1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
51 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
52 # inline -> eingebettet
55 # keyword -> Schlagwort
57 # layout -> Format (Hartmut Haase)
59 # merge -> zusammenfassen
60 # miscellaneous -> Verschiedenes
61 # multicolumn -> Mehrfachspalte
62 # (proper) noun -> Eigenname
63 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
65 # pipe -> Weiterleitung
66 # preferences -> Einstellungen
69 # restore -> zurücksetzen
74 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
75 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 # setting -> Einstellung
78 # show -> anzeigen / zeige ...
80 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
82 # switch -> Option / wechseln
85 # toggle -> umschalten / an/aus
88 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 19:03+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-07-02 23:09+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
117 #: lib/layouts/apa.layout:198
118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgstr "Urheberrecht"
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
125 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
130 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
134 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
150 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
151 msgid "LyX: Enter text"
152 msgstr "LyX: Text eingeben"
154 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
158 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
161 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
166 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
173 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
175 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
181 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
182 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
189 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
193 #: src/Buffer.cpp:828
194 #: src/Buffer.cpp:2507
195 #: src/Buffer.cpp:2531
196 #: src/Buffer.cpp:2566
197 #: src/LyXFunc.cpp:664
198 #: src/LyXFunc.cpp:800
199 #: src/LyXFunc.cpp:978
201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
203 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
204 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
215 msgid "The bibliography key"
216 msgstr "Der Literaturschlüssel"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
220 msgid "The label as it appears in the document"
221 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
224 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
234 msgid "Citation Style"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
238 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
239 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
246 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
247 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
254 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
255 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
258 msgid "&Default (numerical)"
259 msgstr "&Standard (nummerisch)"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
262 msgid "Natbib &style:"
263 msgstr "Natbib-&Stil:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
266 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
267 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
270 msgid "S&ectioned bibliography"
271 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
274 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
275 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
285 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
286 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
287 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
290 #: src/LyXFunc.cpp:770
291 #: src/buffer_funcs.cpp:104
292 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
297 msgid "Enter BibTeX database name"
298 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
308 msgstr "&Durchsuchen..."
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
311 msgid "Add bibliography to the table of contents"
312 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
315 msgid "Add bibliography to &TOC"
316 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
320 msgid "This bibliography section contains..."
321 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
329 msgid "all cited references"
330 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
335 msgid "all uncited references"
336 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
340 msgid "all references"
341 msgstr "alle Literatureinträge"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
349 msgid "Remove the selected database"
350 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
357 msgid "Add a BibTeX database file"
358 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
362 msgstr "&Hinzufügen..."
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
365 msgid "BibTeX database to use"
366 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
370 msgstr "&Datenbanken"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "Der BibTeX-Stil"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
381 msgid "Move the selected database upwards in the list"
382 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
391 msgid "Move the selected database downwards in the list"
392 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
400 msgid "Check this if the box should break across pages"
401 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
404 msgid "Allow &page breaks"
405 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
415 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
416 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
422 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
423 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
432 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
452 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
453 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
478 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
479 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
498 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
499 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
506 msgstr "&Zurücksetzen"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
509 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
510 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
519 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
536 msgstr "&Innere Box:"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
540 msgstr "&Verzierung:"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
560 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
561 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
588 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
593 msgid "Supported box types"
594 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
597 msgid "&Available branches:"
598 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
601 msgid "Select your branch"
602 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
605 msgid "Add a new branch to the list"
606 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
609 msgid "A&vailable Branches:"
610 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
617 msgid "Remove the selected branch"
618 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
626 msgid "Toggle the selected branch"
627 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
630 msgid "(&De)activate"
631 msgstr "(&De)aktivieren"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
634 msgid "Define or change background color"
635 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
638 msgid "Alter Co&lor..."
639 msgstr "&Farbe ändern..."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
744 msgid "&Custom Bullet:"
745 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
762 msgstr "&Nächste Änderung"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
770 msgstr "&Akzeptieren"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
783 msgstr "Schriftfamilie"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
792 msgstr "Schriftschnitt"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
801 msgstr "Strichstärke"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
806 #: lib/layouts/europecv.layout:118
807 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
816 msgstr "Schriftfarbe"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
825 msgstr "&Strichstärke:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
832 msgid "Never Toggled"
833 msgstr "Niemals Umschalten"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
842 msgid "Other font settings"
843 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
846 msgid "Always Toggled"
847 msgstr "Immer Umschalten"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
854 msgid "toggle font on all of the above"
855 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
859 msgstr "Alle &umschalten"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
862 msgid "Apply each change automatically"
863 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
866 msgid "Apply changes immediately"
867 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
877 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Verweis suchen"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
890 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
891 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
894 msgid "You can also hit Enter in the search box"
895 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
902 msgid "Search Field:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
911 msgid "Regular E&xpression"
912 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
916 msgstr "Eintragstypen:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
920 msgid "All Entry Types"
921 msgstr "Alle Eintragstypen"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
924 msgid "Case Se&nsitive"
926 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
930 msgid "Search As You &Type"
931 msgstr "Während der Eingabe suchen"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
935 msgstr "Formatierung"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "Alle Autore&n"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
950 msgid "Force u&pper case"
951 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
954 msgid "Citation st&yle:"
955 msgstr "Z&itierstil:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
958 msgid "Text &before:"
959 msgstr "Text &davor:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
962 msgid "Natbib citation style to use"
963 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
966 msgid "Text to place before citation"
967 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
971 msgstr "&Text danach:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
974 msgid "Text to place after citation"
975 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
982 msgid "A&vailable Citations:"
983 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
986 msgid "&Selected Citations:"
987 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
990 msgid "The Enter key works, too"
991 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
994 msgid "The delete key works, too"
995 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1002 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1003 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1006 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1007 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1019 msgid "Match delimiter types"
1020 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1023 msgid "&Keep matched"
1024 msgstr "&Zusammenpassend"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1031 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1032 msgid "Insert the delimiters"
1033 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1040 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1041 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1044 msgid "Use Class Defaults"
1045 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1048 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1049 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1052 msgid "Save as Document Defaults"
1053 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1060 msgid "Show ERT button only"
1061 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1065 msgstr "&Geschlossen"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1068 msgid "Show ERT contents"
1069 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "LaTeX-Optionen"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "In LyX &anzeigen"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1167 msgstr "&Drehpunkt:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1198 msgstr "Zuschneiden"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Links unten:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1222 msgstr "&Rechts oben:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "L&ese aus Datei"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Anfang der Seite"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Ende der Seite"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Spalten überspannen"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "Seitwärts &drehen"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1294 "Geben Sie hier den Font an, der für Chinesische, Japanische oder Koreanische\n"
1295 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1319 msgstr "&Grundgröße:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Standard-&Familie:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "S&erifenlose:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1335 msgstr "S&kalierung (%):"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1344 msgstr "Se&rifenschrift:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1347 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1348 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1351 msgid "&Typewriter:"
1352 msgstr "&Schreibmaschine:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1355 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1356 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1360 msgstr "Ska&lierung (%):"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1363 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1364 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1371 msgid "Select an image file"
1372 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1376 msgstr "Ausgabegröße"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1379 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1380 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1383 msgid "Set &height:"
1384 msgstr "&Höhe festlegen:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1387 msgid "&Scale Graphics (%):"
1388 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1391 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1392 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1396 msgstr "&Breite festlegen:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1399 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1400 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1403 msgid "Rotate Graphics"
1404 msgstr "Grafik drehen"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1407 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1408 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1411 msgid "Ro&tate after scaling"
1412 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1416 msgstr "Dreh&punkt:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1419 msgid "A&ngle (Degrees):"
1420 msgstr "&Winkel (Grad):"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1424 msgid "File name of image"
1425 msgstr "Dateiname des Bilds"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1429 msgstr "&Ausschnitt"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1443 msgid "Additional LaTeX options"
1444 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1447 msgid "LaTeX &options:"
1448 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1452 msgstr "Entwurfsmodus"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1456 msgstr "&Entwurfsmodus"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1459 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1460 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1463 msgid "Don't un&zip on export"
1464 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1467 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1471 msgid "Sho&w in LyX"
1472 msgstr "In L&yX anzeigen"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1475 msgid "&Initialize Group Name:"
1476 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1479 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1483 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1484 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1487 msgid "..............."
1488 msgstr "..............."
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1495 msgid "<-----------"
1496 msgstr "<-----------"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1499 msgid "----------->"
1500 msgstr "----------->"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1503 msgid "\\-----v-----/"
1504 msgstr "\\-----v-----/"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1507 msgid "/-----^-----\\"
1508 msgstr "/-----^-----\\"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1511 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1516 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1517 msgid "Supported spacing types"
1518 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1521 msgid "Inter-word space"
1522 msgstr "Normales Leerzeichen"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1526 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1529 msgid "Negative thin space"
1530 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1533 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1534 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1538 msgstr "Geviert (1 em)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1541 msgid "Double Quad (2 em)"
1542 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1546 msgid "Horizontal Fill"
1547 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1555 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1559 msgstr "Benutzerdefiniert"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1562 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1568 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1569 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1572 msgid "&Fill Pattern:"
1573 msgstr "&Füllmuster:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1576 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Das Linkziel angeben"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Link zu einer Datei"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:246
1622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1623 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1624 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1625 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1631 msgid "Name associated with the URL"
1632 msgstr "Name für die URL"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1645 msgid "Listing Parameters"
1646 msgstr "Listing-Parameter"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1651 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1652 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1657 msgid "&Bypass validation"
1658 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1669 msgid "Mo&re parameters"
1670 msgstr "&Weitere Parameter"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1673 msgid "Underline spaces in generated output"
1674 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1677 msgid "&Mark spaces in output"
1678 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1681 msgid "Show LaTeX preview"
1682 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1685 msgid "&Show preview"
1686 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1689 msgid "File name to include"
1690 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1693 msgid "&Include Type:"
1694 msgstr "&Art der Einbindung:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:346
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:337
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1707 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1709 msgstr "Unformatiert"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1714 msgid "Program Listing"
1715 msgstr "Programmlisting"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1718 msgid "Edit the file"
1719 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1723 msgstr "&Bearbeiten"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1726 msgid "Information Type:"
1727 msgstr "Informationstyp:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1730 msgid "Information Name:"
1731 msgstr "Informationsname:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1738 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1739 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1742 msgid "Select de&fault master document"
1743 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1747 msgstr "&Hauptdokument:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1750 msgid "Enter the name of the default master document"
1751 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1765 msgstr "&Hinzufügen"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1769 msgstr "Ausg&ewählt:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1773 msgstr "&Verfügbar:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1776 msgid "&Postscript driver:"
1777 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1784 msgid "Click to select a local document class definition file"
1785 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1788 msgid "&Local Layout..."
1789 msgstr "&Lokales Format"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1792 msgid "Document &class:"
1793 msgstr "&Dokumentklasse:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1800 msgid "Language &Default"
1801 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1808 msgid "&Quote Style:"
1809 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1812 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1813 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1814 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1819 msgid "&Main Settings"
1820 msgstr "&Haupteinstellungen"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1828 msgid "The content's base font size"
1829 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1833 msgstr "S&chriftgröße:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1836 msgid "The content's base font style"
1837 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1840 msgid "Font Famil&y:"
1841 msgstr "Schrift&familie:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1844 msgid "Use extended character table"
1845 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1848 msgid "&Extended character table"
1849 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1852 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1853 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1856 msgid "Space i&n string as symbol"
1857 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1860 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1861 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1864 msgid "S&pace as symbol"
1865 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1868 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1869 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1872 msgid "&Break long lines"
1873 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1877 msgstr "Platzierung"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1880 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1881 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1884 msgid "Check for floating listings"
1885 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1889 msgstr "Gleitob&jekt"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1892 msgid "Check for inline listings"
1893 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1896 msgid "&Inline listing"
1897 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1902 msgstr "&Platzierung:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1905 msgid "Line numbering"
1906 msgstr "Zeilennummerierung"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1909 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1910 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1913 msgid "Choose the font size for line numbers"
1914 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1918 msgstr "Schrift&größe:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1925 msgid "Difference between two numbered lines"
1926 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1933 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1934 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1945 msgid "Select the programming language"
1946 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1954 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1957 msgid "The last line to be printed"
1958 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1961 msgid "The first line to be printed"
1962 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1965 msgid "Fi&rst line:"
1966 msgstr "E&rste Zeile:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1973 msgid "More Parameters"
1974 msgstr "Weitere Parameter"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1977 msgid "Feedback window"
1978 msgstr "Feedback-Fenster"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1981 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1982 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1985 msgid "Copy to Clip&board"
1986 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1989 msgid "Update the display"
1990 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1996 msgstr "&Aktualisieren"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1999 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2000 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2003 msgid "&Default Margins"
2004 msgstr "&Standard-Ränder"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2024 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2027 msgid "Head &height:"
2028 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2032 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2035 msgid "&Column Sep:"
2036 msgstr "&Spaltenabstand:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2042 msgid "Number of rows"
2043 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2054 msgid "Number of columns"
2055 msgstr "Anzahl der Spalten"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2063 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2064 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2068 msgid "Vertical alignment"
2069 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2076 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2077 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2080 msgid "&Horizontal:"
2081 msgstr "&Horizontal:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2084 msgid "&Use AMS math package automatically"
2085 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2088 msgid "Use AMS &math package"
2089 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2092 msgid "Use esint package &automatically"
2093 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2096 msgid "Use &esint package"
2097 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2101 msgstr "&Einsortieren als:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2104 msgid "&Description:"
2105 msgstr "&Beschreibung:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2116 msgid "LyX internal only"
2117 msgstr "Nur LyX-intern"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2124 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2125 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2131 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2132 msgid "Print as grey text"
2133 msgstr "Als grauen Text drucken"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2137 msgstr "&Grauschrift"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2140 msgid "&List in Table of Contents"
2141 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2145 msgstr "&Nummerierung"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2148 msgid "&Use hyperref support"
2149 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2156 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2157 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2160 msgid "Automatically fi&ll header"
2161 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2164 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2165 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2168 msgid "Load in &fullscreen mode"
2169 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2172 msgid "Header Information"
2173 msgstr "Dokument-Informationen"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2189 msgstr "&Schlagwörter:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2193 msgstr "H&yperlinks"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2196 msgid "Allows link text to break across lines."
2197 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2200 msgid "B&reak links over lines"
2201 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2204 msgid "No &frames around links"
2205 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2208 msgid "C&olor links"
2209 msgstr "&Links einfärben"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2213 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2214 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2217 msgid "B&ibliographical backreferences"
2218 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2221 msgid "Backreference by pa&ge number"
2222 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2226 msgstr "&Lesezeichen"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2229 msgid "G&enerate Bookmarks"
2230 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2233 msgid "&Numbered bookmarks"
2234 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2237 msgid "Number of levels"
2238 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2241 msgid "&Open bookmarks"
2242 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2245 msgid "Additional o&ptions"
2246 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2249 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2250 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2255 msgstr "Seitenformat"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2258 msgid "Paper Format"
2259 msgstr "Seitenformat"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2262 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2263 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2266 msgid "Style used for the page header and footer"
2267 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2270 msgid "Headings &style:"
2271 msgstr "&Seiten-Stil:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2275 msgstr "&Querformat"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2279 msgstr "Ho&chformat"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2288 msgid "&Orientation:"
2289 msgstr "&Orientierung:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2292 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2293 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2296 msgid "&Two-sided document"
2297 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2300 msgid "I&mmediate Apply"
2301 msgstr "&Direkt übernehmen"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2304 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2305 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2308 msgid "Paragraph's &Default"
2309 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2328 msgid "&Indent Paragraph"
2329 msgstr "Absatz &einrücken"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2333 msgstr "Markenbreite"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2337 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2338 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2341 msgid "Lo&ngest label"
2342 msgstr "Längste &Marke"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2345 msgid "Line &spacing"
2346 msgstr "Zeilen&abstand"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2349 #: src/Text.cpp:1382
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2359 #: src/Text.cpp:1388
2360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2370 msgstr "Im Mathemodus"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2373 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2374 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2377 msgid "Automatic in&line completion"
2378 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2381 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2382 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2385 msgid "Automatic p&opup"
2386 msgstr "Automatisches P&opup"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2390 msgstr "Im Textmodus"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2393 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2394 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2397 msgid "Automatic &inline completion"
2398 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2401 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2402 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2405 msgid "Automatic &popup"
2406 msgstr "Automatisches &Popup"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2409 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2410 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2413 msgid "Cursor i&ndicator"
2414 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2417 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2422 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2423 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2426 msgid "s inline completion dela&y"
2427 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2430 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2431 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2434 msgid "s popup d&elay"
2435 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2438 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2439 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2442 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2443 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2446 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2447 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2450 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2451 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2455 msgstr "&Konverter:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2458 msgid "E&xtra flag:"
2459 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2462 msgid "&From format:"
2463 msgstr "&Von Format:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2467 msgstr "&In Format:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
2477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2482 msgid "Converter Defi&nitions"
2483 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2486 msgid "Converter File Cache"
2487 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2494 msgid "&Maximum Age (in days):"
2495 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2498 msgid "&Date format:"
2499 msgstr "&Datumsformat:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2502 msgid "Date format for strftime output"
2503 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2506 msgid "Display &Graphics"
2507 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2510 msgid "Instant &Preview:"
2511 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2533 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2534 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2537 msgid "Sort &environments alphabetically"
2538 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2541 msgid "&Group environments by their category"
2542 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2545 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2546 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2549 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2550 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2553 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2554 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2561 msgid "&Limit text width"
2562 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2565 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2566 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2569 msgid "Hide tabba&r"
2570 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2573 msgid "Hide scr&ollbar"
2574 msgstr "S&crollbar verstecken"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2577 msgid "&Hide toolbars"
2578 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2585 msgid "S&hort Name:"
2586 msgstr "&Einsortieren als:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2589 msgid "Vector graphi&cs format"
2590 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2593 msgid "&Document format"
2594 msgstr "&Dokumentenformat"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2598 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2602 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2606 msgstr "&Tastenkürzel:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2610 msgstr "Datei&endung:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2625 msgid "Your E-mail address"
2626 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2633 msgid "Use &keyboard map"
2634 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2644 msgstr "&Durchsuchen..."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2652 msgstr "&Durchsuchen..."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2659 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2660 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2663 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2664 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2667 msgid "&User Interface language:"
2668 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2672 msgid "Select the default language of your documents"
2673 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2676 msgid "&Default language:"
2677 msgstr "Standard-&Sprache:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2680 msgid "Language pac&kage:"
2681 msgstr "Sprach-&Paket:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2684 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2685 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2688 msgid "Command s&tart:"
2689 msgstr "Befehl &Anfang:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2692 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2693 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2696 msgid "Command e&nd:"
2697 msgstr "Befehl &Ende:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2700 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2701 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2704 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2705 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2709 msgstr "&Babel verwenden"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2712 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2713 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2720 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2721 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2725 msgstr "A&uto-Beginn"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2728 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2729 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2736 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2737 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2740 msgid "Mark &foreign languages"
2741 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2744 msgid "Right-to-left language support"
2745 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2748 #: src/LyXRC.cpp:2741
2749 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2750 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2753 msgid "Enable &RTL support"
2754 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2757 msgid "Cursor movement:"
2758 msgstr "Cursorbewegung:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2769 msgid "Set class options to default on class change"
2770 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2773 msgid "&Reset class options when document class changes"
2774 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2777 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2778 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2781 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2782 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2785 msgid "Default paper si&ze:"
2786 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2793 msgid "CheckTeX start options and flags"
2794 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2797 msgid "&Index command:"
2798 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2801 msgid "&BibTeX command:"
2802 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2805 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2806 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2809 msgid "Chec&kTeX command:"
2810 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2813 msgid "BibTeX command and options"
2814 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2817 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2818 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2821 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2822 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2836 msgid "US executive"
2837 msgstr "US executive"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2860 msgid "&Working directory:"
2861 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2870 msgstr "Durchsuchen..."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2873 msgid "&Document templates:"
2874 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2877 msgid "&Example files:"
2878 msgstr "&Beispieldateien:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2881 msgid "&Backup directory:"
2882 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2885 msgid "Ly&XServer pipe:"
2886 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2889 msgid "&Temporary directory:"
2890 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2893 msgid "&PATH prefix:"
2894 msgstr "&PATH-Präfix:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2897 #: src/LyXRC.cpp:2427
2898 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2899 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2902 msgid "Output &line length:"
2903 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2906 msgid "&roff command:"
2907 msgstr "&Roff-Befehl:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2910 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2911 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2914 msgid "Printer Command Options"
2915 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2918 msgid "Extension to be used when printing to file."
2919 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2922 msgid "File ex&tension:"
2923 msgstr "Datei&endung:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2926 msgid "Option used to print to a file."
2927 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2930 msgid "Print to &file:"
2931 msgstr "Druck in Da&tei:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2934 msgid "Option used to print to non-default printer."
2935 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2938 msgid "Set p&rinter:"
2939 msgstr "Drucker &festlegen:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2942 msgid "Option used with spool command to set printer."
2943 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2946 msgid "Spool pr&inter:"
2947 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2950 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2951 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2954 msgid "Spool &command:"
2955 msgstr "Spool-&Befehl:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2958 msgid "Option used to reverse page order."
2959 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2962 msgid "Re&verse pages:"
2963 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2967 msgstr "&Querformat:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2970 msgid "Number of Co&pies:"
2971 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2974 msgid "Option used to set number of copies."
2975 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2978 msgid "Option used to print a range of pages."
2979 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2983 msgstr "&Gruppieren:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2986 msgid "Pa&ge range:"
2987 msgstr "Se&itenbereich:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2990 msgid "Option used to collate multiple copies."
2991 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2995 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2998 msgid "&Even pages:"
2999 msgstr "&Gerade Seiten:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3002 msgid "Paper t&ype:"
3003 msgstr "Papier&art:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3006 msgid "Paper si&ze:"
3007 msgstr "&Papiergröße:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3010 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3011 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3014 msgid "E&xtra options:"
3015 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3018 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3019 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3022 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3023 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3026 msgid "Adapt output to printer"
3027 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3030 msgid "Name of the default printer"
3031 msgstr "Name des Standarddruckers"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3034 msgid "Default &printer:"
3035 msgstr "Standard-&Drucker:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3038 msgid "Printer co&mmand:"
3039 msgstr "D&ruckbefehl:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3042 msgid "Sa&ns Serif:"
3043 msgstr "&Serifenlos:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3046 msgid "T&ypewriter:"
3047 msgstr "&Schreibmaschine:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3050 msgid "Screen &DPI:"
3051 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3056 msgstr "&Vergrößerung %:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3060 msgstr "Schriftgrößen"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3068 msgstr "Noch größer:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3076 msgstr "Gigantisch:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3080 msgstr "Sehr klein:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3103 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3104 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3107 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3108 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3116 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3119 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3120 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3123 msgid "Al&ternative language:"
3124 msgstr "&Alternative Sprache:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3127 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3128 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3131 msgid "Personal &dictionary:"
3132 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3135 msgid "Escape cha&racters:"
3136 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3139 msgid "Spellchec&ker executable:"
3140 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3143 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3144 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3147 msgid "Use input encod&ing"
3148 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3151 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3152 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3155 msgid "Accept compound &words"
3156 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3163 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3164 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3167 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3168 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3171 msgid "Restore cursor positions"
3172 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3175 msgid "Load opened files from last session"
3176 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3183 msgid "&Maximum last files:"
3184 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3191 msgid "B&ackup documents, every"
3192 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3195 msgid "Open documents in &tabs"
3196 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3199 msgid "Automatic help"
3200 msgstr "Automatische Hilfe"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3203 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3204 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3207 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3208 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3212 msgstr "&Durchsuchen..."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3215 msgid "&User interface file:"
3216 msgstr "&GUI-Datei:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3219 #: src/LyXFunc.cpp:663
3220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3229 msgid "Page number to print from"
3230 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3233 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3237 msgid "Page number to print to"
3238 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3242 msgid "Print all pages"
3243 msgstr "Alle Seiten drucken"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3254 msgid "Print &odd-numbered pages"
3255 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3258 msgid "Print &even-numbered pages"
3259 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3262 msgid "Print in reverse order"
3263 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3266 msgid "Re&verse order"
3267 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3274 msgid "Number of copies"
3275 msgstr "Anzahl der Kopien"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3278 msgid "Collate copies"
3279 msgstr "Kopien sortieren"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3290 msgid "Print Destination"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3294 msgid "Send output to the printer"
3295 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3302 msgid "Send output to the given printer"
3303 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3307 msgid "Send output to a file"
3308 msgstr "In eine Datei drucken"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3312 msgstr "Ma&rken in:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3315 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3316 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3320 msgstr "<Querverweis>"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3323 msgid "(<reference>)"
3324 msgstr "(<Querverweis>)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3331 msgid "on page <page>"
3332 msgstr "auf Seite <Seite>"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3335 msgid "<reference> on page <page>"
3336 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3339 msgid "Formatted reference"
3340 msgstr "Formatierter Querverweis"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3343 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3344 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3351 msgid "Update the label list"
3352 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3355 msgid "Jump to the label"
3356 msgstr "Springe zur Marke"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3359 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3360 msgid "&Go to Label"
3361 msgstr "&Gehe zur Marke"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3368 msgid "Replace &with:"
3369 msgstr "Ersetzen &durch:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3372 msgid "Case &sensitive"
3374 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3378 msgid "Match whole words onl&y"
3379 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3383 msgstr "&Nächstes suchen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3392 msgid "Replace &All"
3393 msgstr "&Alles ersetzen"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3396 msgid "Search &backwards"
3397 msgstr "&Rückwärts suchen"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3400 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3401 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3404 msgid "&Export formats:"
3405 msgstr "&Exportformate:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3412 msgid "Edit shortcut"
3413 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3416 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3417 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3420 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3421 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3434 msgstr "&Tastenkürzel:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3437 msgid "Suggestions:"
3438 msgstr "Vorschläge:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3441 msgid "Replace word with current choice"
3442 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3445 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3446 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3449 msgid "Ignore this word"
3450 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3454 msgstr "&Ignorieren"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3457 msgid "Ignore this word throughout this session"
3458 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3462 msgstr "&Alle ignorieren"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3465 msgid "Replacement:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3469 msgid "Current word"
3470 msgstr "Aktuelles Wort"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3473 msgid "Unknown word:"
3474 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3477 msgid "Replace with selected word"
3478 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3481 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3482 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3486 msgstr "Ka&tegorie:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3489 msgid "Select this to display all available characters at once"
3490 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3493 msgid "&Display all"
3494 msgstr "&Alle Anzeigen"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3497 msgid "&Table Settings"
3498 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3501 msgid "Column Width"
3502 msgstr "Spaltenbreite"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3505 msgid "Fixed width of the column"
3506 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3509 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3510 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3513 msgid "&Vertical alignment:"
3514 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3517 msgid "&Horizontal alignment:"
3518 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3521 msgid "Horizontal alignment in column"
3522 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3531 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3532 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3535 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3536 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3539 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3540 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3543 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3544 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3548 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3551 msgid "&Multicolumn"
3552 msgstr "&Mehrfachspalte"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3555 msgid "LaTe&X argument:"
3556 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3559 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3560 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3564 msgstr "&Rahmenlinien"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3568 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3571 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3572 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3579 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3580 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3583 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3584 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3591 msgid "Use default (grid-like) border style"
3592 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3600 msgstr "Rahmenlinien ein"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3603 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3604 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3607 msgid "Additional Space"
3608 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3611 msgid "T&op of row:"
3612 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3615 msgid "Botto&m of row:"
3616 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3619 msgid "Bet&ween rows:"
3620 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3624 msgstr "&Lange Tabelle"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3627 msgid "Set a page break on the current row"
3628 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3631 msgid "Page &break on current row"
3632 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3636 msgstr "Einstellungen"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3643 msgid "Border above"
3644 msgstr "Rahmen oben"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3647 msgid "Border below"
3648 msgstr "Rahmen unten"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3659 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3660 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3667 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3684 msgid "First header:"
3685 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3688 msgid "This row is the header of the first page"
3689 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3692 msgid "Don't output the first header"
3693 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3705 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3706 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3709 msgid "Last footer:"
3710 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3713 msgid "This row is the footer of the last page"
3714 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3717 msgid "Don't output the last footer"
3718 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3725 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3726 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3729 msgid "&Use long table"
3730 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3733 msgid "Current cell:"
3734 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3737 msgid "Current row position"
3738 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3741 msgid "Current column position"
3742 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3745 msgid "Close this dialog"
3746 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3749 msgid "Rebuild the file lists"
3750 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3757 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3758 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3765 msgid "Selected classes or styles"
3766 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3769 msgid "LaTeX classes"
3770 msgstr "LaTeX-Klassen"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3773 msgid "LaTeX styles"
3774 msgstr "LaTeX-Stile"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3777 msgid "BibTeX styles"
3778 msgstr "BibTeX-Stile"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3781 msgid "Toggles view of the file list"
3782 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3786 msgstr "&Pfad anzeigen"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Absätze trennen durch"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Listing-Einstellungen"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3817 msgid "&Indentation"
3818 msgstr "&Einrückung"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "&Zeilenabstand:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3830 msgstr "&Schlagwort:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3833 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3839 msgid "The selected entry"
3840 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3847 msgid "Replace the entry with the selection"
3848 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3851 msgid "Update navigation tree"
3852 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3863 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3864 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3867 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3868 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3871 msgid "Move selected item down by one"
3872 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3875 msgid "Move selected item up by one"
3876 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3879 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3880 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3883 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3884 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3887 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3888 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3914 msgid "Complete source"
3915 msgstr "Vollständige Quelle"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3918 msgid "Automatic update"
3919 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3922 msgid "Unit of width value"
3923 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3926 msgid "number of needed lines"
3927 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3930 msgid "use number of lines"
3931 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3935 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3938 msgid "Outer (default)"
3939 msgstr "Außen (Standard)"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3946 msgid "use overhang"
3947 msgstr "Überhang benutzen"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3954 msgid "Overhang value"
3955 msgstr "Überhangwert"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3958 msgid "Unit of overhang value"
3959 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3962 msgid "Check this to allow flexible placement"
3963 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3966 msgid "Allow &floating"
3967 msgstr "&Gleiten erlauben"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3970 #: lib/layouts/aa.layout:25
3971 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3973 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3974 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3975 #: lib/layouts/apa.layout:24
3976 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3977 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3978 #: lib/layouts/chess.layout:29
3979 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3980 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3981 #: lib/layouts/egs.layout:18
3982 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3983 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3984 #: lib/layouts/foils.layout:30
3985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3986 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3987 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3988 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3989 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3991 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3992 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3993 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3994 #: lib/layouts/paper.layout:14
3995 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3996 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3997 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4001 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4002 #: lib/layouts/slides.layout:60
4003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4004 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4005 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4006 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4007 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4008 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4010 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4015 msgid "TheoremTemplate"
4016 msgstr "Theorem-Vorlage"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4019 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4020 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4021 #: lib/layouts/foils.layout:278
4022 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4025 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4026 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4027 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4029 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4030 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4040 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4042 #: lib/layouts/foils.layout:218
4043 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4053 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4070 #: lib/layouts/foils.layout:243
4071 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4075 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4076 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4091 #: lib/layouts/foils.layout:250
4092 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4106 msgid "Corollary #:"
4107 msgstr "Korollar #:"
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4111 #: lib/layouts/foils.layout:257
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4122 msgstr "Feststellung"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4125 msgid "Proposition #:"
4126 msgstr "Feststellung #:"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4129 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4137 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4142 msgid "Conjecture #:"
4143 msgstr "Vermutung #:"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4146 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4152 msgid "Criterion #:"
4153 msgstr "Kriterium #:"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4158 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4177 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4178 #: lib/layouts/foils.layout:264
4179 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4183 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4188 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4193 msgid "Definition #:"
4194 msgstr "Definition #:"
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4198 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4206 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4213 msgstr "Beispiel #:"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4221 msgid "Condition #:"
4222 msgstr "Bedingung #:"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4225 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4231 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4245 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4254 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4257 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4262 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4268 msgstr "Bemerkung #:"
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4271 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4272 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4275 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4280 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4286 msgstr "Behauptung #:"
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4289 #: lib/layouts/apa.layout:212
4290 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4293 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4294 #: lib/layouts/slides.layout:167
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4313 msgstr "Notation #:"
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4317 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4320 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4326 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4331 #: lib/layouts/aa.layout:40
4332 #: lib/layouts/aa.layout:217
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4337 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4338 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4339 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4340 #: lib/layouts/apa.layout:307
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4345 #: lib/layouts/egs.layout:30
4346 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4351 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4355 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4356 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4357 #: lib/layouts/paper.layout:44
4358 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4359 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4360 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4362 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4363 #: lib/layouts/spie.layout:19
4364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4365 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4369 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4370 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4371 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4372 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4378 #: lib/layouts/aa.layout:43
4379 #: lib/layouts/aa.layout:227
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4384 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4385 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4386 #: lib/layouts/apa.layout:317
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4388 #: lib/layouts/egs.layout:51
4389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4391 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4392 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4393 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4394 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4396 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4397 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4398 #: lib/layouts/paper.layout:53
4399 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4400 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4402 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4404 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4408 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4411 msgstr "Unterabschnitt"
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4414 #: lib/layouts/aa.layout:46
4415 #: lib/layouts/aa.layout:239
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4420 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4421 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4422 #: lib/layouts/apa.layout:326
4423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4425 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4429 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4430 #: lib/layouts/paper.layout:62
4431 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4432 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4435 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4437 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4438 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4440 msgid "Subsubsection"
4441 msgstr "Unterunterabschn."
