...|G"
12172 #: lib/ui/classic.ui:232
12173 msgid "Tabular Material...|b"
12174 msgstr "Tabelle...|T"
12176 #: lib/ui/classic.ui:233
12178 msgstr "Gleitobjekte|o"
12180 #: lib/ui/classic.ui:235
12181 msgid "Include File...|d"
12182 msgstr "Datei einbinden...|b"
12184 #: lib/ui/classic.ui:236
12185 msgid "Insert File|e"
12186 msgstr "Datei einfügen|D"
12188 #: lib/ui/classic.ui:237
12189 msgid "External Material...|x"
12190 msgstr "Externes Material...|E"
12192 #: lib/ui/classic.ui:241
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12194 msgid "Symbols...|b"
12195 msgstr "Symbole...|b"
12197 #: lib/ui/classic.ui:242
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12199 msgid "Superscript|S"
12200 msgstr "Hochgestellt|H"
12202 #: lib/ui/classic.ui:243
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12204 msgid "Subscript|u"
12205 msgstr "Tiefgestellt|T"
12207 #: lib/ui/classic.ui:244
12208 msgid "Hyphenation Point|P"
12209 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12211 #: lib/ui/classic.ui:245
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12213 msgid "Protected Hyphen|y"
12214 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12216 #: lib/ui/classic.ui:246
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12218 msgid "Ligature Break|k"
12219 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12221 #: lib/ui/classic.ui:247
12222 msgid "Protected Space|r"
12223 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12225 #: lib/ui/classic.ui:248
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12227 msgid "Inter-word Space|w"
12228 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12230 #: lib/ui/classic.ui:249
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12234 msgid "Thin Space|T"
12235 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12237 #: lib/ui/classic.ui:250
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12239 msgid "Horizontal Space...|o"
12240 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12242 #: lib/ui/classic.ui:251
12243 msgid "Vertical Space..."
12244 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12246 #: lib/ui/classic.ui:252
12247 msgid "Line Break|L"
12248 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12250 #: lib/ui/classic.ui:253
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12253 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12255 #: lib/ui/classic.ui:254
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12257 msgid "End of Sentence|E"
12258 msgstr "Satzendepunkt|S"
12260 #: lib/ui/classic.ui:255
12261 msgid "Protected Dash|D"
12262 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12264 #: lib/ui/classic.ui:256
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12266 msgid "Breakable Slash|a"
12267 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12269 #: lib/ui/classic.ui:257
12270 msgid "Single Quote|Q"
12271 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12273 #: lib/ui/classic.ui:258
12274 msgid "Ordinary Quote|O"
12275 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12277 #: lib/ui/classic.ui:259
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12279 msgid "Menu Separator|M"
12280 msgstr "Menütrenner|M"
12282 #: lib/ui/classic.ui:260
12283 msgid "Horizontal Line"
12284 msgstr "Horizontale Linie"
12286 #: lib/ui/classic.ui:261
12287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
12289 msgstr "Seitenumbruch"
12291 #: lib/ui/classic.ui:266
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12293 msgid "Display Formula|D"
12294 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12296 #: lib/ui/classic.ui:267
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12300 msgid "Eqnarray Environment|E"
12301 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12303 #: lib/ui/classic.ui:268
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12307 msgid "AMS align Environment|a"
12308 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12310 #: lib/ui/classic.ui:269
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12314 msgid "AMS alignat Environment|t"
12315 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12317 #: lib/ui/classic.ui:270
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12321 msgid "AMS flalign Environment|f"
12322 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12324 #: lib/ui/classic.ui:273
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12328 msgid "AMS gather Environment|g"
12329 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12331 #: lib/ui/classic.ui:274
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12335 msgid "AMS multline Environment|m"
12336 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12338 #: lib/ui/classic.ui:276
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12341 msgid "Array Environment|y"
12342 msgstr "Array-Umgebung|y"
12344 #: lib/ui/classic.ui:277
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12347 msgid "Cases Environment|C"
12348 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12350 #: lib/ui/classic.ui:278
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12353 msgid "Split Environment|S"
12354 msgstr "Split-Umgebung|p"
12356 #: lib/ui/classic.ui:280
12357 msgid "Font Change|o"
12358 msgstr "Schriftänderung|S"
12360 #: lib/ui/classic.ui:284
12361 msgid "Math Normal Font"
12362 msgstr "Mathe normale Schrift"
12364 #: lib/ui/classic.ui:286
12365 msgid "Math Calligraphic Family"
12366 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12368 #: lib/ui/classic.ui:287
12369 msgid "Math Fraktur Family"
12370 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12372 #: lib/ui/classic.ui:288
12373 msgid "Math Roman Family"
12374 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12376 #: lib/ui/classic.ui:289
12377 msgid "Math Sans Serif Family"
12378 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12380 #: lib/ui/classic.ui:291
12381 msgid "Math Bold Series"
12382 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12384 #: lib/ui/classic.ui:293
12385 msgid "Text Normal Font"
12386 msgstr "Text Normale Schrift"
12388 #: lib/ui/classic.ui:295
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12390 msgid "Text Roman Family"
12391 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12393 #: lib/ui/classic.ui:296
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12395 msgid "Text Sans Serif Family"
12396 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12398 #: lib/ui/classic.ui:297
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12400 msgid "Text Typewriter Family"
12401 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12403 #: lib/ui/classic.ui:299
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12405 msgid "Text Bold Series"
12406 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12408 #: lib/ui/classic.ui:300
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12410 msgid "Text Medium Series"
12411 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12413 #: lib/ui/classic.ui:302
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12415 msgid "Text Italic Shape"
12416 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12418 #: lib/ui/classic.ui:303
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12420 msgid "Text Small Caps Shape"
12421 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12423 #: lib/ui/classic.ui:304
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12425 msgid "Text Slanted Shape"
12426 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12428 #: lib/ui/classic.ui:305
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12430 msgid "Text Upright Shape"
12431 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12433 #: lib/ui/classic.ui:310
12434 msgid "Floatflt Figure"
12435 msgstr "Umflossene Abbildung"
12437 #: lib/ui/classic.ui:314
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12439 msgid "Table of Contents|C"
12440 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12442 #: lib/ui/classic.ui:316
12443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
12444 msgid "Index List|I"
12445 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12447 #: lib/ui/classic.ui:317
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12449 msgid "Nomenclature|N"
12450 msgstr "Nomenklatur|N"
12452 #: lib/ui/classic.ui:318
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12454 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12455 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12457 #: lib/ui/classic.ui:322
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12459 msgid "LyX Document...|X"
12460 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12462 #: lib/ui/classic.ui:323
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12464 msgid "Plain Text...|T"
12465 msgstr "Einfacher Text...|T"
12467 #: lib/ui/classic.ui:324
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12469 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12470 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12474 #: lib/ui/classic.ui:328
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12476 msgid "Track Changes|T"
12477 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12479 #: lib/ui/classic.ui:329
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12481 msgid "Merge Changes...|M"
12482 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12484 #: lib/ui/classic.ui:330
12485 msgid "Accept All Changes|A"
12486 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12488 #: lib/ui/classic.ui:331
12489 msgid "Reject All Changes|R"
12490 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12492 #: lib/ui/classic.ui:332
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12494 msgid "Show Changes in Output|S"
12495 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12497 #: lib/ui/classic.ui:339
12498 msgid "Character...|C"
12499 msgstr "Zeichen...|Z"
12501 #: lib/ui/classic.ui:340
12502 msgid "Paragraph...|P"
12503 msgstr "Absatz...|A"
12505 #: lib/ui/classic.ui:341
12506 msgid "Document...|D"
12507 msgstr "Dokument...|D"
12509 #: lib/ui/classic.ui:342
12510 msgid "Tabular...|T"
12511 msgstr "Tabelle...|T"
12513 #: lib/ui/classic.ui:344
12514 msgid "Emphasize Style|E"
12515 msgstr "Hervorhebung|H"
12517 #: lib/ui/classic.ui:345
12518 msgid "Noun Style|N"
12519 msgstr "Eigenname|E"
12521 #: lib/ui/classic.ui:346
12522 msgid "Bold Style|B"
12523 msgstr "Fettdruck|F"
12525 #: lib/ui/classic.ui:349
12526 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12527 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12529 #: lib/ui/classic.ui:350
12530 msgid "Increase Environment Depth|i"
12531 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12533 #: lib/ui/classic.ui:351
12534 msgid "Start Appendix Here|S"
12535 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12537 #: lib/ui/classic.ui:360
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12539 msgid "Build Program|B"
12540 msgstr "Programm erstellen|e"
12542 #: lib/ui/classic.ui:361
12544 msgstr "Aktualisieren|A"
12546 #: lib/ui/classic.ui:363
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12548 msgid "LaTeX Log|L"
12549 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12551 #: lib/ui/classic.ui:364
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12554 msgstr "Gliederung|G"
12556 #: lib/ui/classic.ui:365
12557 msgid "TeX Information|X"
12558 msgstr "TeX-Informationen|X"
12560 #: lib/ui/classic.ui:378
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12562 msgid "Next Note|N"
12563 msgstr "Nächste Notiz|N"
12565 #: lib/ui/classic.ui:379
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12567 msgid "Go to Label|L"
12568 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12570 #: lib/ui/classic.ui:380
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12572 msgid "Bookmarks|B"
12573 msgstr "Lesezeichen|L"
12575 #: lib/ui/classic.ui:384
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12577 msgid "Save Bookmark 1|S"
12578 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12580 #: lib/ui/classic.ui:385
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12582 msgid "Save Bookmark 2"
12583 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12585 #: lib/ui/classic.ui:386
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12587 msgid "Save Bookmark 3"
12588 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12590 #: lib/ui/classic.ui:387
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12592 msgid "Save Bookmark 4"
12593 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12595 #: lib/ui/classic.ui:388
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12597 msgid "Save Bookmark 5"
12598 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12600 #: lib/ui/classic.ui:390
12601 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12602 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12604 #: lib/ui/classic.ui:391
12605 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12606 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12608 #: lib/ui/classic.ui:392
12609 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12610 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12612 #: lib/ui/classic.ui:393
12613 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12614 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12616 #: lib/ui/classic.ui:394
12617 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12618 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12620 #: lib/ui/classic.ui:409
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12622 msgid "Introduction|I"
12623 msgstr "Einführung|E"
12625 #: lib/ui/classic.ui:410
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12628 msgstr "Tutorium|T"
12630 #: lib/ui/classic.ui:411
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12632 msgid "User's Guide|U"
12633 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12635 #: lib/ui/classic.ui:412
12636 msgid "Extended Features|E"
12637 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12639 #: lib/ui/classic.ui:413
12640 msgid "Embedded Objects|m"
12641 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12643 #: lib/ui/classic.ui:414
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12645 msgid "Customization|C"
12646 msgstr "Anpassung|A"
12648 #: lib/ui/classic.ui:415
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12650 msgid "LaTeX Configuration|L"
12651 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12653 #: lib/ui/classic.ui:417
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12655 msgid "About LyX|X"
12656 msgstr "Über LyX|X"
12658 #: lib/ui/classic.ui:425
12659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12663 #: lib/ui/classic.ui:426
12664 msgid "Preferences..."
12665 msgstr "Einstellungen..."
12667 #: lib/ui/classic.ui:427
12669 msgstr "LyX beenden"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12673 msgid "Aligned Environment|l"
12674 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12678 msgid "AlignedAt Environment|v"
12679 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12683 msgid "Gathered Environment|h"
12684 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12688 msgid "Delimiters...|r"
12689 msgstr "Trennzeichen...|z"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12693 msgid "Matrix...|x"
12694 msgstr "Matrix...|x"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12702 msgid "AMS Environment|A"
12703 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12707 msgid "Number Whole Formula|N"
12708 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12712 msgid "Number This Line|u"
12713 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12716 msgid "Equation Label|L"
12717 msgstr "Formelmarke|m"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12720 msgid "Copy as Reference|R"
12721 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12725 msgid "Split Cell|C"
12726 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12730 msgstr "Einfügen|E"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12733 msgid "Add Line Above|o"
12734 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12738 msgid "Add Line Below|B"
12739 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12743 msgid "Delete Line Above|D"
12744 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12748 msgid "Delete Line Below|e"
12749 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12753 msgid "Add Line to Left"
12754 msgstr "Linie links hinzufügen"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12758 msgid "Add Line to Right"
12759 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12763 msgid "Delete Line to Left"
12764 msgstr "Linie links löschen"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12768 msgid "Delete Line to Right"
12769 msgstr "Linie rechts löschen"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12772 msgid "Show Math Toolbar"
12773 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12776 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12777 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12780 msgid "Show Table Toolbar"
12781 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12785 msgid "Next Cross-Reference|N"
12786 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12789 msgid "Go to Label|G"
12790 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12793 msgid "<Reference>|R"
12794 msgstr "<Querverweis>|r"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12797 msgid "(<Reference>)|e"
12798 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12805 msgid "On Page <Page>|O"
12806 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12809 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12810 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12813 msgid "Formatted Reference|t"
12814 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12845 msgid "Settings...|S"
12846 msgstr "Einstellungen...|n"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12850 msgstr "Gehe zurück|G"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12854 msgid "Copy as Reference|C"
12855 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12858 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12859 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12867 msgid "Open Inset|O"
12868 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12876 msgid "Close Inset|C"
12877 msgstr "Einfügung schließen|s"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12887 msgid "Dissolve Inset|D"
12888 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12891 msgid "Show Label|L"
12892 msgstr "Name anzeigen|N"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12895 msgid "Frameless|l"
12896 msgstr "Rahmenlos|l"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12899 msgid "Simple Frame|F"
12900 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12903 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12904 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12907 msgid "Oval, Thin|a"
12908 msgstr "Oval, dünn|O"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12911 msgid "Oval, Thick|v"
12912 msgstr "Oval, dick|v"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12915 msgid "Drop Shadow|w"
12916 msgstr "Schlagschatten|c"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12919 msgid "Shaded Background|B"
12920 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12923 msgid "Double Frame|u"
12924 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12929 msgstr "LyX-Notiz|N"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12933 msgstr "Kommentar|K"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12937 msgid "Greyed Out|G"
12938 msgstr "Grauschrift|G"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12941 msgid "Open All Notes|A"
12942 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12945 msgid "Close All Notes|l"
12946 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12949 msgid "Horiz. Phantom"
12950 msgstr "Horiz. Phantom"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12953 msgid "Vert. Phantom"
12954 msgstr "Vert. Phantom"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12957 msgid "Interword Space|w"
12958 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12961 msgid "Protected Space|o"
12962 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12966 msgid "Negative Thin Space|N"
12967 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12971 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12972 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12975 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12976 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12980 msgid "Quad Space|Q"
12981 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12985 msgid "Double Quad Space|u"
12986 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12989 msgid "Horizontal Fill|F"
12990 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12993 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12994 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12997 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12998 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13001 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13002 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13005 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13006 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13009 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13010 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13013 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13014 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13017 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13018 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13022 msgid "Custom Length|C"
13023 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13026 msgid "Medium Space|M"
13027 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13030 msgid "Thick Space|h"
13031 msgstr "Großer Abstand|G"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13034 msgid "Negative Medium Space|u"
13035 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13038 msgid "Negative Thick Space|i"
13039 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13043 msgstr "Standard|S"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13046 msgid "SmallSkip|S"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13059 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13063 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13066 msgid "Settings...|e"
13067 msgstr "Einstellungen...|n"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13082 msgstr "Unformatiert|U"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13086 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13087 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13092 msgstr "Programmlisting|l"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
13096 msgid "Edit Included File...|E"
13097 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13102 msgstr "Neue Seite|i"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13106 msgid "Page Break|a"
13107 msgstr "Seitenumbruch|u"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13111 msgid "Clear Page|C"
13112 msgstr "Seite leeren|S"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13116 msgid "Clear Double Page|D"
13117 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13121 msgid "Ragged Line Break|R"
13122 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13126 msgid "Justified Line Break|J"
13127 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13133 #: src/Text3.cpp:1221
13134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13136 msgstr "Ausschneiden"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13142 #: src/Text3.cpp:1226
13143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13151 #: src/Text3.cpp:1174
13152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269
13153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13160 msgid "Paste Recent|e"
13161 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13164 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13165 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13169 msgid "Move Paragraph Up|o"
13170 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13174 msgid "Move Paragraph Down|v"
13175 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13178 msgid "Promote Section|r"
13179 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13182 msgid "Demote Section|m"
13183 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13186 msgid "Move Section Down|D"
13187 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13191 msgid "Move Section Up|U"
13192 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13195 msgid "Insert Short Title|T"
13196 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13200 msgid "Accept Change|c"
13201 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13204 msgid "Reject Change|j"
13205 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13208 msgid "Apply Last Text Style|A"
13209 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13213 msgid "Text Style|S"
13214 msgstr "Textstil|T"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13218 msgid "Paragraph Settings...|P"
13219 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13222 msgid "Fullscreen Mode"
13223 msgstr "Vollbildmodus"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13227 msgid "Append Argument"
13228 msgstr "Argument hinzufügen"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13232 msgid "Remove Last Argument"
13233 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13236 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13237 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13240 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13241 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13245 msgid "Insert Optional Argument"
13246 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13250 msgid "Remove Optional Argument"
13251 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13255 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13256 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13260 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13261 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13265 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13266 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13270 msgstr "Neu laden|u"
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13275 msgid "Edit Externally...|x"
