]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
f95f9cbba8380166c2fefb2816291715e015fda5
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   display              -> Anzeige/anzeigen
43 #   edit                 -> bearbeiten
44 #   extension            -> (Datei-)endung
45 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 #   float                -> Gleitobjekt
48 #   font                 -> Schrift
49 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
50 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
51 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
52 #   inline               -> eingebettet
53 #   item                 -> Element
54 #   key                  -> Schlüssel
55 #   keyword              -> Schlagwort
56 #   label                -> Marke
57 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
58 #   math                 -> Mathe
59 #   merge                -> zusammenfassen
60 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
61 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
62 #   (proper) noun        -> Eigenname
63 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
64 #   option               -> Option
65 #   pipe                 -> Weiterleitung
66 #   preferences          -> Einstellungen
67 #   preview              -> Vorschau
68 #   remove               -> entfernen
69 #   restore              -> zurücksetzen
70 #   retrieve             -> abrufen
71 #   rotate               -> drehen
72 #   rule                 -> Linie
73 #   run                  -> ausführen
74 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
75 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 #   setting              -> Einstellung
77 #   shortcut             -> Kürzel
78 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
79 #   slide                -> Folie
80 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
81 #   specify              -> angeben
82 #   switch               -> Option / wechseln
83 #   tab                  -> Unterfenster
84 #   template             -> Vorlage
85 #   toggle               -> umschalten / an/aus
86 #   tooltip              -> Kurzinfo
87 #   type                 -> Art
88 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
90 #
91 msgid ""
92 msgstr ""
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 19:03+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-07-02 23:09+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
99 "MIME-Version: 1.0\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
105 msgid "Version"
106 msgstr "Version"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
113 msgid "Credits"
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
117 #: lib/layouts/apa.layout:198
118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
119 msgid "Copyright"
120 msgstr "Urheberrecht"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
125 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
130 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
134 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
147 msgid "&Close"
148 msgstr "&Schließen"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
151 msgid "LyX: Enter text"
152 msgstr "LyX: Text eingeben"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
155 msgid "&Dummy"
156 msgstr "&Dummy"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
161 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
166 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
173 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
175 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
181 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
182 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
186 msgid "&OK"
187 msgstr "&OK"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
193 #: src/Buffer.cpp:828
194 #: src/Buffer.cpp:2507
195 #: src/Buffer.cpp:2531
196 #: src/Buffer.cpp:2566
197 #: src/LyXFunc.cpp:664
198 #: src/LyXFunc.cpp:800
199 #: src/LyXFunc.cpp:978
200 #: src/LyXVC.cpp:160
201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
203 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
204 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
210 msgid "&Cancel"
211 msgstr "&Abbrechen"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
215 msgid "The bibliography key"
216 msgstr "Der Literaturschlüssel"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
220 msgid "The label as it appears in the document"
221 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
224 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
226 msgid "&Label:"
227 msgstr "&Marke:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
230 msgid "&Key:"
231 msgstr "&Schlüssel:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
234 msgid "Citation Style"
235 msgstr "Zitierstil"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
238 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
239 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
242 msgid "&Jurabib"
243 msgstr "&Jurabib"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
246 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
247 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
250 msgid "&Natbib"
251 msgstr "&Natbib"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
254 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
255 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
258 msgid "&Default (numerical)"
259 msgstr "&Standard (nummerisch)"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
262 msgid "Natbib &style:"
263 msgstr "Natbib-&Stil:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
266 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
267 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
270 msgid "S&ectioned bibliography"
271 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
274 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
275 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
280 msgid "&Add"
281 msgstr "&Hinzufügen"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
285 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
286 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
287 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
290 #: src/LyXFunc.cpp:770
291 #: src/buffer_funcs.cpp:104
292 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Abbrechen"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
297 msgid "Enter BibTeX database name"
298 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
307 msgid "&Browse..."
308 msgstr "&Durchsuchen..."
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
311 msgid "Add bibliography to the table of contents"
312 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
315 msgid "Add bibliography to &TOC"
316 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
320 msgid "This bibliography section contains..."
321 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
324 msgid "&Content:"
325 msgstr "&Inhalt:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
329 msgid "all cited references"
330 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
335 msgid "all uncited references"
336 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
340 msgid "all references"
341 msgstr "alle Literatureinträge"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
349 msgid "Remove the selected database"
350 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
353 msgid "&Delete"
354 msgstr "&Löschen"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
357 msgid "Add a BibTeX database file"
358 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
361 msgid "&Add..."
362 msgstr "&Hinzufügen..."
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
365 msgid "BibTeX database to use"
366 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
369 msgid "Databa&ses"
370 msgstr "&Datenbanken"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "Der BibTeX-Stil"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
377 msgid "St&yle"
378 msgstr "&Stil"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
381 msgid "Move the selected database upwards in the list"
382 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
387 msgid "&Up"
388 msgstr "Rau&f"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
391 msgid "Move the selected database downwards in the list"
392 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
396 msgid "Do&wn"
397 msgstr "Run&ter"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
400 msgid "Check this if the box should break across pages"
401 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
404 msgid "Allow &page breaks"
405 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
410 msgid "Alignment"
411 msgstr "Ausrichtung"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
415 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
416 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
422 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
423 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
424 msgid "Left"
425 msgstr "Links"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
432 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
433 msgid "Center"
434 msgstr "Zentriert"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
442 msgid "Right"
443 msgstr "Rechts"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
447 msgid "Stretch"
448 msgstr "Dehnen"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
452 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
453 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
459 msgid "Top"
460 msgstr "Oben"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
466 msgid "Middle"
467 msgstr "Mitte"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
473 msgid "Bottom"
474 msgstr "Unten"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
478 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
479 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
482 msgid "&Box:"
483 msgstr "Bo&x:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
486 msgid "Co&ntent:"
487 msgstr "I&nhalt:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
490 msgid "Vertical"
491 msgstr "Vertikal"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
494 msgid "Horizontal"
495 msgstr "Horizontal"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
498 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
499 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
505 msgid "&Restore"
506 msgstr "&Zurücksetzen"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
509 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
510 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
519 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
525 msgid "&Apply"
526 msgstr "&Übernehmen"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
531 msgid "&Height:"
532 msgstr "&Höhe:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
535 msgid "Inner Bo&x:"
536 msgstr "&Innere Box:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
539 msgid "&Decoration:"
540 msgstr "&Verzierung:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
547 msgid "&Width:"
548 msgstr "&Breite:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
551 msgid "Height value"
552 msgstr "Höhe"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
556 msgid "Width value"
557 msgstr "Breite"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
560 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
561 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
574 msgid "None"
575 msgstr "Keine"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
582 msgid "Parbox"
583 msgstr "Parbox"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
588 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
589 msgid "Minipage"
590 msgstr "Minipage"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
593 msgid "Supported box types"
594 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
597 msgid "&Available branches:"
598 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
601 msgid "Select your branch"
602 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
605 msgid "Add a new branch to the list"
606 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
609 msgid "A&vailable Branches:"
610 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
613 msgid "&New:"
614 msgstr "&Neu:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
617 msgid "Remove the selected branch"
618 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
622 msgid "&Remove"
623 msgstr "&Entfernen"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
626 msgid "Toggle the selected branch"
627 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
630 msgid "(&De)activate"
631 msgstr "(&De)aktivieren"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
634 msgid "Define or change background color"
635 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
638 msgid "Alter Co&lor..."
639 msgstr "&Farbe ändern..."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
642 msgid "&Font:"
643 msgstr "&Schrift:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
647 msgid "Si&ze:"
648 msgstr "&Größe:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
657 #: src/Font.cpp:182
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
673 msgid "Default"
674 msgstr "Standard"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
677 #: src/Font.cpp:61
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
680 msgid "Tiny"
681 msgstr "Winzig"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
684 #: src/Font.cpp:61
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
687 msgid "Smallest"
688 msgstr "Sehr klein"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
691 #: src/Font.cpp:61
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
694 msgid "Smaller"
695 msgstr "Kleiner"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
698 #: src/Font.cpp:61
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
701 msgid "Small"
702 msgstr "Klein"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
705 #: src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 msgid "Normal"
709 msgstr "Normal"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
712 #: src/Font.cpp:61
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Large"
716 msgstr "Groß"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
719 #: src/Font.cpp:62
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Larger"
723 msgstr "Größer"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
726 #: src/Font.cpp:62
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
728 msgid "Largest"
729 msgstr "Noch größer"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
732 #: src/Font.cpp:62
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
734 msgid "Huge"
735 msgstr "Riesig"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
738 #: src/Font.cpp:62
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
740 msgid "Huger"
741 msgstr "Gigantisch"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
744 msgid "&Custom Bullet:"
745 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
749 msgid "&Level:"
750 msgstr "&Ebene:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
753 msgid "Change:"
754 msgstr "Änderung:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
761 msgid "&Next change"
762 msgstr "&Nächste Änderung"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
769 msgid "&Accept"
770 msgstr "&Akzeptieren"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
777 msgid "&Reject"
778 msgstr "&Ablehnen"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
782 msgid "Font family"
783 msgstr "Schriftfamilie"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
786 msgid "&Family:"
787 msgstr "&Familie:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 msgid "Font shape"
792 msgstr "Schriftschnitt"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
795 msgid "S&hape:"
796 msgstr "Sch&nitt:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
800 msgid "Font series"
801 msgstr "Strichstärke"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
806 #: lib/layouts/europecv.layout:118
807 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
810 msgid "Language"
811 msgstr "Sprache"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
815 msgid "Font color"
816 msgstr "Schriftfarbe"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
820 msgid "&Language:"
821 msgstr "S&prache:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
824 msgid "&Series:"
825 msgstr "&Strichstärke:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
828 msgid "&Color:"
829 msgstr "F&arbe:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
832 msgid "Never Toggled"
833 msgstr "Niemals Umschalten"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
837 msgid "Font size"
838 msgstr "Schriftgrad"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
842 msgid "Other font settings"
843 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
846 msgid "Always Toggled"
847 msgstr "Immer Umschalten"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
850 msgid "&Misc:"
851 msgstr "&Diverses:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
854 msgid "toggle font on all of the above"
855 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
858 msgid "&Toggle all"
859 msgstr "Alle &umschalten"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
862 msgid "Apply each change automatically"
863 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
866 msgid "Apply changes immediately"
867 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
877 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
878 msgid "Close"
879 msgstr "Schließen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Verweis suchen"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
886 msgid "F&ind:"
887 msgstr "&Suchen:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
890 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
891 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
894 msgid "You can also hit Enter in the search box"
895 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
898 msgid "&Go!"
899 msgstr "&Los!"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
902 msgid "Search Field:"
903 msgstr "Suchfeld:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
907 msgid "All Fields"
908 msgstr "Alle Felder"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
911 msgid "Regular E&xpression"
912 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
915 msgid "Entry Types:"
916 msgstr "Eintragstypen:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
920 msgid "All Entry Types"
921 msgstr "Alle Eintragstypen"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
924 msgid "Case Se&nsitive"
925 msgstr ""
926 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
927 "beachten"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
930 msgid "Search As You &Type"
931 msgstr "Während der Eingabe suchen"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
934 msgid "Formatting"
935 msgstr "Formatierung"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "Alle Autore&n"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
950 msgid "Force u&pper case"
951 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
954 msgid "Citation st&yle:"
955 msgstr "Z&itierstil:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
958 msgid "Text &before:"
959 msgstr "Text &davor:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
962 msgid "Natbib citation style to use"
963 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
966 msgid "Text to place before citation"
967 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
970 msgid "Text a&fter:"
971 msgstr "&Text danach:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
974 msgid "Text to place after citation"
975 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
978 msgid "App&ly"
979 msgstr "&Übernehmen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
982 msgid "A&vailable Citations:"
983 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
986 msgid "&Selected Citations:"
987 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
990 msgid "The Enter key works, too"
991 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
994 msgid "The delete key works, too"
995 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
998 msgid "D&elete"
999 msgstr "&Löschen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1002 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1003 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1006 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1007 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1010 msgid "&Down"
1011 msgstr "A&b"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1015 msgid "TeX Code: "
1016 msgstr "TeX-Code: "
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1019 msgid "Match delimiter types"
1020 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1023 msgid "&Keep matched"
1024 msgstr "&Zusammenpassend"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1027 msgid "&Size:"
1028 msgstr "&Größe:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1031 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1032 msgid "Insert the delimiters"
1033 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1036 msgid "&Insert"
1037 msgstr "&Einfügen"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1040 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1041 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1044 msgid "Use Class Defaults"
1045 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1048 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1049 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1052 msgid "Save as Document Defaults"
1053 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1056 msgid "Display"
1057 msgstr "Anzeige"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1060 msgid "Show ERT button only"
1061 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1064 msgid "&Collapsed"
1065 msgstr "&Geschlossen"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1068 msgid "Show ERT contents"
1069 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1072 msgid "O&pen"
1073 msgstr "Ge&öffnet"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1076 msgid "F&ile"
1077 msgstr "Date&i"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1083 msgid "Filename"
1084 msgstr "Dateiname"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1090 msgid "&File:"
1091 msgstr "&Datei:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Entwurf"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Vorlage"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "LaTeX-Optionen"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "&Option:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "&Format:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "In LyX &anzeigen"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Drehen"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Drehpunkt:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "&Winkel:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Größe"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Zuschneiden"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Links unten:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Rechts oben:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "L&ese aus Datei"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1240 msgid "Form"
1241 msgstr "Form"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Anfang der Seite"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Ende der Seite"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Spalten überspannen"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "Seitwärts &drehen"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 msgid "FontUi"
1285 msgstr "FontUi"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1288 msgid "C&JK:"
1289 msgstr "C&JK:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 msgstr ""
1294 "Geben Sie hier den Font an, der für Chinesische, Japanische oder Koreanische\n"
1295 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "&Grundgröße:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Standard-&Familie:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "S&erifenlose:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "S&kalierung (%):"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1343 msgid "&Roman:"
1344 msgstr "Se&rifenschrift:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1347 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1348 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1351 msgid "&Typewriter:"
1352 msgstr "&Schreibmaschine:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1355 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1356 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1359 msgid "Sc&ale (%):"
1360 msgstr "Ska&lierung (%):"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1363 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1364 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1367 msgid "&Graphics"
1368 msgstr "&Grafik"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1371 msgid "Select an image file"
1372 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1375 msgid "Output Size"
1376 msgstr "Ausgabegröße"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1379 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1380 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1383 msgid "Set &height:"
1384 msgstr "&Höhe festlegen:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1387 msgid "&Scale Graphics (%):"
1388 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1391 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1392 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1395 msgid "Set &width:"
1396 msgstr "&Breite festlegen:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1399 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1400 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1403 msgid "Rotate Graphics"
1404 msgstr "Grafik drehen"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1407 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1408 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1411 msgid "Ro&tate after scaling"
1412 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1415 msgid "Or&igin:"
1416 msgstr "Dreh&punkt:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1419 msgid "A&ngle (Degrees):"
1420 msgstr "&Winkel (Grad):"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1424 msgid "File name of image"
1425 msgstr "Dateiname des Bilds"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1428 msgid "&Clipping"
1429 msgstr "&Ausschnitt"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1433 msgid "y:"
1434 msgstr "y:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1438 msgid "x:"
1439 msgstr "x:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1443 msgid "Additional LaTeX options"
1444 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1447 msgid "LaTeX &options:"
1448 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1451 msgid "Draft mode"
1452 msgstr "Entwurfsmodus"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1455 msgid "&Draft mode"
1456 msgstr "&Entwurfsmodus"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1459 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1460 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1463 msgid "Don't un&zip on export"
1464 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1467 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1471 msgid "Sho&w in LyX"
1472 msgstr "In L&yX anzeigen"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1475 msgid "&Initialize Group Name:"
1476 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1479 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1483 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1484 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1487 msgid "..............."
1488 msgstr "..............."
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1491 msgid "________"
1492 msgstr "________"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1495 msgid "<-----------"
1496 msgstr "<-----------"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1499 msgid "----------->"
1500 msgstr "----------->"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1503 msgid "\\-----v-----/"
1504 msgstr "\\-----v-----/"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1507 msgid "/-----^-----\\"
1508 msgstr "/-----^-----\\"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1511 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1512 msgid "&Spacing:"
1513 msgstr "&Abstand:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1516 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1517 msgid "Supported spacing types"
1518 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1521 msgid "Inter-word space"
1522 msgstr "Normales Leerzeichen"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1525 msgid "Thin space"
1526 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1529 msgid "Negative thin space"
1530 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1533 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1534 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1537 msgid "Quad (1 em)"
1538 msgstr "Geviert (1 em)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1541 msgid "Double Quad (2 em)"
1542 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1546 msgid "Horizontal Fill"
1547 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1555 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1558 msgid "Custom"
1559 msgstr "Benutzerdefiniert"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1562 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1563 msgid "&Value:"
1564 msgstr "&Wert:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1568 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1569 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1572 msgid "&Fill Pattern:"
1573 msgstr "&Füllmuster:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1576 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1577 msgid "&Protect:"
1578 msgstr "&Schützen:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Das Linkziel angeben"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgid "Link type"
1591 msgstr "Linktyp"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1598 msgid "&Web"
1599 msgstr "&Internet"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "&E-Mail"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Link zu einer Datei"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1614 msgid "&File"
1615 msgstr "&Datei"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:246
1622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1623 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1624 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1625 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1626 msgid "URL"
1627 msgstr "URL"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1631 msgid "Name associated with the URL"
1632 msgstr "Name für die URL"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1635 msgid "&Target:"
1636 msgstr "&Ziel:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1641 msgid "&Name:"
1642 msgstr "&Name:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1645 msgid "Listing Parameters"
1646 msgstr "Listing-Parameter"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1651 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1652 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1657 msgid "&Bypass validation"
1658 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1661 msgid "C&aption:"
1662 msgstr "Le&gende:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1665 msgid "La&bel:"
1666 msgstr "&Marke:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1669 msgid "Mo&re parameters"
1670 msgstr "&Weitere Parameter"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1673 msgid "Underline spaces in generated output"
1674 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1677 msgid "&Mark spaces in output"
1678 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1681 msgid "Show LaTeX preview"
1682 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1685 msgid "&Show preview"
1686 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1689 msgid "File name to include"
1690 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1693 msgid "&Include Type:"
1694 msgstr "&Art der Einbindung:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:346
1698 msgid "Include"
1699 msgstr "Include"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:337
1703 msgid "Input"
1704 msgstr "Input"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1707 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1708 msgid "Verbatim"
1709 msgstr "Unformatiert"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1714 msgid "Program Listing"
1715 msgstr "Programmlisting"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1718 msgid "Edit the file"
1719 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1722 msgid "&Edit"
1723 msgstr "&Bearbeiten"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1726 msgid "Information Type:"
1727 msgstr "Informationstyp:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1730 msgid "Information Name:"
1731 msgstr "Informationsname:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1734 msgid "&New"
1735 msgstr "&Neu"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1738 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1739 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1742 msgid "Select de&fault master document"
1743 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1746 msgid "&Master:"
1747 msgstr "&Hauptdokument:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1750 msgid "Enter the name of the default master document"
1751 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1754 msgid "Modules"
1755 msgstr "Module"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1758 msgid "De&lete"
1759 msgstr "&Löschen"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1764 msgid "A&dd"
1765 msgstr "&Hinzufügen"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1768 msgid "S&elected:"
1769 msgstr "Ausg&ewählt:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1772 msgid "A&vailable:"
1773 msgstr "&Verfügbar:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1776 msgid "&Postscript driver:"
1777 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1780 msgid "&Options:"
1781 msgstr "&Optionen:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1784 msgid "Click to select a local document class definition file"
1785 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1788 msgid "&Local Layout..."
1789 msgstr "&Lokales Format"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1792 msgid "Document &class:"
1793 msgstr "&Dokumentklasse:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1796 msgid "Encoding"
1797 msgstr "Kodierung"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1800 msgid "Language &Default"
1801 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1804 msgid "&Other:"
1805 msgstr "&Andere:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1808 msgid "&Quote Style:"
1809 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1812 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1813 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1814 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1815 msgid "Listing"
1816 msgstr "Listing"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1819 msgid "&Main Settings"
1820 msgstr "&Haupteinstellungen"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1824 msgid "Style"
1825 msgstr "Stil"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1828 msgid "The content's base font size"
1829 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1832 msgid "F&ont size:"
1833 msgstr "S&chriftgröße:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1836 msgid "The content's base font style"
1837 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1840 msgid "Font Famil&y:"
1841 msgstr "Schrift&familie:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1844 msgid "Use extended character table"
1845 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1848 msgid "&Extended character table"
1849 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1852 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1853 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1856 msgid "Space i&n string as symbol"
1857 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1860 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1861 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1864 msgid "S&pace as symbol"
1865 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1868 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1869 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1872 msgid "&Break long lines"
1873 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1876 msgid "Placement"
1877 msgstr "Platzierung"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1880 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1881 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1884 msgid "Check for floating listings"
1885 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1888 msgid "&Float"
1889 msgstr "Gleitob&jekt"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1892 msgid "Check for inline listings"
1893 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1896 msgid "&Inline listing"
1897 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1901 msgid "&Placement:"
1902 msgstr "&Platzierung:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1905 msgid "Line numbering"
1906 msgstr "Zeilennummerierung"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1909 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1910 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1913 msgid "Choose the font size for line numbers"
1914 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1917 msgid "Font si&ze:"
1918 msgstr "Schrift&größe:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1921 msgid "S&tep:"
1922 msgstr "Schr&itt:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1925 msgid "Difference between two numbered lines"
1926 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1929 msgid "&Side:"
1930 msgstr "&Seite:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1933 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1934 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1937 msgid "&Dialect:"
1938 msgstr "&Dialekt:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1941 msgid "Lan&guage:"
1942 msgstr "Sprac&he:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1945 msgid "Select the programming language"
1946 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1949 msgid "Range"
1950 msgstr "Bereich"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1953 msgid "&Last line:"
1954 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1957 msgid "The last line to be printed"
1958 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1961 msgid "The first line to be printed"
1962 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1965 msgid "Fi&rst line:"
1966 msgstr "E&rste Zeile:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1969 msgid "Ad&vanced"
1970 msgstr "Er&weitert"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1973 msgid "More Parameters"
1974 msgstr "Weitere Parameter"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1977 msgid "Feedback window"
1978 msgstr "Feedback-Fenster"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1981 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1982 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1985 msgid "Copy to Clip&board"
1986 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1989 msgid "Update the display"
1990 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1995 msgid "&Update"
1996 msgstr "&Aktualisieren"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1999 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2000 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2003 msgid "&Default Margins"
2004 msgstr "&Standard-Ränder"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2007 msgid "&Top:"
2008 msgstr "&Oben:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2011 msgid "&Bottom:"
2012 msgstr "&Unten:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2015 msgid "&Inner:"
2016 msgstr "&Innen:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2019 msgid "O&uter:"
2020 msgstr "&Außen:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2023 msgid "Head &sep:"
2024 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2027 msgid "Head &height:"
2028 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2031 msgid "&Foot skip:"
2032 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2035 msgid "&Column Sep:"
2036 msgstr "&Spaltenabstand:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2042 msgid "Number of rows"
2043 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2047 msgid "&Rows:"
2048 msgstr "&Zeilen:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2054 msgid "Number of columns"
2055 msgstr "Anzahl der Spalten"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2059 msgid "&Columns:"
2060 msgstr "&Spalten:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2063 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2064 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2068 msgid "Vertical alignment"
2069 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2072 msgid "&Vertical:"
2073 msgstr "&Vertikal:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2076 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2077 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2080 msgid "&Horizontal:"
2081 msgstr "&Horizontal:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2084 msgid "&Use AMS math package automatically"
2085 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2088 msgid "Use AMS &math package"
2089 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2092 msgid "Use esint package &automatically"
2093 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2096 msgid "Use &esint package"
2097 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2100 msgid "Sort &as:"
2101 msgstr "&Einsortieren als:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2104 msgid "&Description:"
2105 msgstr "&Beschreibung:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2108 msgid "&Symbol:"
2109 msgstr "&Symbol:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2112 msgid "Type"
2113 msgstr "Art"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2116 msgid "LyX internal only"
2117 msgstr "Nur LyX-intern"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2120 msgid "LyX &Note"
2121 msgstr "&LyX-Notiz"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2124 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2125 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2128 msgid "&Comment"
2129 msgstr "&Kommentar"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2132 msgid "Print as grey text"
2133 msgstr "Als grauen Text drucken"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2136 msgid "&Greyed out"
2137 msgstr "&Grauschrift"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2140 msgid "&List in Table of Contents"
2141 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2144 msgid "&Numbering"
2145 msgstr "&Nummerierung"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2148 msgid "&Use hyperref support"
2149 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2152 msgid "&General"
2153 msgstr "&Allgemein"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2156 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2157 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2160 msgid "Automatically fi&ll header"
2161 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2164 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2165 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2168 msgid "Load in &fullscreen mode"
2169 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2172 msgid "Header Information"
2173 msgstr "Dokument-Informationen"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2176 msgid "&Title:"
2177 msgstr "&Titel:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2180 msgid "&Author:"
2181 msgstr "&Autor:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2184 msgid "&Subject:"
2185 msgstr "&Betreff:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2188 msgid "&Keywords:"
2189 msgstr "&Schlagwörter:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2192 msgid "H&yperlinks"
2193 msgstr "H&yperlinks"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2196 msgid "Allows link text to break across lines."
2197 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2200 msgid "B&reak links over lines"
2201 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2204 msgid "No &frames around links"
2205 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2208 msgid "C&olor links"
2209 msgstr "&Links einfärben"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2213 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2214 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2217 msgid "B&ibliographical backreferences"
2218 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2221 msgid "Backreference by pa&ge number"
2222 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2225 msgid "&Bookmarks"
2226 msgstr "&Lesezeichen"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2229 msgid "G&enerate Bookmarks"
2230 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2233 msgid "&Numbered bookmarks"
2234 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2237 msgid "Number of levels"
2238 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2241 msgid "&Open bookmarks"
2242 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2245 msgid "Additional o&ptions"
2246 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2249 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2250 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2254 msgid "Page Layout"
2255 msgstr "Seitenformat"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2258 msgid "Paper Format"
2259 msgstr "Seitenformat"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2262 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2263 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2266 msgid "Style used for the page header and footer"
2267 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2270 msgid "Headings &style:"
2271 msgstr "&Seiten-Stil:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2274 msgid "&Landscape"
2275 msgstr "&Querformat"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2278 msgid "&Portrait"
2279 msgstr "Ho&chformat"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2284 msgid "&Format:"
2285 msgstr "&Format:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2288 msgid "&Orientation:"
2289 msgstr "&Orientierung:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2292 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2293 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2296 msgid "&Two-sided document"
2297 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2300 msgid "I&mmediate Apply"
2301 msgstr "&Direkt übernehmen"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2304 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2305 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2308 msgid "Paragraph's &Default"
2309 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2312 msgid "Ri&ght"
2313 msgstr "Re&chts"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2316 msgid "C&enter"
2317 msgstr "&Zentriert"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2320 msgid "&Left"
2321 msgstr "&Links"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2324 msgid "&Justified"
2325 msgstr "&Blocksatz"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2328 msgid "&Indent Paragraph"
2329 msgstr "Absatz &einrücken"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2332 msgid "Label Width"
2333 msgstr "Markenbreite"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2337 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2338 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2341 msgid "Lo&ngest label"
2342 msgstr "Längste &Marke"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2345 msgid "Line &spacing"
2346 msgstr "Zeilen&abstand"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2349 #: src/Text.cpp:1382
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2351 msgid "Single"
2352 msgstr "Einfach"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2355 msgid "1.5"
2356 msgstr "1,5"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2359 #: src/Text.cpp:1388
2360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2361 msgid "Double"
2362 msgstr "Doppelt"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2365 msgid "&Alter..."
2366 msgstr "&Ändern..."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2369 msgid "In Math"
2370 msgstr "Im Mathemodus"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2373 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2374 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2377 msgid "Automatic in&line completion"
2378 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2381 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2382 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2385 msgid "Automatic p&opup"
2386 msgstr "Automatisches P&opup"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2389 msgid "In Text"
2390 msgstr "Im Textmodus"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2393 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2394 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2397 msgid "Automatic &inline completion"
2398 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2401 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2402 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2405 msgid "Automatic &popup"
2406 msgstr "Automatisches &Popup"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2409 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2410 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2413 msgid "Cursor i&ndicator"
2414 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2417 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2418 msgid "General"
2419 msgstr "Allgemein"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2422 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2423 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2426 msgid "s inline completion dela&y"
2427 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2430 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2431 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2434 msgid "s popup d&elay"
2435 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2438 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2439 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2442 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2443 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2446 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2447 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2450 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2451 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2454 msgid "C&onverter:"
2455 msgstr "&Konverter:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2458 msgid "E&xtra flag:"
2459 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2462 msgid "&From format:"
2463 msgstr "&Von Format:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2466 msgid "&To format:"
2467 msgstr "&In Format:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2471 msgid "&Modify"
2472 msgstr "&Ändern"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
2477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2478 msgid "Remo&ve"
2479 msgstr "&Entfernen"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2482 msgid "Converter Defi&nitions"
2483 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2486 msgid "Converter File Cache"
2487 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2490 msgid "&Enabled"
2491 msgstr "&Aktiv"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2494 msgid "&Maximum Age (in days):"
2495 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2498 msgid "&Date format:"
2499 msgstr "&Datumsformat:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2502 msgid "Date format for strftime output"
2503 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2506 msgid "Display &Graphics"
2507 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2510 msgid "Instant &Preview:"
2511 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2514 #: src/Font.cpp:66
2515 msgid "Off"
2516 msgstr "Aus"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2519 msgid "No math"
2520 msgstr "Kein Mathe"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2523 #: src/Font.cpp:66
2524 msgid "On"
2525 msgstr "An"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2529 msgid "Editing"
2530 msgstr "Bearbeiten"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2533 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2534 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2537 msgid "Sort &environments alphabetically"
2538 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2541 msgid "&Group environments by their category"
2542 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2545 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2546 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2549 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2550 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2553 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2554 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2557 msgid "Fullscreen"
2558 msgstr "Vollbild"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2561 msgid "&Limit text width"
2562 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2565 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2566 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2569 msgid "Hide tabba&r"
2570 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2573 msgid "Hide scr&ollbar"
2574 msgstr "S&crollbar verstecken"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2577 msgid "&Hide toolbars"
2578 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2581 msgid "&New..."
2582 msgstr "&Neu..."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2585 msgid "S&hort Name:"
2586 msgstr "&Einsortieren als:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2589 msgid "Vector graphi&cs format"
2590 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2593 msgid "&Document format"
2594 msgstr "&Dokumentenformat"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2597 msgid "&Viewer:"
2598 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2601 msgid "Ed&itor:"
2602 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2605 msgid "S&hortcut:"
2606 msgstr "&Tastenkürzel:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2609 msgid "E&xtension:"
2610 msgstr "Datei&endung:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2613 msgid "Co&pier:"
2614 msgstr "&Kopierer:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2617 msgid "&E-mail:"
2618 msgstr "&E-Mail:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2621 msgid "Your name"
2622 msgstr "Ihr Name"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2625 msgid "Your E-mail address"
2626 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2629 msgid "Keyboard"
2630 msgstr "Tastatur"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2633 msgid "Use &keyboard map"
2634 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2637 msgid "&First:"
2638 msgstr "&Erste:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2643 msgid "Br&owse..."
2644 msgstr "&Durchsuchen..."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2647 msgid "S&econd:"
2648 msgstr "&Zweite:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2651 msgid "B&rowse..."
2652 msgstr "&Durchsuchen..."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2655 msgid "Mouse"
2656 msgstr "Maus"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2659 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2660 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2663 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2664 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2667 msgid "&User Interface language:"
2668 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2672 msgid "Select the default language of your documents"
2673 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2676 msgid "&Default language:"
2677 msgstr "Standard-&Sprache:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2680 msgid "Language pac&kage:"
2681 msgstr "Sprach-&Paket:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2684 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2685 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2688 msgid "Command s&tart:"
2689 msgstr "Befehl &Anfang:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2692 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2693 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2696 msgid "Command e&nd:"
2697 msgstr "Befehl &Ende:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2700 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2701 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2704 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2705 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2708 msgid "Use b&abel"
2709 msgstr "&Babel verwenden"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2712 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2713 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2716 msgid "&Global"
2717 msgstr "&Global"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2720 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2721 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2724 msgid "Auto &begin"
2725 msgstr "A&uto-Beginn"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2728 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2729 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2732 msgid "Auto &end"
2733 msgstr "Au&to-Ende"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2736 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2737 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2740 msgid "Mark &foreign languages"
2741 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2744 msgid "Right-to-left language support"
2745 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2748 #: src/LyXRC.cpp:2741
2749 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2750 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2753 msgid "Enable &RTL support"
2754 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2757 msgid "Cursor movement:"
2758 msgstr "Cursorbewegung:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2761 msgid "&Logical"
2762 msgstr "&Logisch"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2765 msgid "&Visual"
2766 msgstr "&Visuell"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2769 msgid "Set class options to default on class change"
2770 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2773 msgid "&Reset class options when document class changes"
2774 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2777 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2778 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2781 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2782 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2785 msgid "Default paper si&ze:"
2786 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2793 msgid "CheckTeX start options and flags"
2794 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2797 msgid "&Index command:"
2798 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2801 msgid "&BibTeX command:"
2802 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2805 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2806 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2809 msgid "Chec&kTeX command:"
2810 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2813 msgid "BibTeX command and options"
2814 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2817 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2818 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2821 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2822 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2826 msgid "US letter"
2827 msgstr "US letter"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2831 msgid "US legal"
2832 msgstr "US legal"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2836 msgid "US executive"
2837 msgstr "US executive"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2841 msgid "A3"
2842 msgstr "A3"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2846 msgid "A4"
2847 msgstr "A4"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2851 msgid "A5"
2852 msgstr "A5"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2856 msgid "B5"
2857 msgstr "B5"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2860 msgid "&Working directory:"
2861 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2869 msgid "Browse..."
2870 msgstr "Durchsuchen..."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2873 msgid "&Document templates:"
2874 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2877 msgid "&Example files:"
2878 msgstr "&Beispieldateien:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2881 msgid "&Backup directory:"
2882 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2885 msgid "Ly&XServer pipe:"
2886 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2889 msgid "&Temporary directory:"
2890 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2893 msgid "&PATH prefix:"
2894 msgstr "&PATH-Präfix:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2897 #: src/LyXRC.cpp:2427
2898 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2899 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2902 msgid "Output &line length:"
2903 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2906 msgid "&roff command:"
2907 msgstr "&Roff-Befehl:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2910 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2911 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2914 msgid "Printer Command Options"
2915 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2918 msgid "Extension to be used when printing to file."
2919 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2922 msgid "File ex&tension:"
2923 msgstr "Datei&endung:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2926 msgid "Option used to print to a file."
2927 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2930 msgid "Print to &file:"
2931 msgstr "Druck in Da&tei:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2934 msgid "Option used to print to non-default printer."
2935 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2938 msgid "Set p&rinter:"
2939 msgstr "Drucker &festlegen:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2942 msgid "Option used with spool command to set printer."
2943 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2946 msgid "Spool pr&inter:"
2947 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2950 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2951 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2954 msgid "Spool &command:"
2955 msgstr "Spool-&Befehl:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2958 msgid "Option used to reverse page order."
2959 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2962 msgid "Re&verse pages:"
2963 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2966 msgid "Lan&dscape:"
2967 msgstr "&Querformat:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2970 msgid "Number of Co&pies:"
2971 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2974 msgid "Option used to set number of copies."
2975 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2978 msgid "Option used to print a range of pages."
2979 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2982 msgid "Co&llated:"
2983 msgstr "&Gruppieren:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2986 msgid "Pa&ge range:"
2987 msgstr "Se&itenbereich:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2990 msgid "Option used to collate multiple copies."
2991 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2994 msgid "&Odd pages:"
2995 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2998 msgid "&Even pages:"
2999 msgstr "&Gerade Seiten:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3002 msgid "Paper t&ype:"
3003 msgstr "Papier&art:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3006 msgid "Paper si&ze:"
3007 msgstr "&Papiergröße:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3010 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3011 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3014 msgid "E&xtra options:"
3015 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3018 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3019 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3022 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3023 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3026 msgid "Adapt output to printer"
3027 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3030 msgid "Name of the default printer"
3031 msgstr "Name des Standarddruckers"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3034 msgid "Default &printer:"
3035 msgstr "Standard-&Drucker:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3038 msgid "Printer co&mmand:"
3039 msgstr "D&ruckbefehl:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3042 msgid "Sa&ns Serif:"
3043 msgstr "&Serifenlos:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3046 msgid "T&ypewriter:"
3047 msgstr "&Schreibmaschine:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3050 msgid "Screen &DPI:"
3051 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3052
3053 # , c-format
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3055 msgid "&Zoom %:"
3056 msgstr "&Vergrößerung %:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3059 msgid "Font Sizes"
3060 msgstr "Schriftgrößen"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3063 msgid "Larger:"
3064 msgstr "Größer:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3067 msgid "Largest:"
3068 msgstr "Noch größer:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3071 msgid "Huge:"
3072 msgstr "Riesig:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3075 msgid "Hugest:"
3076 msgstr "Gigantisch:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3079 msgid "Smallest:"
3080 msgstr "Sehr klein:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3083 msgid "Smaller:"
3084 msgstr "Kleiner:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3087 msgid "Small:"
3088 msgstr "Klein:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3091 msgid "Normal:"
3092 msgstr "Normal:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3095 msgid "Tiny:"
3096 msgstr "Winzig:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3099 msgid "Large:"
3100 msgstr "Groß:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3103 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3104 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3107 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3108 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3111 msgid "Ne&w"
3112 msgstr "Ne&u"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3115 msgid "&Bind file:"
3116 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3119 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3120 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3123 msgid "Al&ternative language:"
3124 msgstr "&Alternative Sprache:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3127 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3128 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3131 msgid "Personal &dictionary:"
3132 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3135 msgid "Escape cha&racters:"
3136 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3139 msgid "Spellchec&ker executable:"
3140 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3143 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3144 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3147 msgid "Use input encod&ing"
3148 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3151 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3152 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3155 msgid "Accept compound &words"
3156 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3159 msgid "Session"
3160 msgstr "Sitzung"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3163 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3164 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3167 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3168 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3171 msgid "Restore cursor positions"
3172 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3175 msgid "Load opened files from last session"
3176 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3179 msgid "Documents"
3180 msgstr "Dokumente"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3183 msgid "&Maximum last files:"
3184 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3187 msgid "minutes"
3188 msgstr "Minuten"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3191 msgid "B&ackup documents, every"
3192 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3195 msgid "Open documents in &tabs"
3196 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3199 msgid "Automatic help"
3200 msgstr "Automatische Hilfe"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3203 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3204 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3207 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3208 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3211 msgid "Bro&wse..."