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4445 #: lib/layouts/egs.layout:576
4446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4449 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4450 #: lib/layouts/spie.layout:29
4451 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4459 #: lib/layouts/egs.layout:596
4460 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4462 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4466 msgstr "Unterabschnitt*"
4468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4470 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4473 msgid "Subsubsection*"
4474 msgstr "Unterunterabschn.*"
4476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4477 #: lib/layouts/aa.layout:83
4478 #: lib/layouts/aa.layout:283
4479 #: lib/layouts/aa.layout:298
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4484 #: lib/layouts/apa.layout:69
4485 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4487 #: lib/layouts/egs.layout:481
4488 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4490 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4491 #: lib/layouts/foils.layout:147
4492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4494 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4495 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4496 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4497 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4498 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4499 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4502 #: lib/layouts/paper.layout:132
4503 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4504 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4505 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4506 #: lib/layouts/spie.layout:73
4507 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4508 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4511 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4512 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4514 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4515 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4516 #: src/output_plaintext.cpp:133
4518 msgstr "Zusammenfassung"
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4522 msgstr "Zusammenfassung---"
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4525 #: lib/layouts/aa.layout:312
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4531 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4532 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4533 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4534 #: lib/layouts/paper.layout:171
4535 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4536 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4537 #: lib/layouts/spie.layout:39
4538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4542 msgstr "Schlagwörter"
4544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4545 msgid "Index Terms---"
4546 msgstr "Stichwörter---"
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4549 #: lib/layouts/aa.layout:89
4550 #: lib/layouts/aa.layout:341
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4554 #: lib/layouts/book.layout:21
4555 #: lib/layouts/book.layout:23
4556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4557 #: lib/layouts/egs.layout:552
4558 #: lib/layouts/foils.layout:210
4559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4561 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4562 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4563 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4564 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4565 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4566 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4567 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4568 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4569 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4570 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4571 #: lib/layouts/report.layout:12
4572 #: lib/layouts/report.layout:14
4573 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4574 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4575 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4576 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4577 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4578 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4579 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4580 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4582 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4583 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4584 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4586 msgid "Bibliography"
4587 msgstr "Literaturverzeichnis"
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4597 #: src/rowpainter.cpp:462
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4611 msgid "BiographyNoPhoto"
4612 msgstr "Biographie ohne Foto"
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4621 msgstr "Beides markieren"
4623 #: lib/layouts/aa.layout:49
4624 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4626 #: lib/layouts/apa.layout:354
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4628 #: lib/layouts/egs.layout:163
4629 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4630 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4631 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4632 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4633 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4634 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4638 #: lib/layouts/aa.layout:52
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4641 #: lib/layouts/apa.layout:372
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4643 #: lib/layouts/egs.layout:145
4644 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4645 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4646 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4647 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4648 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4652 #: lib/layouts/aa.layout:55
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4656 #: lib/layouts/egs.layout:181
4657 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4658 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4659 #: lib/layouts/paper.layout:103
4660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4662 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4663 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4664 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4665 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4668 msgstr "Beschreibung"
4670 #: lib/layouts/aa.layout:58
4671 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4676 #: lib/layouts/egs.layout:128
4677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4679 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4680 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4681 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4682 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4683 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4684 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4689 #: lib/layouts/aa.layout:62
4690 #: lib/layouts/aa.layout:249
4691 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4692 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4695 #: lib/layouts/apa.layout:39
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4697 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4699 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4700 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4701 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4702 #: lib/layouts/egs.layout:246
4703 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4704 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4705 #: lib/layouts/foils.layout:125
4706 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4709 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4710 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4711 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4712 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4713 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4715 #: lib/layouts/paper.layout:112
4716 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4717 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4718 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4721 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4722 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4723 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4727 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4728 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4729 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4733 #: lib/layouts/aa.layout:65
4734 #: lib/layouts/aa.layout:110
4735 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4738 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4739 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4740 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4741 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4745 #: lib/layouts/aa.layout:68
4746 #: lib/layouts/aa.layout:261
4747 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4748 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4751 #: lib/layouts/apa.layout:113
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4753 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4754 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4755 #: lib/layouts/egs.layout:288
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4757 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4758 #: lib/layouts/foils.layout:133
4759 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4762 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4763 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4764 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4765 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4767 #: lib/layouts/paper.layout:122
4768 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4769 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4770 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4771 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4772 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4776 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4777 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4778 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4782 #: lib/layouts/aa.layout:71
4783 #: lib/layouts/aa.layout:131
4784 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4785 #: lib/layouts/egs.layout:233
4786 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4791 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4792 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4793 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4794 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4795 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4798 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4800 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4804 #: lib/layouts/aa.layout:74
4805 #: lib/layouts/aa.layout:148
4806 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4807 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4809 msgstr "Sonderdruck"
4811 #: lib/layouts/aa.layout:77
4812 #: lib/layouts/aa.layout:170
4813 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4817 #: lib/layouts/aa.layout:80
4818 #: lib/layouts/aa.layout:272
4819 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4820 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4824 #: lib/layouts/egs.layout:466
4825 #: lib/layouts/foils.layout:140
4826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4828 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4829 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4830 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4831 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4834 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4838 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4839 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4840 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4841 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4842 #: lib/external_templates:297
4843 #: lib/external_templates:298
4844 #: lib/external_templates:302
4848 #: lib/layouts/aa.layout:86
4849 #: lib/layouts/aa.layout:192
4850 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4851 #: lib/layouts/egs.layout:527
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4853 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4856 msgid "Acknowledgement"
4859 #: lib/layouts/aa.layout:156
4860 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4861 msgid "Offprint Requests to:"
4862 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4864 #: lib/layouts/aa.layout:178
4865 msgid "Correspondence to:"
4866 msgstr "Schriftverkehr an:"
4868 #: lib/layouts/aa.layout:203
4869 #: lib/layouts/egs.layout:516
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4871 msgid "Acknowledgements."
4872 msgstr "Danksagungen."
4874 #: lib/layouts/aa.layout:327
4875 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4877 msgstr "Schlagwörter."
4879 #: lib/layouts/aa.layout:349
4880 msgid "CharStyle:Institute"
4881 msgstr "Textstil: Institut"
4883 #: lib/layouts/aa.layout:359
4884 msgid "CharStyle:E-Mail"
4885 msgstr "Textstil: E-Mail"
4887 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4888 #: lib/layouts/egs.layout:612
4889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4893 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4896 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4897 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4899 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4905 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4906 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4908 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4912 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4913 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4914 #: lib/layouts/apa.layout:335
4915 #: lib/layouts/egs.layout:69
4916 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4917 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4919 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4920 #: lib/layouts/paper.layout:71
4921 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4922 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4925 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4928 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4929 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4936 #: lib/layouts/apa.layout:149
4937 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4938 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4940 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4942 msgstr "Zugehörigkeit"
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4951 #: lib/layouts/apa.layout:221
4952 #: lib/layouts/egs.layout:502
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4954 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4955 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4956 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4957 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4959 msgid "Acknowledgements"
4960 msgstr "Danksagungen"
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4966 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4967 #: lib/layouts/egs.layout:566
4968 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4969 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4970 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4971 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4972 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4973 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4978 #: src/output_plaintext.cpp:145
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4985 msgstr "Abbildung platzieren"
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4990 msgstr "Tabelle platzieren"
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4994 msgid "TableComments"
4995 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5000 msgstr "Tabellen-Verweise"
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5005 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5009 msgid "NoteToEditor"
5010 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5015 msgstr "Einrichtung"
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5028 msgid "Subject headings:"
5029 msgstr "Schlagwörter:"
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5032 msgid "[Acknowledgements]"
5033 msgstr "[Danksagungen]"
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
5037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
5038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
5039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5044 msgid "Place Figure here:"
5045 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5048 msgid "Place Table here:"
5049 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5056 msgid "Note to Editor:"
5057 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5060 msgid "References. ---"
5061 msgstr "Referenzen. ---"
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5069 msgstr "Abbildungslegende"
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5077 msgstr "Einrichtung:"
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5087 #: lib/layouts/amsart.layout:24
5088 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5093 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5094 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5102 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5103 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5104 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5105 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5106 msgid "\\arabic{section}"
5107 msgstr "\\arabic{section}"
5109 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5110 msgid "Chapter Exercises"
5111 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5113 #: lib/layouts/apa.layout:50
5115 msgstr "Kopfzeile rechts"
5117 #: lib/layouts/apa.layout:59
5118 msgid "Right header:"
5119 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5121 #: lib/layouts/apa.layout:82
5123 msgstr "Zusammenfassung:"
5125 #: lib/layouts/apa.layout:91
5129 #: lib/layouts/apa.layout:99
5130 msgid "Short title:"
5133 #: lib/layouts/apa.layout:128
5135 msgstr "Zwei Autoren"
5137 #: lib/layouts/apa.layout:135
5138 msgid "ThreeAuthors"
5139 msgstr "Drei Autoren"
5141 #: lib/layouts/apa.layout:142
5143 msgstr "Vier Autoren"
5145 #: lib/layouts/apa.layout:161
5146 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5148 msgid "Affiliation:"
5149 msgstr "Zugehörigkeit:"
5151 #: lib/layouts/apa.layout:170
5152 msgid "TwoAffiliations"
5153 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5155 #: lib/layouts/apa.layout:177
5156 msgid "ThreeAffiliations"
5157 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5159 #: lib/layouts/apa.layout:184
5160 msgid "FourAffiliations"
5161 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5163 #: lib/layouts/apa.layout:191
5164 #: lib/layouts/egs.layout:332
5166 msgstr "Zeitschrift"
5168 #: lib/layouts/apa.layout:205
5170 msgstr "Laufende Nummer"
5172 #: lib/layouts/apa.layout:233
5173 msgid "Acknowledgements:"
5174 msgstr "Danksagungen:"
5176 #: lib/layouts/apa.layout:242
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5180 #: lib/layouts/spie.layout:88
5181 msgid "Acknowledgments"
5182 msgstr "Danksagungen"
5184 #: lib/layouts/apa.layout:247
5186 msgstr "Dicke Linie"
5188 #: lib/layouts/apa.layout:257
5189 msgid "CenteredCaption"
5190 msgstr "Zentrierte Legende"
5192 #: lib/layouts/apa.layout:267
5193 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5198 #: lib/layouts/apa.layout:277
5200 msgstr "Abbildung einpassen"
5202 #: lib/layouts/apa.layout:283
5204 msgstr "Bitmap einpassen"
5206 #: lib/layouts/apa.layout:344
5207 #: lib/layouts/egs.layout:86
5208 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5210 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5211 #: lib/layouts/paper.layout:80
5212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5214 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5215 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5217 msgid "Subparagraph"
5218 msgstr "Unterparagraph"
5220 #: lib/layouts/apa.layout:368
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5222 #: lib/layouts/egs.layout:177
5223 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5224 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5225 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5226 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5230 #: lib/layouts/apa.layout:390
5232 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5234 #: lib/layouts/apa.layout:406
5235 #: lib/layouts/apa.layout:407
5236 #: src/buffer_funcs.cpp:390
5237 msgid "(\\alph{enumii})"
5238 msgstr "(\\alph{enumii})"
5240 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5252 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5256 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5258 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5260 msgstr "BeginneRahmen"
5262 #: lib/layouts/article.layout:18
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5265 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5266 #: lib/layouts/paper.layout:32
5267 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5268 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5269 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5270 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5271 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5272 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5273 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5277 #: lib/layouts/article.layout:29
5278 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5279 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5280 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5287 #: lib/layouts/egs.layout:196
5288 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5289 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5294 msgid "Section \\arabic{section}"
5295 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5298 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5299 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5300 msgid "\\Alph{section}"
5301 msgstr "\\Alph{section}"
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5313 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5316 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5317 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5320 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5321 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5336 msgid "BeginPlainFrame"
5337 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5340 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5341 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5345 msgstr "RahmenNochmal"
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5348 msgid "Again frame with label"
5349 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5353 msgstr "BeendeRahmen"
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5356 msgid "________________________________"
5357 msgstr "________________________________"
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5360 msgid "FrameSubtitle"
5361 msgstr "RahmenUntertitel"
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5377 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5378 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5381 msgid "ColumnsCenterAligned"
5382 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5385 msgid "Columns (center aligned)"
5386 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5389 msgid "ColumnsTopAligned"
5390 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5393 msgid "Columns (top aligned)"
5394 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5409 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5410 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5419 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5423 msgstr "Überlagerungsbereich"
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5430 msgid "Uncovered on slides"
5431 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5438 msgid "Only on slides"
5439 msgstr "Nur auf Folien"
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5452 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5453 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5456 msgid "ExampleBlock"
5457 msgstr "BeispielBlock"
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5460 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5461 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5468 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5469 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5481 msgid "Title (Plain Frame)"
5482 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5485 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5492 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5497 msgid "TitleGraphic"
5498 msgstr "Titelgrafik"
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5501 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5506 #: lib/layouts/foils.layout:309
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5513 #: lib/layouts/foils.layout:323
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5517 msgstr "Definition."
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5521 msgstr "Definitionen"
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5524 msgid "Definitions."
5525 msgstr "Definitionen."
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5546 #: lib/layouts/foils.layout:281
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5552 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5557 #: lib/layouts/foils.layout:295
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5572 #: lib/layouts/egs.layout:630
5573 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5580 msgstr "NotizStichpunkt"
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5588 msgid "CharStyle:Alert"
5589 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5596 msgid "CharStyle:Structure"
5597 msgstr "Textstil: Struktur"
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5604 msgid "Custom:ArticleMode"
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5613 msgid "Custom:PresentationMode"
5614 msgstr "Präsentation"
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5617 msgid "Presentation"
5618 msgstr "Präsentation"
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5630 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5631 msgid "List of Tables"
5632 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5635 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5636 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5642 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5643 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5644 msgid "List of Figures"
5645 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5648 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5653 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5657 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5662 msgid "ACT \\arabic{act}"
5663 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5665 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5671 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5672 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5678 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5681 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5683 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5684 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5688 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5689 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5690 msgid "Parenthetical"
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5694 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5698 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5699 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5703 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5704 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5708 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5709 #: lib/layouts/egs.layout:222
5710 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5711 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5712 msgid "Right Address"
5713 msgstr "Adresse rechts"
5715 #: lib/layouts/chess.layout:35
5717 msgstr "Hauptvariante"
5719 #: lib/layouts/chess.layout:42
5721 msgstr "Hauptvariante:"
5723 #: lib/layouts/chess.layout:60
5727 #: lib/layouts/chess.layout:64
5731 #: lib/layouts/chess.layout:70
5732 msgid "SubVariation"
5733 msgstr "Untervariante"
5735 #: lib/layouts/chess.layout:73
5736 msgid "Subvariation:"
5737 msgstr "Untervariante:"
5739 #: lib/layouts/chess.layout:79
5740 msgid "SubVariation2"
5741 msgstr "Untervariante2"
5743 #: lib/layouts/chess.layout:82
5744 msgid "Subvariation(2):"
5745 msgstr "Untervariante(2):"
5747 #: lib/layouts/chess.layout:88
5748 msgid "SubVariation3"
5749 msgstr "Untervariante3"
5751 #: lib/layouts/chess.layout:91
5752 msgid "Subvariation(3):"
5753 msgstr "Untervariante(3):"
5755 #: lib/layouts/chess.layout:97
5756 msgid "SubVariation4"
5757 msgstr "Untervariante4"
5759 #: lib/layouts/chess.layout:100
5760 msgid "Subvariation(4):"
5761 msgstr "Untervariante(4):"
5763 #: lib/layouts/chess.layout:106
5764 msgid "SubVariation5"
5765 msgstr "Untervariante5"
5767 #: lib/layouts/chess.layout:109
5768 msgid "Subvariation(5):"
5769 msgstr "Untervariante(5):"
5771 #: lib/layouts/chess.layout:116
5773 msgstr "Züge verbergen"
5775 #: lib/layouts/chess.layout:121
5777 msgstr "Züge verbergen:"
5779 #: lib/layouts/chess.layout:126
5781 msgstr "Schachbrett"
5783 #: lib/layouts/chess.layout:130
5784 msgid "[chessboard]"
5785 msgstr "[Schachbrett]"
5787 #: lib/layouts/chess.layout:139
5788 msgid "BoardCentered"
5789 msgstr "Brett zentriert"
5791 #: lib/layouts/chess.layout:144
5792 msgid "[centered board]"
5793 msgstr "[zentriertes Brett]"
5795 #: lib/layouts/chess.layout:154
5797 msgstr "Hervorheben"
5799 #: lib/layouts/chess.layout:159
5801 msgstr "Höhepunkte:"
5803 #: lib/layouts/chess.layout:174
5807 #: lib/layouts/chess.layout:179
5811 #: lib/layouts/chess.layout:185
5813 msgstr "Springerzug"
5815 #: lib/layouts/chess.layout:190
5817 msgstr "Springerzug:"
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5820 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5821 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5823 msgstr "Absender-Adresse"
5825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5830 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5831 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5832 msgid "Send To Address"
5833 msgstr "Empfänger-Adresse"
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5845 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5859 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5861 msgstr "Unterschrift"
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5865 msgid "Unterschrift:"
5866 msgstr "Unterschrift:"
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5873 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5883 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5903 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5940 #: lib/layouts/egs.layout:94
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5942 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5945 msgstr "Zitat (lang)"
5947 #: lib/layouts/egs.layout:112
5948 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5952 msgstr "Zitat (kurz)"
5954 #: lib/layouts/egs.layout:141
5955 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5959 #: lib/layouts/egs.layout:203
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5965 #: lib/layouts/egs.layout:268
5967 msgstr "LaTeX-Titel"
5969 #: lib/layouts/egs.layout:301
5973 #: lib/layouts/egs.layout:310
5975 msgstr "Zugehörigkeit"
5977 #: lib/layouts/egs.layout:323
5979 msgstr "Zugehörigkeit:"
5981 #: lib/layouts/egs.layout:345
5983 msgstr "Zeitschrift:"
5985 #: lib/layouts/egs.layout:354
5987 msgstr "Manuskript-Nummer"
5989 #: lib/layouts/egs.layout:368
5991 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5993 #: lib/layouts/egs.layout:378
5995 msgstr "Erster Autor"
5997 #: lib/layouts/egs.layout:391
5998 msgid "1st_author_surname:"
5999 msgstr "1. Autor Nachname:"
6001 #: lib/layouts/egs.layout:400
6002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6003 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6007 #: lib/layouts/egs.layout:413
6008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6009 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6013 #: lib/layouts/egs.layout:422
6014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6015 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6019 #: lib/layouts/egs.layout:435
6020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6021 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6023 msgstr "Akzeptiert:"
6025 #: lib/layouts/egs.layout:444
6029 #: lib/layouts/egs.layout:457
6030 msgid "reprint_reqs_to:"
6031 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6033 #: lib/layouts/egs.layout:495
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6037 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6038 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6042 msgstr "Zusammenfassung."
6044 #: lib/layouts/egs.layout:541
6045 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6047 msgid "Acknowledgement."
6048 msgstr "Danksagung."
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6051 msgid "Author Address"
6052 msgstr "Autoren-Adresse"
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6057 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6067 msgid "Author Email"
6068 msgstr "Autoren-E-Mail"
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6076 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6078 msgstr "Autoren-URL"
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6093 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6094 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6101 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6102 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6105 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6106 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6109 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6113 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6114 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6122 msgstr "Algorithmus"
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6125 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6126 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6129 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6130 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6133 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6134 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6137 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6138 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6141 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6142 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6145 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6146 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6149 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6150 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6153 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6154 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6159 msgstr "Zusammenfassung"
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6162 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6163 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6166 msgid "Case \\arabic{case}"
6167 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6169 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6182 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6187 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6188 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6190 msgstr "Schlagwörter:"
6192 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6200 msgstr "Stichpunkt:"
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6203 msgid "BulletedItem"
6204 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6207 msgid "Bulleted Item:"
6208 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6210 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6216 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6219 msgid "PersonalInfo"
6220 msgstr "PersönlicheInfo"
6222 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6223 msgid "Personal Info"
6224 msgstr "Persönliche Info"
6226 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6227 msgid "MotherTongue"
6228 msgstr "Muttersprache"
6230 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6231 msgid "Mother Tongue:"
6232 msgstr "Muttersprache:"
6234 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6239 msgid "Language Header:"
6240 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6242 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6247 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6248 msgid "LastLanguage"
6249 msgstr "Letzte Sprache"
6251 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6252 msgid "Last Language:"
6253 msgstr "Letzte Sprache:"
6255 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6259 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6260 msgid "Language Footer:"
6261 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6263 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6267 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6269 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6271 #: lib/layouts/foils.layout:42
6275 #: lib/layouts/foils.layout:61
6276 msgid "ShortFoilhead"
6277 msgstr "Kopf Folie kurz"
6279 #: lib/layouts/foils.layout:67
6280 msgid "Rotatefoilhead"
6281 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6283 #: lib/layouts/foils.layout:73
6284 msgid "ShortRotatefoilhead"
6285 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6287 #: lib/layouts/foils.layout:82
6289 msgstr "Häkchenliste"
6291 #: lib/layouts/foils.layout:97
6295 #: lib/layouts/foils.layout:101
6299 #: lib/layouts/foils.layout:116
6303 #: lib/layouts/foils.layout:160
6307 #: lib/layouts/foils.layout:168
6311 #: lib/layouts/foils.layout:177
6313 msgstr "Einschränkung"
6315 #: lib/layouts/foils.layout:181
6316 msgid "Restriction:"
6317 msgstr "Einschränkung:"
6319 #: lib/layouts/foils.layout:185
6320 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6321 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6323 msgstr "Kopfzeile links"
6325 #: lib/layouts/foils.layout:189
6326 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6327 msgid "Left Header:"
6328 msgstr "Kopfzeile links:"
6330 #: lib/layouts/foils.layout:193
6331 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6332 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6333 msgid "Right Header"
6334 msgstr "Kopfzeile rechts"
6336 #: lib/layouts/foils.layout:197
6337 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6338 msgid "Right Header:"
6339 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6341 #: lib/layouts/foils.layout:201
6342 msgid "Right Footer"
6343 msgstr "Fußzeile rechts"
6345 #: lib/layouts/foils.layout:205
6346 msgid "Right Footer:"
6347 msgstr "Fußzeile rechts:"
6349 #: lib/layouts/foils.layout:232
6350 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6353 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6357 #: lib/layouts/foils.layout:246
6358 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6361 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6365 #: lib/layouts/foils.layout:253
6366 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6369 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6370 msgid "Corollary #."