13276 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13281 msgstr "Obere Linie|b"
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13285 msgid "Bottom Line|B"
13286 msgstr "Untere Linie|e"
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13290 msgid "Left Line|L"
13291 msgstr "Linke Linie|i"
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13295 msgid "Right Line|R"
13296 msgstr "Rechte Linie|c"
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13301 msgstr "Zeile kopieren|k"
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13305 msgid "Copy Column|p"
13306 msgstr "Spalte kopieren|t"
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13310 msgid "Activate Branch|A"
13311 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13315 msgid "Deactivate Branch|e"
13316 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13319 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13320 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
13323 msgid "All Indexes|A"
13324 msgstr "Alle Indexe|A"
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13328 msgstr "Unterindex|t"
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13332 msgid "Reject Change|R"
13333 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13336 msgid "Promote Section|P"
13337 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13340 msgid "Demote Section|D"
13341 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13344 msgid "Move Section Down|w"
13345 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13348 msgid "Select Section|S"
13349 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13353 msgstr "Dokument|o"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13357 msgstr "Werkzeuge|W"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13360 msgid "New from Template...|m"
13361 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13364 msgid "Open Recent|t"
13365 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13369 msgstr "Alles schließen"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13373 msgstr "Alle Speichern|l"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13376 msgid "Revert to Saved|R"
13377 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13380 msgid "New Window|W"
13381 msgstr "Neues Fenster|F"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13384 msgid "Close Window|d"
13385 msgstr "Fenster schließen|t"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13388 msgid "Update local directory from repository|d"
13389 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13392 msgid "Revert to Repository Version|v"
13393 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13396 msgid "Use Locking Property|L"
13397 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13401 msgstr "Wiederholen|W"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13404 msgid "Paste Special"
13405 msgstr "Einfügen (speziell)"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13409 msgstr "Alles auswählen"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13412 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13413 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13416 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13417 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13424 msgid "Rows & Columns|C"
13425 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13428 msgid "Increase List Depth|I"
13429 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13432 msgid "Decrease List Depth|D"
13433 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13436 msgid "Dissolve Inset|l"
13437 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13440 msgid "TeX Code Settings...|C"
13441 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13444 msgid "Float Settings...|a"
13445 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13448 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13449 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13452 msgid "Note Settings...|N"
13453 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13456 msgid "Phantom Settings...|h"
13457 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13460 msgid "Branch Settings...|B"
13461 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13464 msgid "Box Settings...|x"
13465 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13468 msgid "Index Entry Settings...|y"
13469 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13472 msgid "Index Settings...|x"
13473 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13476 msgid "Listings Settings...|g"
13477 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13480 msgid "Table Settings...|a"
13481 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13484 msgid "Plain Text|T"
13485 msgstr "Einfacher Text|T"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13488 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13489 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13492 msgid "Selection|S"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13496 msgid "Selection, Join Lines|i"
13497 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13500 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13501 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13504 msgid "Paste as PDF"
13505 msgstr "Als PDF einfügen"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13508 msgid "Paste as PNG"
13509 msgstr "Als PNG einfügen"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13512 msgid "Paste as JPEG"
13513 msgstr "Als JPEG einfügen"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13516 msgid "Dissolve Text Style"
13517 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13520 msgid "Customized...|C"
13521 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13524 msgid "Capitalize|a"
13525 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13528 msgid "Uppercase|U"
13529 msgstr "Großbuchstaben|G"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13532 msgid "Lowercase|L"
13533 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13548 msgid "Macro Definition"
13549 msgstr "Makro-Definition"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13552 msgid "Text Style|T"
13553 msgstr "Textstil|T"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13556 msgid "Add Line Above|A"
13557 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13560 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13561 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13564 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13565 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13568 msgid "Math Normal Font|N"
13569 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13572 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13573 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13576 msgid "Math Fraktur Family|F"
13577 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13580 msgid "Math Roman Family|R"
13581 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13584 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13585 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13588 msgid "Math Bold Series|B"
13589 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13592 msgid "Text Normal Font|T"
13593 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13604 msgid "Mathematica|a"
13605 msgstr "Mathematica|a"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13608 msgid "Maple, Simplify|S"
13609 msgstr "Maple, simplify|s"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13612 msgid "Maple, Factor|F"
13613 msgstr "Maple, factor|f"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13616 msgid "Maple, Evalm|E"
13617 msgstr "Maple, evalm|e"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13620 msgid "Maple, Evalf|v"
13621 msgstr "Maple, evalf|v"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13624 msgid "Open All Insets|O"
13625 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13628 msgid "Close All Insets|C"
13629 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13632 msgid "Unfold Math Macro|n"
13633 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13636 msgid "Fold Math Macro|d"
13637 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13640 msgid "View Source|S"
13641 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13644 msgid "View Master Document|M"
13645 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13648 msgid "Update Master Document|a"
13649 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13652 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13653 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13656 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13657 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13660 msgid "Close Current View|w"
13661 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13664 msgid "Fullscreen|l"
13665 msgstr "Vollbild|b"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13669 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
13672 msgid "Special Character|p"
13673 msgstr "Sonderzeichen|S"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13676 msgid "Formatting|o"
13677 msgstr "Formatierung|e"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13680 msgid "List / TOC|i"
13681 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13685 msgstr "Gleitobjekt|o"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13692 msgid "Custom Insets"
13693 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13700 msgid "Box[[Menu]]"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13704 msgid "Cross-Reference...|R"
13705 msgstr "Querverweis...|Q"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13712 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13713 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13717 msgstr "Tabelle...|T"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13724 msgid "Hyperlink...|k"
13725 msgstr "Hyperlink...|y"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13728 msgid "Short Title|S"
13729 msgstr "Kurztitel|z"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13733 msgstr "TeX-Code|C"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13736 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13737 msgstr "Programmlisting"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13740 msgid "Ordinary Quote|Q"
13741 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13744 msgid "Single Quote|S"
13745 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13748 msgid "Phonetic Symbols|P"
13749 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13752 msgid "Protected Space|P"
13753 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13756 msgid "Horizontal Line|L"
13757 msgstr "Horizontale Linie|L"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13760 msgid "Vertical Space...|V"
13761 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13764 msgid "Hyphenation Point|H"
13765 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13768 msgid "Numbered Formula|N"
13769 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13772 msgid "Figure Wrap Float|F"
13773 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13776 msgid "Table Wrap Float|T"
13777 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13780 msgid "External Material...|M"
13781 msgstr "Externes Material...|E"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13784 msgid "Child Document...|d"
13785 msgstr "Unterdokument...|U"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13789 msgstr "Kommentar|K"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13792 msgid "Insert New Branch...|I"
13793 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13796 msgid "Horizontal Phantom"
13797 msgstr "Horizontales Phantom"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13800 msgid "Vertical Phantom"
13801 msgstr "Vertikales Phantom"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13804 msgid "Change Tracking|C"
13805 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13808 msgid "Start Appendix Here|A"
13809 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13812 msgid "Save in Bundled Format|F"
13813 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13816 msgid "Compressed|m"
13817 msgstr "Komprimiert|K"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13820 msgid "Accept Change|A"
13821 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13824 msgid "Accept All Changes|c"
13825 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13828 msgid "Reject All Changes|e"
13829 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13832 msgid "Next Change|C"
13833 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13836 msgid "Next Cross-Reference|R"
13837 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13840 msgid "Clear Bookmarks|C"
13841 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13844 msgid "Navigate Back|B"
13845 msgstr "Gehe zurück|z"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13848 msgid "Thesaurus...|T"
13849 msgstr "Thesaurus...|T"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13852 msgid "Statistics...|a"
13853 msgstr "Statistik...|a"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13856 msgid "TeX Information|I"
13857 msgstr "TeX-Informationen|X"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13860 msgid "Compare...|C"
13861 msgstr "Vergleichen...|V"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13864 msgid "Additional Features|F"
13865 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13868 msgid "Embedded Objects|O"
13869 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13872 msgid "Shortcuts|S"
13873 msgstr "Tastenkürzel|k"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13876 msgid "LyX Functions|y"
13877 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13880 msgid "Specific Manuals|p"
13881 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13884 msgid "Linguistics Manual|L"
13885 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13888 msgid "Braille Manual|B"
13889 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13892 msgid "XY-pic Manual|X"
13893 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13896 msgid "Multicolumn Manual|M"
13897 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13900 msgid "New document"
13901 msgstr "Neues Dokument"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13904 msgid "Open document"
13905 msgstr "Dokument öffnen"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13908 msgid "Save document"
13909 msgstr "Dokument speichern"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13912 msgid "Print document"
13913 msgstr "Dokument drucken"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13916 msgid "Check spelling"
13917 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13920 #: src/BufferView.cpp:1278
13922 msgstr "Rückgängig"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13925 #: src/BufferView.cpp:1287
13927 msgstr "Wiederholen"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13930 msgid "Find and replace"
13931 msgstr "Suchen und ersetzen"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13934 msgid "Find and replace (advanced)"
13935 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13938 msgid "Navigate back"
13939 msgstr "Gehe zurück"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13942 msgid "Toggle emphasis"
13943 msgstr "Hervorheben an/aus"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13946 msgid "Toggle noun"
13947 msgstr "Eigenname an/aus"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13951 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13954 msgid "Insert math"
13955 msgstr "Mathe einfügen"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13958 msgid "Insert graphics"
13959 msgstr "Grafik einfügen"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13962 msgid "Insert table"
13963 msgstr "Tabelle einfügen"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13966 msgid "Toggle outline"
13967 msgstr "Gliederung an/aus"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13970 msgid "Toggle math toolbar"
13971 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13974 msgid "Toggle table toolbar"
13975 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13982 msgid "Numbered list"
13983 msgstr "Aufzählung"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13986 msgid "Itemized list"
13987 msgstr "Auflistung"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13990 msgid "Increase depth"
13991 msgstr "Tiefe erhöhen"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13994 msgid "Decrease depth"
13995 msgstr "Tiefe verringern"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13998 msgid "Insert figure float"
13999 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14002 msgid "Insert table float"
14003 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14006 msgid "Insert label"
14007 msgstr "Marke einfügen"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14010 msgid "Insert cross-reference"
14011 msgstr "Querverweis einfügen"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14014 msgid "Insert citation"
14015 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14018 msgid "Insert index entry"
14019 msgstr "Stichwort einfügen"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14022 msgid "Insert nomenclature entry"
14023 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14026 msgid "Insert footnote"
14027 msgstr "Fußnote einfügen"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14030 msgid "Insert margin note"
14031 msgstr "Randnotiz einfügen"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14035 msgid "Insert note"
14036 msgstr "Notiz einfügen"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14040 msgstr "Box einfügen"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14043 msgid "Insert hyperlink"
14044 msgstr "Hyperlink einfügen"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14047 msgid "Insert TeX code"
14048 msgstr "TeX-Code einfügen"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14051 msgid "Insert math macro"
14052 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14055 msgid "Include file"
14056 msgstr "Datei einbinden"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14063 msgid "Paragraph settings"
14064 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14069 msgstr "Zeile hinzufügen"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14074 msgstr "Spalte hinzufügen"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14079 msgstr "Zeile löschen"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14083 msgid "Delete column"
14084 msgstr "Spalte löschen"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14087 msgid "Set top line"
14088 msgstr "Obere Linie setzen"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14091 msgid "Set bottom line"
14092 msgstr "Untere Linie setzen"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14095 msgid "Set left line"
14096 msgstr "Linke Linie setzen"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14099 msgid "Set right line"
14100 msgstr "Rechte Linie setzen"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14103 msgid "Set border lines"
14104 msgstr "Rahmen einschalten"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14107 msgid "Set all lines"
14108 msgstr "Alle Linien setzen"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14111 msgid "Unset all lines"
14112 msgstr "Alle Linien entfernen"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14116 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14119 msgid "Align center"
14120 msgstr "Zentriert ausrichten"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14123 msgid "Align right"
14124 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14128 msgstr "Oben ausrichten"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14131 msgid "Align middle"
14132 msgstr "Mittig ausrichten"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14135 msgid "Align bottom"
14136 msgstr "Unten ausrichten"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14139 msgid "Rotate cell"
14140 msgstr "Zelle drehen"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14143 msgid "Rotate table"
14144 msgstr "Tabelle drehen"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14147 msgid "Set multi-column"
14148 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14155 msgid "Set display mode"
14156 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14160 msgstr "Tiefgestellt"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14163 msgid "Superscript"
14164 msgstr "Hochgestellt"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14167 msgid "Insert square root"
14168 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14171 msgid "Insert root"
14172 msgstr "Wurzel einfügen"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14175 msgid "Insert standard fraction"
14176 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14180 msgstr "Summe einfügen"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14183 msgid "Insert integral"
14184 msgstr "Integral einfügen"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14187 msgid "Insert product"
14188 msgstr "Produkt einfügen"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14192 msgstr "( ) einfügen"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14196 msgstr "[ ] einfügen"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14200 msgstr "{ } einfügen"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14203 msgid "Insert delimiters"
14204 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14207 msgid "Insert matrix"
14208 msgstr "Matrix einfügen"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14211 msgid "Insert cases environment"
14212 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14215 msgid "Toggle math panels"
14216 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14219 msgid "Math Macros"
14220 msgstr "Mathe-Makros"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14223 msgid "Remove last argument"
14224 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14227 msgid "Append argument"
14228 msgstr "Argument hinzufügen"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14231 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14232 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14235 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14236 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14239 msgid "Remove optional argument"
14240 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14243 msgid "Insert optional argument"
14244 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14247 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14248 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14251 msgid "Append argument eating from the right"
14252 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14255 msgid "Append optional argument eating from the right"
14256 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14259 msgid "Command Buffer"
14260 msgstr "Befehlseingabefenster"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14263 msgid "Review[[Toolbar]]"
14264 msgstr "Überarbeiten"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14269 msgid "Track changes"
14270 msgstr "Änderungen verfolgen"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14273 msgid "Show changes in output"
14274 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14277 msgid "Next change"
14278 msgstr "Nächste Änderung"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14281 msgid "Accept change inside selection"
14282 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14285 msgid "Reject change inside selection"
14286 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14289 msgid "Merge changes"
14290 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14293 msgid "Accept all changes"
14294 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14297 msgid "Reject all changes"
14298 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14302 msgstr "Nächste Notiz"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14305 msgid "View/Update"
14306 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14314 msgstr "Aktualisieren"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14317 msgid "View master document"
14318 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14321 msgid "Update master document"
14322 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14325 msgid "View other formats"
14326 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14329 msgid "Update other formats"
14330 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14333 msgid "View Other Formats"
14334 msgstr "Andere Formate ansehen"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14337 msgid "Update Other Formats"
14338 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14341 msgid "Version Control"
14342 msgstr "Versionskontrolle"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14346 msgstr "Registrieren"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14349 msgid "Check-out for edit"
14350 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14353 msgid "Check-in changes"
14354 msgstr "Änderungen einchecken"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14357 msgid "View revision log"
14358 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14361 msgid "Revert changes"
14362 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14365 msgid "Use SVN file locking property"
14366 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14369 msgid "Update local directory from repository"
14370 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14373 msgid "Math Panels"
14374 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14377 msgid "Math spacings"
14378 msgstr "Mathe-Abstände"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14399 msgstr "Funktionen"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14538 msgid "Thin space\t\\,"
14539 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14542 msgid "Medium space\t\\:"
14543 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14546 msgid "Thick space\t\\;"
14547 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14550 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14551 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14554 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14555 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14558 msgid "Negative space\t\\!"