3212 msgstr "&Durchsuchen..."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3215 msgid "&User interface file:"
3216 msgstr "&GUI-Datei:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3219 #: src/LyXFunc.cpp:663
3220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3221 msgid "&Save"
3222 msgstr "&Speichern"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3225 msgid "Pages"
3226 msgstr "Seiten"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3229 msgid "Page number to print from"
3230 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3233 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3234 msgstr "&Bis:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3237 msgid "Page number to print to"
3238 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3242 msgid "Print all pages"
3243 msgstr "Alle Seiten drucken"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3246 msgid "Fro&m"
3247 msgstr "&Von"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3250 msgid "&All"
3251 msgstr "&Alle"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3254 msgid "Print &odd-numbered pages"
3255 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3258 msgid "Print &even-numbered pages"
3259 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3262 msgid "Print in reverse order"
3263 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3266 msgid "Re&verse order"
3267 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3270 msgid "Copie&s"
3271 msgstr "Kopie&n"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3274 msgid "Number of copies"
3275 msgstr "Anzahl der Kopien"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3278 msgid "Collate copies"
3279 msgstr "Kopien sortieren"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3282 msgid "&Collate"
3283 msgstr "&Sortieren"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3286 msgid "&Print"
3287 msgstr "&Drucken"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3290 msgid "Print Destination"
3291 msgstr "Druckziel"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3294 msgid "Send output to the printer"
3295 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3298 msgid "P&rinter:"
3299 msgstr "D&rucker:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3302 msgid "Send output to the given printer"
3303 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3307 msgid "Send output to a file"
3308 msgstr "In eine Datei drucken"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3311 msgid "La&bels in:"
3312 msgstr "Ma&rken in:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3315 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3316 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3319 msgid "<reference>"
3320 msgstr "<Querverweis>"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3323 msgid "(<reference>)"
3324 msgstr "(<Querverweis>)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3327 msgid "<page>"
3328 msgstr "<Seite>"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3331 msgid "on page <page>"
3332 msgstr "auf Seite <Seite>"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3335 msgid "<reference> on page <page>"
3336 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3339 msgid "Formatted reference"
3340 msgstr "Formatierter Querverweis"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3343 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3344 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3347 msgid "&Sort"
3348 msgstr "&Sortieren"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3351 msgid "Update the label list"
3352 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3355 msgid "Jump to the label"
3356 msgstr "Springe zur Marke"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3359 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3360 msgid "&Go to Label"
3361 msgstr "&Gehe zur Marke"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3364 msgid "&Find:"
3365 msgstr "&Suchen:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3368 msgid "Replace &with:"
3369 msgstr "Ersetzen &durch:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3372 msgid "Case &sensitive"
3373 msgstr ""
3374 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3375 "beachten"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3378 msgid "Match whole words onl&y"
3379 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3382 msgid "Find &Next"
3383 msgstr "&Nächstes suchen"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3388 msgid "&Replace"
3389 msgstr "&Ersetzen"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3392 msgid "Replace &All"
3393 msgstr "&Alles ersetzen"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3396 msgid "Search &backwards"
3397 msgstr "&Rückwärts suchen"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3400 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3401 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3404 msgid "&Export formats:"
3405 msgstr "&Exportformate:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3408 msgid "&Command:"
3409 msgstr "&Befehl:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3412 msgid "Edit shortcut"
3413 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3416 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3417 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3420 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3421 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3425 msgid "C&lear"
3426 msgstr "&Löschen"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3429 msgid "&Function:"
3430 msgstr "&Funktion:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3433 msgid "&Shortcut:"
3434 msgstr "&Tastenkürzel:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3437 msgid "Suggestions:"
3438 msgstr "Vorschläge:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3441 msgid "Replace word with current choice"
3442 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3445 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3446 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3449 msgid "Ignore this word"
3450 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3453 msgid "&Ignore"
3454 msgstr "&Ignorieren"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3457 msgid "Ignore this word throughout this session"
3458 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3461 msgid "I&gnore All"
3462 msgstr "&Alle ignorieren"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3465 msgid "Replacement:"
3466 msgstr "Ersetzung:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3469 msgid "Current word"
3470 msgstr "Aktuelles Wort"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3473 msgid "Unknown word:"
3474 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3477 msgid "Replace with selected word"
3478 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3481 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3482 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3485 msgid "Ca&tegory:"
3486 msgstr "Ka&tegorie:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3489 msgid "Select this to display all available characters at once"
3490 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3493 msgid "&Display all"
3494 msgstr "&Alle Anzeigen"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3497 msgid "&Table Settings"
3498 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3501 msgid "Column Width"
3502 msgstr "Spaltenbreite"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3505 msgid "Fixed width of the column"
3506 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3509 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3510 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3513 msgid "&Vertical alignment:"
3514 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3517 msgid "&Horizontal alignment:"
3518 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3521 msgid "Horizontal alignment in column"
3522 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3527 msgid "Justified"
3528 msgstr "Blocksatz"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3531 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3532 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3535 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3536 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3539 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3540 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3543 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3544 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3547 msgid "Merge cells"
3548 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3551 msgid "&Multicolumn"
3552 msgstr "&Mehrfachspalte"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3555 msgid "LaTe&X argument:"
3556 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3559 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3560 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3563 msgid "&Borders"
3564 msgstr "&Rahmenlinien"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3567 msgid "All Borders"
3568 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3571 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3572 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3575 msgid "&Set"
3576 msgstr "&Festlegen"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3579 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3580 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3583 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3584 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3587 msgid "Fo&rmal"
3588 msgstr "Fo&rmal"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3591 msgid "Use default (grid-like) border style"
3592 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3595 msgid "De&fault"
3596 msgstr "&Standard"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3599 msgid "Set Borders"
3600 msgstr "Rahmenlinien ein"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3603 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3604 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3607 msgid "Additional Space"
3608 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3611 msgid "T&op of row:"
3612 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3615 msgid "Botto&m of row:"
3616 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3619 msgid "Bet&ween rows:"
3620 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3623 msgid "&Longtable"
3624 msgstr "&Lange Tabelle"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3627 msgid "Set a page break on the current row"
3628 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3631 msgid "Page &break on current row"
3632 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3635 msgid "Settings"
3636 msgstr "Einstellungen"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3639 msgid "Status"
3640 msgstr "Status"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3643 msgid "Border above"
3644 msgstr "Rahmen oben"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3647 msgid "Border below"
3648 msgstr "Rahmen unten"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3651 msgid "Contents"
3652 msgstr "Inhalt"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3655 msgid "Header:"
3656 msgstr "Kopfzeile:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3659 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3660 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3667 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3669 msgid "on"
3670 msgstr "an"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3680 msgid "double"
3681 msgstr "doppelt"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3684 msgid "First header:"
3685 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3688 msgid "This row is the header of the first page"
3689 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3692 msgid "Don't output the first header"
3693 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3697 msgid "is empty"
3698 msgstr "ist leer"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3701 msgid "Footer:"
3702 msgstr "Fußzeile:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3705 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3706 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3709 msgid "Last footer:"
3710 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3713 msgid "This row is the footer of the last page"
3714 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3717 msgid "Don't output the last footer"
3718 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3721 msgid "Caption:"
3722 msgstr "Legende:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3725 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3726 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3729 msgid "&Use long table"
3730 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3733 msgid "Current cell:"
3734 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3737 msgid "Current row position"
3738 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3741 msgid "Current column position"
3742 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3745 msgid "Close this dialog"
3746 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3749 msgid "Rebuild the file lists"
3750 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3753 msgid "&Rescan"
3754 msgstr "&Neu lesen"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3757 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3758 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3761 msgid "&View"
3762 msgstr "&Ansicht"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3765 msgid "Selected classes or styles"
3766 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3769 msgid "LaTeX classes"
3770 msgstr "LaTeX-Klassen"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3773 msgid "LaTeX styles"
3774 msgstr "LaTeX-Stile"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3777 msgid "BibTeX styles"
3778 msgstr "BibTeX-Stile"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3781 msgid "Toggles view of the file list"
3782 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3785 msgid "Show &path"
3786 msgstr "&Pfad anzeigen"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3789 msgid "Spacing"
3790 msgstr "Abstand"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Absätze trennen durch"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Listing-Einstellungen"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3817 msgid "&Indentation"
3818 msgstr "&Einrückung"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "&Zeilenabstand:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3825 msgid "Index entry"
3826 msgstr "Stichwort"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3829 msgid "&Keyword:"
3830 msgstr "&Schlagwort:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3833 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3834 msgid "Entry"
3835 msgstr "Eintrag"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3839 msgid "The selected entry"
3840 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3843 msgid "&Selection:"
3844 msgstr "&Auswahl:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3847 msgid "Replace the entry with the selection"
3848 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3851 msgid "Update navigation tree"
3852 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3859 msgid "..."
3860 msgstr "..."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3863 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3864 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3867 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3868 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3871 msgid "Move selected item down by one"
3872 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3875 msgid "Move selected item up by one"
3876 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3879 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3880 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3883 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3884 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3887 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3888 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3891 msgid "DefSkip"
3892 msgstr "Standard"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3896 msgid "SmallSkip"
3897 msgstr "Klein"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3901 msgid "MedSkip"
3902 msgstr "Mittel"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3906 msgid "BigSkip"
3907 msgstr "Groß"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3910 msgid "VFill"
3911 msgstr "Variabel"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3914 msgid "Complete source"
3915 msgstr "Vollständige Quelle"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3918 msgid "Automatic update"
3919 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3922 msgid "Unit of width value"
3923 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3926 msgid "number of needed lines"
3927 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3930 msgid "use number of lines"
3931 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3934 msgid "&Line span:"
3935 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3938 msgid "Outer (default)"
3939 msgstr "Außen (Standard)"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3942 msgid "Inner"
3943 msgstr "Innen"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3946 msgid "use overhang"
3947 msgstr "Überhang benutzen"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3950 msgid "Over&hang:"
3951 msgstr "Über&hang:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3954 msgid "Overhang value"
3955 msgstr "Überhangwert"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3958 msgid "Unit of overhang value"
3959 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3962 msgid "Check this to allow flexible placement"
3963 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3966 msgid "Allow &floating"
3967 msgstr "&Gleiten erlauben"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3970 #: lib/layouts/aa.layout:25
3971 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3973 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3974 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3975 #: lib/layouts/apa.layout:24
3976 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3977 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3978 #: lib/layouts/chess.layout:29
3979 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3980 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3981 #: lib/layouts/egs.layout:18
3982 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3983 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3984 #: lib/layouts/foils.layout:30
3985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3986 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3987 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3988 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3989 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3991 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3992 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3993 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3994 #: lib/layouts/paper.layout:14
3995 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3996 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3997 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4001 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4002 #: lib/layouts/slides.layout:60
4003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4004 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4005 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4006 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4007 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4008 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4010 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4011 msgid "Standard"
4012 msgstr "Standard"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4015 msgid "TheoremTemplate"
4016 msgstr "Theorem-Vorlage"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4019 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4020 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4021 #: lib/layouts/foils.layout:278
4022 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4025 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4026 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4027 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4029 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4030 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4031 msgid "Proof"
4032 msgstr "Beweis"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4036 msgid "Proof:"
4037 msgstr "Beweis:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4040 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4042 #: lib/layouts/foils.layout:218
4043 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4053 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4061 msgid "Theorem"
4062 msgstr "Theorem"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4065 msgid "Theorem #:"
4066 msgstr "Theorem #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4070 #: lib/layouts/foils.layout:243
4071 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4075 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4076 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4081 msgid "Lemma"
4082 msgstr "Lemma"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4085 msgid "Lemma #:"
4086 msgstr "Lemma #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4091 #: lib/layouts/foils.layout:250
4092 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4102 msgid "Corollary"
4103 msgstr "Korollar"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4106 msgid "Corollary #:"
4107 msgstr "Korollar #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4111 #: lib/layouts/foils.layout:257
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4121 msgid "Proposition"
4122 msgstr "Feststellung"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4125 msgid "Proposition #:"
4126 msgstr "Feststellung #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4129 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4137 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4138 msgid "Conjecture"
4139 msgstr "Vermutung"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4142 msgid "Conjecture #:"
4143 msgstr "Vermutung #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4146 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4148 msgid "Criterion"
4149 msgstr "Kriterium"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4152 msgid "Criterion #:"
4153 msgstr "Kriterium #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4158 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4159 msgid "Fact"
4160 msgstr "Fakt"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4163 msgid "Fact #:"
4164 msgstr "Fakt #:"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4168 msgid "Axiom"
4169 msgstr "Axiom"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4172 msgid "Axiom #:"
4173 msgstr "Axiom #:"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4177 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4178 #: lib/layouts/foils.layout:264
4179 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4183 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4188 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4189 msgid "Definition"
4190 msgstr "Definition"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4193 msgid "Definition #:"
4194 msgstr "Definition #:"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4198 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4206 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4208 msgid "Example"
4209 msgstr "Beispiel"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4212 msgid "Example #:"
4213 msgstr "Beispiel #:"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4217 msgid "Condition"
4218 msgstr "Bedingung"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4221 msgid "Condition #:"
4222 msgstr "Bedingung #:"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4225 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4231 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4232 msgid "Problem"
4233 msgstr "Problem"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4236 msgid "Problem #:"
4237 msgstr "Problem #:"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4245 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4246 msgid "Exercise"
4247 msgstr "Aufgabe"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4250 msgid "Exercise #:"
4251 msgstr "Aufgabe #:"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4254 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4257 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4262 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4263 msgid "Remark"
4264 msgstr "Bemerkung"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4267 msgid "Remark #:"
4268 msgstr "Bemerkung #:"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4271 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4272 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4275 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4280 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4281 msgid "Claim"
4282 msgstr "Behauptung"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4285 msgid "Claim #:"
4286 msgstr "Behauptung #:"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4289 #: lib/layouts/apa.layout:212
4290 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4293 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4294 #: lib/layouts/slides.layout:167
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4297 msgid "Note"
4298 msgstr "Notiz"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4301 msgid "Note #:"
4302 msgstr "Notiz #:"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4308 msgid "Notation"
4309 msgstr "Notation"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4312 msgid "Notation #:"
4313 msgstr "Notation #:"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4317 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4320 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4321 msgid "Case"
4322 msgstr "Fall"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4326 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4327 msgid "Case #:"
4328 msgstr "Fall #:"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4331 #: lib/layouts/aa.layout:40
4332 #: lib/layouts/aa.layout:217
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4337 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4338 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4339 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4340 #: lib/layouts/apa.layout:307
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4345 #: lib/layouts/egs.layout:30
4346 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4351 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4355 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4356 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4357 #: lib/layouts/paper.layout:44
4358 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4359 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4360 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4362 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4363 #: lib/layouts/spie.layout:19
4364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4365 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4369 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4370 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4371 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4372 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4374 msgid "Section"
4375 msgstr "Abschnitt"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4378 #: lib/layouts/aa.layout:43
4379 #: lib/layouts/aa.layout:227
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4384 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4385 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4386 #: lib/layouts/apa.layout:317
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4388 #: lib/layouts/egs.layout:51
4389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4391 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4392 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4393 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4394 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4396 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4397 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4398 #: lib/layouts/paper.layout:53
4399 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4400 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4402 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4404 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4408 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4410 msgid "Subsection"
4411 msgstr "Unterabschnitt"
4412
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4414 #: lib/layouts/aa.layout:46
4415 #: lib/layouts/aa.layout:239
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4420 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4421 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4422 #: lib/layouts/apa.layout:326
4423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4425 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4429 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4430 #: lib/layouts/paper.layout:62
4431 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4432 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4435 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4437 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4438 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4440 msgid "Subsubsection"
4441 msgstr "Unterunterabschn."
4442
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4445 #: lib/layouts/egs.layout:576
4446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4449 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4450 #: lib/layouts/spie.layout:29
4451 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4454 msgid "Section*"
4455 msgstr "Abschnitt*"
4456
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4459 #: lib/layouts/egs.layout:596
4460 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4462 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4465 msgid "Subsection*"
4466 msgstr "Unterabschnitt*"
4467
4468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4470 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4473 msgid "Subsubsection*"
4474 msgstr "Unterunterabschn.*"
4475
4476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4477 #: lib/layouts/aa.layout:83
4478 #: lib/layouts/aa.layout:283
4479 #: lib/layouts/aa.layout:298
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4484 #: lib/layouts/apa.layout:69
4485 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4487 #: lib/layouts/egs.layout:481
4488 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4490 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4491 #: lib/layouts/foils.layout:147
4492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4494 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4495 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4496 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4497 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4498 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4499 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4502 #: lib/layouts/paper.layout:132
4503 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4504 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4505 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4506 #: lib/layouts/spie.layout:73
4507 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4508 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4511 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4512 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4514 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4515 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4516 #: src/output_plaintext.cpp:133
4517 msgid "Abstract"
4518 msgstr "Zusammenfassung"
4519
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4521 msgid "Abstract---"
4522 msgstr "Zusammenfassung---"
4523
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4525 #: lib/layouts/aa.layout:312
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4531 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4532 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4533 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4534 #: lib/layouts/paper.layout:171
4535 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4536 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4537 #: lib/layouts/spie.layout:39
4538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4541 msgid "Keywords"
4542 msgstr "Schlagwörter"
4543
4544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4545 msgid "Index Terms---"
4546 msgstr "Stichwörter---"
4547
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4549 #: lib/layouts/aa.layout:89
4550 #: lib/layouts/aa.layout:341
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4554 #: lib/layouts/book.layout:21
4555 #: lib/layouts/book.layout:23
4556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4557 #: lib/layouts/egs.layout:552
4558 #: lib/layouts/foils.layout:210
4559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4561 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4562 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4563 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4564 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4565 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4566 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4567 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4568 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4569 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4570 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4571 #: lib/layouts/report.layout:12
4572 #: lib/layouts/report.layout:14
4573 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4574 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4575 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4576 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4577 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4578 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4579 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4580 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4582 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4583 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4584 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4586 msgid "Bibliography"
4587 msgstr "Literaturverzeichnis"
4588
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4597 #: src/rowpainter.cpp:462
4598 msgid "Appendix"
4599 msgstr "Anhang"
4600
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4603 msgid "Appendices"
4604 msgstr "Anhänge"
4605
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4607 msgid "Biography"
4608 msgstr "Biographie"
4609
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4611 msgid "BiographyNoPhoto"
4612 msgstr "Biographie ohne Foto"
4613
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4616 msgid "Footernote"
4617 msgstr "Fußnote"
4618
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4620 msgid "MarkBoth"
4621 msgstr "Beides markieren"
4622
4623 #: lib/layouts/aa.layout:49
4624 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4626 #: lib/layouts/apa.layout:354
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4628 #: lib/layouts/egs.layout:163
4629 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4630 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4631 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4632 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4633 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4634 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4635 msgid "Itemize"
4636 msgstr "Auflistung"
4637
4638 #: lib/layouts/aa.layout:52
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4641 #: lib/layouts/apa.layout:372
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4643 #: lib/layouts/egs.layout:145
4644 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4645 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4646 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4647 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4648 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4649 msgid "Enumerate"
4650 msgstr "Aufzählung"
4651
4652 #: lib/layouts/aa.layout:55
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4656 #: lib/layouts/egs.layout:181
4657 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4658 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4659 #: lib/layouts/paper.layout:103
4660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4662 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4663 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4664 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4665 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4667 msgid "Description"
4668 msgstr "Beschreibung"
4669
4670 #: lib/layouts/aa.layout:58
4671 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4676 #: lib/layouts/egs.layout:128
4677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4679 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4680 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4681 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4682 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4683 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4684 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4686 msgid "List"
4687 msgstr "Liste"
4688
4689 #: lib/layouts/aa.layout:62
4690 #: lib/layouts/aa.layout:249
4691 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4692 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4695 #: lib/layouts/apa.layout:39
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4697 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4699 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4700 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4701 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4702 #: lib/layouts/egs.layout:246
4703 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4704 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4705 #: lib/layouts/foils.layout:125
4706 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4709 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4710 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4711 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4712 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4713 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4715 #: lib/layouts/paper.layout:112
4716 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4717 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4718 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4721 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4722 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4723 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4727 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4728 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4729 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4730 msgid "Title"
4731 msgstr "Titel"
4732
4733 #: lib/layouts/aa.layout:65
4734 #: lib/layouts/aa.layout:110
4735 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4738 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4739 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4740 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4741 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4742 msgid "Subtitle"
4743 msgstr "Untertitel"
4744
4745 #: lib/layouts/aa.layout:68
4746 #: lib/layouts/aa.layout:261
4747 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4748 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4751 #: lib/layouts/apa.layout:113
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4753 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4754 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4755 #: lib/layouts/egs.layout:288
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4757 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4758 #: lib/layouts/foils.layout:133
4759 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4762 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4763 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4764 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4765 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4767 #: lib/layouts/paper.layout:122
4768 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4769 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4770 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4771 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4772 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4776 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4777 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4778 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4779 msgid "Author"
4780 msgstr "Autor"
4781
4782 #: lib/layouts/aa.layout:71
4783 #: lib/layouts/aa.layout:131
4784 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4785 #: lib/layouts/egs.layout:233
4786 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4791 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4792 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4793 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4794 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4795 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4798 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4800 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4801 msgid "Address"
4802 msgstr "Adresse"
4803
4804 #: lib/layouts/aa.layout:74
4805 #: lib/layouts/aa.layout:148
4806 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4807 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4808 msgid "Offprint"
4809 msgstr "Sonderdruck"
4810
4811 #: lib/layouts/aa.layout:77
4812 #: lib/layouts/aa.layout:170
4813 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4814 msgid "Mail"
4815 msgstr "Post"
4816
4817 #: lib/layouts/aa.layout:80
4818 #: lib/layouts/aa.layout:272
4819 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4820 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4824 #: lib/layouts/egs.layout:466
4825 #: lib/layouts/foils.layout:140
4826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4828 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4829 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4830 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4831 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4834 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4838 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4839 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4840 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4841 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4842 #: lib/external_templates:297
4843 #: lib/external_templates:298
4844 #: lib/external_templates:302
4845 msgid "Date"
4846 msgstr "Datum"
4847
4848 #: lib/layouts/aa.layout:86
4849 #: lib/layouts/aa.layout:192
4850 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4851 #: lib/layouts/egs.layout:527
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4853 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4856 msgid "Acknowledgement"
4857 msgstr "Danksagung"
4858
4859 #: lib/layouts/aa.layout:156
4860 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4861 msgid "Offprint Requests to:"
4862 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4863
4864 #: lib/layouts/aa.layout:178
4865 msgid "Correspondence to:"
4866 msgstr "Schriftverkehr an:"
4867
4868 #: lib/layouts/aa.layout:203
4869 #: lib/layouts/egs.layout:516
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4871 msgid "Acknowledgements."
4872 msgstr "Danksagungen."
4873
4874 #: lib/layouts/aa.layout:327
4875 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4876 msgid "Key words."
4877 msgstr "Schlagwörter."
4878
4879 #: lib/layouts/aa.layout:349
4880 msgid "CharStyle:Institute"
4881 msgstr "Textstil: Institut"
4882
4883 #: lib/layouts/aa.layout:359
4884 msgid "CharStyle:E-Mail"
4885 msgstr "Textstil: E-Mail"
4886
4887 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4888 #: lib/layouts/egs.layout:612
4889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4890 msgid "LaTeX"
4891 msgstr "LaTeX"
4892
4893 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4896 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4897 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4899 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4902 msgid "Email"
4903 msgstr "E-Mail"
4904
4905 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4906 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4908 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4909 msgid "Thesaurus"
4910 msgstr "Thesaurus"
4911
4912 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4913 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4914 #: lib/layouts/apa.layout:335
4915 #: lib/layouts/egs.layout:69
4916 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4917 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4919 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4920 #: lib/layouts/paper.layout:71
4921 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4922 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4925 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4928 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4929 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4931 msgid "Paragraph"
4932 msgstr "Paragraph"
4933
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4936 #: lib/layouts/apa.layout:149
4937 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4938 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4940 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4941 msgid "Affiliation"
4942 msgstr "Zugehörigkeit"
4943
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4946 msgid "And"
4947 msgstr "Und"
4948
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4951 #: lib/layouts/apa.layout:221
4952 #: lib/layouts/egs.layout:502
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4954 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4955 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4956 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4957 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4959 msgid "Acknowledgements"
4960 msgstr "Danksagungen"
4961
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4966 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4967 #: lib/layouts/egs.layout:566
4968 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4969 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4970 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4971 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4972 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4973 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4978 #: src/output_plaintext.cpp:145
4979 msgid "References"
4980 msgstr "Referenzen"
4981
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4984 msgid "PlaceFigure"
4985 msgstr "Abbildung platzieren"
4986
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4989 msgid "PlaceTable"
4990 msgstr "Tabelle platzieren"
4991
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4994 msgid "TableComments"
4995 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4996
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4999 msgid "TableRefs"
5000 msgstr "Tabellen-Verweise"
5001
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5004 msgid "MathLetters"
5005 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5006
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5009 msgid "NoteToEditor"
5010 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5011
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5014 msgid "Facility"
5015 msgstr "Einrichtung"
5016
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5019 msgid "Objectname"
5020 msgstr "Objektname"
5021
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5024 msgid "Dataset"
5025 msgstr "Datensatz"
5026
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5028 msgid "Subject headings:"
5029 msgstr "Schlagwörter:"
5030
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5032 msgid "[Acknowledgements]"
5033 msgstr "[Danksagungen]"
5034
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
5037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
5038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
5039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
5040 msgid "and"
5041 msgstr "und"
5042
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5044 msgid "Place Figure here:"
5045 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5046
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5048 msgid "Place Table here:"
5049 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5050
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5052 msgid "[Appendix]"
5053 msgstr "[Anhang]"
5054
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5056 msgid "Note to Editor:"
5057 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5058
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5060 msgid "References. ---"
5061 msgstr "Referenzen. ---"
5062
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5064 msgid "Note. ---"
5065 msgstr "Notiz. ---"
5066
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5068 msgid "FigCaption"
5069 msgstr "Abbildungslegende"
5070
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5072 msgid "Fig. ---"
5073 msgstr "Abb. ---"
5074
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5076 msgid "Facility:"
5077 msgstr "Einrichtung:"
5078
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5080 msgid "Obj:"
5081 msgstr "Objekt:"
5082
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5084 msgid "Dataset:"
5085 msgstr "Datensatz:"
5086
5087 #: lib/layouts/amsart.layout:24
5088 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5093 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5094 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5099 msgid "MainText"
5100 msgstr "Haupttext"
5101
5102 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5103 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5104 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5105 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5106 msgid "\\arabic{section}"
5107 msgstr "\\arabic{section}"
5108
5109 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5110 msgid "Chapter Exercises"
5111 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5112
5113 #: lib/layouts/apa.layout:50
5114 msgid "RightHeader"
5115 msgstr "Kopfzeile rechts"
5116
5117 #: lib/layouts/apa.layout:59
5118 msgid "Right header:"
5119 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5120
5121 #: lib/layouts/apa.layout:82
5122 msgid "Abstract:"
5123 msgstr "Zusammenfassung:"
5124
5125 #: lib/layouts/apa.layout:91
5126 msgid "ShortTitle"
5127 msgstr "Kurztitel"
5128
5129 #: lib/layouts/apa.layout:99
5130 msgid "Short title:"
5131 msgstr "Kurztitel:"
5132
5133 #: lib/layouts/apa.layout:128
5134 msgid "TwoAuthors"
5135 msgstr "Zwei Autoren"
5136
5137 #: lib/layouts/apa.layout:135
5138 msgid "ThreeAuthors"
5139 msgstr "Drei Autoren"
5140
5141 #: lib/layouts/apa.layout:142
5142 msgid "FourAuthors"
5143 msgstr "Vier Autoren"
5144
5145 #: lib/layouts/apa.layout:161
5146 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5148 msgid "Affiliation:"
5149 msgstr "Zugehörigkeit:"
5150
5151 #: lib/layouts/apa.layout:170
5152 msgid "TwoAffiliations"
5153 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5154
5155 #: lib/layouts/apa.layout:177
5156 msgid "ThreeAffiliations"
5157 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5158
5159 #: lib/layouts/apa.layout:184
5160 msgid "FourAffiliations"
5161 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5162
5163 #: lib/layouts/apa.layout:191
5164 #: lib/layouts/egs.layout:332
5165 msgid "Journal"
5166 msgstr "Zeitschrift"
5167
5168 #: lib/layouts/apa.layout:205
5169 msgid "CopNum"
5170 msgstr "Laufende Nummer"
5171
5172 #: lib/layouts/apa.layout:233
5173 msgid "Acknowledgements:"
5174 msgstr "Danksagungen:"
5175
5176 #: lib/layouts/apa.layout:242
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5180 #: lib/layouts/spie.layout:88
5181 msgid "Acknowledgments"
5182 msgstr "Danksagungen"
5183
5184 #: lib/layouts/apa.layout:247
5185 msgid "ThickLine"
5186 msgstr "Dicke Linie"
5187
5188 #: lib/layouts/apa.layout:257
5189 msgid "CenteredCaption"
5190 msgstr "Zentrierte Legende"
5191
5192 #: lib/layouts/apa.layout:267
5193 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5195 msgid "Senseless!"
5196 msgstr "Sinnlos!"
5197
5198 #: lib/layouts/apa.layout:277
5199 msgid "FitFigure"
5200 msgstr "Abbildung einpassen"
5201
5202 #: lib/layouts/apa.layout:283
5203 msgid "FitBitmap"
5204 msgstr "Bitmap einpassen"
5205
5206 #: lib/layouts/apa.layout:344
5207 #: lib/layouts/egs.layout:86
5208 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5210 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5211 #: lib/layouts/paper.layout:80
5212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5214 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5215 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5217 msgid "Subparagraph"
5218 msgstr "Unterparagraph"
5219
5220 #: lib/layouts/apa.layout:368
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5222 #: lib/layouts/egs.layout:177
5223 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5224 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5225 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5226 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5227 msgid "*"
5228 msgstr "*"
5229
5230 #: lib/layouts/apa.layout:390
5231 msgid "Seriate"
5232 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5233
5234 #: lib/layouts/apa.layout:406
5235 #: lib/layouts/apa.layout:407
5236 #: src/buffer_funcs.cpp:390
5237 msgid "(\\alph{enumii})"
5238 msgstr "(\\alph{enumii})"
5239
5240 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5241 msgid "LatinOn"
5242 msgstr "Latein an"
5243
5244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5245 msgid "Latin on"
5246 msgstr "Latein an"
5247
5248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5249 msgid "LatinOff"
5250 msgstr "Latein aus"
5251
5252 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5253 msgid "Latin off"
5254 msgstr "Latein aus"
5255
5256 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5258 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5259 msgid "BeginFrame"
5260 msgstr "BeginneRahmen"
5261
5262 #: lib/layouts/article.layout:18
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5265 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5266 #: lib/layouts/paper.layout:32
5267 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5268 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5269 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5270 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5271 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5272 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5273 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5274 msgid "Part"
5275 msgstr "Teil"
5276
5277 #: lib/layouts/article.layout:29
5278 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5279 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5280 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5283 msgid "Part*"
5284 msgstr "Teil*"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5287 #: lib/layouts/egs.layout:196
5288 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5289 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5290 msgid "MM"
5291 msgstr "MM"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5294 msgid "Section \\arabic{section}"
5295 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5298 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5299 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5300 msgid "\\Alph{section}"
5301 msgstr "\\Alph{section}"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5312 msgid "Unnumbered"
5313 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5316 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5317 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5320 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5321 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5328 msgid "Frames"
5329 msgstr "Rahmen"
5330
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5332 msgid "Frame"
5333 msgstr "Rahmen"
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5336 msgid "BeginPlainFrame"
5337 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5340 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5341 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5344 msgid "AgainFrame"
5345 msgstr "RahmenNochmal"
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5348 msgid "Again frame with label"
5349 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5352 msgid "EndFrame"
5353 msgstr "BeendeRahmen"
5354
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5356 msgid "________________________________"
5357 msgstr "________________________________"
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5360 msgid "FrameSubtitle"
5361 msgstr "RahmenUntertitel"
5362
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5364 msgid "Column"
5365 msgstr "Spalte"
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5373 msgid "Columns"
5374 msgstr "Spalten"
5375
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5377 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5378 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5381 msgid "ColumnsCenterAligned"
5382 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5383
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5385 msgid "Columns (center aligned)"
5386 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5387
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5389 msgid "ColumnsTopAligned"
5390 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5393 msgid "Columns (top aligned)"
5394 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5395
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5397 msgid "Pause"
5398 msgstr "Pause"
5399
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5405 msgid "Overlays"
5406 msgstr "Overlays"
5407
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5409 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5410 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5414 msgid "Overprint"
5415 msgstr "Überdruck"
5416
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5418 msgid "OverlayArea"
5419 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5420
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5422 msgid "Overlayarea"
5423 msgstr "Überlagerungsbereich"
5424
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5426 msgid "Uncover"
5427 msgstr "Aufdecken"
5428
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5430 msgid "Uncovered on slides"
5431 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5432
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5434 msgid "Only"
5435 msgstr "Nur"
5436
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5438 msgid "Only on slides"
5439 msgstr "Nur auf Folien"
5440
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5442 msgid "Block"
5443 msgstr "Block"
5444
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5448 msgid "Blocks"
5449 msgstr "Blöcke"
5450
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5452 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5453 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5454
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5456 msgid "ExampleBlock"
5457 msgstr "BeispielBlock"
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5460 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5461 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5462
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5464 msgid "AlertBlock"
5465 msgstr "AlarmBlock"
5466
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5468 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5469 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5477 msgid "Titling"
5478 msgstr "Titelei"
5479
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5481 msgid "Title (Plain Frame)"
5482 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5483
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5485 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5488 msgid "Institute"
5489 msgstr "Institut"
5490
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5492 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5493 msgid "BackMatter"
5494 msgstr "Nachspann"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5497 msgid "TitleGraphic"
5498 msgstr "Titelgrafik"
5499
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5501 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5502 msgid "Theorems"
5503 msgstr "Theoreme"
5504
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5506 #: lib/layouts/foils.layout:309
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5509 msgid "Corollary."
5510 msgstr "Korollar."
5511
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5513 #: lib/layouts/foils.layout:323
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5516 msgid "Definition."
5517 msgstr "Definition."
5518
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5520 msgid "Definitions"
5521 msgstr "Definitionen"
5522
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5524 msgid "Definitions."
5525 msgstr "Definitionen."
5526
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5529 msgid "Example."
5530 msgstr "Beispiel."
5531
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5533 msgid "Examples"
5534 msgstr "Beispiele"
5535
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5537 msgid "Examples."
5538 msgstr "Beispiele."
5539
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5542 msgid "Fact."
5543 msgstr "Fakt."
5544
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5546 #: lib/layouts/foils.layout:281
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5552 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5553 msgid "Proof."
5554 msgstr "Beweis."
5555
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5557 #: lib/layouts/foils.layout:295
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5560 msgid "Theorem."
5561 msgstr "Theorem."
5562
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5564 msgid "Separator"
5565 msgstr "Trenner"
5566
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5568 msgid "___"
5569 msgstr "___"
5570
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5572 #: lib/layouts/egs.layout:630
5573 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5575 msgid "LyX-Code"
5576 msgstr "LyX-Code"
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5579 msgid "NoteItem"
5580 msgstr "NotizStichpunkt"
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5584 msgid "Note:"
5585 msgstr "Notiz:"
5586
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5588 msgid "CharStyle:Alert"
5589 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5590
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5592 msgid "Alert"
5593 msgstr "Alarm"
5594
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5596 msgid "CharStyle:Structure"
5597 msgstr "Textstil: Struktur"
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5600 msgid "Structure"
5601 msgstr "Struktur"
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5604 msgid "Custom:ArticleMode"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5608 msgid "Article"
5609 msgstr "Artikel"
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Custom:PresentationMode"
5614 msgstr "Präsentation"
5615
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5617 msgid "Presentation"
5618 msgstr "Präsentation"
5619
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5625 msgid "Table"
5626 msgstr "Tabelle"
5627
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5630 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5631 msgid "List of Tables"
5632 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5633
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5635 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5636 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5638 msgid "Figure"
5639 msgstr "Abbildung"
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5642 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5643 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5644 msgid "List of Figures"
5645 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5646
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5648 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5649 msgid "Dialogue"
5650 msgstr "Dialog"
5651
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5653 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5654 msgid "Narrative"
5655 msgstr "Erzählung"
5656
5657 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5658 msgid "ACT"
5659 msgstr "AKT"
5660
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5662 msgid "ACT \\arabic{act}"
5663 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5664
5665 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5667 msgid "SCENE"
5668 msgstr "SZENE"
5669
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5671 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5672 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5673
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5675 msgid "SCENE*"
5676 msgstr "SZENE*"
5677
5678 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5680 msgid "AT RISE:"
5681 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5682
5683 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5684 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5685 msgid "Speaker"
5686 msgstr "Sprecher"
5687
5688 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5689 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5690 msgid "Parenthetical"
5691 msgstr "Beiläufig"
5692
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5694 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5695 msgid "("
5696 msgstr "("
5697
5698 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5699 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5700 msgid ")"
5701 msgstr ")"
5702
5703 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5704 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5705 msgid "CURTAIN"
5706 msgstr "VORHANG"
5707
5708 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5709 #: lib/layouts/egs.layout:222
5710 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5711 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5712 msgid "Right Address"
5713 msgstr "Adresse rechts"
5714
5715 #: lib/layouts/chess.layout:35
5716 msgid "Mainline"
5717 msgstr "Hauptvariante"
5718
5719 #: lib/layouts/chess.layout:42
5720 msgid "Mainline:"
5721 msgstr "Hauptvariante:"
5722
5723 #: lib/layouts/chess.layout:60
5724 msgid "Variation"
5725 msgstr "Variante"
5726
5727 #: lib/layouts/chess.layout:64
5728 msgid "Variation:"
5729 msgstr "Variante:"
5730
5731 #: lib/layouts/chess.layout:70
5732 msgid "SubVariation"
5733 msgstr "Untervariante"
5734
5735 #: lib/layouts/chess.layout:73
5736 msgid "Subvariation:"
5737 msgstr "Untervariante:"
5738
5739 #: lib/layouts/chess.layout:79
5740 msgid "SubVariation2"
5741 msgstr "Untervariante2"
5742
5743 #: lib/layouts/chess.layout:82
5744 msgid "Subvariation(2):"
5745 msgstr "Untervariante(2):"
5746
5747 #: lib/layouts/chess.layout:88
5748 msgid "SubVariation3"
5749 msgstr "Untervariante3"
5750
5751 #: lib/layouts/chess.layout:91
5752 msgid "Subvariation(3):"
5753 msgstr "Untervariante(3):"
5754
5755 #: lib/layouts/chess.layout:97
5756 msgid "SubVariation4"
5757 msgstr "Untervariante4"
5758
5759 #: lib/layouts/chess.layout:100
5760 msgid "Subvariation(4):"
5761 msgstr "Untervariante(4):"
5762
5763 #: lib/layouts/chess.layout:106
5764 msgid "SubVariation5"
5765 msgstr "Untervariante5"
5766
5767 #: lib/layouts/chess.layout:109
5768 msgid "Subvariation(5):"
5769 msgstr "Untervariante(5):"
5770
5771 #: lib/layouts/chess.layout:116
5772 msgid "HideMoves"
5773 msgstr "Züge verbergen"
5774
5775 #: lib/layouts/chess.layout:121
5776 msgid "HideMoves:"
5777 msgstr "Züge verbergen:"
5778
5779 #: lib/layouts/chess.layout:126
5780 msgid "ChessBoard"
5781 msgstr "Schachbrett"
5782
5783 #: lib/layouts/chess.layout:130
5784 msgid "[chessboard]"
5785 msgstr "[Schachbrett]"
5786
5787 #: lib/layouts/chess.layout:139
5788 msgid "BoardCentered"
5789 msgstr "Brett zentriert"
5790
5791 #: lib/layouts/chess.layout:144
5792 msgid "[centered board]"
5793 msgstr "[zentriertes Brett]"
5794
5795 #: lib/layouts/chess.layout:154
5796 msgid "HighLight"
5797 msgstr "Hervorheben"
5798
5799 #: lib/layouts/chess.layout:159
5800 msgid "Highlights:"
5801 msgstr "Höhepunkte:"
5802
5803 #: lib/layouts/chess.layout:174
5804 msgid "Arrow"
5805 msgstr "Pfeil"
5806
5807 #: lib/layouts/chess.layout:179
5808 msgid "Arrow:"
5809 msgstr "Pfeil:"
5810
5811 #: lib/layouts/chess.layout:185
5812 msgid "KnightMove"
5813 msgstr "Springerzug"
5814
5815 #: lib/layouts/chess.layout:190
5816 msgid "KnightMove:"
5817 msgstr "Springerzug:"
5818
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5820 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5821 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5822 msgid "My Address"
5823 msgstr "Absender-Adresse"
5824
5825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5826 msgid "Briefkopf:"
5827 msgstr "Briefkopf:"
5828
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5830 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5831 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5832 msgid "Send To Address"
5833 msgstr "Empfänger-Adresse"
5834
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5837 msgid "Adresse:"
5838 msgstr "Adresse:"
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5845 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5846 msgid "Opening"
5847 msgstr "Anrede"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5851 msgid "Anrede:"
5852 msgstr "Anrede:"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5859 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5860 msgid "Signature"
5861 msgstr "Unterschrift"
5862
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5865 msgid "Unterschrift:"
5866 msgstr "Unterschrift:"
5867
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5873 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5874 msgid "Closing"
5875 msgstr "Grußformel"
5876
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5879 msgid "Gruss:"
5880 msgstr "Gruß:"
5881
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5883 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5884 msgid "encl"
5885 msgstr "Anlagen"
5886
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5889 msgid "Anlagen:"
5890 msgstr "Anlagen:"
5891
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5893 msgid "ps"
5894 msgstr "PS"
5895
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5897 msgid "PS:"
5898 msgstr "PS:"
5899
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5903 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5904 msgid "cc"
5905 msgstr "Kopie"
5906
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5909 msgid "Verteiler:"
5910 msgstr "Verteiler:"
5911
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5914 msgid "Betreff"
5915 msgstr "Betreff"
5916
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5919 msgid "Betreff:"
5920 msgstr "Betreff:"
5921
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5923 msgid "Stadt"
5924 msgstr "Stadt"
5925
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5927 msgid "Stadt:"
5928 msgstr "Stadt:"
5929
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5932 msgid "Datum"
5933 msgstr "Datum"
5934
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5937 msgid "Datum:"
5938 msgstr "Datum:"
5939
5940 #: lib/layouts/egs.layout:94
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5942 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5944 msgid "Quotation"
5945 msgstr "Zitat (lang)"
5946
5947 #: lib/layouts/egs.layout:112
5948 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5951 msgid "Quote"
5952 msgstr "Zitat (kurz)"
5953
5954 #: lib/layouts/egs.layout:141
5955 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5956 msgid "00.00.0000"
5957 msgstr "00.00.0000"
5958
5959 #: lib/layouts/egs.layout:203
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5962 msgid "Verse"
5963 msgstr "Gedicht"
5964
5965 #: lib/layouts/egs.layout:268
5966 msgid "LaTeX Title"
5967 msgstr "LaTeX-Titel"
5968
5969 #: lib/layouts/egs.layout:301
5970 msgid "Author:"
5971 msgstr "Autor:"
5972
5973 #: lib/layouts/egs.layout:310
5974 msgid "Affil"
5975 msgstr "Zugehörigkeit"
5976
5977 #: lib/layouts/egs.layout:323
5978 msgid "Affilation:"
5979 msgstr "Zugehörigkeit:"
5980
5981 #: lib/layouts/egs.layout:345
5982 msgid "Journal:"
5983 msgstr "Zeitschrift:"
5984
5985 #: lib/layouts/egs.layout:354
5986 msgid "msnumber"
5987 msgstr "Manuskript-Nummer"
5988
5989 #: lib/layouts/egs.layout:368
5990 msgid "MS_number:"
5991 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5992
5993 #: lib/layouts/egs.layout:378
5994 msgid "FirstAuthor"
5995 msgstr "Erster Autor"
5996
5997 #: lib/layouts/egs.layout:391
5998 msgid "1st_author_surname:"
5999 msgstr "1. Autor Nachname:"
6000
6001 #: lib/layouts/egs.layout:400
6002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6003 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6004 msgid "Received"
6005 msgstr "Empfangen"
6006
6007 #: lib/layouts/egs.layout:413
6008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6009 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6010 msgid "Received:"
6011 msgstr "Empfangen:"
6012
6013 #: lib/layouts/egs.layout:422
6014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6015 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6016 msgid "Accepted"
6017 msgstr "Akzeptiert"
6018
6019 #: lib/layouts/egs.layout:435
6020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6021 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6022 msgid "Accepted:"
6023 msgstr "Akzeptiert:"
6024
6025 #: lib/layouts/egs.layout:444
6026 msgid "Offsets"
6027 msgstr "Offsets"
6028
6029 #: lib/layouts/egs.layout:457
6030 msgid "reprint_reqs_to:"
6031 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6032
6033 #: lib/layouts/egs.layout:495
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6037 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6038 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6041 msgid "Abstract."