6371 msgstr "Korollar #."
6373 #: lib/layouts/foils.layout:260
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6376 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6377 msgid "Proposition #."
6378 msgstr "Feststellung #."
6380 #: lib/layouts/foils.layout:267
6381 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6384 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6385 msgid "Definition #."
6386 msgstr "Definition #."
6388 #: lib/layouts/foils.layout:292
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6395 #: lib/layouts/foils.layout:299
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6402 #: lib/layouts/foils.layout:302
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6408 #: lib/layouts/foils.layout:306
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6415 #: lib/layouts/foils.layout:313
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6419 msgid "Proposition*"
6420 msgstr "Feststellung*"
6422 #: lib/layouts/foils.layout:316
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6425 msgid "Proposition."
6426 msgstr "Feststellung."
6428 #: lib/layouts/foils.layout:320
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6433 msgstr "Definition*"
6435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6449 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6462 msgid "Unterschrift"
6463 msgstr "Unterschrift"
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6498 msgid "RetourAdresse"
6499 msgstr "Rücksende-Adresse"
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6502 msgid "RetourAdresse:"
6503 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6507 msgstr "Mein Zeichen"
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6510 msgid "MeinZeichen:"
6511 msgstr "Mein Zeichen:"
6513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6515 msgstr "Ihr Zeichen"
6517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6519 msgstr "Ihr Zeichen:"
6521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6522 msgid "IhrSchreiben"
6523 msgstr "Ihr Schreiben"
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6526 msgid "IhrSchreiben:"
6527 msgstr "Ihr Schreiben:"
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6607 msgstr "Postvermerk"
6609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6610 msgid "Postvermerk:"
6611 msgstr "Postvermerk:"
6613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6649 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6651 msgstr "Unterschrift:"
6653 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6689 msgid "ReturnAddress"
6690 msgstr "Rücksende-Adresse"
6692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6694 msgid "ReturnAddress:"
6695 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6700 msgstr "Mein Zeichen"
6702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6705 msgstr "Mein Zeichen:"
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6710 msgstr "Ihr Zeichen"
6712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6715 msgstr "Ihr Zeichen:"
6717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6737 msgstr "Bankleitzahl"
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6741 msgstr "Bankleitzahl:"
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6745 msgstr "Kontonummer"
6747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6748 msgid "BankAccount:"
6749 msgstr "Kontonummer:"
6751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6753 msgid "PostalComment"
6754 msgstr "Postvermerk"
6756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6758 msgid "PostalComment:"
6759 msgstr "Postvermerk:"
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6763 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6784 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6802 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6811 msgstr "Grußformel:"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6815 msgstr "Name Zeile A"
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6819 msgstr "Name Zeile A:"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6823 msgstr "Name Zeile B"
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6827 msgstr "Name Zeile B:"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6831 msgstr "Name Zeile C"
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6835 msgstr "Name Zeile C:"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6839 msgstr "Name Zeile D"
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6843 msgstr "Name Zeile D:"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6847 msgstr "Name Zeile E"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6851 msgstr "Name Zeile E:"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6855 msgstr "Name Zeile F"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6859 msgstr "Name Zeile F:"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6863 msgstr "Name Zeile G"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6867 msgstr "Name Zeile G:"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6871 msgstr "Adresse Zeile A"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6874 msgid "AddressRowA:"
6875 msgstr "Adresse Zeile A:"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6879 msgstr "Adresse Zeile B"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6882 msgid "AddressRowB:"
6883 msgstr "Adresse Zeile B:"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6887 msgstr "Adresse Zeile C"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6890 msgid "AddressRowC:"
6891 msgstr "Adresse Zeile C:"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6895 msgstr "Adresse Zeile D"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6898 msgid "AddressRowD:"
6899 msgstr "Adresse Zeile D:"
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6903 msgstr "Adresse Zeile E"
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6906 msgid "AddressRowE:"
6907 msgstr "Adresse Zeile E:"
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6911 msgstr "Adresse Zeile F"
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6914 msgid "AddressRowF:"
6915 msgstr "Adresse Zeile F:"
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6918 msgid "TelephoneRowA"
6919 msgstr "Telefon Zeile A"
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6922 msgid "TelephoneRowA:"
6923 msgstr "Telefon Zeile A:"
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6926 msgid "TelephoneRowB"
6927 msgstr "Telefon Zeile B"
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6930 msgid "TelephoneRowB:"
6931 msgstr "Telefon Zeile B:"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6934 msgid "TelephoneRowC"
6935 msgstr "Telefon Zeile C"
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6938 msgid "TelephoneRowC:"
6939 msgstr "Telefon Zeile C:"
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6942 msgid "TelephoneRowD"
6943 msgstr "Telefon Zeile D"
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6946 msgid "TelephoneRowD:"
6947 msgstr "Telefon Zeile D:"
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6950 msgid "TelephoneRowE"
6951 msgstr "Telefon Zeile E"
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6954 msgid "TelephoneRowE:"
6955 msgstr "Telefon Zeile E:"
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6958 msgid "TelephoneRowF"
6959 msgstr "Telefon Zeile F"
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6962 msgid "TelephoneRowF:"
6963 msgstr "Telefon Zeile F:"
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6966 msgid "InternetRowA"
6967 msgstr "Internet Zeile A"
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6970 msgid "InternetRowA:"
6971 msgstr "Internet Zeile A:"
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6974 msgid "InternetRowB"
6975 msgstr "Internet Zeile B"
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6978 msgid "InternetRowB:"
6979 msgstr "Internet Zeile B:"
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6982 msgid "InternetRowC"
6983 msgstr "Internet Zeile C"
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6986 msgid "InternetRowC:"
6987 msgstr "Internet Zeile C:"
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6990 msgid "InternetRowD"
6991 msgstr "Internet Zeile D"
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6994 msgid "InternetRowD:"
6995 msgstr "Internet Zeile D:"
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6998 msgid "InternetRowE"
6999 msgstr "Internet Zeile E"
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7002 msgid "InternetRowE:"
7003 msgstr "Internet Zeile E:"
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7006 msgid "InternetRowF"
7007 msgstr "Internet Zeile F"
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7010 msgid "InternetRowF:"
7011 msgstr "Internet Zeile F:"
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7015 msgstr "Bank Zeile A"
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7019 msgstr "Bank Zeile A:"
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7023 msgstr "Bank Zeile B"
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7027 msgstr "Bank Zeile B:"
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7031 msgstr "Bank Zeile C"
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7035 msgstr "Bank Zeile C:"
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7039 msgstr "Bank Zeile D"
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7043 msgstr "Bank Zeile D:"
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7047 msgstr "Bank Zeile E"
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7051 msgstr "Bank Zeile E:"
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7055 msgstr "Bank Zeile F"
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7059 msgstr "Bank Zeile F:"
7061 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7063 msgstr "Behauptung #."
7065 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7067 msgstr "Bemerkungen"
7069 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7071 msgstr "Bemerkungen #."
7073 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7077 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7082 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7084 msgstr "EINBLENDEN:"
7086 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7087 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7091 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7096 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7098 msgstr "Fortfahrend"
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7101 msgid "(continuing)"
7102 msgstr "(fortfahrend)"
7104 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7108 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7111 msgstr "TITEL ÜBER:"
7113 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7115 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7118 msgid "INTERCUT WITH:"
7119 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7121 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7122 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7132 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7134 #: lib/layouts/paper.layout:174
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7136 #: lib/layouts/spie.layout:46
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7139 msgstr "Schlagwörter:"
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7142 msgid "Classification Codes"
7143 msgstr "Klassifikationscodes"
7145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7147 msgid "Definition \\thedefinition."
7148 msgstr "Definition \\thedefinition."
7150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7157 msgid "Step \\thestep."
7158 msgstr "Schritt \\thestep."
7160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7162 msgid "Example \\theexample."
7163 msgstr "Beispiel \\theexample."
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7167 msgid "Remark \\theremark."
7168 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7172 msgid "Notation \\thenotation."
7173 msgstr "Notation \\thenotation."
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7178 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7179 msgid "Theorem \\thetheorem."
7180 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7184 msgid "Corollary \\thecorollary."
7185 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7189 msgid "Lemma \\thelemma."
7190 msgstr "Lemma \\thelemma."
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7194 msgid "Proposition \\theproposition."
7195 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7200 msgstr "Eigenschaft"
7202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7204 msgid "Prop \\theprop."
7205 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7210 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7216 msgid "Question \\thequestion."
7217 msgstr "Frage \\thequestion."
7219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7221 msgid "Claim \\theclaim."
7222 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7226 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7227 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7231 msgid "Appendices Section"
7232 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7236 msgid "--- Appendices ---"
7237 msgstr "--- Anhänge ---"
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7241 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7242 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7244 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7246 msgstr "Überarbeitung"
7248 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7252 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7253 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7257 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7269 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7270 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7274 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7275 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7276 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7282 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7283 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7284 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7286 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7288 msgstr "EinreichenNach"
7290 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7291 msgid "submit to paper:"
7292 msgstr "Einreichen für Journal:"
7294 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7295 msgid "Bibliography (plain)"
7296 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7298 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7299 msgid "Bibliography heading"
7300 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7302 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7304 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7306 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7308 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7310 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7314 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7315 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7316 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7318 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7319 msgid "AddressForOffprints"
7320 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7322 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7323 msgid "Address for Offprints:"
7324 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7326 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7327 msgid "RunningTitle"
7328 msgstr "Kolumnentitel"
7330 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7332 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7333 msgid "Running title:"
7334 msgstr "Kolumnentitel:"
7336 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7337 msgid "RunningAuthor"
7338 msgstr "Kolumne Autor"
7340 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7341 msgid "Running author:"
7342 msgstr "Kolumne Autor:"
7344 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7349 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7350 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7352 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7353 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7354 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7359 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7360 msgid "Running LaTeX Title"
7361 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7365 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7369 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7371 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7372 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7373 msgid "Author Running"
7374 msgstr "Kolumne Autor"
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7377 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7378 msgid "Author Running:"
7379 msgstr "Kolumne Autor:"
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7383 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7387 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7394 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7397 msgstr "Behauptung."
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7400 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7401 msgid "Conjecture #."
7402 msgstr "Vermutung #."
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7407 msgstr "Beispiel #."
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7410 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7415 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7420 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7425 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7427 msgstr "Eigenschaft"
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7432 msgstr "Eigenschaft #."
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7435 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7440 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7442 msgstr "Bemerkung #."
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7445 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7450 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7454 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7456 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7460 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7461 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7465 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7466 msgid "Chapterprecis"
7467 msgstr "Kapitelsynopse"
7469 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7473 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7475 msgstr "Gedichttitel"
7477 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7479 msgstr "Gedichttitel*"
7481 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7491 msgstr "Listeneintrag"
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7495 msgstr "Listeneintrag:"
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7499 msgstr "DoppelterEintrag"
7501 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7502 msgid "Double Item:"
7503 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7517 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7522 msgid "EmptySection"
7523 msgstr "LeererAbschnitt"
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7526 msgid "Empty Section"
7527 msgstr "Leerer Abschnitt"
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7530 msgid "CloseSection"
7531 msgstr "SchließeAbschnitt"
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7534 msgid "Close Section"
7535 msgstr "Schließe Abschnitt"
7537 #: lib/layouts/paper.layout:149
7541 #: lib/layouts/paper.layout:160
7543 msgstr "Institution"
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7546 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7547 #: lib/layouts/slides.layout:89
7551 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7555 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7559 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7563 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7565 msgstr "Breite Folie"
7567 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7569 msgstr "Leere Folie"
7571 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7572 msgid "Empty slide:"
7573 msgstr "Leere Folie:"
7575 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7576 msgid "ItemizeType1"
7577 msgstr "AuflistungsTyp1"
7579 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7580 msgid "EnumerateType1"
7581 msgstr "AufzählungsTyp1"
7583 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7584 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7585 msgid "List of Algorithms"
7586 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7593 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7594 msgid "AltAffiliation"
7595 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7597 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7602 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7603 msgid "Electronic Address:"
7604 msgstr "Elektronische Adresse:"
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7607 msgid "acknowledgments"
7608 msgstr "Danksagungen"
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7611 msgid "PACS number:"
7612 msgstr "PACS-Nummer:"
7614 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7615 msgid "\\thechapter"
7616 msgstr "\\thechapter"
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7649 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7655 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7660 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7677 msgstr "Rücksende-Adresse"
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7681 msgid "Backaddress:"
7682 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7691 msgid "Specialmail:"
7692 msgstr "Versandart:"
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7696 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7698 msgstr "Adresszusatz"
7700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7702 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7704 msgstr "Adresszusatz:"
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7725 msgstr "Ihr Zeichen"
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7730 msgstr "Ihr Zeichen:"
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7739 msgid "Your letter of:"
7740 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7745 msgstr "Mein Zeichen"
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7750 msgstr "Unser Zeichen:"
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7759 msgid "Customer no.:"
7760 msgstr "Kundennummer:"
7762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7769 msgid "Invoice no.:"
7770 msgstr "Rechnungsnummer:"
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7774 msgstr "Nächste Adresse"
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7777 msgid "Next Address:"
7778 msgstr "Nächste Adresse:"
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7781 msgid "Post Scriptum:"
7782 msgstr "Postscriptum:"
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7785 msgid "Sender Name:"
7786 msgstr "Absendername:"
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7789 msgid "SenderAddress"
7790 msgstr "Absender-Adresse"
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7793 msgid "Sender Address:"
7794 msgstr "Absenderadresse:"
7796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7797 msgid "Sender Phone:"
7798 msgstr "Absender Telefon:"
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7801 #: lib/configure.py:318
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7807 msgstr "Absender-Fax:"
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7814 msgid "Sender E-Mail:"
7815 msgstr "Absender-E-Mail:"
7817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7819 msgstr "Absender-URL:"
7821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7834 msgid "End of letter"
7835 msgstr "Ende des Briefs"
7837 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7838 msgid "LandscapeSlide"
7839 msgstr "Folie (Querformat)"
7841 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7842 msgid "Landscape Slide"
7843 msgstr "Folie (Querformat)"
7845 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7846 msgid "PortraitSlide"
7847 msgstr "Folie (Hochformat)"
7849 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7850 msgid "Portrait Slide"
7851 msgstr "Folie (Hochformat)"
7853 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7857 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7858 msgid "SlideHeading"
7859 msgstr "Folien-Überschrift"
7861 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7862 msgid "SlideSubHeading"
7863 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7865 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7866 msgid "ListOfSlides"
7867 msgstr "Folienverzeichnis"
7869 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7870 msgid "List Of Slides"
7871 msgstr "Folienverzeichnis"
7873 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7874 msgid "SlideContents"
7875 msgstr "Folieninhalte"
7877 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7878 msgid "Slidecontents"
7879 msgstr "Folieninhalte"
7881 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7882 msgid "ProgressContents"
7883 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7885 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7886 msgid "Progress Contents"
7887 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7889 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7893 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7900 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7904 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7905 msgid "AMS subject classifications."
7906 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7908 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7912 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7916 #: lib/layouts/slides.layout:105
7918 msgstr "Neue Folie:"
7920 #: lib/layouts/slides.layout:127
7924 #: lib/layouts/slides.layout:142
7925 msgid "New Overlay:"
7926 msgstr "Neues Overlay:"
7928 #: lib/layouts/slides.layout:182
7930 msgstr "Neue Notiz:"
7932 #: lib/layouts/slides.layout:207
7933 msgid "InvisibleText"
7934 msgstr "Unsichtbarer Text"
7936 #: lib/layouts/slides.layout:214
7937 msgid "<Invisible Text Follows>"
7938 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7940 #: lib/layouts/slides.layout:231
7942 msgstr "Sichtbarer Text"
7944 #: lib/layouts/slides.layout:238
7945 msgid "<Visible Text Follows>"
7946 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7948 #: lib/layouts/spie.layout:53
7950 msgstr "Autoren-Info"
7952 #: lib/layouts/spie.layout:65
7954 msgstr "Autoren-Info:"
7956 #: lib/layouts/spie.layout:78
7958 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7960 #: lib/layouts/spie.layout:93
7961 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7962 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7964 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7968 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7969 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7970 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7974 msgid "Element:Firstname"
7975 msgstr "Element: Vorname"
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7983 msgid "Element:Fname"
7984 msgstr "Element: FName"
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7992 msgid "Element:Surname"
7993 msgstr "Element: Nachname"
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8003 msgid "Element:Filename"
8004 msgstr "Element: Dateiname"
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8008 msgid "Element:Literal"
8009 msgstr "Element: Literal"
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8013 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8018 msgid "Element:Emph"
8019 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8024 msgstr "Hervorgehoben"
8026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8027 msgid "Element:Abbrev"
8028 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8035 msgid "Element:Citation-number"
8036 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8040 msgid "Citation-number"
8041 msgstr "Zitat-Nummer"
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8044 msgid "Element:Volume"
8045 msgstr "Element: Volume"
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8053 msgstr "Element: Tag"
8055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8060 msgid "Element:Month"
8061 msgstr "Element:Monat"
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8068 msgid "Element:Year"
8069 msgstr "Element:Jahr"
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8077 msgid "Element:Issue-number"
8078 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8081 msgid "Issue-number"
8082 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8086 msgid "Element:Issue-day"
8089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8095 msgid "Element:Issue-months"
8096 msgstr "Ausgabemonat"
8098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8099 msgid "Issue-months"
8100 msgstr "Ausgabemonat"
8102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8103 msgid "Subsubparagraph"
8104 msgstr "Unterunterparagraph"
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8111 msgid "-- Header --"
8112 msgstr "-- Kopfzeile --"
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8115 msgid "Special-section"
8116 msgstr "Spezialabschnitt"
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8119 msgid "Special-section:"
8120 msgstr "Spezialabschnitt:"
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8124 msgstr "AGU-Journal"
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8127 msgid "AGU-journal:"
8128 msgstr "AGU-Journal:"
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8131 msgid "Citation-number:"
8132 msgstr "Zitat-Nummer:"
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8144 msgstr "AGU-Ausgabe"
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8148 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8152 msgstr "Urheberrecht:"
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8156 msgstr "Stichwörter"
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8159 msgid "Index-terms..."
8160 msgstr "Stichwörter..."
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8179 msgid "Supplementary"
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8183 msgid "Supplementary..."
8184 msgstr "Ergänzend..."
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8191 msgid "Sup-mat-note:"
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8203 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8205 msgstr "Überarbeitet"
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8208 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8210 msgstr "Überarbeitet:"
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8214 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8218 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8222 msgstr "Kolumnenkopf"
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8226 msgstr "Kolumnenkopf:"
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8229 msgid "Published-online:"
8230 msgstr "Online veröffentlicht:"
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
8235 msgstr "Literaturverweis"
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8239 msgstr "Literaturverweis:"
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8242 msgid "Posting-order"
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8246 msgid "Posting-order:"
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8255 msgstr "AGU-Seiten:"
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8267 msgstr "Abbildungen"
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8271 msgstr "Abbildungen:"
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8287 msgstr "Datensätze:"
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8291 msgid "Element:ISSN"
8292 msgstr "&Platzierung:"
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8299 msgid "Element:CODEN"
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8308 msgid "Element:SS-Code"
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8317 msgid "Element:SS-Title"
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8326 msgid "Element:CCC-Code"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8335 msgid "Element:Code"
8336 msgstr "&Platzierung:"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8340 msgid "Element:Dscr"
8341 msgstr "Blockelemente"
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8349 msgid "Element:Keyword"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8354 msgid "Element:Orgdiv"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8363 msgid "Element:Orgname"
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8371 msgid "Element:Street"
8372 msgstr "Element:Straße"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8375 msgid "Element:City"
8376 msgstr "Element:Stadt"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8383 msgid "Element:State"
8384 msgstr "Element:Staat"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8387 msgid "Element:Postcode"
8388 msgstr "Element:Postleitzahl"
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8392 msgstr "Postleitzahl"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8395 msgid "Element:Country"
8396 msgstr "Element:Land"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8402 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8406 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8418 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8420 msgstr "Autoren-Adresse"
8422 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8423 msgid "Author Address:"
8424 msgstr "Autoren-Adresse:"
8426 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8428 msgstr "PreprintHinweis"
8430 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8431 msgid "Slug Comment:"
8432 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8434 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8438 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8440 msgstr "Plano-Tabelle"
8442 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8443 msgid "Table Caption"
8444 msgstr "Tabellenlegende"
8446 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8447 msgid "TableCaption"
8448 msgstr "Tabellenlegende"
8450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8451 msgid "Current Address"
8452 msgstr "Aktuelle Adresse"
8454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8455 msgid "Current address:"
8456 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8459 msgid "E-mail address:"
8460 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8463 msgid "Key words and phrases:"
8464 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8471 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8481 msgstr "Übersetzer:"
8483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8484 msgid "Subjectclass"
8487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8488 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8489 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8492 msgid "Element:Directory"
8493 msgstr "Element: Verzeichnis"
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8497 msgstr "Verzeichnis"
8499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8500 msgid "Element:Email"
8501 msgstr "Element_ E-Mail"
8503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8504 msgid "Element:KeyCombo"
8505 msgstr "Element: Tastatur"
8507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8512 msgid "Element:KeyCap"
8513 msgstr "Element: Cap"
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8520 msgid "Element:GuiMenu"
8521 msgstr "Element: GuiMenu"
8523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8528 msgid "Element:GuiMenuItem"
8529 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8533 msgstr "GuiMenuItem"
8535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8536 msgid "Element:GuiButton"
8537 msgstr "Element: GuiButton"
8539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8544 msgid "Element:MenuChoice"
8545 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8549 msgstr "MenüAuswahl"
8551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8558 msgid "Subparagraph*"
8559 msgstr "Unterparagraph*"
8561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8563 msgstr "Autorengruppe"
8565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8566 msgid "RevisionHistory"
8567 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8570 msgid "Revision History"
8571 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8575 msgstr "Überarbeitung"
8577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8578 msgid "RevisionRemark"
8579 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8585 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8589 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8590 msgid "\\arabic{chapter}"
8591 msgstr "\\arabic{chapter}"
8593 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8594 msgid "\\Alph{chapter}"
8595 msgstr "\\Alph{chapter}"
8597 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8598 msgid "\\arabic{footnote}"
8599 msgstr "\\arabic{footnote}"
8601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8602 msgid "\\Roman{section}."
8603 msgstr "\\Roman{section}."
8605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8606 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8607 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8610 msgid "\\Alph{subsection}."
8611 msgstr "\\Alph{subsection}."
8613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8614 msgid "\\arabic{subsection}."
8615 msgstr "\\arabic{subsection}."
8617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8618 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8619 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8622 msgid "\\alph{subsubsection}."
8623 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8627 msgid "\\alph{paragraph}."
8628 msgstr "\\alph{paragraph}."
8630 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8632 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8636 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8640 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8644 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8646 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8648 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8650 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8652 msgstr "Miniabschnitt"
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8659 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8663 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8667 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8668 msgid "Uppertitleback"
8669 msgstr "Innenseite oben"
8671 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8672 msgid "Lowertitleback"
8673 msgstr "Innenseite unten"
8675 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8677 msgstr "Zusatztitel"
8679 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8680 msgid "Captionabove"
8681 msgstr "Legende oben"
8683 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8684 msgid "Captionbelow"
8685 msgstr "Legende unten"
8687 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8691 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8695 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8696 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8697 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8699 msgstr "UNDEFINIERT"
8701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8702 msgid "\\Roman{part}"
8703 msgstr "\\Roman{part}"
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8710 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8724 msgid "Note:Comment"
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8737 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8743 msgid "Note:Greyedout"
8744 msgstr "Grauschrift"
8746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8748 msgstr "Grauschrift"
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8752 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8753 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170
8763 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
8769 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8770 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8772 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8775 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202
8780 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8786 msgstr "Box:Schattiert"
8788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8798 msgstr "Algorithmus"
8800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8809 msgid "--Separator--"
8810 msgstr "--Trenner--"
8812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8813 msgid "--- Separate Environment ---"
8814 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8816 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8817 msgid "Part \\thepart"
8818 msgstr "Teil \\thepart"
8820 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8821 msgid "Chapter \\thechapter"
8822 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8824 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8825 msgid "Appendix \\thechapter"
8826 msgstr "Anhang \\thechapter"
8828 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8832 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8833 msgid "Headnote (optional):"
8834 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8836 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8837 msgid "Corr Author:"
8838 msgstr "Verantw. Autor:"
8840 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8842 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8844 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8846 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8849 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8850 msgid "Corollary \\thetheorem."
8851 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8854 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8855 msgid "Lemma \\thetheorem."
8856 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8859 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8860 msgid "Proposition \\thetheorem."
8861 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8864 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8865 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8866 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8869 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8870 msgid "Fact \\thetheorem."
8871 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8874 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8875 msgid "Definition \\thetheorem."
8876 msgstr "Definition \\thetheorem."
8878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8879 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8880 msgid "Example \\thetheorem."
8881 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8884 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8885 msgid "Problem \\thetheorem."
8886 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8889 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8890 msgid "Exercise \\thetheorem."
8891 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8894 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8895 msgid "Remark \\thetheorem."
8896 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8899 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8900 msgid "Claim \\thetheorem."
8901 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8931 msgstr "Behauptung*"
8933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8953 #: lib/layouts/braille.module:2
8957 #: lib/layouts/braille.module:5
8958 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8959 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8961 #: lib/layouts/braille.module:20
8962 msgid "Braille (default)"
8963 msgstr "Braille (Standard)"
8965 #: lib/layouts/braille.module:34
8966 #: lib/layouts/braille.module:56
8970 #: lib/layouts/braille.module:42
8971 msgid "Braille (textsize)"
8972 msgstr "Braille (Textgröße)"
8974 #: lib/layouts/braille.module:64
8975 msgid "Braille (dots on)"
8976 msgstr "Braille (Punkte an)"
8978 #: lib/layouts/braille.module:79
8979 msgid "Braille_dots_on"
8980 msgstr "Braille_dots_on"
8982 #: lib/layouts/braille.module:87
8983 msgid "Braille (dots off)"
8984 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8986 #: lib/layouts/braille.module:102
8987 msgid "Braille_dots_off"
8988 msgstr "Braille_dots_off"
8990 #: lib/layouts/braille.module:110
8991 msgid "Braille (mirror on)"
8992 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8994 #: lib/layouts/braille.module:125
8995 msgid "Braille_mirror_on"
8996 msgstr "Braille_mirror_on"
8998 #: lib/layouts/braille.module:133
8999 msgid "Braille (mirror off)"
9000 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9002 #: lib/layouts/braille.module:148
9003 msgid "Braille mirror off"
9004 msgstr "Braille Spiegeln aus"
9006 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9010 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9011 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9012 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9014 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9016 msgid "Custom:Endnote"
9019 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9023 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9025 msgstr "Fußnote als Endnote"
9027 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9028 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9029 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9031 #: lib/layouts/hanging.module:2
9032 #: lib/layouts/hanging.module:15
9036 #: lib/layouts/hanging.module:5
9037 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
9038 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9045 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9046 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9049 msgid "Numbered Example (multiline)"
9050 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9057 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9058 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9060 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9064 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9066 msgstr "Unterbeispiel"
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9070 msgstr "Unterbeispiel:"
9072 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9074 msgid "Custom:Glosse"
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9083 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9091 msgid "CharStyle:Expression"
9092 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9094 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9098 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9099 msgid "CharStyle:Concepts"
9100 msgstr "Textstil: Konzept"
9102 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9106 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9107 msgid "CharStyle:Meaning"
9108 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9110 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9115 msgid "Logical Markup"
9116 msgstr "Logisches Markup"
9118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9119 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9120 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9123 msgid "CharStyle:Noun"
9124 msgstr "Textstil: Eigenname"
9126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9131 msgid "CharStyle:Emph"
9132 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9139 msgid "CharStyle:Strong"
9140 msgstr "Textstil: Stark"
9142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9147 msgid "CharStyle:Code"
9148 msgstr "Textstil: Code"
9150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9154 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9155 msgid "Minimalistic"
9156 msgstr "Minimalistisch"
9158 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9159 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
9160 msgstr "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9163 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9164 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9167 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9168 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9171 msgid "Criterion \\thetheorem."