14559 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14562 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14563 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14566 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14567 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14570 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14571 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14578 msgid "Square root\t\\sqrt"
14579 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14582 msgid "Other root\t\\root"
14583 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14586 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14587 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14590 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14591 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14594 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14595 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14598 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14599 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14602 msgid "Standard\t\\frac"
14603 msgstr "Standard\t\\frac"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14607 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14609 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14612 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14613 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14616 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14617 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14620 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14621 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14624 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14625 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14628 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14629 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14632 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14633 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14636 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14637 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14640 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14641 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14644 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14645 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14648 msgid "Binomial\t\\binom"
14649 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14652 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14653 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14656 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14657 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14660 msgid "Roman\t\\mathrm"
14661 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14664 msgid "Bold\t\\mathbf"
14665 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14668 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14669 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14672 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14673 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14676 msgid "Italic\t\\mathit"
14677 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14680 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14681 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14684 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14685 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14688 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14689 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14692 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14693 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14696 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14697 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14720 msgid "Frame Decorations"
14721 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14788 msgid "overleftarrow"
14789 msgstr "overleftarrow"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14792 msgid "overrightarrow"
14793 msgstr "overrightarrow"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14796 msgid "overleftrightarrow"
14797 msgstr "overleftrightarrow"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14809 msgstr "underbrace"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14812 msgid "underleftarrow"
14813 msgstr "underleftarrow"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14816 msgid "underrightarrow"
14817 msgstr "underrightarrow"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14820 msgid "underleftrightarrow"
14821 msgstr "underleftrightarrow"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14838 msgstr "rightarrow"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14849 msgid "updownarrow"
14850 msgstr "updownarrow"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14853 msgid "leftrightarrow"
14854 msgstr "leftrightarrow"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14862 msgstr "Rightarrow"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14873 msgid "Updownarrow"
14874 msgstr "Updownarrow"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14877 msgid "Leftrightarrow"
14878 msgstr "Leftrightarrow"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14881 msgid "Longleftrightarrow"
14882 msgstr "Longleftrightarrow"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14885 msgid "Longleftarrow"
14886 msgstr "Longleftarrow"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14889 msgid "Longrightarrow"
14890 msgstr "Longrightarrow"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14893 msgid "longleftrightarrow"
14894 msgstr "longleftrightarrow"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14897 msgid "longleftarrow"
14898 msgstr "longleftarrow"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14901 msgid "longrightarrow"
14902 msgstr "longrightarrow"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14905 msgid "leftharpoondown"
14906 msgstr "leftharpoondown"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14909 msgid "rightharpoondown"
14910 msgstr "rightharpoondown"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14918 msgstr "longmapsto"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14929 msgid "leftharpoonup"
14930 msgstr "leftharpoonup"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14933 msgid "rightharpoonup"
14934 msgstr "rightharpoonup"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14937 msgid "hookleftarrow"
14938 msgstr "hookleftarrow"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14941 msgid "hookrightarrow"
14942 msgstr "hookrightarrow"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14954 msgid "rightleftharpoons"
14955 msgstr "rightleftharpoons"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14959 msgstr "Operatoren"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14986 msgid "bigtriangleup"
14987 msgstr "bigtriangleup"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15002 msgid "bigtriangledown"
15003 msgstr "bigtriangledown"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15018 msgid "triangleright"
15019 msgstr "triangleright"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15034 msgid "triangleleft"
15035 msgstr "triangleleft"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15087 msgstr "Relationen"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15187 msgstr "sqsubseteq"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15191 msgstr "sqsupseteq"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15203 #: src/lengthcommon.cpp:38
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15253 msgstr "varepsilon"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15392 msgid "Miscellaneous"
15393 msgstr "Verschiedenes"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15498 msgid "diamondsuit"
15499 msgstr "diamondsuit"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15514 msgid "textrm \\AA"
15515 msgstr "textrm \\AA"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15519 msgstr "textrm \\O"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15522 msgid "mathcircumflex"
15523 msgstr "mathcircumflex"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15574 msgid "Big Operators"
15575 msgstr "Große Operatoren"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15634 msgid "ointctrclockwiseop"
15635 msgstr "ointctrclockwiseop"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15638 msgid "ointctrclockwise"
15639 msgstr "ointctrclockwise"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15642 msgid "ointclockwiseop"
15643 msgstr "ointclockwiseop"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15646 msgid "ointclockwise"
15647 msgstr "ointclockwise"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15678 msgid "landupintop"
15679 msgstr "landupintop"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15682 msgid "landdownint"
15683 msgstr "landdownint"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15686 msgid "landdownintop"
15687 msgstr "landdownintop"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15738 msgid "AMS Miscellaneous"
15739 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15782 msgid "vartriangle"
15783 msgstr "vartriangle"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15786 msgid "triangledown"
15787 msgstr "triangledown"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15802 msgid "measuredangle"
15803 msgstr "measuredangle"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15831 msgstr "varnothing"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15834 msgid "blacktriangle"
15835 msgstr "blacktriangle"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15838 msgid "blacktriangledown"
15839 msgstr "blacktriangledown"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15842 msgid "blacksquare"
15843 msgstr "blacksquare"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15846 msgid "blacklozenge"
15847 msgstr "blacklozenge"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15854 msgid "sphericalangle"
15855 msgstr "sphericalangle"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15859 msgstr "complement"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15875 msgstr "Pfeile (AMS)"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15878 msgid "dashleftarrow"
15879 msgstr "dashleftarrow"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15882 msgid "dashrightarrow"
15883 msgstr "dashrightarrow"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15886 msgid "leftleftarrows"
15887 msgstr "leftleftarrows"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15890 msgid "leftrightarrows"
15891 msgstr "leftrightarrows"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15894 msgid "rightrightarrows"
15895 msgstr "rightrightarrows"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15898 msgid "rightleftarrows"
15899 msgstr "rightleftarrows"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15903 msgstr "Lleftarrow"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15906 msgid "Rrightarrow"
15907 msgstr "Rrightarrow"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15910 msgid "twoheadleftarrow"
15911 msgstr "twoheadleftarrow"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15914 msgid "twoheadrightarrow"
15915 msgstr "twoheadrightarrow"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15918 msgid "leftarrowtail"
15919 msgstr "leftarrowtail"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15922 msgid "rightarrowtail"
15923 msgstr "rightarrowtail"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15926 msgid "looparrowleft"
15927 msgstr "looparrowleft"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15930 msgid "looparrowright"
15931 msgstr "looparrowright"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15934 msgid "curvearrowleft"
15935 msgstr "curvearrowleft"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15938 msgid "curvearrowright"
15939 msgstr "curvearrowright"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15942 msgid "circlearrowleft"
15943 msgstr "circlearrowleft"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15946 msgid "circlearrowright"
15947 msgstr "circlearrowright"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15959 msgstr "upuparrows"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15962 msgid "downdownarrows"
15963 msgstr "downdownarrows"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15966 msgid "upharpoonleft"
15967 msgstr "upharpoonleft"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15970 msgid "upharpoonright"
15971 msgstr "upharpoonright"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15974 msgid "downharpoonleft"
15975 msgstr "downharpoonleft"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15978 msgid "downharpoonright"
15979 msgstr "downharpoonright"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15982 msgid "leftrightharpoons"
15983 msgstr "leftrightharpoons"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15986 msgid "rightsquigarrow"
15987 msgstr "rightsquigarrow"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15990 msgid "leftrightsquigarrow"
15991 msgstr "leftrightsquigarrow"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15995 msgstr "nleftarrow"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15998 msgid "nrightarrow"
15999 msgstr "nrightarrow"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16002 msgid "nleftrightarrow"
16003 msgstr "nleftrightarrow"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16007 msgstr "nLeftarrow"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16010 msgid "nRightarrow"
16011 msgstr "nRightarrow"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16014 msgid "nLeftrightarrow"
16015 msgstr "nLeftrightarrow"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16022 msgid "AMS Relations"
16023 msgstr "Relationen (AMS)"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16042 msgid "eqslantless"
16043 msgstr "eqslantless"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16047 msgstr "eqslantgtr"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16059 msgstr "lessapprox"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16107 msgstr "lesseqqgtr"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16111 msgstr "gtreqqless"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16126 msgid "thickapprox"
16127 msgstr "thickapprox"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16162 msgid "preccurlyeq"
16163 msgstr "preccurlyeq"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16166 msgid "succcurlyeq"
16167 msgstr "succcurlyeq"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16170 msgid "curlyeqprec"
16171 msgstr "curlyeqprec"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16174 msgid "curlyeqsucc"
16175 msgstr "curlyeqsucc"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16187 msgstr "precapprox"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16191 msgstr "succapprox"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16194 msgid "vartriangleleft"
16195 msgstr "vartriangleleft"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16198 msgid "vartriangleright"
16199 msgstr "vartriangleright"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16202 msgid "trianglelefteq"
16203 msgstr "trianglelefteq"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16206 msgid "trianglerighteq"
16207 msgstr "trianglerighteq"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16222 msgid "risingdotseq"
16223 msgstr "risingdotseq"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16226 msgid "fallingdotseq"
16227 msgstr "fallingdotseq"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16246 msgid "shortparallel"
16247 msgstr "shortparallel"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16251 msgstr "smallsmile"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16255 msgstr "smallfrown"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16258 msgid "blacktriangleleft"
16259 msgstr "blacktriangleleft"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16262 msgid "blacktriangleright"
16263 msgstr "blacktriangleright"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16274 msgid "backepsilon"
16275 msgstr "backepsilon"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16290 msgid "AMS Negative Relations"
16291 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16390 msgid "precnapprox"
16391 msgstr "precnapprox"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16394 msgid "succnapprox"
16395 msgstr "succnapprox"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16407 msgstr "subsetneqq"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16411 msgstr "supsetneqq"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16423 msgstr "nsupseteqq"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16438 msgid "varsubsetneq"
16439 msgstr "varsubsetneq"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16442 msgid "varsupsetneq"
16443 msgstr "varsupsetneq"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16446 msgid "varsubsetneqq"
16447 msgstr "varsubsetneqq"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16450 msgid "varsupsetneqq"
16451 msgstr "varsupsetneqq"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16454 msgid "ntriangleleft"
16455 msgstr "ntriangleleft"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16458 msgid "ntriangleright"
16459 msgstr "ntriangleright"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16462 msgid "ntrianglelefteq"
16463 msgstr "ntrianglelefteq"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16466 msgid "ntrianglerighteq"
16467 msgstr "ntrianglerighteq"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16490 msgid "nshortparallel"
16491 msgstr "nshortparallel"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16494 msgid "AMS Operators"
16495 msgstr "Operatoren (AMS)"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16502 msgid "smallsetminus"
16503 msgstr "smallsetminus"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16522 msgid "doublebarwedge"
16523 msgstr "doublebarwedge"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16542 msgid "divideontimes"
16543 msgstr "divideontimes"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16554 msgid "leftthreetimes"
16555 msgstr "leftthreetimes"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16558 msgid "rightthreetimes"
16559 msgstr "rightthreetimes"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16563 msgstr "curlywedge"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16570 msgid "circleddash"
16571 msgstr "circleddash"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16575 msgstr "circledast"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16578 msgid "circledcirc"
16579 msgstr "circledcirc"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16589 #: lib/external_templates:37
16590 msgid "RasterImage"
16591 msgstr "Rastergrafik"
16593 #: lib/external_templates:40
16594 #: lib/external_templates:46
16595 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16596 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16598 #: lib/external_templates:45
16599 msgid "A bitmap file.\n"
16600 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16602 #: lib/external_templates:109
16606 #: lib/external_templates:110
16607 #: lib/external_templates:113
16608 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16609 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16611 #: lib/external_templates:112
16612 msgid "An Xfig figure.\n"
16613 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16615 #: lib/external_templates:162
16616 msgid "ChessDiagram"
16617 msgstr "Schachdiagramm"
16619 #: lib/external_templates:163
16620 #: lib/external_templates:182
16621 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16622 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16624 #: lib/external_templates:165
16626 "A chess position diagram.\n"
16627 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16628 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16629 "the position that you want to display.\n"
16630 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16631 "and remember to type in a relative path\n"
16632 "to the LyX document location.\n"
16633 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16634 "to enable general editing of the board.\n"
16635 "You might also check out the\n"
16636 "'Options->Test legality' option, and\n"
16637 "remember to middle and right click to\n"
16638 "insert new material in the board.\n"
16639 "In order for this to work, you have to\n"
16640 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16641 "that TeX will find it, and you will need\n"
16642 "to install the skak package from CTAN.\n"
16644 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16645 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16646 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16647 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16649 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16650 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16651 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16652 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16653 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16654 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16655 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16656 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16657 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16658 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16659 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16660 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16661 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16662 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16664 #: lib/external_templates:212
16668 #: lib/external_templates:213
16669 #: lib/external_templates:219
16670 msgid "Lilypond typeset music"
16671 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16673 #: lib/external_templates:215
16675 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16676 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16677 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16678 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16680 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16681 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16682 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16683 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16685 #: lib/external_templates:261
16687 msgstr "PDF-Seiten"
16689 #: lib/external_templates:262
16690 #: lib/external_templates:273
16691 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16692 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16694 #: lib/external_templates:264
16696 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16697 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16698 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16700 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16701 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16702 "* pages=- (to include all pages)\n"
16703 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16704 "for further options and details.\n"
16706 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16707 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16708 "nach folgendem Schema:\n"
16709 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16710 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16711 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16712 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16713 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16715 #: lib/external_templates:303
16718 "Read 'info date' for more information.\n"
16720 "Das heutige Datum.\n"
16721 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16723 #: lib/external_templates:332
16727 #: lib/external_templates:333
16728 #: lib/external_templates:336
16729 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16730 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16732 #: lib/external_templates:335
16733 msgid "Dia diagram.\n"
16734 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16736 #: lib/configure.py:445
16740 #: lib/configure.py:448
16744 #: lib/configure.py:451
16748 #: lib/configure.py:454
16752 #: lib/configure.py:457
16756 #: lib/configure.py:460
16757 #: lib/configure.py:471
16758 #: lib/configure.py:481
16762 #: lib/configure.py:461
16763 #: lib/configure.py:472
16764 #: lib/configure.py:482
16768 #: lib/configure.py:462
16769 #: lib/configure.py:473
16770 #: lib/configure.py:483
16771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16775 #: lib/configure.py:463
16776 #: lib/configure.py:474
16777 #: lib/configure.py:484
16781 #: lib/configure.py:464
16782 #: lib/configure.py:475
16783 #: lib/configure.py:485
16787 #: lib/configure.py:465
16788 #: lib/configure.py:476
16789 #: lib/configure.py:486
16790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16794 #: lib/configure.py:466
16795 #: lib/configure.py:477
16796 #: lib/configure.py:487
16800 #: lib/configure.py:467
16801 #: lib/configure.py:478
16802 #: lib/configure.py:488
16806 #: lib/configure.py:468
16807 #: lib/configure.py:479
16808 #: lib/configure.py:489
16812 #: lib/configure.py:469
16813 #: lib/configure.py:480
16814 #: lib/configure.py:490
16818 #: lib/configure.py:495
16819 msgid "Plain text (chess output)"
16820 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16822 #: lib/configure.py:496
16823 msgid "Plain text (image)"
16824 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16826 #: lib/configure.py:497
16827 msgid "Plain text (Xfig output)"
16828 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16830 #: lib/configure.py:498
16831 msgid "date (output)"
16832 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16834 #: lib/configure.py:499
16838 #: lib/configure.py:499
16842 #: lib/configure.py:500
16843 msgid "Docbook (XML)"
16844 msgstr "Docbook (XML)"
16846 #: lib/configure.py:501
16847 msgid "Graphviz Dot"
16848 msgstr "Graphviz Dot"
16850 #: lib/configure.py:502
16851 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16852 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16854 #: lib/configure.py:503
16858 #: lib/configure.py:503
16862 #: lib/configure.py:504
16866 #: lib/configure.py:505
16867 msgid "LilyPond music"
16868 msgstr "LilyPond-Musik"
16870 #: lib/configure.py:506
16871 msgid "LaTeX (plain)"
16872 msgstr "LaTeX (normal)"
16874 #: lib/configure.py:506
16875 msgid "LaTeX (plain)|L"
16876 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16878 #: lib/configure.py:507
16879 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16880 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16882 #: lib/configure.py:508
16883 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16884 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16886 #: lib/configure.py:509
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16889 msgstr "Einfacher Text"
16891 #: lib/configure.py:509
16892 msgid "Plain text|a"
16893 msgstr "Einfacher Text|E"
16895 #: lib/configure.py:510
16896 msgid "Plain text (pstotext)"
16897 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16899 #: lib/configure.py:511
16900 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16901 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16903 #: lib/configure.py:512
16904 msgid "Plain text (catdvi)"
16905 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16907 #: lib/configure.py:513
16908 msgid "Plain Text, Join Lines"
16909 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16911 #: lib/configure.py:516
16912 #: lib/configure.py:518
16916 #: lib/configure.py:525
16920 #: lib/configure.py:530
16924 #: lib/configure.py:531
16926 msgstr "Postscript"
16928 #: lib/configure.py:531
16929 msgid "Postscript|t"
16930 msgstr "Postscript|t"
16932 #: lib/configure.py:535
16933 msgid "PDF (ps2pdf)"
16934 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16936 #: lib/configure.py:535
16937 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16938 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16940 #: lib/configure.py:536
16941 msgid "PDF (pdflatex)"
16942 msgstr "PDF (pdflatex)"
16944 #: lib/configure.py:536
16945 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16946 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16948 #: lib/configure.py:537
16949 msgid "PDF (dvipdfm)"
16950 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16952 #: lib/configure.py:537
16953 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16954 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16956 #: lib/configure.py:538
16957 msgid "PDF (XeTeX)"
16958 msgstr "PDF (XeTeX)"
16960 #: lib/configure.py:538
16961 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16962 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16964 #: lib/configure.py:541
16968 #: lib/configure.py:541
16972 #: lib/configure.py:544
16976 #: lib/configure.py:547
16980 #: lib/configure.py:547
16984 #: lib/configure.py:550
16988 #: lib/configure.py:553
16989 msgid "OpenDocument"
16990 msgstr "OpenDocument"
16992 #: lib/configure.py:556
16993 msgid "date command"
16994 msgstr "date-Befehl"
16996 #: lib/configure.py:557
16997 msgid "Table (CSV)"
16998 msgstr "Tabelle (CSV)"
17000 #: lib/configure.py:559
17001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
17003 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
17007 #: lib/configure.py:560
17011 #: lib/configure.py:561
17015 #: lib/configure.py:562
17019 #: lib/configure.py:563
17023 #: lib/configure.py:564
17024 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17025 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17027 #: lib/configure.py:565
17028 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17029 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17031 #: lib/configure.py:566
17032 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17033 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17035 #: lib/configure.py:567
17036 msgid "LyX Preview"
17037 msgstr "LyX-Vorschau"
17039 #: lib/configure.py:568
17040 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17041 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17043 #: lib/configure.py:569
17047 #: lib/configure.py:570
17051 #: lib/configure.py:571
17055 #: lib/configure.py:572
17056 msgid "Rich Text Format"
17057 msgstr "Rich-Text-Format"
17059 #: lib/configure.py:573
17060 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17061 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17063 #: lib/configure.py:574
17064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17065 msgid "Windows Metafile"
17066 msgstr "Windows Metafile"
17068 #: lib/configure.py:575
17069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17070 msgid "Enhanced Metafile"
17071 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17073 #: lib/configure.py:576
17077 #: lib/configure.py:576
17081 #: lib/configure.py:577
17082 msgid "HTML (MS Word)"
17083 msgstr "HTML (MS Word)"
17085 #: src/BiblioInfo.cpp:234
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
17088 msgid "%1$s and %2$s"
17089 msgstr "%1$s und %2$s"
17091 #: src/BiblioInfo.cpp:238
17093 msgid "%1$s et al."
17094 msgstr "%1$s et al."
17096 #: src/BiblioInfo.cpp:295
17100 #: src/BiblioInfo.cpp:297
17104 #: src/BiblioInfo.cpp:436
17105 #: src/BiblioInfo.cpp:439
17109 #: src/BiblioInfo.cpp:498
17110 #: src/BiblioInfo.cpp:558
17111 msgid "Add to bibliography only."
17112 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17114 #: src/BiblioInfo.cpp:554
17118 #: src/Buffer.cpp:137
17121 "Could not print the document %1$s.\n"
17122 "Check that your printer is set up correctly."
17124 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17125 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17127 #: src/Buffer.cpp:140
17128 msgid "Print document failed"
17129 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17131 #: src/Buffer.cpp:278
17132 msgid "Disk Error: "
17133 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17135 #: src/Buffer.cpp:279
17137 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17138 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17140 #: src/Buffer.cpp:337
17141 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17142 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17144 #: src/Buffer.cpp:339
17145 msgid "Attempting to close changed document!"
17146 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17148 #: src/Buffer.cpp:347
17149 msgid "Could not remove temporary directory"
17150 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17152 #: src/Buffer.cpp:348
17154 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17155 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17157 #: src/Buffer.cpp:607
17158 msgid "Unknown document class"
17159 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17161 #: src/Buffer.cpp:608
17163 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17164 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17166 #: src/Buffer.cpp:612
17167 #: src/Text.cpp:436
17169 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17170 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17172 #: src/Buffer.cpp:616
17173 #: src/Buffer.cpp:623
17174 #: src/Buffer.cpp:643
17175 msgid "Document header error"
17176 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17178 #: src/Buffer.cpp:622
17179 msgid "\\begin_header is missing"
17180 msgstr "\\begin_header fehlt"
17182 #: src/Buffer.cpp:642
17183 msgid "\\begin_document is missing"
17184 msgstr "\\begin_document fehlt"
17186 #: src/Buffer.cpp:658
17187 #: src/Buffer.cpp:664
17188 #: src/BufferView.cpp:1395
17189 #: src/BufferView.cpp:1401
17190 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17191 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17193 #: src/Buffer.cpp:659
17194 #: src/BufferView.cpp:1396
17196 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17197 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17199 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17200 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17202 #: src/Buffer.cpp:665
17203 #: src/BufferView.cpp:1402
17205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17206 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17208 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17209 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17211 #: src/Buffer.cpp:779
17212 #: src/Buffer.cpp:862
17213 msgid "Document format failure"
17214 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17216 #: src/Buffer.cpp:780
17218 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17219 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17221 #: src/Buffer.cpp:817
17222 msgid "Conversion failed"
17223 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17225 #: src/Buffer.cpp:818
17227 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17228 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17230 #: src/Buffer.cpp:827
17231 msgid "Conversion script not found"
17232 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17234 #: src/Buffer.cpp:828
17236 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17237 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17239 #: src/Buffer.cpp:847
17240 msgid "Conversion script failed"
17241 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17243 #: src/Buffer.cpp:848
17245 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17246 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17248 #: src/Buffer.cpp:863
17250 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17251 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17253 #: src/Buffer.cpp:896
17254 msgid "Backup failure"
17255 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17257 #: src/Buffer.cpp:897
17260 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17261 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17263 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17264 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17266 #: src/Buffer.cpp:907
17268 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17269 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17271 #: src/Buffer.cpp:909
17272 msgid "Overwrite modified file?"
17273 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17275 #: src/Buffer.cpp:910
17276 #: src/Buffer.cpp:2041
17277 #: src/Exporter.cpp:49
17278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
17282 msgstr "&Überschreiben"
17284 #: src/Buffer.cpp:934
17286 msgid "Saving document %1$s..."