6042 msgstr "Zusammenfassung."
6043
6044 #: lib/layouts/egs.layout:541
6045 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6047 msgid "Acknowledgement."
6048 msgstr "Danksagung."
6049
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6051 msgid "Author Address"
6052 msgstr "Autoren-Adresse"
6053
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6057 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6062 msgid "Address:"
6063 msgstr "Adresse:"
6064
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6067 msgid "Author Email"
6068 msgstr "Autoren-E-Mail"
6069
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6072 msgid "Email:"
6073 msgstr "E-Mail:"
6074
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6076 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6077 msgid "Author URL"
6078 msgstr "Autoren-URL"
6079
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6083 msgid "URL:"
6084 msgstr "URL:"
6085
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6089 msgid "Thanks"
6090 msgstr "Dank"
6091
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6093 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6094 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6095
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6097 msgid "PROOF."
6098 msgstr "BEWEIS."
6099
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6101 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6102 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6103
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6105 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6106 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6107
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6109 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6111
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6113 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6114 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6115
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6121 msgid "Algorithm"
6122 msgstr "Algorithmus"
6123
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6125 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6126 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6127
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6129 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6130 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6131
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6133 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6134 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6135
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6137 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6138 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6139
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6141 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6142 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6143
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6145 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6146 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6147
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6149 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6150 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6151
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6153 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6154 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6155
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6158 msgid "Summary"
6159 msgstr "Zusammenfassung"
6160
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6162 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6163 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6164
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6166 msgid "Case \\arabic{case}"
6167 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6168
6169 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6179 msgid "FrontMatter"
6180 msgstr "Vorspann"
6181
6182 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6184 msgid "Keyword"
6185 msgstr "Schlagwort"
6186
6187 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6188 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6189 msgid "Key words:"
6190 msgstr "Schlagwörter:"
6191
6192 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6194 msgid "Item"
6195 msgstr "Stichpunkt"
6196
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6199 msgid "Item:"
6200 msgstr "Stichpunkt:"
6201
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6203 msgid "BulletedItem"
6204 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6205
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6207 msgid "Bulleted Item:"
6208 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6209
6210 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6211 msgid "Begin"
6212 msgstr "Beginn"
6213
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6215 msgid "Begin of CV"
6216 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6217
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6219 msgid "PersonalInfo"
6220 msgstr "PersönlicheInfo"
6221
6222 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6223 msgid "Personal Info"
6224 msgstr "Persönliche Info"
6225
6226 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6227 msgid "MotherTongue"
6228 msgstr "Muttersprache"
6229
6230 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6231 msgid "Mother Tongue:"
6232 msgstr "Muttersprache:"
6233
6234 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6235 msgid "LangHeader"
6236 msgstr "SprachKopf"
6237
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6239 msgid "Language Header:"
6240 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6241
6242 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6244 msgid "Language:"
6245 msgstr "Sprache:"
6246
6247 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6248 msgid "LastLanguage"
6249 msgstr "Letzte Sprache"
6250
6251 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6252 msgid "Last Language:"
6253 msgstr "Letzte Sprache:"
6254
6255 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6256 msgid "LangFooter"
6257 msgstr "SprachFuß"
6258
6259 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6260 msgid "Language Footer:"
6261 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6262
6263 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6264 msgid "End"
6265 msgstr "Ende"
6266
6267 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6268 msgid "End of CV"
6269 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6270
6271 #: lib/layouts/foils.layout:42
6272 msgid "Foilhead"
6273 msgstr "Kopf Folie"
6274
6275 #: lib/layouts/foils.layout:61
6276 msgid "ShortFoilhead"
6277 msgstr "Kopf Folie kurz"
6278
6279 #: lib/layouts/foils.layout:67
6280 msgid "Rotatefoilhead"
6281 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6282
6283 #: lib/layouts/foils.layout:73
6284 msgid "ShortRotatefoilhead"
6285 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6286
6287 #: lib/layouts/foils.layout:82
6288 msgid "TickList"
6289 msgstr "Häkchenliste"
6290
6291 #: lib/layouts/foils.layout:97
6292 msgid "_/"
6293 msgstr "_/"
6294
6295 #: lib/layouts/foils.layout:101
6296 msgid "CrossList"
6297 msgstr "Kreuzliste"
6298
6299 #: lib/layouts/foils.layout:116
6300 msgid "><"
6301 msgstr "><"
6302
6303 #: lib/layouts/foils.layout:160
6304 msgid "My Logo"
6305 msgstr "Mein Logo"
6306
6307 #: lib/layouts/foils.layout:168
6308 msgid "My Logo:"
6309 msgstr "Mein Logo:"
6310
6311 #: lib/layouts/foils.layout:177
6312 msgid "Restriction"
6313 msgstr "Einschränkung"
6314
6315 #: lib/layouts/foils.layout:181
6316 msgid "Restriction:"
6317 msgstr "Einschränkung:"
6318
6319 #: lib/layouts/foils.layout:185
6320 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6321 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6322 msgid "Left Header"
6323 msgstr "Kopfzeile links"
6324
6325 #: lib/layouts/foils.layout:189
6326 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6327 msgid "Left Header:"
6328 msgstr "Kopfzeile links:"
6329
6330 #: lib/layouts/foils.layout:193
6331 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6332 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6333 msgid "Right Header"
6334 msgstr "Kopfzeile rechts"
6335
6336 #: lib/layouts/foils.layout:197
6337 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6338 msgid "Right Header:"
6339 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6340
6341 #: lib/layouts/foils.layout:201
6342 msgid "Right Footer"
6343 msgstr "Fußzeile rechts"
6344
6345 #: lib/layouts/foils.layout:205
6346 msgid "Right Footer:"
6347 msgstr "Fußzeile rechts:"
6348
6349 #: lib/layouts/foils.layout:232
6350 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6353 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6354 msgid "Theorem #."
6355 msgstr "Theorem #."
6356
6357 #: lib/layouts/foils.layout:246
6358 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6361 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6362 msgid "Lemma #."
6363 msgstr "Lemma #."
6364
6365 #: lib/layouts/foils.layout:253
6366 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6369 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6370 msgid "Corollary #."
6371 msgstr "Korollar #."
6372
6373 #: lib/layouts/foils.layout:260
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6376 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6377 msgid "Proposition #."
6378 msgstr "Feststellung #."
6379
6380 #: lib/layouts/foils.layout:267
6381 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6384 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6385 msgid "Definition #."
6386 msgstr "Definition #."
6387
6388 #: lib/layouts/foils.layout:292
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6392 msgid "Theorem*"
6393 msgstr "Theorem*"
6394
6395 #: lib/layouts/foils.layout:299
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6399 msgid "Lemma*"
6400 msgstr "Lemma*"
6401
6402 #: lib/layouts/foils.layout:302
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6405 msgid "Lemma."
6406 msgstr "Lemma."
6407
6408 #: lib/layouts/foils.layout:306
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6412 msgid "Corollary*"
6413 msgstr "Korollar*"
6414
6415 #: lib/layouts/foils.layout:313
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6419 msgid "Proposition*"
6420 msgstr "Feststellung*"
6421
6422 #: lib/layouts/foils.layout:316
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6425 msgid "Proposition."
6426 msgstr "Feststellung."
6427
6428 #: lib/layouts/foils.layout:320
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6432 msgid "Definition*"
6433 msgstr "Definition*"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6436 msgid "Brieftext"
6437 msgstr "Brieftext"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6440 msgid "Text:"
6441 msgstr "Text:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6449 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6450 msgid "Name"
6451 msgstr "Name"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6458 msgid "Name:"
6459 msgstr "Name:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6462 msgid "Unterschrift"
6463 msgstr "Unterschrift"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6466 msgid "Strasse"
6467 msgstr "Straße"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6470 msgid "Strasse:"
6471 msgstr "Straße:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6474 msgid "Zusatz"
6475 msgstr "Zusatz"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6478 msgid "Zusatz:"
6479 msgstr "Zusatz:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6482 msgid "Ort"
6483 msgstr "Ort"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6486 msgid "Ort:"
6487 msgstr "Ort:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6490 msgid "Land"
6491 msgstr "Land"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6494 msgid "Land:"
6495 msgstr "Land:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6498 msgid "RetourAdresse"
6499 msgstr "Rücksende-Adresse"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6502 msgid "RetourAdresse:"
6503 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6506 msgid "MeinZeichen"
6507 msgstr "Mein Zeichen"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6510 msgid "MeinZeichen:"
6511 msgstr "Mein Zeichen:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6514 msgid "IhrZeichen"
6515 msgstr "Ihr Zeichen"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6518 msgid "IhrZeichen:"
6519 msgstr "Ihr Zeichen:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6522 msgid "IhrSchreiben"
6523 msgstr "Ihr Schreiben"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6526 msgid "IhrSchreiben:"
6527 msgstr "Ihr Schreiben:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6530 msgid "Telefon"
6531 msgstr "Telefon"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6534 msgid "Telefon:"
6535 msgstr "Telefon:"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6539 msgid "Telefax"
6540 msgstr "Telefax"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6544 msgid "Telefax:"
6545 msgstr "Telefax:"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6549 msgid "Telex"
6550 msgstr "Telex"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6554 msgid "Telex:"
6555 msgstr "Telex:"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6559 msgid "EMail"
6560 msgstr "E-Mail"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6564 msgid "EMail:"
6565 msgstr "E-Mail:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6569 msgid "HTTP"
6570 msgstr "HTTP"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6574 msgid "HTTP:"
6575 msgstr "HTTP:"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6580 msgid "Bank"
6581 msgstr "Bank"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6586 msgid "Bank:"
6587 msgstr "Bank:"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6590 msgid "BLZ"
6591 msgstr "BLZ"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6594 msgid "BLZ:"
6595 msgstr "BLZ:"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6598 msgid "Konto"
6599 msgstr "Konto"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6602 msgid "Konto:"
6603 msgstr "Konto:"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6606 msgid "Postvermerk"
6607 msgstr "Postvermerk"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6610 msgid "Postvermerk:"
6611 msgstr "Postvermerk:"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6614 msgid "Adresse"
6615 msgstr "Adresse"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6618 msgid "Anrede"
6619 msgstr "Anrede"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6622 msgid "Anlagen"
6623 msgstr "Anlagen"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6626 msgid "Verteiler"
6627 msgstr "Verteiler"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6630 msgid "Gruss"
6631 msgstr "Gruß"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6637 msgid "Letter"
6638 msgstr "Brieftext"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6642 msgid "Letter:"
6643 msgstr "Brieftext:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6649 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6650 msgid "Signature:"
6651 msgstr "Unterschrift:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6655 msgid "Street"
6656 msgstr "Straße"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6659 msgid "Street:"
6660 msgstr "Straße:"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6663 msgid "Addition"
6664 msgstr "Zusatz"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6667 msgid "Addition:"
6668 msgstr "Zusatz:"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6671 msgid "Town"
6672 msgstr "Stadt"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6675 msgid "Town:"
6676 msgstr "Stadt:"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6680 msgid "State"
6681 msgstr "Staat"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6684 msgid "State:"
6685 msgstr "Staat:"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6689 msgid "ReturnAddress"
6690 msgstr "Rücksende-Adresse"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6694 msgid "ReturnAddress:"
6695 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6699 msgid "MyRef"
6700 msgstr "Mein Zeichen"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6704 msgid "MyRef:"
6705 msgstr "Mein Zeichen:"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6709 msgid "YourRef"
6710 msgstr "Ihr Zeichen"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6714 msgid "YourRef:"
6715 msgstr "Ihr Zeichen:"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6719 msgid "YourMail"
6720 msgstr "Ihr Brief"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6724 msgid "YourMail:"
6725 msgstr "Ihr Brief:"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6728 msgid "Phone"
6729 msgstr "Telefon"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6732 msgid "Phone:"
6733 msgstr "Telefon:"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6736 msgid "BankCode"
6737 msgstr "Bankleitzahl"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6740 msgid "BankCode:"
6741 msgstr "Bankleitzahl:"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6744 msgid "BankAccount"
6745 msgstr "Kontonummer"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6748 msgid "BankAccount:"
6749 msgstr "Kontonummer:"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6753 msgid "PostalComment"
6754 msgstr "Postvermerk"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6758 msgid "PostalComment:"
6759 msgstr "Postvermerk:"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6763 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6768 msgid "Date:"
6769 msgstr "Datum:"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6773 msgid "Reference"
6774 msgstr "Referenz"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6778 msgid "Reference:"
6779 msgstr "Referenz:"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6784 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6785 msgid "Opening:"
6786 msgstr "Anrede:"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6790 msgid "Encl."
6791 msgstr "Anlagen"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6795 msgid "Encl.:"
6796 msgstr "Anlagen:"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6802 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6803 msgid "cc:"
6804 msgstr "Kopie:"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6810 msgid "Closing:"
6811 msgstr "Grußformel:"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6814 msgid "NameRowA"
6815 msgstr "Name Zeile A"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6818 msgid "NameRowA:"
6819 msgstr "Name Zeile A:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6822 msgid "NameRowB"
6823 msgstr "Name Zeile B"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6826 msgid "NameRowB:"
6827 msgstr "Name Zeile B:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6830 msgid "NameRowC"
6831 msgstr "Name Zeile C"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6834 msgid "NameRowC:"
6835 msgstr "Name Zeile C:"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6838 msgid "NameRowD"
6839 msgstr "Name Zeile D"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6842 msgid "NameRowD:"
6843 msgstr "Name Zeile D:"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6846 msgid "NameRowE"
6847 msgstr "Name Zeile E"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6850 msgid "NameRowE:"
6851 msgstr "Name Zeile E:"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6854 msgid "NameRowF"
6855 msgstr "Name Zeile F"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6858 msgid "NameRowF:"
6859 msgstr "Name Zeile F:"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6862 msgid "NameRowG"
6863 msgstr "Name Zeile G"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6866 msgid "NameRowG:"
6867 msgstr "Name Zeile G:"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6870 msgid "AddressRowA"
6871 msgstr "Adresse Zeile A"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6874 msgid "AddressRowA:"
6875 msgstr "Adresse Zeile A:"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6878 msgid "AddressRowB"
6879 msgstr "Adresse Zeile B"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6882 msgid "AddressRowB:"
6883 msgstr "Adresse Zeile B:"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6886 msgid "AddressRowC"
6887 msgstr "Adresse Zeile C"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6890 msgid "AddressRowC:"
6891 msgstr "Adresse Zeile C:"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6894 msgid "AddressRowD"
6895 msgstr "Adresse Zeile D"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6898 msgid "AddressRowD:"
6899 msgstr "Adresse Zeile D:"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6902 msgid "AddressRowE"
6903 msgstr "Adresse Zeile E"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6906 msgid "AddressRowE:"
6907 msgstr "Adresse Zeile E:"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6910 msgid "AddressRowF"
6911 msgstr "Adresse Zeile F"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6914 msgid "AddressRowF:"
6915 msgstr "Adresse Zeile F:"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6918 msgid "TelephoneRowA"
6919 msgstr "Telefon Zeile A"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6922 msgid "TelephoneRowA:"
6923 msgstr "Telefon Zeile A:"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6926 msgid "TelephoneRowB"
6927 msgstr "Telefon Zeile B"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6930 msgid "TelephoneRowB:"
6931 msgstr "Telefon Zeile B:"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6934 msgid "TelephoneRowC"
6935 msgstr "Telefon Zeile C"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6938 msgid "TelephoneRowC:"
6939 msgstr "Telefon Zeile C:"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6942 msgid "TelephoneRowD"
6943 msgstr "Telefon Zeile D"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6946 msgid "TelephoneRowD:"
6947 msgstr "Telefon Zeile D:"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6950 msgid "TelephoneRowE"
6951 msgstr "Telefon Zeile E"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6954 msgid "TelephoneRowE:"
6955 msgstr "Telefon Zeile E:"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6958 msgid "TelephoneRowF"
6959 msgstr "Telefon Zeile F"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6962 msgid "TelephoneRowF:"
6963 msgstr "Telefon Zeile F:"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6966 msgid "InternetRowA"
6967 msgstr "Internet Zeile A"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6970 msgid "InternetRowA:"
6971 msgstr "Internet Zeile A:"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6974 msgid "InternetRowB"
6975 msgstr "Internet Zeile B"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6978 msgid "InternetRowB:"
6979 msgstr "Internet Zeile B:"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6982 msgid "InternetRowC"
6983 msgstr "Internet Zeile C"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6986 msgid "InternetRowC:"
6987 msgstr "Internet Zeile C:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6990 msgid "InternetRowD"
6991 msgstr "Internet Zeile D"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6994 msgid "InternetRowD:"
6995 msgstr "Internet Zeile D:"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6998 msgid "InternetRowE"
6999 msgstr "Internet Zeile E"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7002 msgid "InternetRowE:"
7003 msgstr "Internet Zeile E:"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7006 msgid "InternetRowF"
7007 msgstr "Internet Zeile F"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7010 msgid "InternetRowF:"
7011 msgstr "Internet Zeile F:"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7014 msgid "BankRowA"
7015 msgstr "Bank Zeile A"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7018 msgid "BankRowA:"
7019 msgstr "Bank Zeile A:"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7022 msgid "BankRowB"
7023 msgstr "Bank Zeile B"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7026 msgid "BankRowB:"
7027 msgstr "Bank Zeile B:"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7030 msgid "BankRowC"
7031 msgstr "Bank Zeile C"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7034 msgid "BankRowC:"
7035 msgstr "Bank Zeile C:"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7038 msgid "BankRowD"
7039 msgstr "Bank Zeile D"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7042 msgid "BankRowD:"
7043 msgstr "Bank Zeile D:"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7046 msgid "BankRowE"
7047 msgstr "Bank Zeile E"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7050 msgid "BankRowE:"
7051 msgstr "Bank Zeile E:"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7054 msgid "BankRowF"
7055 msgstr "Bank Zeile F"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7058 msgid "BankRowF:"
7059 msgstr "Bank Zeile F:"
7060
7061 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7062 msgid "Claim #."
7063 msgstr "Behauptung #."
7064
7065 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7066 msgid "Remarks"
7067 msgstr "Bemerkungen"
7068
7069 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7070 msgid "Remarks #."
7071 msgstr "Bemerkungen #."
7072
7073 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7074 msgid "More"
7075 msgstr "Mehr"
7076
7077 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7078 msgid "(MORE)"
7079 msgstr "(MEHR)"
7080
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7082 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7083 msgid "FADE IN:"
7084 msgstr "EINBLENDEN:"
7085
7086 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7087 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7088 msgid "INT."
7089 msgstr "INNEN"
7090
7091 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7093 msgid "EXT."
7094 msgstr "AUSSEN"
7095
7096 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7097 msgid "Continuing"
7098 msgstr "Fortfahrend"
7099
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7101 msgid "(continuing)"
7102 msgstr "(fortfahrend)"
7103
7104 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7105 msgid "Transition"
7106 msgstr "Übergang"
7107
7108 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7110 msgid "TITLE OVER:"
7111 msgstr "TITEL ÜBER:"
7112
7113 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7114 msgid "INTERCUT"
7115 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7116
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7118 msgid "INTERCUT WITH:"
7119 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7120
7121 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7122 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7123 msgid "FADE OUT"
7124 msgstr "AUSBLENDEN"
7125
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7127 msgid "Scene"
7128 msgstr "Szene"
7129
7130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7132 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7134 #: lib/layouts/paper.layout:174
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7136 #: lib/layouts/spie.layout:46
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7138 msgid "Keywords:"
7139 msgstr "Schlagwörter:"
7140
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7142 msgid "Classification Codes"
7143 msgstr "Klassifikationscodes"
7144
7145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7147 msgid "Definition \\thedefinition."
7148 msgstr "Definition \\thedefinition."
7149
7150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7152 msgid "Step"
7153 msgstr "Schritt"
7154
7155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7157 msgid "Step \\thestep."
7158 msgstr "Schritt \\thestep."
7159
7160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7162 msgid "Example \\theexample."
7163 msgstr "Beispiel \\theexample."
7164
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7167 msgid "Remark \\theremark."
7168 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7169
7170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7172 msgid "Notation \\thenotation."
7173 msgstr "Notation \\thenotation."
7174
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7178 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7179 msgid "Theorem \\thetheorem."
7180 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7181
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7184 msgid "Corollary \\thecorollary."
7185 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7186
7187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7189 msgid "Lemma \\thelemma."
7190 msgstr "Lemma \\thelemma."
7191
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7194 msgid "Proposition \\theproposition."
7195 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7196
7197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7199 msgid "Prop"
7200 msgstr "Eigenschaft"
7201
7202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7204 msgid "Prop \\theprop."
7205 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7206
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7210 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7211 msgid "Question"
7212 msgstr "Frage"
7213
7214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7216 msgid "Question \\thequestion."
7217 msgstr "Frage \\thequestion."
7218
7219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7221 msgid "Claim \\theclaim."
7222 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7223
7224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7226 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7227 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7228
7229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7231 msgid "Appendices Section"
7232 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7233
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7236 msgid "--- Appendices ---"
7237 msgstr "--- Anhänge ---"
7238
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7241 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7242 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7243
7244 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7245 msgid "Review"
7246 msgstr "Überarbeitung"
7247
7248 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7249 msgid "Topical"
7250 msgstr "Thematisch"
7251
7252 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7253 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7254 msgid "Comment"
7255 msgstr "Kommentar"
7256
7257 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7258 msgid "Paper"
7259 msgstr "Papier"
7260
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7262 msgid "Prelim"
7263 msgstr "Titelei"
7264
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7266 msgid "Rapid"
7267 msgstr "Schnell"
7268
7269 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7270 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7271 msgid "PACS"
7272 msgstr "PACS"
7273
7274 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7275 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7276 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7277
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7279 msgid "MSC"
7280 msgstr "MSC"
7281
7282 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7283 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7284 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7285
7286 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7287 msgid "submitto"
7288 msgstr "EinreichenNach"
7289
7290 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7291 msgid "submit to paper:"
7292 msgstr "Einreichen für Journal:"
7293
7294 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7295 msgid "Bibliography (plain)"
7296 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7297
7298 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7299 msgid "Bibliography heading"
7300 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7301
7302 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7303 msgid "ABSTRACT:"
7304 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7305
7306 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7307 msgid "KEY WORDS:"
7308 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7309
7310 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7311 msgid "Commission"
7312 msgstr "Kommission"
7313
7314 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7315 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7316 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7317
7318 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7319 msgid "AddressForOffprints"
7320 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7321
7322 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7323 msgid "Address for Offprints:"
7324 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7325
7326 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7327 msgid "RunningTitle"
7328 msgstr "Kolumnentitel"
7329
7330 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7332 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7333 msgid "Running title:"
7334 msgstr "Kolumnentitel:"
7335
7336 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7337 msgid "RunningAuthor"
7338 msgstr "Kolumne Autor"
7339
7340 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7341 msgid "Running author:"
7342 msgstr "Kolumne Autor:"
7343
7344 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7345 msgid "E-mail:"
7346 msgstr "E-Mail:"
7347
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7349 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7350 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7352 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7353 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7354 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7355 msgid "Chapter"
7356 msgstr "Kapitel"
7357
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7359 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7360 msgid "Running LaTeX Title"
7361 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7362
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7364 msgid "TOC Title"
7365 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7366
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7368 msgid "TOC title:"
7369 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7370
7371 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7372 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7373 msgid "Author Running"
7374 msgstr "Kolumne Autor"
7375
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7377 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7378 msgid "Author Running:"
7379 msgstr "Kolumne Autor:"
7380
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7382 msgid "TOC Author"
7383 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7384
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7386 msgid "TOC Author:"
7387 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7388
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7390 msgid "Case #."
7391 msgstr "Fall #."
7392
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7394 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7396 msgid "Claim."
7397 msgstr "Behauptung."
7398
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7400 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7401 msgid "Conjecture #."
7402 msgstr "Vermutung #."
7403
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7406 msgid "Example #."
7407 msgstr "Beispiel #."
7408
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7410 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7411 msgid "Exercise #."
7412 msgstr "Aufgabe #."
7413
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7415 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7416 msgid "Note #."
7417 msgstr "Notiz #."
7418
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7420 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7421 msgid "Problem #."
7422 msgstr "Problem #."
7423
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7425 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7426 msgid "Property"
7427 msgstr "Eigenschaft"
7428
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7431 msgid "Property #."
7432 msgstr "Eigenschaft #."
7433
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7435 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7436 msgid "Question #."
7437 msgstr "Frage #."
7438
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7440 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7441 msgid "Remark #."
7442 msgstr "Bemerkung #."
7443
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7445 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7446 msgid "Solution"
7447 msgstr "Lösung"
7448
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7450 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7451 msgid "Solution #."
7452 msgstr "Lösung #."
7453
7454 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7456 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7457 msgid "Code"
7458 msgstr "Code"
7459
7460 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7461 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7462 msgid "SGML"
7463 msgstr "SGML"
7464
7465 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7466 msgid "Chapterprecis"
7467 msgstr "Kapitelsynopse"
7468
7469 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7470 msgid "Epigraph"
7471 msgstr "Epigraph"
7472
7473 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7474 msgid "Poemtitle"
7475 msgstr "Gedichttitel"
7476
7477 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7478 msgid "Poemtitle*"
7479 msgstr "Gedichttitel*"
7480
7481 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7482 msgid "Legend"
7483 msgstr "Legende"
7484
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7486 msgid "Entry:"
7487 msgstr "Eintrag:"
7488
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7490 msgid "ListItem"
7491 msgstr "Listeneintrag"
7492
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7494 msgid "List Item:"
7495 msgstr "Listeneintrag:"
7496
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7498 msgid "DoubleItem"
7499 msgstr "DoppelterEintrag"
7500
7501 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7502 msgid "Double Item:"
7503 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7504
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7506 msgid "Space"
7507 msgstr "Leerraum"
7508
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7510 msgid "Space:"
7511 msgstr "Leerraum:"
7512
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7514 msgid "Computer"
7515 msgstr "Computer"
7516
7517 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7518 msgid "Computer:"
7519 msgstr "Computer:"
7520
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7522 msgid "EmptySection"
7523 msgstr "LeererAbschnitt"
7524
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7526 msgid "Empty Section"
7527 msgstr "Leerer Abschnitt"
7528
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7530 msgid "CloseSection"
7531 msgstr "SchließeAbschnitt"
7532
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7534 msgid "Close Section"
7535 msgstr "Schließe Abschnitt"
7536
7537 #: lib/layouts/paper.layout:149
7538 msgid "SubTitle"
7539 msgstr "Untertitel"
7540
7541 #: lib/layouts/paper.layout:160
7542 msgid "Institution"
7543 msgstr "Institution"
7544
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7546 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7547 #: lib/layouts/slides.layout:89
7548 msgid "Slide"
7549 msgstr "Folie"
7550
7551 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7552 msgid "    "
7553 msgstr "    "
7554
7555 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7556 msgid "EndSlide"
7557 msgstr "Endfolie"
7558
7559 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7560 msgid "~=~"
7561 msgstr "~=~"
7562
7563 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7564 msgid "WideSlide"
7565 msgstr "Breite Folie"
7566
7567 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7568 msgid "EmptySlide"
7569 msgstr "Leere Folie"
7570
7571 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7572 msgid "Empty slide:"
7573 msgstr "Leere Folie:"
7574
7575 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7576 msgid "ItemizeType1"
7577 msgstr "AuflistungsTyp1"
7578
7579 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7580 msgid "EnumerateType1"
7581 msgstr "AufzählungsTyp1"
7582
7583 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7584 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7585 msgid "List of Algorithms"
7586 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7587
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7589 msgid "Preprint"
7590 msgstr "Preprint"
7591
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7593 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7594 msgid "AltAffiliation"
7595 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7596
7597 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7599 msgid "Thanks:"
7600 msgstr "Dank:"
7601
7602 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7603 msgid "Electronic Address:"
7604 msgstr "Elektronische Adresse:"
7605
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7607 msgid "acknowledgments"
7608 msgstr "Danksagungen"
7609
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7611 msgid "PACS number:"
7612 msgstr "PACS-Nummer:"
7613
7614 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7615 msgid "\\thechapter"
7616 msgstr "\\thechapter"
7617
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7621 msgid "Labeling"
7622 msgstr "Liste"
7623
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7625 msgid "L"
7626 msgstr "L"
7627
7628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7629 msgid "O"
7630 msgstr "O"
7631
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7634 msgid "PS"
7635 msgstr "PS"
7636
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7639 msgid "CC"
7640 msgstr "Kopie"
7641
7642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7644 msgid "Encl"
7645 msgstr "Anlagen"
7646
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7649 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7650 msgid "encl:"
7651 msgstr "Anlagen:"
7652
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7655 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7656 msgid "Telephone"
7657 msgstr "Telefon"
7658
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7660 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7661 msgid "Telephone:"
7662 msgstr "Telefon:"
7663
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7666 msgid "Place"
7667 msgstr "Ort"
7668
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7671 msgid "Place:"
7672 msgstr "Ort:"
7673
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7676 msgid "Backaddress"
7677 msgstr "Rücksende-Adresse"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7681 msgid "Backaddress:"
7682 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7683
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7686 msgid "Specialmail"
7687 msgstr "Versandart"
7688
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7691 msgid "Specialmail:"
7692 msgstr "Versandart:"
7693
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7696 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7697 msgid "Location"
7698 msgstr "Adresszusatz"
7699
7700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7702 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7703 msgid "Location:"
7704 msgstr "Adresszusatz:"
7705
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7708 msgid "Title:"
7709 msgstr "Titel:"
7710
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7714 msgid "Subject"
7715 msgstr "Betreff"
7716
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7719 msgid "Subject:"
7720 msgstr "Betreff:"
7721
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7724 msgid "Yourref"
7725 msgstr "Ihr Zeichen"
7726
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7729 msgid "Your ref.:"
7730 msgstr "Ihr Zeichen:"
7731
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7734 msgid "Yourmail"
7735 msgstr "Ihr Brief"
7736
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7739 msgid "Your letter of:"
7740 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7741
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7744 msgid "Myref"
7745 msgstr "Mein Zeichen"
7746
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7749 msgid "Our ref.:"
7750 msgstr "Unser Zeichen:"
7751
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7754 msgid "Customer"
7755 msgstr "Kunde"
7756
7757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7759 msgid "Customer no.:"
7760 msgstr "Kundennummer:"
7761
7762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7764 msgid "Invoice"
7765 msgstr "Rechnung"
7766
7767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7769 msgid "Invoice no.:"
7770 msgstr "Rechnungsnummer:"
7771
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7773 msgid "NextAddress"
7774 msgstr "Nächste Adresse"
7775
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7777 msgid "Next Address:"
7778 msgstr "Nächste Adresse:"
7779
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7781 msgid "Post Scriptum:"
7782 msgstr "Postscriptum:"
7783
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7785 msgid "Sender Name:"
7786 msgstr "Absendername:"
7787
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7789 msgid "SenderAddress"
7790 msgstr "Absender-Adresse"
7791
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7793 msgid "Sender Address:"
7794 msgstr "Absenderadresse:"
7795
7796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7797 msgid "Sender Phone:"
7798 msgstr "Absender Telefon:"
7799
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7801 #: lib/configure.py:318
7802 msgid "Fax"
7803 msgstr "Fax"
7804
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7806 msgid "Sender Fax:"
7807 msgstr "Absender-Fax:"
7808
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7810 msgid "E-Mail"
7811 msgstr "E-Mail"
7812
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7814 msgid "Sender E-Mail:"
7815 msgstr "Absender-E-Mail:"
7816
7817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7818 msgid "Sender URL:"
7819 msgstr "Absender-URL:"
7820
7821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7822 msgid "Logo"
7823 msgstr "Logo"
7824
7825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7826 msgid "Logo:"
7827 msgstr "Logo:"
7828
7829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7830 msgid "EndLetter"
7831 msgstr "EndeBrief"
7832
7833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7834 msgid "End of letter"
7835 msgstr "Ende des Briefs"
7836
7837 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7838 msgid "LandscapeSlide"
7839 msgstr "Folie (Querformat)"
7840
7841 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7842 msgid "Landscape Slide"
7843 msgstr "Folie (Querformat)"
7844
7845 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7846 msgid "PortraitSlide"
7847 msgstr "Folie (Hochformat)"
7848
7849 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7850 msgid "Portrait Slide"
7851 msgstr "Folie (Hochformat)"
7852
7853 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7854 msgid "Slide*"
7855 msgstr "Folie*"
7856
7857 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7858 msgid "SlideHeading"
7859 msgstr "Folien-Überschrift"
7860
7861 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7862 msgid "SlideSubHeading"
7863 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7864
7865 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7866 msgid "ListOfSlides"
7867 msgstr "Folienverzeichnis"
7868
7869 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7870 msgid "List Of Slides"
7871 msgstr "Folienverzeichnis"
7872
7873 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7874 msgid "SlideContents"
7875 msgstr "Folieninhalte"
7876
7877 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7878 msgid "Slidecontents"
7879 msgstr "Folieninhalte"
7880
7881 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7882 msgid "ProgressContents"
7883 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7884
7885 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7886 msgid "Progress Contents"
7887 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7888
7889 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7890 msgid "."
7891 msgstr "."
7892
7893 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7897 msgid "Paragraph*"
7898 msgstr "Paragraph*"
7899
7900 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7901 msgid "AMS"
7902 msgstr "AMS"
7903
7904 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7905 msgid "AMS subject classifications."
7906 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7907
7908 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7909 msgid "Topic"
7910 msgstr "Thema"
7911
7912 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7913 msgid "MMMMM"
7914 msgstr "MMMMM"
7915
7916 #: lib/layouts/slides.layout:105
7917 msgid "New Slide:"
7918 msgstr "Neue Folie:"
7919
7920 #: lib/layouts/slides.layout:127
7921 msgid "Overlay"
7922 msgstr "Overlay"
7923
7924 #: lib/layouts/slides.layout:142
7925 msgid "New Overlay:"
7926 msgstr "Neues Overlay:"
7927
7928 #: lib/layouts/slides.layout:182
7929 msgid "New Note:"
7930 msgstr "Neue Notiz:"
7931
7932 #: lib/layouts/slides.layout:207
7933 msgid "InvisibleText"
7934 msgstr "Unsichtbarer Text"
7935
7936 #: lib/layouts/slides.layout:214
7937 msgid "<Invisible Text Follows>"
7938 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7939
7940 #: lib/layouts/slides.layout:231
7941 msgid "VisibleText"
7942 msgstr "Sichtbarer Text"
7943
7944 #: lib/layouts/slides.layout:238
7945 msgid "<Visible Text Follows>"
7946 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7947
7948 #: lib/layouts/spie.layout:53
7949 msgid "Authorinfo"
7950 msgstr "Autoren-Info"
7951
7952 #: lib/layouts/spie.layout:65
7953 msgid "Authorinfo:"
7954 msgstr "Autoren-Info:"
7955
7956 #: lib/layouts/spie.layout:78
7957 msgid "ABSTRACT"
7958 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7959
7960 #: lib/layouts/spie.layout:93
7961 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7962 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7963
7964 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7965 msgid "email:"
7966 msgstr "E-Mail:"
7967
7968 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7969 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7970 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7974 msgid "Element:Firstname"
7975 msgstr "Element: Vorname"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7979 msgid "Firstname"
7980 msgstr "Vorname"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7983 msgid "Element:Fname"
7984 msgstr "Element: FName"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7987 msgid "Fname"
7988 msgstr "FName"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7992 msgid "Element:Surname"
7993 msgstr "Element: Nachname"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7998 msgid "Surname"
7999 msgstr "Nachname"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8003 msgid "Element:Filename"
8004 msgstr "Element: Dateiname"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8008 msgid "Element:Literal"
8009 msgstr "Element: Literal"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8013 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8014 msgid "Literal"
8015 msgstr "Literal"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8018 msgid "Element:Emph"
8019 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8023 msgid "Emph"
8024 msgstr "Hervorgehoben"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8027 msgid "Element:Abbrev"
8028 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8031 msgid "Abbrev"
8032 msgstr "Abkürzung"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8035 msgid "Element:Citation-number"
8036 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8040 msgid "Citation-number"
8041 msgstr "Zitat-Nummer"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8044 msgid "Element:Volume"
8045 msgstr "Element: Volume"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8048 msgid "Volume"
8049 msgstr "Volume"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8052 msgid "Element:Day"
8053 msgstr "Element: Tag"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8056 msgid "Day"
8057 msgstr "Tag"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8060 msgid "Element:Month"
8061 msgstr "Element:Monat"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8064 msgid "Month"
8065 msgstr "Monat"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8068 msgid "Element:Year"
8069 msgstr "Element:Jahr"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8072 msgid "Year"
8073 msgstr "Jahr"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Element:Issue-number"
8078 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8081 msgid "Issue-number"
8082 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Element:Issue-day"
8087 msgstr "Ausgabetag"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8090 msgid "Issue-day"
8091 msgstr "Ausgabetag"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Element:Issue-months"
8096 msgstr "Ausgabemonat"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8099 msgid "Issue-months"
8100 msgstr "Ausgabemonat"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8103 msgid "Subsubparagraph"
8104 msgstr "Unterunterparagraph"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8107 msgid "Header"
8108 msgstr "Kopfzeile"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8111 msgid "-- Header --"
8112 msgstr "-- Kopfzeile --"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8115 msgid "Special-section"
8116 msgstr "Spezialabschnitt"
8117
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8119 msgid "Special-section:"
8120 msgstr "Spezialabschnitt:"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8123 msgid "AGU-journal"
8124 msgstr "AGU-Journal"
8125
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8127 msgid "AGU-journal:"
8128 msgstr "AGU-Journal:"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8131 msgid "Citation-number:"
8132 msgstr "Zitat-Nummer:"
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8135 msgid "AGU-volume"
8136 msgstr "AGU-Band"
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8139 msgid "AGU-volume:"
8140 msgstr "AGU-Band:"
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8143 msgid "AGU-issue"
8144 msgstr "AGU-Ausgabe"
8145
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8147 msgid "AGU-issue:"
8148 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8149
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8151 msgid "Copyright:"
8152 msgstr "Urheberrecht:"
8153
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8155 msgid "Index-terms"
8156 msgstr "Stichwörter"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8159 msgid "Index-terms..."
8160 msgstr "Stichwörter..."
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8163 msgid "Index-term"
8164 msgstr "Stichwort"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8167 msgid "Index-term:"
8168 msgstr "Stichwort:"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8171 msgid "Cross-term"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8175 msgid "Cross-term:"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8179 msgid "Supplementary"
8180 msgstr "Ergänzend"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8183 msgid "Supplementary..."
8184 msgstr "Ergänzend..."