9172 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9183 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9184 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9188 msgstr "Algorithmus*"
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9192 msgstr "Algorithmus."
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9195 msgid "Axiom \\thetheorem."
9196 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9207 msgid "Condition \\thetheorem."
9208 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9219 msgid "Note \\thetheorem."
9220 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9231 msgid "Notation \\thetheorem."
9232 msgstr "Notation \\thetheorem."
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9243 msgid "Summary \\thetheorem."
9244 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9248 msgstr "Zusammenfassung*"
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9252 msgstr "Zusammenfassung."
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9255 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9256 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9259 msgid "Acknowledgement*"
9260 msgstr "Danksagung*"
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9264 msgstr "Schlussfolgerung"
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9267 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9268 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9272 msgstr "Schlussfolgerung*"
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9276 msgstr "Schlussfolgerung."
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9283 msgid "Assumption \\thetheorem."
9284 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9294 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9295 msgid "Theorems (AMS)"
9296 msgstr "Theoreme (AMS)"
9298 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9299 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9300 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9302 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9303 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9304 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9306 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9307 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9308 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9310 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9311 msgid "Theorems (Order By Section)"
9312 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9314 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9315 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9316 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9318 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9319 msgid "Theorems (Starred)"
9320 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9322 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9323 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9324 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9326 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9327 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9328 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9353 msgstr "Englisch (USA)"
9356 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9357 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9360 msgid "Arabic (Arabi)"
9361 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9369 msgid "Austrian (old spelling)"
9370 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
9374 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9377 msgid "Bahasa Indonesia"
9378 msgstr "Indonesisch"
9381 msgid "Bahasa Malaysia"
9390 msgstr "Weißrussisch"
9393 msgid "Portuguese (Brazil)"
9394 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9402 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
9410 msgstr "Englisch (Kanada)"
9413 msgid "French Canadian"
9414 msgstr "Französisch (Kanada)"
9418 msgstr "Katalanisch"
9421 msgid "Chinese (simplified)"
9422 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9425 msgid "Chinese (traditional)"
9426 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9434 msgstr "Tschechisch"
9442 msgstr "Holländisch"
9466 msgstr "Französisch"
9473 msgid "German (old spelling)"
9474 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9487 msgid "Greek (polytonic)"
9488 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9501 msgstr "Interlingua"
9509 msgstr "Italienisch"
9536 msgid "Lower Sorbian"
9537 msgstr "Niedersorbisch"
9549 msgstr "Neu-Norwegisch"
9557 msgstr "Portugiesisch"
9569 msgstr "Nordsamisch"
9580 msgid "Serbian (Latin)"
9581 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9596 msgid "Spanish (Mexico)"
9597 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9606 msgstr "Thailändisch"
9617 msgid "Upper Sorbian"
9618 msgstr "Obersorbisch"
9622 msgstr "Vietnamesisch"
9628 #: lib/ui/classic.ui:32
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9633 #: lib/ui/classic.ui:33
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9636 msgstr "Bearbeiten|B"
9638 #: lib/ui/classic.ui:34
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9643 #: lib/ui/classic.ui:35
9647 #: lib/ui/classic.ui:36
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9652 #: lib/ui/classic.ui:37
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9655 msgstr "Navigieren|N"
9657 #: lib/ui/classic.ui:38
9659 msgstr "Dokumente|k"
9661 #: lib/ui/classic.ui:39
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9666 #: lib/ui/classic.ui:47
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9671 #: lib/ui/classic.ui:48
9672 msgid "New from Template...|T"
9673 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9675 #: lib/ui/classic.ui:49
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9678 msgstr "Öffnen...|Ö"
9680 #: lib/ui/classic.ui:51
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9683 msgstr "Schließen|c"
9685 #: lib/ui/classic.ui:52
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9688 msgstr "Speichern|S"
9690 #: lib/ui/classic.ui:53
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9692 msgid "Save As...|A"
9693 msgstr "Speichern unter...|u"
9695 #: lib/ui/classic.ui:54
9697 msgstr "Wieder herstellen|W"
9699 #: lib/ui/classic.ui:55
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9701 msgid "Version Control|V"
9702 msgstr "Versionskontrolle|k"
9704 #: lib/ui/classic.ui:57
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9707 msgstr "Importieren|I"
9709 #: lib/ui/classic.ui:58
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9712 msgstr "Exportieren|E"
9714 #: lib/ui/classic.ui:59
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9717 msgstr "Drucken...|D"
9719 #: lib/ui/classic.ui:60
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9724 #: lib/ui/classic.ui:62
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9729 #: lib/ui/classic.ui:68
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9731 msgid "Register...|R"
9732 msgstr "Registrieren...|R"
9734 #: lib/ui/classic.ui:69
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9736 msgid "Check In Changes...|I"
9737 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9739 #: lib/ui/classic.ui:70
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9741 msgid "Check Out for Edit|O"
9742 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9744 #: lib/ui/classic.ui:71
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9746 msgid "Revert to Last Version|L"
9747 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9749 #: lib/ui/classic.ui:72
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9751 msgid "Undo Last Check In|U"
9752 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9754 #: lib/ui/classic.ui:73
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9756 msgid "Show History|H"
9757 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9759 #: lib/ui/classic.ui:82
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9762 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9764 #: lib/ui/classic.ui:90
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9767 msgstr "Rückgängig|R"
9769 #: lib/ui/classic.ui:91
9771 msgstr "Wiederholen|W"
9773 #: lib/ui/classic.ui:93
9775 msgstr "Ausschneiden|A"
9777 #: lib/ui/classic.ui:94
9781 #: lib/ui/classic.ui:95
9785 #: lib/ui/classic.ui:96
9786 msgid "Paste External Selection|x"
9787 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9789 #: lib/ui/classic.ui:98
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9791 msgid "Find & Replace...|F"
9792 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9794 #: lib/ui/classic.ui:100
9798 #: lib/ui/classic.ui:101
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9803 #: lib/ui/classic.ui:104
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9805 msgid "Spellchecker...|S"
9806 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9808 #: lib/ui/classic.ui:105
9809 msgid "Thesaurus..."
9810 msgstr "Thesaurus..."
9812 #: lib/ui/classic.ui:106
9813 msgid "Statistics...|i"
9814 msgstr "Statistik...|i"
9816 #: lib/ui/classic.ui:107
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9819 msgstr "TeX prüfen|p"
9821 #: lib/ui/classic.ui:108
9822 msgid "Change Tracking|g"
9823 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9825 #: lib/ui/classic.ui:110
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9827 msgid "Preferences...|P"
9828 msgstr "Einstellungen...|E"
9830 #: lib/ui/classic.ui:111
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9832 msgid "Reconfigure|R"
9833 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9835 #: lib/ui/classic.ui:115
9836 msgid "Selection as Lines|L"
9837 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9839 #: lib/ui/classic.ui:116
9840 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9841 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9843 #: lib/ui/classic.ui:120
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9846 msgid "Multicolumn|M"
9847 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9849 #: lib/ui/classic.ui:122
9851 msgstr "Linie oben|o"
9853 #: lib/ui/classic.ui:123
9854 msgid "Line Bottom|B"
9855 msgstr "Linie unten|u"
9857 #: lib/ui/classic.ui:124
9859 msgstr "Linie links|l"
9861 #: lib/ui/classic.ui:125
9862 msgid "Line Right|R"
9863 msgstr "Linie rechts|r"
9865 #: lib/ui/classic.ui:127
9867 msgstr "Ausrichtung|A"
9869 #: lib/ui/classic.ui:129
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9873 msgstr "Zeile anfügen|a"
9875 #: lib/ui/classic.ui:130
9876 msgid "Delete Row|w"
9877 msgstr "Zeile löschen|h"
9879 #: lib/ui/classic.ui:131
9880 #: lib/ui/classic.ui:172
9882 msgstr "Zeile kopieren"
9884 #: lib/ui/classic.ui:132
9885 #: lib/ui/classic.ui:173
9887 msgstr "Zeilen vertauschen"
9889 #: lib/ui/classic.ui:134
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9892 msgid "Add Column|u"
9893 msgstr "Spalte anfügen|S"
9895 #: lib/ui/classic.ui:135
9896 msgid "Delete Column|D"
9897 msgstr "Spalte löschen|p"
9899 #: lib/ui/classic.ui:136
9900 #: lib/ui/classic.ui:177
9902 msgstr "Spalte kopieren"
9904 #: lib/ui/classic.ui:137
9905 #: lib/ui/classic.ui:178
9906 msgid "Swap Columns"
9907 msgstr "Spalten vertauschen"
9909 #: lib/ui/classic.ui:141
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9915 #: lib/ui/classic.ui:142
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9919 msgstr "Zentriert|Z"
9921 #: lib/ui/classic.ui:143
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9927 #: lib/ui/classic.ui:145
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9933 #: lib/ui/classic.ui:146
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9939 #: lib/ui/classic.ui:147
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9945 #: lib/ui/classic.ui:159
9946 msgid "Toggle Numbering|N"
9947 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9949 #: lib/ui/classic.ui:160
9950 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9951 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9953 #: lib/ui/classic.ui:162
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9955 msgid "Change Limits Type|L"
9956 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9958 #: lib/ui/classic.ui:164
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9960 msgid "Change Formula Type|F"
9961 msgstr "Formelart ändern|F"
9963 #: lib/ui/classic.ui:166
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9965 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9966 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9968 #: lib/ui/classic.ui:168
9970 msgstr "Ausrichtung|A"
9972 #: lib/ui/classic.ui:170
9974 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9976 #: lib/ui/classic.ui:171
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9979 msgid "Delete Row|D"
9980 msgstr "Zeile löschen|ö"
9982 #: lib/ui/classic.ui:175
9983 msgid "Add Column|C"
9984 msgstr "Spalte anfügen|S"
9986 #: lib/ui/classic.ui:176
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9989 msgid "Delete Column|e"
9990 msgstr "Spalte löschen|p"
9992 #: lib/ui/classic.ui:182
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9997 #: lib/ui/classic.ui:183
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10002 #: lib/ui/classic.ui:184
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10005 msgstr "Eingebettet|E"
10007 #: lib/ui/classic.ui:188
10011 #: lib/ui/classic.ui:189
10015 #: lib/ui/classic.ui:190
10016 msgid "Mathematica"
10017 msgstr "Mathematica"
10019 #: lib/ui/classic.ui:192
10020 msgid "Maple, simplify"
10021 msgstr "Maple, simplify"
10023 #: lib/ui/classic.ui:193
10024 msgid "Maple, factor"
10025 msgstr "Maple, factor"
10027 #: lib/ui/classic.ui:194
10028 msgid "Maple, evalm"
10029 msgstr "Maple, evalm"
10031 #: lib/ui/classic.ui:195
10032 msgid "Maple, evalf"
10033 msgstr "Maple, evalf"
10035 #: lib/ui/classic.ui:199
10036 #: lib/ui/classic.ui:265
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10040 msgid "Inline Formula|I"
10041 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10043 #: lib/ui/classic.ui:200
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10046 msgid "Displayed Formula|D"
10047 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10049 #: lib/ui/classic.ui:201
10050 msgid "Eqnarray Environment|q"
10051 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10053 #: lib/ui/classic.ui:202
10054 msgid "Align Environment|A"
10055 msgstr "Align-Umgebung|A"
10057 #: lib/ui/classic.ui:203
10058 msgid "AlignAt Environment"
10059 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10061 #: lib/ui/classic.ui:204
10062 msgid "Flalign Environment|F"
10063 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10065 #: lib/ui/classic.ui:207
10066 msgid "Gather Environment"
10067 msgstr "Gather-Umgebung"
10069 #: lib/ui/classic.ui:208
10070 msgid "Multline Environment"
10071 msgstr "Multline-Umgebung"
10073 #: lib/ui/classic.ui:214
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10079 #: lib/ui/classic.ui:216
10080 msgid "Special Character|S"
10081 msgstr "Sonderzeichen|S"
10083 #: lib/ui/classic.ui:217
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10085 msgid "Citation...|C"
10086 msgstr "Literaturverweis...|L"
10088 #: lib/ui/classic.ui:218
10089 msgid "Cross-reference...|r"
10090 msgstr "Querverweis...|Q"
10092 #: lib/ui/classic.ui:219
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10095 msgstr "Marke...|a"
10097 #: lib/ui/classic.ui:220
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10102 #: lib/ui/classic.ui:221
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10104 msgid "Marginal Note|M"
10105 msgstr "Randnotiz|R"
10107 #: lib/ui/classic.ui:222
10108 msgid "Short Title"
10111 #: lib/ui/classic.ui:223
10112 msgid "Index Entry|I"
10113 msgstr "Stichwort|S"
10115 #: lib/ui/classic.ui:224
10116 msgid "Nomenclature Entry"
10117 msgstr "Nomenklatureintrag"
10119 #: lib/ui/classic.ui:225
10123 #: lib/ui/classic.ui:226
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10128 #: lib/ui/classic.ui:227
10129 msgid "Lists & TOC|O"
10130 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10132 #: lib/ui/classic.ui:229
10134 msgstr "TeX-Code|X"
10136 #: lib/ui/classic.ui:230
10138 msgstr "Minipage|p"
10140 #: lib/ui/classic.ui:231
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10142 msgid "Graphics...|G"
10143 msgstr "Grafik...|G"
10145 #: lib/ui/classic.ui:232
10146 msgid "Tabular Material...|b"
10147 msgstr "Tabelle...|T"
10149 #: lib/ui/classic.ui:233
10151 msgstr "Gleitobjekte|o"
10153 #: lib/ui/classic.ui:235
10154 msgid "Include File...|d"
10155 msgstr "Datei einbinden...|b"
10157 #: lib/ui/classic.ui:236
10158 msgid "Insert File|e"
10159 msgstr "Datei einfügen|D"
10161 #: lib/ui/classic.ui:237
10162 msgid "External Material...|x"
10163 msgstr "Externes Material...|E"
10165 #: lib/ui/classic.ui:241
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10167 msgid "Symbols...|b"
10168 msgstr "Symbole...|b"
10170 #: lib/ui/classic.ui:242
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10172 msgid "Superscript|S"
10173 msgstr "Hochgestellt|H"
10175 #: lib/ui/classic.ui:243
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10177 msgid "Subscript|u"
10178 msgstr "Tiefgestellt|T"
10180 #: lib/ui/classic.ui:244
10181 msgid "Hyphenation Point|P"
10182 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10184 #: lib/ui/classic.ui:245
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10186 msgid "Protected Hyphen|y"
10187 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10189 #: lib/ui/classic.ui:246
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10191 msgid "Ligature Break|k"
10192 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10194 #: lib/ui/classic.ui:247
10195 msgid "Protected Space|r"
10196 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10198 #: lib/ui/classic.ui:248
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10200 msgid "Inter-word Space|w"
10201 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10203 #: lib/ui/classic.ui:249
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10206 msgid "Thin Space|T"
10207 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10209 #: lib/ui/classic.ui:250
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10211 msgid "Horizontal Space...|o"
10212 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10214 #: lib/ui/classic.ui:251
10215 msgid "Vertical Space..."
10216 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10218 #: lib/ui/classic.ui:252
10219 msgid "Line Break|L"
10220 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10222 #: lib/ui/classic.ui:253
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10225 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10227 #: lib/ui/classic.ui:254
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10229 msgid "End of Sentence|E"
10230 msgstr "Satzendepunkt|S"
10232 #: lib/ui/classic.ui:255
10233 msgid "Protected Dash|D"
10234 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10236 #: lib/ui/classic.ui:256
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10238 msgid "Breakable Slash|a"
10239 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10241 #: lib/ui/classic.ui:257
10242 msgid "Single Quote|Q"
10243 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10245 #: lib/ui/classic.ui:258
10246 msgid "Ordinary Quote|O"
10247 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10249 #: lib/ui/classic.ui:259
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10251 msgid "Menu Separator|M"
10252 msgstr "Menütrenner|M"
10254 #: lib/ui/classic.ui:260
10255 msgid "Horizontal Line"
10256 msgstr "Horizontale Linie"
10258 #: lib/ui/classic.ui:261
10259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10261 msgstr "Seitenumbruch"
10263 #: lib/ui/classic.ui:266
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10265 msgid "Display Formula|D"
10266 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10268 #: lib/ui/classic.ui:267
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10272 msgid "Eqnarray Environment|E"
10273 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10275 #: lib/ui/classic.ui:268
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10279 msgid "AMS align Environment|a"
10280 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10282 #: lib/ui/classic.ui:269
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10286 msgid "AMS alignat Environment|t"
10287 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10289 #: lib/ui/classic.ui:270
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10293 msgid "AMS flalign Environment|f"
10294 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10296 #: lib/ui/classic.ui:273
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10300 msgid "AMS gather Environment|g"
10301 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10303 #: lib/ui/classic.ui:274
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10307 msgid "AMS multline Environment|m"
10308 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10310 #: lib/ui/classic.ui:276
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10313 msgid "Array Environment|y"
10314 msgstr "Array-Umgebung|y"
10316 #: lib/ui/classic.ui:277
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10319 msgid "Cases Environment|C"
10320 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10322 #: lib/ui/classic.ui:278
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10325 msgid "Split Environment|S"
10326 msgstr "Split-Umgebung|p"
10328 #: lib/ui/classic.ui:280
10329 msgid "Font Change|o"
10330 msgstr "Schriftänderung|S"
10332 #: lib/ui/classic.ui:284
10333 msgid "Math Normal Font"
10334 msgstr "Mathe normale Schrift"
10336 #: lib/ui/classic.ui:286
10337 msgid "Math Calligraphic Family"
10338 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10340 #: lib/ui/classic.ui:287
10341 msgid "Math Fraktur Family"
10342 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10344 #: lib/ui/classic.ui:288
10345 msgid "Math Roman Family"
10346 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10348 #: lib/ui/classic.ui:289
10349 msgid "Math Sans Serif Family"
10350 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10352 #: lib/ui/classic.ui:291
10353 msgid "Math Bold Series"
10354 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10356 #: lib/ui/classic.ui:293
10357 msgid "Text Normal Font"
10358 msgstr "Text Normale Schrift"
10360 #: lib/ui/classic.ui:295
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10362 msgid "Text Roman Family"
10363 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10365 #: lib/ui/classic.ui:296
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10367 msgid "Text Sans Serif Family"
10368 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10370 #: lib/ui/classic.ui:297
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10372 msgid "Text Typewriter Family"
10373 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10375 #: lib/ui/classic.ui:299
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10377 msgid "Text Bold Series"
10378 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10380 #: lib/ui/classic.ui:300
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10382 msgid "Text Medium Series"
10383 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10385 #: lib/ui/classic.ui:302
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10387 msgid "Text Italic Shape"
10388 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10390 #: lib/ui/classic.ui:303
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10392 msgid "Text Small Caps Shape"
10393 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10395 #: lib/ui/classic.ui:304
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10397 msgid "Text Slanted Shape"
10398 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10400 #: lib/ui/classic.ui:305
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10402 msgid "Text Upright Shape"
10403 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10405 #: lib/ui/classic.ui:310
10406 msgid "Floatflt Figure"
10407 msgstr "Umflossene Abbildung"
10409 #: lib/ui/classic.ui:314
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10411 msgid "Table of Contents|C"
10412 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10414 #: lib/ui/classic.ui:316
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10416 msgid "Index List|I"
10417 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10419 #: lib/ui/classic.ui:317
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10421 msgid "Nomenclature|N"
10422 msgstr "Nomenklatur|N"
10424 #: lib/ui/classic.ui:318
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10426 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10427 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10429 #: lib/ui/classic.ui:322
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10431 msgid "LyX Document...|X"
10432 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10434 #: lib/ui/classic.ui:323
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10436 msgid "Plain Text...|T"
10437 msgstr "Einfacher Text...|T"
10439 #: lib/ui/classic.ui:324
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10441 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10442 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10446 #: lib/ui/classic.ui:328
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10448 msgid "Track Changes|T"
10449 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10451 #: lib/ui/classic.ui:329
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10453 msgid "Merge Changes...|M"
10454 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10456 #: lib/ui/classic.ui:330
10457 msgid "Accept All Changes|A"
10458 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10460 #: lib/ui/classic.ui:331
10461 msgid "Reject All Changes|R"
10462 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10464 #: lib/ui/classic.ui:332
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10466 msgid "Show Changes in Output|S"
10467 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10469 #: lib/ui/classic.ui:339
10470 msgid "Character...|C"
10471 msgstr "Zeichen...|Z"
10473 #: lib/ui/classic.ui:340
10474 msgid "Paragraph...|P"
10475 msgstr "Absatz...|A"
10477 #: lib/ui/classic.ui:341
10478 msgid "Document...|D"
10479 msgstr "Dokument...|D"
10481 #: lib/ui/classic.ui:342
10482 msgid "Tabular...|T"
10483 msgstr "Tabelle...|T"
10485 #: lib/ui/classic.ui:344
10486 msgid "Emphasize Style|E"
10487 msgstr "Hervorhebung|H"
10489 #: lib/ui/classic.ui:345
10490 msgid "Noun Style|N"
10491 msgstr "Eigenname|E"
10493 #: lib/ui/classic.ui:346
10494 msgid "Bold Style|B"
10495 msgstr "Fettdruck|F"
10497 #: lib/ui/classic.ui:349
10498 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10499 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10501 #: lib/ui/classic.ui:350
10502 msgid "Increase Environment Depth|i"
10503 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10505 #: lib/ui/classic.ui:351
10506 msgid "Start Appendix Here|S"
10507 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10509 #: lib/ui/classic.ui:360
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10511 msgid "Build Program|B"
10512 msgstr "Programm erstellen|e"
10514 #: lib/ui/classic.ui:361
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10517 msgstr "Aktualisieren|A"
10519 #: lib/ui/classic.ui:363
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10521 msgid "LaTeX Log|L"
10522 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10524 #: lib/ui/classic.ui:364
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10527 msgstr "Gliederung|G"
10529 #: lib/ui/classic.ui:365
10530 msgid "TeX Information|X"
10531 msgstr "TeX-Informationen|X"
10533 #: lib/ui/classic.ui:378
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10535 msgid "Next Note|N"
10536 msgstr "Nächste Notiz|N"
10538 #: lib/ui/classic.ui:379
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10540 msgid "Go to Label|L"
10541 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10543 #: lib/ui/classic.ui:380
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10545 msgid "Bookmarks|B"
10546 msgstr "Lesezeichen|L"
10548 #: lib/ui/classic.ui:384
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10550 msgid "Save Bookmark 1|S"
10551 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10553 #: lib/ui/classic.ui:385
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10555 msgid "Save Bookmark 2"
10556 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10558 #: lib/ui/classic.ui:386
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10560 msgid "Save Bookmark 3"
10561 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10563 #: lib/ui/classic.ui:387
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10565 msgid "Save Bookmark 4"
10566 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10568 #: lib/ui/classic.ui:388
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10570 msgid "Save Bookmark 5"
10571 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10573 #: lib/ui/classic.ui:390
10574 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10575 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10577 #: lib/ui/classic.ui:391
10578 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10579 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10581 #: lib/ui/classic.ui:392
10582 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10583 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10585 #: lib/ui/classic.ui:393
10586 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10587 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10589 #: lib/ui/classic.ui:394
10590 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10591 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10593 #: lib/ui/classic.ui:409
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10595 msgid "Introduction|I"
10596 msgstr "Einführung|E"
10598 #: lib/ui/classic.ui:410
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10601 msgstr "Tutorium|T"
10603 #: lib/ui/classic.ui:411
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10605 msgid "User's Guide|U"
10606 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10608 #: lib/ui/classic.ui:412
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10610 msgid "Extended Features|E"
10611 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10613 #: lib/ui/classic.ui:413
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10615 msgid "Embedded Objects|m"
10616 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10618 #: lib/ui/classic.ui:414
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10620 msgid "Customization|C"
10621 msgstr "Anpassung|A"
10623 #: lib/ui/classic.ui:416
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10628 #: lib/ui/classic.ui:417
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10630 msgid "Table of Contents|a"
10631 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10633 #: lib/ui/classic.ui:418
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10635 msgid "LaTeX Configuration|L"
10636 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10638 #: lib/ui/classic.ui:420
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10640 msgid "About LyX|X"
10641 msgstr "Über LyX|X"
10643 #: lib/ui/classic.ui:428
10644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10648 #: lib/ui/classic.ui:429
10649 msgid "Preferences..."
10650 msgstr "Einstellungen..."