17287 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17289 #: src/Buffer.cpp:947
17290 msgid " could not write file!"
17291 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17293 #: src/Buffer.cpp:954
17297 #: src/Buffer.cpp:969
17299 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17300 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17302 #: src/Buffer.cpp:979
17303 #: src/Buffer.cpp:992
17304 #: src/Buffer.cpp:1006
17306 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17307 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17309 #: src/Buffer.cpp:982
17310 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17311 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17313 #: src/Buffer.cpp:996
17314 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17315 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17317 #: src/Buffer.cpp:1010
17318 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17319 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17321 #: src/Buffer.cpp:1094
17322 msgid "Iconv software exception Detected"
17323 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17325 #: src/Buffer.cpp:1094
17327 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17328 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17330 #: src/Buffer.cpp:1116
17332 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17333 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17335 #: src/Buffer.cpp:1119
17337 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17338 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17340 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17341 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17343 #: src/Buffer.cpp:1126
17344 msgid "iconv conversion failed"
17345 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17347 #: src/Buffer.cpp:1131
17348 msgid "conversion failed"
17349 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17351 #: src/Buffer.cpp:1467
17352 msgid "Running chktex..."
17353 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17355 #: src/Buffer.cpp:1480
17356 msgid "chktex failure"
17357 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17359 #: src/Buffer.cpp:1481
17360 msgid "Could not run chktex successfully."
17361 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17363 #: src/Buffer.cpp:1671
17365 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17366 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17368 #: src/Buffer.cpp:1769
17370 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17371 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17373 #: src/Buffer.cpp:1876
17375 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17376 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17378 #: src/Buffer.cpp:1904
17380 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17381 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17383 #: src/Buffer.cpp:1961
17385 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17386 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17388 #: src/Buffer.cpp:1968
17390 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17391 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17393 #: src/Buffer.cpp:1975
17394 msgid "Error exporting to DVI."
17395 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17397 #: src/Buffer.cpp:2037
17398 #: src/Exporter.cpp:44
17401 "The file %1$s already exists.\n"
17403 "Do you want to overwrite that file?"
17405 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17407 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17409 #: src/Buffer.cpp:2040
17410 #: src/Exporter.cpp:47
17411 msgid "Overwrite file?"
17412 msgstr "Datei überschreiben?"
17414 #: src/Buffer.cpp:2057
17415 msgid "Error running external commands."
17416 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17418 #: src/Buffer.cpp:2819
17419 msgid "Preview source code"
17420 msgstr "Quellcode vorschauen"
17422 #: src/Buffer.cpp:2833
17424 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17425 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17427 #: src/Buffer.cpp:2837
17429 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17430 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17432 #: src/Buffer.cpp:2952
17434 msgid "Auto-saving %1$s"
17435 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17437 #: src/Buffer.cpp:2996
17438 msgid "Autosave failed!"
17439 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17441 #: src/Buffer.cpp:3052
17442 msgid "Autosaving current document..."
17443 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17445 #: src/Buffer.cpp:3117
17446 msgid "Couldn't export file"
17447 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17449 #: src/Buffer.cpp:3118
17451 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17452 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17454 #: src/Buffer.cpp:3160
17455 msgid "File name error"
17456 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17458 #: src/Buffer.cpp:3161
17459 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17460 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17462 #: src/Buffer.cpp:3209
17463 msgid "Document export cancelled."
17464 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17466 #: src/Buffer.cpp:3215
17468 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17469 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17471 #: src/Buffer.cpp:3221
17473 msgid "Document exported as %1$s"
17474 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17476 #: src/Buffer.cpp:3290
17479 "The specified document\n"
17481 "could not be read."
17483 "Das angegebene Dokument\n"
17485 "konnte nicht gelesen werden."
17487 #: src/Buffer.cpp:3292
17488 msgid "Could not read document"
17489 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17491 #: src/Buffer.cpp:3302
17494 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17496 "Recover emergency save?"
17498 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17500 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17502 #: src/Buffer.cpp:3305
17503 msgid "Load emergency save?"
17504 msgstr "Notspeicherung laden?"
17506 #: src/Buffer.cpp:3306
17508 msgstr "&Wiederherstellen"
17510 #: src/Buffer.cpp:3306
17511 msgid "&Load Original"
17512 msgstr "&Original laden"
17514 #: src/Buffer.cpp:3316
17515 msgid "Document was successfully recovered."
17516 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17518 #: src/Buffer.cpp:3318
17519 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17520 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17522 #: src/Buffer.cpp:3319
17525 "Remove emergency file now?\n"
17528 "Notspeicherungsdatei\n"
17532 #: src/Buffer.cpp:3322
17533 #: src/Buffer.cpp:3332
17534 msgid "Delete emergency file?"
17535 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17537 #: src/Buffer.cpp:3323
17538 #: src/Buffer.cpp:3334
17540 msgstr "&Nicht löschen"
17542 #: src/Buffer.cpp:3326
17543 msgid "Emergency file deleted"
17544 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17546 #: src/Buffer.cpp:3327
17547 msgid "Do not forget to save your file now!"
17548 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17550 #: src/Buffer.cpp:3333
17551 msgid "Remove emergency file now?"
17552 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17554 #: src/Buffer.cpp:3348
17557 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17559 "Load the backup instead?"
17561 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17563 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17565 #: src/Buffer.cpp:3351
17566 msgid "Load backup?"
17567 msgstr "Sicherung laden?"
17569 #: src/Buffer.cpp:3352
17570 msgid "&Load backup"
17571 msgstr "&Sicherung laden"
17573 #: src/Buffer.cpp:3352
17574 msgid "Load &original"
17575 msgstr "&Original laden"
17577 #: src/Buffer.cpp:3385
17579 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17580 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
17582 #: src/Buffer.cpp:3387
17583 msgid "Retrieve from version control?"
17584 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
17586 #: src/Buffer.cpp:3388
17590 #: src/Buffer.cpp:3655
17591 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
17592 msgid "Senseless!!! "
17593 msgstr "Sinnlos!!! "
17595 #: src/BufferParams.cpp:519
17598 "The layout file requested by this document,\n"
17600 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17601 "class or style file required by it is not\n"
17602 "available. See the Customization documentation\n"
17603 "for more information.\n"
17605 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17607 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17608 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17609 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17610 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17612 #: src/BufferParams.cpp:525
17613 msgid "Document class not available"
17614 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17616 #: src/BufferParams.cpp:526
17617 msgid "LyX will not be able to produce output."
17618 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17620 #: src/BufferParams.cpp:1664
17622 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17623 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17625 #: src/BufferParams.cpp:1669
17626 msgid "Document class not found"
17627 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17629 #: src/BufferParams.cpp:1676
17630 #: src/LayoutFile.cpp:303
17632 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17633 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17635 #: src/BufferParams.cpp:1678
17636 #: src/LayoutFile.cpp:305
17637 msgid "Could not load class"
17638 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17640 #: src/BufferParams.cpp:1712
17641 msgid "Error reading internal layout information"
17642 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17644 #: src/BufferParams.cpp:1713
17645 #: src/TextClass.cpp:1227
17647 msgstr "Lesefehler"
17649 #: src/BufferView.cpp:183
17650 msgid "No more insets"
17651 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17653 #: src/BufferView.cpp:711
17654 msgid "Save bookmark"
17655 msgstr "Lesezeichen speichern"
17657 #: src/BufferView.cpp:906
17658 msgid "Converting document to new document class..."
17659 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17661 #: src/BufferView.cpp:948
17662 msgid "Document is read-only"
17663 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17665 #: src/BufferView.cpp:956
17666 msgid "This portion of the document is deleted."
17667 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17669 #: src/BufferView.cpp:1281
17670 msgid "No further undo information"
17671 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17673 #: src/BufferView.cpp:1290
17674 msgid "No further redo information"
17675 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17677 #: src/BufferView.cpp:1485
17678 #: src/lyxfind.cpp:326
17679 #: src/lyxfind.cpp:344
17680 msgid "String not found!"
17681 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17683 #: src/BufferView.cpp:1512
17687 #: src/BufferView.cpp:1518
17691 #: src/BufferView.cpp:1525
17692 msgid "Mark removed"
17693 msgstr "Marke entfernt"
17695 #: src/BufferView.cpp:1528
17697 msgstr "Marke gesetzt"
17699 #: src/BufferView.cpp:1579
17700 msgid "Statistics for the selection:"
17701 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17703 #: src/BufferView.cpp:1581
17704 msgid "Statistics for the document:"
17705 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17707 #: src/BufferView.cpp:1584
17710 msgstr "%1$d Wörter"
17712 #: src/BufferView.cpp:1586
17716 #: src/BufferView.cpp:1589
17718 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17719 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17721 #: src/BufferView.cpp:1592
17722 msgid "One character (including blanks)"
17723 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17725 #: src/BufferView.cpp:1595
17727 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17728 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17730 #: src/BufferView.cpp:1598
17731 msgid "One character (excluding blanks)"
17732 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17734 #: src/BufferView.cpp:1600
17738 #: src/BufferView.cpp:1758
17739 msgid "Branch name"
17740 msgstr "Name des Zweigs"
17742 #: src/BufferView.cpp:1765
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17744 msgid "Branch already exists"
17745 msgstr "Zweig existiert bereits."
17747 #: src/BufferView.cpp:2449
17749 msgid "Inserting document %1$s..."
17750 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17752 #: src/BufferView.cpp:2460
17754 msgid "Document %1$s inserted."
17755 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17757 #: src/BufferView.cpp:2462
17759 msgid "Could not insert document %1$s"
17760 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17762 #: src/BufferView.cpp:2728
17765 "Could not read the specified document\n"
17767 "due to the error: %2$s"
17769 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17770 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17771 "nicht gelesen werden: %2$s"
17773 #: src/BufferView.cpp:2730
17774 msgid "Could not read file"
17775 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17777 #: src/BufferView.cpp:2737
17781 " is not readable."
17784 "ist nicht lesbar."
17786 #: src/BufferView.cpp:2738
17787 #: src/output.cpp:39
17788 msgid "Could not open file"
17789 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17791 #: src/BufferView.cpp:2745
17792 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17793 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17795 #: src/BufferView.cpp:2746
17797 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17798 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17799 "If this does not give the correct result\n"
17800 "then please change the encoding of the file\n"
17801 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17803 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17804 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17805 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17806 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17807 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17809 #: src/Changes.cpp:363
17810 #: src/Paragraph.cpp:2168
17811 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17812 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
17813 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17814 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
17815 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17816 msgid "LyX Warning: "
17817 msgstr "LyX-Warnung: "
17819 #: src/Changes.cpp:364
17820 #: src/Paragraph.cpp:2169
17821 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17822 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17823 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17824 msgid "uncodable character"
17825 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17827 #: src/Changes.cpp:379
17828 msgid "Uncodable character in author name"
17829 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17831 #: src/Changes.cpp:380
17834 "The author name '%1$s',\n"
17835 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17836 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17837 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
17839 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17840 "or change the spelling of the author name."
17842 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17843 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17844 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17845 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
17847 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
17848 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
17850 #: src/Chktex.cpp:63
17852 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17853 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17855 #: src/Chktex.cpp:65
17856 msgid "ChkTeX warning id # "
17857 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17859 #: src/Color.cpp:158
17860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17865 #: src/Color.cpp:159
17869 #: src/Color.cpp:160
17873 #: src/Color.cpp:161
17877 #: src/Color.cpp:162
17881 #: src/Color.cpp:163
17885 #: src/Color.cpp:164
17889 #: src/Color.cpp:165
17893 #: src/Color.cpp:166
17897 #: src/Color.cpp:167
17901 #: src/Color.cpp:168
17903 msgstr "Hintergrund"
17905 #: src/Color.cpp:169
17909 #: src/Color.cpp:170
17913 #: src/Color.cpp:171
17914 msgid "selected text"
17915 msgstr "Ausgewählter Text"
17917 #: src/Color.cpp:173
17919 msgstr "LaTeX-Text"
17921 #: src/Color.cpp:174
17922 msgid "inline completion"
17923 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17925 #: src/Color.cpp:176
17926 msgid "non-unique inline completion"
17927 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17929 #: src/Color.cpp:178
17930 msgid "previewed snippet"
17931 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17933 #: src/Color.cpp:179
17935 msgstr "Notiz (Marke)"
17937 #: src/Color.cpp:180
17938 msgid "note background"
17939 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17941 #: src/Color.cpp:181
17942 msgid "comment label"
17943 msgstr "Kommentar (Marke)"
17945 #: src/Color.cpp:182
17946 msgid "comment background"
17947 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17949 #: src/Color.cpp:183
17950 msgid "greyedout inset label"
17951 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17953 #: src/Color.cpp:184
17954 msgid "greyedout inset background"
17955 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17957 #: src/Color.cpp:185
17958 msgid "phantom inset text"
17959 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17961 #: src/Color.cpp:186
17963 msgstr "Schattierte Box"
17965 #: src/Color.cpp:187
17966 msgid "listings background"
17967 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17969 #: src/Color.cpp:188
17970 msgid "branch label"
17971 msgstr "Zweig (Marke)"
17973 #: src/Color.cpp:189
17974 msgid "footnote label"
17975 msgstr "Fußnote (Marke)"
17977 #: src/Color.cpp:190
17978 msgid "index label"
17979 msgstr "Stichwortmarke"
17981 #: src/Color.cpp:191
17982 msgid "margin note label"
17983 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17985 #: src/Color.cpp:192
17987 msgstr "URL (Marke)"
17989 #: src/Color.cpp:193
17991 msgstr "URL (Text)"
17993 #: src/Color.cpp:194
17995 msgstr "Balken für Tiefe"
17997 #: src/Color.cpp:195
18001 #: src/Color.cpp:196
18002 msgid "command inset"
18003 msgstr "Befehlseinfügung"
18005 #: src/Color.cpp:197
18006 msgid "command inset background"
18007 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18009 #: src/Color.cpp:198
18010 msgid "command inset frame"
18011 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18013 #: src/Color.cpp:199
18014 msgid "special character"
18015 msgstr "Sonderzeichen"
18017 #: src/Color.cpp:200
18021 #: src/Color.cpp:201
18022 msgid "math background"
18023 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18025 #: src/Color.cpp:202
18026 msgid "graphics background"
18027 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18029 #: src/Color.cpp:203
18030 #: src/Color.cpp:207
18031 msgid "math macro background"
18032 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18034 #: src/Color.cpp:204
18036 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18038 #: src/Color.cpp:205
18039 msgid "math corners"
18040 msgstr "Mathe (Ecken)"
18042 #: src/Color.cpp:206
18044 msgstr "Mathe (Linie)"
18046 #: src/Color.cpp:208
18047 msgid "math macro hovered background"
18048 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18050 #: src/Color.cpp:209
18051 msgid "math macro label"
18052 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18054 #: src/Color.cpp:210
18055 msgid "math macro frame"
18056 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18058 #: src/Color.cpp:211
18059 msgid "math macro blended out"
18060 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18062 #: src/Color.cpp:212
18063 msgid "math macro old parameter"
18064 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18066 #: src/Color.cpp:213
18067 msgid "math macro new parameter"
18068 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18070 #: src/Color.cpp:214
18071 msgid "caption frame"
18072 msgstr "Legende (Rahmen)"
18074 #: src/Color.cpp:215
18075 msgid "collapsable inset text"
18076 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18078 #: src/Color.cpp:216
18079 msgid "collapsable inset frame"
18080 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18082 #: src/Color.cpp:217
18083 msgid "inset background"
18084 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18086 #: src/Color.cpp:218
18087 msgid "inset frame"
18088 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18090 #: src/Color.cpp:219
18091 msgid "LaTeX error"
18092 msgstr "LaTeX-Fehler"
18094 #: src/Color.cpp:220
18095 msgid "end-of-line marker"
18096 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18098 #: src/Color.cpp:221
18099 msgid "appendix marker"
18100 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18102 #: src/Color.cpp:222
18104 msgstr "Balken für Änderung"
18106 #: src/Color.cpp:223
18107 msgid "deleted text"
18108 msgstr "Gelöschter Text"
18110 #: src/Color.cpp:224
18112 msgstr "Hinzugefügter Text"
18114 #: src/Color.cpp:225
18115 msgid "changed text 1st author"
18116 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18118 #: src/Color.cpp:226
18119 msgid "changed text 2nd author"
18120 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18122 #: src/Color.cpp:227
18123 msgid "changed text 3rd author"
18124 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18126 #: src/Color.cpp:228
18127 msgid "changed text 4th author"
18128 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18130 #: src/Color.cpp:229
18131 msgid "changed text 5th author"
18132 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18134 #: src/Color.cpp:230
18135 msgid "deleted text modifier"
18136 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18138 #: src/Color.cpp:231
18139 msgid "added space markers"
18140 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18142 #: src/Color.cpp:232
18143 msgid "top/bottom line"
18144 msgstr "Obere/untere Linie"
18146 #: src/Color.cpp:233
18148 msgstr "Tabelle (Linie)"
18150 #: src/Color.cpp:234
18151 msgid "table on/off line"
18152 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18154 #: src/Color.cpp:236
18155 msgid "bottom area"
18156 msgstr "Unterer Bereich"
18158 #: src/Color.cpp:237
18160 msgstr "Neue Seite"
18162 #: src/Color.cpp:238
18163 msgid "page break / line break"
18164 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18166 #: src/Color.cpp:239
18167 msgid "frame of button"
18168 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18170 #: src/Color.cpp:240
18171 msgid "button background"
18172 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18174 #: src/Color.cpp:241
18175 msgid "button background under focus"
18176 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18178 #: src/Color.cpp:242
18179 msgid "paragraph marker"
18180 msgstr "Absatzmarkierung"
18182 #: src/Color.cpp:243
18184 msgstr "übernehmen"
18186 #: src/Color.cpp:244
18188 msgstr "ignorieren"
18190 #: src/Converter.cpp:316
18191 #: src/Converter.cpp:470
18192 #: src/Converter.cpp:493
18193 #: src/Converter.cpp:536
18194 msgid "Cannot convert file"
18195 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18197 #: src/Converter.cpp:317
18200 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18201 "Define a converter in the preferences."
18203 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18204 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18206 #: src/Converter.cpp:425
18207 #: src/Format.cpp:305
18208 #: src/Format.cpp:377
18209 msgid "Executing command: "
18210 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18212 #: src/Converter.cpp:465
18213 msgid "Build errors"
18214 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18216 #: src/Converter.cpp:466
18217 msgid "There were errors during the build process."
18218 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18220 #: src/Converter.cpp:471
18221 #: src/Format.cpp:312
18222 #: src/Format.cpp:384
18224 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18226 "Bei der Ausführung von\n"
18228 "ist ein Fehler aufgetreten"
18230 #: src/Converter.cpp:494
18232 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18233 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18235 #: src/Converter.cpp:538
18237 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18238 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18240 #: src/Converter.cpp:539
18242 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18243 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18245 #: src/Converter.cpp:595
18246 msgid "Running LaTeX..."