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8187 msgid "Supp-note"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8191 msgid "Sup-mat-note:"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8195 msgid "Cite-other"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8199 msgid "Cite-other:"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8203 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8204 msgid "Revised"
8205 msgstr "Überarbeitet"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8208 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8209 msgid "Revised:"
8210 msgstr "Überarbeitet:"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8213 msgid "Ident-line"
8214 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8217 msgid "Ident-line:"
8218 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8221 msgid "Runhead"
8222 msgstr "Kolumnenkopf"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8225 msgid "Runhead:"
8226 msgstr "Kolumnenkopf:"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8229 msgid "Published-online:"
8230 msgstr "Online veröffentlicht:"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
8234 msgid "Citation"
8235 msgstr "Literaturverweis"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8238 msgid "Citation:"
8239 msgstr "Literaturverweis:"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8242 msgid "Posting-order"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8246 msgid "Posting-order:"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8250 msgid "AGU-pages"
8251 msgstr "AGU-Seiten"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8254 msgid "AGU-pages:"
8255 msgstr "AGU-Seiten:"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8258 msgid "Words"
8259 msgstr "Wörter"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8262 msgid "Words:"
8263 msgstr "Wörter:"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8266 msgid "Figures"
8267 msgstr "Abbildungen"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8270 msgid "Figures:"
8271 msgstr "Abbildungen:"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8274 msgid "Tables"
8275 msgstr "Tabellen"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8278 msgid "Tables:"
8279 msgstr "Tabellen:"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8282 msgid "Datasets"
8283 msgstr "Datensätze"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8286 msgid "Datasets:"
8287 msgstr "Datensätze:"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Element:ISSN"
8292 msgstr "&Platzierung:"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8295 msgid "ISSN"
8296 msgstr "ISSN"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8299 msgid "Element:CODEN"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8303 msgid "CODEN"
8304 msgstr "CODEN"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Element:SS-Code"
8309 msgstr "SS-Kode"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8312 msgid "SS-Code"
8313 msgstr "SS-Kode"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Element:SS-Title"
8318 msgstr "SS-Titel"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8321 msgid "SS-Title"
8322 msgstr "SS-Titel"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Element:CCC-Code"
8327 msgstr "CCC-Code"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8330 msgid "CCC-Code"
8331 msgstr "CCC-Code"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Element:Code"
8336 msgstr "&Platzierung:"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Element:Dscr"
8341 msgstr "Blockelemente"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8344 msgid "Dscr"
8345 msgstr "Beschr"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Element:Keyword"
8350 msgstr "Schlagwort"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Element:Orgdiv"
8355 msgstr "Orgdiv"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8358 msgid "Orgdiv"
8359 msgstr "Orgdiv"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Element:Orgname"
8364 msgstr "Orgname"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8367 msgid "Orgname"
8368 msgstr "Orgname"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8371 msgid "Element:Street"
8372 msgstr "Element:Straße"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8375 msgid "Element:City"
8376 msgstr "Element:Stadt"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8379 msgid "City"
8380 msgstr "Stadt"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8383 msgid "Element:State"
8384 msgstr "Element:Staat"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8387 msgid "Element:Postcode"
8388 msgstr "Element:Postleitzahl"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8391 msgid "Postcode"
8392 msgstr "Postleitzahl"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8395 msgid "Element:Country"
8396 msgstr "Element:Land"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8399 msgid "Country"
8400 msgstr "Land"
8401
8402 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8403 msgid "CCC"
8404 msgstr "CCC"
8405
8406 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8407 msgid "CCC code:"
8408 msgstr "CCC-Code:"
8409
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8411 msgid "PaperId"
8412 msgstr "Paper-Id"
8413
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8415 msgid "Paper Id:"
8416 msgstr "Paper-Id:"
8417
8418 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8419 msgid "AuthorAddr"
8420 msgstr "Autoren-Adresse"
8421
8422 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8423 msgid "Author Address:"
8424 msgstr "Autoren-Adresse:"
8425
8426 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8427 msgid "SlugComment"
8428 msgstr "PreprintHinweis"
8429
8430 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8431 msgid "Slug Comment:"
8432 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8433
8434 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8435 msgid "Plate"
8436 msgstr "Bildtafel"
8437
8438 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8439 msgid "Planotable"
8440 msgstr "Plano-Tabelle"
8441
8442 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8443 msgid "Table Caption"
8444 msgstr "Tabellenlegende"
8445
8446 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8447 msgid "TableCaption"
8448 msgstr "Tabellenlegende"
8449
8450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8451 msgid "Current Address"
8452 msgstr "Aktuelle Adresse"
8453
8454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8455 msgid "Current address:"
8456 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8457
8458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8459 msgid "E-mail address:"
8460 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8461
8462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8463 msgid "Key words and phrases:"
8464 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8465
8466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8467 msgid "Dedicatory"
8468 msgstr "Widmung"
8469
8470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8471 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8472 msgid "Dedication:"
8473 msgstr "Widmung:"
8474
8475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8476 msgid "Translator"
8477 msgstr "Übersetzer"
8478
8479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8480 msgid "Translator:"
8481 msgstr "Übersetzer:"
8482
8483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8484 msgid "Subjectclass"
8485 msgstr "Sachgebiet"
8486
8487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8488 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8489 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8490
8491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8492 msgid "Element:Directory"
8493 msgstr "Element: Verzeichnis"
8494
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8496 msgid "Directory"
8497 msgstr "Verzeichnis"
8498
8499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8500 msgid "Element:Email"
8501 msgstr "Element_ E-Mail"
8502
8503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8504 msgid "Element:KeyCombo"
8505 msgstr "Element: Tastatur"
8506
8507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8508 msgid "KeyCombo"
8509 msgstr "Tastatur"
8510
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8512 msgid "Element:KeyCap"
8513 msgstr "Element: Cap"
8514
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8516 msgid "KeyCap"
8517 msgstr "Cap"
8518
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8520 msgid "Element:GuiMenu"
8521 msgstr "Element: GuiMenu"
8522
8523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8524 msgid "GuiMenu"
8525 msgstr "GuiMenu"
8526
8527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8528 msgid "Element:GuiMenuItem"
8529 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8530
8531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8532 msgid "GuiMenuItem"
8533 msgstr "GuiMenuItem"
8534
8535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8536 msgid "Element:GuiButton"
8537 msgstr "Element: GuiButton"
8538
8539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8540 msgid "GuiButton"
8541 msgstr "GuiButton"
8542
8543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8544 msgid "Element:MenuChoice"
8545 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8546
8547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8548 msgid "MenuChoice"
8549 msgstr "MenüAuswahl"
8550
8551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8553 msgid "Chapter*"
8554 msgstr "Kapitel*"
8555
8556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8558 msgid "Subparagraph*"
8559 msgstr "Unterparagraph*"
8560
8561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8562 msgid "Authorgroup"
8563 msgstr "Autorengruppe"
8564
8565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8566 msgid "RevisionHistory"
8567 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8568
8569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8570 msgid "Revision History"
8571 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8572
8573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8574 msgid "Revision"
8575 msgstr "Überarbeitung"
8576
8577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8578 msgid "RevisionRemark"
8579 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8580
8581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8582 msgid "FirstName"
8583 msgstr "Vorname"
8584
8585 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8586 msgid "Scrap"
8587 msgstr "Ausschuss"
8588
8589 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8590 msgid "\\arabic{chapter}"
8591 msgstr "\\arabic{chapter}"
8592
8593 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8594 msgid "\\Alph{chapter}"
8595 msgstr "\\Alph{chapter}"
8596
8597 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8598 msgid "\\arabic{footnote}"
8599 msgstr "\\arabic{footnote}"
8600
8601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8602 msgid "\\Roman{section}."
8603 msgstr "\\Roman{section}."
8604
8605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8606 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8607 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8608
8609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8610 msgid "\\Alph{subsection}."
8611 msgstr "\\Alph{subsection}."
8612
8613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8614 msgid "\\arabic{subsection}."
8615 msgstr "\\arabic{subsection}."
8616
8617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8618 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8619 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8620
8621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8622 msgid "\\alph{subsubsection}."
8623 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8624
8625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8627 msgid "\\alph{paragraph}."
8628 msgstr "\\alph{paragraph}."
8629
8630 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8631 msgid "Addpart"
8632 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8633
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8635 msgid "Addchap"
8636 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8637
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8639 msgid "Addsec"
8640 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8641
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8643 msgid "Addchap*"
8644 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8645
8646 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8647 msgid "Addsec*"
8648 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8649
8650 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8651 msgid "Minisec"
8652 msgstr "Miniabschnitt"
8653
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8655 msgid "Publishers"
8656 msgstr "Verleger"
8657
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8659 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8660 msgid "Dedication"
8661 msgstr "Widmung"
8662
8663 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8664 msgid "Titlehead"
8665 msgstr "Titelkopf"
8666
8667 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8668 msgid "Uppertitleback"
8669 msgstr "Innenseite oben"
8670
8671 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8672 msgid "Lowertitleback"
8673 msgstr "Innenseite unten"
8674
8675 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8676 msgid "Extratitle"
8677 msgstr "Zusatztitel"
8678
8679 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8680 msgid "Captionabove"
8681 msgstr "Legende oben"
8682
8683 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8684 msgid "Captionbelow"
8685 msgstr "Legende unten"
8686
8687 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8688 msgid "Dictum"
8689 msgstr "Diktum"
8690
8691 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8692 msgid "CharStyle"
8693 msgstr "Textstil"
8694
8695 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8696 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8697 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8698 msgid "UNDEFINED"
8699 msgstr "UNDEFINIERT"
8700
8701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8702 msgid "\\Roman{part}"
8703 msgstr "\\Roman{part}"
8704
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8706 msgid "Marginal"
8707 msgstr "Randnotiz"
8708
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8710 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8711 msgid "margin"
8712 msgstr "Rand"
8713
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8715 msgid "Foot"
8716 msgstr "Fußnote"
8717
8718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8719 msgid "foot"
8720 msgstr "Fußnote"
8721
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Note:Comment"
8725 msgstr "Kommentar"
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8728 msgid "comment"
8729 msgstr "Kommentar"
8730
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Note:Note"
8734 msgstr "Notiz:"
8735
8736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8737 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8738 msgid "note"
8739 msgstr "Notiz"
8740
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Note:Greyedout"
8744 msgstr "Grauschrift"
8745
8746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8747 msgid "greyedout"
8748 msgstr "Grauschrift"
8749
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8752 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8753 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8754 msgid "ERT"
8755 msgstr "ERT"
8756
8757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8759 msgid "Listings"
8760 msgstr "Listing"
8761
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170
8763 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8765 msgid "Branch"
8766 msgstr "Zweig"
8767
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
8769 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8770 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8771 msgid "Index"
8772 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8773
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8775 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8776 msgid "Idx"
8777 msgstr "Stichwort"
8778
8779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202
8780 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8781 msgid "Box"
8782 msgstr "Box"
8783
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8785 msgid "Box:Shaded"
8786 msgstr "Box:Schattiert"
8787
8788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8789 msgid "figure"
8790 msgstr "Abbildung"
8791
8792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8793 msgid "table"
8794 msgstr "Tabelle"
8795
8796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8797 msgid "algorithm"
8798 msgstr "Algorithmus"
8799
8800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8801 msgid "OptArg"
8802 msgstr "OptArg"
8803
8804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8805 msgid "opt"
8806 msgstr "Opt"
8807
8808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8809 msgid "--Separator--"
8810 msgstr "--Trenner--"
8811
8812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8813 msgid "--- Separate Environment ---"
8814 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8815
8816 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8817 msgid "Part \\thepart"
8818 msgstr "Teil \\thepart"
8819
8820 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8821 msgid "Chapter \\thechapter"
8822 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8823
8824 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8825 msgid "Appendix \\thechapter"
8826 msgstr "Anhang \\thechapter"
8827
8828 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8829 msgid "Headnote"
8830 msgstr "Kopfnotiz"
8831
8832 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8833 msgid "Headnote (optional):"
8834 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8835
8836 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8837 msgid "Corr Author:"
8838 msgstr "Verantw. Autor:"
8839
8840 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8841 msgid "Offprints"
8842 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8843
8844 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8845 msgid "Offprints:"
8846 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8849 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8850 msgid "Corollary \\thetheorem."
8851 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8852
8853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8854 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8855 msgid "Lemma \\thetheorem."
8856 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8859 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8860 msgid "Proposition \\thetheorem."
8861 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8864 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8865 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8866 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8869 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8870 msgid "Fact \\thetheorem."
8871 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8872
8873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8874 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8875 msgid "Definition \\thetheorem."
8876 msgstr "Definition \\thetheorem."
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8879 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8880 msgid "Example \\thetheorem."
8881 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8884 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8885 msgid "Problem \\thetheorem."
8886 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8887
8888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8889 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8890 msgid "Exercise \\thetheorem."
8891 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8894 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8895 msgid "Remark \\thetheorem."
8896 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8899 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8900 msgid "Claim \\thetheorem."
8901 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8905 msgid "Conjecture*"
8906 msgstr "Vermutung*"
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8910 msgid "Example*"
8911 msgstr "Beispiel*"
8912
8913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8915 msgid "Problem*"
8916 msgstr "Problem*"
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8920 msgid "Exercise*"
8921 msgstr "Aufgabe*"
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8925 msgid "Remark*"
8926 msgstr "Bemerkung*"
8927
8928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8930 msgid "Claim*"
8931 msgstr "Behauptung*"
8932
8933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8934 msgid "Conjecture."
8935 msgstr "Vermutung."
8936
8937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8938 msgid "Fact*"
8939 msgstr "Fakt*"
8940
8941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8942 msgid "Problem."
8943 msgstr "Problem."
8944
8945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8946 msgid "Exercise."
8947 msgstr "Aufgabe."
8948
8949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8950 msgid "Remark."
8951 msgstr "Bemerkung."
8952
8953 #: lib/layouts/braille.module:2
8954 msgid "Braille"
8955 msgstr "Braille"
8956
8957 #: lib/layouts/braille.module:5
8958 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8959 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8960
8961 #: lib/layouts/braille.module:20
8962 msgid "Braille (default)"
8963 msgstr "Braille (Standard)"
8964
8965 #: lib/layouts/braille.module:34
8966 #: lib/layouts/braille.module:56
8967 msgid "Braille:"
8968 msgstr "Braille:"
8969
8970 #: lib/layouts/braille.module:42
8971 msgid "Braille (textsize)"
8972 msgstr "Braille (Textgröße)"
8973
8974 #: lib/layouts/braille.module:64
8975 msgid "Braille (dots on)"
8976 msgstr "Braille (Punkte an)"
8977
8978 #: lib/layouts/braille.module:79
8979 msgid "Braille_dots_on"
8980 msgstr "Braille_dots_on"
8981
8982 #: lib/layouts/braille.module:87
8983 msgid "Braille (dots off)"
8984 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8985
8986 #: lib/layouts/braille.module:102
8987 msgid "Braille_dots_off"
8988 msgstr "Braille_dots_off"
8989
8990 #: lib/layouts/braille.module:110
8991 msgid "Braille (mirror on)"
8992 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8993
8994 #: lib/layouts/braille.module:125
8995 msgid "Braille_mirror_on"
8996 msgstr "Braille_mirror_on"
8997
8998 #: lib/layouts/braille.module:133
8999 msgid "Braille (mirror off)"
9000 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9001
9002 #: lib/layouts/braille.module:148
9003 msgid "Braille mirror off"
9004 msgstr "Braille Spiegeln aus"
9005
9006 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9007 msgid "Endnote"
9008 msgstr "Endnote"
9009
9010 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9011 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9012 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9013
9014 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Custom:Endnote"
9017 msgstr "Endnote"
9018
9019 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9020 msgid "endnote"
9021 msgstr "Endnote"
9022
9023 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9024 msgid "Foot to End"
9025 msgstr "Fußnote als Endnote"
9026
9027 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9028 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9029 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9030
9031 #: lib/layouts/hanging.module:2
9032 #: lib/layouts/hanging.module:15
9033 msgid "Hanging"
9034 msgstr "Hängend"
9035
9036 #: lib/layouts/hanging.module:5
9037 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
9038 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
9039
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9041 msgid "Linguistics"
9042 msgstr "Linguistik"
9043
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9045 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9046 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
9047
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9049 msgid "Numbered Example (multiline)"
9050 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9051
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9053 msgid "Example:"
9054 msgstr "Beispiel:"
9055
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9057 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9058 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9059
9060 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9061 msgid "Examples:"
9062 msgstr "Beispiele:"
9063
9064 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9065 msgid "Subexample"
9066 msgstr "Unterbeispiel"
9067
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9069 msgid "Subexample:"
9070 msgstr "Unterbeispiel:"
9071
9072 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Custom:Glosse"
9075 msgstr "Kunde"
9076
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9078 msgid "Glosse"
9079 msgstr "Glosse"
9080
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9084 msgstr "Tri-Glosse"
9085
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9087 msgid "Tri-Glosse"
9088 msgstr "Tri-Glosse"
9089
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9091 msgid "CharStyle:Expression"
9092 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9093
9094 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9095 msgid "expr."
9096 msgstr "Ausdr."
9097
9098 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9099 msgid "CharStyle:Concepts"
9100 msgstr "Textstil: Konzept"
9101
9102 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9103 msgid "concept"
9104 msgstr "Konzept"
9105
9106 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9107 msgid "CharStyle:Meaning"
9108 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9109
9110 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9111 msgid "meaning"
9112 msgstr "Bedeutung"
9113
9114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9115 msgid "Logical Markup"
9116 msgstr "Logisches Markup"
9117
9118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9119 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9120 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9121
9122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9123 msgid "CharStyle:Noun"
9124 msgstr "Textstil: Eigenname"
9125
9126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9127 msgid "noun"
9128 msgstr "Eigenname"
9129
9130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9131 msgid "CharStyle:Emph"
9132 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9133
9134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9135 msgid "emph"
9136 msgstr "Hervg."
9137
9138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9139 msgid "CharStyle:Strong"
9140 msgstr "Textstil: Stark"
9141
9142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9143 msgid "strong"
9144 msgstr "stark"
9145
9146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9147 msgid "CharStyle:Code"
9148 msgstr "Textstil: Code"
9149
9150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9151 msgid "code"
9152 msgstr "Code"
9153
9154 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9155 msgid "Minimalistic"
9156 msgstr "Minimalistisch"
9157
9158 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9159 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
9160 msgstr "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
9161
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9163 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9164 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9167 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9168 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9169
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9171 msgid "Criterion \\thetheorem."
9172 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9173
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9175 msgid "Criterion*"
9176 msgstr "Kriterium*"
9177
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9179 msgid "Criterion."
9180 msgstr "Kriterium."
9181
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9183 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9184 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9185
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9187 msgid "Algorithm*"
9188 msgstr "Algorithmus*"
9189
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9191 msgid "Algorithm."
9192 msgstr "Algorithmus."
9193
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9195 msgid "Axiom \\thetheorem."
9196 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9197
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9199 msgid "Axiom*"
9200 msgstr "Axiom*"
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9203 msgid "Axiom."
9204 msgstr "Axiom."
9205
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9207 msgid "Condition \\thetheorem."
9208 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9209
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9211 msgid "Condition*"
9212 msgstr "Bedingung*"
9213
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9215 msgid "Condition."
9216 msgstr "Bedingung."
9217
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9219 msgid "Note \\thetheorem."
9220 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9221
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9223 msgid "Note*"
9224 msgstr "Notiz*"
9225
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9227 msgid "Note."
9228 msgstr "Notiz."
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9231 msgid "Notation \\thetheorem."
9232 msgstr "Notation \\thetheorem."
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9235 msgid "Notation*"
9236 msgstr "Notation*"
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9239 msgid "Notation."
9240 msgstr "Notation."
9241
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9243 msgid "Summary \\thetheorem."
9244 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9245
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9247 msgid "Summary*"
9248 msgstr "Zusammenfassung*"
9249
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9251 msgid "Summary."
9252 msgstr "Zusammenfassung."
9253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9255 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9256 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9257
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9259 msgid "Acknowledgement*"
9260 msgstr "Danksagung*"
9261
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9263 msgid "Conclusion"
9264 msgstr "Schlussfolgerung"
9265
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9267 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9268 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9269
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9271 msgid "Conclusion*"
9272 msgstr "Schlussfolgerung*"
9273
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9275 msgid "Conclusion."
9276 msgstr "Schlussfolgerung."
9277
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9279 msgid "Assumption"
9280 msgstr "Annahme"
9281
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9283 msgid "Assumption \\thetheorem."
9284 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9285
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9287 msgid "Assumption*"
9288 msgstr "Annahme*"
9289
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9291 msgid "Assumption."
9292 msgstr "Annahme."
9293
9294 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9295 msgid "Theorems (AMS)"
9296 msgstr "Theoreme (AMS)"
9297
9298 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9299 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9300 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9301
9302 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9303 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9304 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9305
9306 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9307 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9308 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9309
9310 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9311 msgid "Theorems (Order By Section)"
9312 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9313
9314 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9315 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9316 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9317
9318 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9319 msgid "Theorems (Starred)"
9320 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9321
9322 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9323 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9324 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9325
9326 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9327 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9328 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9329
9330 #: lib/languages:3
9331 #: src/Font.cpp:51
9332 #: src/Font.cpp:54
9333 #: src/Font.cpp:58
9334 #: src/Font.cpp:63
9335 #: src/Font.cpp:66
9336 msgid "Ignore"
9337 msgstr "Ignorieren"
9338
9339 #: lib/languages:4
9340 msgid "Latex"
9341 msgstr "Latex"
9342
9343 #: lib/languages:6
9344 msgid "Afrikaans"
9345 msgstr "Afrikaans"
9346
9347 #: lib/languages:7
9348 msgid "Albanian"
9349 msgstr "Albanisch"
9350
9351 #: lib/languages:8
9352 msgid "American"
9353 msgstr "Englisch (USA)"
9354
9355 #: lib/languages:10
9356 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9357 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9358
9359 #: lib/languages:11
9360 msgid "Arabic (Arabi)"
9361 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9362
9363 #: lib/languages:12
9364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9365 msgid "Armenian"
9366 msgstr "Armenisch"
9367
9368 #: lib/languages:13
9369 msgid "Austrian (old spelling)"
9370 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
9371
9372 #: lib/languages:14
9373 msgid "Austrian"
9374 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9375
9376 #: lib/languages:15
9377 msgid "Bahasa Indonesia"
9378 msgstr "Indonesisch"
9379
9380 #: lib/languages:16
9381 msgid "Bahasa Malaysia"
9382 msgstr "Malaiisch"
9383
9384 #: lib/languages:17
9385 msgid "Basque"
9386 msgstr "Baskisch"
9387
9388 #: lib/languages:18
9389 msgid "Belarusian"
9390 msgstr "Weißrussisch"
9391
9392 #: lib/languages:19
9393 msgid "Portuguese (Brazil)"
9394 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9395
9396 #: lib/languages:20
9397 msgid "Breton"
9398 msgstr "Bretonisch"
9399
9400 #: lib/languages:21
9401 msgid "British"
9402 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
9403
9404 #: lib/languages:22
9405 msgid "Bulgarian"
9406 msgstr "Bulgarisch"
9407
9408 #: lib/languages:23
9409 msgid "Canadian"
9410 msgstr "Englisch (Kanada)"
9411
9412 #: lib/languages:24
9413 msgid "French Canadian"
9414 msgstr "Französisch (Kanada)"
9415
9416 #: lib/languages:25
9417 msgid "Catalan"
9418 msgstr "Katalanisch"
9419
9420 #: lib/languages:26
9421 msgid "Chinese (simplified)"
9422 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9423
9424 #: lib/languages:27
9425 msgid "Chinese (traditional)"
9426 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9427
9428 #: lib/languages:28
9429 msgid "Croatian"
9430 msgstr "Kroatisch"
9431
9432 #: lib/languages:29
9433 msgid "Czech"
9434 msgstr "Tschechisch"
9435
9436 #: lib/languages:30
9437 msgid "Danish"
9438 msgstr "Dänisch"
9439
9440 #: lib/languages:31
9441 msgid "Dutch"
9442 msgstr "Holländisch"
9443
9444 #: lib/languages:32
9445 msgid "English"
9446 msgstr "Englisch"
9447
9448 #: lib/languages:34
9449 msgid "Esperanto"
9450 msgstr "Esperanto"
9451
9452 #: lib/languages:35
9453 msgid "Estonian"
9454 msgstr "Estnisch"
9455
9456 #: lib/languages:37
9457 msgid "Farsi"
9458 msgstr "Farsi"
9459
9460 #: lib/languages:38
9461 msgid "Finnish"
9462 msgstr "Finnisch"
9463
9464 #: lib/languages:40
9465 msgid "French"
9466 msgstr "Französisch"
9467
9468 #: lib/languages:41
9469 msgid "Galician"
9470 msgstr "Galizisch"
9471
9472 #: lib/languages:42
9473 msgid "German (old spelling)"
9474 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9475
9476 #: lib/languages:43
9477 msgid "German"
9478 msgstr "Deutsch"
9479
9480 #: lib/languages:44
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9483 msgid "Greek"
9484 msgstr "Griechisch"
9485
9486 #: lib/languages:45
9487 msgid "Greek (polytonic)"
9488 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9489
9490 #: lib/languages:46
9491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9492 msgid "Hebrew"
9493 msgstr "Hebräisch"
9494
9495 #: lib/languages:50
9496 msgid "Icelandic"
9497 msgstr "Isländisch"
9498
9499 #: lib/languages:52
9500 msgid "Interlingua"
9501 msgstr "Interlingua"
9502
9503 #: lib/languages:53
9504 msgid "Irish"
9505 msgstr "Irisch"
9506
9507 #: lib/languages:54
9508 msgid "Italian"
9509 msgstr "Italienisch"
9510
9511 #: lib/languages:55
9512 msgid "Japanese"
9513 msgstr "Japanisch"
9514
9515 #: lib/languages:56
9516 msgid "Kazakh"
9517 msgstr "Kasachisch"
9518
9519 #: lib/languages:58
9520 msgid "Korean"
9521 msgstr "Koreanisch"
9522
9523 #: lib/languages:60
9524 msgid "Latin"
9525 msgstr "Latein"
9526
9527 #: lib/languages:61
9528 msgid "Latvian"
9529 msgstr "Lettisch"
9530
9531 #: lib/languages:62
9532 msgid "Lithuanian"
9533 msgstr "Litauisch"
9534
9535 #: lib/languages:63
9536 msgid "Lower Sorbian"
9537 msgstr "Niedersorbisch"
9538
9539 #: lib/languages:64
9540 msgid "Hungarian"
9541 msgstr "Ungarisch"
9542
9543 #: lib/languages:65
9544 msgid "Norsk"
9545 msgstr "Norwegisch"
9546
9547 #: lib/languages:66
9548 msgid "Nynorsk"
9549 msgstr "Neu-Norwegisch"
9550
9551 #: lib/languages:67
9552 msgid "Polish"
9553 msgstr "Polnisch"
9554
9555 #: lib/languages:68
9556 msgid "Portuguese"
9557 msgstr "Portugiesisch"
9558
9559 #: lib/languages:69
9560 msgid "Romanian"
9561 msgstr "Rumänisch"
9562
9563 #: lib/languages:70
9564 msgid "Russian"
9565 msgstr "Russisch"
9566
9567 #: lib/languages:71
9568 msgid "North Sami"
9569 msgstr "Nordsamisch"
9570
9571 #: lib/languages:72
9572 msgid "Scottish"
9573 msgstr "Schottisch"
9574
9575 #: lib/languages:73
9576 msgid "Serbian"
9577 msgstr "Serbisch"
9578
9579 #: lib/languages:74
9580 msgid "Serbian (Latin)"
9581 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9582
9583 #: lib/languages:75
9584 msgid "Slovak"
9585 msgstr "Slowakisch"
9586
9587 #: lib/languages:76
9588 msgid "Slovene"
9589 msgstr "Slowenisch"
9590
9591 #: lib/languages:77
9592 msgid "Spanish"
9593 msgstr "Spanisch"
9594
9595 #: lib/languages:78
9596 msgid "Spanish (Mexico)"
9597 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9598
9599 #: lib/languages:79
9600 msgid "Swedish"
9601 msgstr "Schwedisch"
9602
9603 #: lib/languages:80
9604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9605 msgid "Thai"
9606 msgstr "Thailändisch"
9607
9608 #: lib/languages:81
9609 msgid "Turkish"
9610 msgstr "Türkisch"
9611
9612 #: lib/languages:82
9613 msgid "Ukrainian"
9614 msgstr "Ukrainisch"
9615
9616 #: lib/languages:83
9617 msgid "Upper Sorbian"
9618 msgstr "Obersorbisch"
9619
9620 #: lib/languages:84
9621 msgid "Vietnamese"
9622 msgstr "Vietnamesisch"
9623
9624 #: lib/languages:85
9625 msgid "Welsh"
9626 msgstr "Walisisch"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:32
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9630 msgid "File|F"
9631 msgstr "Datei|D"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:33
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9635 msgid "Edit|E"
9636 msgstr "Bearbeiten|B"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:34
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9640 msgid "Insert|I"
9641 msgstr "Einfügen|E"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:35
9644 msgid "Layout|L"
9645 msgstr "Format|F"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:36
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9649 msgid "View|V"
9650 msgstr "Ansicht|i"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:37
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9654 msgid "Navigate|N"
9655 msgstr "Navigieren|N"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:38
9658 msgid "Documents|D"
9659 msgstr "Dokumente|k"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:39
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9663 msgid "Help|H"
9664 msgstr "Hilfe|H"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:47
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9668 msgid "New|N"
9669 msgstr "Neu|N"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:48
9672 msgid "New from Template...|T"
9673 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:49
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9677 msgid "Open...|O"
9678 msgstr "Öffnen...|Ö"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:51
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9682 msgid "Close|C"
9683 msgstr "Schließen|c"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:52
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9687 msgid "Save|S"
9688 msgstr "Speichern|S"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:53
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9692 msgid "Save As...|A"
9693 msgstr "Speichern unter...|u"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:54
9696 msgid "Revert|R"
9697 msgstr "Wieder herstellen|W"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:55
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9701 msgid "Version Control|V"
9702 msgstr "Versionskontrolle|k"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:57
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9706 msgid "Import|I"
9707 msgstr "Importieren|I"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:58
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9711 msgid "Export|E"
9712 msgstr "Exportieren|E"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:59
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9716 msgid "Print...|P"
9717 msgstr "Drucken...|D"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:60
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9721 msgid "Fax...|F"
9722 msgstr "Faxen...|x"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:62
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9726 msgid "Exit|x"
9727 msgstr "Beenden|B"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:68
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9731 msgid "Register...|R"
9732 msgstr "Registrieren...|R"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:69
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9736 msgid "Check In Changes...|I"
9737 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:70
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9741 msgid "Check Out for Edit|O"
9742 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:71
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9746 msgid "Revert to Last Version|L"
9747 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:72
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9751 msgid "Undo Last Check In|U"
9752 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:73
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9756 msgid "Show History|H"
9757 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:82
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9761 msgid "Custom...|C"
9762 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:90
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9766 msgid "Undo|U"
9767 msgstr "Rückgängig|R"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:91
9770 msgid "Redo|d"
9771 msgstr "Wiederholen|W"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:93
9774 msgid "Cut|C"
9775 msgstr "Ausschneiden|A"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:94
9778 msgid "Copy|o"
9779 msgstr "Kopieren|K"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:95
9782 msgid "Paste|a"
9783 msgstr "Einfügen|E"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:96
9786 msgid "Paste External Selection|x"
9787 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:98
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9791 msgid "Find & Replace...|F"
9792 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:100
9795 msgid "Tabular|T"
9796 msgstr "Tabelle|T"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:101
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9800 msgid "Math|M"
9801 msgstr "Mathe|M"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:104
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9805 msgid "Spellchecker...|S"
9806 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:105
9809 msgid "Thesaurus..."
9810 msgstr "Thesaurus..."
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:106
9813 msgid "Statistics...|i"
9814 msgstr "Statistik...|i"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:107
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9818 msgid "Check TeX|h"
9819 msgstr "TeX prüfen|p"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:108
9822 msgid "Change Tracking|g"
9823 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:110
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9827 msgid "Preferences...|P"
9828 msgstr "Einstellungen...|E"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:111
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9832 msgid "Reconfigure|R"
9833 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:115
9836 msgid "Selection as Lines|L"
9837 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:116
9840 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9841 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:120
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9846 msgid "Multicolumn|M"
9847 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:122
9850 msgid "Line Top|T"
9851 msgstr "Linie oben|o"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:123
9854 msgid "Line Bottom|B"
9855 msgstr "Linie unten|u"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:124
9858 msgid "Line Left|L"
9859 msgstr "Linie links|l"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:125
9862 msgid "Line Right|R"
9863 msgstr "Linie rechts|r"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:127
9866 msgid "Alignment|i"
9867 msgstr "Ausrichtung|A"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:129
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9872 msgid "Add Row|A"
9873 msgstr "Zeile anfügen|a"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:130
9876 msgid "Delete Row|w"
9877 msgstr "Zeile löschen|h"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:131
9880 #: lib/ui/classic.ui:172
9881 msgid "Copy Row"
9882 msgstr "Zeile kopieren"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:132
9885 #: lib/ui/classic.ui:173
9886 msgid "Swap Rows"
9887 msgstr "Zeilen vertauschen"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:134
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9892 msgid "Add Column|u"
9893 msgstr "Spalte anfügen|S"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:135
9896 msgid "Delete Column|D"
9897 msgstr "Spalte löschen|p"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:136
9900 #: lib/ui/classic.ui:177
9901 msgid "Copy Column"
9902 msgstr "Spalte kopieren"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:137
9905 #: lib/ui/classic.ui:178
9906 msgid "Swap Columns"
9907 msgstr "Spalten vertauschen"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:141
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9912 msgid "Left|L"
9913 msgstr "Links|L"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:142
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9918 msgid "Center|C"
9919 msgstr "Zentriert|Z"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:143
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9924 msgid "Right|R"
9925 msgstr "Rechts|R"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:145
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9930 msgid "Top|T"
9931 msgstr "Oben|O"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:146
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9936 msgid "Middle|M"
9937 msgstr "Mitte|M"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:147
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9942 msgid "Bottom|B"
9943 msgstr "Unten|U"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:159
9946 msgid "Toggle Numbering|N"
9947 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:160
9950 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9951 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:162
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9955 msgid "Change Limits Type|L"
9956 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:164
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9960 msgid "Change Formula Type|F"
9961 msgstr "Formelart ändern|F"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:166
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9965 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9966 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:168
9969 msgid "Alignment|A"
9970 msgstr "Ausrichtung|A"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:170
9973 msgid "Add Row|R"
9974 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:171
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9979 msgid "Delete Row|D"
9980 msgstr "Zeile löschen|ö"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:175
9983 msgid "Add Column|C"
9984 msgstr "Spalte anfügen|S"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:176
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9989 msgid "Delete Column|e"
9990 msgstr "Spalte löschen|p"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:182
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9994 msgid "Default|t"
9995 msgstr "Standard|S"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:183
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9999 msgid "Display|D"
10000 msgstr "Anzeige|A"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:184
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10004 msgid "Inline|I"
10005 msgstr "Eingebettet|E"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:188
10008 msgid "Octave"
10009 msgstr "Octave"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:189
10012 msgid "Maxima"
10013 msgstr "Maxima"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:190
10016 msgid "Mathematica"
10017 msgstr "Mathematica"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:192
10020 msgid "Maple, simplify"
10021 msgstr "Maple, simplify"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:193
10024 msgid "Maple, factor"
10025 msgstr "Maple, factor"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:194
10028 msgid "Maple, evalm"
10029 msgstr "Maple, evalm"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:195
10032 msgid "Maple, evalf"
10033 msgstr "Maple, evalf"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:199
10036 #: lib/ui/classic.ui:265
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10040 msgid "Inline Formula|I"
10041 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:200
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10046 msgid "Displayed Formula|D"
10047 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:201
10050 msgid "Eqnarray Environment|q"
10051 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:202
10054 msgid "Align Environment|A"
10055 msgstr "Align-Umgebung|A"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:203
10058 msgid "AlignAt Environment"
10059 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:204
10062 msgid "Flalign Environment|F"
10063 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:207
10066 msgid "Gather Environment"
10067 msgstr "Gather-Umgebung"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:208
10070 msgid "Multline Environment"
10071 msgstr "Multline-Umgebung"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:214
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10076 msgid "Math|h"
10077 msgstr "Mathe|M"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:216
10080 msgid "Special Character|S"
10081 msgstr "Sonderzeichen|S"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:217
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10085 msgid "Citation...|C"
10086 msgstr "Literaturverweis...|L"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:218
10089 msgid "Cross-reference...|r"
10090 msgstr "Querverweis...|Q"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:219
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10094 msgid "Label...|L"
10095 msgstr "Marke...|a"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:220
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10099 msgid "Footnote|F"
10100 msgstr "Fußnote|F"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:221
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10104 msgid "Marginal Note|M"
10105 msgstr "Randnotiz|R"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:222
10108 msgid "Short Title"
10109 msgstr "Kurztitel"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:223
10112 msgid "Index Entry|I"
10113 msgstr "Stichwort|S"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:224
10116 msgid "Nomenclature Entry"
10117 msgstr "Nomenklatureintrag"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:225
10120 msgid "URL...|U"
10121 msgstr "URL...|U"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:226
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10125 msgid "Note|N"
10126 msgstr "Notiz|N"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:227
10129 msgid "Lists & TOC|O"
10130 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:229
10133 msgid "TeX Code|T"
10134 msgstr "TeX-Code|X"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:230
10137 msgid "Minipage|p"
10138 msgstr "Minipage|p"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:231
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10142 msgid "Graphics...|G"
10143 msgstr "Grafik...|G"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:232
10146 msgid "Tabular Material...|b"
10147 msgstr "Tabelle...|T"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:233
10150 msgid "Floats|a"
10151 msgstr "Gleitobjekte|o"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:235
10154 msgid "Include File...|d"
10155 msgstr "Datei einbinden...|b"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:236
10158 msgid "Insert File|e"
10159 msgstr "Datei einfügen|D"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:237
10162 msgid "External Material...|x"
10163 msgstr "Externes Material...|E"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:241
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10167 msgid "Symbols...|b"
10168 msgstr "Symbole...|b"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:242
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10172 msgid "Superscript|S"
10173 msgstr "Hochgestellt|H"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:243
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10177 msgid "Subscript|u"
10178 msgstr "Tiefgestellt|T"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:244
10181 msgid "Hyphenation Point|P"
10182 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:245
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10186 msgid "Protected Hyphen|y"
10187 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:246
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10191 msgid "Ligature Break|k"
10192 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:247
10195 msgid "Protected Space|r"
10196 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:248
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10200 msgid "Inter-word Space|w"
10201 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:249
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10206 msgid "Thin Space|T"
10207 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:250
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10211 msgid "Horizontal Space...|o"
10212 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:251
10215 msgid "Vertical Space..."
10216 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:252
10219 msgid "Line Break|L"
10220 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:253
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10224 msgid "Ellipsis|i"
10225 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:254
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10229 msgid "End of Sentence|E"
10230 msgstr "Satzendepunkt|S"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:255
10233 msgid "Protected Dash|D"
10234 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:256
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10238 msgid "Breakable Slash|a"
10239 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:257
10242 msgid "Single Quote|Q"
10243 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:258
10246 msgid "Ordinary Quote|O"
10247 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:259
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10251 msgid "Menu Separator|M"
10252 msgstr "Menütrenner|M"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:260
10255 msgid "Horizontal Line"
10256 msgstr "Horizontale Linie"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:261
10259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10260 msgid "Page Break"
10261 msgstr "Seitenumbruch"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:266
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10265 msgid "Display Formula|D"
10266 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:267
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10272 msgid "Eqnarray Environment|E"
10273 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:268
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10279 msgid "AMS align Environment|a"
10280 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:269
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10286 msgid "AMS alignat Environment|t"
10287 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:270
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10293 msgid "AMS flalign Environment|f"
10294 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:273
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10300 msgid "AMS gather Environment|g"
10301 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:274
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10307 msgid "AMS multline Environment|m"
10308 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:276
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10313 msgid "Array Environment|y"
10314 msgstr "Array-Umgebung|y"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:277
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10319 msgid "Cases Environment|C"
10320 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:278
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10325 msgid "Split Environment|S"
10326 msgstr "Split-Umgebung|p"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:280
10329 msgid "Font Change|o"
10330 msgstr "Schriftänderung|S"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:284
10333 msgid "Math Normal Font"
10334 msgstr "Mathe normale Schrift"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:286
10337 msgid "Math Calligraphic Family"
10338 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:287
10341 msgid "Math Fraktur Family"
10342 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:288
10345 msgid "Math Roman Family"
10346 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:289
10349 msgid "Math Sans Serif Family"
10350 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:291
10353 msgid "Math Bold Series"
10354 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:293
10357 msgid "Text Normal Font"
10358 msgstr "Text Normale Schrift"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:295
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10362 msgid "Text Roman Family"
10363 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:296
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10367 msgid "Text Sans Serif Family"
10368 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:297
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10372 msgid "Text Typewriter Family"
10373 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:299
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10377 msgid "Text Bold Series"
10378 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:300
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10382 msgid "Text Medium Series"
10383 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:302
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10387 msgid "Text Italic Shape"
10388 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:303
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10392 msgid "Text Small Caps Shape"
10393 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:304
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10397 msgid "Text Slanted Shape"
10398 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:305
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10402 msgid "Text Upright Shape"
10403 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:310
10406 msgid "Floatflt Figure"
10407 msgstr "Umflossene Abbildung"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:314
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10411 msgid "Table of Contents|C"
10412 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:316
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10416 msgid "Index List|I"
10417 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:317
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10421 msgid "Nomenclature|N"
10422 msgstr "Nomenklatur|N"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:318
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10426 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10427 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:322
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10431 msgid "LyX Document...|X"
10432 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:323
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10436 msgid "Plain Text...|T"
10437 msgstr "Einfacher Text...|T"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:324
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10441 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10442 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10443
10444 # , c-format
10445 # , c-format
10446 #: lib/ui/classic.ui:328
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10448 msgid "Track Changes|T"
10449 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:329
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10453 msgid "Merge Changes...|M"
10454 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:330
10457 msgid "Accept All Changes|A"
10458 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:331
10461 msgid "Reject All Changes|R"
10462 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:332
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10466 msgid "Show Changes in Output|S"
10467 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:339
10470 msgid "Character...|C"
10471 msgstr "Zeichen...|Z"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:340
10474 msgid "Paragraph...|P"
10475 msgstr "Absatz...|A"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:341
10478 msgid "Document...|D"
10479 msgstr "Dokument...|D"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:342
10482 msgid "Tabular...|T"
10483 msgstr "Tabelle...|T"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:344
10486 msgid "Emphasize Style|E"
10487 msgstr "Hervorhebung|H"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:345
10490 msgid "Noun Style|N"
10491 msgstr "Eigenname|E"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:346
10494 msgid "Bold Style|B"
10495 msgstr "Fettdruck|F"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:349
10498 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10499 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:350
10502 msgid "Increase Environment Depth|i"
10503 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:351
10506 msgid "Start Appendix Here|S"
10507 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:360
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10511 msgid "Build Program|B"
10512 msgstr "Programm erstellen|e"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:361
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10516 msgid "Update|U"
10517 msgstr "Aktualisieren|A"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:363
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10521 msgid "LaTeX Log|L"
10522 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:364
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10526 msgid "Outline|O"
10527 msgstr "Gliederung|G"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:365
10530 msgid "TeX Information|X"
10531 msgstr "TeX-Informationen|X"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:378
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10535 msgid "Next Note|N"
10536 msgstr "Nächste Notiz|N"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:379
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10540 msgid "Go to Label|L"
10541 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:380
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10545 msgid "Bookmarks|B"
10546 msgstr "Lesezeichen|L"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:384
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10550 msgid "Save Bookmark 1|S"
10551 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:385
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10555 msgid "Save Bookmark 2"
10556 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:386
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10560 msgid "Save Bookmark 3"
10561 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:387
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10565 msgid "Save Bookmark 4"
10566 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:388
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10570 msgid "Save Bookmark 5"
10571 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:390
10574 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10575 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:391
10578 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10579 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:392
10582 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10583 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:393
10586 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10587 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:394
10590 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10591 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:409
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10595 msgid "Introduction|I"
10596 msgstr "Einführung|E"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:410
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10600 msgid "Tutorial|T"
10601 msgstr "Tutorium|T"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:411
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10605 msgid "User's Guide|U"
10606 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:412
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10610 msgid "Extended Features|E"
10611 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:413
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10615 msgid "Embedded Objects|m"
10616 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:414
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10620 msgid "Customization|C"
10621 msgstr "Anpassung|A"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:416
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10625 msgid "FAQ|F"
10626 msgstr "FAQ|F"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:417
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10630 msgid "Table of Contents|a"
10631 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:418
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10635 msgid "LaTeX Configuration|L"
10636 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:420
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10640 msgid "About LyX|X"
10641 msgstr "Über LyX|X"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:428
10644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10645 msgid "About LyX"
10646 msgstr "Über LyX"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:429
10649 msgid "Preferences..."
10650 msgstr "Einstellungen..."