10652 #: lib/ui/classic.ui:430
10654 msgstr "LyX beenden"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10658 msgid "Aligned Environment|l"
10659 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10663 msgid "AlignedAt Environment|v"
10664 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10668 msgid "Gathered Environment|h"
10669 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10673 msgid "Delimiters...|r"
10674 msgstr "Trennzeichen...|z"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10678 msgid "Matrix...|x"
10679 msgstr "Matrix...|x"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10687 msgid "Equation Label|L"
10688 msgstr "Formelmarke|m"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10691 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10692 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10696 msgid "Split Cell|C"
10697 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10701 msgstr "Einfügen|E"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10704 msgid "Add Line Above|o"
10705 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10709 msgid "Add Line Below|B"
10710 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10714 msgid "Delete Line Above|D"
10715 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10719 msgid "Delete Line Below|e"
10720 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10724 msgid "Add Line to Left"
10725 msgstr "Linie links hinzufügen"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10729 msgid "Add Line to Right"
10730 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10734 msgid "Delete Line to Left"
10735 msgstr "Linie links löschen"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10739 msgid "Delete Line to Right"
10740 msgstr "Linie rechts löschen"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10744 msgid "Toggle Math Toolbar"
10745 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10748 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10749 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10753 msgid "Toggle Table Toolbar"
10754 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10758 msgid "Next Cross-Reference|N"
10759 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10762 msgid "Go to Label|G"
10763 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10766 msgid "<reference>|r"
10767 msgstr "<Querverweis>|r"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10770 msgid "(<reference>)|e"
10771 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10778 msgid "on page <page>|o"
10779 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10782 msgid "<reference> on page <page>|f"
10783 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10786 msgid "Formatted reference|t"
10787 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10804 msgid "Settings...|S"
10805 msgstr "Einstellungen...|n"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10808 msgid "Go back to Reference|G"
10809 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10812 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10813 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10816 msgid "Open Inset|O"
10817 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10820 msgid "Close Inset|C"
10821 msgstr "Einfügung schließen|s"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10827 msgid "Dissolve Inset|D"
10828 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10831 msgid "Toggle Label|L"
10832 msgstr "Marke umschalten|l"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10835 msgid "Frameless|l"
10836 msgstr "Rahmenlos|l"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10839 msgid "Simple frame|f"
10840 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10843 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10844 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10847 msgid "Oval, thin|O"
10848 msgstr "Oval, dünn|o"
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10851 msgid "Oval, thick|v"
10852 msgstr "Oval, dick|v"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10855 msgid "Drop Shadow|w"
10856 msgstr "Schattiert|c"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10859 msgid "Shaded background|b"
10860 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10863 msgid "Double frame|D"
10864 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
10869 msgstr "LyX-Notiz|N"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
10874 msgstr "Kommentar|K"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10878 msgid "Greyed Out|G"
10879 msgstr "Grauschrift|G"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10882 msgid "Interword Space|w"
10883 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10886 msgid "Protected Space|o"
10887 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10890 msgid "Negative Thin Space|N"
10891 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10894 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10895 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10898 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10899 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10902 msgid "Quad Space|Q"
10903 msgstr "Geviert-Abstand|G"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10906 msgid "Double Quad Space|u"
10907 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10910 msgid "Horizontal Fill|F"
10911 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10914 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10915 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10918 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10919 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10922 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10923 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10926 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10927 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10930 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10931 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10934 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10935 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10938 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10939 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10942 msgid "Custom Length|C"
10943 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10947 msgstr "Standard|S"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10950 msgid "SmallSkip|S"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10963 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10967 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10970 msgid "Settings...|e"
10971 msgstr "Einstellungen...|n"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10983 msgstr "Unformatiert|U"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10986 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10987 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10991 msgstr "Programmlisting|l"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10994 msgid "Edit included file...|E"
10995 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11000 msgstr "Neue Seite|i"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11004 msgid "Page Break|a"
11005 msgstr "Seitenumbruch|u"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11009 msgid "Clear Page|C"
11010 msgstr "Seite leeren|S"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11014 msgid "Clear Double Page|D"
11015 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11019 msgid "Ragged Line Break|R"
11020 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11024 msgid "Justified Line Break|J"
11025 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11031 #: src/Text3.cpp:968
11032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
11034 msgstr "Ausschneiden"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11040 #: src/Text3.cpp:973
11041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11049 #: src/Text3.cpp:928
11050 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11058 msgid "Paste Recent|e"
11059 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11062 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11063 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11067 msgid "Move Paragraph Up|o"
11068 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11072 msgid "Move Paragraph Down|v"
11073 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11076 msgid "Promote Section|r"
11077 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11080 msgid "Demote Section|m"
11081 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11084 msgid "Move Section down|d"
11085 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11088 msgid "Move Section up|u"
11089 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11092 msgid "Apply Last Text Style|A"
11093 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11097 msgid "Text Style|S"
11098 msgstr "Textstil|T"
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11102 msgid "Paragraph Settings...|P"
11103 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11106 msgid "Fullscreen Mode"
11107 msgstr "Vollbildmodus"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11112 msgid "Append Parameter"
11113 msgstr "Parameter hinzufügen"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11118 msgid "Remove Last Parameter"
11119 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11124 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11125 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11130 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11131 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11136 msgid "Insert Optional Parameter"
11137 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11142 msgid "Remove Optional Parameter"
11143 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11148 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11149 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11154 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11155 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11160 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11161 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
11165 msgid "Edit externally...|x"
11166 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11171 msgstr "Obere Linie|O"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11175 msgid "Bottom Line|B"
11176 msgstr "Untere Linie|U"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11180 msgid "Left Line|L"
11181 msgstr "Linke Linie|L"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11185 msgid "Right Line|R"
11186 msgstr "Rechte Linie|R"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11191 msgstr "Zeile kopieren|k"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11195 msgid "Copy Column|p"
11196 msgstr "Spalte kopieren|t"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11200 msgstr "Dokument|o"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11204 msgstr "Werkzeuge|W"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11207 msgid "New from Template...|m"
11208 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11211 msgid "Open Recent|t"
11212 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11216 msgstr "Alle Speichern|l"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11219 msgid "Revert to Saved|R"
11220 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11223 msgid "New Window|W"
11224 msgstr "Neues Fenster|F"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11227 msgid "Close Window|d"
11228 msgstr "Fenster schließen|t"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11232 msgstr "Wiederholen|W"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11235 msgid "Paste Special"
11236 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11240 msgstr "Alles auswählen"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11247 msgid "Rows & Columns|C"
11248 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11251 msgid "Increase List Depth|I"
11252 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11255 msgid "Decrease List Depth|D"
11256 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11259 msgid "Dissolve Inset|l"
11260 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11263 msgid "TeX Code Settings...|C"
11264 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11267 msgid "Float Settings...|a"
11268 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11271 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11272 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11275 msgid "Note Settings...|N"
11276 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11279 msgid "Branch Settings...|B"
11280 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11283 msgid "Box Settings...|x"
11284 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11287 msgid "Table Settings...|a"
11288 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11291 msgid "Plain Text|T"
11292 msgstr "Einfacher Text|T"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11295 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11296 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11299 msgid "Selection|S"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11303 msgid "Selection, Join Lines|i"
11304 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11307 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11308 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11311 msgid "Paste As PDF"
11312 msgstr "Als PDF einfügen"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11315 msgid "Paste As PNG"
11316 msgstr "Als PNG einfügen"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11319 msgid "Paste As JPEG"
11320 msgstr "Als JPEG einfügen"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11323 msgid "Dissolve CharStyle"
11324 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11327 msgid "Customized...|C"
11328 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11331 msgid "Capitalize|a"
11332 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11335 msgid "Uppercase|U"
11336 msgstr "Großbuchstaben|G"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11339 msgid "Lowercase|L"
11340 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11343 msgid "Number whole Formula|N"
11344 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11347 msgid "Number this Line|u"
11348 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11351 msgid "Macro Definition"
11352 msgstr "Makro-Definition"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11355 msgid "Text Style|T"
11356 msgstr "Text-Stil|T"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11359 msgid "Add Line Above|A"
11360 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11363 msgid "Math Normal Font|N"
11364 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11367 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11368 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11371 msgid "Math Fraktur Family|F"
11372 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11375 msgid "Math Roman Family|R"
11376 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11379 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11380 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11383 msgid "Math Bold Series|B"
11384 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11387 msgid "Text Normal Font|T"
11388 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11399 msgid "Mathematica|a"
11400 msgstr "Mathematica|a"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11403 msgid "Maple, simplify|s"
11404 msgstr "Maple, simplify|s"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11407 msgid "Maple, factor|f"
11408 msgstr "Maple, factor|f"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11411 msgid "Maple, evalm|e"
11412 msgstr "Maple, evalm|e"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11415 msgid "Maple, evalf|v"
11416 msgstr "Maple, evalf|v"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11419 msgid "Open All Insets|O"
11420 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11423 msgid "Close All Insets|C"
11424 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11427 msgid "Unfold Math Macro"
11428 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11431 msgid "Fold Math Macro"
11432 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11435 msgid "View Source|S"
11436 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11439 msgid "Split View Horizontally|i"
11440 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11443 msgid "Split View Vertically|V"
11444 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11447 msgid "Close Tab Group|G"
11448 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11451 msgid "Fullscreen|l"
11452 msgstr "Vollbild|V"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11456 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11459 msgid "Special Character|p"
11460 msgstr "Sonderzeichen|S"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11463 msgid "Formatting|o"
11464 msgstr "Formatierung|e"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11467 msgid "List / TOC|i"
11468 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11472 msgstr "Gleitobjekt|o"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11479 msgid "Custom insets"
11480 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11487 msgid "Box[[Menu]]"
11488 msgstr "Box[[Menü]]"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11491 msgid "Cross-Reference...|R"
11492 msgstr "Querverweis...|Q"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11499 msgid "Index Entry|d"
11500 msgstr "Stichwort|h"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11503 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11504 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11508 msgstr "Tabelle...|T"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11511 msgid "Hyperlink|k"
11512 msgstr "Hyperlink|y"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11515 msgid "Short Title|S"
11516 msgstr "Kurztitel|z"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11520 msgstr "TeX-Code|X"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11523 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11524 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11527 msgid "Ordinary Quote|Q"
11528 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11531 msgid "Single Quote|S"
11532 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11535 msgid "Phonetic Symbols|P"
11536 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11539 msgid "Protected Space|P"
11540 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11543 msgid "Horizontal Line|L"
11544 msgstr "Horizontale Linie|L"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11547 msgid "Vertical Space...|V"
11548 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11551 msgid "Hyphenation Point|H"
11552 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11555 msgid "Numbered Formula|N"
11556 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11559 msgid "Figure Wrap Float|F"
11560 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11563 msgid "Table Wrap Float|T"
11564 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11567 msgid "External Material...|M"
11568 msgstr "Externes Material...|E"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11571 msgid "Child Document...|d"
11572 msgstr "Unterdokument...|U"
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11575 msgid "Change Tracking|C"
11576 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11579 msgid "Start Appendix Here|A"
11580 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11583 msgid "Save in Bundled Format|F"
11584 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11587 msgid "Compressed|m"
11588 msgstr "Komprimiert|K"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11591 msgid "Accept Change|A"
11592 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11595 msgid "Reject Change|R"
11596 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11599 msgid "Accept All Changes|c"
11600 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11603 msgid "Reject All Changes|e"
11604 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11607 msgid "Next Change|C"
11608 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11611 msgid "Next Cross-Reference|R"
11612 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11615 msgid "Clear Bookmarks|C"
11616 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11619 msgid "Thesaurus...|T"
11620 msgstr "Thesaurus...|T"
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11623 msgid "Statistics...|a"
11624 msgstr "Statistik...|a"
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11627 msgid "TeX Information|I"
11628 msgstr "TeX-Informationen|X"
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11631 msgid "Shortcuts|S"
11632 msgstr "Tastenkürzel|k"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11635 msgid "New document"
11636 msgstr "Neues Dokument"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11639 msgid "Open document"
11640 msgstr "Dokument öffnen"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11643 msgid "Save document"
11644 msgstr "Dokument speichern"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11647 msgid "Print document"
11648 msgstr "Dokument drucken"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11651 msgid "Check spelling"
11652 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11655 #: src/BufferView.cpp:1014
11657 msgstr "Rückgängig"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11660 #: src/BufferView.cpp:1023
11662 msgstr "Wiederholen"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11665 msgid "Find and replace"
11666 msgstr "Suchen und ersetzen"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11669 msgid "Toggle emphasis"
11670 msgstr "Hervorheben an/aus"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11673 msgid "Toggle noun"
11674 msgstr "Eigenname an/aus"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11678 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11681 msgid "Insert math"
11682 msgstr "Mathe einfügen"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11685 msgid "Insert graphics"
11686 msgstr "Grafik einfügen"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11689 msgid "Insert table"
11690 msgstr "Tabelle einfügen"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11693 msgid "Toggle Outline"
11694 msgstr "Gliederung an/aus"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11701 msgid "Numbered list"
11702 msgstr "Aufzählung"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11705 msgid "Itemized list"
11706 msgstr "Auflistung"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11709 msgid "Increase depth"
11710 msgstr "Tiefe erhöhen"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11713 msgid "Decrease depth"
11714 msgstr "Tiefe verringern"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11717 msgid "Insert figure float"
11718 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11721 msgid "Insert table float"
11722 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11725 msgid "Insert label"
11726 msgstr "Marke einfügen"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11729 msgid "Insert cross-reference"
11730 msgstr "Querverweis einfügen"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11733 msgid "Insert citation"
11734 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11737 msgid "Insert index entry"
11738 msgstr "Stichwort einfügen"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11741 msgid "Insert nomenclature entry"
11742 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11745 msgid "Insert footnote"
11746 msgstr "Fußnote einfügen"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11749 msgid "Insert margin note"
11750 msgstr "Randnotiz einfügen"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11754 msgid "Insert note"
11755 msgstr "Notiz einfügen"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11759 msgstr "Box einfügen"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11762 msgid "Insert Hyperlink"
11763 msgstr "Hyperlink einfügen"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11766 msgid "Insert TeX code"
11767 msgstr "TeX-Code einfügen"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11770 msgid "Insert math macro"
11771 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11774 msgid "Include file"
11775 msgstr "Datei einbinden"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11782 msgid "Paragraph settings"
11783 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11788 msgstr "Zeile hinzufügen"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11793 msgstr "Spalte hinzufügen"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11798 msgstr "Zeile löschen"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11802 msgid "Delete column"
11803 msgstr "Spalte löschen"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11806 msgid "Set top line"
11807 msgstr "Obere Linie setzen"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11810 msgid "Set bottom line"
11811 msgstr "Untere Linie setzen"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11814 msgid "Set left line"
11815 msgstr "Linke Linie setzen"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11818 msgid "Set right line"
11819 msgstr "Rechte Linie setzen"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11822 msgid "Set border lines"
11823 msgstr "Rahmen einschalten"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11826 msgid "Set all lines"
11827 msgstr "Alle Linien setzen"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11830 msgid "Unset all lines"
11831 msgstr "Alle Linien entfernen"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11835 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11838 msgid "Align center"
11839 msgstr "Zentriert ausrichten"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11842 msgid "Align right"
11843 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11847 msgstr "Oben ausrichten"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11850 msgid "Align middle"
11851 msgstr "Mittig ausrichten"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11854 msgid "Align bottom"
11855 msgstr "Unten ausrichten"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11858 msgid "Rotate cell"
11859 msgstr "Zelle drehen"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11862 msgid "Rotate table"
11863 msgstr "Tabelle drehen"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11866 msgid "Set multi-column"
11867 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11874 msgid "Set display mode"
11875 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11879 msgstr "Tiefgestellt"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11882 msgid "Superscript"
11883 msgstr "Hochgestellt"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11886 msgid "Insert square root"
11887 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11890 msgid "Insert root"
11891 msgstr "Wurzel einfügen"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11894 msgid "Insert standard fraction"
11895 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11899 msgstr "Summe einfügen"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11902 msgid "Insert integral"
11903 msgstr "Integral einfügen"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11906 msgid "Insert product"
11907 msgstr "Produkt einfügen"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11911 msgstr "( ) einfügen"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11915 msgstr "[ ] einfügen"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11919 msgstr "{ } einfügen"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11922 msgid "Insert delimiters"
11923 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11926 msgid "Insert matrix"
11927 msgstr "Matrix einfügen"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11930 msgid "Insert cases environment"
11931 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11934 msgid "Toggle Math Panels"
11935 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11938 msgid "Math Macros"
11939 msgstr "Mathe-Makros"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11942 msgid "Command Buffer"
11943 msgstr "Befehlseingabefenster"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11946 msgid "Review[[Toolbar]]"
11947 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11952 msgid "Track changes"
11953 msgstr "Änderungen verfolgen"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11956 msgid "Show changes in output"
11957 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11960 msgid "Next change"
11961 msgstr "Nächste Änderung"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11964 msgid "Accept change"
11965 msgstr "Änderung akzeptieren"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11968 msgid "Reject change"
11969 msgstr "Änderung ablehnen"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11972 msgid "Merge changes"
11973 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11976 msgid "Accept all changes"
11977 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11980 msgid "Reject all changes"
11981 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11985 msgstr "Nächste Notiz"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11988 msgid "View/Update"
11989 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11993 msgstr "DVI ansehen"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11997 msgstr "DVI aktualisieren"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12000 msgid "View PDF (pdflatex)"
12001 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12004 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12005 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12008 msgid "View PostScript"
12009 msgstr "PostScript ansehen"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12012 msgid "Update PostScript"
12013 msgstr "PostScript aktualisieren"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12016 msgid "Math Panels"
12017 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12020 msgid "Math Spacings"
12021 msgstr "Mathe-Abstände"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
12042 msgstr "Funktionen"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12181 msgid "Thin space\t\\,"
12182 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12185 msgid "Medium space\t\\:"
12186 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12189 msgid "Thick space\t\\;"
12190 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12193 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12194 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12197 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12198 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12201 msgid "Negative space\t\\!"
12202 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12205 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12206 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12209 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12210 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12213 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12214 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12221 msgid "Square root\t\\sqrt"
12222 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12225 msgid "Other root\t\\root"
12226 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12229 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12230 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12233 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12234 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12237 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12238 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12241 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12242 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12245 msgid "Standard\t\\frac"
12246 msgstr "Standard\t\\frac"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12249 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12250 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12254 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12261 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12262 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12265 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12266 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12269 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12270 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12273 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12274 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12277 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12278 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12281 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12282 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12285 msgid "Binomial\t\\binom"
12286 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12289 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12290 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12293 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12294 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12297 msgid "Roman\t\\mathrm"
12298 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12301 msgid "Bold\t\\mathbf"
12302 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12305 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12306 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12309 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12310 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12313 msgid "Italic\t\\mathit"
12314 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12317 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12318 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12321 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12322 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12325 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12326 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12329 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12330 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12333 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12334 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12357 msgid "Frame Decorations"
12358 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12417 msgid "overleftarrow"
12418 msgstr "overleftarrow"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12421 msgid "overrightarrow"
12422 msgstr "overrightarrow"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12425 msgid "overleftrightarrow"
12426 msgstr "overleftrightarrow"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12438 msgstr "underbrace"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12441 msgid "underleftarrow"
12442 msgstr "underleftarrow"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12445 msgid "underrightarrow"
12446 msgstr "underrightarrow"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12449 msgid "underleftrightarrow"
12450 msgstr "underleftrightarrow"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12467 msgstr "rightarrow"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12478 msgid "updownarrow"
12479 msgstr "updownarrow"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12482 msgid "leftrightarrow"
12483 msgstr "leftrightarrow"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12491 msgstr "Rightarrow"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12502 msgid "Updownarrow"
12503 msgstr "Updownarrow"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12506 msgid "Leftrightarrow"
12507 msgstr "Leftrightarrow"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12510 msgid "Longleftrightarrow"
12511 msgstr "Longleftrightarrow"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12514 msgid "Longleftarrow"
12515 msgstr "Longleftarrow"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12518 msgid "Longrightarrow"
12519 msgstr "Longrightarrow"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12522 msgid "longleftrightarrow"
12523 msgstr "longleftrightarrow"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12526 msgid "longleftarrow"
12527 msgstr "longleftarrow"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12530 msgid "longrightarrow"
12531 msgstr "longrightarrow"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12534 msgid "leftharpoondown"
12535 msgstr "leftharpoondown"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12538 msgid "rightharpoondown"
12539 msgstr "rightharpoondown"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12547 msgstr "longmapsto"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12558 msgid "leftharpoonup"
12559 msgstr "leftharpoonup"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12562 msgid "rightharpoonup"
12563 msgstr "rightharpoonup"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12566 msgid "hookleftarrow"
12567 msgstr "hookleftarrow"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12570 msgid "hookrightarrow"
12571 msgstr "hookrightarrow"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12583 msgid "rightleftharpoons"
12584 msgstr "rightleftharpoons"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12588 msgstr "Operatoren"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12615 msgid "bigtriangleup"
12616 msgstr "bigtriangleup"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12631 msgid "bigtriangledown"
12632 msgstr "bigtriangledown"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12647 msgid "triangleright"
12648 msgstr "triangleright"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12663 msgid "triangleleft"
12664 msgstr "triangleleft"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12716 msgstr "Relationen"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12816 msgstr "sqsubseteq"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12820 msgstr "sqsupseteq"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12831 #: src/lengthcommon.cpp:38
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12881 msgstr "varepsilon"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12912 #: src/lengthcommon.cpp:38
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13021 msgid "Miscellaneous"
13022 msgstr "Verschiedenes"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13127 msgid "diamondsuit"
13128 msgstr "diamondsuit"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13143 msgid "textrm \\AA"
13144 msgstr "textrm \\AA"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13148 msgstr "textrm \\O"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13151 msgid "mathcircumflex"
13152 msgstr "mathcircumflex"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13203 msgid "Big Operators"
13204 msgstr "Große Operatoren"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13263 msgid "ointctrclockwiseop"
13264 msgstr "ointctrclockwiseop"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13267 msgid "ointctrclockwise"
13268 msgstr "ointctrclockwise"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13271 msgid "ointclockwiseop"
13272 msgstr "ointclockwiseop"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13275 msgid "ointclockwise"
13276 msgstr "ointclockwise"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13343 msgid "AMS Miscellaneous"
13344 msgstr "AMS Verschiedenes"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13387 msgid "vartriangle"
13388 msgstr "vartriangle"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13391 msgid "triangledown"
13392 msgstr "triangledown"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13407 msgid "measuredangle"
13408 msgstr "measuredangle"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13436 msgstr "varnothing"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13439 msgid "blacktriangle"
13440 msgstr "blacktriangle"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13443 msgid "blacktriangledown"
13444 msgstr "blacktriangledown"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13447 msgid "blacksquare"
13448 msgstr "blacksquare"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13451 msgid "blacklozenge"
13452 msgstr "blacklozenge"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13459 msgid "sphericalangle"
13460 msgstr "sphericalangle"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13464 msgstr "complement"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13480 msgstr "AMS Pfeile"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13483 msgid "dashleftarrow"
13484 msgstr "dashleftarrow"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13487 msgid "dashrightarrow"
13488 msgstr "dashrightarrow"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13491 msgid "leftleftarrows"
13492 msgstr "leftleftarrows"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13495 msgid "leftrightarrows"
13496 msgstr "leftrightarrows"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13499 msgid "rightrightarrows"
13500 msgstr "rightrightarrows"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13503 msgid "rightleftarrows"
13504 msgstr "rightleftarrows"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13508 msgstr "Lleftarrow"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13511 msgid "Rrightarrow"
13512 msgstr "Rrightarrow"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13515 msgid "twoheadleftarrow"
13516 msgstr "twoheadleftarrow"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13519 msgid "twoheadrightarrow"
13520 msgstr "twoheadrightarrow"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13523 msgid "leftarrowtail"
13524 msgstr "leftarrowtail"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13527 msgid "rightarrowtail"
13528 msgstr "rightarrowtail"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13531 msgid "looparrowleft"
13532 msgstr "looparrowleft"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13535 msgid "looparrowright"
13536 msgstr "looparrowright"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13539 msgid "curvearrowleft"
13540 msgstr "curvearrowleft"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13543 msgid "curvearrowright"
13544 msgstr "curvearrowright"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13547 msgid "circlearrowleft"
13548 msgstr "circlearrowleft"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13551 msgid "circlearrowright"
13552 msgstr "circlearrowright"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13564 msgstr "upuparrows"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13567 msgid "downdownarrows"
13568 msgstr "downdownarrows"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13571 msgid "upharpoonleft"
13572 msgstr "upharpoonleft"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13575 msgid "upharpoonright"
13576 msgstr "upharpoonright"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13579 msgid "downharpoonleft"
13580 msgstr "downharpoonleft"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13583 msgid "downharpoonright"
13584 msgstr "downharpoonright"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13587 msgid "leftrightharpoons"
13588 msgstr "leftrightharpoons"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13591 msgid "rightsquigarrow"
13592 msgstr "rightsquigarrow"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13595 msgid "leftrightsquigarrow"
13596 msgstr "leftrightsquigarrow"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13600 msgstr "nleftarrow"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13603 msgid "nrightarrow"
13604 msgstr "nrightarrow"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13607 msgid "nleftrightarrow"
13608 msgstr "nleftrightarrow"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13612 msgstr "nLeftarrow"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13615 msgid "nRightarrow"
13616 msgstr "nRightarrow"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13619 msgid "nLeftrightarrow"
13620 msgstr "nLeftrightarrow"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13627 msgid "AMS Relations"
13628 msgstr "AMS Relationen"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13647 msgid "eqslantless"
13648 msgstr "eqslantless"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13652 msgstr "eqslantgtr"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13664 msgstr "lessapprox"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13712 msgstr "lesseqqgtr"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13716 msgstr "gtreqqless"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13731 msgid "thickapprox"
13732 msgstr "thickapprox"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13767 msgid "preccurlyeq"
13768 msgstr "preccurlyeq"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13771 msgid "succcurlyeq"
13772 msgstr "succcurlyeq"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13775 msgid "curlyeqprec"
13776 msgstr "curlyeqprec"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13779 msgid "curlyeqsucc"
13780 msgstr "curlyeqsucc"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13792 msgstr "precapprox"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13796 msgstr "succapprox"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13799 msgid "vartriangleleft"
13800 msgstr "vartriangleleft"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13803 msgid "vartriangleright"
13804 msgstr "vartriangleright"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13807 msgid "trianglelefteq"
13808 msgstr "trianglelefteq"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13811 msgid "trianglerighteq"
13812 msgstr "trianglerighteq"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13827 msgid "risingdotseq"
13828 msgstr "risingdotseq"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13831 msgid "fallingdotseq"
13832 msgstr "fallingdotseq"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13851 msgid "shortparallel"
13852 msgstr "shortparallel"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13856 msgstr "smallsmile"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13860 msgstr "smallfrown"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13863 msgid "blacktriangleleft"
13864 msgstr "blacktriangleleft"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13867 msgid "blacktriangleright"
13868 msgstr "blacktriangleright"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13879 msgid "backepsilon"
13880 msgstr "backepsilon"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13895 msgid "AMS Negative Relations"
13896 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13995 msgid "precnapprox"
13996 msgstr "precnapprox"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13999 msgid "succnapprox"
14000 msgstr "succnapprox"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14012 msgstr "subsetneqq"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14016 msgstr "supsetneqq"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14028 msgstr "nsupseteqq"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14043 msgid "varsubsetneq"
14044 msgstr "varsubsetneq"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14047 msgid "varsupsetneq"
14048 msgstr "varsupsetneq"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14051 msgid "varsubsetneqq"
14052 msgstr "varsubsetneqq"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14055 msgid "varsupsetneqq"
14056 msgstr "varsupsetneqq"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14059 msgid "ntriangleleft"
14060 msgstr "ntriangleleft"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14063 msgid "ntriangleright"
14064 msgstr "ntriangleright"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14067 msgid "ntrianglelefteq"
14068 msgstr "ntrianglelefteq"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14071 msgid "ntrianglerighteq"
14072 msgstr "ntrianglerighteq"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14095 msgid "nshortparallel"
14096 msgstr "nshortparallel"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14099 msgid "AMS Operators"
14100 msgstr "AMS Operatoren"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14107 msgid "smallsetminus"
14108 msgstr "smallsetminus"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14127 msgid "doublebarwedge"
14128 msgstr "doublebarwedge"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14147 msgid "divideontimes"
14148 msgstr "divideontimes"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14159 msgid "leftthreetimes"
14160 msgstr "leftthreetimes"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14163 msgid "rightthreetimes"
14164 msgstr "rightthreetimes"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14168 msgstr "curlywedge"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14175 msgid "circleddash"
14176 msgstr "circleddash"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14180 msgstr "circledast"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14183 msgid "circledcirc"
14184 msgstr "circledcirc"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14194 #: lib/external_templates:37
14195 msgid "RasterImage"
14196 msgstr "Rastergrafik"
14198 #: lib/external_templates:40
14199 #: lib/external_templates:46
14200 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14201 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14203 #: lib/external_templates:45
14204 msgid "A bitmap file.\n"
14205 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14207 #: lib/external_templates:109
14211 #: lib/external_templates:110
14212 #: lib/external_templates:113
14213 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14214 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14216 #: lib/external_templates:112
14217 msgid "An Xfig figure.\n"
14218 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14220 #: lib/external_templates:162
14221 msgid "ChessDiagram"
14222 msgstr "Schachdiagramm"
14224 #: lib/external_templates:163
14225 #: lib/external_templates:182
14226 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14227 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14229 #: lib/external_templates:165
14231 "A chess position diagram.\n"
14232 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14233 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14234 "the position that you want to display.\n"
14235 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14236 "and remember to type in a relative path\n"
14237 "to the LyX document location.\n"
14238 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14239 "to enable general editing of the board.\n"
14240 "You might also check out the\n"
14241 "'Options->Test legality' option, and\n"
14242 "remember to middle and right click to\n"
14243 "insert new material in the board.\n"
14244 "In order for this to work, you have to\n"
14245 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14246 "that TeX will find it, and you will need\n"
14247 "to install the skak package from CTAN.\n"
14249 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14250 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14251 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14252 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14254 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14255 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14256 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14257 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14258 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14259 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14260 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14261 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14262 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14263 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14264 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14265 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14266 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14267 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14269 #: lib/external_templates:208
14273 #: lib/external_templates:209
14274 #: lib/external_templates:215
14275 msgid "Lilypond typeset music"
14276 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14278 #: lib/external_templates:211
14280 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14281 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14282 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14283 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14285 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14286 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14287 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14288 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14290 #: lib/external_templates:257
14294 #: lib/external_templates:258
14295 #: lib/external_templates:271
14296 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14297 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14299 #: lib/external_templates:260
14301 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14302 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14303 "which must be inserted to Options.\n"
14305 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14306 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14307 "* pages=- (to include all pages)\n"
14308 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14309 "for further options and details.\n"
14311 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14312 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14313 " nach folgendem Schema:\n"
14315 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14316 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14317 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14318 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14319 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14321 #: lib/external_templates:300
14324 "Read 'info date' for more information.\n"
14326 "Das heutige Datum.\n"
14327 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14329 #: lib/configure.py:236
14333 #: lib/configure.py:239
14337 #: lib/configure.py:242
14341 #: lib/configure.py:245
14345 #: lib/configure.py:249
14349 #: lib/configure.py:250
14353 #: lib/configure.py:251
14354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14358 #: lib/configure.py:252
14362 #: lib/configure.py:253
14366 #: lib/configure.py:254
14367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14371 #: lib/configure.py:255
14375 #: lib/configure.py:256
14379 #: lib/configure.py:257
14383 #: lib/configure.py:258
14387 #: lib/configure.py:263
14388 msgid "Plain text (chess output)"
14389 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14391 #: lib/configure.py:264
14392 msgid "Plain text (image)"
14393 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14395 #: lib/configure.py:265
14396 msgid "Plain text (Xfig output)"
14397 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14399 #: lib/configure.py:266
14400 msgid "date (output)"
14401 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14403 #: lib/configure.py:267
14407 #: lib/configure.py:267
14411 #: lib/configure.py:268
14412 msgid "Docbook (XML)"
14413 msgstr "Docbook (XML)"
14415 #: lib/configure.py:269
14416 msgid "Graphviz Dot"
14417 msgstr "Graphviz Dot"
14419 #: lib/configure.py:270
14423 #: lib/configure.py:270
14427 #: lib/configure.py:271
14428 msgid "LilyPond music"
14429 msgstr "LilyPond-Musik"
14431 #: lib/configure.py:272
14432 msgid "LaTeX (plain)"
14433 msgstr "LaTeX (normal)"
14435 #: lib/configure.py:272
14436 msgid "LaTeX (plain)|L"
14437 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14439 #: lib/configure.py:273
14443 #: lib/configure.py:273
14445 msgstr "LinuxDoc|x"
14447 #: lib/configure.py:274
14448 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14449 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14451 #: lib/configure.py:275
14452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14454 msgstr "Einfacher Text"
14456 #: lib/configure.py:275
14457 msgid "Plain text|a"
14458 msgstr "Einfacher Text|E"
14460 #: lib/configure.py:276
14461 msgid "Plain text (pstotext)"
14462 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14464 #: lib/configure.py:277
14465 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14466 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14468 #: lib/configure.py:278
14469 msgid "Plain text (catdvi)"
14470 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14472 #: lib/configure.py:279
14473 msgid "Plain Text, Join Lines"
14474 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14476 #: lib/configure.py:286
14480 #: lib/configure.py:291
14484 #: lib/configure.py:292
14486 msgstr "Postscript"
14488 #: lib/configure.py:292
14489 msgid "Postscript|t"
14490 msgstr "Postscript|t"
14492 #: lib/configure.py:296
14493 msgid "PDF (ps2pdf)"
14494 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14496 #: lib/configure.py:296
14497 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14498 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14500 #: lib/configure.py:297
14501 msgid "PDF (pdflatex)"
14502 msgstr "PDF (pdflatex)"
14504 #: lib/configure.py:297
14505 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14506 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14508 #: lib/configure.py:298
14509 msgid "PDF (dvipdfm)"
14510 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14512 #: lib/configure.py:298
14513 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14514 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14516 #: lib/configure.py:301
14520 #: lib/configure.py:301
14524 #: lib/configure.py:304
14528 #: lib/configure.py:307
14532 #: lib/configure.py:307
14536 #: lib/configure.py:310
14540 #: lib/configure.py:313
14541 msgid "OpenDocument"
14542 msgstr "OpenDocument"
14544 #: lib/configure.py:316
14545 msgid "date command"
14546 msgstr "date-Befehl"
14548 #: lib/configure.py:317
14549 msgid "Table (CSV)"
14550 msgstr "Tabelle (CSV)"
14552 #: lib/configure.py:319
14553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
14555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14559 #: lib/configure.py:320
14563 #: lib/configure.py:321
14567 #: lib/configure.py:322
14571 #: lib/configure.py:323
14572 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14573 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14575 #: lib/configure.py:324
14576 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14577 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14579 #: lib/configure.py:325
14580 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14581 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14583 #: lib/configure.py:326
14584 msgid "LyX Preview"
14585 msgstr "LyX-Vorschau"
14587 #: lib/configure.py:327
14591 #: lib/configure.py:328
14595 #: lib/configure.py:329
14599 #: lib/configure.py:330
14600 msgid "Rich Text Format"
14601 msgstr "Rich-Text-Format"
14603 #: lib/configure.py:331
14604 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14605 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14607 #: lib/configure.py:332
14608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14609 msgid "Windows Metafile"
14610 msgstr "Windows Metafile"
14612 #: lib/configure.py:333
14613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14614 msgid "Enhanced Metafile"
14615 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14617 #: lib/configure.py:334
14621 #: lib/configure.py:334
14625 #: lib/configure.py:335
14626 msgid "HTML (MS Word)"
14627 msgstr "HTML (MS Word)"
14629 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
14632 msgid "%1$s and %2$s"
14633 msgstr "%1$s und %2$s"
14635 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14637 msgid "%1$s et al."