18247 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18249 #: src/Converter.cpp:613
18251 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18252 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18254 #: src/Converter.cpp:616
18255 msgid "LaTeX failed"
18256 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18258 #: src/Converter.cpp:618
18259 msgid "Output is empty"
18260 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18262 #: src/Converter.cpp:619
18263 msgid "An empty output file was generated."
18264 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18266 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18269 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18270 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18272 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18274 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18276 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18277 msgid "Unknown branch"
18278 msgstr "Unbekannter Zweig"
18280 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18282 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18284 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18287 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18290 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18291 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18293 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18294 msgid "Undefined flex inset"
18295 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18297 #: src/Exporter.cpp:49
18298 msgid "Overwrite &all"
18299 msgstr "&Alle überschreiben"
18301 #: src/Exporter.cpp:50
18302 msgid "&Cancel export"
18303 msgstr "Export &abbrechen"
18305 #: src/Exporter.cpp:90
18306 msgid "Couldn't copy file"
18307 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18309 #: src/Exporter.cpp:91
18311 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18312 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18319 msgstr "Serifenschrift"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18326 msgstr "Serifenlos"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18333 msgstr "Schreibmaschine"
18345 msgstr "Übernehmen"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18374 msgstr "Kapitälchen"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18379 msgstr "Vergrößern"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18384 msgstr "Verkleinern"
18390 #: src/Font.cpp:160
18392 msgid "Emphasis %1$s, "
18393 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18395 #: src/Font.cpp:163
18397 msgid "Underline %1$s, "
18398 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18400 #: src/Font.cpp:166
18402 msgid "Strikeout %1$s, "
18403 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18405 #: src/Font.cpp:169
18407 msgid "Double underline %1$s, "
18408 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18410 #: src/Font.cpp:172
18412 msgid "Wavy underline %1$s, "
18413 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18415 #: src/Font.cpp:175
18417 msgid "Noun %1$s, "
18418 msgstr "Eigenname %1$s, "
18420 #: src/Font.cpp:189
18422 msgid "Language: %1$s, "
18423 msgstr "Sprache: %1$s, "
18425 #: src/Font.cpp:192
18427 msgid " Number %1$s"
18428 msgstr " Nummer %1$s"
18430 #: src/Format.cpp:253
18431 #: src/Format.cpp:266
18432 #: src/Format.cpp:276
18433 #: src/Format.cpp:311
18434 msgid "Cannot view file"
18435 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18437 #: src/Format.cpp:254
18438 #: src/Format.cpp:325
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
18441 msgid "File does not exist: %1$s"
18442 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18444 #: src/Format.cpp:267
18446 msgid "No information for viewing %1$s"
18447 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18449 #: src/Format.cpp:277
18451 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18452 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18454 #: src/Format.cpp:324
18455 #: src/Format.cpp:336
18456 #: src/Format.cpp:349
18457 #: src/Format.cpp:360
18458 #: src/Format.cpp:383
18459 msgid "Cannot edit file"
18460 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18462 #: src/Format.cpp:337
18463 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18464 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18466 #: src/Format.cpp:350
18468 msgid "No information for editing %1$s"
18469 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18471 #: src/Format.cpp:361
18473 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18474 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18476 #: src/KeyMap.cpp:221
18477 #: src/KeyMap.cpp:236
18478 msgid "Could not find bind file"
18479 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18481 #: src/KeyMap.cpp:222
18484 "Unable to find the bind file\n"
18486 "Please check your installation."
18488 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18490 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18492 #: src/KeyMap.cpp:229
18493 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18494 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18496 #: src/KeyMap.cpp:230
18498 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18499 "Please check your installation."
18501 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18502 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18504 #: src/KeyMap.cpp:237
18507 "Unable to find the bind file\n"
18509 "Falling back to default."
18511 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18512 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18514 #: src/KeySequence.cpp:166
18516 msgstr " Optionen: "
18518 #: src/LaTeX.cpp:60
18520 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18521 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18523 #: src/LaTeX.cpp:263
18524 #: src/LaTeX.cpp:352
18525 msgid "Running Index Processor."
18526 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18528 #: src/LaTeX.cpp:283
18529 #: src/LaTeX.cpp:335
18530 msgid "Running BibTeX."
18531 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18533 #: src/LaTeX.cpp:443
18534 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18535 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18538 msgid "Could not read configuration file"
18539 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18544 "Error while reading the configuration file\n"
18546 "Please check your installation."
18548 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18550 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18553 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18554 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18562 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18563 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18566 msgid "Cannot remove temporary directory"
18567 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18571 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18572 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18575 msgid "Unable to remove temporary directory"
18576 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18580 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18581 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18584 msgid "No textclass is found"
18585 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18588 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18589 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18592 msgid "&Reconfigure"
18593 msgstr "Neu &konfigurieren"
18596 msgid "&Use Default"
18597 msgstr "Standard &verwenden"
18602 msgstr "LyX &beenden"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
18610 msgid "Could not create temporary directory"
18611 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18616 "Could not create a temporary directory in\n"
18618 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18620 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18622 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18623 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18626 msgid "Missing user LyX directory"
18627 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18632 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18633 "It is needed to keep your own configuration."
18635 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18636 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18639 msgid "&Create directory"
18640 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18643 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18644 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18648 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18649 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18652 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18653 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18656 msgid "List of supported debug flags:"
18657 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18661 msgid "Setting debug level to %1$s"
18662 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18666 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18667 "Command line switches (case sensitive):\n"
18668 "\t-help summarize LyX usage\n"
18669 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18670 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18671 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18672 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18673 " select the features to debug.\n"
18674 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18675 "\t-x [--execute] command\n"
18676 " where command is a lyx command.\n"
18677 "\t-e [--export] fmt\n"
18678 " where fmt is the export format of choice.\n"
18679 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18680 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18681 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18682 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18683 " where fmt is the import format of choice\n"
18684 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18685 "\t--batch execute commands and exit\n"
18686 "\t-version summarize version and build info\n"
18687 "Check the LyX man page for more details."
18689 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18690 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18691 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18692 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18693 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18694 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18695 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18696 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18697 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18698 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18699 " vorhandenen Bereiche.\n"
18700 "\t-x [--execute] command\n"
18701 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18702 "\t-e [--export] fmt\n"
18703 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18704 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18705 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18706 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18707 " nicht beliebig ist!\n"
18708 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18709 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18710 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18711 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18712 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18714 #: src/LyX.cpp:1011
18715 #: src/support/Package.cpp:544
18716 msgid "No system directory"
18717 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18719 #: src/LyX.cpp:1012
18720 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18721 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18723 #: src/LyX.cpp:1023
18724 msgid "No user directory"
18725 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18727 #: src/LyX.cpp:1024
18728 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18729 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18731 #: src/LyX.cpp:1035
18732 msgid "Incomplete command"
18733 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18735 #: src/LyX.cpp:1036
18736 msgid "Missing command string after --execute switch"
18737 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18739 #: src/LyX.cpp:1047
18740 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18741 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18743 #: src/LyX.cpp:1060
18744 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18745 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18747 #: src/LyX.cpp:1065
18748 msgid "Missing filename for --import"
18749 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18751 #: src/LyXFunc.cpp:160
18752 msgid "Nothing to do"
18753 msgstr "Nichts zu tun"
18755 #: src/LyXFunc.cpp:168
18756 msgid "Unknown action"
18757 msgstr "Unbekannte Aktion"
18759 #: src/LyXFunc.cpp:292
18760 msgid "Command disabled"
18761 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18763 #: src/LyXFunc.cpp:473
18765 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18766 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18768 #: src/LyXFunc.cpp:476
18769 msgid "Unable to save document defaults"
18770 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18772 #: src/LyXRC.cpp:2798
18773 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18774 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18776 #: src/LyXRC.cpp:2803
18777 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18778 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18780 #: src/LyXRC.cpp:2807
18781 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18782 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18784 #: src/LyXRC.cpp:2815
18785 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18786 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18788 #: src/LyXRC.cpp:2819
18789 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18790 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18792 #: src/LyXRC.cpp:2823
18793 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18794 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18796 #: src/LyXRC.cpp:2830
18797 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18798 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18800 #: src/LyXRC.cpp:2834
18801 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18802 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18804 #: src/LyXRC.cpp:2838
18805 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18806 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18808 #: src/LyXRC.cpp:2842
18809 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18810 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18812 #: src/LyXRC.cpp:2846
18813 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18814 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18816 #: src/LyXRC.cpp:2850
18817 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18818 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18820 #: src/LyXRC.cpp:2860
18821 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18822 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18824 #: src/LyXRC.cpp:2864
18825 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18826 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18828 #: src/LyXRC.cpp:2868
18829 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18830 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18832 #: src/LyXRC.cpp:2872
18833 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18834 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18836 #: src/LyXRC.cpp:2877
18838 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18839 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18841 #: src/LyXRC.cpp:2881
18842 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18843 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18845 #: src/LyXRC.cpp:2885
18846 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18847 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18849 #: src/LyXRC.cpp:2889
18850 msgid "New documents will be assigned this language."
18851 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18853 #: src/LyXRC.cpp:2893
18854 msgid "Specify the default paper size."
18855 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18857 #: src/LyXRC.cpp:2897
18858 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18859 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18861 #: src/LyXRC.cpp:2901
18862 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18863 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18865 #: src/LyXRC.cpp:2905
18866 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18867 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18869 #: src/LyXRC.cpp:2910
18870 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18871 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18873 #: src/LyXRC.cpp:2914
18874 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18875 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18877 #: src/LyXRC.cpp:2918
18878 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18879 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18881 #: src/LyXRC.cpp:2925
18882 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18883 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18885 #: src/LyXRC.cpp:2929
18886 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18887 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18889 #: src/LyXRC.cpp:2933
18890 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18891 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
18893 #: src/LyXRC.cpp:2942
18894 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18895 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18897 #: src/LyXRC.cpp:2946
18898 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18899 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18901 #: src/LyXRC.cpp:2950
18902 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18903 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18905 #: src/LyXRC.cpp:2954
18906 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18907 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18909 #: src/LyXRC.cpp:2958
18910 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18911 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18913 #: src/LyXRC.cpp:2962
18914 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18915 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18917 #: src/LyXRC.cpp:2966
18918 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18919 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18921 #: src/LyXRC.cpp:2970
18922 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18923 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18925 #: src/LyXRC.cpp:2974
18926 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18927 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18929 #: src/LyXRC.cpp:2978
18930 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18931 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18933 #: src/LyXRC.cpp:2982
18934 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18935 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18937 #: src/LyXRC.cpp:2986
18938 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18939 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18941 #: src/LyXRC.cpp:2990
18942 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18943 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18945 #: src/LyXRC.cpp:2994
18946 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18947 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18949 #: src/LyXRC.cpp:2998
18950 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18951 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3003
18954 msgid "The completion popup delay."
18955 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18957 #: src/LyXRC.cpp:3007
18958 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18959 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3011
18962 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18963 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3015
18966 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18967 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3019
18970 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18971 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18973 #: src/LyXRC.cpp:3023
18974 msgid "The inline completion delay."
18975 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18977 #: src/LyXRC.cpp:3027
18978 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18979 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3031
18982 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18983 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3035
18986 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18987 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3039
18990 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18991 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3043
18995 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18996 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3048
18999 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19000 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3054
19003 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19004 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19006 #: src/LyXRC.cpp:3058
19007 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19008 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19010 #: src/LyXRC.cpp:3062
19011 msgid "Scale the preview size to suit."
19012 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3066
19015 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19016 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3070
19019 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19020 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3074
19023 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19024 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3078
19027 msgid "The option to print only even pages."
19028 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3082
19031 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19032 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3086
19035 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19036 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3090
19039 msgid "The option to print out in landscape."
19040 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3094
19043 msgid "The option to print only odd pages."
19044 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3098
19047 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19048 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3102
19051 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19052 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3106
19055 msgid "The option to specify paper type."
19056 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3110
19059 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19060 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3114
19063 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19064 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3118
19067 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19068 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3122
19071 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19072 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3126
19075 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19076 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3130
19079 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19080 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3134
19083 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19084 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3142
19087 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19088 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3146
19091 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19092 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3152
19095 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19096 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3161
19099 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19100 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3165
19103 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19104 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3170
19108 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19109 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3174
19112 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19113 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3178
19116 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19117 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3185
19120 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19121 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3189
19124 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19125 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3193
19128 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19129 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3197
19132 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19133 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3207
19136 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19137 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3220
19140 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19141 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3224
19144 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19145 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3231
19148 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19149 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19151 #: src/LyXVC.cpp:100
19152 msgid "Document not saved"
19153 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19155 #: src/LyXVC.cpp:101
19156 msgid "You must save the document before it can be registered."
19157 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19159 #: src/LyXVC.cpp:133
19160 msgid "LyX VC: Initial description"
19161 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19163 #: src/LyXVC.cpp:134
19164 #: src/LyXVC.cpp:140
19165 msgid "(no initial description)"
19166 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19168 #: src/LyXVC.cpp:151
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
19170 msgid "LyX VC: Log Message"
19171 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19173 #: src/LyXVC.cpp:154
19174 msgid "(no log message)"
19175 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19177 #: src/LyXVC.cpp:192
19180 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19182 "Do you want to revert to the older version?"
19184 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19186 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19188 #: src/LyXVC.cpp:195
19189 msgid "Revert to stored version of document?"
19190 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19192 #: src/LyXVC.cpp:196
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
19195 msgstr "&Wiederherstellen"
19197 #: src/Paragraph.cpp:1631
19198 msgid "Senseless with this layout!"
19199 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19201 #: src/Paragraph.cpp:1679
19202 msgid "Alignment not permitted"
19203 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19205 #: src/Paragraph.cpp:1680
19207 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19208 "Setting to default."
19210 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19211 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19213 #: src/Paragraph.cpp:2671
19214 msgid "Memory problem"
19215 msgstr "Speicherproblem"
19217 #: src/Paragraph.cpp:2671
19218 msgid "Paragraph not properly initialized"
19219 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19221 #: src/Text.cpp:337
19222 msgid "Unknown Inset"
19223 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19225 #: src/Text.cpp:423
19226 msgid "Change tracking error"
19227 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19229 #: src/Text.cpp:424
19231 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19232 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19234 #: src/Text.cpp:435
19235 msgid "Unknown token"
19236 msgstr "Unbekanntes Token"
19238 #: src/Text.cpp:894
19239 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19240 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19242 #: src/Text.cpp:905
19243 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19244 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19246 #: src/Text.cpp:1727
19247 msgid "[Change Tracking] "
19248 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19250 #: src/Text.cpp:1733
19252 msgstr "Änderung: "
19254 #: src/Text.cpp:1737
19258 #: src/Text.cpp:1747
19261 msgstr "Schrift: %1$s"
19263 #: src/Text.cpp:1752
19265 msgid ", Depth: %1$d"
19266 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19268 #: src/Text.cpp:1758
19269 msgid ", Spacing: "
19270 msgstr ", Abstand: "
19272 #: src/Text.cpp:1764
19273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19275 msgstr "Eineinhalb"
19277 #: src/Text.cpp:1770
19281 #: src/Text.cpp:1779
19283 msgstr ", Einfügung: "
19285 #: src/Text.cpp:1780
19286 msgid ", Paragraph: "
19287 msgstr ", Absatz: "
19289 #: src/Text.cpp:1781
19293 #: src/Text.cpp:1782
19294 msgid ", Position: "
19295 msgstr ", Position: "
19297 #: src/Text.cpp:1788
19299 msgstr ", Zeichen: 0x"
19301 #: src/Text.cpp:1790
19302 msgid ", Boundary: "
19303 msgstr ", Grenze: "
19305 #: src/Text2.cpp:384
19306 msgid "No font change defined."
19307 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19309 #: src/Text2.cpp:424
19310 msgid "Nothing to index!"
19311 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19313 #: src/Text2.cpp:426
19314 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19315 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19317 #: src/Text3.cpp:191
19318 msgid "Math editor mode"
19319 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19321 #: src/Text3.cpp:193
19322 msgid "No valid math formula"
19323 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19325 #: src/Text3.cpp:201
19326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19327 msgid "Already in regexp mode"
19328 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19330 #: src/Text3.cpp:214
19331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19332 msgid "Regexp editor mode"
19333 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19335 #: src/Text3.cpp:1286
19339 #: src/Text3.cpp:1287
19341 msgstr " unbekannt"
19343 #: src/Text3.cpp:1747
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
19345 msgid "Missing argument"
19346 msgstr "Fehlendes Argument"
19348 #: src/Text3.cpp:1894
19349 #: src/Text3.cpp:1906
19350 msgid "Character set"
19351 msgstr "Zeichensatz"
19353 #: src/Text3.cpp:2055
19354 #: src/Text3.cpp:2066
19355 msgid "Paragraph layout set"
19356 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19358 #: src/TextClass.cpp:146
19359 msgid "Plain Layout"
19360 msgstr "Schlichtes Format"
19362 #: src/TextClass.cpp:706
19363 msgid "Missing File"
19364 msgstr "Fehlende Datei"
19366 #: src/TextClass.cpp:707
19367 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19368 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19370 #: src/TextClass.cpp:710
19371 msgid "Corrupt File"
19372 msgstr "Beschädigte Datei"
19374 #: src/TextClass.cpp:711
19375 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19376 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19378 #: src/TextClass.cpp:1208
19381 "The module %1$s has been requested by\n"
19382 "this document but has not been found in the list of\n"
19383 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19384 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19386 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19387 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19388 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19389 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19390 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19392 #: src/TextClass.cpp:1212
19393 msgid "Module not available"
19394 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19396 #: src/TextClass.cpp:1213
19397 msgid "Some layouts may not be available."
19398 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
19400 #: src/TextClass.cpp:1218
19403 "The module %1$s requires a package that is\n"
19404 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19405 "may not be possible.\n"
19407 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19408 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19409 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19411 #: src/TextClass.cpp:1221
19412 msgid "Package not available"
19413 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19415 #: src/TextClass.cpp:1226
19417 msgid "Error reading module %1$s\n"
19418 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19420 #: src/VCBackend.cpp:58
19421 #: src/VCBackend.cpp:592
19422 #: src/VCBackend.cpp:658
19423 #: src/VCBackend.cpp:664
19424 #: src/VCBackend.cpp:685
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
19426 msgid "Revision control error."
19427 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19429 #: src/VCBackend.cpp:59
19432 "Some problem occured while running the command:\n"
19435 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19436 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19438 #: src/VCBackend.cpp:534
19439 #: src/VCBackend.cpp:581
19440 #: src/VCBackend.cpp:675
19441 #: src/VCBackend.cpp:712
19442 #: src/VCBackend.cpp:762
19443 msgid "Error: Could not generate logfile."