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:430
10653 msgid "Quit LyX"
10654 msgstr "LyX beenden"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10658 msgid "Aligned Environment|l"
10659 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10663 msgid "AlignedAt Environment|v"
10664 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10668 msgid "Gathered Environment|h"
10669 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10673 msgid "Delimiters...|r"
10674 msgstr "Trennzeichen...|z"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10678 msgid "Matrix...|x"
10679 msgstr "Matrix...|x"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10683 msgid "Macro|o"
10684 msgstr "Makro|o"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10687 msgid "Equation Label|L"
10688 msgstr "Formelmarke|m"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10691 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10692 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10696 msgid "Split Cell|C"
10697 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10700 msgid "Insert|n"
10701 msgstr "Einfügen|E"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10704 msgid "Add Line Above|o"
10705 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10709 msgid "Add Line Below|B"
10710 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10714 msgid "Delete Line Above|D"
10715 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10719 msgid "Delete Line Below|e"
10720 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10724 msgid "Add Line to Left"
10725 msgstr "Linie links hinzufügen"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10729 msgid "Add Line to Right"
10730 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10734 msgid "Delete Line to Left"
10735 msgstr "Linie links löschen"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10739 msgid "Delete Line to Right"
10740 msgstr "Linie rechts löschen"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10744 msgid "Toggle Math Toolbar"
10745 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10748 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10749 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10753 msgid "Toggle Table Toolbar"
10754 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10758 msgid "Next Cross-Reference|N"
10759 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10762 msgid "Go to Label|G"
10763 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10766 msgid "<reference>|r"
10767 msgstr "<Querverweis>|r"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10770 msgid "(<reference>)|e"
10771 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10774 msgid "<page>|p"
10775 msgstr "<Seite>|S"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10778 msgid "on page <page>|o"
10779 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10782 msgid "<reference> on page <page>|f"
10783 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10786 msgid "Formatted reference|t"
10787 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10804 msgid "Settings...|S"
10805 msgstr "Einstellungen...|n"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10808 msgid "Go back to Reference|G"
10809 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10812 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10813 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10816 msgid "Open Inset|O"
10817 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10820 msgid "Close Inset|C"
10821 msgstr "Einfügung schließen|s"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10827 msgid "Dissolve Inset|D"
10828 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10831 msgid "Toggle Label|L"
10832 msgstr "Marke umschalten|l"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10835 msgid "Frameless|l"
10836 msgstr "Rahmenlos|l"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10839 msgid "Simple frame|f"
10840 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10843 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10844 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10847 msgid "Oval, thin|O"
10848 msgstr "Oval, dünn|o"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10851 msgid "Oval, thick|v"
10852 msgstr "Oval, dick|v"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10855 msgid "Drop Shadow|w"
10856 msgstr "Schattiert|c"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10859 msgid "Shaded background|b"
10860 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10863 msgid "Double frame|D"
10864 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
10868 msgid "LyX Note|N"
10869 msgstr "LyX-Notiz|N"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
10873 msgid "Comment|C"
10874 msgstr "Kommentar|K"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10878 msgid "Greyed Out|G"
10879 msgstr "Grauschrift|G"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10882 msgid "Interword Space|w"
10883 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10886 msgid "Protected Space|o"
10887 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10890 msgid "Negative Thin Space|N"
10891 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10894 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10895 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10898 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10899 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10902 msgid "Quad Space|Q"
10903 msgstr "Geviert-Abstand|G"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10906 msgid "Double Quad Space|u"
10907 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10910 msgid "Horizontal Fill|F"
10911 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10914 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10915 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10918 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10919 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10922 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10923 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10926 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10927 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10930 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10931 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10934 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10935 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10938 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10939 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10942 msgid "Custom Length|C"
10943 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10946 msgid "DefSkip|D"
10947 msgstr "Standard|S"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10950 msgid "SmallSkip|S"
10951 msgstr "Klein|K"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10954 msgid "MedSkip|M"
10955 msgstr "Mittel|M"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10958 msgid "BigSkip|B"
10959 msgstr "Groß|G"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10962 msgid "VFill|F"
10963 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10966 msgid "Custom|C"
10967 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10970 msgid "Settings...|e"
10971 msgstr "Einstellungen...|n"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10974 msgid "Include|c"
10975 msgstr "Include|c"
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10978 msgid "Input|p"
10979 msgstr "Input|p"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10982 msgid "Verbatim|V"
10983 msgstr "Unformatiert|U"
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10986 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10987 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10990 msgid "Listing|L"
10991 msgstr "Programmlisting|l"
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10994 msgid "Edit included file...|E"
10995 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10999 msgid "New Page|N"
11000 msgstr "Neue Seite|i"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11004 msgid "Page Break|a"
11005 msgstr "Seitenumbruch|u"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11009 msgid "Clear Page|C"
11010 msgstr "Seite leeren|S"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11014 msgid "Clear Double Page|D"
11015 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11019 msgid "Ragged Line Break|R"
11020 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11024 msgid "Justified Line Break|J"
11025 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11031 #: src/Text3.cpp:968
11032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
11033 msgid "Cut"
11034 msgstr "Ausschneiden"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11040 #: src/Text3.cpp:973
11041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11042 msgid "Copy"
11043 msgstr "Kopieren"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11049 #: src/Text3.cpp:928
11050 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
11052 msgid "Paste"
11053 msgstr "Einfügen"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11058 msgid "Paste Recent|e"
11059 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11062 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11063 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11067 msgid "Move Paragraph Up|o"
11068 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11072 msgid "Move Paragraph Down|v"
11073 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11076 msgid "Promote Section|r"
11077 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11080 msgid "Demote Section|m"
11081 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11084 msgid "Move Section down|d"
11085 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11088 msgid "Move Section up|u"
11089 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11092 msgid "Apply Last Text Style|A"
11093 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11097 msgid "Text Style|S"
11098 msgstr "Textstil|T"
11099
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11102 msgid "Paragraph Settings...|P"
11103 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11106 msgid "Fullscreen Mode"
11107 msgstr "Vollbildmodus"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11112 msgid "Append Parameter"
11113 msgstr "Parameter hinzufügen"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11118 msgid "Remove Last Parameter"
11119 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11124 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11125 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11130 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11131 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11136 msgid "Insert Optional Parameter"
11137 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11142 msgid "Remove Optional Parameter"
11143 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11148 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11149 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11154 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11155 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11160 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11161 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
11165 msgid "Edit externally...|x"
11166 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11170 msgid "Top Line|T"
11171 msgstr "Obere Linie|O"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11175 msgid "Bottom Line|B"
11176 msgstr "Untere Linie|U"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11180 msgid "Left Line|L"
11181 msgstr "Linke Linie|L"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11185 msgid "Right Line|R"
11186 msgstr "Rechte Linie|R"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11190 msgid "Copy Row|o"
11191 msgstr "Zeile kopieren|k"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11195 msgid "Copy Column|p"
11196 msgstr "Spalte kopieren|t"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11199 msgid "Document|D"
11200 msgstr "Dokument|o"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11203 msgid "Tools|T"
11204 msgstr "Werkzeuge|W"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11207 msgid "New from Template...|m"
11208 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11211 msgid "Open Recent|t"
11212 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11215 msgid "Save All|l"
11216 msgstr "Alle Speichern|l"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11219 msgid "Revert to Saved|R"
11220 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11223 msgid "New Window|W"
11224 msgstr "Neues Fenster|F"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11227 msgid "Close Window|d"
11228 msgstr "Fenster schließen|t"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11231 msgid "Redo|R"
11232 msgstr "Wiederholen|W"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11235 msgid "Paste Special"
11236 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11239 msgid "Select All"
11240 msgstr "Alles auswählen"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11243 msgid "Table|T"
11244 msgstr "Tabelle|b"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11247 msgid "Rows & Columns|C"
11248 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11251 msgid "Increase List Depth|I"
11252 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11255 msgid "Decrease List Depth|D"
11256 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11259 msgid "Dissolve Inset|l"
11260 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11263 msgid "TeX Code Settings...|C"
11264 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11267 msgid "Float Settings...|a"
11268 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11271 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11272 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11275 msgid "Note Settings...|N"
11276 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11279 msgid "Branch Settings...|B"
11280 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11283 msgid "Box Settings...|x"
11284 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11287 msgid "Table Settings...|a"
11288 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11291 msgid "Plain Text|T"
11292 msgstr "Einfacher Text|T"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11295 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11296 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11299 msgid "Selection|S"
11300 msgstr "Auswahl|A"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11303 msgid "Selection, Join Lines|i"
11304 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11307 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11308 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11311 msgid "Paste As PDF"
11312 msgstr "Als PDF einfügen"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11315 msgid "Paste As PNG"
11316 msgstr "Als PNG einfügen"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11319 msgid "Paste As JPEG"
11320 msgstr "Als JPEG einfügen"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11323 msgid "Dissolve CharStyle"
11324 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11327 msgid "Customized...|C"
11328 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11331 msgid "Capitalize|a"
11332 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11335 msgid "Uppercase|U"
11336 msgstr "Großbuchstaben|G"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11339 msgid "Lowercase|L"
11340 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11343 msgid "Number whole Formula|N"
11344 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11347 msgid "Number this Line|u"
11348 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11351 msgid "Macro Definition"
11352 msgstr "Makro-Definition"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11355 msgid "Text Style|T"
11356 msgstr "Text-Stil|T"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11359 msgid "Add Line Above|A"
11360 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11363 msgid "Math Normal Font|N"
11364 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11367 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11368 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11371 msgid "Math Fraktur Family|F"
11372 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11375 msgid "Math Roman Family|R"
11376 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11379 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11380 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11383 msgid "Math Bold Series|B"
11384 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11387 msgid "Text Normal Font|T"
11388 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11391 msgid "Octave|O"
11392 msgstr "Octave|O"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11395 msgid "Maxima|M"
11396 msgstr "Maxima|M"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11399 msgid "Mathematica|a"
11400 msgstr "Mathematica|a"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11403 msgid "Maple, simplify|s"
11404 msgstr "Maple, simplify|s"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11407 msgid "Maple, factor|f"
11408 msgstr "Maple, factor|f"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11411 msgid "Maple, evalm|e"
11412 msgstr "Maple, evalm|e"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11415 msgid "Maple, evalf|v"
11416 msgstr "Maple, evalf|v"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11419 msgid "Open All Insets|O"
11420 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11423 msgid "Close All Insets|C"
11424 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11427 msgid "Unfold Math Macro"
11428 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11431 msgid "Fold Math Macro"
11432 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11435 msgid "View Source|S"
11436 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11439 msgid "Split View Horizontally|i"
11440 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11443 msgid "Split View Vertically|V"
11444 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11447 msgid "Close Tab Group|G"
11448 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11451 msgid "Fullscreen|l"
11452 msgstr "Vollbild|V"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11455 msgid "Toolbars|b"
11456 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11459 msgid "Special Character|p"
11460 msgstr "Sonderzeichen|S"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11463 msgid "Formatting|o"
11464 msgstr "Formatierung|e"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11467 msgid "List / TOC|i"
11468 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11471 msgid "Float|a"
11472 msgstr "Gleitobjekt|o"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11475 msgid "Branch|B"
11476 msgstr "Zweig|w"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11479 msgid "Custom insets"
11480 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11483 msgid "File|e"
11484 msgstr "Datei|D"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11487 msgid "Box[[Menu]]"
11488 msgstr "Box[[Menü]]"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11491 msgid "Cross-Reference...|R"
11492 msgstr "Querverweis...|Q"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11495 msgid "Caption"
11496 msgstr "Legende"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11499 msgid "Index Entry|d"
11500 msgstr "Stichwort|h"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11503 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11504 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11507 msgid "Table...|T"
11508 msgstr "Tabelle...|T"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11511 msgid "Hyperlink|k"
11512 msgstr "Hyperlink|y"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11515 msgid "Short Title|S"
11516 msgstr "Kurztitel|z"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11519 msgid "TeX Code|X"
11520 msgstr "TeX-Code|X"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11523 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11524 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11527 msgid "Ordinary Quote|Q"
11528 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11531 msgid "Single Quote|S"
11532 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11535 msgid "Phonetic Symbols|P"
11536 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11539 msgid "Protected Space|P"
11540 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11543 msgid "Horizontal Line|L"
11544 msgstr "Horizontale Linie|L"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11547 msgid "Vertical Space...|V"
11548 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11551 msgid "Hyphenation Point|H"
11552 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11555 msgid "Numbered Formula|N"
11556 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11559 msgid "Figure Wrap Float|F"
11560 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11563 msgid "Table Wrap Float|T"
11564 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11567 msgid "External Material...|M"
11568 msgstr "Externes Material...|E"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11571 msgid "Child Document...|d"
11572 msgstr "Unterdokument...|U"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11575 msgid "Change Tracking|C"
11576 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11579 msgid "Start Appendix Here|A"
11580 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11581
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11583 msgid "Save in Bundled Format|F"
11584 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11587 msgid "Compressed|m"
11588 msgstr "Komprimiert|K"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11591 msgid "Accept Change|A"
11592 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11595 msgid "Reject Change|R"
11596 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11599 msgid "Accept All Changes|c"
11600 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11601
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11603 msgid "Reject All Changes|e"
11604 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11607 msgid "Next Change|C"
11608 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11611 msgid "Next Cross-Reference|R"
11612 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11613
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11615 msgid "Clear Bookmarks|C"
11616 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11617
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11619 msgid "Thesaurus...|T"
11620 msgstr "Thesaurus...|T"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11623 msgid "Statistics...|a"
11624 msgstr "Statistik...|a"
11625
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11627 msgid "TeX Information|I"
11628 msgstr "TeX-Informationen|X"
11629
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11631 msgid "Shortcuts|S"
11632 msgstr "Tastenkürzel|k"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11635 msgid "New document"
11636 msgstr "Neues Dokument"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11639 msgid "Open document"
11640 msgstr "Dokument öffnen"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11643 msgid "Save document"
11644 msgstr "Dokument speichern"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11647 msgid "Print document"
11648 msgstr "Dokument drucken"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11651 msgid "Check spelling"
11652 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11655 #: src/BufferView.cpp:1014
11656 msgid "Undo"
11657 msgstr "Rückgängig"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11660 #: src/BufferView.cpp:1023
11661 msgid "Redo"
11662 msgstr "Wiederholen"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11665 msgid "Find and replace"
11666 msgstr "Suchen und ersetzen"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11669 msgid "Toggle emphasis"
11670 msgstr "Hervorheben an/aus"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11673 msgid "Toggle noun"
11674 msgstr "Eigenname an/aus"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11677 msgid "Apply last"
11678 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11681 msgid "Insert math"
11682 msgstr "Mathe einfügen"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11685 msgid "Insert graphics"
11686 msgstr "Grafik einfügen"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11689 msgid "Insert table"
11690 msgstr "Tabelle einfügen"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11693 msgid "Toggle Outline"
11694 msgstr "Gliederung an/aus"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11697 msgid "Extra"
11698 msgstr "Extra"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11701 msgid "Numbered list"
11702 msgstr "Aufzählung"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11705 msgid "Itemized list"
11706 msgstr "Auflistung"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11709 msgid "Increase depth"
11710 msgstr "Tiefe erhöhen"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11713 msgid "Decrease depth"
11714 msgstr "Tiefe verringern"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11717 msgid "Insert figure float"
11718 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11721 msgid "Insert table float"
11722 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11725 msgid "Insert label"
11726 msgstr "Marke einfügen"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11729 msgid "Insert cross-reference"
11730 msgstr "Querverweis einfügen"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11733 msgid "Insert citation"
11734 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11737 msgid "Insert index entry"
11738 msgstr "Stichwort einfügen"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11741 msgid "Insert nomenclature entry"
11742 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11745 msgid "Insert footnote"
11746 msgstr "Fußnote einfügen"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11749 msgid "Insert margin note"
11750 msgstr "Randnotiz einfügen"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11754 msgid "Insert note"
11755 msgstr "Notiz einfügen"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11758 msgid "Insert box"
11759 msgstr "Box einfügen"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11762 msgid "Insert Hyperlink"
11763 msgstr "Hyperlink einfügen"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11766 msgid "Insert TeX code"
11767 msgstr "TeX-Code einfügen"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11770 msgid "Insert math macro"
11771 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11774 msgid "Include file"
11775 msgstr "Datei einbinden"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11778 msgid "Text style"
11779 msgstr "Textstil"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11782 msgid "Paragraph settings"
11783 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11787 msgid "Add row"
11788 msgstr "Zeile hinzufügen"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11792 msgid "Add column"
11793 msgstr "Spalte hinzufügen"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11797 msgid "Delete row"
11798 msgstr "Zeile löschen"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11802 msgid "Delete column"
11803 msgstr "Spalte löschen"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11806 msgid "Set top line"
11807 msgstr "Obere Linie setzen"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11810 msgid "Set bottom line"
11811 msgstr "Untere Linie setzen"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11814 msgid "Set left line"
11815 msgstr "Linke Linie setzen"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11818 msgid "Set right line"
11819 msgstr "Rechte Linie setzen"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11822 msgid "Set border lines"
11823 msgstr "Rahmen einschalten"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11826 msgid "Set all lines"
11827 msgstr "Alle Linien setzen"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11830 msgid "Unset all lines"
11831 msgstr "Alle Linien entfernen"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11834 msgid "Align left"
11835 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11838 msgid "Align center"
11839 msgstr "Zentriert ausrichten"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11842 msgid "Align right"
11843 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11846 msgid "Align top"
11847 msgstr "Oben ausrichten"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11850 msgid "Align middle"
11851 msgstr "Mittig ausrichten"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11854 msgid "Align bottom"
11855 msgstr "Unten ausrichten"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11858 msgid "Rotate cell"
11859 msgstr "Zelle drehen"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11862 msgid "Rotate table"
11863 msgstr "Tabelle drehen"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11866 msgid "Set multi-column"
11867 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11870 msgid "Math"
11871 msgstr "Mathe"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11874 msgid "Set display mode"
11875 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11878 msgid "Subscript"
11879 msgstr "Tiefgestellt"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11882 msgid "Superscript"
11883 msgstr "Hochgestellt"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11886 msgid "Insert square root"
11887 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11890 msgid "Insert root"
11891 msgstr "Wurzel einfügen"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11894 msgid "Insert standard fraction"
11895 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11898 msgid "Insert sum"
11899 msgstr "Summe einfügen"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11902 msgid "Insert integral"
11903 msgstr "Integral einfügen"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11906 msgid "Insert product"
11907 msgstr "Produkt einfügen"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11910 msgid "Insert ( )"
11911 msgstr "( ) einfügen"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11914 msgid "Insert [ ]"
11915 msgstr "[ ] einfügen"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11918 msgid "Insert { }"
11919 msgstr "{ } einfügen"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11922 msgid "Insert delimiters"
11923 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11926 msgid "Insert matrix"
11927 msgstr "Matrix einfügen"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11930 msgid "Insert cases environment"
11931 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11934 msgid "Toggle Math Panels"
11935 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11938 msgid "Math Macros"
11939 msgstr "Mathe-Makros"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11942 msgid "Command Buffer"
11943 msgstr "Befehlseingabefenster"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11946 msgid "Review[[Toolbar]]"
11947 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11948
11949 # , c-format
11950 # , c-format
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11952 msgid "Track changes"
11953 msgstr "Änderungen verfolgen"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11956 msgid "Show changes in output"
11957 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11960 msgid "Next change"
11961 msgstr "Nächste Änderung"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11964 msgid "Accept change"
11965 msgstr "Änderung akzeptieren"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11968 msgid "Reject change"
11969 msgstr "Änderung ablehnen"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11972 msgid "Merge changes"
11973 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11976 msgid "Accept all changes"
11977 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11980 msgid "Reject all changes"
11981 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11984 msgid "Next note"
11985 msgstr "Nächste Notiz"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11988 msgid "View/Update"
11989 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11992 msgid "View DVI"
11993 msgstr "DVI ansehen"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11996 msgid "Update DVI"
11997 msgstr "DVI aktualisieren"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12000 msgid "View PDF (pdflatex)"
12001 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12004 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12005 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12008 msgid "View PostScript"
12009 msgstr "PostScript ansehen"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12012 msgid "Update PostScript"
12013 msgstr "PostScript aktualisieren"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12016 msgid "Math Panels"
12017 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12020 msgid "Math Spacings"
12021 msgstr "Mathe-Abstände"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12025 msgid "Styles"
12026 msgstr "Stile"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12030 msgid "Fractions"
12031 msgstr "Brüche"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
12036 msgid "Fonts"
12037 msgstr "Schriften"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
12041 msgid "Functions"
12042 msgstr "Funktionen"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12045 msgid "arccos"
12046 msgstr "arccos"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12049 msgid "arcsin"
12050 msgstr "arcsin"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
12053 msgid "arctan"
12054 msgstr "arctan"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
12057 msgid "arg"
12058 msgstr "arg"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12061 msgid "bmod"
12062 msgstr "bmod"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12065 msgid "cos"
12066 msgstr "cos"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12069 msgid "cosh"
12070 msgstr "cosh"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12073 msgid "cot"
12074 msgstr "cot"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12077 msgid "coth"
12078 msgstr "coth"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12081 msgid "csc"
12082 msgstr "csc"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12085 msgid "deg"
12086 msgstr "deg"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12089 msgid "det"
12090 msgstr "det"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12093 msgid "dim"
12094 msgstr "dim"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12097 msgid "exp"
12098 msgstr "exp"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12101 msgid "gcd"
12102 msgstr "gcd"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12105 msgid "hom"
12106 msgstr "hom"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12109 msgid "inf"
12110 msgstr "inf"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12113 msgid "ker"
12114 msgstr "ker"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12117 msgid "lg"
12118 msgstr "lg"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12121 msgid "lim"
12122 msgstr "lim"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12125 msgid "liminf"
12126 msgstr "liminf"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12129 msgid "limsup"
12130 msgstr "limsup"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12133 msgid "ln"
12134 msgstr "ln"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12137 msgid "log"
12138 msgstr "log"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12141 msgid "max"
12142 msgstr "max"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12145 msgid "min"
12146 msgstr "min"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12149 msgid "sec"
12150 msgstr "sec"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12153 msgid "sin"
12154 msgstr "sin"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12157 msgid "sinh"
12158 msgstr "sinh"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12161 msgid "sup"
12162 msgstr "sup"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12165 msgid "tan"
12166 msgstr "tan"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12169 msgid "tanh"
12170 msgstr "tanh"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12173 msgid "Pr"
12174 msgstr "Pr"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12177 msgid "Spacings"
12178 msgstr "Abstände"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12181 msgid "Thin space\t\\,"
12182 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12185 msgid "Medium space\t\\:"
12186 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12189 msgid "Thick space\t\\;"
12190 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12193 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12194 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12197 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12198 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12201 msgid "Negative space\t\\!"
12202 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12205 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12206 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12209 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12210 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12213 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12214 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12217 msgid "Roots"
12218 msgstr "Wurzeln"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12221 msgid "Square root\t\\sqrt"
12222 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12225 msgid "Other root\t\\root"
12226 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12229 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12230 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12233 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12234 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12237 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12238 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12241 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12242 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12245 msgid "Standard\t\\frac"
12246 msgstr "Standard\t\\frac"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12249 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12250 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12253 msgid ""
12254 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12255 "icefrac"
12256 msgstr ""
12257 "Mit (3/4)\t\\n"
12258 "icefrac"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12261 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12262 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12265 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12266 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12269 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12270 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12273 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12274 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12277 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12278 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12281 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12282 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12285 msgid "Binomial\t\\binom"
12286 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12289 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12290 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12293 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12294 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12297 msgid "Roman\t\\mathrm"
12298 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12301 msgid "Bold\t\\mathbf"
12302 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12305 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12306 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12309 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12310 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12313 msgid "Italic\t\\mathit"
12314 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12317 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12318 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12321 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12322 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12325 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12326 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12329 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12330 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12333 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12334 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12337 msgid "Dots"
12338 msgstr "Punkte"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12341 msgid "ldots"
12342 msgstr "ldots"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12345 msgid "cdots"
12346 msgstr "cdots"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12349 msgid "vdots"
12350 msgstr "vdots"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12353 msgid "ddots"
12354 msgstr "ddots"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12357 msgid "Frame Decorations"
12358 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12361 msgid "hat"
12362 msgstr "hat"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12365 msgid "tilde"
12366 msgstr "tilde"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12369 msgid "bar"
12370 msgstr "bar"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12373 msgid "grave"
12374 msgstr "grave"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12377 msgid "dot"
12378 msgstr "dot"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12381 msgid "check"
12382 msgstr "check"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12385 msgid "widehat"
12386 msgstr "widehat"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12389 msgid "widetilde"
12390 msgstr "widetilde"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12393 msgid "vec"
12394 msgstr "vec"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12397 msgid "acute"
12398 msgstr "acute"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12401 msgid "ddot"
12402 msgstr "ddot"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12405 msgid "breve"
12406 msgstr "breve"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12409 msgid "overline"
12410 msgstr "overline"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12413 msgid "overbrace"
12414 msgstr "overbrace"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12417 msgid "overleftarrow"
12418 msgstr "overleftarrow"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12421 msgid "overrightarrow"
12422 msgstr "overrightarrow"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12425 msgid "overleftrightarrow"
12426 msgstr "overleftrightarrow"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12429 msgid "overset"
12430 msgstr "overset"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12433 msgid "underline"
12434 msgstr "underline"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12437 msgid "underbrace"
12438 msgstr "underbrace"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12441 msgid "underleftarrow"
12442 msgstr "underleftarrow"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12445 msgid "underrightarrow"
12446 msgstr "underrightarrow"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12449 msgid "underleftrightarrow"
12450 msgstr "underleftrightarrow"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12453 msgid "underset"
12454 msgstr "underset"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12458 msgid "Arrows"
12459 msgstr "Pfeile"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12462 msgid "leftarrow"
12463 msgstr "leftarrow"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12466 msgid "rightarrow"
12467 msgstr "rightarrow"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12470 msgid "downarrow"
12471 msgstr "downarrow"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12474 msgid "uparrow"
12475 msgstr "uparrow"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12478 msgid "updownarrow"
12479 msgstr "updownarrow"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12482 msgid "leftrightarrow"
12483 msgstr "leftrightarrow"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12486 msgid "Leftarrow"
12487 msgstr "Leftarrow"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12490 msgid "Rightarrow"
12491 msgstr "Rightarrow"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12494 msgid "Downarrow"
12495 msgstr "Downarrow"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12498 msgid "Uparrow"
12499 msgstr "Uparrow"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12502 msgid "Updownarrow"
12503 msgstr "Updownarrow"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12506 msgid "Leftrightarrow"
12507 msgstr "Leftrightarrow"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12510 msgid "Longleftrightarrow"
12511 msgstr "Longleftrightarrow"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12514 msgid "Longleftarrow"
12515 msgstr "Longleftarrow"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12518 msgid "Longrightarrow"
12519 msgstr "Longrightarrow"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12522 msgid "longleftrightarrow"
12523 msgstr "longleftrightarrow"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12526 msgid "longleftarrow"
12527 msgstr "longleftarrow"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12530 msgid "longrightarrow"
12531 msgstr "longrightarrow"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12534 msgid "leftharpoondown"
12535 msgstr "leftharpoondown"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12538 msgid "rightharpoondown"
12539 msgstr "rightharpoondown"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12542 msgid "mapsto"
12543 msgstr "mapsto"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12546 msgid "longmapsto"
12547 msgstr "longmapsto"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12550 msgid "nwarrow"
12551 msgstr "nwarrow"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12554 msgid "nearrow"
12555 msgstr "nearrow"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12558 msgid "leftharpoonup"
12559 msgstr "leftharpoonup"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12562 msgid "rightharpoonup"
12563 msgstr "rightharpoonup"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12566 msgid "hookleftarrow"
12567 msgstr "hookleftarrow"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12570 msgid "hookrightarrow"
12571 msgstr "hookrightarrow"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12574 msgid "swarrow"
12575 msgstr "swarrow"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12578 msgid "searrow"
12579 msgstr "searrow"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12583 msgid "rightleftharpoons"
12584 msgstr "rightleftharpoons"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12587 msgid "Operators"
12588 msgstr "Operatoren"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12591 msgid "pm"
12592 msgstr "pm"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12595 msgid "cap"
12596 msgstr "cap"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12599 msgid "diamond"
12600 msgstr "diamond"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12603 msgid "oplus"
12604 msgstr "oplus"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12607 msgid "mp"
12608 msgstr "mp"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12611 msgid "cup"
12612 msgstr "cup"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12615 msgid "bigtriangleup"
12616 msgstr "bigtriangleup"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12619 msgid "ominus"
12620 msgstr "ominus"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12623 msgid "times"
12624 msgstr "times"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12627 msgid "uplus"
12628 msgstr "uplus"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12631 msgid "bigtriangledown"
12632 msgstr "bigtriangledown"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12635 msgid "otimes"
12636 msgstr "otimes"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12639 msgid "div"
12640 msgstr "div"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12643 msgid "sqcap"
12644 msgstr "sqcap"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12647 msgid "triangleright"
12648 msgstr "triangleright"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12651 msgid "oslash"
12652 msgstr "oslash"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12655 msgid "cdot"
12656 msgstr "cdot"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12659 msgid "sqcup"
12660 msgstr "sqcup"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12663 msgid "triangleleft"
12664 msgstr "triangleleft"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12667 msgid "odot"
12668 msgstr "odot"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12671 msgid "star"
12672 msgstr "star"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12675 msgid "vee"
12676 msgstr "vee"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12679 msgid "amalg"
12680 msgstr "amalg"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12683 msgid "bigcirc"
12684 msgstr "bigcirc"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12687 msgid "setminus"
12688 msgstr "setminus"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12691 msgid "wedge"
12692 msgstr "wedge"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12695 msgid "dagger"
12696 msgstr "dagger"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12699 msgid "circ"
12700 msgstr "circ"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12703 msgid "bullet"
12704 msgstr "bullet"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12707 msgid "wr"
12708 msgstr "wr"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12711 msgid "ddagger"
12712 msgstr "ddagger"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12715 msgid "Relations"
12716 msgstr "Relationen"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12719 msgid "leq"
12720 msgstr "leq"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12723 msgid "geq"
12724 msgstr "geq"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12727 msgid "equiv"
12728 msgstr "equiv"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12731 msgid "models"
12732 msgstr "models"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12735 msgid "prec"
12736 msgstr "prec"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12739 msgid "succ"
12740 msgstr "succ"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12743 msgid "sim"
12744 msgstr "sim"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12747 msgid "perp"
12748 msgstr "perp"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12751 msgid "preceq"
12752 msgstr "preceq"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12755 msgid "succeq"
12756 msgstr "succeq"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12759 msgid "simeq"
12760 msgstr "simeq"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12763 msgid "mid"
12764 msgstr "mid"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12767 msgid "ll"
12768 msgstr "ll"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12771 msgid "gg"
12772 msgstr "gg"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12775 msgid "asymp"
12776 msgstr "asymp"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12779 msgid "parallel"
12780 msgstr "parallel"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12783 msgid "subset"
12784 msgstr "subset"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12787 msgid "supset"
12788 msgstr "supset"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12791 msgid "approx"
12792 msgstr "approx"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12795 msgid "smile"
12796 msgstr "smile"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12799 msgid "subseteq"
12800 msgstr "subseteq"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12803 msgid "supseteq"
12804 msgstr "supseteq"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12807 msgid "cong"
12808 msgstr "cong"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12811 msgid "frown"
12812 msgstr "frown"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12815 msgid "sqsubseteq"
12816 msgstr "sqsubseteq"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12819 msgid "sqsupseteq"
12820 msgstr "sqsupseteq"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12823 msgid "doteq"
12824 msgstr "doteq"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12827 msgid "neq"
12828 msgstr "neq"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12831 #: src/lengthcommon.cpp:38
12832 msgid "in"
12833 msgstr "in"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12836 msgid "ni"
12837 msgstr "ni"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12840 msgid "propto"
12841 msgstr "propto"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12844 msgid "notin"
12845 msgstr "notin"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12848 msgid "vdash"
12849 msgstr "vdash"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12852 msgid "dashv"
12853 msgstr "dashv"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12856 msgid "bowtie"
12857 msgstr "bowtie"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12860 msgid "alpha"
12861 msgstr "alpha"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12864 msgid "beta"
12865 msgstr "beta"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12868 msgid "gamma"
12869 msgstr "gamma"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12872 msgid "delta"
12873 msgstr "delta"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12876 msgid "epsilon"
12877 msgstr "epsilon"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12880 msgid "varepsilon"
12881 msgstr "varepsilon"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12884 msgid "zeta"
12885 msgstr "zeta"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12888 msgid "eta"
12889 msgstr "eta"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12892 msgid "theta"
12893 msgstr "theta"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12896 msgid "vartheta"
12897 msgstr "vartheta"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12900 msgid "iota"
12901 msgstr "iota"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12904 msgid "kappa"
12905 msgstr "kappa"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12908 msgid "lambda"
12909 msgstr "lambda"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12912 #: src/lengthcommon.cpp:38
12913 msgid "mu"
12914 msgstr "mu"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12917 msgid "nu"
12918 msgstr "nu"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12921 msgid "xi"
12922 msgstr "xi"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12925 msgid "pi"
12926 msgstr "pi"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12929 msgid "varpi"
12930 msgstr "varpi"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12933 msgid "rho"
12934 msgstr "rho"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12937 msgid "varrho"
12938 msgstr "varrho"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12941 msgid "sigma"
12942 msgstr "sigma"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12945 msgid "varsigma"
12946 msgstr "varsigma"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12949 msgid "tau"
12950 msgstr "tau"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12953 msgid "upsilon"
12954 msgstr "upsilon"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12957 msgid "phi"
12958 msgstr "phi"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12961 msgid "varphi"
12962 msgstr "varphi"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12965 msgid "chi"
12966 msgstr "chi"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12969 msgid "psi"
12970 msgstr "psi"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12973 msgid "omega"
12974 msgstr "omega"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12977 msgid "Gamma"
12978 msgstr "Gamma"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12981 msgid "Delta"
12982 msgstr "Delta"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12985 msgid "Theta"
12986 msgstr "Theta"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12989 msgid "Lambda"
12990 msgstr "Lambda"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12993 msgid "Xi"
12994 msgstr "Xi"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12997 msgid "Pi"
12998 msgstr "Pi"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13001 msgid "Sigma"
13002 msgstr "Sigma"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13005 msgid "Upsilon"
13006 msgstr "Upsilon"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13009 msgid "Phi"
13010 msgstr "Phi"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13013 msgid "Psi"
13014 msgstr "Psi"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13017 msgid "Omega"
13018 msgstr "Omega"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13021 msgid "Miscellaneous"
13022 msgstr "Verschiedenes"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13025 msgid "nabla"
13026 msgstr "nabla"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13029 msgid "partial"
13030 msgstr "partial"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13033 msgid "infty"
13034 msgstr "infty"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13037 msgid "prime"
13038 msgstr "prime"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13041 msgid "ell"
13042 msgstr "ell"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13045 msgid "emptyset"
13046 msgstr "emptyset"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13049 msgid "exists"
13050 msgstr "exists"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13053 msgid "forall"
13054 msgstr "forall"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13057 msgid "imath"
13058 msgstr "imath"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13061 msgid "jmath"
13062 msgstr "jmath"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13065 msgid "Re"
13066 msgstr "Re"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13069 msgid "Im"
13070 msgstr "Im"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13073 msgid "aleph"
13074 msgstr "aleph"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13077 msgid "wp"
13078 msgstr "wp"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13082 msgid "hbar"
13083 msgstr "hbar"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13087 msgid "angle"
13088 msgstr "angle"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13091 msgid "top"
13092 msgstr "top"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13095 msgid "bot"
13096 msgstr "bot"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13099 msgid "Vert"
13100 msgstr "Vert"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13103 msgid "neg"
13104 msgstr "neg"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13107 msgid "flat"
13108 msgstr "flat"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13111 msgid "natural"
13112 msgstr "natural"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13115 msgid "sharp"
13116 msgstr "sharp"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13119 msgid "surd"
13120 msgstr "surd"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13123 msgid "triangle"
13124 msgstr "triangle"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13127 msgid "diamondsuit"
13128 msgstr "diamondsuit"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13131 msgid "heartsuit"
13132 msgstr "heartsuit"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13135 msgid "clubsuit"
13136 msgstr "clubsuit"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13139 msgid "spadesuit"
13140 msgstr "spadesuit"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13143 msgid "textrm \\AA"
13144 msgstr "textrm \\AA"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13147 msgid "textrm \\O"
13148 msgstr "textrm \\O"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13151 msgid "mathcircumflex"
13152 msgstr "mathcircumflex"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13155 msgid "_"
13156 msgstr "_"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13159 msgid "mathrm T"
13160 msgstr "mathrm T"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13163 msgid "mathbb N"
13164 msgstr "mathbb N"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13167 msgid "mathbb Z"
13168 msgstr "mathbb Z"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13171 msgid "mathbb Q"
13172 msgstr "mathbb Q"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13175 msgid "mathbb R"
13176 msgstr "mathbb R"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13179 msgid "mathbb C"
13180 msgstr "mathbb C"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13183 msgid "mathbb H"
13184 msgstr "mathbb H"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13187 msgid "mathcal F"
13188 msgstr "mathcal F"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13191 msgid "mathcal L"
13192 msgstr "mathcal L"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13195 msgid "mathcal H"
13196 msgstr "mathcal H"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13199 msgid "mathcal O"
13200 msgstr "mathcal O"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13203 msgid "Big Operators"
13204 msgstr "Große Operatoren"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13207 msgid "intop"
13208 msgstr "intop"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13211 msgid "int"
13212 msgstr "int"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13215 msgid "iint"
13216 msgstr "iint"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13219 msgid "iintop"
13220 msgstr "iintop"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13223 msgid "iiint"
13224 msgstr "iiint"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13227 msgid "iiintop"
13228 msgstr "iiintop"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13231 msgid "iiiint"
13232 msgstr "iiiint"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13235 msgid "iiiintop"
13236 msgstr "iiiintop"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13239 msgid "dotsint"
13240 msgstr "dotsint"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13243 msgid "dotsintop"
13244 msgstr "dotsintop"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13247 msgid "oint"
13248 msgstr "oint"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13251 msgid "ointop"
13252 msgstr "ointop"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13255 msgid "oiint"
13256 msgstr "oiint"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13259 msgid "oiintop"
13260 msgstr "oiintop"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13263 msgid "ointctrclockwiseop"
13264 msgstr "ointctrclockwiseop"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13267 msgid "ointctrclockwise"
13268 msgstr "ointctrclockwise"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13271 msgid "ointclockwiseop"
13272 msgstr "ointclockwiseop"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13275 msgid "ointclockwise"
13276 msgstr "ointclockwise"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13279 msgid "sqint"
13280 msgstr "sqint"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13283 msgid "sqintop"