14638 msgstr "%1$s et al."
14640 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14644 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14645 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14646 msgid "Add to bibliography only."
14647 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14649 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14653 #: src/Buffer.cpp:236
14654 msgid "Disk Error: "
14655 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14657 #: src/Buffer.cpp:237
14659 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14660 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
14662 #: src/Buffer.cpp:283
14663 msgid "Could not remove temporary directory"
14664 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14666 #: src/Buffer.cpp:284
14668 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14669 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14671 #: src/Buffer.cpp:498
14672 msgid "Unknown document class"
14673 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14675 #: src/Buffer.cpp:499
14677 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14678 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14680 #: src/Buffer.cpp:503
14681 #: src/Text.cpp:246
14683 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14684 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14686 #: src/Buffer.cpp:507
14687 #: src/Buffer.cpp:514
14688 #: src/Buffer.cpp:534
14689 msgid "Document header error"
14690 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14692 #: src/Buffer.cpp:513
14693 msgid "\\begin_header is missing"
14694 msgstr "\\begin_header fehlt"
14696 #: src/Buffer.cpp:533
14697 msgid "\\begin_document is missing"
14698 msgstr "\\begin_document fehlt"
14700 #: src/Buffer.cpp:549
14701 #: src/Buffer.cpp:555
14702 #: src/BufferView.cpp:1130
14703 #: src/BufferView.cpp:1136
14704 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14705 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14707 #: src/Buffer.cpp:550
14708 #: src/BufferView.cpp:1131
14710 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14711 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14713 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14714 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14716 #: src/Buffer.cpp:556
14717 #: src/BufferView.cpp:1137
14719 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14720 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14722 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14723 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14725 #: src/Buffer.cpp:697
14726 #: src/Buffer.cpp:780
14727 msgid "Document format failure"
14728 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14730 #: src/Buffer.cpp:698
14732 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14733 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14735 #: src/Buffer.cpp:735
14736 msgid "Conversion failed"
14737 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14739 #: src/Buffer.cpp:736
14741 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14742 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14744 #: src/Buffer.cpp:745
14745 msgid "Conversion script not found"
14746 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14748 #: src/Buffer.cpp:746
14750 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14751 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14753 #: src/Buffer.cpp:765
14754 msgid "Conversion script failed"
14755 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14757 #: src/Buffer.cpp:766
14759 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14760 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
14762 #: src/Buffer.cpp:781
14764 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14765 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14767 #: src/Buffer.cpp:814
14768 msgid "Backup failure"
14769 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14771 #: src/Buffer.cpp:815
14774 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14775 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14777 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14778 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14780 #: src/Buffer.cpp:825
14782 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14783 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
14785 #: src/Buffer.cpp:827
14786 msgid "Overwrite modified file?"
14787 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14789 #: src/Buffer.cpp:828
14790 #: src/Exporter.cpp:49
14791 #: src/LyXFunc.cpp:978
14792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14796 msgstr "&Überschreiben"
14798 #: src/Buffer.cpp:852
14800 msgid "Saving document %1$s..."
14801 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14803 #: src/Buffer.cpp:865
14804 msgid " could not write file!"
14805 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14807 #: src/Buffer.cpp:872
14811 #: src/Buffer.cpp:951
14812 msgid "Iconv software exception Detected"
14813 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14815 #: src/Buffer.cpp:951
14817 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14818 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
14820 #: src/Buffer.cpp:973
14822 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14823 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14825 #: src/Buffer.cpp:976
14827 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14828 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14830 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14831 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14833 #: src/Buffer.cpp:983
14834 msgid "iconv conversion failed"
14835 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14837 #: src/Buffer.cpp:988
14838 msgid "conversion failed"
14839 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14841 #: src/Buffer.cpp:1260
14842 msgid "Running chktex..."
14843 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14845 #: src/Buffer.cpp:1273
14846 msgid "chktex failure"
14847 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14849 #: src/Buffer.cpp:1274
14850 msgid "Could not run chktex successfully."
14851 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14853 #: src/Buffer.cpp:2098
14854 msgid "Preview source code"
14855 msgstr "Quellcode vorschauen"
14857 #: src/Buffer.cpp:2110
14859 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14860 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14862 #: src/Buffer.cpp:2114
14864 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14865 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14867 #: src/Buffer.cpp:2213
14869 msgid "Auto-saving %1$s"
14870 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14872 #: src/Buffer.cpp:2257
14873 msgid "Autosave failed!"
14874 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14876 #: src/Buffer.cpp:2280
14877 msgid "Autosaving current document..."
14878 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14880 #: src/Buffer.cpp:2328
14881 msgid "Couldn't export file"
14882 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14884 #: src/Buffer.cpp:2329
14886 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14887 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14889 #: src/Buffer.cpp:2366
14890 msgid "File name error"
14891 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14893 #: src/Buffer.cpp:2367
14894 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14895 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14897 #: src/Buffer.cpp:2408
14898 msgid "Document export cancelled."
14899 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14901 #: src/Buffer.cpp:2414
14903 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14904 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14906 #: src/Buffer.cpp:2420
14908 msgid "Document exported as %1$s"
14909 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14911 #: src/Buffer.cpp:2490
14914 "The specified document\n"
14916 "could not be read."
14918 "Das angegebene Dokument\n"
14920 "konnte nicht gelesen werden."
14922 #: src/Buffer.cpp:2492
14923 msgid "Could not read document"
14924 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14926 #: src/Buffer.cpp:2502
14929 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14931 "Recover emergency save?"
14933 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14935 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14937 #: src/Buffer.cpp:2505
14938 msgid "Load emergency save?"
14939 msgstr "Notspeicherung laden?"
14941 #: src/Buffer.cpp:2506
14943 msgstr "&Wiederherstellen"
14945 #: src/Buffer.cpp:2506
14946 msgid "&Load Original"
14947 msgstr "&Original laden"
14949 #: src/Buffer.cpp:2526
14952 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14954 "Load the backup instead?"
14956 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14958 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14960 #: src/Buffer.cpp:2529
14961 msgid "Load backup?"
14962 msgstr "Sicherung laden?"
14964 #: src/Buffer.cpp:2530
14965 msgid "&Load backup"
14966 msgstr "&Sicherung laden"
14968 #: src/Buffer.cpp:2530
14969 msgid "Load &original"
14970 msgstr "&Original laden"
14972 #: src/Buffer.cpp:2563
14974 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14975 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14977 #: src/Buffer.cpp:2565
14978 msgid "Retrieve from version control?"
14979 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14981 #: src/Buffer.cpp:2566
14985 #: src/BufferList.cpp:220
14986 msgid "No file open!"
14987 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14989 #: src/BufferList.cpp:230
14991 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14992 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14994 #: src/BufferList.cpp:240
14995 #: src/BufferList.cpp:253
14996 #: src/BufferList.cpp:267
14997 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14998 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15000 #: src/BufferList.cpp:243
15001 #: src/BufferList.cpp:257
15002 msgid " Save failed! Trying...\n"
15003 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15005 #: src/BufferList.cpp:271
15006 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15007 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15009 #: src/BufferParams.cpp:481
15012 "The layout file requested by this document,\n"
15014 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15015 "class or style file required by it is not\n"
15016 "available. See the Customization documentation\n"
15017 "for more information.\n"
15019 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15021 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15022 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15023 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15024 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15026 #: src/BufferParams.cpp:487
15027 msgid "Document class not available"
15028 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15030 #: src/BufferParams.cpp:488
15031 msgid "LyX will not be able to produce output."
15032 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15034 #: src/BufferParams.cpp:1429
15036 msgid "The document class %1$s could not be found."
15037 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
15039 #: src/BufferParams.cpp:1431
15040 msgid "Class not found"
15041 msgstr "Klasse nicht gefunden"
15043 #: src/BufferParams.cpp:1441
15044 #: src/LyXFunc.cpp:695
15046 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15047 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15049 #: src/BufferParams.cpp:1443
15050 #: src/LyXFunc.cpp:697
15051 msgid "Could not load class"
15052 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15054 #: src/BufferParams.cpp:1479
15057 "The module %1$s has been requested by\n"
15058 "this document but has not been found in the list of\n"
15059 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15060 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15062 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15063 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15064 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15065 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15066 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15068 #: src/BufferParams.cpp:1483
15069 msgid "Module not available"
15070 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15072 #: src/BufferParams.cpp:1484
15073 msgid "Some layouts may not be available."
15074 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15076 #: src/BufferParams.cpp:1491
15079 "The module %1$s requires a package that is\n"
15080 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15081 "may not be possible.\n"
15083 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15084 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15085 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15087 #: src/BufferParams.cpp:1494
15088 msgid "Package not available"
15089 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15091 #: src/BufferParams.cpp:1499
15093 msgid "Error reading module %1$s\n"
15094 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15096 #: src/BufferParams.cpp:1500
15097 #: src/BufferParams.cpp:1506
15099 msgstr "Lesefehler"
15101 #: src/BufferParams.cpp:1505
15102 msgid "Error reading internal layout information"
15103 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15105 #: src/BufferView.cpp:178
15106 msgid "No more insets"
15107 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15109 #: src/BufferView.cpp:670
15110 msgid "Save bookmark"
15111 msgstr "Lesezeichen speichern"
15113 #: src/BufferView.cpp:1017
15114 msgid "No further undo information"
15115 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15117 #: src/BufferView.cpp:1026
15118 msgid "No further redo information"
15119 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15121 #: src/BufferView.cpp:1180
15122 #: src/lyxfind.cpp:295
15123 #: src/lyxfind.cpp:313
15124 msgid "String not found!"
15125 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15127 #: src/BufferView.cpp:1204
15131 #: src/BufferView.cpp:1211
15135 #: src/BufferView.cpp:1218
15136 msgid "Mark removed"
15137 msgstr "Marke entfernt"
15139 #: src/BufferView.cpp:1221
15141 msgstr "Marke gesetzt"
15143 #: src/BufferView.cpp:1268
15144 msgid "Statistics for the selection:"
15145 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15147 #: src/BufferView.cpp:1270
15148 msgid "Statistics for the document:"
15149 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15151 #: src/BufferView.cpp:1273
15154 msgstr "%1$d Wörter"
15156 #: src/BufferView.cpp:1275
15160 #: src/BufferView.cpp:1278
15162 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15163 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15165 #: src/BufferView.cpp:1281
15166 msgid "One character (including blanks)"
15167 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15169 #: src/BufferView.cpp:1284
15171 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15172 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15174 #: src/BufferView.cpp:1287
15175 msgid "One character (excluding blanks)"
15176 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15178 #: src/BufferView.cpp:1289
15182 #: src/BufferView.cpp:2015
15184 msgid "Inserting document %1$s..."
15185 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15187 #: src/BufferView.cpp:2026
15189 msgid "Document %1$s inserted."
15190 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15192 #: src/BufferView.cpp:2028
15194 msgid "Could not insert document %1$s"
15195 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15197 #: src/BufferView.cpp:2256
15200 "Could not read the specified document\n"
15202 "due to the error: %2$s"
15204 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15205 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15206 "nicht gelesen werden: %2$s"
15208 #: src/BufferView.cpp:2258
15209 msgid "Could not read file"
15210 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15212 #: src/BufferView.cpp:2265
15216 " is not readable."
15217 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15219 #: src/BufferView.cpp:2266
15220 #: src/output.cpp:39
15221 msgid "Could not open file"
15222 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15224 #: src/BufferView.cpp:2273
15225 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15226 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15228 #: src/BufferView.cpp:2274
15230 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15231 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15232 "If this does not give the correct result\n"
15233 "then please change the encoding of the file\n"
15234 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15236 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15237 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15238 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15239 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15240 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15242 #: src/Chktex.cpp:63
15244 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15245 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15247 #: src/Chktex.cpp:65
15248 msgid "ChkTeX warning id # "
15249 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15251 #: src/Color.cpp:95
15252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15257 #: src/Color.cpp:96
15261 #: src/Color.cpp:97
15265 #: src/Color.cpp:98
15269 #: src/Color.cpp:99
15273 #: src/Color.cpp:100
15277 #: src/Color.cpp:101
15281 #: src/Color.cpp:102
15285 #: src/Color.cpp:103
15289 #: src/Color.cpp:104
15293 #: src/Color.cpp:105
15295 msgstr "Hintergrund"
15297 #: src/Color.cpp:106
15301 #: src/Color.cpp:107
15305 #: src/Color.cpp:108
15306 msgid "selected text"
15307 msgstr "ausgewählter Text"
15309 #: src/Color.cpp:110
15311 msgstr "LaTeX-Text"
15313 #: src/Color.cpp:111
15314 msgid "inline completion"
15315 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15317 #: src/Color.cpp:113
15318 msgid "non-unique inline completion"
15319 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15321 #: src/Color.cpp:115
15322 msgid "previewed snippet"
15323 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15325 #: src/Color.cpp:116
15327 msgstr "Notiz (Marke)"
15329 #: src/Color.cpp:117
15330 msgid "note background"
15331 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15333 #: src/Color.cpp:118
15334 msgid "comment label"
15335 msgstr "Kommentar (Marke)"
15337 #: src/Color.cpp:119
15338 msgid "comment background"
15339 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15341 #: src/Color.cpp:120
15342 msgid "greyedout inset label"
15343 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15345 #: src/Color.cpp:121
15346 msgid "greyedout inset background"
15347 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15349 #: src/Color.cpp:122
15351 msgstr "Schattierte Box"
15353 #: src/Color.cpp:123
15354 msgid "branch label"
15355 msgstr "Zweig (Marke)"
15357 #: src/Color.cpp:124
15358 msgid "footnote label"
15359 msgstr "Fußnote (Marke)"
15361 #: src/Color.cpp:125
15362 msgid "index label"
15363 msgstr "Stichwortmarke"
15365 #: src/Color.cpp:126
15366 msgid "margin note label"
15367 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15369 #: src/Color.cpp:127
15371 msgstr "URL (Marke)"
15373 #: src/Color.cpp:128
15375 msgstr "URL (Text)"
15377 #: src/Color.cpp:129
15379 msgstr "Balken für Tiefe"
15381 #: src/Color.cpp:130
15385 #: src/Color.cpp:131
15386 msgid "command inset"
15387 msgstr "Befehlseinfügung"
15389 #: src/Color.cpp:132
15390 msgid "command inset background"
15391 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15393 #: src/Color.cpp:133
15394 msgid "command inset frame"
15395 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15397 #: src/Color.cpp:134
15398 msgid "special character"
15399 msgstr "Sonderzeichen"
15401 #: src/Color.cpp:135
15405 #: src/Color.cpp:136
15406 msgid "math background"
15407 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15409 #: src/Color.cpp:137
15410 msgid "graphics background"
15411 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15413 #: src/Color.cpp:138
15414 #: src/Color.cpp:142
15415 msgid "Math macro background"
15416 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15418 #: src/Color.cpp:139
15420 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15422 #: src/Color.cpp:140
15423 msgid "math corners"
15424 msgstr "Mathe (Ecken)"
15426 #: src/Color.cpp:141
15428 msgstr "Mathe (Linie)"
15430 #: src/Color.cpp:143
15431 msgid "Math macro hovered background"
15432 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15434 #: src/Color.cpp:144
15435 msgid "Math macro label"
15436 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15438 #: src/Color.cpp:145
15439 msgid "Math macro frame"
15440 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15442 #: src/Color.cpp:146
15443 msgid "Math macro blended out"
15444 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15446 #: src/Color.cpp:147
15447 msgid "Math macro old parameter"
15448 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15450 #: src/Color.cpp:148
15451 msgid "Math macro new parameter"
15452 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15454 #: src/Color.cpp:149
15455 msgid "caption frame"
15456 msgstr "Legende (Rahmen)"
15458 #: src/Color.cpp:150
15459 msgid "collapsable inset text"
15460 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15462 #: src/Color.cpp:151
15463 msgid "collapsable inset frame"
15464 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15466 #: src/Color.cpp:152
15467 msgid "inset background"
15468 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15470 #: src/Color.cpp:153
15471 msgid "inset frame"
15472 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15474 #: src/Color.cpp:154
15475 msgid "LaTeX error"
15476 msgstr "LaTeX-Fehler"
15478 #: src/Color.cpp:155
15479 msgid "end-of-line marker"
15480 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15482 #: src/Color.cpp:156
15483 msgid "appendix marker"
15484 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15486 #: src/Color.cpp:157
15488 msgstr "Balken für Änderung"
15490 #: src/Color.cpp:158
15491 msgid "Deleted text"
15492 msgstr "Gelöschter Text"
15494 #: src/Color.cpp:159
15496 msgstr "Hinzugefügter Text"
15498 #: src/Color.cpp:160
15499 msgid "added space markers"
15500 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15502 #: src/Color.cpp:161
15503 msgid "top/bottom line"
15504 msgstr "Obere/untere Linie"
15506 #: src/Color.cpp:162
15508 msgstr "Tabelle (Linie)"
15510 #: src/Color.cpp:163
15511 msgid "table on/off line"
15512 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15514 #: src/Color.cpp:165
15515 msgid "bottom area"
15516 msgstr "Unterer Bereich"
15518 #: src/Color.cpp:166
15520 msgstr "Neue Seite"
15522 #: src/Color.cpp:167
15523 msgid "page break / line break"
15524 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15526 #: src/Color.cpp:168
15527 msgid "frame of button"
15528 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15530 #: src/Color.cpp:169
15531 msgid "button background"
15532 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15534 #: src/Color.cpp:170
15535 msgid "button background under focus"
15536 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15538 #: src/Color.cpp:171
15540 msgstr "übernehmen"
15542 #: src/Color.cpp:172
15544 msgstr "ignorieren"
15546 #: src/Converter.cpp:305
15547 #: src/Converter.cpp:448
15548 #: src/Converter.cpp:471
15549 #: src/Converter.cpp:514
15550 msgid "Cannot convert file"
15551 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15553 #: src/Converter.cpp:306
15556 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15557 "Define a converter in the preferences."
15559 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
15560 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15562 #: src/Converter.cpp:403
15563 #: src/Format.cpp:305
15564 #: src/Format.cpp:377
15565 msgid "Executing command: "
15566 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15568 #: src/Converter.cpp:443
15569 msgid "Build errors"
15570 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15572 #: src/Converter.cpp:444
15573 msgid "There were errors during the build process."
15574 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15576 #: src/Converter.cpp:449
15577 #: src/Format.cpp:312
15578 #: src/Format.cpp:384
15580 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15582 "Bei der Ausführung von\n"
15584 "ist ein Fehler aufgetreten"
15586 #: src/Converter.cpp:472
15588 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15589 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15591 #: src/Converter.cpp:516
15593 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15594 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15596 #: src/Converter.cpp:517
15598 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15599 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15601 #: src/Converter.cpp:573
15602 msgid "Running LaTeX..."
15603 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15605 #: src/Converter.cpp:591
15607 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15608 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
15610 #: src/Converter.cpp:594
15611 msgid "LaTeX failed"
15612 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15614 #: src/Converter.cpp:596
15615 msgid "Output is empty"
15616 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15618 #: src/Converter.cpp:597
15619 msgid "An empty output file was generated."
15620 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15622 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15625 "Layout had to be changed from\n"
15627 "because of class conversion from\n"
15630 "Das Format musste von %1$s\n"
15631 "nach %2$s geändert werden,\n"
15632 "da die Klasse von %3$s nach\n"
15633 "%4$s konvertiert wurde"
15635 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15636 msgid "Changed Layout"
15637 msgstr "Format geändert"
15639 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15642 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15645 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15646 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15648 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15649 msgid "Undefined flex inset"
15650 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15652 #: src/Exporter.cpp:44
15653 #: src/LyXFunc.cpp:974
15656 "The file %1$s already exists.\n"
15658 "Do you want to overwrite that file?"
15660 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15662 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15664 #: src/Exporter.cpp:47
15665 #: src/LyXFunc.cpp:977
15666 msgid "Overwrite file?"
15667 msgstr "Datei überschreiben?"
15669 #: src/Exporter.cpp:49
15670 msgid "Overwrite &all"
15671 msgstr "&Alle überschreiben"
15673 #: src/Exporter.cpp:50
15674 msgid "&Cancel export"
15675 msgstr "Export &abbrechen"
15677 #: src/Exporter.cpp:90
15678 msgid "Couldn't copy file"
15679 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15681 #: src/Exporter.cpp:91
15683 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15684 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15691 msgstr "Serifenschrift"
15694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15698 msgstr "Serifenlos"
15701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15705 msgstr "Schreibmaschine"
15717 msgstr "Übernehmen"
15720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15746 msgstr "Kapitälchen"
15749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15751 msgstr "Vergrößern"
15754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15756 msgstr "Verkleinern"
15762 #: src/Font.cpp:173
15764 msgid "Emphasis %1$s, "
15765 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15767 #: src/Font.cpp:176
15769 msgid "Underline %1$s, "
15770 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15772 #: src/Font.cpp:179
15774 msgid "Noun %1$s, "
15775 msgstr "Eigenname %1$s, "
15777 #: src/Font.cpp:193
15779 msgid "Language: %1$s, "
15780 msgstr "Sprache: %1$s, "
15782 #: src/Font.cpp:196
15784 msgid " Number %1$s"
15785 msgstr " Nummer %1$s"
15787 #: src/Format.cpp:253
15788 #: src/Format.cpp:266
15789 #: src/Format.cpp:276
15790 #: src/Format.cpp:311
15791 msgid "Cannot view file"
15792 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15794 #: src/Format.cpp:254
15795 #: src/Format.cpp:325
15797 msgid "File does not exist: %1$s"
15798 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15800 #: src/Format.cpp:267
15802 msgid "No information for viewing %1$s"
15803 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15805 #: src/Format.cpp:277
15807 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15808 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15810 #: src/Format.cpp:324
15811 #: src/Format.cpp:336
15812 #: src/Format.cpp:349
15813 #: src/Format.cpp:360
15814 #: src/Format.cpp:383
15815 msgid "Cannot edit file"
15816 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15818 #: src/Format.cpp:337
15819 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15820 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15822 #: src/Format.cpp:350
15824 msgid "No information for editing %1$s"
15825 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15827 #: src/Format.cpp:361
15829 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15830 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15832 #: src/ISpell.cpp:227
15833 #: src/ISpell.cpp:234
15834 #: src/ISpell.cpp:243
15835 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15836 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15838 #: src/ISpell.cpp:248
15839 #: src/ISpell.cpp:253
15840 #: src/ISpell.cpp:258
15841 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15842 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15844 #: src/ISpell.cpp:267
15846 "Could not create an ispell process.\n"
15847 "You may not have the right languages installed."