19444 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19446 #: src/VCBackend.cpp:593
19448 "Error when committing to repository.\n"
19449 "You have to manually resolve the problem.\n"
19450 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19452 "Fehler beim Einchecken.\n"
19453 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19454 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19455 "Sie OK gedrückt haben."
19457 #: src/VCBackend.cpp:659
19459 "Error when acquiring write lock.\n"
19460 "Most probably another user is editing\n"
19461 "the current document now!\n"
19462 "Also check the access to the repository."
19464 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19465 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19466 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
19467 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
19469 #: src/VCBackend.cpp:665
19471 "Error when releasing write lock.\n"
19472 "Check the access to the repository."
19474 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19475 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
19477 #: src/VCBackend.cpp:686
19480 "Error when updating from repository.\n"
19481 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19484 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19486 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19487 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19490 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19491 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19493 #: src/VCBackend.cpp:722
19496 "There were detected changes in the working directory:\n"
19499 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19503 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19506 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19510 #: src/VCBackend.cpp:727
19511 msgid "Changes detected"
19512 msgstr "Änderungen gefunden"
19514 #: src/VCBackend.cpp:728
19515 #: src/lyxfind.cpp:955
19516 #: src/lyxfind.cpp:1046
19520 #: src/VCBackend.cpp:728
19521 #: src/lyxfind.cpp:955
19522 #: src/lyxfind.cpp:1046
19526 #: src/VCBackend.cpp:788
19527 msgid "VCN File Locking"
19528 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19530 #: src/VCBackend.cpp:789
19531 msgid "Locking property unset."
19532 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19534 #: src/VCBackend.cpp:789
19535 #: src/VCBackend.cpp:793
19536 msgid "Locking property set."
19537 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19539 #: src/VCBackend.cpp:790
19540 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19541 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19543 #: src/VSpace.cpp:472
19544 msgid "Default skip"
19547 #: src/VSpace.cpp:475
19551 #: src/VSpace.cpp:478
19552 msgid "Medium skip"
19555 #: src/VSpace.cpp:481
19559 #: src/VSpace.cpp:484
19560 msgid "Vertical fill"
19563 #: src/VSpace.cpp:491
19567 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19570 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19571 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19573 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19574 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19577 msgid "Reload saved document?"
19578 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19580 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19582 msgstr "Ne&u laden"
19584 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19585 msgid "&Keep Changes"
19586 msgstr "Änderungen &behalten"
19588 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19590 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19591 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19593 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19594 msgid "File not readable!"
19595 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19597 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19600 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19602 "Do you want to create a new document?"
19604 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19606 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19608 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19609 msgid "Create new document?"
19610 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19612 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19614 msgstr "&Erstellen"
19616 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19619 "The specified document template\n"
19621 "could not be read."
19623 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19625 "konnte nicht gelesen werden."
19627 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19628 msgid "Could not read template"
19629 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19632 msgid "Standard[[Bullets]]"
19635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19655 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19656 msgid "Directories"
19657 msgstr "Verzeichnisse"
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19660 msgid "Nothing to search"
19661 msgstr "Nichts zum suchen"
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19664 msgid "No open document(s) in which to search"
19665 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19668 msgid "Find LyX Dialog"
19669 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19672 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19673 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19676 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19677 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19680 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19681 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19686 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19687 "1995--%1$s LyX Team"
19689 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19690 "1995--%1$s LyX-Team"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19693 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19694 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19698 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19699 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19700 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19702 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19703 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19704 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19707 msgid "not released yet"
19708 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19713 "LyX Version %1$s\n"
19716 "LyX Version %1$s\n"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19720 msgid "Library directory: "
19721 msgstr "Systemverzeichnis: "
19723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19724 msgid "User directory: "
19725 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19728 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19730 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19731 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19742 msgid "Preferences"
19743 msgstr "Einstellungen"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19746 msgid "Reconfigure"
19747 msgstr "Neu konfigurieren"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19751 msgstr "%1 beenden"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19754 msgid "Running configure..."
19755 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19758 msgid "Reloading configuration..."
19759 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19762 msgid "System reconfiguration failed"
19763 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19767 "The system reconfiguration has failed.\n"
19768 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19769 "Please reconfigure again if needed."
19771 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19772 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19773 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19776 msgid "System reconfigured"
19777 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19781 "The system has been reconfigured.\n"
19782 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19783 "updated document class specifications."
19785 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19786 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19787 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19791 msgstr "LyX wird beendet."
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19795 msgid "Opening help file %1$s..."
19796 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19799 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19800 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19804 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19805 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19808 msgid "Unknown function."
19809 msgstr "Unbekannte Funktion."
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19812 msgid "The current document was closed."
19813 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19817 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19821 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19827 msgid "Software exception Detected"
19828 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19831 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19832 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19836 msgid "Could not find UI definition file"
19837 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19842 "Error while reading the included file\n"
19844 "Please check your installation."
19846 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19848 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19851 msgid "Could not find default UI file"
19852 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19856 "LyX could not find the default UI file!\n"
19857 "Please check your installation."
19859 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19860 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19861 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19866 "Error while reading the configuration file\n"
19868 "Falling back to default.\n"
19869 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19870 "check which User Interface file you are using."
19872 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19874 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19875 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19876 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19879 msgid "Bibliography Entry Settings"
19880 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19883 msgid "BibTeX Bibliography"
19884 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19893 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19899 msgid "Documents|#o#O"
19900 msgstr "Dokumente|#k"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19903 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19904 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19907 msgid "Select a BibTeX database to add"
19908 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19911 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19912 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19915 msgid "Select a BibTeX style"
19916 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19920 msgstr "Kein Rahmen"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19923 msgid "Simple rectangular frame"
19924 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19927 msgid "Oval frame, thin"
19928 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19931 msgid "Oval frame, thick"
19932 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19935 msgid "Drop shadow"
19936 msgstr "Schlagschatten"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19939 msgid "Shaded background"
19940 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19943 msgid "Double rectangular frame"
19944 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19955 msgid "Total Height"
19956 msgstr "Gesamthöhe"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19963 msgid "Box Settings"
19964 msgstr "Box-Einstellungen"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19967 msgid "Branch Settings"
19968 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19979 msgid "Filename Suffix"
19980 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19995 msgid "Enter new branch name"
19996 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20001 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20002 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20004 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20005 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20009 msgstr "&Zusammenführen"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20013 msgid "Renaming failed"
20014 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20017 msgid "The branch could not be renamed."
20018 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20020 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20021 msgid "Merge Changes"
20022 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20030 "Änderung durch %1$s\n"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20035 msgid "Change made at %1$s\n"
20036 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20046 msgstr "Keine Änderung"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20050 msgstr "Kapitälchen"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20060 msgstr "Zurücksetzen"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20064 msgstr "Unterstrichen"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20067 msgid "Double underbar"
20068 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20071 msgid "Wavy underbar"
20072 msgstr "Wellig unterstrichen"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20076 msgstr "Durchgestrichen"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20084 msgstr "Keine Farbe"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20127 msgid "LinkBack PDF"
20128 msgstr "LinkBack-PDF"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20141 msgstr "%1$s Dateien"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20144 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20145 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
20151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
20152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
20153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20155 msgstr "Abgebrochen."
20157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20158 msgid "Overwrite external file?"
20159 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20163 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20164 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20167 msgid "List of previous commands"
20168 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20171 msgid "Next command"
20172 msgstr "Nächster Befehl"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20175 msgid "Compare LyX files"
20176 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
20179 msgid "Select document"
20180 msgstr "Dokument wählen"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
20187 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20188 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20198 msgid "Error while comparing documents."
20199 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
20202 msgid "(cancelling)"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
20206 msgid "differences"
20207 msgstr "Unterschiede"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20210 msgid "big[[delimiter size]]"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20214 msgid "Big[[delimiter size]]"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20218 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20222 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20226 msgid "Math Delimiter"
20227 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20239 msgid "Computer Modern Roman"
20240 msgstr "Computer Modern Roman"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20243 msgid "Latin Modern Roman"
20244 msgstr "Latin Modern Roman"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20247 msgid "AE (Almost European)"
20248 msgstr "AE (Almost European)"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20251 msgid "Times Roman"
20252 msgstr "Times Roman"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20259 msgid "Bitstream Charter"
20260 msgstr "Bitstream Charter"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20263 msgid "New Century Schoolbook"
20264 msgstr "New Century Schoolbook"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20276 msgstr "Bera Serif"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20279 msgid "Concrete Roman"
20280 msgstr "Concrete Roman"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20283 msgid "Zapf Chancery"
20284 msgstr "Zapf Chancery"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20287 msgid "Computer Modern Sans"
20288 msgstr "Computer Modern Sans"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20291 msgid "Latin Modern Sans"
20292 msgstr "Latin Modern Sans"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20299 msgid "Avant Garde"
20300 msgstr "Avant Garde"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20311 msgid "Computer Modern Typewriter"
20312 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20315 msgid "Latin Modern Typewriter"
20316 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20331 msgid "CM Typewriter Light"
20332 msgstr "CM Typewriter Light"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20339 msgid "Module not found!"
20340 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20343 msgid "Document Settings"
20344 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20368 msgstr "mit Überschriften"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20372 msgstr "ausgefallen"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20383 msgid "Language Default (no inputenc)"
20384 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20412 msgstr "Nummeriert"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20415 msgid "Appears in TOC"
20416 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20419 msgid "Author-year"
20420 msgstr "Autor-Jahr"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20424 msgstr "Nummerisch"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
20428 msgid "Unavailable: %1$s"
20429 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20433 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20434 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
20438 msgid "Document Class"
20439 msgstr "Dokumentklasse"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
20446 msgid "Text Layout"
20447 msgstr "Textformat"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
20450 msgid "Page Margins"
20451 msgstr "Seitenränder"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
20454 msgid "Numbering & TOC"
20455 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20459 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20462 msgid "PDF Properties"
20463 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
20466 msgid "Math Options"
20467 msgstr "Mathe-Optionen"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
20470 msgid "Float Placement"
20471 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20475 msgstr "Auflistungszeichen"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20488 msgid "LaTeX Preamble"
20489 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
20494 msgid " (not installed)"
20495 msgstr " (nicht installiert)"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
20498 msgid "Layouts|#o#O"
20499 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
20502 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20503 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
20507 msgid "Local layout file"
20508 msgstr "Lokale Formatdatei"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
20512 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20513 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20514 "document may not work with this layout if you do not\n"
20515 "keep the layout file in the document directory."
20517 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20518 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20519 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20520 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20521 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
20524 msgid "&Set Layout"
20525 msgstr "&Layout übernehmen"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
20528 msgid "Unable to read local layout file."
20529 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
20532 msgid "Select master document"
20533 msgstr "Hauptdokument wählen"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20536 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20537 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
20543 msgid "Unapplied changes"
20544 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
20549 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20550 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20552 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20553 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20554 "Aktion verlorengehen."
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20563 msgid "Unable to set document class."
20564 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
20569 msgstr "%1$s, %2$s"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
20573 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20574 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
20577 msgid "Module provided by document class."
20578 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20582 msgid "Package(s) required: %1$s."
20583 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
20591 msgid "Module required: %1$s."
20592 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20596 msgid "Modules excluded: %1$s."
20597 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
20600 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20601 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
20604 msgid "[No options predefined]"
20605 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
20608 msgid "Can't set layout!"
20609 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20613 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20614 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
20618 msgstr "nicht gefunden"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20621 msgid "Assigned master does not include this file"
20622 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
20627 "You must include this file in the document\n"
20628 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20631 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20632 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20633 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
20636 msgid "Could not load master"
20637 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
20642 "The master document '%1$s'\n"
20643 "could not be loaded."
20645 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20646 "konnte nicht geladen werden."
20648 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20649 msgid "TeX Code Settings"
20650 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20654 msgstr "Fehlerliste"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20658 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20659 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20664 msgstr "Oben links"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20668 msgid "Bottom left"
20669 msgstr "Unten links"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20673 msgid "Baseline left"
20674 msgstr "Grundlinie links"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20679 msgstr "Oben zentriert"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20683 msgid "Bottom center"
20684 msgstr "Unten zentriert"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20688 msgid "Baseline center"
20689 msgstr "Grundlinie zentriert"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20694 msgstr "Oben rechts"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20698 msgid "Bottom right"
20699 msgstr "Unten rechts"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20703 msgid "Baseline right"
20704 msgstr "Grundlinie rechts"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20707 msgid "External Material"
20708 msgstr "Externes Material"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20715 msgid "Select external file"
20716 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20719 msgid "Float Settings"
20720 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20723 msgid "automatically"
20724 msgstr "automatisch"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20732 msgid "Dissolve previous group?"
20733 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20738 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20739 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20740 "because this graphic was its only member.\n"
20741 "How do you want to proceed?"
20743 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20744 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20745 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20746 "Was möchten Sie tun?"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20751 msgid "Stick with group '%1$s'"
20752 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20756 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20757 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20762 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20763 "the group will be dissolved,\n"
20764 "because this graphic was its only member.\n"
20765 "How do you want to proceed?"
20767 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20768 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20769 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20770 "Was möchten Sie tun?"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20774 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20775 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20778 msgid "Enter unique group name:"
20779 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20782 msgid "Group already defined!"
20783 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20787 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20788 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20791 #: src/lengthcommon.cpp:37
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20796 #: src/lengthcommon.cpp:37
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20801 #: src/lengthcommon.cpp:38
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20806 msgid "Select graphics file"
20807 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20810 msgid "Clipart|#C#c"
20811 msgstr "Clipart|#C#c"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20814 msgid "Horizontal Space Settings"
20815 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20819 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20820 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20821 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20823 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20824 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20825 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20830 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20833 msgid "Medium space"
20834 msgstr "Mittlerer Abstand"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20837 msgid "Thick space"
20838 msgstr "Großer Abstand"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20842 msgid "Negative thin space"
20843 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20846 msgid "Negative medium space"
20847 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20850 msgid "Negative thick space"
20851 msgstr "Negativer großer Abstand"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20855 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20856 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20860 msgid "Quad (1 em)"
20861 msgstr "Geviert (1 em)"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20865 msgid "Double Quad (2 em)"
20866 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20869 msgid "Inter-word space"
20870 msgstr "Normales Leerzeichen"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20874 msgid "Horizontal Fill"
20875 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20883 msgid "Child Document"
20884 msgstr "Unterdokument"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20887 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20891 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20892 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20895 msgid "Select document to include"
20896 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20899 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20900 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20903 msgid "Index Entry Settings"
20904 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20907 msgid "Label Color"
20908 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20911 msgid "Cannot remove standard index"
20912 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20915 msgid "The default index cannot be removed."
20916 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20919 msgid "Enter new index name"
20920 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20923 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20924 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20932 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20936 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20948 msgstr "Textklasse"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20956 msgstr "Piktogramm"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20983 msgid "No language"
20984 msgstr "Keine Sprache"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20987 msgid "Program Listing Settings"
20988 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20992 msgstr "Kein Dialekt"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20997 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
21000 msgid "Literate Programming Build Log"
21001 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
21004 msgid "lyx2lyx Error Log"
21005 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
21008 msgid "Version Control Log"
21009 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
21012 msgid "No LaTeX log file found."
21013 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
21016 msgid "No literate programming build log file found."
21017 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21020 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21021 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
21024 msgid "No version control log file found."
21025 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21028 msgid "Math Matrix"
21029 msgstr "Mathe-Matrix"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21032 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
21033 msgid "Nomenclature"
21034 msgstr "Nomenklatur"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21037 msgid "Note Settings"
21038 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21041 msgid "Paragraph Settings"
21042 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21046 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21048 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21050 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21052 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21055 msgid "Phantom Settings"
21056 msgstr "Phantom Einstellungen"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21059 msgid "System files|#S#s"
21060 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21063 msgid "User files|#U#u"
21064 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21067 msgid "Look & Feel"
21068 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21071 msgid "Language Settings"
21072 msgstr "Spracheinstellungen"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21075 msgid "File Handling"
21076 msgstr "Datei-Handhabung"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21079 msgid "Date format"
21080 msgstr "Datumsformat"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21083 msgid "Keyboard/Mouse"
21084 msgstr "Tastatur/Maus"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21087 msgid "Input Completion"
21088 msgstr "Eingabevervollständigung"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
21098 msgid "Screen fonts"
21099 msgstr "Bildschirmschriften"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
21110 msgid "Select directory for example files"
21111 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
21114 msgid "Select a document templates directory"
21115 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
21118 msgid "Select a temporary directory"
21119 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
21122 msgid "Select a backups directory"
21123 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
21126 msgid "Select a document directory"
21127 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
21130 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21131 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21134 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21135 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
21138 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21139 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21143 msgid "Spellchecker"
21144 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
21151 msgid "File formats"
21152 msgstr "Dateiformate"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
21155 msgid "Format in use"
21156 msgstr "Format wird verwendet"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
21159 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21160 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
21163 msgid "LyX needs to be restarted!"
21164 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
21167 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21168 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21176 msgid "User interface"
21177 msgstr "Benutzeroberfläche"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
21185 msgstr "Tastenkürzel"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21193 msgstr "Tastenkürzel"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21196 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21197 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21200 msgid "Mathematical Symbols"
21201 msgstr "Mathematische Symbole"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21204 msgid "Document and Window"
21205 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
21208 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21209 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21212 msgid "System and Miscellaneous"
21213 msgstr "System und Verschiedenes"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
21218 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21225 msgid "Failed to create shortcut"
21226 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
21229 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21230 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
21233 msgid "Invalid or empty key sequence"
21234 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
21239 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21241 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
21246 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21248 "You need to remove that binding before creating a new one."
21250 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21251 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
21254 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21255 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21262 msgid "Choose bind file"
21263 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
21266 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21267 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21270 msgid "Choose UI file"
21271 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
21274 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21275 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
21278 msgid "Choose keyboard map"
21279 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21282 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21283 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21286 msgid "Print Document"
21287 msgstr "Dokument drucken"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21290 msgid "Print to file"
21291 msgstr "Ausgabe in Datei"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21294 msgid "PostScript files (*.ps)"
21295 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21298 msgid "Nomenclature settings"
21299 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21302 msgid "Longest label width"
21303 msgstr "Breite der längsten Marke"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21306 msgid "Index Settings"
21307 msgstr "Index-Einstellungen"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21310 msgid "<All indexes>"
21311 msgstr "<Alle Indexe>"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21314 msgid "Cross-reference"
21315 msgstr "Querverweis"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21319 msgstr "&Gehe zurück"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21323 msgstr "Springe zurück"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21326 msgid "Jump to label"
21327 msgstr "Springe zur Marke"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21330 msgid "Find and Replace"
21331 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21334 msgid "Send Document to Command"
21335 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21339 msgstr "Zeige Datei"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21342 msgid "Error -> Cannot load file!"