13284 msgstr "sqintop"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13287 msgid "sqiint"
13288 msgstr "sqiint"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13291 msgid "sqiintop"
13292 msgstr "sqiintop"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13295 msgid "sum"
13296 msgstr "sum"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13299 msgid "prod"
13300 msgstr "prod"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13303 msgid "coprod"
13304 msgstr "coprod"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13307 msgid "bigsqcup"
13308 msgstr "bigsqcup"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13311 msgid "bigotimes"
13312 msgstr "bigotimes"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13315 msgid "bigodot"
13316 msgstr "bigodot"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13319 msgid "bigoplus"
13320 msgstr "bigoplus"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13323 msgid "bigcap"
13324 msgstr "bigcap"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13327 msgid "bigcup"
13328 msgstr "bigcup"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13331 msgid "biguplus"
13332 msgstr "biguplus"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13335 msgid "bigvee"
13336 msgstr "bigvee"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13339 msgid "bigwedge"
13340 msgstr "bigwedge"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13343 msgid "AMS Miscellaneous"
13344 msgstr "AMS Verschiedenes"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13347 msgid "digamma"
13348 msgstr "digamma"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13351 msgid "varkappa"
13352 msgstr "varkappa"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13355 msgid "beth"
13356 msgstr "beth"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13359 msgid "daleth"
13360 msgstr "daleth"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13363 msgid "gimel"
13364 msgstr "gimel"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13367 msgid "ulcorner"
13368 msgstr "ulcorner"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13371 msgid "urcorner"
13372 msgstr "urcorner"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13375 msgid "llcorner"
13376 msgstr "llcorner"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13379 msgid "lrcorner"
13380 msgstr "lrcorner"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13383 msgid "hslash"
13384 msgstr "hslash"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13387 msgid "vartriangle"
13388 msgstr "vartriangle"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13391 msgid "triangledown"
13392 msgstr "triangledown"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13395 msgid "square"
13396 msgstr "square"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13399 msgid "lozenge"
13400 msgstr "lozenge"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13403 msgid "circledS"
13404 msgstr "circledS"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13407 msgid "measuredangle"
13408 msgstr "measuredangle"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13411 msgid "nexists"
13412 msgstr "nexists"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13415 msgid "mho"
13416 msgstr "mho"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13419 msgid "Finv"
13420 msgstr "Finv"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13423 msgid "Game"
13424 msgstr "Game"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13427 msgid "Bbbk"
13428 msgstr "Bbbk"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13431 msgid "backprime"
13432 msgstr "backprime"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13435 msgid "varnothing"
13436 msgstr "varnothing"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13439 msgid "blacktriangle"
13440 msgstr "blacktriangle"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13443 msgid "blacktriangledown"
13444 msgstr "blacktriangledown"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13447 msgid "blacksquare"
13448 msgstr "blacksquare"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13451 msgid "blacklozenge"
13452 msgstr "blacklozenge"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13455 msgid "bigstar"
13456 msgstr "bigstar"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13459 msgid "sphericalangle"
13460 msgstr "sphericalangle"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13463 msgid "complement"
13464 msgstr "complement"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13467 msgid "eth"
13468 msgstr "eth"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13471 msgid "diagup"
13472 msgstr "diagup"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13475 msgid "diagdown"
13476 msgstr "diagdown"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13479 msgid "AMS Arrows"
13480 msgstr "AMS Pfeile"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13483 msgid "dashleftarrow"
13484 msgstr "dashleftarrow"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13487 msgid "dashrightarrow"
13488 msgstr "dashrightarrow"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13491 msgid "leftleftarrows"
13492 msgstr "leftleftarrows"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13495 msgid "leftrightarrows"
13496 msgstr "leftrightarrows"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13499 msgid "rightrightarrows"
13500 msgstr "rightrightarrows"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13503 msgid "rightleftarrows"
13504 msgstr "rightleftarrows"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13507 msgid "Lleftarrow"
13508 msgstr "Lleftarrow"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13511 msgid "Rrightarrow"
13512 msgstr "Rrightarrow"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13515 msgid "twoheadleftarrow"
13516 msgstr "twoheadleftarrow"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13519 msgid "twoheadrightarrow"
13520 msgstr "twoheadrightarrow"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13523 msgid "leftarrowtail"
13524 msgstr "leftarrowtail"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13527 msgid "rightarrowtail"
13528 msgstr "rightarrowtail"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13531 msgid "looparrowleft"
13532 msgstr "looparrowleft"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13535 msgid "looparrowright"
13536 msgstr "looparrowright"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13539 msgid "curvearrowleft"
13540 msgstr "curvearrowleft"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13543 msgid "curvearrowright"
13544 msgstr "curvearrowright"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13547 msgid "circlearrowleft"
13548 msgstr "circlearrowleft"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13551 msgid "circlearrowright"
13552 msgstr "circlearrowright"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13555 msgid "Lsh"
13556 msgstr "Lsh"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13559 msgid "Rsh"
13560 msgstr "Rsh"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13563 msgid "upuparrows"
13564 msgstr "upuparrows"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13567 msgid "downdownarrows"
13568 msgstr "downdownarrows"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13571 msgid "upharpoonleft"
13572 msgstr "upharpoonleft"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13575 msgid "upharpoonright"
13576 msgstr "upharpoonright"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13579 msgid "downharpoonleft"
13580 msgstr "downharpoonleft"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13583 msgid "downharpoonright"
13584 msgstr "downharpoonright"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13587 msgid "leftrightharpoons"
13588 msgstr "leftrightharpoons"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13591 msgid "rightsquigarrow"
13592 msgstr "rightsquigarrow"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13595 msgid "leftrightsquigarrow"
13596 msgstr "leftrightsquigarrow"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13599 msgid "nleftarrow"
13600 msgstr "nleftarrow"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13603 msgid "nrightarrow"
13604 msgstr "nrightarrow"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13607 msgid "nleftrightarrow"
13608 msgstr "nleftrightarrow"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13611 msgid "nLeftarrow"
13612 msgstr "nLeftarrow"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13615 msgid "nRightarrow"
13616 msgstr "nRightarrow"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13619 msgid "nLeftrightarrow"
13620 msgstr "nLeftrightarrow"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13623 msgid "multimap"
13624 msgstr "multimap"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13627 msgid "AMS Relations"
13628 msgstr "AMS Relationen"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13631 msgid "leqq"
13632 msgstr "leqq"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13635 msgid "geqq"
13636 msgstr "geqq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13639 msgid "leqslant"
13640 msgstr "leqslant"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13643 msgid "geqslant"
13644 msgstr "geqslant"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13647 msgid "eqslantless"
13648 msgstr "eqslantless"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13651 msgid "eqslantgtr"
13652 msgstr "eqslantgtr"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13655 msgid "lesssim"
13656 msgstr "lesssim"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13659 msgid "gtrsim"
13660 msgstr "gtrsim"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13663 msgid "lessapprox"
13664 msgstr "lessapprox"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13667 msgid "gtrapprox"
13668 msgstr "gtrapprox"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13671 msgid "approxeq"
13672 msgstr "approxeq"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13675 msgid "triangleq"
13676 msgstr "triangleq"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13679 msgid "lessdot"
13680 msgstr "lessdot"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13683 msgid "gtrdot"
13684 msgstr "gtrdot"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13687 msgid "lll"
13688 msgstr "lll"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13691 msgid "ggg"
13692 msgstr "ggg"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13695 msgid "lessgtr"
13696 msgstr "lessgtr"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13699 msgid "gtrless"
13700 msgstr "gtrless"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13703 msgid "lesseqgtr"
13704 msgstr "lesseqgtr"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13707 msgid "gtreqless"
13708 msgstr "gtreqless"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13711 msgid "lesseqqgtr"
13712 msgstr "lesseqqgtr"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13715 msgid "gtreqqless"
13716 msgstr "gtreqqless"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13719 msgid "eqcirc"
13720 msgstr "eqcirc"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13723 msgid "circeq"
13724 msgstr "circeq"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13727 msgid "thicksim"
13728 msgstr "thicksim"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13731 msgid "thickapprox"
13732 msgstr "thickapprox"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13735 msgid "backsim"
13736 msgstr "backsim"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13739 msgid "backsimeq"
13740 msgstr "backsimeq"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13743 msgid "subseteqq"
13744 msgstr "subseteqq"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13747 msgid "supseteqq"
13748 msgstr "supseteqq"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13751 msgid "Subset"
13752 msgstr "Subset"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13755 msgid "Supset"
13756 msgstr "Supset"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13759 msgid "sqsubset"
13760 msgstr "sqsubset"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13763 msgid "sqsupset"
13764 msgstr "sqsupset"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13767 msgid "preccurlyeq"
13768 msgstr "preccurlyeq"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13771 msgid "succcurlyeq"
13772 msgstr "succcurlyeq"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13775 msgid "curlyeqprec"
13776 msgstr "curlyeqprec"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13779 msgid "curlyeqsucc"
13780 msgstr "curlyeqsucc"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13783 msgid "precsim"
13784 msgstr "precsim"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13787 msgid "succsim"
13788 msgstr "succsim"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13791 msgid "precapprox"
13792 msgstr "precapprox"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13795 msgid "succapprox"
13796 msgstr "succapprox"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13799 msgid "vartriangleleft"
13800 msgstr "vartriangleleft"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13803 msgid "vartriangleright"
13804 msgstr "vartriangleright"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13807 msgid "trianglelefteq"
13808 msgstr "trianglelefteq"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13811 msgid "trianglerighteq"
13812 msgstr "trianglerighteq"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13815 msgid "bumpeq"
13816 msgstr "bumpeq"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13819 msgid "Bumpeq"
13820 msgstr "Bumpeq"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13823 msgid "doteqdot"
13824 msgstr "doteqdot"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13827 msgid "risingdotseq"
13828 msgstr "risingdotseq"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13831 msgid "fallingdotseq"
13832 msgstr "fallingdotseq"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13835 msgid "vDash"
13836 msgstr "vDash"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13839 msgid "Vvdash"
13840 msgstr "Vvdash"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13843 msgid "Vdash"
13844 msgstr "Vdash"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13847 msgid "shortmid"
13848 msgstr "shortmid"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13851 msgid "shortparallel"
13852 msgstr "shortparallel"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13855 msgid "smallsmile"
13856 msgstr "smallsmile"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13859 msgid "smallfrown"
13860 msgstr "smallfrown"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13863 msgid "blacktriangleleft"
13864 msgstr "blacktriangleleft"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13867 msgid "blacktriangleright"
13868 msgstr "blacktriangleright"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13871 msgid "because"
13872 msgstr "because"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13875 msgid "therefore"
13876 msgstr "therefore"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13879 msgid "backepsilon"
13880 msgstr "backepsilon"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13883 msgid "varpropto"
13884 msgstr "varpropto"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13887 msgid "between"
13888 msgstr "between"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13891 msgid "pitchfork"
13892 msgstr "pitchfork"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13895 msgid "AMS Negative Relations"
13896 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13899 msgid "nless"
13900 msgstr "nless"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13903 msgid "ngtr"
13904 msgstr "ngtr"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13907 msgid "nleq"
13908 msgstr "nleq"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13911 msgid "ngeq"
13912 msgstr "ngeq"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13915 msgid "nleqslant"
13916 msgstr "nleqslant"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13919 msgid "ngeqslant"
13920 msgstr "ngeqslant"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13923 msgid "nleqq"
13924 msgstr "nleqq"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13927 msgid "ngeqq"
13928 msgstr "ngeqq"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13931 msgid "lneq"
13932 msgstr "lneq"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13935 msgid "gneq"
13936 msgstr "gneq"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13939 msgid "lneqq"
13940 msgstr "lneqq"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13943 msgid "gneqq"
13944 msgstr "gneqq"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13947 msgid "lvertneqq"
13948 msgstr "lvertneqq"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13951 msgid "gvertneqq"
13952 msgstr "gvertneqq"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13955 msgid "lnsim"
13956 msgstr "lnsim"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13959 msgid "gnsim"
13960 msgstr "gnsim"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13963 msgid "lnapprox"
13964 msgstr "lnapprox"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13967 msgid "gnapprox"
13968 msgstr "gnapprox"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13971 msgid "nprec"
13972 msgstr "nprec"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13975 msgid "nsucc"
13976 msgstr "nsucc"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13979 msgid "npreceq"
13980 msgstr "npreceq"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13983 msgid "nsucceq"
13984 msgstr "nsucceq"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13987 msgid "precnsim"
13988 msgstr "precnsim"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13991 msgid "succnsim"
13992 msgstr "succnsim"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13995 msgid "precnapprox"
13996 msgstr "precnapprox"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13999 msgid "succnapprox"
14000 msgstr "succnapprox"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14003 msgid "subsetneq"
14004 msgstr "subsetneq"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14007 msgid "supsetneq"
14008 msgstr "supsetneq"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14011 msgid "subsetneqq"
14012 msgstr "subsetneqq"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14015 msgid "supsetneqq"
14016 msgstr "supsetneqq"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14019 msgid "nsubseteq"
14020 msgstr "nsubseteq"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14023 msgid "nsupseteq"
14024 msgstr "nsupseteq"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14027 msgid "nsupseteqq"
14028 msgstr "nsupseteqq"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14031 msgid "nvdash"
14032 msgstr "nvdash"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14035 msgid "nvDash"
14036 msgstr "nvDash"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14039 msgid "nVDash"
14040 msgstr "nVDash"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14043 msgid "varsubsetneq"
14044 msgstr "varsubsetneq"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14047 msgid "varsupsetneq"
14048 msgstr "varsupsetneq"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14051 msgid "varsubsetneqq"
14052 msgstr "varsubsetneqq"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14055 msgid "varsupsetneqq"
14056 msgstr "varsupsetneqq"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14059 msgid "ntriangleleft"
14060 msgstr "ntriangleleft"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14063 msgid "ntriangleright"
14064 msgstr "ntriangleright"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14067 msgid "ntrianglelefteq"
14068 msgstr "ntrianglelefteq"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14071 msgid "ntrianglerighteq"
14072 msgstr "ntrianglerighteq"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14075 msgid "ncong"
14076 msgstr "ncong"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14079 msgid "nsim"
14080 msgstr "nsim"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14083 msgid "nmid"
14084 msgstr "nmid"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14087 msgid "nshortmid"
14088 msgstr "nshortmid"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14091 msgid "nparallel"
14092 msgstr "nparallel"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14095 msgid "nshortparallel"
14096 msgstr "nshortparallel"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14099 msgid "AMS Operators"
14100 msgstr "AMS Operatoren"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14103 msgid "dotplus"
14104 msgstr "dotplus"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14107 msgid "smallsetminus"
14108 msgstr "smallsetminus"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14111 msgid "Cap"
14112 msgstr "Cap"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14115 msgid "Cup"
14116 msgstr "Cup"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14119 msgid "barwedge"
14120 msgstr "barwedge"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14123 msgid "veebar"
14124 msgstr "veebar"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14127 msgid "doublebarwedge"
14128 msgstr "doublebarwedge"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14131 msgid "boxminus"
14132 msgstr "boxminus"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14135 msgid "boxtimes"
14136 msgstr "boxtimes"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14139 msgid "boxdot"
14140 msgstr "boxdot"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14143 msgid "boxplus"
14144 msgstr "boxplus"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14147 msgid "divideontimes"
14148 msgstr "divideontimes"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14151 msgid "ltimes"
14152 msgstr "ltimes"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14155 msgid "rtimes"
14156 msgstr "rtimes"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14159 msgid "leftthreetimes"
14160 msgstr "leftthreetimes"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14163 msgid "rightthreetimes"
14164 msgstr "rightthreetimes"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14167 msgid "curlywedge"
14168 msgstr "curlywedge"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14171 msgid "curlyvee"
14172 msgstr "curlyvee"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14175 msgid "circleddash"
14176 msgstr "circleddash"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14179 msgid "circledast"
14180 msgstr "circledast"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14183 msgid "circledcirc"
14184 msgstr "circledcirc"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14187 msgid "centerdot"
14188 msgstr "centerdot"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14191 msgid "intercal"
14192 msgstr "intercal"
14193
14194 #: lib/external_templates:37
14195 msgid "RasterImage"
14196 msgstr "Rastergrafik"
14197
14198 #: lib/external_templates:40
14199 #: lib/external_templates:46
14200 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14201 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14202
14203 #: lib/external_templates:45
14204 msgid "A bitmap file.\n"
14205 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14206
14207 #: lib/external_templates:109
14208 msgid "XFig"
14209 msgstr "XFig"
14210
14211 #: lib/external_templates:110
14212 #: lib/external_templates:113
14213 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14214 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14215
14216 #: lib/external_templates:112
14217 msgid "An Xfig figure.\n"
14218 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14219
14220 #: lib/external_templates:162
14221 msgid "ChessDiagram"
14222 msgstr "Schachdiagramm"
14223
14224 #: lib/external_templates:163
14225 #: lib/external_templates:182
14226 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14227 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14228
14229 #: lib/external_templates:165
14230 msgid ""
14231 "A chess position diagram.\n"
14232 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14233 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14234 "the position that you want to display.\n"
14235 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14236 "and remember to type in a relative path\n"
14237 "to the LyX document location.\n"
14238 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14239 "to enable general editing of the board.\n"
14240 "You might also check out the\n"
14241 "'Options->Test legality' option, and\n"
14242 "remember to middle and right click to\n"
14243 "insert new material in the board.\n"
14244 "In order for this to work, you have to\n"
14245 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14246 "that TeX will find it, and you will need\n"
14247 "to install the skak package from CTAN.\n"
14248 msgstr ""
14249 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14250 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14251 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14252 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14253 " Position\n"
14254 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14255 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14256 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14257 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14258 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14259 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14260 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14261 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14262 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14263 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14264 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14265 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14266 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14267 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14268
14269 #: lib/external_templates:208
14270 msgid "LilyPond"
14271 msgstr "LilyPond"
14272
14273 #: lib/external_templates:209
14274 #: lib/external_templates:215
14275 msgid "Lilypond typeset music"
14276 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14277
14278 #: lib/external_templates:211
14279 msgid ""
14280 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14281 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14282 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14283 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14284 msgstr ""
14285 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14286 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14287 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14288 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14289
14290 #: lib/external_templates:257
14291 msgid "PDFPages"
14292 msgstr "PDFPages"
14293
14294 #: lib/external_templates:258
14295 #: lib/external_templates:271
14296 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14297 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14298
14299 #: lib/external_templates:260
14300 msgid ""
14301 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14302 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14303 "which must be inserted to Options.\n"
14304 "Examples:\n"
14305 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14306 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14307 "* pages=- (to include all pages)\n"
14308 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14309 "for further options and details.\n"
14310 msgstr ""
14311 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14312 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14313 " nach folgendem Schema:\n"
14314 "\n"
14315 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14316 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14317 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14318 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14319 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14320
14321 #: lib/external_templates:300
14322 msgid ""
14323 "Today's date.\n"
14324 "Read 'info date' for more information.\n"
14325 msgstr ""
14326 "Das heutige Datum.\n"
14327 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14328
14329 #: lib/configure.py:236
14330 msgid "Tgif"
14331 msgstr "Tgif"
14332
14333 #: lib/configure.py:239
14334 msgid "FIG"
14335 msgstr "FIG"
14336
14337 #: lib/configure.py:242
14338 msgid "Grace"
14339 msgstr "Grace"
14340
14341 #: lib/configure.py:245
14342 msgid "FEN"
14343 msgstr "FEN"
14344
14345 #: lib/configure.py:249
14346 msgid "BMP"
14347 msgstr "BMP"
14348
14349 #: lib/configure.py:250
14350 msgid "GIF"
14351 msgstr "GIF"
14352
14353 #: lib/configure.py:251
14354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14355 msgid "JPEG"
14356 msgstr "JPEG"
14357
14358 #: lib/configure.py:252
14359 msgid "PBM"
14360 msgstr "PBM"
14361
14362 #: lib/configure.py:253
14363 msgid "PGM"
14364 msgstr "PGM"
14365
14366 #: lib/configure.py:254
14367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14368 msgid "PNG"
14369 msgstr "PNG"
14370
14371 #: lib/configure.py:255
14372 msgid "PPM"
14373 msgstr "PPM"
14374
14375 #: lib/configure.py:256
14376 msgid "TIFF"
14377 msgstr "TIFF"
14378
14379 #: lib/configure.py:257
14380 msgid "XBM"
14381 msgstr "XBM"
14382
14383 #: lib/configure.py:258
14384 msgid "XPM"
14385 msgstr "XPM"
14386
14387 #: lib/configure.py:263
14388 msgid "Plain text (chess output)"
14389 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14390
14391 #: lib/configure.py:264
14392 msgid "Plain text (image)"
14393 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14394
14395 #: lib/configure.py:265
14396 msgid "Plain text (Xfig output)"
14397 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14398
14399 #: lib/configure.py:266
14400 msgid "date (output)"
14401 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14402
14403 #: lib/configure.py:267
14404 msgid "DocBook"
14405 msgstr "DocBook"
14406
14407 #: lib/configure.py:267
14408 msgid "DocBook|B"
14409 msgstr "DocBook|B"
14410
14411 #: lib/configure.py:268
14412 msgid "Docbook (XML)"
14413 msgstr "Docbook (XML)"
14414
14415 #: lib/configure.py:269
14416 msgid "Graphviz Dot"
14417 msgstr "Graphviz Dot"
14418
14419 #: lib/configure.py:270
14420 msgid "NoWeb"
14421 msgstr "NoWeb"
14422
14423 #: lib/configure.py:270
14424 msgid "NoWeb|N"
14425 msgstr "NoWeb|N"
14426
14427 #: lib/configure.py:271
14428 msgid "LilyPond music"
14429 msgstr "LilyPond-Musik"
14430
14431 #: lib/configure.py:272
14432 msgid "LaTeX (plain)"
14433 msgstr "LaTeX (normal)"
14434
14435 #: lib/configure.py:272
14436 msgid "LaTeX (plain)|L"
14437 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14438
14439 #: lib/configure.py:273
14440 msgid "LinuxDoc"
14441 msgstr "LinuxDoc"
14442
14443 #: lib/configure.py:273
14444 msgid "LinuxDoc|x"
14445 msgstr "LinuxDoc|x"
14446
14447 #: lib/configure.py:274
14448 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14449 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14450
14451 #: lib/configure.py:275
14452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14453 msgid "Plain text"
14454 msgstr "Einfacher Text"
14455
14456 #: lib/configure.py:275
14457 msgid "Plain text|a"
14458 msgstr "Einfacher Text|E"
14459
14460 #: lib/configure.py:276
14461 msgid "Plain text (pstotext)"
14462 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14463
14464 #: lib/configure.py:277
14465 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14466 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14467
14468 #: lib/configure.py:278
14469 msgid "Plain text (catdvi)"
14470 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14471
14472 #: lib/configure.py:279
14473 msgid "Plain Text, Join Lines"
14474 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14475
14476 #: lib/configure.py:286
14477 msgid "BibTeX"
14478 msgstr "BibTeX"
14479
14480 #: lib/configure.py:291
14481 msgid "EPS"
14482 msgstr "EPS"
14483
14484 #: lib/configure.py:292
14485 msgid "Postscript"
14486 msgstr "Postscript"
14487
14488 #: lib/configure.py:292
14489 msgid "Postscript|t"
14490 msgstr "Postscript|t"
14491
14492 #: lib/configure.py:296
14493 msgid "PDF (ps2pdf)"
14494 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14495
14496 #: lib/configure.py:296
14497 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14498 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14499
14500 #: lib/configure.py:297
14501 msgid "PDF (pdflatex)"
14502 msgstr "PDF (pdflatex)"
14503
14504 #: lib/configure.py:297
14505 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14506 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14507
14508 #: lib/configure.py:298
14509 msgid "PDF (dvipdfm)"
14510 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14511
14512 #: lib/configure.py:298
14513 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14514 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14515
14516 #: lib/configure.py:301
14517 msgid "DVI"
14518 msgstr "DVI"
14519
14520 #: lib/configure.py:301
14521 msgid "DVI|D"
14522 msgstr "DVI|D"
14523
14524 #: lib/configure.py:304
14525 msgid "DraftDVI"
14526 msgstr "DraftDVI"
14527
14528 #: lib/configure.py:307
14529 msgid "HTML"
14530 msgstr "HTML"
14531
14532 #: lib/configure.py:307
14533 msgid "HTML|H"
14534 msgstr "HTML|H"
14535
14536 #: lib/configure.py:310
14537 msgid "Noteedit"
14538 msgstr "Noteedit"
14539
14540 #: lib/configure.py:313
14541 msgid "OpenDocument"
14542 msgstr "OpenDocument"
14543
14544 #: lib/configure.py:316
14545 msgid "date command"
14546 msgstr "date-Befehl"
14547
14548 #: lib/configure.py:317
14549 msgid "Table (CSV)"
14550 msgstr "Tabelle (CSV)"
14551
14552 #: lib/configure.py:319
14553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
14555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14556 msgid "LyX"
14557 msgstr "LyX"
14558
14559 #: lib/configure.py:320
14560 msgid "LyX 1.3.x"
14561 msgstr "LyX 1.3.x"
14562
14563 #: lib/configure.py:321
14564 msgid "LyX 1.4.x"
14565 msgstr "LyX 1.4.x"
14566
14567 #: lib/configure.py:322
14568 msgid "LyX 1.5.x"
14569 msgstr "LyX 1.5.x"
14570
14571 #: lib/configure.py:323
14572 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14573 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14574
14575 #: lib/configure.py:324
14576 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14577 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14578
14579 #: lib/configure.py:325
14580 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14581 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14582
14583 #: lib/configure.py:326
14584 msgid "LyX Preview"
14585 msgstr "LyX-Vorschau"
14586
14587 #: lib/configure.py:327
14588 msgid "PDFTEX"
14589 msgstr "PDFTEX"
14590
14591 #: lib/configure.py:328
14592 msgid "Program"
14593 msgstr "Programm"
14594
14595 #: lib/configure.py:329
14596 msgid "PSTEX"
14597 msgstr "PSTEX"
14598
14599 #: lib/configure.py:330
14600 msgid "Rich Text Format"
14601 msgstr "Rich-Text-Format"
14602
14603 #: lib/configure.py:331
14604 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14605 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14606
14607 #: lib/configure.py:332
14608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14609 msgid "Windows Metafile"
14610 msgstr "Windows Metafile"
14611
14612 #: lib/configure.py:333
14613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14614 msgid "Enhanced Metafile"
14615 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14616
14617 #: lib/configure.py:334
14618 msgid "MS Word"
14619 msgstr "MS Word"
14620
14621 #: lib/configure.py:334
14622 msgid "MS Word|W"
14623 msgstr "MS Word|W"
14624
14625 #: lib/configure.py:335
14626 msgid "HTML (MS Word)"
14627 msgstr "HTML (MS Word)"
14628
14629 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
14631 #, c-format
14632 msgid "%1$s and %2$s"
14633 msgstr "%1$s und %2$s"
14634
14635 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14636 #, c-format
14637 msgid "%1$s et al."
14638 msgstr "%1$s et al."
14639
14640 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14641 msgid "No year"
14642 msgstr "Kein Jahr"
14643
14644 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14645 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14646 msgid "Add to bibliography only."
14647 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14648
14649 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14650 msgid "before"
14651 msgstr "davor"
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:236
14654 msgid "Disk Error: "
14655 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:237
14658 #, c-format
14659 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14660 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:283
14663 msgid "Could not remove temporary directory"
14664 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14665
14666 #: src/Buffer.cpp:284
14667 #, c-format
14668 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14669 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:498
14672 msgid "Unknown document class"
14673 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:499
14676 #, c-format
14677 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14678 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:503
14681 #: src/Text.cpp:246
14682 #, c-format
14683 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14684 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14685
14686 #: src/Buffer.cpp:507
14687 #: src/Buffer.cpp:514
14688 #: src/Buffer.cpp:534
14689 msgid "Document header error"
14690 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:513
14693 msgid "\\begin_header is missing"
14694 msgstr "\\begin_header fehlt"
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:533
14697 msgid "\\begin_document is missing"
14698 msgstr "\\begin_document fehlt"
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:549
14701 #: src/Buffer.cpp:555
14702 #: src/BufferView.cpp:1130
14703 #: src/BufferView.cpp:1136
14704 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14705 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14706
14707 #: src/Buffer.cpp:550
14708 #: src/BufferView.cpp:1131
14709 msgid ""
14710 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14711 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14712 msgstr ""
14713 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14714 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14715
14716 #: src/Buffer.cpp:556
14717 #: src/BufferView.cpp:1137
14718 msgid ""
14719 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14720 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14721 msgstr ""
14722 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14723 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14724
14725 #: src/Buffer.cpp:697
14726 #: src/Buffer.cpp:780
14727 msgid "Document format failure"
14728 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14729
14730 #: src/Buffer.cpp:698
14731 #, c-format
14732 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14733 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14734
14735 #: src/Buffer.cpp:735
14736 msgid "Conversion failed"
14737 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14738
14739 #: src/Buffer.cpp:736
14740 #, c-format
14741 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14742 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14743
14744 #: src/Buffer.cpp:745
14745 msgid "Conversion script not found"
14746 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14747
14748 #: src/Buffer.cpp:746
14749 #, c-format
14750 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14751 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:765
14754 msgid "Conversion script failed"
14755 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14756
14757 #: src/Buffer.cpp:766
14758 #, c-format
14759 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14760 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:781
14763 #, c-format
14764 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14765 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14766
14767 #: src/Buffer.cpp:814
14768 msgid "Backup failure"
14769 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14770
14771 #: src/Buffer.cpp:815
14772 #, c-format
14773 msgid ""
14774 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14775 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14776 msgstr ""
14777 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14778 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14779
14780 #: src/Buffer.cpp:825
14781 #, c-format
14782 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14783 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
14784
14785 #: src/Buffer.cpp:827
14786 msgid "Overwrite modified file?"
14787 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14788
14789 #: src/Buffer.cpp:828
14790 #: src/Exporter.cpp:49
14791 #: src/LyXFunc.cpp:978
14792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14795 msgid "&Overwrite"
14796 msgstr "&Überschreiben"
14797
14798 #: src/Buffer.cpp:852
14799 #, c-format
14800 msgid "Saving document %1$s..."
14801 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14802
14803 #: src/Buffer.cpp:865
14804 msgid " could not write file!"
14805 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14806
14807 #: src/Buffer.cpp:872
14808 msgid " done."
14809 msgstr " fertig."
14810
14811 #: src/Buffer.cpp:951
14812 msgid "Iconv software exception Detected"
14813 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14814
14815 #: src/Buffer.cpp:951
14816 #, c-format
14817 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14818 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
14819
14820 #: src/Buffer.cpp:973
14821 #, c-format
14822 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14823 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:976
14826 msgid ""
14827 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14828 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14829 msgstr ""
14830 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14831 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14832
14833 #: src/Buffer.cpp:983
14834 msgid "iconv conversion failed"
14835 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14836
14837 #: src/Buffer.cpp:988
14838 msgid "conversion failed"
14839 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14840
14841 #: src/Buffer.cpp:1260
14842 msgid "Running chktex..."
14843 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14844
14845 #: src/Buffer.cpp:1273
14846 msgid "chktex failure"
14847 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:1274
14850 msgid "Could not run chktex successfully."
14851 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14852
14853 #: src/Buffer.cpp:2098
14854 msgid "Preview source code"
14855 msgstr "Quellcode vorschauen"
14856
14857 #: src/Buffer.cpp:2110
14858 #, c-format
14859 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14860 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14861
14862 #: src/Buffer.cpp:2114
14863 #, c-format
14864 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14865 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14866
14867 #: src/Buffer.cpp:2213
14868 #, c-format
14869 msgid "Auto-saving %1$s"
14870 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14871
14872 #: src/Buffer.cpp:2257
14873 msgid "Autosave failed!"
14874 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14875
14876 #: src/Buffer.cpp:2280
14877 msgid "Autosaving current document..."
14878 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14879
14880 #: src/Buffer.cpp:2328
14881 msgid "Couldn't export file"
14882 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14883
14884 #: src/Buffer.cpp:2329
14885 #, c-format
14886 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14887 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14888
14889 #: src/Buffer.cpp:2366
14890 msgid "File name error"
14891 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14892
14893 #: src/Buffer.cpp:2367
14894 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14895 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14896
14897 #: src/Buffer.cpp:2408
14898 msgid "Document export cancelled."
14899 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14900
14901 #: src/Buffer.cpp:2414
14902 #, c-format
14903 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14904 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14905
14906 #: src/Buffer.cpp:2420
14907 #, c-format
14908 msgid "Document exported as %1$s"
14909 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14910
14911 #: src/Buffer.cpp:2490
14912 #, c-format
14913 msgid ""
14914 "The specified document\n"
14915 "%1$s\n"
14916 "could not be read."
14917 msgstr ""
14918 "Das angegebene Dokument\n"
14919 "%1$s\n"
14920 "konnte nicht gelesen werden."
14921
14922 #: src/Buffer.cpp:2492
14923 msgid "Could not read document"
14924 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14925
14926 #: src/Buffer.cpp:2502
14927 #, c-format
14928 msgid ""
14929 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14930 "\n"
14931 "Recover emergency save?"
14932 msgstr ""
14933 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14934 "\n"
14935 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14936
14937 #: src/Buffer.cpp:2505
14938 msgid "Load emergency save?"
14939 msgstr "Notspeicherung laden?"
14940
14941 #: src/Buffer.cpp:2506
14942 msgid "&Recover"
14943 msgstr "&Wiederherstellen"
14944
14945 #: src/Buffer.cpp:2506
14946 msgid "&Load Original"
14947 msgstr "&Original laden"
14948
14949 #: src/Buffer.cpp:2526
14950 #, c-format
14951 msgid ""
14952 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14953 "\n"
14954 "Load the backup instead?"
14955 msgstr ""
14956 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14957 "\n"
14958 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14959
14960 #: src/Buffer.cpp:2529
14961 msgid "Load backup?"
14962 msgstr "Sicherung laden?"
14963
14964 #: src/Buffer.cpp:2530
14965 msgid "&Load backup"
14966 msgstr "&Sicherung laden"
14967
14968 #: src/Buffer.cpp:2530
14969 msgid "Load &original"
14970 msgstr "&Original laden"
14971
14972 #: src/Buffer.cpp:2563
14973 #, c-format
14974 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14975 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14976
14977 #: src/Buffer.cpp:2565
14978 msgid "Retrieve from version control?"
14979 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14980
14981 #: src/Buffer.cpp:2566
14982 msgid "&Retrieve"
14983 msgstr "&Abrufen"
14984
14985 #: src/BufferList.cpp:220
14986 msgid "No file open!"
14987 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14988
14989 #: src/BufferList.cpp:230
14990 #, c-format
14991 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14992 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14993
14994 #: src/BufferList.cpp:240
14995 #: src/BufferList.cpp:253
14996 #: src/BufferList.cpp:267
14997 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14998 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14999
15000 #: src/BufferList.cpp:243
15001 #: src/BufferList.cpp:257
15002 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15003 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15004
15005 #: src/BufferList.cpp:271
15006 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15007 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15008
15009 #: src/BufferParams.cpp:481
15010 #, c-format
15011 msgid ""
15012 "The layout file requested by this document,\n"
15013 "%1$s.layout,\n"
15014 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15015 "class or style file required by it is not\n"
15016 "available. See the Customization documentation\n"
15017 "for more information.\n"
15018 msgstr ""
15019 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15020 "%1$s.layout\n"
15021 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15022 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15023 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15024 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15025
15026 #: src/BufferParams.cpp:487
15027 msgid "Document class not available"
15028 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15029
15030 #: src/BufferParams.cpp:488
15031 msgid "LyX will not be able to produce output."
15032 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15033
15034 #: src/BufferParams.cpp:1429
15035 #, c-format
15036 msgid "The document class %1$s could not be found."
15037 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
15038
15039 #: src/BufferParams.cpp:1431
15040 msgid "Class not found"
15041 msgstr "Klasse nicht gefunden"
15042
15043 #: src/BufferParams.cpp:1441
15044 #: src/LyXFunc.cpp:695
15045 #, c-format
15046 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15047 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15048
15049 #: src/BufferParams.cpp:1443
15050 #: src/LyXFunc.cpp:697
15051 msgid "Could not load class"
15052 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15053
15054 #: src/BufferParams.cpp:1479
15055 #, c-format
15056 msgid ""
15057 "The module %1$s has been requested by\n"
15058 "this document but has not been found in the list of\n"
15059 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15060 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15061 msgstr ""
15062 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15063 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15064 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15065 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15066 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15067
15068 #: src/BufferParams.cpp:1483
15069 msgid "Module not available"
15070 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15071
15072 #: src/BufferParams.cpp:1484
15073 msgid "Some layouts may not be available."
15074 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15075
15076 #: src/BufferParams.cpp:1491
15077 #, c-format
15078 msgid ""
15079 "The module %1$s requires a package that is\n"
15080 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15081 "may not be possible.\n"
15082 msgstr ""
15083 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15084 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15085 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15086
15087 #: src/BufferParams.cpp:1494
15088 msgid "Package not available"
15089 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15090
15091 #: src/BufferParams.cpp:1499
15092 #, c-format
15093 msgid "Error reading module %1$s\n"
15094 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15095
15096 #: src/BufferParams.cpp:1500
15097 #: src/BufferParams.cpp:1506
15098 msgid "Read Error"
15099 msgstr "Lesefehler"
15100
15101 #: src/BufferParams.cpp:1505
15102 msgid "Error reading internal layout information"
15103 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15104
15105 #: src/BufferView.cpp:178
15106 msgid "No more insets"
15107 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15108
15109 #: src/BufferView.cpp:670
15110 msgid "Save bookmark"
15111 msgstr "Lesezeichen speichern"
15112
15113 #: src/BufferView.cpp:1017
15114 msgid "No further undo information"
15115 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15116
15117 #: src/BufferView.cpp:1026
15118 msgid "No further redo information"
15119 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15120
15121 #: src/BufferView.cpp:1180
15122 #: src/lyxfind.cpp:295
15123 #: src/lyxfind.cpp:313
15124 msgid "String not found!"
15125 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15126
15127 #: src/BufferView.cpp:1204
15128 msgid "Mark off"
15129 msgstr "Marke aus"
15130
15131 #: src/BufferView.cpp:1211
15132 msgid "Mark on"
15133 msgstr "Marke ein"
15134
15135 #: src/BufferView.cpp:1218
15136 msgid "Mark removed"
15137 msgstr "Marke entfernt"
15138
15139 #: src/BufferView.cpp:1221
15140 msgid "Mark set"
15141 msgstr "Marke gesetzt"
15142
15143 #: src/BufferView.cpp:1268
15144 msgid "Statistics for the selection:"
15145 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15146
15147 #: src/BufferView.cpp:1270
15148 msgid "Statistics for the document:"
15149 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15150
15151 #: src/BufferView.cpp:1273
15152 #, c-format
15153 msgid "%1$d words"
15154 msgstr "%1$d Wörter"
15155
15156 #: src/BufferView.cpp:1275
15157 msgid "One word"
15158 msgstr "Ein Wort"
15159
15160 #: src/BufferView.cpp:1278
15161 #, c-format
15162 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15163 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15164
15165 #: src/BufferView.cpp:1281
15166 msgid "One character (including blanks)"
15167 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15168
15169 #: src/BufferView.cpp:1284
15170 #, c-format
15171 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15172 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15173
15174 #: src/BufferView.cpp:1287
15175 msgid "One character (excluding blanks)"
15176 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15177
15178 #: src/BufferView.cpp:1289
15179 msgid "Statistics"
15180 msgstr "Statistik"
15181
15182 #: src/BufferView.cpp:2015
15183 #, c-format
15184 msgid "Inserting document %1$s..."
15185 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15186
15187 #: src/BufferView.cpp:2026
15188 #, c-format
15189 msgid "Document %1$s inserted."
15190 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15191
15192 #: src/BufferView.cpp:2028
15193 #, c-format
15194 msgid "Could not insert document %1$s"
15195 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15196
15197 #: src/BufferView.cpp:2256
15198 #, c-format
15199 msgid ""
15200 "Could not read the specified document\n"
15201 "%1$s\n"
15202 "due to the error: %2$s"
15203 msgstr ""
15204 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15205 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15206 "nicht gelesen werden: %2$s"
15207
15208 #: src/BufferView.cpp:2258
15209 msgid "Could not read file"
15210 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15211
15212 #: src/BufferView.cpp:2265
15213 #, c-format
15214 msgid ""
15215 "%1$s\n"
15216 " is not readable."
15217 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15218
15219 #: src/BufferView.cpp:2266
15220 #: src/output.cpp:39
15221 msgid "Could not open file"
15222 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15223
15224 #: src/BufferView.cpp:2273
15225 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15226 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15227
15228 #: src/BufferView.cpp:2274
15229 msgid ""
15230 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15231 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15232 "If this does not give the correct result\n"
15233 "then please change the encoding of the file\n"
15234 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15235 msgstr ""
15236 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15237 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15238 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15239 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15240 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15241
15242 #: src/Chktex.cpp:63
15243 #, c-format
15244 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15245 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15246
15247 #: src/Chktex.cpp:65
15248 msgid "ChkTeX warning id # "
15249 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15250
15251 #: src/Color.cpp:95
15252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15254 msgid "none"
15255 msgstr "keine"
15256
15257 #: src/Color.cpp:96
15258 msgid "black"
15259 msgstr "Schwarz"
15260
15261 #: src/Color.cpp:97
15262 msgid "white"
15263 msgstr "Weiß"
15264
15265 #: src/Color.cpp:98
15266 msgid "red"
15267 msgstr "Rot"
15268
15269 #: src/Color.cpp:99
15270 msgid "green"
15271 msgstr "Grün"
15272
15273 #: src/Color.cpp:100
15274 msgid "blue"
15275 msgstr "Blau"
15276
15277 #: src/Color.cpp:101
15278 msgid "cyan"
15279 msgstr "Cyan"
15280
15281 #: src/Color.cpp:102
15282 msgid "magenta"
15283 msgstr "Magenta"
15284
15285 #: src/Color.cpp:103
15286 msgid "yellow"
15287 msgstr "Gelb"
15288
15289 #: src/Color.cpp:104
15290 msgid "cursor"
15291 msgstr "Cursor"
15292
15293 #: src/Color.cpp:105
15294 msgid "background"
15295 msgstr "Hintergrund"
15296
15297 #: src/Color.cpp:106
15298 msgid "text"
15299 msgstr "Text"
15300
15301 #: src/Color.cpp:107
15302 msgid "selection"
15303 msgstr "Auswahl"
15304
15305 #: src/Color.cpp:108
15306 msgid "selected text"
15307 msgstr "ausgewählter Text"
15308
15309 #: src/Color.cpp:110
15310 msgid "LaTeX text"
15311 msgstr "LaTeX-Text"
15312
15313 #: src/Color.cpp:111
15314 msgid "inline completion"
15315 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15316
15317 #: src/Color.cpp:113
15318 msgid "non-unique inline completion"
15319 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15320
15321 #: src/Color.cpp:115
15322 msgid "previewed snippet"
15323 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15324
15325 #: src/Color.cpp:116
15326 msgid "note label"
15327 msgstr "Notiz (Marke)"
15328
15329 #: src/Color.cpp:117
15330 msgid "note background"
15331 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15332
15333 #: src/Color.cpp:118
15334 msgid "comment label"
15335 msgstr "Kommentar (Marke)"
15336
15337 #: src/Color.cpp:119
15338 msgid "comment background"
15339 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15340
15341 #: src/Color.cpp:120
15342 msgid "greyedout inset label"
15343 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15344
15345 #: src/Color.cpp:121
15346 msgid "greyedout inset background"
15347 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15348
15349 #: src/Color.cpp:122
15350 msgid "shaded box"
15351 msgstr "Schattierte Box"
15352
15353 #: src/Color.cpp:123
15354 msgid "branch label"
15355 msgstr "Zweig (Marke)"
15356
15357 #: src/Color.cpp:124
15358 msgid "footnote label"
15359 msgstr "Fußnote (Marke)"
15360
15361 #: src/Color.cpp:125
15362 msgid "index label"
15363 msgstr "Stichwortmarke"
15364
15365 #: src/Color.cpp:126
15366 msgid "margin note label"
15367 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15368
15369 #: src/Color.cpp:127
15370 msgid "URL label"
15371 msgstr "URL (Marke)"
15372
15373 #: src/Color.cpp:128
15374 msgid "URL text"
15375 msgstr "URL (Text)"
15376
15377 #: src/Color.cpp:129
15378 msgid "depth bar"
15379 msgstr "Balken für Tiefe"
15380
15381 #: src/Color.cpp:130
15382 msgid "language"
15383 msgstr "Sprache"
15384
15385 #: src/Color.cpp:131
15386 msgid "command inset"
15387 msgstr "Befehlseinfügung"
15388
15389 #: src/Color.cpp:132
15390 msgid "command inset background"
15391 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15392
15393 #: src/Color.cpp:133
15394 msgid "command inset frame"
15395 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15396
15397 #: src/Color.cpp:134
15398 msgid "special character"
15399 msgstr "Sonderzeichen"
15400
15401 #: src/Color.cpp:135
15402 msgid "math"
15403 msgstr "Mathe"
15404
15405 #: src/Color.cpp:136
15406 msgid "math background"
15407 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15408
15409 #: src/Color.cpp:137
15410 msgid "graphics background"
15411 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15412
15413 #: src/Color.cpp:138
15414 #: src/Color.cpp:142
15415 msgid "Math macro background"
15416 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15417
15418 #: src/Color.cpp:139
15419 msgid "math frame"
15420 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15421
15422 #: src/Color.cpp:140
15423 msgid "math corners"
15424 msgstr "Mathe (Ecken)"
15425
15426 #: src/Color.cpp:141
15427 msgid "math line"
15428 msgstr "Mathe (Linie)"
15429
15430 #: src/Color.cpp:143
15431 msgid "Math macro hovered background"
15432 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15433
15434 #: src/Color.cpp:144
15435 msgid "Math macro label"
15436 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15437
15438 #: src/Color.cpp:145
15439 msgid "Math macro frame"
15440 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15441
15442 #: src/Color.cpp:146
15443 msgid "Math macro blended out"
15444 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15445
15446 #: src/Color.cpp:147
15447 msgid "Math macro old parameter"
15448 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15449
15450 #: src/Color.cpp:148
15451 msgid "Math macro new parameter"
15452 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15453
15454 #: src/Color.cpp:149
15455 msgid "caption frame"
15456 msgstr "Legende (Rahmen)"
15457
15458 #: src/Color.cpp:150
15459 msgid "collapsable inset text"
15460 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15461
15462 #: src/Color.cpp:151
15463 msgid "collapsable inset frame"
15464 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15465
15466 #: src/Color.cpp:152
15467 msgid "inset background"
15468 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15469
15470 #: src/Color.cpp:153
15471 msgid "inset frame"
15472 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15473
15474 #: src/Color.cpp:154
15475 msgid "LaTeX error"
15476 msgstr "LaTeX-Fehler"
15477
15478 #: src/Color.cpp:155
15479 msgid "end-of-line marker"
15480 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15481
15482 #: src/Color.cpp:156
15483 msgid "appendix marker"
15484 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15485
15486 #: src/Color.cpp:157
15487 msgid "change bar"
15488 msgstr "Balken für Änderung"
15489
15490 #: src/Color.cpp:158
15491 msgid "Deleted text"
15492 msgstr "Gelöschter Text"
15493
15494 #: src/Color.cpp:159
15495 msgid "Added text"
15496 msgstr "Hinzugefügter Text"
15497
15498 #: src/Color.cpp:160
15499 msgid "added space markers"
15500 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15501
15502 #: src/Color.cpp:161
15503 msgid "top/bottom line"
15504 msgstr "Obere/untere Linie"
15505
15506 #: src/Color.cpp:162
15507 msgid "table line"
15508 msgstr "Tabelle (Linie)"
15509
15510 #: src/Color.cpp:163
15511 msgid "table on/off line"
15512 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15513
15514 #: src/Color.cpp:165
15515 msgid "bottom area"
15516 msgstr "Unterer Bereich"
15517
15518 #: src/Color.cpp:166
15519 msgid "new page"
15520 msgstr "Neue Seite"
15521
15522 #: src/Color.cpp:167
15523 msgid "page break / line break"
15524 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15525
15526 #: src/Color.cpp:168
15527 msgid "frame of button"
15528 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15529
15530 #: src/Color.cpp:169
15531 msgid "button background"
15532 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15533
15534 #: src/Color.cpp:170
15535 msgid "button background under focus"
15536 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15537
15538 #: src/Color.cpp:171
15539 msgid "inherit"
15540 msgstr "übernehmen"
15541
15542 #: src/Color.cpp:172
15543 msgid "ignore"
15544 msgstr "ignorieren"
15545
15546 #: src/Converter.cpp:305
15547 #: src/Converter.cpp:448
15548 #: src/Converter.cpp:471
15549 #: src/Converter.cpp:514
15550 msgid "Cannot convert file"
15551 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15552
15553 #: src/Converter.cpp:306
15554 #, c-format
15555 msgid ""
15556 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15557 "Define a converter in the preferences."