15849 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15850 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15852 #: src/ISpell.cpp:290
15854 "The ispell process returned an error.\n"
15855 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15857 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15858 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15860 #: src/ISpell.cpp:395
15862 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15863 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15865 #: src/ISpell.cpp:406
15866 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15867 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15869 #: src/ISpell.cpp:466
15871 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15872 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15874 #: src/ISpell.cpp:481
15876 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15877 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15879 #: src/KeySequence.cpp:167
15881 msgstr " Optionen: "
15883 #: src/LaTeX.cpp:61
15885 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15886 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15888 #: src/LaTeX.cpp:264
15889 #: src/LaTeX.cpp:338
15890 msgid "Running MakeIndex."
15891 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15893 #: src/LaTeX.cpp:284
15894 msgid "Running BibTeX."
15895 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15897 #: src/LaTeX.cpp:418
15898 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15899 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15902 msgid "Could not read configuration file"
15903 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15909 "Error while reading the configuration file\n"
15911 "Please check your installation."
15913 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15915 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15918 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15919 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15927 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15928 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15931 msgid "Cannot remove temporary directory"
15932 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15936 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15937 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15940 msgid "Unable to remove temporary directory"
15941 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15945 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15946 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15949 msgid "No textclass is found"
15950 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15953 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15954 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15957 msgid "&Reconfigure"
15958 msgstr "Neu &konfigurieren"
15961 msgid "&Use Default"
15962 msgstr "Standard &verwenden"
15967 msgstr "LyX &beenden"
15970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15975 msgid "Could not create temporary directory"
15976 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15981 "Could not create a temporary directory in\n"
15983 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15985 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15987 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15988 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15991 msgid "Missing user LyX directory"
15992 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15997 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15998 "It is needed to keep your own configuration."
16000 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16001 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16004 msgid "&Create directory"
16005 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16008 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16009 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16013 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16014 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16017 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16018 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16020 #: src/LyX.cpp:1037
16021 msgid "List of supported debug flags:"
16022 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16024 #: src/LyX.cpp:1041
16026 msgid "Setting debug level to %1$s"
16027 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16029 #: src/LyX.cpp:1052
16031 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16032 "Command line switches (case sensitive):\n"
16033 "\t-help summarize LyX usage\n"
16034 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16035 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16036 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16037 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16038 " select the features to debug.\n"
16039 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16040 "\t-x [--execute] command\n"
16041 " where command is a lyx command.\n"
16042 "\t-e [--export] fmt\n"
16043 " where fmt is the export format of choice.\n"
16044 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16045 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16046 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16047 " where fmt is the import format of choice\n"
16048 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16049 "\t-version summarize version and build info\n"
16050 "Check the LyX man page for more details."
16052 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16053 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16054 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16055 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16056 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16057 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16058 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16059 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16060 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16061 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16062 " vorhandenen Bereiche.\n"
16063 "\t-x [--execute] command\n"
16064 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16065 "\t-e [--export] fmt\n"
16066 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16067 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16068 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16069 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16070 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16071 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16073 #: src/LyX.cpp:1092
16074 msgid "No system directory"
16075 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16077 #: src/LyX.cpp:1093
16078 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16079 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16081 #: src/LyX.cpp:1104
16082 msgid "No user directory"
16083 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16085 #: src/LyX.cpp:1105
16086 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16087 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16089 #: src/LyX.cpp:1116
16090 msgid "Incomplete command"
16091 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16093 #: src/LyX.cpp:1117
16094 msgid "Missing command string after --execute switch"
16095 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16097 #: src/LyX.cpp:1128
16098 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16099 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16101 #: src/LyX.cpp:1141
16102 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16103 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16105 #: src/LyX.cpp:1146
16106 msgid "Missing filename for --import"
16107 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16109 #: src/LyXFunc.cpp:113
16110 msgid "Running configure..."
16111 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16113 #: src/LyXFunc.cpp:124
16114 msgid "Reloading configuration..."
16115 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16117 #: src/LyXFunc.cpp:130
16118 msgid "System reconfiguration failed"
16119 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16121 #: src/LyXFunc.cpp:131
16123 "The system reconfiguration has failed.\n"
16124 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16125 "Please reconfigure again if needed."
16127 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16128 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16129 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16131 #: src/LyXFunc.cpp:137
16132 msgid "System reconfigured"
16133 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16135 #: src/LyXFunc.cpp:138
16137 "The system has been reconfigured.\n"
16138 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16139 "updated document class specifications."
16141 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16142 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
16144 #: src/LyXFunc.cpp:362
16145 msgid "Unknown function."
16146 msgstr "Unbekannte Funktion."
16148 #: src/LyXFunc.cpp:391
16149 msgid "Nothing to do"
16150 msgstr "Nichts zu tun"
16152 #: src/LyXFunc.cpp:410
16153 msgid "Unknown action"
16154 msgstr "Unbekannte Aktion"
16156 #: src/LyXFunc.cpp:416
16157 #: src/LyXFunc.cpp:646
16158 msgid "Command disabled"
16159 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16161 #: src/LyXFunc.cpp:423
16162 msgid "Command not allowed without any document open"
16163 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16165 #: src/LyXFunc.cpp:631
16166 msgid "Document is read-only"
16167 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16169 #: src/LyXFunc.cpp:640
16170 msgid "This portion of the document is deleted."
16171 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16173 #: src/LyXFunc.cpp:659
16176 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16178 "Do you want to save the document?"
16180 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16182 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16184 #: src/LyXFunc.cpp:662
16185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
16186 msgid "Save changed document?"
16187 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16189 #: src/LyXFunc.cpp:677
16192 "Could not print the document %1$s.\n"
16193 "Check that your printer is set up correctly."
16195 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16196 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16198 #: src/LyXFunc.cpp:680
16199 msgid "Print document failed"
16200 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16202 #: src/LyXFunc.cpp:797
16204 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16205 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16207 #: src/LyXFunc.cpp:799
16208 msgid "Revert to saved document?"
16209 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16211 #: src/LyXFunc.cpp:800
16212 #: src/LyXVC.cpp:160
16214 msgstr "&Wiederherstellen"
16216 #: src/LyXFunc.cpp:1014
16217 #: src/Text3.cpp:1480
16218 msgid "Missing argument"
16219 msgstr "Fehlendes Argument"
16221 #: src/LyXFunc.cpp:1023
16223 msgid "Opening help file %1$s..."
16224 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16226 #: src/LyXFunc.cpp:1271
16228 msgid "Opening child document %1$s..."
16229 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16231 #: src/LyXFunc.cpp:1413
16233 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16234 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16236 #: src/LyXFunc.cpp:1416
16237 msgid "Unable to save document defaults"
16238 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16240 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16242 msgid "Document %1$s reloaded."
16243 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16245 #: src/LyXFunc.cpp:1698
16247 msgid "Could not reload document %1$s"
16248 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16250 #: src/LyXFunc.cpp:1735
16251 msgid "Welcome to LyX!"
16252 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16254 #: src/LyXFunc.cpp:1756
16255 msgid "Converting document to new document class..."
16256 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2414
16259 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16260 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16262 #: src/LyXRC.cpp:2419
16263 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16264 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2423
16267 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16268 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2431
16271 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16272 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2435
16275 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16276 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2439
16279 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16280 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2446
16283 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16284 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2450
16287 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16288 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2454
16291 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16292 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2458
16295 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16296 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2462
16299 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16300 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2472
16303 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16304 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2476
16307 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16310 #: src/LyXRC.cpp:2480
16311 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16312 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2491
16316 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16317 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16319 #: src/LyXRC.cpp:2495
16320 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16321 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16323 #: src/LyXRC.cpp:2499
16324 msgid "New documents will be assigned this language."
16325 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16327 #: src/LyXRC.cpp:2503
16328 msgid "Specify the default paper size."
16329 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2507
16332 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16333 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16335 #: src/LyXRC.cpp:2511
16336 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16337 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16339 #: src/LyXRC.cpp:2515
16340 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16341 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2520
16344 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16345 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16347 #: src/LyXRC.cpp:2524
16348 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16349 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2528
16352 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16353 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2535
16356 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16357 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2544
16360 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16361 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16363 #: src/LyXRC.cpp:2548
16364 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16365 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2552
16368 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16369 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2556
16372 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16373 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2560
16376 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16377 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2564
16380 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16381 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2568
16384 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16385 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2572
16388 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16389 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16391 #: src/LyXRC.cpp:2576
16392 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16393 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16395 #: src/LyXRC.cpp:2580
16396 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16397 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2584
16400 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16401 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16403 #: src/LyXRC.cpp:2588
16404 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16405 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16407 #: src/LyXRC.cpp:2592
16408 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16409 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16411 #: src/LyXRC.cpp:2596
16412 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16413 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16415 #: src/LyXRC.cpp:2600
16416 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16417 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16419 #: src/LyXRC.cpp:2605
16420 msgid "The completion popup delay."
16421 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16423 #: src/LyXRC.cpp:2609
16424 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16425 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2613
16428 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16429 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16431 #: src/LyXRC.cpp:2617
16432 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16433 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2621
16436 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16437 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16439 #: src/LyXRC.cpp:2625
16440 msgid "The inline completion delay."
16441 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16443 #: src/LyXRC.cpp:2629
16444 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16445 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16447 #: src/LyXRC.cpp:2633
16448 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16449 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2637
16452 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16453 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16455 #: src/LyXRC.cpp:2641
16457 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16458 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16460 #: src/LyXRC.cpp:2646
16461 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16462 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16464 #: src/LyXRC.cpp:2653
16465 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16466 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16468 #: src/LyXRC.cpp:2657
16469 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16470 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16472 #: src/LyXRC.cpp:2661
16473 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16474 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16476 #: src/LyXRC.cpp:2665
16477 msgid "Scale the preview size to suit."
16478 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16480 #: src/LyXRC.cpp:2669
16481 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16482 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16484 #: src/LyXRC.cpp:2673
16485 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16486 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16488 #: src/LyXRC.cpp:2677
16489 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16490 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16492 #: src/LyXRC.cpp:2681
16493 msgid "The option to print only even pages."
16494 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16496 #: src/LyXRC.cpp:2685
16497 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16498 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16500 #: src/LyXRC.cpp:2689
16501 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16502 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16504 #: src/LyXRC.cpp:2693
16505 msgid "The option to print out in landscape."
16506 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16508 #: src/LyXRC.cpp:2697
16509 msgid "The option to print only odd pages."
16510 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16512 #: src/LyXRC.cpp:2701
16513 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16514 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16516 #: src/LyXRC.cpp:2705
16517 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16518 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16520 #: src/LyXRC.cpp:2709
16521 msgid "The option to specify paper type."
16522 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16524 #: src/LyXRC.cpp:2713
16525 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16526 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16528 #: src/LyXRC.cpp:2717
16529 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16530 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16532 #: src/LyXRC.cpp:2721
16533 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16534 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16536 #: src/LyXRC.cpp:2725
16537 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16538 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16540 #: src/LyXRC.cpp:2729
16541 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16542 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16544 #: src/LyXRC.cpp:2733
16545 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16546 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
16548 #: src/LyXRC.cpp:2737
16549 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16550 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16552 #: src/LyXRC.cpp:2745
16553 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16554 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
16556 #: src/LyXRC.cpp:2749
16557 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16558 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2755
16561 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16562 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
16564 #: src/LyXRC.cpp:2764
16565 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16566 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16568 #: src/LyXRC.cpp:2768
16569 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16570 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
16572 #: src/LyXRC.cpp:2773
16574 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16575 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16577 #: src/LyXRC.cpp:2777
16578 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16579 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
16581 #: src/LyXRC.cpp:2781
16582 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16583 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16585 #: src/LyXRC.cpp:2788
16586 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16587 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
16589 #: src/LyXRC.cpp:2792
16590 msgid "What command runs the spellchecker?"
16591 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16593 #: src/LyXRC.cpp:2796
16594 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16595 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16597 #: src/LyXRC.cpp:2800
16598 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16599 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16601 #: src/LyXRC.cpp:2810
16602 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16603 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2823
16606 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16607 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2827
16610 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16611 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2831
16614 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16615 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2838
16618 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16619 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16621 #: src/LyXVC.cpp:91
16622 msgid "Document not saved"
16623 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16625 #: src/LyXVC.cpp:92
16626 msgid "You must save the document before it can be registered."
16627 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16629 #: src/LyXVC.cpp:117
16630 msgid "LyX VC: Initial description"
16631 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16633 #: src/LyXVC.cpp:118
16634 msgid "(no initial description)"
16635 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16637 #: src/LyXVC.cpp:133
16638 msgid "LyX VC: Log Message"
16639 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16641 #: src/LyXVC.cpp:136
16642 msgid "(no log message)"
16643 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16645 #: src/LyXVC.cpp:156
16648 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16650 "Do you want to revert to the saved version?"
16652 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
16654 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16656 #: src/LyXVC.cpp:159
16657 msgid "Revert to stored version of document?"
16658 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16660 #: src/Paragraph.cpp:1514
16661 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16662 msgid "Senseless with this layout!"
16663 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16665 #: src/Paragraph.cpp:1580
16666 msgid "Alignment not permitted"
16667 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16669 #: src/Paragraph.cpp:1581
16671 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16672 "Setting to default."
16674 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16675 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16677 #: src/Paragraph.cpp:2049
16678 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16679 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16680 msgid "LyX Warning: "
16681 msgstr "LyX Warnung: "
16683 #: src/Paragraph.cpp:2050
16684 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16685 msgid "uncodable character"
16686 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16688 #: src/SpellBase.cpp:51
16689 msgid "Native OS API not yet supported."
16690 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16692 #: src/Text.cpp:121
16693 msgid "Unknown layout"
16694 msgstr "Unbekanntes Format"
16696 #: src/Text.cpp:122
16699 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16700 "Trying to use the default instead.\n"
16702 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
16703 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
16705 #: src/Text.cpp:151
16706 msgid "Unknown Inset"
16707 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16709 #: src/Text.cpp:224
16710 #: src/Text.cpp:237
16711 msgid "Change tracking error"
16712 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16714 #: src/Text.cpp:225
16716 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16717 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16719 #: src/Text.cpp:238
16721 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16722 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16724 #: src/Text.cpp:245
16725 msgid "Unknown token"
16726 msgstr "Unbekanntes Token"
16728 #: src/Text.cpp:527
16729 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16730 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16732 #: src/Text.cpp:538
16733 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16734 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16736 #: src/Text.cpp:1348
16737 msgid "[Change Tracking] "
16738 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16740 #: src/Text.cpp:1354
16742 msgstr "Änderung: "
16744 #: src/Text.cpp:1358
16748 #: src/Text.cpp:1368
16751 msgstr "Schrift: %1$s"
16753 #: src/Text.cpp:1373
16755 msgid ", Depth: %1$d"
16756 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16758 #: src/Text.cpp:1379
16759 msgid ", Spacing: "
16760 msgstr ", Abstand: "
16762 #: src/Text.cpp:1385
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16765 msgstr "Eineinhalb"
16767 #: src/Text.cpp:1391
16771 #: src/Text.cpp:1400
16773 msgstr ", Einfügung: "
16775 #: src/Text.cpp:1401
16776 msgid ", Paragraph: "
16777 msgstr ", Absatz: "
16779 #: src/Text.cpp:1402
16783 #: src/Text.cpp:1403
16784 msgid ", Position: "
16785 msgstr ", Position: "
16787 #: src/Text.cpp:1409
16789 msgstr ", Zeichen: 0x"
16791 #: src/Text.cpp:1411
16792 msgid ", Boundary: "
16793 msgstr ", Grenze: "
16795 #: src/Text2.cpp:391
16796 msgid "No font change defined."
16797 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16799 #: src/Text2.cpp:431
16800 msgid "Nothing to index!"
16801 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16803 #: src/Text2.cpp:433
16804 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16805 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16807 #: src/Text3.cpp:173
16808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16809 msgid "Math editor mode"
16810 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16812 #: src/Text3.cpp:792
16813 msgid "Unknown spacing argument: "
16814 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16816 #: src/Text3.cpp:1033
16820 #: src/Text3.cpp:1034
16822 msgstr " unbekannt"
16824 #: src/Text3.cpp:1587
16825 #: src/Text3.cpp:1599
16826 msgid "Character set"
16827 msgstr "Zeichensatz"
16829 #: src/Text3.cpp:1745
16830 #: src/Text3.cpp:1756
16831 msgid "Paragraph layout set"
16832 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16834 #: src/TextClass.cpp:140
16835 msgid "Plain Layout"
16836 msgstr "Schlichtes Format"
16838 #: src/TextClass.cpp:594
16839 msgid "Missing File"
16840 msgstr "Fehlende Datei"
16842 #: src/TextClass.cpp:595
16843 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16844 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16846 #: src/TextClass.cpp:598
16847 msgid "Corrupt File"
16848 msgstr "Beschädigte Datei"
16850 #: src/TextClass.cpp:599
16851 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16852 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16854 #: src/Thesaurus.cpp:60
16855 msgid "Thesaurus failure"
16856 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16858 #: src/Thesaurus.cpp:61
16861 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16865 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16869 #: src/VSpace.cpp:472
16870 msgid "Default skip"
16873 #: src/VSpace.cpp:475
16877 #: src/VSpace.cpp:478
16878 msgid "Medium skip"
16881 #: src/VSpace.cpp:481
16885 #: src/VSpace.cpp:484
16886 msgid "Vertical fill"
16889 #: src/VSpace.cpp:491
16893 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16896 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16897 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16899 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16900 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16902 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16903 msgid "Reload saved document?"
16904 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16906 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16908 msgstr "Ne&u laden"
16910 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16911 msgid "&Keep Changes"
16912 msgstr "Änderungen &behalten"
16914 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16916 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16917 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16919 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16920 msgid "File not readable!"
16921 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16923 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16926 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16928 "Do you want to create a new document?"
16930 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16932 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16934 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16935 msgid "Create new document?"
16936 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16938 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16940 msgstr "&Erstellen"
16942 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16945 "The specified document template\n"
16947 "could not be read."
16949 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16951 "konnte nicht gelesen werden."
16953 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16954 msgid "Could not read template"
16955 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16957 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16958 msgid "\\arabic{enumi}."
16959 msgstr "\\arabic{enumi}."
16961 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16962 msgid "\\roman{enumiii}."
16963 msgstr "\\roman{enumiii}."
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16966 msgid "\\Alph{enumiv}."
16967 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:413
16970 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
16971 msgid "Senseless!!! "
16972 msgstr "Sinnlos!!! "
16974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16975 msgid "Standard[[Bullets]]"
16976 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16994 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16998 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16999 msgid "Directories"
17000 msgstr "Verzeichnisse"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17003 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17004 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17007 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17008 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17011 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17012 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
17016 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17017 "1995-2008 LyX Team"
17019 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17020 "1995-2008 LyX-Team"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
17023 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17024 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
17028 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17029 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17030 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17032 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17033 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17034 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
17037 msgid "LyX Version "
17038 msgstr "LyX Version "
17040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
17041 msgid "Library directory: "
17042 msgstr "Systemverzeichnis: "
17044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17045 msgid "User directory: "
17046 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17048 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17049 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17050 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17051 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17052 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17063 msgid "Preferences"
17064 msgstr "Einstellungen"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17067 msgid "Reconfigure"
17068 msgstr "Neu konfigurieren"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17072 msgstr "%1 beenden"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17076 msgstr "LyX wird beendet."
17078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17079 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17080 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17084 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17085 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
17088 msgid "The current document was closed."
17089 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
17093 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17096 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
17099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
17100 msgid "Software exception Detected"
17101 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
17104 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17105 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
17108 msgid "Could not find UI definition file"
17109 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17112 msgid "Bibliography Entry Settings"
17113 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17116 msgid "BibTeX Bibliography"
17117 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
17122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17124 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
17126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17130 msgid "Documents|#o#O"
17131 msgstr "Dokumente|#k"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17134 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17135 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17138 msgid "Select a BibTeX database to add"
17139 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17142 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17143 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17146 msgid "Select a BibTeX style"
17147 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17151 msgstr "Kein Rahmen"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17154 msgid "Simple rectangular frame"
17155 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17158 msgid "Oval frame, thin"
17159 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17162 msgid "Oval frame, thick"
17163 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17166 msgid "Drop shadow"
17167 msgstr "Schlagschatten"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17170 msgid "Shaded background"
17171 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17174 msgid "Double rectangular frame"
17175 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
17183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
17185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
17189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
17191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
17194 msgid "Total Height"
17195 msgstr "Gesamthöhe"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17204 msgid "Box Settings"
17205 msgstr "Box-Einstellungen"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17208 msgid "Branch Settings"
17209 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
17230 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17231 msgid "Merge Changes"
17232 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17240 "Änderung durch %1$s\n"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17245 msgid "Change made at %1$s\n"
17246 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17256 msgstr "Keine Änderung"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17260 msgstr "Kapitälchen"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17270 msgstr "Zurücksetzen"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17274 msgstr "Unterstrichen"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17282 msgstr "Keine Farbe"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17325 msgid "LinkBack PDF"
17326 msgstr "LinkBack-PDF"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17339 msgstr "%1$s Dateien"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17342 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17343 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
17347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
17350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17353 msgstr "Abgebrochen."
17355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17356 msgid "Overwrite external file?"
17357 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17361 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17362 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17365 msgid "Next command"
17366 msgstr "Nächster Befehl"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17369 msgid "big[[delimiter size]]"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17373 msgid "Big[[delimiter size]]"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17377 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17381 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17385 msgid "Math Delimiter"
17386 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17398 msgid "Computer Modern Roman"
17399 msgstr "Computer Modern Roman"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17402 msgid "Latin Modern Roman"
17403 msgstr "Latin Modern Roman"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17406 msgid "AE (Almost European)"
17407 msgstr "AE (Almost European)"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17410 msgid "Times Roman"
17411 msgstr "Times Roman"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17418 msgid "Bitstream Charter"
17419 msgstr "Bitstream Charter"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17422 msgid "New Century Schoolbook"
17423 msgstr "New Century Schoolbook"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17435 msgstr "Bera Serif"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17438 msgid "Concrete Roman"
17439 msgstr "Concrete Roman"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17442 msgid "Zapf Chancery"
17443 msgstr "Zapf Chancery"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17446 msgid "Computer Modern Sans"
17447 msgstr "Computer Modern Sans"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17450 msgid "Latin Modern Sans"
17451 msgstr "Latin Modern Sans"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17458 msgid "Avant Garde"
17459 msgstr "Avant Garde"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17470 msgid "Computer Modern Typewriter"
17471 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17474 msgid "Latin Modern Typewriter"
17475 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17490 msgid "CM Typewriter Light"
17491 msgstr "CM Typewriter Light"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17494 msgid "Module not found!"
17495 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17498 msgid "Document Settings"
17499 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
17503 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17504 msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17513 msgid " (not installed)"
17514 msgstr " (nicht installiert)"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17538 msgstr "mit Überschriften"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17542 msgstr "ausgefallen"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17553 msgid "LaTeX default"
17554 msgstr "LaTeX-Standard"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17582 msgstr "Nummeriert"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17585 msgid "Appears in TOC"
17586 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17589 msgid "Author-year"
17590 msgstr " Autor-Jahr"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17594 msgstr "Nummerisch"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17598 msgid "Unavailable: %1$s"
17599 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17603 msgid "Document Class"
17604 msgstr "Dokumentenklasse"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17607 msgid "Text Layout"
17608 msgstr "Textformat"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17611 msgid "Page Margins"
17612 msgstr "Seitenränder"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17615 msgid "Numbering & TOC"
17616 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17619 msgid "PDF Properties"
17620 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17623 msgid "Math Options"
17624 msgstr "Mathe-Optionen"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17627 msgid "Float Placement"
17628 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17632 msgstr "Auflistungszeichen"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17640 msgid "LaTeX Preamble"
17641 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17644 msgid "Layouts|#o#O"
17645 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17648 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17649 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17653 msgid "Local layout file"
17654 msgstr "Lokale Formatdatei"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17663 msgid "Unable to read local layout file."
17664 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17667 msgid "Select master document"
17668 msgstr "Hauptdokument wählen"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17671 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17672 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17676 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17677 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17678 "document may not work with this layout if you do not\n"
17679 "keep the layout file in the same directory."
17681 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17682 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17683 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17684 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17685 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17688 msgid "&Set Layout"
17689 msgstr "Textformat"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17693 msgid "Unable to set document class."
17694 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17700 msgid "Unapplied changes"
17701 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17706 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17707 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17709 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17710 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17711 "Aktion verlorengehen."
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17721 msgstr "%1$s, %2$s"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17725 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17726 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17730 msgid "Package(s) required: %1$s."
17731 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17739 msgid "Module required: %1$s."
17740 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17744 msgid "Modules excluded: %1$s."
17745 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17748 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17749 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17752 msgid "Can't set layout!"
17753 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17757 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17758 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17762 msgstr "nicht gefunden"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17765 msgid "TeX Code Settings"
17766 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17770 msgstr "Fehlerliste"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17774 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17775 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17780 msgstr "Oben links"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17784 msgid "Bottom left"
17785 msgstr "Unten links"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17789 msgid "Baseline left"
17790 msgstr "Grundlinie links"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17795 msgstr "Oben zentriert"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17799 msgid "Bottom center"
17800 msgstr "Unten zentriert"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17804 msgid "Baseline center"
17805 msgstr "Grundlinie zentriert"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17810 msgstr "Oben rechts"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17814 msgid "Bottom right"
17815 msgstr "Unten rechts"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17819 msgid "Baseline right"
17820 msgstr "Grundlinie rechts"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17823 msgid "External Material"
17824 msgstr "Externes Material"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17831 msgid "Select external file"
17832 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17835 msgid "Float Settings"
17836 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17844 msgid "Select graphics file"
17845 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17848 msgid "Clipart|#C#c"
17849 msgstr "Clipart|#C#c"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17852 msgid "Horizontal Space Settings"
17853 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17857 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17858 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17859 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17861 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17862 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17863 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17870 msgid "Child Document"
17871 msgstr "Unterdokument"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
17874 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17878 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17879 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17882 msgid "Select document to include"
17883 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17886 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17887 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17895 msgstr "Tastenkürzel"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17899 msgstr "Tastenkürzel"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17911 msgstr "Textklasse"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17919 msgstr "Piktogramm"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17929 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17934 msgid "No language"
17935 msgstr "Keine Sprache"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17938 msgid "Program Listing Settings"
17939 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17943 msgstr "Kein Dialekt"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
17946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17948 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17951 msgid "Literate Programming Build Log"
17952 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17955 msgid "lyx2lyx Error Log"
17956 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17959 msgid "Version Control Log"
17960 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17963 msgid "No LaTeX log file found."
17964 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17967 msgid "No literate programming build log file found."
17968 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17971 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17972 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17975 msgid "No version control log file found."