21343 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21347 msgid "%1$d words checked."
21348 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21351 msgid "One word checked."
21352 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21355 msgid "Spelling check completed"
21356 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21359 msgid "Basic Latin"
21360 msgstr "Basis-Lateinisch"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21363 msgid "Latin-1 Supplement"
21364 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21367 msgid "Latin Extended-A"
21368 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21371 msgid "Latin Extended-B"
21372 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21375 msgid "IPA Extensions"
21376 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21379 msgid "Spacing Modifier Letters"
21380 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21383 msgid "Combining Diacritical Marks"
21384 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21388 msgstr "Kyrillisch"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21396 msgstr "Devanagari"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21400 msgstr "Bengalisch"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21443 msgid "Hangul Jamo"
21444 msgstr "Hangeul-Jamo"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21447 msgid "Phonetic Extensions"
21448 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21451 msgid "Latin Extended Additional"
21452 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21455 msgid "Greek Extended"
21456 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21459 msgid "General Punctuation"
21460 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21463 msgid "Superscripts and Subscripts"
21464 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21467 msgid "Currency Symbols"
21468 msgstr "Währungszeichen"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21471 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21472 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21475 msgid "Letterlike Symbols"
21476 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21479 msgid "Number Forms"
21480 msgstr "Zahlzeichen"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21483 msgid "Mathematical Operators"
21484 msgstr "Mathematische Operatoren"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21487 msgid "Miscellaneous Technical"
21488 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21491 msgid "Control Pictures"
21492 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21495 msgid "Optical Character Recognition"
21496 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21499 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21500 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21503 msgid "Box Drawing"
21504 msgstr "Rahmenzeichnung"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21507 msgid "Block Elements"
21508 msgstr "Blockelemente"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21511 msgid "Geometric Shapes"
21512 msgstr "Geometrische Formen"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21515 msgid "Miscellaneous Symbols"
21516 msgstr "Verschiedene Symbole"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21523 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21524 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21527 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21528 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21543 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21544 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21551 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21552 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21555 msgid "CJK Compatibility"
21556 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21559 msgid "CJK Unified Ideographs"
21560 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21563 msgid "Hangul Syllables"
21564 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21567 msgid "High Surrogates"
21568 msgstr "High Surrogates"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21571 msgid "Private Use High Surrogates"
21572 msgstr "Private Use High Surrogates"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21575 msgid "Low Surrogates"
21576 msgstr "Low Surrogates"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21579 msgid "Private Use Area"
21580 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21583 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21584 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21587 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21588 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21591 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21592 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21595 msgid "Combining Half Marks"
21596 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21599 msgid "CJK Compatibility Forms"
21600 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21603 msgid "Small Form Variants"
21604 msgstr "Kleine Formvarianten"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21607 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21608 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21611 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21612 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21616 msgstr "Spezielles"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21619 msgid "Linear B Syllabary"
21620 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21623 msgid "Linear B Ideograms"
21624 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21627 msgid "Aegean Numbers"
21628 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21631 msgid "Ancient Greek Numbers"
21632 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21636 msgstr "Altitalisch"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21644 msgstr "Ugaritisch"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21647 msgid "Old Persian"
21648 msgstr "Altpersisch"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21652 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21656 msgstr "Shaw-Alphabet"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21663 msgid "Cypriot Syllabary"
21664 msgstr "Kyprische Schrift"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21668 msgstr "Kharoshthi"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21671 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21672 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21675 msgid "Musical Symbols"
21676 msgstr "Notenschriftzeichen"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21679 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21680 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21683 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21684 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21687 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21688 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21691 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21692 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21695 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21696 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21703 msgid "Variation Selectors Supplement"
21704 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21707 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21708 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21711 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21712 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21715 msgid "Character: "
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21719 msgid "Code Point: "
21720 msgstr "Code-Punkt: "
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21726 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21727 msgid "Table Settings"
21728 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21731 msgid "Insert Table"
21732 msgstr "Tabelle einfügen"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21735 msgid "TeX Information"
21736 msgstr "TeX-Informationen"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21739 msgid "No thesaurus available for this language!"
21740 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21744 msgstr "Gliederung"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21747 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21749 msgstr "automatisch"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21758 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21759 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21762 msgid "Vertical Space Settings"
21763 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21770 msgid "unknown version"
21771 msgstr "unbekannte Version"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21774 msgid "Small-sized icons"
21775 msgstr "Kleine Symbole"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21778 msgid "Normal-sized icons"
21779 msgstr "Normale Symbole"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21782 msgid "Big-sized icons"
21783 msgstr "Große Symbole"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21787 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21788 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21791 msgid "Welcome to LyX!"
21792 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21795 msgid "Command not allowed without any document open"
21796 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21799 msgid "Select template file"
21800 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21804 msgid "Templates|#T#t"
21805 msgstr "Vorlagen|#V"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21808 msgid "Document not loaded."
21809 msgstr "Dokument nicht geladen."
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21812 msgid "Select document to open"
21813 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21818 msgid "Examples|#E#e"
21819 msgstr "Beispiele|#B"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21822 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21823 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21826 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21827 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21830 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21831 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21834 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21835 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
21838 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21839 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
21842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21843 msgid "Invalid filename"
21844 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21849 "The directory in the given path\n"
21853 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21859 msgid "Opening document %1$s..."
21860 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21864 msgid "Document %1$s opened."
21865 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21868 msgid "Version control detected."
21869 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21873 msgid "Could not open document %1$s"
21874 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21877 msgid "Couldn't import file"
21878 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21882 msgid "No information for importing the format %1$s."
21883 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21887 msgid "Select %1$s file to import"
21888 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21894 "The document %1$s already exists.\n"
21896 "Do you want to overwrite that document?"
21898 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21900 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21904 msgid "Overwrite document?"
21905 msgstr "Dokument überschreiben?"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21909 msgid "Importing %1$s..."
21910 msgstr "Importiere %1$s..."
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21914 msgstr "wurde eingefügt."
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21917 msgid "file not imported!"
21918 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21925 msgid "Select LyX document to insert"
21926 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21929 msgid "Absolute filename expected."
21930 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21933 msgid "Select file to insert"
21934 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21937 msgid "All Files (*)"
21938 msgstr "Alle Dateien (*)"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21941 msgid "Choose a filename to save document as"
21942 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21947 msgstr "&Umbenennen"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21952 "The document %1$s could not be saved.\n"
21954 "Do you want to rename the document and try again?"
21956 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21958 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21961 msgid "Rename and save?"
21962 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21966 msgstr "&Wiederholen"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21972 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21974 "Do you want to save the document?"
21976 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21978 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21982 msgid "Save new document?"
21983 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21988 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21990 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21992 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21993 "sind nicht gespeichert.\n"
21994 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21998 msgid "Save changed document?"
21999 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22003 msgstr "&Verwerfen"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22008 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22010 "Do you want to save the document?"
22012 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22014 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22018 msgid "Document %1$s reloaded."
22019 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22023 msgid "Could not reload document %1$s"
22024 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
22027 msgid "Error when setting the locking property."
22028 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
22031 msgid "Directory is not accessible."
22032 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22036 msgid "Opening child document %1$s..."
22037 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22040 msgid "Document not loaded"
22041 msgstr "Dokument nicht geladen."
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22045 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22046 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
22049 msgid "Revert to saved document?"
22050 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
22053 msgid "Saving all documents..."
22054 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22057 msgid "All documents saved."
22058 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
22062 msgid "%1$s unknown command!"
22063 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22067 msgid "LaTeX Source"
22068 msgstr "LaTeX-Quelle"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22071 msgid "DocBook Source"
22072 msgstr "DocBook-Quelle"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22075 msgid "Literate Source"
22076 msgstr "Literarische Quelle"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22079 msgid " (version control)"
22080 msgstr " (Versionskontrolle)"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
22083 msgid " (version control, locking)"
22084 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22088 msgstr " (geändert)"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22091 msgid " (read only)"
22092 msgstr " (schreibgeschützt)"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
22096 msgstr "Datei schließen"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22100 msgstr "Unterfenster verstecken"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22104 msgstr "Unterfenster schließen"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22107 msgid "Wrap Float Settings"
22108 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22110 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22111 msgid "Click to detach"
22112 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22114 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22116 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22117 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22119 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22120 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22121 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22122 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22124 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22126 msgstr "(unbekannt)"
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22130 msgstr "Keine Gruppe"
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22134 msgid "More Spelling Suggestions"
22135 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22140 msgstr "Unsichtbar"
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22143 msgid "<No Documents Open>"
22144 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22147 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22148 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22151 msgid "View (Other Formats)|F"
22152 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22155 msgid "Update (Other Formats)|p"
22156 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22160 msgid "View [%1$s]|V"
22161 msgstr "[%1$s] ansehen|h"
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22165 msgid "Update [%1$s]|U"
22166 msgstr "[%1$s] aktualisieren|u"
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22169 msgid "No Custom Insets Defined!"
22170 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22173 msgid "<No Document Open>"
22174 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22177 msgid "Master Document"
22178 msgstr "Hauptdokument"
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22181 msgid "Open Navigator..."
22182 msgstr "Navigator öffnen..."
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22185 msgid "Other Lists"
22186 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22189 msgid "<Empty Table of Contents>"
22190 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22193 msgid "Other Toolbars"
22194 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22197 msgid "No Branches Set for Document!"
22198 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22201 msgid "Index Entry|d"
22202 msgstr "Stichwort|h"
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22206 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
22207 msgid "Index Entry"
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22211 msgid "No Citation in Scope!"
22212 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22215 msgid "No Action Defined!"
22216 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22218 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22220 msgid "Export %1$s"
22221 msgstr "%1$s exportieren"
22223 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22225 msgid "Import %1$s"
22226 msgstr "%1$s importieren"
22228 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22230 msgid "Update %1$s"
22231 msgstr "%1$s aktualisieren"
22233 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22236 msgstr "%1$s ansehen"
22238 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22240 msgstr "Leerzeichen"
22242 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22243 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22244 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22247 msgid "Could not update TeX information"
22248 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22252 msgid "The script `%1$s' failed."
22253 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22257 msgstr "Alle Dateien "
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22260 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
22261 msgid "Table of Contents"
22262 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
22265 msgid "Child Documents"
22266 msgstr "Unterdokumente"
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22269 msgid "List of Graphics"
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22273 msgid "List of Equations"
22274 msgstr "Gleichungen"
22276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22277 msgid "List of Footnotes"
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22281 msgid "List of Listings"
22282 msgstr "Programm-Listings"
22284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22285 msgid "List of Indexes"
22286 msgstr "Stichwörter"
22288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22289 msgid "List of Marginal notes"
22290 msgstr "Randnotizen"
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22293 msgid "List of Notes"
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22297 msgid "List of Citations"
22298 msgstr "Literaturverweise"
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22301 msgid "Labels and References"
22302 msgstr "Marken und Querverweise"
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22305 msgid "List of Branches"
22306 msgstr "Liste der Zweige"
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22309 msgid "List of Changes"
22310 msgstr "Liste der Änderungen"
22312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
22315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
22316 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22317 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22319 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22320 msgid "Keys must be unique!"
22321 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22323 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22326 "The key %1$s already exists,\n"
22327 "it will be changed to %2$s."
22329 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22330 "er wird zu %2$s geändert."
22332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22335 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22336 "If you proceed, all of them will be opened."
22338 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22339 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22342 msgid "Open Databases?"
22343 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22347 msgstr "&Fortfahren"
22349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22350 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22351 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22355 msgstr "Datenbanken:"
22357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22358 msgid "Style File:"
22359 msgstr "Stildatei:"
22361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22366 msgid "included in TOC"
22367 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22371 msgid "Export Warning!"
22372 msgstr "Export-Warnung!"
22374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22376 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22377 "BibTeX will be unable to find them."
22379 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22380 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22384 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22385 "BibTeX will be unable to find it."
22387 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22388 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22390 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
22391 msgid "simple frame"
22392 msgstr "einfacher Rahmen"
22394 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22398 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22399 msgid "simple frame, page breaks"
22400 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22402 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22404 msgstr "oval, dünn"
22406 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22407 msgid "oval, thick"
22408 msgstr "oval, dick"
22410 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22411 msgid "drop shadow"
22412 msgstr "Schlagschatten"
22414 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22415 msgid "shaded background"
22416 msgstr "schattierter Hintergrund"
22418 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22419 msgid "double frame"
22420 msgstr "doppelter Rahmen"
22422 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22423 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22425 msgid "%1$s (%2$s)"
22426 msgstr "%1$s (%2$s)"
22428 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
22430 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22431 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:430
22442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
22444 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22445 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
22452 msgid "Branch (child only): "
22453 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22456 msgid "Branch (undefined): "
22457 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
22463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
22467 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
22470 msgstr "Unter-%1$s"
22472 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
22474 msgstr "nicht zitiert"
22476 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
22477 msgid "No bibliography defined!"
22478 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22480 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
22481 msgid "No citations selected!"
22482 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22484 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22485 msgid "LaTeX Command: "
22486 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22489 msgid "InsetCommand Error: "
22490 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22494 msgid "Incompatible command name."
22495 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22499 msgid "InsetCommandParams Error: "
22500 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22503 msgid "InsetCommandParams: "
22504 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22507 msgid "Unknown parameter name: "
22508 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22511 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22512 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22514 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
22516 msgid "External template %1$s is not installed"
22517 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
22520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
22522 msgstr "Gleitobjekt: "
22524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22526 msgstr "Gleitobjekt"
22528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22530 msgstr "Untergleitobjekt: "
22532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22533 msgid " (sideways)"
22534 msgstr " (seitwärts)"
22536 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22537 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22538 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22540 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22542 msgid "List of %1$s"
22543 msgstr "Liste der %1$s"
22545 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
22550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22553 "Could not copy the file\n"
22555 "into the temporary directory."
22559 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704
22562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:921
22564 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22565 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
22569 msgid "Graphics file: %1$s"
22570 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22573 msgid "Verbatim Input"
22574 msgstr "Unformatiert"
22576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22577 msgid "Verbatim Input*"
22578 msgstr "Unformatiert*"
22580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
22581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
22582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
22583 msgid "Recursive input"
22584 msgstr "Rekursive Eingabe"
22586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
22588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22590 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22591 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
22593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22596 "Included file `%1$s'\n"
22597 "has textclass `%2$s'\n"
22598 "while parent file has textclass `%3$s'."
22600 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22601 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22602 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22605 msgid "Different textclasses"
22606 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22611 "Included file `%1$s'\n"
22612 "uses module `%2$s'\n"
22613 "which is not used in parent file."
22615 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22616 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22617 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22620 msgid "Module not found"
22621 msgstr "Modul nicht gefunden"
22623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
22624 msgid "Unsupported Inclusion"
22625 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22630 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22633 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22637 msgid "Index sorting failed"
22638 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22643 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22644 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22645 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22646 "explained in the User Guide."
22648 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22649 "automatisch sortiert werden.\n"
22650 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22651 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22654 msgid "unknown type!"
22655 msgstr "unbekannter Typ!"
22657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22658 msgid "Unknown index type!"
22659 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22662 msgid "All indices"
22663 msgstr "Alle Indexe"
22665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22667 msgstr "Unterindex"
22669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22671 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22672 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22675 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22676 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22680 msgstr "undefiniert"
22682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22693 msgid "Unknown buffer info"
22694 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22696 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22697 msgid "Label names must be unique!"
22698 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22700 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22703 "The label %1$s already exists,\n"
22704 "it will be changed to %2$s."
22706 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22707 "sie wird zu %2$s geändert."
22709 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22710 msgid "DUPLICATE: "
22711 msgstr "DUPLIKAT: "
22713 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22714 msgid "no more lstline delimiters available"
22715 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22717 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22718 msgid "Running out of delimiters"
22719 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22721 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22723 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22724 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22725 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22726 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22727 "must investigate!"
22729 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22730 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22731 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22732 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22733 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22735 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22736 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22737 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22739 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22742 "The following characters in one of the program listings are\n"
22743 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22746 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22747 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22751 msgid "A value is expected."
22752 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22760 msgid "Unbalanced braces!"
22761 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22764 msgid "Please specify true or false."
22765 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22768 msgid "Only true or false is allowed."
22769 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22772 msgid "Please specify an integer value."
22773 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22776 msgid "An integer is expected."
22777 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22780 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22781 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22784 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22785 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22789 msgid "Please specify one of %1$s."
22790 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22794 msgid "Try one of %1$s."
22795 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22799 msgid "I guess you mean %1$s."
22800 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22804 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22805 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22809 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22810 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22813 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22814 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22817 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22818 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22821 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22822 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22825 msgid "Enter something like \\color{white}"
22826 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22829 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22830 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22833 msgid "auto, last or a number"
22834 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22837 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22838 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22841 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22842 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22845 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22846 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22850 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22851 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22855 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22856 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22860 msgid "Parameter %1$s: "
22861 msgstr "Parameter: %1$s: "
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22865 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22866 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22870 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22871 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22876 msgstr "neue Seite"
22878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22880 msgstr "Seite leeren"
22882 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22883 msgid "Clear Double Page"
22884 msgstr "Doppelseite leeren"
22886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22891 msgid "Nomenclature Symbol: "
22892 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22895 msgid "Description: "
22896 msgstr "Beschreibung: "
22898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22900 msgstr "Sortierung: "
22902 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22903 msgid "Note[[InsetNote]]"
22906 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22908 msgstr "Grauschrift"
22910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22930 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22932 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22934 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
22935 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22937 msgstr "Querverweis: "
22939 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22940 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22944 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22945 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22947 msgstr "(Querverweis): "
22949 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22950 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22951 msgid "Page Number"
22952 msgstr "Seitennummer"
22954 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22955 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22959 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22960 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22961 msgid "Textual Page Number"
22962 msgstr "Seitennummer in Textform"
22964 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22965 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22967 msgstr "TextSeite: "
22969 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22970 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22971 msgid "Standard+Textual Page"
22972 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22974 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22975 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22977 msgstr "Querverweis+Text: "
22979 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22980 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22984 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22985 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22986 msgid "FormatRef: "
22987 msgstr "Formatiert: "
22989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22990 msgid "Interword Space"
22991 msgstr "Normales Leerzeichen"
22993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22994 msgid "Protected Space"
22995 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22999 msgstr "Halbes Leerzeichen"
23001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
23002 msgid "Medium Space"
23003 msgstr "Mittlerer Abstand"
23005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
23006 msgid "Thick Space"
23007 msgstr "Großer Abstand"
23009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
23011 msgstr "Geviert-Abstand"
23013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
23014 msgid "QQuad Space"
23015 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
23019 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
23023 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
23026 msgid "Negative Thin Space"
23027 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
23029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
23030 msgid "Negative Medium Space"
23031 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
23034 msgid "Negative Thick Space"
23035 msgstr "Negativer großer Abstand"
23037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
23038 msgid "Protected Horizontal Fill"
23039 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
23042 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23043 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
23046 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23047 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
23050 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23051 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
23054 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23055 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
23058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23059 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
23062 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23063 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23067 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23068 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
23072 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23073 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23075 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
23076 msgid "Unknown TOC type"
23077 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
23080 msgid "Selection size should match clipboard content."