15558 msgstr ""
15559 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
15560 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15561
15562 #: src/Converter.cpp:403
15563 #: src/Format.cpp:305
15564 #: src/Format.cpp:377
15565 msgid "Executing command: "
15566 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15567
15568 #: src/Converter.cpp:443
15569 msgid "Build errors"
15570 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15571
15572 #: src/Converter.cpp:444
15573 msgid "There were errors during the build process."
15574 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15575
15576 #: src/Converter.cpp:449
15577 #: src/Format.cpp:312
15578 #: src/Format.cpp:384
15579 #, c-format
15580 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15581 msgstr ""
15582 "Bei der Ausführung von\n"
15583 "%1$s\n"
15584 "ist ein Fehler aufgetreten"
15585
15586 #: src/Converter.cpp:472
15587 #, c-format
15588 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15589 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15590
15591 #: src/Converter.cpp:516
15592 #, c-format
15593 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15594 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15595
15596 #: src/Converter.cpp:517
15597 #, c-format
15598 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15599 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15600
15601 #: src/Converter.cpp:573
15602 msgid "Running LaTeX..."
15603 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15604
15605 #: src/Converter.cpp:591
15606 #, c-format
15607 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15608 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
15609
15610 #: src/Converter.cpp:594
15611 msgid "LaTeX failed"
15612 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15613
15614 #: src/Converter.cpp:596
15615 msgid "Output is empty"
15616 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15617
15618 #: src/Converter.cpp:597
15619 msgid "An empty output file was generated."
15620 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15621
15622 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15623 #, c-format
15624 msgid ""
15625 "Layout had to be changed from\n"
15626 "%1$s to %2$s\n"
15627 "because of class conversion from\n"
15628 "%3$s to %4$s"
15629 msgstr ""
15630 "Das Format musste von %1$s\n"
15631 "nach %2$s geändert werden,\n"
15632 "da die Klasse von %3$s nach\n"
15633 "%4$s konvertiert wurde"
15634
15635 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15636 msgid "Changed Layout"
15637 msgstr "Format geändert"
15638
15639 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15640 #, c-format
15641 msgid ""
15642 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15643 "%2$s to %3$s"
15644 msgstr ""
15645 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15646 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15647
15648 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15649 msgid "Undefined flex inset"
15650 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15651
15652 #: src/Exporter.cpp:44
15653 #: src/LyXFunc.cpp:974
15654 #, c-format
15655 msgid ""
15656 "The file %1$s already exists.\n"
15657 "\n"
15658 "Do you want to overwrite that file?"
15659 msgstr ""
15660 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15661 "\n"
15662 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15663
15664 #: src/Exporter.cpp:47
15665 #: src/LyXFunc.cpp:977
15666 msgid "Overwrite file?"
15667 msgstr "Datei überschreiben?"
15668
15669 #: src/Exporter.cpp:49
15670 msgid "Overwrite &all"
15671 msgstr "&Alle überschreiben"
15672
15673 #: src/Exporter.cpp:50
15674 msgid "&Cancel export"
15675 msgstr "Export &abbrechen"
15676
15677 #: src/Exporter.cpp:90
15678 msgid "Couldn't copy file"
15679 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15680
15681 #: src/Exporter.cpp:91
15682 #, c-format
15683 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15684 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15685
15686 #: src/Font.cpp:49
15687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15690 msgid "Roman"
15691 msgstr "Serifenschrift"
15692
15693 #: src/Font.cpp:49
15694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15697 msgid "Sans Serif"
15698 msgstr "Serifenlos"
15699
15700 #: src/Font.cpp:49
15701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15704 msgid "Typewriter"
15705 msgstr "Schreibmaschine"
15706
15707 #: src/Font.cpp:49
15708 msgid "Symbol"
15709 msgstr "Symbole"
15710
15711 #: src/Font.cpp:51
15712 #: src/Font.cpp:54
15713 #: src/Font.cpp:57
15714 #: src/Font.cpp:63
15715 #: src/Font.cpp:66
15716 msgid "Inherit"
15717 msgstr "Übernehmen"
15718
15719 #: src/Font.cpp:54
15720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15721 msgid "Medium"
15722 msgstr "Mittel"
15723
15724 #: src/Font.cpp:54
15725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15726 msgid "Bold"
15727 msgstr "Fett"
15728
15729 #: src/Font.cpp:57
15730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15731 msgid "Upright"
15732 msgstr "Normal"
15733
15734 #: src/Font.cpp:57
15735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15736 msgid "Italic"
15737 msgstr "Kursiv"
15738
15739 #: src/Font.cpp:57
15740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15741 msgid "Slanted"
15742 msgstr "Geneigt"
15743
15744 #: src/Font.cpp:57
15745 msgid "Smallcaps"
15746 msgstr "Kapitälchen"
15747
15748 #: src/Font.cpp:62
15749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15750 msgid "Increase"
15751 msgstr "Vergrößern"
15752
15753 #: src/Font.cpp:62
15754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15755 msgid "Decrease"
15756 msgstr "Verkleinern"
15757
15758 #: src/Font.cpp:66
15759 msgid "Toggle"
15760 msgstr "An/Aus"
15761
15762 #: src/Font.cpp:173
15763 #, c-format
15764 msgid "Emphasis %1$s, "
15765 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15766
15767 #: src/Font.cpp:176
15768 #, c-format
15769 msgid "Underline %1$s, "
15770 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15771
15772 #: src/Font.cpp:179
15773 #, c-format
15774 msgid "Noun %1$s, "
15775 msgstr "Eigenname %1$s, "
15776
15777 #: src/Font.cpp:193
15778 #, c-format
15779 msgid "Language: %1$s, "
15780 msgstr "Sprache: %1$s, "
15781
15782 #: src/Font.cpp:196
15783 #, c-format
15784 msgid "  Number %1$s"
15785 msgstr "  Nummer %1$s"
15786
15787 #: src/Format.cpp:253
15788 #: src/Format.cpp:266
15789 #: src/Format.cpp:276
15790 #: src/Format.cpp:311
15791 msgid "Cannot view file"
15792 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15793
15794 #: src/Format.cpp:254
15795 #: src/Format.cpp:325
15796 #, c-format
15797 msgid "File does not exist: %1$s"
15798 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15799
15800 #: src/Format.cpp:267
15801 #, c-format
15802 msgid "No information for viewing %1$s"
15803 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15804
15805 #: src/Format.cpp:277
15806 #, c-format
15807 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15808 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15809
15810 #: src/Format.cpp:324
15811 #: src/Format.cpp:336
15812 #: src/Format.cpp:349
15813 #: src/Format.cpp:360
15814 #: src/Format.cpp:383
15815 msgid "Cannot edit file"
15816 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15817
15818 #: src/Format.cpp:337
15819 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15820 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15821
15822 #: src/Format.cpp:350
15823 #, c-format
15824 msgid "No information for editing %1$s"
15825 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15826
15827 #: src/Format.cpp:361
15828 #, c-format
15829 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15830 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15831
15832 #: src/ISpell.cpp:227
15833 #: src/ISpell.cpp:234
15834 #: src/ISpell.cpp:243
15835 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15836 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15837
15838 #: src/ISpell.cpp:248
15839 #: src/ISpell.cpp:253
15840 #: src/ISpell.cpp:258
15841 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15842 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15843
15844 #: src/ISpell.cpp:267
15845 msgid ""
15846 "Could not create an ispell process.\n"
15847 "You may not have the right languages installed."
15848 msgstr ""
15849 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15850 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15851
15852 #: src/ISpell.cpp:290
15853 msgid ""
15854 "The ispell process returned an error.\n"
15855 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15856 msgstr ""
15857 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15858 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15859
15860 #: src/ISpell.cpp:395
15861 #, c-format
15862 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15863 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15864
15865 #: src/ISpell.cpp:406
15866 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15867 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15868
15869 #: src/ISpell.cpp:466
15870 #, c-format
15871 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15872 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15873
15874 #: src/ISpell.cpp:481
15875 #, c-format
15876 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15877 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15878
15879 #: src/KeySequence.cpp:167
15880 msgid "   options: "
15881 msgstr "   Optionen: "
15882
15883 #: src/LaTeX.cpp:61
15884 #, c-format
15885 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15886 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15887
15888 #: src/LaTeX.cpp:264
15889 #: src/LaTeX.cpp:338
15890 msgid "Running MakeIndex."
15891 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15892
15893 #: src/LaTeX.cpp:284
15894 msgid "Running BibTeX."
15895 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15896
15897 #: src/LaTeX.cpp:418
15898 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15899 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15900
15901 #: src/LyX.cpp:99
15902 msgid "Could not read configuration file"
15903 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15904
15905 #: src/LyX.cpp:100
15906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15907 #, c-format
15908 msgid ""
15909 "Error while reading the configuration file\n"
15910 "%1$s.\n"
15911 "Please check your installation."
15912 msgstr ""
15913 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15914 "%1$s.\n"
15915 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15916
15917 #: src/LyX.cpp:109
15918 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15919 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15920
15921 #: src/LyX.cpp:113
15922 msgid "Done!"
15923 msgstr "Fertig!"
15924
15925 #: src/LyX.cpp:482
15926 #, c-format
15927 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15928 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15929
15930 #: src/LyX.cpp:484
15931 msgid "Cannot remove temporary directory"
15932 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15933
15934 #: src/LyX.cpp:490
15935 #, c-format
15936 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15937 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15938
15939 #: src/LyX.cpp:492
15940 msgid "Unable to remove temporary directory"
15941 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15942
15943 #: src/LyX.cpp:521
15944 #, c-format
15945 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15946 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15947
15948 #: src/LyX.cpp:588
15949 msgid "No textclass is found"
15950 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15951
15952 #: src/LyX.cpp:589
15953 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15954 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15955
15956 #: src/LyX.cpp:593
15957 msgid "&Reconfigure"
15958 msgstr "Neu &konfigurieren"
15959
15960 #: src/LyX.cpp:594
15961 msgid "&Use Default"
15962 msgstr "Standard &verwenden"
15963
15964 #: src/LyX.cpp:595
15965 #: src/LyX.cpp:955
15966 msgid "&Exit LyX"
15967 msgstr "LyX &beenden"
15968
15969 #: src/LyX.cpp:742
15970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15971 msgid "LyX: "
15972 msgstr "LyX: "
15973
15974 #: src/LyX.cpp:864
15975 msgid "Could not create temporary directory"
15976 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15977
15978 #: src/LyX.cpp:865
15979 #, c-format
15980 msgid ""
15981 "Could not create a temporary directory in\n"
15982 "\"%1$s\"\n"
15983 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15984 msgstr ""
15985 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15986 "\"%1$s\"\n"
15987 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15988 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15989
15990 #: src/LyX.cpp:948
15991 msgid "Missing user LyX directory"
15992 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15993
15994 #: src/LyX.cpp:949
15995 #, c-format
15996 msgid ""
15997 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15998 "It is needed to keep your own configuration."
15999 msgstr ""
16000 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16001 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16002
16003 #: src/LyX.cpp:954
16004 msgid "&Create directory"
16005 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16006
16007 #: src/LyX.cpp:956
16008 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16009 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16010
16011 #: src/LyX.cpp:960
16012 #, c-format
16013 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16014 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16015
16016 #: src/LyX.cpp:965
16017 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16018 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16019
16020 #: src/LyX.cpp:1037
16021 msgid "List of supported debug flags:"
16022 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16023
16024 #: src/LyX.cpp:1041
16025 #, c-format
16026 msgid "Setting debug level to %1$s"
16027 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16028
16029 #: src/LyX.cpp:1052
16030 msgid ""
16031 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16032 "Command line switches (case sensitive):\n"
16033 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16034 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16035 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16036 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16037 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16038 "                  select the features to debug.\n"
16039 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16040 "\t-x [--execute] command\n"
16041 "                  where command is a lyx command.\n"
16042 "\t-e [--export] fmt\n"
16043 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16044 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16045 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16046 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16047 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16048 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16049 "\t-version        summarize version and build info\n"
16050 "Check the LyX man page for more details."
16051 msgstr ""
16052 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16053 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16054 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16055 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16056 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16057 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16058 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16059 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16060 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16061 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16062 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16063 "\t-x [--execute] command\n"
16064 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16065 "\t-e [--export] fmt\n"
16066 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16067 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16068 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16069 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16070 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16071 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16072
16073 #: src/LyX.cpp:1092
16074 msgid "No system directory"
16075 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16076
16077 #: src/LyX.cpp:1093
16078 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16079 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16080
16081 #: src/LyX.cpp:1104
16082 msgid "No user directory"
16083 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16084
16085 #: src/LyX.cpp:1105
16086 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16087 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16088
16089 #: src/LyX.cpp:1116
16090 msgid "Incomplete command"
16091 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16092
16093 #: src/LyX.cpp:1117
16094 msgid "Missing command string after --execute switch"
16095 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16096
16097 #: src/LyX.cpp:1128
16098 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16099 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16100
16101 #: src/LyX.cpp:1141
16102 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16103 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16104
16105 #: src/LyX.cpp:1146
16106 msgid "Missing filename for --import"
16107 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16108
16109 #: src/LyXFunc.cpp:113
16110 msgid "Running configure..."
16111 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16112
16113 #: src/LyXFunc.cpp:124
16114 msgid "Reloading configuration..."
16115 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16116
16117 #: src/LyXFunc.cpp:130
16118 msgid "System reconfiguration failed"
16119 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16120
16121 #: src/LyXFunc.cpp:131
16122 msgid ""
16123 "The system reconfiguration has failed.\n"
16124 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16125 "Please reconfigure again if needed."
16126 msgstr ""
16127 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16128 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16129 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16130
16131 #: src/LyXFunc.cpp:137
16132 msgid "System reconfigured"
16133 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16134
16135 #: src/LyXFunc.cpp:138
16136 msgid ""
16137 "The system has been reconfigured.\n"
16138 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16139 "updated document class specifications."
16140 msgstr ""
16141 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16142 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
16143
16144 #: src/LyXFunc.cpp:362
16145 msgid "Unknown function."
16146 msgstr "Unbekannte Funktion."
16147
16148 #: src/LyXFunc.cpp:391
16149 msgid "Nothing to do"
16150 msgstr "Nichts zu tun"
16151
16152 #: src/LyXFunc.cpp:410
16153 msgid "Unknown action"
16154 msgstr "Unbekannte Aktion"
16155
16156 #: src/LyXFunc.cpp:416
16157 #: src/LyXFunc.cpp:646
16158 msgid "Command disabled"
16159 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16160
16161 #: src/LyXFunc.cpp:423
16162 msgid "Command not allowed without any document open"
16163 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16164
16165 #: src/LyXFunc.cpp:631
16166 msgid "Document is read-only"
16167 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16168
16169 #: src/LyXFunc.cpp:640
16170 msgid "This portion of the document is deleted."
16171 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16172
16173 #: src/LyXFunc.cpp:659
16174 #, c-format
16175 msgid ""
16176 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16177 "\n"
16178 "Do you want to save the document?"
16179 msgstr ""
16180 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16181 "\n"
16182 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16183
16184 #: src/LyXFunc.cpp:662
16185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
16186 msgid "Save changed document?"
16187 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16188
16189 #: src/LyXFunc.cpp:677
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "Could not print the document %1$s.\n"
16193 "Check that your printer is set up correctly."
16194 msgstr ""
16195 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16196 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16197
16198 #: src/LyXFunc.cpp:680
16199 msgid "Print document failed"
16200 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16201
16202 #: src/LyXFunc.cpp:797
16203 #, c-format
16204 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16205 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16206
16207 #: src/LyXFunc.cpp:799
16208 msgid "Revert to saved document?"
16209 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16210
16211 #: src/LyXFunc.cpp:800
16212 #: src/LyXVC.cpp:160
16213 msgid "&Revert"
16214 msgstr "&Wiederherstellen"
16215
16216 #: src/LyXFunc.cpp:1014
16217 #: src/Text3.cpp:1480
16218 msgid "Missing argument"
16219 msgstr "Fehlendes Argument"
16220
16221 #: src/LyXFunc.cpp:1023
16222 #, c-format
16223 msgid "Opening help file %1$s..."
16224 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16225
16226 #: src/LyXFunc.cpp:1271
16227 #, c-format
16228 msgid "Opening child document %1$s..."
16229 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16230
16231 #: src/LyXFunc.cpp:1413
16232 #, c-format
16233 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16234 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16235
16236 #: src/LyXFunc.cpp:1416
16237 msgid "Unable to save document defaults"
16238 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16239
16240 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16241 #, c-format
16242 msgid "Document %1$s reloaded."
16243 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16244
16245 #: src/LyXFunc.cpp:1698
16246 #, c-format
16247 msgid "Could not reload document %1$s"
16248 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16249
16250 #: src/LyXFunc.cpp:1735
16251 msgid "Welcome to LyX!"
16252 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16253
16254 #: src/LyXFunc.cpp:1756
16255 msgid "Converting document to new document class..."
16256 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2414
16259 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16260 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2419
16263 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16264 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2423
16267 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16268 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2431
16271 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16272 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2435
16275 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16276 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2439
16279 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16280 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2446
16283 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16284 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2450
16287 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16288 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2454
16291 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16292 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2458
16295 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16296 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2462
16299 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16300 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2472
16303 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16304 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2476
16307 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2480
16311 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16312 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2491
16315 #, no-c-format
16316 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16317 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2495
16320 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16321 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2499
16324 msgid "New documents will be assigned this language."
16325 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2503
16328 msgid "Specify the default paper size."
16329 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2507
16332 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16333 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2511
16336 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16337 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2515
16340 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16341 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2520
16344 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16345 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2524
16348 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16349 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2528
16352 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16353 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2535
16356 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16357 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2544
16360 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16361 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2548
16364 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16365 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2552
16368 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16369 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2556
16372 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16373 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2560
16376 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16377 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2564
16380 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16381 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2568
16384 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16385 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2572
16388 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16389 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2576
16392 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16393 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2580
16396 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16397 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2584
16400 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16401 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2588
16404 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16405 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2592
16408 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16409 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2596
16412 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16413 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2600
16416 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16417 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2605
16420 msgid "The completion popup delay."
16421 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2609
16424 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16425 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2613
16428 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16429 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2617
16432 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16433 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2621
16436 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16437 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2625
16440 msgid "The inline completion delay."
16441 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2629
16444 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16445 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2633
16448 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16449 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2637
16452 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16453 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2641
16456 #, c-format
16457 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16458 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2646
16461 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16462 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2653
16465 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16466 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2657
16469 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16470 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2661
16473 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16474 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2665
16477 msgid "Scale the preview size to suit."
16478 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2669
16481 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16482 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2673
16485 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16486 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2677
16489 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16490 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16491
16492 #: src/LyXRC.cpp:2681
16493 msgid "The option to print only even pages."
16494 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2685
16497 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16498 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2689
16501 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16502 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2693
16505 msgid "The option to print out in landscape."
16506 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2697
16509 msgid "The option to print only odd pages."
16510 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2701
16513 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16514 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2705
16517 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16518 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2709
16521 msgid "The option to specify paper type."
16522 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2713
16525 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16526 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2717
16529 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16530 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2721
16533 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16534 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2725
16537 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16538 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16539
16540 #: src/LyXRC.cpp:2729
16541 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16542 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2733
16545 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16546 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2737
16549 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16550 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16551
16552 #: src/LyXRC.cpp:2745
16553 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16554 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2749
16557 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16558 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2755
16561 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16562 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
16563
16564 #: src/LyXRC.cpp:2764
16565 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16566 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16567
16568 #: src/LyXRC.cpp:2768
16569 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16570 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
16571
16572 #: src/LyXRC.cpp:2773
16573 #, no-c-format
16574 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16575 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2777
16578 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16579 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2781
16582 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16583 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2788
16586 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16587 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2792
16590 msgid "What command runs the spellchecker?"
16591 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2796
16594 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16595 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2800
16598 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16599 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2810
16602 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16603 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2823
16606 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16607 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2827
16610 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16611 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2831
16614 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16615 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2838
16618 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16619 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16620
16621 #: src/LyXVC.cpp:91
16622 msgid "Document not saved"
16623 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16624
16625 #: src/LyXVC.cpp:92
16626 msgid "You must save the document before it can be registered."
16627 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16628
16629 #: src/LyXVC.cpp:117
16630 msgid "LyX VC: Initial description"
16631 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16632
16633 #: src/LyXVC.cpp:118
16634 msgid "(no initial description)"
16635 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16636
16637 #: src/LyXVC.cpp:133
16638 msgid "LyX VC: Log Message"
16639 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16640
16641 #: src/LyXVC.cpp:136
16642 msgid "(no log message)"
16643 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16644
16645 #: src/LyXVC.cpp:156
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16649 "\n"
16650 "Do you want to revert to the saved version?"
16651 msgstr ""
16652 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
16653 "\n"
16654 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16655
16656 #: src/LyXVC.cpp:159
16657 msgid "Revert to stored version of document?"
16658 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16659
16660 #: src/Paragraph.cpp:1514
16661 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16662 msgid "Senseless with this layout!"
16663 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16664
16665 #: src/Paragraph.cpp:1580
16666 msgid "Alignment not permitted"
16667 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16668
16669 #: src/Paragraph.cpp:1581
16670 msgid ""
16671 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16672 "Setting to default."
16673 msgstr ""
16674 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16675 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16676
16677 #: src/Paragraph.cpp:2049
16678 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16679 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16680 msgid "LyX Warning: "
16681 msgstr "LyX Warnung: "
16682
16683 #: src/Paragraph.cpp:2050
16684 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16685 msgid "uncodable character"
16686 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16687
16688 #: src/SpellBase.cpp:51
16689 msgid "Native OS API not yet supported."
16690 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16691
16692 #: src/Text.cpp:121
16693 msgid "Unknown layout"
16694 msgstr "Unbekanntes Format"
16695
16696 #: src/Text.cpp:122
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16700 "Trying to use the default instead.\n"
16701 msgstr ""
16702 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
16703 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
16704
16705 #: src/Text.cpp:151
16706 msgid "Unknown Inset"
16707 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16708
16709 #: src/Text.cpp:224
16710 #: src/Text.cpp:237
16711 msgid "Change tracking error"
16712 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16713
16714 #: src/Text.cpp:225
16715 #, c-format
16716 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16717 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16718
16719 #: src/Text.cpp:238
16720 #, c-format
16721 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16722 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16723
16724 #: src/Text.cpp:245
16725 msgid "Unknown token"
16726 msgstr "Unbekanntes Token"
16727
16728 #: src/Text.cpp:527
16729 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16730 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16731
16732 #: src/Text.cpp:538
16733 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16734 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16735
16736 #: src/Text.cpp:1348
16737 msgid "[Change Tracking] "
16738 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16739
16740 #: src/Text.cpp:1354
16741 msgid "Change: "
16742 msgstr "Änderung: "
16743
16744 #: src/Text.cpp:1358
16745 msgid " at "
16746 msgstr " am "
16747
16748 #: src/Text.cpp:1368
16749 #, c-format
16750 msgid "Font: %1$s"
16751 msgstr "Schrift: %1$s"
16752
16753 #: src/Text.cpp:1373
16754 #, c-format
16755 msgid ", Depth: %1$d"
16756 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16757
16758 #: src/Text.cpp:1379
16759 msgid ", Spacing: "
16760 msgstr ", Abstand: "
16761
16762 #: src/Text.cpp:1385
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16764 msgid "OneHalf"
16765 msgstr "Eineinhalb"
16766
16767 #: src/Text.cpp:1391
16768 msgid "Other ("
16769 msgstr "Andere ("
16770
16771 #: src/Text.cpp:1400
16772 msgid ", Inset: "
16773 msgstr ", Einfügung: "
16774
16775 #: src/Text.cpp:1401
16776 msgid ", Paragraph: "
16777 msgstr ", Absatz: "
16778
16779 #: src/Text.cpp:1402
16780 msgid ", Id: "
16781 msgstr ", Id: "
16782
16783 #: src/Text.cpp:1403
16784 msgid ", Position: "
16785 msgstr ", Position: "
16786
16787 #: src/Text.cpp:1409
16788 msgid ", Char: 0x"
16789 msgstr ", Zeichen: 0x"
16790
16791 #: src/Text.cpp:1411
16792 msgid ", Boundary: "
16793 msgstr ", Grenze: "
16794
16795 #: src/Text2.cpp:391
16796 msgid "No font change defined."
16797 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16798
16799 #: src/Text2.cpp:431
16800 msgid "Nothing to index!"
16801 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16802
16803 #: src/Text2.cpp:433
16804 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16805 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16806
16807 #: src/Text3.cpp:173
16808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16809 msgid "Math editor mode"
16810 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16811
16812 #: src/Text3.cpp:792
16813 msgid "Unknown spacing argument: "
16814 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16815
16816 #: src/Text3.cpp:1033
16817 msgid "Layout "
16818 msgstr "Format "
16819
16820 #: src/Text3.cpp:1034
16821 msgid " not known"
16822 msgstr " unbekannt"
16823
16824 #: src/Text3.cpp:1587
16825 #: src/Text3.cpp:1599
16826 msgid "Character set"
16827 msgstr "Zeichensatz"
16828
16829 #: src/Text3.cpp:1745
16830 #: src/Text3.cpp:1756
16831 msgid "Paragraph layout set"
16832 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16833
16834 #: src/TextClass.cpp:140
16835 msgid "Plain Layout"
16836 msgstr "Schlichtes Format"
16837
16838 #: src/TextClass.cpp:594
16839 msgid "Missing File"
16840 msgstr "Fehlende Datei"
16841
16842 #: src/TextClass.cpp:595
16843 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16844 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16845
16846 #: src/TextClass.cpp:598
16847 msgid "Corrupt File"
16848 msgstr "Beschädigte Datei"
16849
16850 #: src/TextClass.cpp:599
16851 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16852 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16853
16854 #: src/Thesaurus.cpp:60
16855 msgid "Thesaurus failure"
16856 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16857
16858 #: src/Thesaurus.cpp:61
16859 #, c-format
16860 msgid ""
16861 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16862 "\n"
16863 "%1$s."
16864 msgstr ""
16865 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16866 "\n"
16867 "%1$s."
16868
16869 #: src/VSpace.cpp:472
16870 msgid "Default skip"
16871 msgstr "Standard"
16872
16873 #: src/VSpace.cpp:475
16874 msgid "Small skip"
16875 msgstr "Klein"
16876
16877 #: src/VSpace.cpp:478
16878 msgid "Medium skip"
16879 msgstr "Mittel"
16880
16881 #: src/VSpace.cpp:481
16882 msgid "Big skip"
16883 msgstr "Groß"
16884
16885 #: src/VSpace.cpp:484
16886 msgid "Vertical fill"
16887 msgstr "Variabel"
16888
16889 #: src/VSpace.cpp:491
16890 msgid "protected"
16891 msgstr "geschützt"
16892
16893 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16897 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16898 msgstr ""
16899 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16900 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16901
16902 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16903 msgid "Reload saved document?"
16904 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16905
16906 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16907 msgid "&Reload"
16908 msgstr "Ne&u laden"
16909
16910 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16911 msgid "&Keep Changes"
16912 msgstr "Änderungen &behalten"
16913
16914 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16915 #, c-format
16916 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16917 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16918
16919 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16920 msgid "File not readable!"
16921 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16922
16923 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16927 "\n"
16928 "Do you want to create a new document?"
16929 msgstr ""
16930 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16931 "\n"
16932 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16933
16934 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16935 msgid "Create new document?"
16936 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16937
16938 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16939 msgid "&Create"
16940 msgstr "&Erstellen"
16941
16942 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16943 #, c-format
16944 msgid ""
16945 "The specified document template\n"
16946 "%1$s\n"
16947 "could not be read."
16948 msgstr ""
16949 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16950 "%1$s\n"
16951 "konnte nicht gelesen werden."
16952
16953 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16954 msgid "Could not read template"
16955 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16956
16957 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16958 msgid "\\arabic{enumi}."
16959 msgstr "\\arabic{enumi}."
16960
16961 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16962 msgid "\\roman{enumiii}."
16963 msgstr "\\roman{enumiii}."
16964
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16966 msgid "\\Alph{enumiv}."
16967 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16968
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:413
16970 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
16971 msgid "Senseless!!! "
16972 msgstr "Sinnlos!!! "
16973
16974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16975 msgid "Standard[[Bullets]]"
16976 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16979 msgid "Maths"
16980 msgstr "Mathe"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16983 msgid "Dings 1"
16984 msgstr "Dings 1"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16987 msgid "Dings 2"
16988 msgstr "Dings 2"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16991 msgid "Dings 3"
16992 msgstr "Dings 3"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16995 msgid "Dings 4"
16996 msgstr "Dings 4"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16999 msgid "Directories"
17000 msgstr "Verzeichnisse"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17003 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17004 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17007 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17008 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17011 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17012 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
17015 msgid ""
17016 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17017 "1995-2008 LyX Team"
17018 msgstr ""
17019 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17020 "1995-2008 LyX-Team"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
17023 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17024 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
17027 msgid ""
17028 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17029 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17030 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17031 msgstr ""
17032 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17033 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17034 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
17037 msgid "LyX Version "
17038 msgstr "LyX Version "
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
17041 msgid "Library directory: "
17042 msgstr "Systemverzeichnis: "
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17045 msgid "User directory: "
17046 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17049 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17050 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17051 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17052 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17053 #, c-format
17054 msgid "LyX: %1$s"
17055 msgstr "LyX: %1$s"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17058 msgid "About %1"
17059 msgstr "Über %1"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17063 msgid "Preferences"
17064 msgstr "Einstellungen"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17067 msgid "Reconfigure"
17068 msgstr "Neu konfigurieren"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17071 msgid "Quit %1"
17072 msgstr "%1 beenden"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17075 msgid "Exiting."
17076 msgstr "LyX wird beendet."
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17079 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17080 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17083 #, c-format
17084 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17085 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
17088 msgid "The current document was closed."
17089 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
17092 msgid ""
17093 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17094 "\n"
17095 "Exception: "
17096 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
17099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
17100 msgid "Software exception Detected"
17101 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
17104 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17105 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
17108 msgid "Could not find UI definition file"
17109 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17112 msgid "Bibliography Entry Settings"
17113 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17116 msgid "BibTeX Bibliography"
17117 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
17122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17124 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
17126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17130 msgid "Documents|#o#O"
17131 msgstr "Dokumente|#k"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17134 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17135 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17138 msgid "Select a BibTeX database to add"
17139 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17142 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17143 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17146 msgid "Select a BibTeX style"
17147 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17150 msgid "No frame"
17151 msgstr "Kein Rahmen"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17154 msgid "Simple rectangular frame"
17155 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17158 msgid "Oval frame, thin"
17159 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17162 msgid "Oval frame, thick"
17163 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17166 msgid "Drop shadow"
17167 msgstr "Schlagschatten"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17170 msgid "Shaded background"
17171 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17174 msgid "Double rectangular frame"
17175 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
17180 msgid "Height"
17181 msgstr "Höhe"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
17185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
17186 msgid "Depth"
17187 msgstr "Tiefe"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
17191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
17194 msgid "Total Height"
17195 msgstr "Gesamthöhe"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17200 msgid "Width"
17201 msgstr "Breite"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17204 msgid "Box Settings"
17205 msgstr "Box-Einstellungen"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17208 msgid "Branch Settings"
17209 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17212 msgid "Activated"
17213 msgstr "Aktiviert"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17216 msgid "Color"
17217 msgstr "Farbe"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17222 msgid "Yes"
17223 msgstr "Ja"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
17227 msgid "No"
17228 msgstr "Nein"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17231 msgid "Merge Changes"
17232 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "Change by %1$s\n"
17238 "\n"
17239 msgstr ""
17240 "Änderung durch %1$s\n"
17241 "\n"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17244 #, c-format
17245 msgid "Change made at %1$s\n"
17246 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17255 msgid "No change"
17256 msgstr "Keine Änderung"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17259 msgid "Small Caps"
17260 msgstr "Kapitälchen"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17269 msgid "Reset"
17270 msgstr "Zurücksetzen"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17273 msgid "Underbar"
17274 msgstr "Unterstrichen"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17277 msgid "Noun"
17278 msgstr "Eigenname"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17281 msgid "No color"
17282 msgstr "Keine Farbe"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17285 msgid "Black"
17286 msgstr "Schwarz"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17289 msgid "White"
17290 msgstr "Weiß"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17293 msgid "Red"
17294 msgstr "Rot"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17297 msgid "Green"
17298 msgstr "Grün"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17301 msgid "Blue"
17302 msgstr "Blau"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17305 msgid "Cyan"
17306 msgstr "Cyan"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17309 msgid "Magenta"
17310 msgstr "Magenta"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17313 msgid "Yellow"
17314 msgstr "Gelb"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17317 msgid "Text Style"
17318 msgstr "Textstil"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17321 msgid "Keys"
17322 msgstr "Schlüssel"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17325 msgid "LinkBack PDF"
17326 msgstr "LinkBack-PDF"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17329 msgid "PDF"
17330 msgstr "PDF"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17333 msgid "pasted"
17334 msgstr "eingefügt"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17337 #, c-format
17338 msgid "%1$s Files"
17339 msgstr "%1$s Dateien"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17342 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17343 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
17347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
17350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17352 msgid "Canceled."
17353 msgstr "Abgebrochen."
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17356 msgid "Overwrite external file?"
17357 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17360 #, c-format
17361 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17362 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17365 msgid "Next command"
17366 msgstr "Nächster Befehl"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17369 msgid "big[[delimiter size]]"
17370 msgstr "big"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17373 msgid "Big[[delimiter size]]"
17374 msgstr "Big"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17377 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17378 msgstr "bigg"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17381 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17382 msgstr "Bigg"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17385 msgid "Math Delimiter"
17386 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17390 msgid "(None)"
17391 msgstr "(Kein)"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17394 msgid "Variable"
17395 msgstr "Variabel"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17398 msgid "Computer Modern Roman"
17399 msgstr "Computer Modern Roman"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17402 msgid "Latin Modern Roman"
17403 msgstr "Latin Modern Roman"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17406 msgid "AE (Almost European)"
17407 msgstr "AE (Almost European)"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17410 msgid "Times Roman"
17411 msgstr "Times Roman"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17414 msgid "Palatino"
17415 msgstr "Palatino"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17418 msgid "Bitstream Charter"
17419 msgstr "Bitstream Charter"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17422 msgid "New Century Schoolbook"
17423 msgstr "New Century Schoolbook"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17426 msgid "Bookman"
17427 msgstr "Bookman"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17430 msgid "Utopia"
17431 msgstr "Utopia"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17434 msgid "Bera Serif"
17435 msgstr "Bera Serif"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17438 msgid "Concrete Roman"
17439 msgstr "Concrete Roman"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17442 msgid "Zapf Chancery"
17443 msgstr "Zapf Chancery"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17446 msgid "Computer Modern Sans"
17447 msgstr "Computer Modern Sans"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17450 msgid "Latin Modern Sans"
17451 msgstr "Latin Modern Sans"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17454 msgid "Helvetica"
17455 msgstr "Helvetica"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17458 msgid "Avant Garde"
17459 msgstr "Avant Garde"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17462 msgid "Bera Sans"
17463 msgstr "Bera Sans"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17466 msgid "CM Bright"
17467 msgstr "CM Bright"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17470 msgid "Computer Modern Typewriter"
17471 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17474 msgid "Latin Modern Typewriter"
17475 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17478 msgid "Courier"
17479 msgstr "Courier"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17482 msgid "Bera Mono"
17483 msgstr "Bera Mono"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17486 msgid "LuxiMono"
17487 msgstr "LuxiMono"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17490 msgid "CM Typewriter Light"
17491 msgstr "CM Typewriter Light"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17494 msgid "Module not found!"
17495 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17498 msgid "Document Settings"
17499 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
17503 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17504 msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17507 msgid "Length"
17508 msgstr "Länge"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17513 msgid " (not installed)"
17514 msgstr " (nicht installiert)"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17517 msgid "10"
17518 msgstr "10"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17521 msgid "11"
17522 msgstr "11"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17525 msgid "12"
17526 msgstr "12"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17529 msgid "empty"
17530 msgstr "leer"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17533 msgid "plain"
17534 msgstr "einfach"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17537 msgid "headings"
17538 msgstr "mit Überschriften"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17541 msgid "fancy"
17542 msgstr "ausgefallen"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17545 msgid "B3"
17546 msgstr "B3"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17549 msgid "B4"
17550 msgstr "B4"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17553 msgid "LaTeX default"
17554 msgstr "LaTeX-Standard"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17557 msgid "``text''"
17558 msgstr "``Text''"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17561 msgid "''text''"
17562 msgstr "''Text''"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17565 msgid ",,text``"
17566 msgstr ",,Text``"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17569 msgid ",,text''"
17570 msgstr ",,Text''"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17573 msgid "<<text>>"
17574 msgstr "«Text»"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17577 msgid ">>text<<"
17578 msgstr "»Text«"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17581 msgid "Numbered"
17582 msgstr "Nummeriert"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17585 msgid "Appears in TOC"
17586 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17589 msgid "Author-year"
17590 msgstr " Autor-Jahr"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17593 msgid "Numerical"
17594 msgstr "Nummerisch"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17597 #, c-format
17598 msgid "Unavailable: %1$s"
17599 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17603 msgid "Document Class"
17604 msgstr "Dokumentenklasse"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17607 msgid "Text Layout"
17608 msgstr "Textformat"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17611 msgid "Page Margins"
17612 msgstr "Seitenränder"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17615 msgid "Numbering & TOC"
17616 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17619 msgid "PDF Properties"
17620 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17623 msgid "Math Options"
17624 msgstr "Mathe-Optionen"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17627 msgid "Float Placement"
17628 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17631 msgid "Bullets"
17632 msgstr "Auflistungszeichen"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17635 msgid "Branches"
17636 msgstr "Zweige"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17640 msgid "LaTeX Preamble"
17641 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17644 msgid "Layouts|#o#O"
17645 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17648 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17649 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17653 msgid "Local layout file"
17654 msgstr "Lokale Formatdatei"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17659 msgid "Error"
17660 msgstr "Fehler"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17663 msgid "Unable to read local layout file."