17976 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17978 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17979 msgid "Math Matrix"
17980 msgstr "Mathe-Matrix"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17984 msgid "Nomenclature"
17985 msgstr "Nomenklatur"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17988 msgid "Note Settings"
17989 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17992 msgid "Paragraph Settings"
17993 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17997 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17999 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18001 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18003 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18006 msgid "System files|#S#s"
18007 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18010 msgid "User files|#U#u"
18011 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18014 msgid "Look & Feel"
18015 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18018 msgid "Language Settings"
18019 msgstr "Spracheinstellungen"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18026 msgid "File Handling"
18027 msgstr "Datei-Handhabung"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18030 msgid "Date format"
18031 msgstr "Datumsformat"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18034 msgid "Keyboard/Mouse"
18035 msgstr "Tastatur/Maus"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18038 msgid "Input Completion"
18039 msgstr "Eingabevervollständigung"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18042 msgid "Screen fonts"
18043 msgstr "Bildschirmschriften"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18054 msgid "Select directory for example files"
18055 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18058 msgid "Select a document templates directory"
18059 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18062 msgid "Select a temporary directory"
18063 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18066 msgid "Select a backups directory"
18067 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18070 msgid "Select a document directory"
18071 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18074 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18075 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18079 msgid "Spellchecker"
18080 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18095 msgid "pspell (library)"
18096 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18099 msgid "aspell (library)"
18100 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18107 msgid "File formats"
18108 msgstr "Dateiformate"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18111 msgid "Format in use"
18112 msgstr "Format wird verwendet"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18115 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18116 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18119 msgid "LyX needs to be restarted!"
18120 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18123 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18124 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
18132 msgid "User interface"
18133 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18141 msgstr "Tastenkürzel"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18149 msgstr "Tastenkürzel"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18152 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18153 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18156 msgid "Mathematical Symbols"
18157 msgstr "Mathematische Symbole"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18160 msgid "Document and Window"
18161 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18164 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18165 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18168 msgid "System and Miscellaneous"
18169 msgstr "System und Verschiedenes"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
18174 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
18180 msgid "Failed to create shortcut"
18181 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
18184 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18185 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
18188 msgid "Invalid or empty key sequence"
18189 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18192 msgid "Shortcut is already defined"
18193 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18196 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18197 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
18204 msgid "Choose bind file"
18205 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
18208 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18209 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
18212 msgid "Choose UI file"
18213 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
18216 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18217 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
18220 msgid "Choose keyboard map"
18221 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
18224 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18225 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
18228 msgid "Choose personal dictionary"
18229 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18240 msgid "Print Document"
18241 msgstr "Dokument drucken"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18244 msgid "Print to file"
18245 msgstr "Ausgabe in Datei"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18248 msgid "PostScript files (*.ps)"
18249 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18252 msgid "Cross-reference"
18253 msgstr "Querverweis"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18257 msgstr "&Gehe zurück"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18261 msgstr "Springe zurück"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18264 msgid "Jump to label"
18265 msgstr "Springe zur Marke"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18268 msgid "Find and Replace"
18269 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18272 msgid "Send Document to Command"
18273 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18277 msgstr "Zeige Datei"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18280 msgid "Error -> Cannot load file!"
18281 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18284 msgid "Spellchecker error"
18285 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18288 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18289 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18293 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18294 "Maybe it has been killed."
18296 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18297 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18300 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18301 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18304 msgid "The spellchecker has failed"
18305 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18309 msgid "%1$d words checked."
18310 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18313 msgid "One word checked."
18314 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18317 msgid "Spelling check completed"
18318 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18321 msgid "Basic Latin"
18322 msgstr "Basis-Lateinisch"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18325 msgid "Latin-1 Supplement"
18326 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18329 msgid "Latin Extended-A"
18330 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18333 msgid "Latin Extended-B"
18334 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18337 msgid "IPA Extensions"
18338 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18341 msgid "Spacing Modifier Letters"
18342 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18345 msgid "Combining Diacritical Marks"
18346 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18350 msgstr "Kyrillisch"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18358 msgstr "Devanagari"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18362 msgstr "Bengalisch"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18405 msgid "Hangul Jamo"
18406 msgstr "Hangeul-Jamo"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18409 msgid "Phonetic Extensions"
18410 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18413 msgid "Latin Extended Additional"
18414 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18417 msgid "Greek Extended"
18418 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18421 msgid "General Punctuation"
18422 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18425 msgid "Superscripts and Subscripts"
18426 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18429 msgid "Currency Symbols"
18430 msgstr "Währungszeichen"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18433 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18434 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18437 msgid "Letterlike Symbols"
18438 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18441 msgid "Number Forms"
18442 msgstr "Zahlzeichen"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18445 msgid "Mathematical Operators"
18446 msgstr "Mathematische Operatoren"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18449 msgid "Miscellaneous Technical"
18450 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18453 msgid "Control Pictures"
18454 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18457 msgid "Optical Character Recognition"
18458 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18461 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18462 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18465 msgid "Box Drawing"
18466 msgstr "Rahmenzeichnung"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18469 msgid "Block Elements"
18470 msgstr "Blockelemente"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18473 msgid "Geometric Shapes"
18474 msgstr "Geometrische Formen"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18477 msgid "Miscellaneous Symbols"
18478 msgstr "Verschiedene Symbole"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18485 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18486 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18489 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18490 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18505 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18506 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18513 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18514 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18517 msgid "CJK Compatibility"
18518 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18521 msgid "CJK Unified Ideographs"
18522 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18525 msgid "Hangul Syllables"
18526 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18529 msgid "High Surrogates"
18530 msgstr "High Surrogates"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18533 msgid "Private Use High Surrogates"
18534 msgstr "Private Use High Surrogates"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18537 msgid "Low Surrogates"
18538 msgstr "Low Surrogates"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18541 msgid "Private Use Area"
18542 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18545 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18546 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18549 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18550 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18553 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18554 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18557 msgid "Combining Half Marks"
18558 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18561 msgid "CJK Compatibility Forms"
18562 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18565 msgid "Small Form Variants"
18566 msgstr "Kleine Formvarianten"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18569 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18570 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18573 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18574 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18578 msgstr "Spezielles"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18581 msgid "Linear B Syllabary"
18582 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18585 msgid "Linear B Ideograms"
18586 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18589 msgid "Aegean Numbers"
18590 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18593 msgid "Ancient Greek Numbers"
18594 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18598 msgstr "Altitalisch"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18606 msgstr "Ugaritisch"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18609 msgid "Old Persian"
18610 msgstr "Altpersisch"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18614 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18618 msgstr "Shaw-Alphabet"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18625 msgid "Cypriot Syllabary"
18626 msgstr "Kyprische Schrift"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18630 msgstr "Kharoshthi"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18633 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18634 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18637 msgid "Musical Symbols"
18638 msgstr "Notenschriftzeichen"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18641 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18642 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18645 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18646 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18649 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18650 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18653 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18654 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18657 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18658 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18665 msgid "Variation Selectors Supplement"
18666 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18669 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18670 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18673 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18674 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18677 msgid "Character: "
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18681 msgid "Code Point: "
18682 msgstr "Code-Punkt: "
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18688 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18689 msgid "Table Settings"
18690 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18693 msgid "Insert Table"
18694 msgstr "Tabelle einfügen"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18697 msgid "TeX Information"
18698 msgstr "TeX-Informationen"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18702 msgstr "Gliederung"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18705 msgid "Filtering layouts with \""
18706 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18710 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18711 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18713 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18715 msgstr "automatisch"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937
18718 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18722 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18724 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18725 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18728 msgid "Vertical Space Settings"
18729 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18736 msgid "unknown version"
18737 msgstr "unbekannte Version"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18740 msgid "Small-sized icons"
18741 msgstr "Kleine Symbole"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18744 msgid "Normal-sized icons"
18745 msgstr "Normale Symbole"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18748 msgid "Big-sized icons"
18749 msgstr "Große Symbole"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18753 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18754 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18757 msgid "Select template file"
18758 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18762 msgid "Templates|#T#t"
18763 msgstr "Vorlagen|#V"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18769 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18770 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18773 msgid "Document not loaded."
18774 msgstr "Dokument nicht geladen."
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18777 msgid "Select document to open"
18778 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18783 msgid "Examples|#E#e"
18784 msgstr "Beispiele|#B"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18788 msgid "Opening document %1$s..."
18789 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18793 msgid "Document %1$s opened."
18794 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18798 msgid "Could not open document %1$s"
18799 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18802 msgid "Couldn't import file"
18803 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18807 msgid "No information for importing the format %1$s."
18808 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18812 msgid "Select %1$s file to import"
18813 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18819 "The document %1$s already exists.\n"
18821 "Do you want to overwrite that document?"
18823 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18825 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18829 msgid "Overwrite document?"
18830 msgstr "Dokument überschreiben?"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18834 msgid "Importing %1$s..."
18835 msgstr "Importiere %1$s..."
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18839 msgstr "wurde eingefügt."
18841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18842 msgid "file not imported!"
18843 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18846 msgid "Select LyX document to insert"
18847 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18850 msgid "Select file to insert"
18851 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18854 msgid "Choose a filename to save document as"
18855 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18860 msgstr "&Umbenennen"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18865 "The document %1$s could not be saved.\n"
18867 "Do you want to rename the document and try again?"
18869 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18871 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18874 msgid "Rename and save?"
18875 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18879 msgstr "&Wiederholen"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18884 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18886 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18888 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18890 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18894 msgstr "&Verwerfen"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18897 msgid "Saving all documents..."
18898 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18901 msgid "All documents saved."
18902 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18906 msgid "%1$s unknown command!"
18907 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18910 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18911 msgid "LaTeX Source"
18912 msgstr "LaTeX-Quelle"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18915 msgid "DocBook Source"
18916 msgstr "DocBook-Quelle"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18919 msgid "Literate Source"
18920 msgstr "Literarische Quelle"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18924 msgstr " (geändert)"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18927 msgid " (read only)"
18928 msgstr " (schreibgeschützt)"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18932 msgstr "Datei schließen"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18936 msgstr "Unterfenster verstecken"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18940 msgstr "Unterfenster schließen"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18943 msgid "Wrap Float Settings"
18944 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18946 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18947 msgid "Click to detach"
18948 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18952 msgstr "Keine Gruppe"
18954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18955 msgid "No Documents Open!"
18956 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
18959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
18961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
18963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18965 msgid "No Document Open!"
18966 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18969 msgid "Master Document"
18970 msgstr "Hauptdokument"
18972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18973 msgid "Open Navigator..."
18974 msgstr "Navigator öffnen..."
18976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18977 msgid "Other Lists"
18978 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18981 msgid "No Table of contents"
18982 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18985 msgid "Other Toolbars"
18986 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18989 msgid "No Branch in Document!"
18990 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18993 msgid "No Citation in Scope!"
18994 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18997 msgid "No action defined!"
18998 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19000 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19002 msgstr "Leerzeichen"
19004 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19005 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
19009 msgid "Invalid filename"
19010 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19013 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19014 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19017 msgid "Could not update TeX information"
19018 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19022 msgid "The script `%s' failed."
19023 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19027 msgstr "Alle Dateien"
19029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19030 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19031 msgid "Table of Contents"
19032 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19035 msgid "Child Documents"
19036 msgstr "Unterdokumente"
19038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19039 msgid "List of Graphics"
19042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19043 msgid "List of Equations"
19044 msgstr "Gleichungen"
19046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19047 msgid "List of Footnotes"
19050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19051 msgid "List of Listings"
19052 msgstr "Programm-Listings"
19054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19055 msgid "List of Indexes"
19056 msgstr "Stichwörter"
19058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19059 msgid "List of Marginal notes"
19060 msgstr "Randnotizen"
19062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19063 msgid "List of Notes"
19066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19067 msgid "List of Citations"
19068 msgstr "Literaturverweise"
19070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19071 msgid "Labels and References"
19072 msgstr "Marken und Querverweise"
19074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19075 msgid "List of Branches"
19076 msgstr "Liste der Zweige"
19078 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19082 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19083 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19085 #: src/insets/Inset.cpp:334
19086 msgid "Opened inset"
19087 msgstr "Einfügung geöffnet"
19089 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19090 msgid "Keys must be unique!"
19091 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19093 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19096 "The key %1$s already exists,\n"
19097 "it will be changed to %2$s."
19099 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19100 "er wird zu %2$s geändert."
19102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19105 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19106 "If you proceed, all of them will be opened."
19109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19110 msgid "Open Databases?"
19111 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19115 msgstr "&Fortfahren"
19117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19118 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19119 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19123 msgstr "Datenbanken:"
19125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19126 msgid "Style File:"
19127 msgstr "Stildatei:"
19129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19134 msgid "included in TOC"
19135 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19139 msgid "Export Warning!"
19140 msgstr "Export-Warnung!"
19142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19144 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19145 "BibTeX will be unable to find them."
19147 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19148 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19152 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19153 "BibTeX will be unable to find it."
19155 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19156 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19158 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19159 msgid "simple frame"
19160 msgstr "einfacher Rahmen"
19162 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19166 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19167 msgid "simple frame, page breaks"
19168 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19170 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19172 msgstr "oval, dünn"
19174 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19175 msgid "oval, thick"
19176 msgstr "oval, dick"
19178 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19179 msgid "drop shadow"
19180 msgstr "Schlagschatten"
19182 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19183 msgid "shaded background"
19184 msgstr "schattierter Hintergrund"
19186 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19187 msgid "double frame"
19188 msgstr "doppelter Rahmen"
19190 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19191 msgid "Opened Box Inset"
19192 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19195 msgid "Opened Branch Inset"
19196 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19211 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19212 msgid "Opened Caption Inset"
19213 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19215 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19218 msgstr "Unter-%1$s"
19220 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19222 msgstr "nicht zitiert"
19224 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19226 msgid "Left-click to collapse the inset"
19227 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
19229 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19231 msgid "Left-click to open the inset"
19232 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
19234 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19235 msgid "LaTeX Command: "
19236 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19239 msgid "InsetCommand Error: "
19240 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19244 msgid "Incompatible command name."
19245 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19248 msgid "InsetCommandParams Error: "
19249 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19252 msgid "InsetCommandParams: "
19253 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19256 msgid "Unknown parameter name: "
19257 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19261 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19262 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19264 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19265 msgid "Opened ERT Inset"
19266 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19268 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
19269 msgid "Opened Environment Inset: "
19270 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19272 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19274 msgid "External template %1$s is not installed"
19275 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19277 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
19278 msgid "Opened Flex Inset"
19279 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19286 msgstr "Gleitobjekt: "
19288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19289 msgid "Opened Float Inset"
19290 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19294 msgstr "Gleitobjekt"
19296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19297 msgid " (sideways)"
19298 msgstr " (seitwärts)"
19300 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19302 msgstr "Untergleitobjekt: "
19304 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19305 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19306 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19308 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19310 msgid "List of %1$s"
19311 msgstr "Liste der %1$s"
19313 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19314 msgid "Opened Footnote Inset"
19315 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19317 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
19325 "Could not copy the file\n"
19327 "into the temporary directory."
19331 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19335 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19336 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19340 msgid "Graphics file: %1$s"
19341 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19344 msgid "Verbatim Input"
19345 msgstr "Unformatiert"
19347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19348 msgid "Verbatim Input*"
19349 msgstr "Unformatiert*"
19351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439
19352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:631
19353 msgid "Recursive input"
19354 msgstr "Rekursive Eingabe"
19356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440
19357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
19359 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19360 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19365 "Included file `%1$s'\n"
19366 "has textclass `%2$s'\n"
19367 "while parent file has textclass `%3$s'."
19369 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19370 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19371 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19374 msgid "Different textclasses"
19375 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19380 "Included file `%1$s'\n"
19381 "uses module `%2$s'\n"
19382 "which is not used in parent file."
19384 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19385 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19386 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19389 msgid "Module not found"
19390 msgstr "Modul nicht gefunden"
19392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19393 msgid "Information regarding "
19394 msgstr "Information bezüglich "
19396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19407 msgid "Unknown buffer info"
19408 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19410 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19411 msgid "Label names must be unique!"
19412 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19414 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19417 "The label %1$s already exists,\n"
19418 "it will be changed to %2$s."
19420 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19421 "sie wird zu %2$s geändert."
19423 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19424 msgid "DUPLICATE: "
19425 msgstr "DUPLIKAT: "
19427 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19428 msgid "Opened Listing Inset"
19429 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19432 msgid "A value is expected."
19433 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19441 msgid "Unbalanced braces!"
19442 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19445 msgid "Please specify true or false."
19446 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19449 msgid "Only true or false is allowed."
19450 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19453 msgid "Please specify an integer value."
19454 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19457 msgid "An integer is expected."
19458 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19461 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19462 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19465 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19466 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19470 msgid "Please specify one of %1$s."
19471 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19475 msgid "Try one of %1$s."
19476 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19480 msgid "I guess you mean %1$s."
19481 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19485 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19486 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19490 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19491 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19494 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19495 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19498 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19499 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19502 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19503 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19506 msgid "Enter something like \\color{white}"
19507 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19510 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19511 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19514 msgid "auto, last or a number"
19515 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19518 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19519 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19522 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19523 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19526 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19527 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19531 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19532 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19536 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19537 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
19539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19541 msgid "Parameter %1$s: "
19542 msgstr "Parameter: %1$s: "
19544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19546 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19547 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19551 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19552 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19554 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19555 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19556 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19558 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19559 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19561 msgstr "neue Seite"
19563 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19565 msgstr "Seite leeren"
19567 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19568 msgid "Clear Double Page"
19569 msgstr "Doppelseite leeren"
19571 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19575 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19576 msgid "Note[[InsetNote]]"
19577 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19579 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19581 msgstr "Grauschrift"
19583 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19584 msgid "Opened Note Inset"
19585 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19587 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19588 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19589 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19591 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19593 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
19595 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19598 msgstr "Querverweis: "
19600 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19601 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19605 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19606 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19608 msgstr "(Querverweis): "
19610 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19612 msgid "Page Number"
19613 msgstr "Seitennummer"
19615 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19620 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19621 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19622 msgid "Textual Page Number"
19623 msgstr "Seitennummer in Textform"
19625 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19626 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19628 msgstr "TextSeite: "
19630 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19632 msgid "Standard+Textual Page"
19633 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19635 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19636 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19638 msgstr "Querverweis+Text: "
19640 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19641 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19645 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19646 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19647 msgid "FormatRef: "
19648 msgstr "Formatiert: "
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19651 msgid "Interword Space"
19652 msgstr "Normales Leerzeichen"
19654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19655 msgid "Protected Space"
19656 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19660 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19664 msgstr "Geviert-Abstand"
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19667 msgid "QQuad Space"
19668 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19672 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19676 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19679 msgid "Negative Thin Space"
19680 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19683 msgid "Protected Horizontal Fill"
19684 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19687 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19688 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19691 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19692 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19695 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19696 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19699 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19700 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19703 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19704 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19707 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19708 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19712 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19713 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19717 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19718 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19720 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19721 msgid "Unknown TOC type"
19722 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19724 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19725 msgid "Opened table"
19726 msgstr "Tabelle geöffnet"
19728 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19729 msgid "Opened Text Inset"
19730 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19732 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19733 msgid "Vertical Space"
19734 msgstr "Vertikaler Abstand"
19736 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19737 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19739 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19741 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19742 msgid "Opened Wrap Inset"
19743 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19745 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19747 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
19750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19752 msgstr "Nicht angezeigt."
19754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19759 msgid "Converting to loadable format..."
19760 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19763 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19764 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19767 msgid "Scaling etc..."
19768 msgstr "Skaliere etc..."
19770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19771 msgid "Ready to display"
19772 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19775 msgid "No file found!"
19776 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19779 msgid "Error converting to loadable format"
19780 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19783 msgid "Error loading file into memory"
19784 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19787 msgid "Error generating the pixmap"
19788 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19795 msgid "Preview loading"
19796 msgstr "Laden der Vorschau"
19798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19799 msgid "Preview ready"
19800 msgstr "Vorschau bereit"
19802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19803 msgid "Preview failed"
19804 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19806 #: src/lengthcommon.cpp:37
19810 #: src/lengthcommon.cpp:37
19814 #: src/lengthcommon.cpp:37
19818 #: src/lengthcommon.cpp:37
19822 #: src/lengthcommon.cpp:37
19826 #: src/lengthcommon.cpp:37
19830 #: src/lengthcommon.cpp:38
19831 msgid "cc[[unit of measure]]"
19832 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19834 #: src/lengthcommon.cpp:38
19838 #: src/lengthcommon.cpp:38
19842 #: src/lengthcommon.cpp:38
19846 #: src/lengthcommon.cpp:39
19847 msgid "Text Width %"
19848 msgstr "Textbreite %"
19850 #: src/lengthcommon.cpp:39
19851 msgid "Column Width %"
19852 msgstr "Spaltenbreite %"
19854 #: src/lengthcommon.cpp:39
19855 msgid "Page Width %"
19856 msgstr "Seitenbreite %"
19858 #: src/lengthcommon.cpp:39
19859 msgid "Line Width %"
19860 msgstr "Zeilenbreite %"
19862 #: src/lengthcommon.cpp:40
19863 msgid "Text Height %"
19864 msgstr "Texthöhe %"
19866 #: src/lengthcommon.cpp:40
19867 msgid "Page Height %"
19868 msgstr "Seitenhöhe %"
19870 #: src/lyxfind.cpp:115
19871 msgid "Search error"
19872 msgstr "Fehler beim Suchen"
19874 #: src/lyxfind.cpp:115
19875 msgid "Search string is empty"
19876 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19878 #: src/lyxfind.cpp:299
19879 msgid "String has been replaced."
19880 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19882 #: src/lyxfind.cpp:302
19883 msgid " strings have been replaced."
19884 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19886 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19888 msgid " Macro: %1$s: "
19889 msgstr " Makro: %1$s: "
19891 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19893 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19894 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19896 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19897 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19899 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19901 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19902 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19905 msgid "Only one row"
19906 msgstr "Nur eine Zeile"
19908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19909 msgid "Only one column"
19910 msgstr "Nur eine Spalte"
19912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19913 msgid "No hline to delete"
19914 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19917 msgid "No vline to delete"
19918 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19922 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19923 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19928 msgstr "Keine Nummer"
19930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19937 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19938 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19942 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19943 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19947 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19948 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19951 msgid "create new math text environment ($...$)"
19952 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19955 msgid "entered math text mode (textrm)"
19956 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19958 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19959 msgid "Standard[[mathref]]"
19960 msgstr "Standard[[mathref]]"
19962 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19966 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19972 msgstr "Mathe-Makro"
19974 #: src/output.cpp:37
19977 "Could not open the specified document\n"
19980 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19981 "konnte nicht geöffnet werden."
19983 #: src/output_plaintext.cpp:136
19985 msgstr "Zusammenfassung: "
19987 #: src/output_plaintext.cpp:148
19988 msgid "References: "
19989 msgstr "Referenzen: "
19991 #: src/support/debug.cpp:38
19992 msgid "No debugging message"
19993 msgstr "Keine Testmeldung"
19995 #: src/support/debug.cpp:39
19996 msgid "General information"
19997 msgstr "Allgemeine Informationen"
19999 #: src/support/debug.cpp:40
20000 msgid "Program initialisation"
20001 msgstr "Initialisierung des Programms"
20003 #: src/support/debug.cpp:41
20004 msgid "Keyboard events handling"
20005 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20007 #: src/support/debug.cpp:42
20008 msgid "GUI handling"
20009 msgstr "GUI-Aufbau"
20011 #: src/support/debug.cpp:43
20012 msgid "Lyxlex grammar parser"
20013 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20015 #: src/support/debug.cpp:44
20016 msgid "Configuration files reading"
20017 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20019 #: src/support/debug.cpp:45
20020 msgid "Custom keyboard definition"
20021 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20023 #: src/support/debug.cpp:46
20024 msgid "LaTeX generation/execution"
20025 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20027 #: src/support/debug.cpp:47
20028 msgid "Math editor"
20029 msgstr "Mathe-Editor"
20031 #: src/support/debug.cpp:48
20032 msgid "Font handling"
20033 msgstr "Schrift-Handhabung"
20035 #: src/support/debug.cpp:49
20036 msgid "Textclass files reading"
20037 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20039 #: src/support/debug.cpp:50
20040 msgid "Version control"
20041 msgstr "Versionskontrolle"
20043 #: src/support/debug.cpp:51
20044 msgid "External control interface"
20045 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20047 #: src/support/debug.cpp:52
20048 msgid "Keep *roff temporary files"
20049 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20051 #: src/support/debug.cpp:53
20052 msgid "User commands"
20053 msgstr "Benutzerbefehle"
20055 #: src/support/debug.cpp:54
20056 msgid "The LyX Lexxer"
20057 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20059 #: src/support/debug.cpp:55
20060 msgid "Dependency information"
20061 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20063 #: src/support/debug.cpp:56
20065 msgstr "LyX-Einfügungen"
20067 #: src/support/debug.cpp:57
20068 msgid "Files used by LyX"
20069 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20071 #: src/support/debug.cpp:58
20072 msgid "Workarea events"
20073 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20075 #: src/support/debug.cpp:59
20076 msgid "Insettext/tabular messages"
20077 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20079 #: src/support/debug.cpp:60
20080 msgid "Graphics conversion and loading"
20081 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20083 #: src/support/debug.cpp:61
20084 msgid "Change tracking"
20085 msgstr "Änderungsverfolgung"
20087 #: src/support/debug.cpp:62
20088 msgid "External template/inset messages"
20089 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20091 #: src/support/debug.cpp:63
20092 msgid "RowPainter profiling"
20093 msgstr "RowPainter-Profiling"
20095 #: src/support/debug.cpp:64
20096 msgid "scrolling debugging"
20097 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20099 #: src/support/debug.cpp:65
20100 msgid "Math macros"
20101 msgstr "Mathe-Makros"
20103 #: src/support/debug.cpp:66
20107 #: src/support/debug.cpp:67
20108 msgid "Locale/Internationalisation"
20111 #: src/support/debug.cpp:68
20112 msgid "Developers' general debug messages"
20113 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20115 #: src/support/debug.cpp:69
20116 msgid "All debugging messages"
20117 msgstr "Alle Testmeldungen"
20119 #: src/support/debug.cpp:114
20121 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20122 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20124 #: src/support/filetools.cpp:247
20125 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20128 #: src/support/os_win32.cpp:297
20129 msgid "System file not found"
20130 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20132 #: src/support/os_win32.cpp:298
20134 "Unable to load shfolder.dll\n"
20137 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20138 "Bitte installieren."
20140 #: src/support/os_win32.cpp:303
20141 msgid "System function not found"
20142 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20144 #: src/support/os_win32.cpp:304
20146 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20147 "Don't know how to proceed. Sorry."
20149 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20150 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20152 #: src/support/userinfo.cpp:45
20153 msgid "Unknown user"
20154 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20156 #~ msgid "Display image in LyX"
20157 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20158 #~ msgid "Screen display"
20159 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20160 #~ msgid "Monochrome"
20161 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20162 #~ msgid "Grayscale"
20163 #~ msgstr "Graustufen"
20165 #~ msgstr "Vorschau"
20168 #~ msgid "&Display:"
20169 #~ msgstr "&Anzeige:"
20171 #~ msgstr "&Größe:"
20172 #~ msgid "Scr&een Display:"
20173 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20174 #~ msgid "Do not display"
20175 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20176 #~ msgid "LyX binary not found"
20177 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20178 #~ msgid "File not found"
20179 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
20180 #~ msgid "Directory not found"
20181 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20182 #~ msgid "Unknown Info: "
20183 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20184 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20185 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20186 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20187 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20188 #~ msgid "Comma-separated values"
20189 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20192 #~ msgid "Clear group"
20193 #~ msgstr "Seite leeren"
20195 #~ msgstr " (automatisch)"