23081 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23083 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
23084 msgid "Vertical Space"
23085 msgstr "Vertikaler Abstand"
23087 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
23088 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
23090 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23092 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
23094 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23099 msgstr "Nicht angezeigt."
23101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23106 msgid "Converting to loadable format..."
23107 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23110 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23111 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23114 msgid "Scaling etc..."
23115 msgstr "Skaliere etc..."
23117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23118 msgid "Ready to display"
23119 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23122 msgid "No file found!"
23123 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23126 msgid "Error converting to loadable format"
23127 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23130 msgid "Error loading file into memory"
23131 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23134 msgid "Error generating the pixmap"
23135 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23141 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23142 msgid "Preview loading"
23143 msgstr "Laden der Vorschau"
23145 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23146 msgid "Preview ready"
23147 msgstr "Vorschau bereit"
23149 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23150 msgid "Preview failed"
23151 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23153 #: src/lengthcommon.cpp:37
23154 msgid "cc[[unit of measure]]"
23157 #: src/lengthcommon.cpp:37
23161 #: src/lengthcommon.cpp:37
23165 #: src/lengthcommon.cpp:38
23169 #: src/lengthcommon.cpp:38
23170 msgid "mu[[unit of measure]]"
23173 #: src/lengthcommon.cpp:38
23177 #: src/lengthcommon.cpp:39
23181 #: src/lengthcommon.cpp:39
23185 #: src/lengthcommon.cpp:39
23186 msgid "Text Width %"
23187 msgstr "Textbreite %"
23189 #: src/lengthcommon.cpp:40
23190 msgid "Column Width %"
23191 msgstr "Spaltenbreite %"
23193 #: src/lengthcommon.cpp:40
23194 msgid "Page Width %"
23195 msgstr "Seitenbreite %"
23197 #: src/lengthcommon.cpp:40
23198 msgid "Line Width %"
23199 msgstr "Zeilenbreite %"
23201 #: src/lengthcommon.cpp:41
23202 msgid "Text Height %"
23203 msgstr "Texthöhe %"
23205 #: src/lengthcommon.cpp:41
23206 msgid "Page Height %"
23207 msgstr "Seitenhöhe %"
23209 #: src/lyxfind.cpp:138
23210 msgid "Search error"
23211 msgstr "Fehler beim Suchen"
23213 #: src/lyxfind.cpp:138
23214 msgid "Search string is empty"
23215 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23217 #: src/lyxfind.cpp:330
23218 msgid "String has been replaced."
23219 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23221 #: src/lyxfind.cpp:333
23222 msgid " strings have been replaced."
23223 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23225 #: src/lyxfind.cpp:951
23226 #: src/lyxfind.cpp:1042
23227 msgid "Wrap search?"
23228 msgstr "Von vorne suchen?"
23230 #: src/lyxfind.cpp:952
23232 "End of document reached while searching forward.\n"
23234 "Continue searching from beginning?"
23236 "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
23238 "Suche am Anfang fortsetzen?"
23240 #: src/lyxfind.cpp:1043
23242 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23244 "Continue searching from end?"
23246 "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
23248 "Suche am Ende fortsetzen?"
23250 #: src/lyxfind.cpp:1137
23251 msgid "Search text is empty!"
23252 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23254 #: src/lyxfind.cpp:1153
23255 msgid "Invalid regular expression!"
23256 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23258 #: src/lyxfind.cpp:1158
23259 msgid "Match not found!"
23260 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23262 #: src/lyxfind.cpp:1165
23263 msgid "Match found !"
23264 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23266 #: src/lyxfind.cpp:1208
23267 msgid "Match found and replaced !"
23268 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23270 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
23272 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23273 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23275 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23276 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23278 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23280 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23281 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23283 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23285 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23286 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
23289 msgid "Only one row"
23290 msgstr "Nur eine Zeile"
23292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
23293 msgid "Only one column"
23294 msgstr "Nur eine Spalte"
23296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23297 msgid "No hline to delete"
23298 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
23301 msgid "No vline to delete"
23302 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
23306 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23307 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23309 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
23310 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23312 msgstr "Keine Nummer"
23314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
23315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
23321 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23322 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
23326 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23327 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
23331 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23332 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23335 msgid "create new math text environment ($...$)"
23336 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23339 msgid "entered math text mode (textrm)"
23340 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23344 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23345 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23349 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23350 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23352 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23353 msgid "Standard[[mathref]]"
23356 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
23360 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
23364 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
23366 msgstr "Mathe-Makro"
23368 #: src/output.cpp:37
23371 "Could not open the specified document\n"
23374 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23375 "konnte nicht geöffnet werden."
23377 #: src/output_plaintext.cpp:136
23379 msgstr "Abstract: "
23381 #: src/output_plaintext.cpp:148
23382 msgid "References: "
23383 msgstr "Referenzen: "
23385 #: src/support/Package.cpp:425
23386 msgid "LyX binary not found"
23387 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23389 #: src/support/Package.cpp:426
23391 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23392 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
23394 #: src/support/Package.cpp:545
23397 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23399 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23400 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23402 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23404 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
23405 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
23407 #: src/support/Package.cpp:626
23408 #: src/support/Package.cpp:653
23409 msgid "File not found"
23410 msgstr "Datei nicht gefunden"
23412 #: src/support/Package.cpp:627
23415 "Invalid %1$s switch.\n"
23416 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23418 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23419 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23421 #: src/support/Package.cpp:654
23424 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23425 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23427 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23428 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23430 #: src/support/Package.cpp:678
23433 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23434 "%2$s is not a directory."
23436 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23437 "%2$s ist kein Verzeichnis."
23439 #: src/support/Package.cpp:680
23440 msgid "Directory not found"
23441 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23443 #: src/support/debug.cpp:38
23444 msgid "No debugging message"
23445 msgstr "Keine Testmeldung"
23447 #: src/support/debug.cpp:39
23448 msgid "General information"
23449 msgstr "Allgemeine Informationen"
23451 #: src/support/debug.cpp:40
23452 msgid "Program initialisation"
23453 msgstr "Initialisierung des Programms"
23455 #: src/support/debug.cpp:41
23456 msgid "Keyboard events handling"
23457 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23459 #: src/support/debug.cpp:42
23460 msgid "GUI handling"
23461 msgstr "GUI-Aufbau"
23463 #: src/support/debug.cpp:43
23464 msgid "Lyxlex grammar parser"
23465 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23467 #: src/support/debug.cpp:44
23468 msgid "Configuration files reading"
23469 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23471 #: src/support/debug.cpp:45
23472 msgid "Custom keyboard definition"
23473 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23475 #: src/support/debug.cpp:46
23476 msgid "LaTeX generation/execution"
23477 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23479 #: src/support/debug.cpp:47
23480 msgid "Math editor"
23481 msgstr "Mathe-Editor"
23483 #: src/support/debug.cpp:48
23484 msgid "Font handling"
23485 msgstr "Schrift-Handhabung"
23487 #: src/support/debug.cpp:49
23488 msgid "Textclass files reading"
23489 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23491 #: src/support/debug.cpp:50
23492 msgid "Version control"
23493 msgstr "Versionskontrolle"
23495 #: src/support/debug.cpp:51
23496 msgid "External control interface"
23497 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23499 #: src/support/debug.cpp:52
23500 msgid "Undo/Redo mechanism"
23501 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23503 #: src/support/debug.cpp:53
23504 msgid "User commands"
23505 msgstr "Benutzerbefehle"
23507 #: src/support/debug.cpp:54
23508 msgid "The LyX Lexer"
23509 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23511 #: src/support/debug.cpp:55
23512 msgid "Dependency information"
23513 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23515 #: src/support/debug.cpp:56
23517 msgstr "LyX-Einfügungen"
23519 #: src/support/debug.cpp:57
23520 msgid "Files used by LyX"
23521 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23523 #: src/support/debug.cpp:58
23524 msgid "Workarea events"
23525 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23527 #: src/support/debug.cpp:59
23528 msgid "Insettext/tabular messages"
23529 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23531 #: src/support/debug.cpp:60
23532 msgid "Graphics conversion and loading"
23533 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23535 #: src/support/debug.cpp:61
23536 msgid "Change tracking"
23537 msgstr "Änderungsverfolgung"
23539 #: src/support/debug.cpp:62
23540 msgid "External template/inset messages"
23541 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23543 #: src/support/debug.cpp:63
23544 msgid "RowPainter profiling"
23545 msgstr "RowPainter-Profiling"
23547 #: src/support/debug.cpp:64
23548 msgid "Scrolling debugging"
23549 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23551 #: src/support/debug.cpp:65
23552 msgid "Math macros"
23553 msgstr "Mathe-Makros"
23555 #: src/support/debug.cpp:66
23559 #: src/support/debug.cpp:67
23560 msgid "Locale/Internationalisation"
23561 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23563 #: src/support/debug.cpp:68
23564 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23565 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23567 #: src/support/debug.cpp:69
23568 msgid "Find and replace mechanism"
23569 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23571 #: src/support/debug.cpp:70
23572 msgid "Developers' general debug messages"
23573 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23575 #: src/support/debug.cpp:71
23576 msgid "All debugging messages"
23577 msgstr "Alle Testmeldungen"
23579 #: src/support/debug.cpp:116
23581 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23582 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23584 #: src/support/filetools.cpp:252
23585 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23588 #: src/support/os_win32.cpp:392
23589 msgid "System file not found"
23590 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23592 #: src/support/os_win32.cpp:393
23594 "Unable to load shfolder.dll\n"
23597 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23598 "Bitte installieren."
23600 #: src/support/os_win32.cpp:398
23601 msgid "System function not found"
23602 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23604 #: src/support/os_win32.cpp:399
23606 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23607 "Don't know how to proceed. Sorry."
23609 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23610 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23612 #: src/support/userinfo.cpp:45
23613 msgid "Unknown user"
23614 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23616 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23617 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23620 #~ msgid "Regular Expression"
23621 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23622 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23623 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23624 #~ msgid "View Output|V"
23625 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23626 #~ msgid "Update Output|U"
23627 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23628 #~ msgid "Advanced Search"
23629 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23630 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23631 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23632 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23633 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23634 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23635 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23636 #~ msgid "Find &Prev"
23637 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23638 #~ msgid "Replace P&rev"
23639 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23640 #~ msgid "Search for..."
23641 #~ msgstr "Suchen nach..."
23642 #~ msgid "Current buffer only"
23643 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23645 #~ msgstr "Speicher"
23646 #~ msgid "Current file and all included files"
23647 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23648 #~ msgid "Document"
23649 #~ msgstr "Dokument"
23650 #~ msgid "All open buffers"
23651 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23652 #~ msgid "Open buffers"
23653 #~ msgstr "Offene Speicher"
23654 #~ msgid "Find LyX...|X"
23655 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23656 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23657 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23660 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23661 #~ msgstr "Indexeintrag"
23662 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23663 #~ msgstr "Indexeintrag"
23664 #~ msgid "Dropped Capitals"
23665 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23668 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23669 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23670 #~ msgid "No file open!"
23671 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23672 #~ msgid "Jump to the label"
23673 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23674 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23675 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23678 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23679 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23682 #~ msgid "Master Settings"
23683 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23684 #~ msgid "Column Width"
23685 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23686 #~ msgid "Settings"
23687 #~ msgstr "Einstellungen"
23688 #~ msgid "Listing settings"
23689 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23690 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23691 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23692 #~ msgid "Insert|n"
23693 #~ msgstr "Einfügen|E"
23694 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23695 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23697 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23699 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23700 #~ "gültiger Parameter ein."
23703 #~ msgid "Opened inset"
23704 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23705 #~ msgid "Opened Box Inset"
23706 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23707 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23708 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23709 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23710 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23711 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23712 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23713 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23714 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23715 #~ msgid "Opened Float Inset"
23716 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23717 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23718 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23719 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23720 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23721 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23722 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23723 #~ msgid "Opened Note Inset"
23724 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23725 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23726 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23727 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23728 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23729 #~ msgid "Opened table"
23730 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23731 #~ msgid "Opened Text Inset"
23732 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23733 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23734 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23735 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23736 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23737 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23738 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23739 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23740 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23741 #~ msgid "Use input encod&ing"
23742 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23743 #~ msgid "Toggle Label|L"
23744 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23745 #~ msgid "Move Section down|d"
23746 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23747 #~ msgid "Move Section up|u"
23748 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23749 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23750 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23752 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23754 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23755 #~ "aspell_deutsch\"."
23759 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23760 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23761 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23763 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23764 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23765 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23766 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23767 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23768 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23771 #~ msgid "Accept Change|C"
23772 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23775 #~ msgid "C&ommand:"
23776 #~ msgstr "&Befehl:"
23777 #~ msgid "&BibTeX command:"
23778 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23779 #~ msgid "&Index command:"
23780 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23781 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23782 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
23783 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23784 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
23785 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23786 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23787 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23788 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23791 #~ msgid "View|V[[show]]"
23792 #~ msgstr "Ansicht|i"
23793 #~ msgid "View DVI"
23794 #~ msgstr "DVI ansehen"
23795 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23796 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23797 #~ msgid "View PostScript"
23798 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23799 #~ msgid "Update DVI"
23800 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23801 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23802 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23803 #~ msgid "Update PostScript"
23804 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23805 #~ msgid "Thesaurus failure"
23806 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23808 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23812 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23817 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23818 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23819 #~ msgid "B&rowse..."
23820 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23821 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23822 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23823 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23824 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23827 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23828 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23829 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23830 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23831 #~ msgid "Spellchecker error"
23832 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23834 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23835 #~ "Maybe it has been killed."
23837 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23838 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23839 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23840 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23841 #~ msgid "LangHeader"
23842 #~ msgstr "SprachKopf"
23843 #~ msgid "Language Header:"
23844 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23845 #~ msgid "Language:"
23846 #~ msgstr "Sprache:"
23847 #~ msgid "LastLanguage"
23848 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23849 #~ msgid "Last Language:"
23850 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23851 #~ msgid "LangFooter"
23852 #~ msgstr "SprachFuß"
23853 #~ msgid "Language Footer:"
23854 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23857 #~ msgid "End of CV"
23858 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23859 #~ msgid "Computer"
23860 #~ msgstr "Computer"
23861 #~ msgid "Computer:"
23862 #~ msgstr "Computer:"
23863 #~ msgid "EmptySection"
23864 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23865 #~ msgid "Empty Section"
23866 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23867 #~ msgid "CloseSection"
23868 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23869 #~ msgid "Close Section"
23870 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23871 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23872 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23873 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23874 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23875 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23876 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23877 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23878 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23879 #~ msgid "Phantom Text"
23880 #~ msgstr "Phantom-Text"
23883 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23884 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23885 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23887 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23888 #~ msgid "&Postscript driver:"
23889 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23890 #~ msgid "Append Parameter"
23891 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23892 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23893 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23894 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23895 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23896 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23897 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23898 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23899 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23900 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23901 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23902 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23903 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23904 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23905 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23906 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23907 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23908 #~ msgid "&Default language:"
23909 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23910 #~ msgid "&roff command:"
23911 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23912 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23914 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23915 #~ "einfacher Text"
23916 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23917 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23918 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23920 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23921 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23923 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23925 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23926 #~ "You may not have the right languages installed."
23928 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23929 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23931 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23932 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23934 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23935 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23937 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23940 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23941 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23942 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23943 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23945 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23946 #~ "encoding `%2$s'."
23948 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23949 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23951 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23952 #~ "encoding `%2$s'."
23954 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23955 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23956 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23957 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23964 #~ msgid "pspell (library)"
23965 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23966 #~ msgid "aspell (library)"
23967 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23968 #~ msgid "*.ispell"
23969 #~ msgstr "*.ispell"
23971 #~ msgstr "Abbildung"
23973 #~ msgstr "Tabelle"
23974 #~ msgid "algorithm"
23975 #~ msgstr "Algorithmus"
23977 #~ msgstr "tableau"
23978 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23979 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23980 #~ msgid "keywords"
23981 #~ msgstr "Schlagwörter"
23982 #~ msgid "Table of Contents|a"
23983 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23986 #~ msgid "Slidecontents"
23987 #~ msgstr "Folieninhalte"
23988 #~ msgid "Progress Contents"
23989 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23990 #~ msgid "LinuxDoc"
23991 #~ msgstr "LinuxDoc"
23992 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23993 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23994 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23996 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23997 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23998 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24001 #~ msgid "American"
24002 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24003 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24004 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24005 #~ msgid "Austrian"
24006 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24007 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24008 #~ msgstr "Malaiisch"
24010 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24011 #~ msgid "Canadian"
24012 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24015 #~ msgid "Reference\t"
24016 #~ msgstr "Referenz"
24019 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24020 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24023 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24024 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24027 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24028 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24031 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24032 #~ msgstr "Postvermerk"
24035 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24036 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24039 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24040 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24043 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24044 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24047 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24048 #~ msgstr "Unterschrift"
24051 #~ msgid "Braille mirror off"
24052 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24053 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24054 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24055 #~ msgid "LaTeX default"
24056 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24057 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24058 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24059 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24060 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24061 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24062 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24063 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24064 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24066 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24069 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24070 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24071 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24073 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24074 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24075 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24076 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24077 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24078 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24079 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24081 #~ "Layout had to be changed from\n"
24082 #~ "%1$s to %2$s\n"
24083 #~ "because of class conversion from\n"
24086 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24087 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24088 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24089 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24090 #~ msgid "Changed Layout"
24091 #~ msgstr "Format geändert"
24092 #~ msgid "Unknown layout"
24093 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24095 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24096 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24098 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24099 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24100 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24101 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24102 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24103 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24104 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24105 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24106 #~ msgid "Display image in LyX"
24107 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24108 #~ msgid "Screen display"
24109 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24110 #~ msgid "Monochrome"
24111 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24112 #~ msgid "Grayscale"
24113 #~ msgstr "Graustufen"
24116 #~ msgid "&Display:"
24117 #~ msgstr "&Anzeige:"
24119 #~ msgstr "&Größe:"
24120 #~ msgid "Scr&een Display:"
24121 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24122 #~ msgid "Do not display"
24123 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24124 #~ msgid "Unknown Info: "
24125 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24126 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24127 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24128 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24129 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24130 #~ msgid "Comma-separated values"
24131 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24134 #~ msgid "Clear group"
24135 #~ msgstr "Seite leeren"
24137 #~ msgstr " (automatisch)"