17664 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17667 msgid "Select master document"
17668 msgstr "Hauptdokument wählen"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17671 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17672 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17675 msgid ""
17676 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17677 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17678 "document may not work with this layout if you do not\n"
17679 "keep the layout file in the same directory."
17680 msgstr ""
17681 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17682 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17683 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17684 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17685 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17688 msgid "&Set Layout"
17689 msgstr "Textformat"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17693 msgid "Unable to set document class."
17694 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17695
17696 # , c-format
17697 # , c-format
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17700 msgid "Unapplied changes"
17701 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17705 msgid ""
17706 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17707 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17708 msgstr ""
17709 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17710 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17711 "Aktion verlorengehen."
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17715 msgid "&Dismiss"
17716 msgstr "&Ablehnen"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17719 #, c-format
17720 msgid "%1$s, %2$s"
17721 msgstr "%1$s, %2$s"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17724 #, c-format
17725 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17726 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17729 #, c-format
17730 msgid "Package(s) required: %1$s."
17731 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17734 msgid "or"
17735 msgstr "oder"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17738 #, c-format
17739 msgid "Module required: %1$s."
17740 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17743 #, c-format
17744 msgid "Modules excluded: %1$s."
17745 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17748 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17749 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17752 msgid "Can't set layout!"
17753 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17756 #, c-format
17757 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17758 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17761 msgid "Not Found"
17762 msgstr "nicht gefunden"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17765 msgid "TeX Code Settings"
17766 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17769 msgid "Error List"
17770 msgstr "Fehlerliste"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17773 #, c-format
17774 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17775 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17779 msgid "Top left"
17780 msgstr "Oben links"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17784 msgid "Bottom left"
17785 msgstr "Unten links"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17789 msgid "Baseline left"
17790 msgstr "Grundlinie links"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17794 msgid "Top center"
17795 msgstr "Oben zentriert"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17799 msgid "Bottom center"
17800 msgstr "Unten zentriert"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17804 msgid "Baseline center"
17805 msgstr "Grundlinie zentriert"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17809 msgid "Top right"
17810 msgstr "Oben rechts"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17814 msgid "Bottom right"
17815 msgstr "Unten rechts"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17819 msgid "Baseline right"
17820 msgstr "Grundlinie rechts"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17823 msgid "External Material"
17824 msgstr "Externes Material"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17827 msgid "Scale%"
17828 msgstr "Größe%"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17831 msgid "Select external file"
17832 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17835 msgid "Float Settings"
17836 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17840 msgid "Graphics"
17841 msgstr "Grafik"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17844 msgid "Select graphics file"
17845 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17848 msgid "Clipart|#C#c"
17849 msgstr "Clipart|#C#c"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17852 msgid "Horizontal Space Settings"
17853 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17856 msgid ""
17857 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17858 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17859 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17860 msgstr ""
17861 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17862 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17863 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17866 msgid "Hyperlink"
17867 msgstr "Hyperlink"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17870 msgid "Child Document"
17871 msgstr "Unterdokument"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
17874 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17878 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17879 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17882 msgid "Select document to include"
17883 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17886 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17887 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17890 msgid "unknown"
17891 msgstr "unbekannt"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17894 msgid "shortcut"
17895 msgstr "Tastenkürzel"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17898 msgid "shortcuts"
17899 msgstr "Tastenkürzel"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17902 msgid "lyxrc"
17903 msgstr "lyxrc"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17906 msgid "package"
17907 msgstr "Paket"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17910 msgid "textclass"
17911 msgstr "Textklasse"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17914 msgid "menu"
17915 msgstr "Menü"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17918 msgid "icon"
17919 msgstr "Piktogramm"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17922 msgid "buffer"
17923 msgstr "Speicher"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17926 msgid "Info"
17927 msgstr "Info"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17930 msgid "Label"
17931 msgstr "Marke"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17934 msgid "No language"
17935 msgstr "Keine Sprache"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17938 msgid "Program Listing Settings"
17939 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17942 msgid "No dialect"
17943 msgstr "Kein Dialekt"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
17946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17947 msgid "LaTeX Log"
17948 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17951 msgid "Literate Programming Build Log"
17952 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17955 msgid "lyx2lyx Error Log"
17956 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17959 msgid "Version Control Log"
17960 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17963 msgid "No LaTeX log file found."
17964 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17967 msgid "No literate programming build log file found."
17968 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17971 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17972 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17975 msgid "No version control log file found."
17976 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17979 msgid "Math Matrix"
17980 msgstr "Mathe-Matrix"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17984 msgid "Nomenclature"
17985 msgstr "Nomenklatur"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17988 msgid "Note Settings"
17989 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17992 msgid "Paragraph Settings"
17993 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17996 msgid ""
17997 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17998 "\n"
17999 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18000 msgstr ""
18001 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18002 "\n"
18003 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18006 msgid "System files|#S#s"
18007 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18010 msgid "User files|#U#u"
18011 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18014 msgid "Look & Feel"
18015 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18018 msgid "Language Settings"
18019 msgstr "Spracheinstellungen"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18022 msgid "Output"
18023 msgstr "Ausgaben"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18026 msgid "File Handling"
18027 msgstr "Datei-Handhabung"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18030 msgid "Date format"
18031 msgstr "Datumsformat"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18034 msgid "Keyboard/Mouse"
18035 msgstr "Tastatur/Maus"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18038 msgid "Input Completion"
18039 msgstr "Eingabevervollständigung"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18042 msgid "Screen fonts"
18043 msgstr "Bildschirmschriften"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18046 msgid "Colors"
18047 msgstr "Farben"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18050 msgid "Paths"
18051 msgstr "Pfade"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18054 msgid "Select directory for example files"
18055 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18058 msgid "Select a document templates directory"
18059 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18062 msgid "Select a temporary directory"
18063 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18066 msgid "Select a backups directory"
18067 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18070 msgid "Select a document directory"
18071 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18074 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18075 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18079 msgid "Spellchecker"
18080 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18083 msgid "ispell"
18084 msgstr "ispell"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18087 msgid "aspell"
18088 msgstr "aspell"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18091 msgid "hspell"
18092 msgstr "hspell"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18095 msgid "pspell (library)"
18096 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18099 msgid "aspell (library)"
18100 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18103 msgid "Converters"
18104 msgstr "Konverter"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18107 msgid "File formats"
18108 msgstr "Dateiformate"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18111 msgid "Format in use"
18112 msgstr "Format wird verwendet"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18115 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18116 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18119 msgid "LyX needs to be restarted!"
18120 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18123 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18124 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18127 msgid "Printer"
18128 msgstr "Drucker"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
18132 msgid "User interface"
18133 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18136 msgid "Control"
18137 msgstr "Kontrolle"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18140 msgid "Shortcuts"
18141 msgstr "Tastenkürzel"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18144 msgid "Function"
18145 msgstr "Funktion"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18148 msgid "Shortcut"
18149 msgstr "Tastenkürzel"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18152 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18153 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18156 msgid "Mathematical Symbols"
18157 msgstr "Mathematische Symbole"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18160 msgid "Document and Window"
18161 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18164 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18165 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18168 msgid "System and Miscellaneous"
18169 msgstr "System und Verschiedenes"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
18173 msgid "Res&tore"
18174 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
18180 msgid "Failed to create shortcut"
18181 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
18184 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18185 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
18188 msgid "Invalid or empty key sequence"
18189 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18192 msgid "Shortcut is already defined"
18193 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18196 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18197 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18200 msgid "Identity"
18201 msgstr "Identität"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
18204 msgid "Choose bind file"
18205 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
18208 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18209 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
18212 msgid "Choose UI file"
18213 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
18216 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18217 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
18220 msgid "Choose keyboard map"
18221 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
18224 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18225 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
18228 msgid "Choose personal dictionary"
18229 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18232 msgid "*.pws"
18233 msgstr "*.pws"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18236 msgid "*.ispell"
18237 msgstr "*.ispell"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18240 msgid "Print Document"
18241 msgstr "Dokument drucken"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18244 msgid "Print to file"
18245 msgstr "Ausgabe in Datei"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18248 msgid "PostScript files (*.ps)"
18249 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18252 msgid "Cross-reference"
18253 msgstr "Querverweis"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18256 msgid "&Go Back"
18257 msgstr "&Gehe zurück"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18260 msgid "Jump back"
18261 msgstr "Springe zurück"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18264 msgid "Jump to label"
18265 msgstr "Springe zur Marke"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18268 msgid "Find and Replace"
18269 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18272 msgid "Send Document to Command"
18273 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18276 msgid "Show File"
18277 msgstr "Zeige Datei"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18280 msgid "Error -> Cannot load file!"
18281 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18284 msgid "Spellchecker error"
18285 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18288 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18289 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18292 msgid ""
18293 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18294 "Maybe it has been killed."
18295 msgstr ""
18296 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18297 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18300 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18301 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18304 msgid "The spellchecker has failed"
18305 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18308 #, c-format
18309 msgid "%1$d words checked."
18310 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18313 msgid "One word checked."
18314 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18317 msgid "Spelling check completed"
18318 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18321 msgid "Basic Latin"
18322 msgstr "Basis-Lateinisch"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18325 msgid "Latin-1 Supplement"
18326 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18329 msgid "Latin Extended-A"
18330 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18333 msgid "Latin Extended-B"
18334 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18337 msgid "IPA Extensions"
18338 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18341 msgid "Spacing Modifier Letters"
18342 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18345 msgid "Combining Diacritical Marks"
18346 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18349 msgid "Cyrillic"
18350 msgstr "Kyrillisch"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18353 msgid "Arabic"
18354 msgstr "Arabisch"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18357 msgid "Devanagari"
18358 msgstr "Devanagari"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18361 msgid "Bengali"
18362 msgstr "Bengalisch"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18365 msgid "Gurmukhi"
18366 msgstr "Gurmukhi"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18369 msgid "Gujarati"
18370 msgstr "Gujarati"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18373 msgid "Oriya"
18374 msgstr "Oriya"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18377 msgid "Tamil"
18378 msgstr "Tamilisch"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18381 msgid "Telugu"
18382 msgstr "Telugu"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18385 msgid "Kannada"
18386 msgstr "Kannada"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18389 msgid "Malayalam"
18390 msgstr "Malayalam"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18393 msgid "Lao"
18394 msgstr "Laotisch"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18397 msgid "Tibetan"
18398 msgstr "Tibetisch"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18401 msgid "Georgian"
18402 msgstr "Georgisch"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18405 msgid "Hangul Jamo"
18406 msgstr "Hangeul-Jamo"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18409 msgid "Phonetic Extensions"
18410 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18413 msgid "Latin Extended Additional"
18414 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18417 msgid "Greek Extended"
18418 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18421 msgid "General Punctuation"
18422 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18425 msgid "Superscripts and Subscripts"
18426 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18429 msgid "Currency Symbols"
18430 msgstr "Währungszeichen"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18433 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18434 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18437 msgid "Letterlike Symbols"
18438 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18441 msgid "Number Forms"
18442 msgstr "Zahlzeichen"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18445 msgid "Mathematical Operators"
18446 msgstr "Mathematische Operatoren"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18449 msgid "Miscellaneous Technical"
18450 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18453 msgid "Control Pictures"
18454 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18457 msgid "Optical Character Recognition"
18458 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18461 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18462 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18465 msgid "Box Drawing"
18466 msgstr "Rahmenzeichnung"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18469 msgid "Block Elements"
18470 msgstr "Blockelemente"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18473 msgid "Geometric Shapes"
18474 msgstr "Geometrische Formen"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18477 msgid "Miscellaneous Symbols"
18478 msgstr "Verschiedene Symbole"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18481 msgid "Dingbats"
18482 msgstr "Dingbats"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18485 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18486 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18489 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18490 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18493 msgid "Hiragana"
18494 msgstr "Hiragana"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18497 msgid "Katakana"
18498 msgstr "Katakana"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18501 msgid "Bopomofo"
18502 msgstr "Bopomofo"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18505 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18506 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18509 msgid "Kanbun"
18510 msgstr "Kanbun"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18513 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18514 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18517 msgid "CJK Compatibility"
18518 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18521 msgid "CJK Unified Ideographs"
18522 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18525 msgid "Hangul Syllables"
18526 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18529 msgid "High Surrogates"
18530 msgstr "High Surrogates"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18533 msgid "Private Use High Surrogates"
18534 msgstr "Private Use High Surrogates"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18537 msgid "Low Surrogates"
18538 msgstr "Low Surrogates"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18541 msgid "Private Use Area"
18542 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18545 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18546 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18549 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18550 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18553 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18554 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18557 msgid "Combining Half Marks"
18558 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18561 msgid "CJK Compatibility Forms"
18562 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18565 msgid "Small Form Variants"
18566 msgstr "Kleine Formvarianten"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18569 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18570 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18573 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18574 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18577 msgid "Specials"
18578 msgstr "Spezielles"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18581 msgid "Linear B Syllabary"
18582 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18585 msgid "Linear B Ideograms"
18586 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18589 msgid "Aegean Numbers"
18590 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18593 msgid "Ancient Greek Numbers"
18594 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18597 msgid "Old Italic"
18598 msgstr "Altitalisch"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18601 msgid "Gothic"
18602 msgstr "Gotisch"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18605 msgid "Ugaritic"
18606 msgstr "Ugaritisch"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18609 msgid "Old Persian"
18610 msgstr "Altpersisch"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18613 msgid "Deseret"
18614 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18617 msgid "Shavian"
18618 msgstr "Shaw-Alphabet"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18621 msgid "Osmanya"
18622 msgstr "Osmanya"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18625 msgid "Cypriot Syllabary"
18626 msgstr "Kyprische Schrift"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18629 msgid "Kharoshthi"
18630 msgstr "Kharoshthi"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18633 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18634 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18637 msgid "Musical Symbols"
18638 msgstr "Notenschriftzeichen"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18641 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18642 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18645 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18646 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18649 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18650 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18653 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18654 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18657 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18658 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18661 msgid "Tags"
18662 msgstr "Tags"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18665 msgid "Variation Selectors Supplement"
18666 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18669 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18670 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18673 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18674 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18677 msgid "Character: "
18678 msgstr "Zeichen:"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18681 msgid "Code Point: "
18682 msgstr "Code-Punkt: "
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18685 msgid "Symbols"
18686 msgstr "Symbole"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18689 msgid "Table Settings"
18690 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18693 msgid "Insert Table"
18694 msgstr "Tabelle einfügen"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18697 msgid "TeX Information"
18698 msgstr "TeX-Informationen"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18701 msgid "Outline"
18702 msgstr "Gliederung"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18705 msgid "Filtering layouts with \""
18706 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18710 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18711 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18714 msgid "auto"
18715 msgstr "automatisch"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937
18718 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18719 msgid "off"
18720 msgstr "aus"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18723 #, c-format
18724 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18725 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18728 msgid "Vertical Space Settings"
18729 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18732 msgid "version "
18733 msgstr "Version "
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18736 msgid "unknown version"
18737 msgstr "unbekannte Version"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18740 msgid "Small-sized icons"
18741 msgstr "Kleine Symbole"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18744 msgid "Normal-sized icons"
18745 msgstr "Normale Symbole"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18748 msgid "Big-sized icons"
18749 msgstr "Große Symbole"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18752 #, c-format
18753 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18754 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18757 msgid "Select template file"
18758 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18762 msgid "Templates|#T#t"
18763 msgstr "Vorlagen|#V"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18769 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18770 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18773 msgid "Document not loaded."
18774 msgstr "Dokument nicht geladen."
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18777 msgid "Select document to open"
18778 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18783 msgid "Examples|#E#e"
18784 msgstr "Beispiele|#B"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18787 #, c-format
18788 msgid "Opening document %1$s..."
18789 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18792 #, c-format
18793 msgid "Document %1$s opened."
18794 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18797 #, c-format
18798 msgid "Could not open document %1$s"
18799 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18802 msgid "Couldn't import file"
18803 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18806 #, c-format
18807 msgid "No information for importing the format %1$s."
18808 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18811 #, c-format
18812 msgid "Select %1$s file to import"
18813 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18817 #, c-format
18818 msgid ""
18819 "The document %1$s already exists.\n"
18820 "\n"
18821 "Do you want to overwrite that document?"
18822 msgstr ""
18823 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18824 "\n"
18825 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18829 msgid "Overwrite document?"
18830 msgstr "Dokument überschreiben?"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18833 #, c-format
18834 msgid "Importing %1$s..."
18835 msgstr "Importiere %1$s..."
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18838 msgid "imported."
18839 msgstr "wurde eingefügt."
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18842 msgid "file not imported!"
18843 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18846 msgid "Select LyX document to insert"
18847 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18850 msgid "Select file to insert"
18851 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18854 msgid "Choose a filename to save document as"
18855 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18859 msgid "&Rename"
18860 msgstr "&Umbenennen"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "The document %1$s could not be saved.\n"
18866 "\n"
18867 "Do you want to rename the document and try again?"
18868 msgstr ""
18869 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18870 "\n"
18871 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18874 msgid "Rename and save?"
18875 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18878 msgid "&Retry"
18879 msgstr "&Wiederholen"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18882 #, c-format
18883 msgid ""
18884 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18885 "\n"
18886 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18887 msgstr ""
18888 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18889 "\n"
18890 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18893 msgid "&Discard"
18894 msgstr "&Verwerfen"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18897 msgid "Saving all documents..."
18898 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18901 msgid "All documents saved."
18902 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18905 #, c-format
18906 msgid "%1$s unknown command!"
18907 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18910 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18911 msgid "LaTeX Source"
18912 msgstr "LaTeX-Quelle"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18915 msgid "DocBook Source"
18916 msgstr "DocBook-Quelle"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18919 msgid "Literate Source"
18920 msgstr "Literarische Quelle"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18923 msgid " (changed)"
18924 msgstr " (geändert)"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18927 msgid " (read only)"
18928 msgstr " (schreibgeschützt)"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18931 msgid "Close File"
18932 msgstr "Datei schließen"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18935 msgid "Hide tab"
18936 msgstr "Unterfenster verstecken"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18939 msgid "Close tab"
18940 msgstr "Unterfenster schließen"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18943 msgid "Wrap Float Settings"
18944 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18947 msgid "Click to detach"
18948 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18951 msgid "No Group"
18952 msgstr "Keine Gruppe"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18955 msgid "No Documents Open!"
18956 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
18959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
18961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
18963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18965 msgid "No Document Open!"
18966 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18969 msgid "Master Document"
18970 msgstr "Hauptdokument"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18973 msgid "Open Navigator..."
18974 msgstr "Navigator öffnen..."
18975
18976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18977 msgid "Other Lists"
18978 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18981 msgid "No Table of contents"
18982 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18985 msgid "Other Toolbars"
18986 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18989 msgid "No Branch in Document!"
18990 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18993 msgid "No Citation in Scope!"
18994 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18997 msgid "No action defined!"
18998 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19001 msgid "space"
19002 msgstr "Leerzeichen"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19005 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
19009 msgid "Invalid filename"
19010 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19013 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19014 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19017 msgid "Could not update TeX information"
19018 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19021 #, c-format
19022 msgid "The script `%s' failed."
19023 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19024
19025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19026 msgid "All Files "
19027 msgstr "Alle Dateien"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19030 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19031 msgid "Table of Contents"
19032 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19035 msgid "Child Documents"
19036 msgstr "Unterdokumente"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19039 msgid "List of Graphics"
19040 msgstr "Grafiken"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19043 msgid "List of Equations"
19044 msgstr "Gleichungen"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19047 msgid "List of Footnotes"
19048 msgstr "Fußnoten"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19051 msgid "List of Listings"
19052 msgstr "Programm-Listings"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19055 msgid "List of Indexes"
19056 msgstr "Stichwörter"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19059 msgid "List of Marginal notes"
19060 msgstr "Randnotizen"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19063 msgid "List of Notes"
19064 msgstr "Notizen"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19067 msgid "List of Citations"
19068 msgstr "Literaturverweise"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19071 msgid "Labels and References"
19072 msgstr "Marken und Querverweise"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19075 msgid "List of Branches"
19076 msgstr "Liste der Zweige"
19077
19078 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19082 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19083 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19084
19085 #: src/insets/Inset.cpp:334
19086 msgid "Opened inset"
19087 msgstr "Einfügung geöffnet"
19088
19089 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19090 msgid "Keys must be unique!"
19091 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19092
19093 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19094 #, c-format
19095 msgid ""
19096 "The key %1$s already exists,\n"
19097 "it will be changed to %2$s."
19098 msgstr ""
19099 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19100 "er wird zu %2$s geändert."
19101
19102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19103 #, c-format
19104 msgid ""
19105 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19106 "If you proceed, all of them will be opened."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19110 msgid "Open Databases?"
19111 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19112
19113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19114 msgid "&Proceed"
19115 msgstr "&Fortfahren"
19116
19117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19118 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19119 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19120
19121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19122 msgid "Databases:"
19123 msgstr "Datenbanken:"
19124
19125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19126 msgid "Style File:"
19127 msgstr "Stildatei:"
19128
19129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19130 msgid "Lists:"
19131 msgstr "Listen: "
19132
19133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19134 msgid "included in TOC"
19135 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19136
19137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19139 msgid "Export Warning!"
19140 msgstr "Export-Warnung!"
19141
19142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19143 msgid ""
19144 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19145 "BibTeX will be unable to find them."
19146 msgstr ""
19147 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19148 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19149
19150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19151 msgid ""
19152 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19153 "BibTeX will be unable to find it."
19154 msgstr ""
19155 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19156 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19157
19158 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19159 msgid "simple frame"
19160 msgstr "einfacher Rahmen"
19161
19162 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19163 msgid "frameless"
19164 msgstr "rahmenlos"
19165
19166 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19167 msgid "simple frame, page breaks"
19168 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19169
19170 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19171 msgid "oval, thin"
19172 msgstr "oval, dünn"
19173
19174 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19175 msgid "oval, thick"
19176 msgstr "oval, dick"
19177
19178 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19179 msgid "drop shadow"
19180 msgstr "Schlagschatten"
19181
19182 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19183 msgid "shaded background"
19184 msgstr "schattierter Hintergrund"
19185
19186 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19187 msgid "double frame"
19188 msgstr "doppelter Rahmen"
19189
19190 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19191 msgid "Opened Box Inset"
19192 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19193
19194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19195 msgid "Opened Branch Inset"
19196 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19197
19198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19200 msgid "Branch: "
19201 msgstr "Zweig: "
19202
19203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19204 msgid "Undef: "
19205 msgstr "Undef.: "
19206
19207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19208 msgid "branch"
19209 msgstr "Zweig"
19210
19211 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19212 msgid "Opened Caption Inset"
19213 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19214
19215 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19216 #, c-format
19217 msgid "Sub-%1$s"
19218 msgstr "Unter-%1$s"
19219
19220 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19221 msgid "not cited"
19222 msgstr "nicht zitiert"
19223
19224 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19226 msgid "Left-click to collapse the inset"
19227 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
19228
19229 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19231 msgid "Left-click to open the inset"
19232 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
19233
19234 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19235 msgid "LaTeX Command: "
19236 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19237
19238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19239 msgid "InsetCommand Error: "
19240 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19241
19242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19244 msgid "Incompatible command name."
19245 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19246
19247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19248 msgid "InsetCommandParams Error: "
19249 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19250
19251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19252 msgid "InsetCommandParams: "
19253 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19254
19255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19256 msgid "Unknown parameter name: "
19257 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19258
19259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19261 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19262 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19263
19264 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19265 msgid "Opened ERT Inset"
19266 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19267
19268 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
19269 msgid "Opened Environment Inset: "
19270 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19271
19272 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19273 #, c-format
19274 msgid "External template %1$s is not installed"
19275 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19276
19277 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
19278 msgid "Opened Flex Inset"
19279 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19280
19281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19285 msgid "float: "
19286 msgstr "Gleitobjekt: "
19287
19288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19289 msgid "Opened Float Inset"
19290 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19291
19292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19293 msgid "float"
19294 msgstr "Gleitobjekt"
19295
19296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19297 msgid " (sideways)"
19298 msgstr " (seitwärts)"
19299
19300 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19301 msgid "subfloat: "
19302 msgstr "Untergleitobjekt: "
19303
19304 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19305 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19306 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19307
19308 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19309 #, c-format
19310 msgid "List of %1$s"
19311 msgstr "Liste der %1$s"
19312
19313 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19314 msgid "Opened Footnote Inset"
19315 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19316
19317 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19318 msgid "footnote"
19319 msgstr "Fußnote"
19320
19321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "Could not copy the file\n"
19326 "%1$s\n"
19327 "into the temporary directory."
19328 msgstr ""
19329 "Die Datei\n"
19330 "%1$s\n"
19331 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19332
19333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19334 #, c-format
19335 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19336 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19337
19338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19339 #, c-format
19340 msgid "Graphics file: %1$s"
19341 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19342
19343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19344 msgid "Verbatim Input"
19345 msgstr "Unformatiert"
19346
19347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19348 msgid "Verbatim Input*"
19349 msgstr "Unformatiert*"
19350
19351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439
19352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:631
19353 msgid "Recursive input"
19354 msgstr "Rekursive Eingabe"
19355
19356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440
19357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
19358 #, c-format
19359 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19360 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19361
19362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19363 #, c-format
19364 msgid ""
19365 "Included file `%1$s'\n"
19366 "has textclass `%2$s'\n"
19367 "while parent file has textclass `%3$s'."
19368 msgstr ""
19369 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19370 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19371 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19372
19373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19374 msgid "Different textclasses"
19375 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19376
19377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "Included file `%1$s'\n"
19381 "uses module `%2$s'\n"
19382 "which is not used in parent file."
19383 msgstr ""
19384 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19385 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19386 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19387
19388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19389 msgid "Module not found"
19390 msgstr "Modul nicht gefunden"
19391
19392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19393 msgid "Information regarding "
19394 msgstr "Information bezüglich "
19395
19396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19398 msgid "yes"
19399 msgstr "ja"
19400
19401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19403 msgid "no"
19404 msgstr "nein"
19405
19406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19407 msgid "Unknown buffer info"
19408 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19409
19410 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19411 msgid "Label names must be unique!"
19412 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19413
19414 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "The label %1$s already exists,\n"
19418 "it will be changed to %2$s."
19419 msgstr ""
19420 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19421 "sie wird zu %2$s geändert."
19422
19423 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19424 msgid "DUPLICATE: "
19425 msgstr "DUPLIKAT: "
19426
19427 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19428 msgid "Opened Listing Inset"
19429 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19430
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19432 msgid "A value is expected."
19433 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19434
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19441 msgid "Unbalanced braces!"
19442 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19443
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19445 msgid "Please specify true or false."
19446 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19447
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19449 msgid "Only true or false is allowed."
19450 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19451
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19453 msgid "Please specify an integer value."
19454 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19455
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19457 msgid "An integer is expected."
19458 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19459
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19461 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19462 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19463
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19465 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19466 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19467
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19469 #, c-format
19470 msgid "Please specify one of %1$s."
19471 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19472
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19474 #, c-format
19475 msgid "Try one of %1$s."
19476 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19477
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19479 #, c-format
19480 msgid "I guess you mean %1$s."
19481 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19482
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19484 #, c-format
19485 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19486 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19487
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19489 #, c-format
19490 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19491 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19492
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19494 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19495 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
19496
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19498 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19499 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
19500
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19502 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19503 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19504
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19506 msgid "Enter something like \\color{white}"
19507 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19508
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19510 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19511 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19512
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19514 msgid "auto, last or a number"
19515 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19516
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19518 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19519 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19520
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19522 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19523 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19524
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19526 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19527 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19528
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19530 #, c-format
19531 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19532 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19533
19534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19535 #, c-format
19536 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19537 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
19538
19539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19540 #, c-format
19541 msgid "Parameter %1$s: "
19542 msgstr "Parameter: %1$s: "
19543
19544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19545 #, c-format
19546 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19547 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19548
19549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19550 #, c-format
19551 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19552 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19553
19554 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19555 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19556 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19557
19558 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19559 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19560 msgid "New Page"
19561 msgstr "neue Seite"
19562
19563 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19564 msgid "Clear Page"
19565 msgstr "Seite leeren"
19566
19567 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19568 msgid "Clear Double Page"
19569 msgstr "Doppelseite leeren"
19570
19571 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19572 msgid "Nom"
19573 msgstr "Nom"
19574
19575 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19576 msgid "Note[[InsetNote]]"
19577 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19578
19579 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19580 msgid "Greyed out"
19581 msgstr "Grauschrift"
19582
19583 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19584 msgid "Opened Note Inset"
19585 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19586
19587 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19588 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19589 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19590
19591 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19592 msgid "BROKEN: "
19593 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
19594
19595 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19597 msgid "Ref: "
19598 msgstr "Querverweis: "
19599
19600 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19601 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19602 msgid "Equation"
19603 msgstr "Gleichung"
19604
19605 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19606 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19607 msgid "EqRef: "
19608 msgstr "(Querverweis): "
19609
19610 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19612 msgid "Page Number"
19613 msgstr "Seitennummer"
19614
19615 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19617 msgid "Page: "
19618 msgstr "Seite: "
19619
19620 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19621 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19622 msgid "Textual Page Number"
19623 msgstr "Seitennummer in Textform"
19624
19625 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19626 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19627 msgid "TextPage: "
19628 msgstr "TextSeite: "
19629
19630 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19632 msgid "Standard+Textual Page"
19633 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19634
19635 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19636 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19637 msgid "Ref+Text: "
19638 msgstr "Querverweis+Text: "
19639
19640 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19641 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19642 msgid "PrettyRef"
19643 msgstr "PrettyRef"
19644
19645 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19646 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19647 msgid "FormatRef: "
19648 msgstr "Formatiert: "
19649
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19651 msgid "Interword Space"
19652 msgstr "Normales Leerzeichen"
19653
19654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19655 msgid "Protected Space"
19656 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19657
19658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19659 msgid "Thin Space"
19660 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19661
19662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19663 msgid "Quad Space"
19664 msgstr "Geviert-Abstand"
19665
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19667 msgid "QQuad Space"
19668 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19669
19670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19671 msgid "Enspace"
19672 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19673
19674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19675 msgid "Enskip"
19676 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19677
19678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19679 msgid "Negative Thin Space"
19680 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19681
19682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19683 msgid "Protected Horizontal Fill"
19684 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19685
19686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19687 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19688 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19689
19690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19691 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19692 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19693
19694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19695 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19696 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19697
19698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19699 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19700 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19701
19702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19703 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19704 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19705
19706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19707 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19708 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19709
19710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19711 #, c-format
19712 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19713 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19714
19715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19716 #, c-format
19717 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19718 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19719
19720 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19721 msgid "Unknown TOC type"
19722 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19723
19724 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19725 msgid "Opened table"
19726 msgstr "Tabelle geöffnet"
19727
19728 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19729 msgid "Opened Text Inset"
19730 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19731
19732 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19733 msgid "Vertical Space"
19734 msgstr "Vertikaler Abstand"
19735
19736 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19737 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19738 msgid "wrap: "
19739 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19740
19741 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19742 msgid "Opened Wrap Inset"
19743 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19744
19745 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19746 msgid "wrap"
19747 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19748
19749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
19750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19751 msgid "Not shown."
19752 msgstr "Nicht angezeigt."
19753
19754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19755 msgid "Loading..."
19756 msgstr "Lade..."
19757
19758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19759 msgid "Converting to loadable format..."
19760 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19761
19762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19763 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19764 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19765
19766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19767 msgid "Scaling etc..."
19768 msgstr "Skaliere etc..."
19769
19770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19771 msgid "Ready to display"
19772 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19773
19774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19775 msgid "No file found!"
19776 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19777
19778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19779 msgid "Error converting to loadable format"
19780 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19781
19782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19783 msgid "Error loading file into memory"
19784 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19785
19786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19787 msgid "Error generating the pixmap"
19788 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19789
19790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19791 msgid "No image"
19792 msgstr "Kein Bild"
19793
19794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19795 msgid "Preview loading"
19796 msgstr "Laden der Vorschau"
19797
19798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19799 msgid "Preview ready"
19800 msgstr "Vorschau bereit"
19801
19802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19803 msgid "Preview failed"
19804 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19805
19806 #: src/lengthcommon.cpp:37
19807 msgid "sp"
19808 msgstr "sp"
19809
19810 #: src/lengthcommon.cpp:37
19811 msgid "pt"
19812 msgstr "pt"
19813
19814 #: src/lengthcommon.cpp:37
19815 msgid "bp"
19816 msgstr "bp"
19817
19818 #: src/lengthcommon.cpp:37
19819 msgid "dd"
19820 msgstr "dd"
19821
19822 #: src/lengthcommon.cpp:37
19823 msgid "mm"
19824 msgstr "mm"
19825
19826 #: src/lengthcommon.cpp:37
19827 msgid "pc"
19828 msgstr "pc"
19829
19830 #: src/lengthcommon.cpp:38
19831 msgid "cc[[unit of measure]]"
19832 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19833
19834 #: src/lengthcommon.cpp:38
19835 msgid "cm"
19836 msgstr "cm"
19837
19838 #: src/lengthcommon.cpp:38
19839 msgid "ex"
19840 msgstr "ex"
19841
19842 #: src/lengthcommon.cpp:38
19843 msgid "em"
19844 msgstr "em"
19845
19846 #: src/lengthcommon.cpp:39
19847 msgid "Text Width %"
19848 msgstr "Textbreite %"
19849
19850 #: src/lengthcommon.cpp:39
19851 msgid "Column Width %"
19852 msgstr "Spaltenbreite %"
19853
19854 #: src/lengthcommon.cpp:39
19855 msgid "Page Width %"
19856 msgstr "Seitenbreite %"
19857
19858 #: src/lengthcommon.cpp:39
19859 msgid "Line Width %"
19860 msgstr "Zeilenbreite %"
19861
19862 #: src/lengthcommon.cpp:40
19863 msgid "Text Height %"
19864 msgstr "Texthöhe %"
19865
19866 #: src/lengthcommon.cpp:40
19867 msgid "Page Height %"
19868 msgstr "Seitenhöhe %"
19869
19870 #: src/lyxfind.cpp:115
19871 msgid "Search error"
19872 msgstr "Fehler beim Suchen"
19873
19874 #: src/lyxfind.cpp:115
19875 msgid "Search string is empty"
19876 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19877
19878 #: src/lyxfind.cpp:299
19879 msgid "String has been replaced."
19880 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19881
19882 #: src/lyxfind.cpp:302
19883 msgid " strings have been replaced."
19884 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19885
19886 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19887 #, c-format
19888 msgid " Macro: %1$s: "
19889 msgstr " Makro: %1$s: "
19890
19891 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19893 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19894 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19895 #, c-format
19896 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19897 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19898
19899 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19900 #, c-format
19901 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19902 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19903
19904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19905 msgid "Only one row"
19906 msgstr "Nur eine Zeile"
19907
19908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19909 msgid "Only one column"
19910 msgstr "Nur eine Spalte"
19911
19912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19913 msgid "No hline to delete"
19914 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19915
19916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19917 msgid "No vline to delete"
19918 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19919
19920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19921 #, c-format
19922 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19923 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19924
19925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19927 msgid "No number"
19928 msgstr "Keine Nummer"
19929
19930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19932 msgid "Number"
19933 msgstr "Nummer"
19934
19935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19936 #, c-format
19937 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19938 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19939
19940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19941 #, c-format
19942 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19943 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19944
19945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19946 #, c-format
19947 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19948 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19949
19950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19951 msgid "create new math text environment ($...$)"
19952 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19953
19954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19955 msgid "entered math text mode (textrm)"
19956 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19957
19958 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19959 msgid "Standard[[mathref]]"
19960 msgstr "Standard[[mathref]]"
19961
19962 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19963 msgid "optional"
19964 msgstr "optional"
19965
19966 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19967 msgid "TeX"
19968 msgstr "TeX"
19969
19970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19971 msgid "math macro"
19972 msgstr "Mathe-Makro"
19973
19974 #: src/output.cpp:37
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "Could not open the specified document\n"
19978 "%1$s."
19979 msgstr ""
19980 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19981 "konnte nicht geöffnet werden."
19982
19983 #: src/output_plaintext.cpp:136
19984 msgid "Abstract: "
19985 msgstr "Zusammenfassung: "
19986
19987 #: src/output_plaintext.cpp:148
19988 msgid "References: "
19989 msgstr "Referenzen: "
19990
19991 #: src/support/debug.cpp:38
19992 msgid "No debugging message"
19993 msgstr "Keine Testmeldung"
19994
19995 #: src/support/debug.cpp:39
19996 msgid "General information"
19997 msgstr "Allgemeine Informationen"
19998
19999 #: src/support/debug.cpp:40
20000 msgid "Program initialisation"
20001 msgstr "Initialisierung des Programms"
20002
20003 #: src/support/debug.cpp:41
20004 msgid "Keyboard events handling"
20005 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20006
20007 #: src/support/debug.cpp:42
20008 msgid "GUI handling"
20009 msgstr "GUI-Aufbau"
20010
20011 #: src/support/debug.cpp:43
20012 msgid "Lyxlex grammar parser"
20013 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20014
20015 #: src/support/debug.cpp:44
20016 msgid "Configuration files reading"
20017 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20018
20019 #: src/support/debug.cpp:45
20020 msgid "Custom keyboard definition"
20021 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20022
20023 #: src/support/debug.cpp:46
20024 msgid "LaTeX generation/execution"
20025 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20026
20027 #: src/support/debug.cpp:47
20028 msgid "Math editor"
20029 msgstr "Mathe-Editor"
20030
20031 #: src/support/debug.cpp:48
20032 msgid "Font handling"
20033 msgstr "Schrift-Handhabung"
20034
20035 #: src/support/debug.cpp:49
20036 msgid "Textclass files reading"
20037 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20038
20039 #: src/support/debug.cpp:50
20040 msgid "Version control"
20041 msgstr "Versionskontrolle"
20042
20043 #: src/support/debug.cpp:51
20044 msgid "External control interface"
20045 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20046
20047 #: src/support/debug.cpp:52
20048 msgid "Keep *roff temporary files"
20049 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20050
20051 #: src/support/debug.cpp:53
20052 msgid "User commands"
20053 msgstr "Benutzerbefehle"
20054
20055 #: src/support/debug.cpp:54
20056 msgid "The LyX Lexxer"
20057 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20058
20059 #: src/support/debug.cpp:55
20060 msgid "Dependency information"
20061 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20062
20063 #: src/support/debug.cpp:56
20064 msgid "LyX Insets"
20065 msgstr "LyX-Einfügungen"
20066
20067 #: src/support/debug.cpp:57
20068 msgid "Files used by LyX"
20069 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20070
20071 #: src/support/debug.cpp:58
20072 msgid "Workarea events"
20073 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20074
20075 #: src/support/debug.cpp:59
20076 msgid "Insettext/tabular messages"
20077 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20078
20079 #: src/support/debug.cpp:60
20080 msgid "Graphics conversion and loading"
20081 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20082
20083 #: src/support/debug.cpp:61
20084 msgid "Change tracking"
20085 msgstr "Änderungsverfolgung"
20086
20087 #: src/support/debug.cpp:62
20088 msgid "External template/inset messages"
20089 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20090
20091 #: src/support/debug.cpp:63
20092 msgid "RowPainter profiling"
20093 msgstr "RowPainter-Profiling"
20094
20095 #: src/support/debug.cpp:64
20096 msgid "scrolling debugging"
20097 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20098
20099 #: src/support/debug.cpp:65
20100 msgid "Math macros"
20101 msgstr "Mathe-Makros"
20102
20103 #: src/support/debug.cpp:66
20104 msgid "RTL/Bidi"
20105 msgstr "RTL/Bidi"
20106
20107 #: src/support/debug.cpp:67
20108 msgid "Locale/Internationalisation"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: src/support/debug.cpp:68
20112 msgid "Developers' general debug messages"
20113 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20114
20115 #: src/support/debug.cpp:69
20116 msgid "All debugging messages"
20117 msgstr "Alle Testmeldungen"
20118
20119 #: src/support/debug.cpp:114
20120 #, c-format
20121 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20122 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20123
20124 #: src/support/filetools.cpp:247
20125 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20126 msgstr "de"
20127
20128 #: src/support/os_win32.cpp:297
20129 msgid "System file not found"
20130 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20131
20132 #: src/support/os_win32.cpp:298
20133 msgid ""
20134 "Unable to load shfolder.dll\n"
20135 "Please install."
20136 msgstr ""
20137 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20138 "Bitte installieren."
20139
20140 #: src/support/os_win32.cpp:303
20141 msgid "System function not found"
20142 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20143
20144 #: src/support/os_win32.cpp:304
20145 msgid ""
20146 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20147 "Don't know how to proceed. Sorry."
20148 msgstr ""
20149 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20150 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20151
20152 #: src/support/userinfo.cpp:45
20153 msgid "Unknown user"
20154 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20155
20156 #~ msgid "Display image in LyX"
20157 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20158 #~ msgid "Screen display"
20159 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20160 #~ msgid "Monochrome"
20161 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20162 #~ msgid "Grayscale"
20163 #~ msgstr "Graustufen"
20164 #~ msgid "Preview"
20165 #~ msgstr "Vorschau"
20166 #~ msgid "%"
20167 #~ msgstr "%"
20168 #~ msgid "&Display:"
20169 #~ msgstr "&Anzeige:"
20170 #~ msgid "Sca&le:"
20171 #~ msgstr "&Größe:"
20172 #~ msgid "Scr&een Display:"
20173 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20174 #~ msgid "Do not display"
20175 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20176 #~ msgid "LyX binary not found"
20177 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20178 #~ msgid "File not found"
20179 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
20180 #~ msgid "Directory not found"
20181 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20182 #~ msgid "Unknown Info: "
20183 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20184 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20185 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20186 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20187 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20188 #~ msgid "Comma-separated values"
20189 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "Clear group"
20193 #~ msgstr "Seite leeren"
20194 #~ msgid " (auto)"
20195 #~ msgstr " (automatisch)"
20196