1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 1997, The LyX team.
3 # Peter Metternich <Peter.Metternich@Post.RWTH-Aachen.DE>, 1997.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-11-30 23:57+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:20+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
18 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:517 src/lyx_cb.C:850 src/lyx_cb.C:882
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
24 msgid "Specified file is unreadable: "
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Achtung: Ignoriere alten Inset"
55 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
56 msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
60 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
61 msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
68 msgid "Reading of document is not complete"
69 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
72 msgid "Maybe the document is truncated"
73 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
75 #. "\\lyxformat" not found
76 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
81 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
83 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
87 msgid "Not a LyX file!"
88 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
91 msgid "Unable to read file!"
92 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
94 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
95 msgid "Error! Document is read-only: "
96 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
98 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
99 msgid "Error! Cannot write file: "
100 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
102 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
103 msgid "Error! Could not close file properly: "
104 msgstr "Fehler! Die Datei konnte nicht ordnungsgemäß geschlossen werden: "
106 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
107 msgid "Error: Cannot write file:"
108 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
111 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
112 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
114 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
115 msgid "Error! Could not close file properly:"
116 msgstr "Fehler! Die Datei konnte nicht ordnungsgemäß geschlossen werden: "
118 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
119 #: src/paragraph.C:3575
123 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
124 msgid "Cannot write file"
125 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
127 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
128 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
129 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
131 #. path to LaTeX file
133 msgid "Running LaTeX..."
134 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
137 msgid "LaTeX did not work!"
138 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
140 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
141 msgid "Missing log file:"
142 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
144 #. no errors or any other things to think about so:
145 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
146 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
150 #. path to Literate file
152 msgid "Running Literate..."
153 msgstr "Literate wird ausgeführt..."
156 msgid "Literate command did not work!"
157 msgstr "Literate war nicht erfolgreich!"
159 #. path to Literate file
161 msgid "Building Program..."
162 msgstr "Starte Build..."
165 msgid "Build did not work!"
166 msgstr "Build war nicht erfolgreich!"
168 #. path to LaTeX file
170 msgid "Running chktex..."
171 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
174 msgid "chktex did not work!"
175 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
178 msgid "Could not run with file:"
179 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
181 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
182 msgid "Cannot open temporary file:"
183 msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
186 msgid "Error! Can't open temporary file:"
187 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
190 msgid "Error executing *roff command on table"
191 msgstr "Fehler beim Ausführen des *roff Befehls für eine Tabelle"
193 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847
194 msgid "Impossible Operation!"
195 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
198 msgid "Cannot insert table/list in table."
199 msgstr "Eine Tabelle/Liste kann nicht in eine Tabelle eingefügt werden."
201 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888
202 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
207 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
209 msgid "Changes in document:"
210 msgstr "Änderungen im Dokument:"
212 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
213 msgid "Save document?"
214 msgstr "Dokument speichern?"
216 #: src/bufferlist.C:117
217 msgid "Some documents were not saved:"
218 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
220 #: src/bufferlist.C:118
222 msgstr "Trotzdem beenden?"
224 #: src/bufferlist.C:129
225 msgid "Saving document"
226 msgstr "Dokument wird gespeichert"
228 #: src/bufferlist.C:202
229 msgid "Document saved as"
230 msgstr "Dokument gespeichert als"
232 #: src/bufferlist.C:213
233 msgid "Could not delete auto-save file!"
234 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
236 #: src/bufferlist.C:223
238 msgstr "Speichern fehlgeschlagen!"
240 #: src/bufferlist.C:291
241 msgid "No Documents Open!%t"
242 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!%t"
244 #: src/bufferlist.C:361
245 msgid "lyx: Attempting to save document "
246 msgstr "LyX: Versuche Speichern des Dokuments "
248 #: src/bufferlist.C:364
252 #: src/bufferlist.C:388
253 msgid " Save seems successful. Phew."
254 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
256 #: src/bufferlist.C:392
257 msgid " Save failed! Trying..."
258 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
260 #: src/bufferlist.C:395
261 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
262 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
264 #: src/bufferlist.C:422
265 msgid "An emergency save of this document exists!"
266 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
268 #: src/bufferlist.C:424
269 msgid "Try to load that instead?"
270 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
272 #: src/bufferlist.C:446
273 msgid "Autosave file is newer."
274 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
276 #: src/bufferlist.C:448
277 msgid "Load that one instead?"
278 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
280 #: src/bufferlist.C:513
281 msgid "Unable to open template"
282 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
284 #: src/bufferlist.C:544
285 msgid "Could not convert file"
286 msgstr "Die Datei konnte nicht umgewandelt werden"
288 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2559 src/lyxfunc.C:2698
289 #: src/lyxfunc.C:2777
290 msgid "Document is already open:"
291 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
293 #: src/bufferlist.C:559
294 msgid "Do you want to reload that document?"
295 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
297 #: src/bufferlist.C:575
301 #: src/bufferlist.C:576
302 msgid "' is read-only."
303 msgstr "' ist schreibgeschützt."
305 #: src/bufferlist.C:592
306 msgid "Cannot open specified file:"
307 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
309 #: src/bufferlist.C:594
310 msgid "Create new document with this name?"
311 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
313 #: src/BufferView.C:274
314 msgid "Formatting document..."
315 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
317 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
318 msgid "No more errors"
319 msgstr "Keine weiteren Fehler"
321 #: src/bullet_forms.C:46
325 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
326 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
327 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
328 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
329 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
330 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
331 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
332 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
336 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
337 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
338 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
339 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
340 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
341 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
344 msgstr "Übernehmen|#b"
346 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
347 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
348 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
349 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
350 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
351 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
352 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
353 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
354 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
355 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
356 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
358 msgstr "Abbrechen|^["
360 #: src/bullet_forms.C:60
364 #: src/bullet_forms.C:68
368 #: src/bullet_forms.C:72
372 #: src/bullet_forms.C:75
376 #: src/bullet_forms.C:78
380 #: src/bullet_forms.C:83
382 msgstr "Aufzählungsebene"
384 #: src/bullet_forms.C:88
388 #: src/bullet_forms.C:93
392 #: src/bullet_forms.C:97
396 #: src/bullet_forms.C:101
400 #: src/bullet_forms.C:105
404 #: src/bullet_forms.C:109
408 #: src/bullet_forms_cb.C:29
409 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
410 msgstr "Sorry, aber ihre libXpm ist zu alt."
412 #: src/bullet_forms_cb.C:30
413 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
414 msgstr "Hierfür benötigen Sie Xpm-4.7 (heißt auch 3.4g) oder neuer."
416 #: src/bullet_forms_cb.C:31
417 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
418 msgstr "Versuchen Sie, LyX im Monochrom-Modus zu starten (lyx -Mono)."
420 #: src/bullet_forms_cb.C:36
422 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
425 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
426 "groß 3 | riesig | riesig 2"
428 #: src/bullet_forms_cb.C:51
429 msgid "Itemize Bullet Selection"
430 msgstr "Auswahl des Aufzählungszeichens"
433 msgid "ChkTeX warning id #"
434 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
437 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
438 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
441 msgid "Please install correctly to estimate the great"
442 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
445 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
446 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
453 msgid "Copyright and Warranty"
454 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
456 #: src/credits_form.C:24
460 #: src/credits_form.C:29
461 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
462 msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
464 #: src/credits_form.C:50
466 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
469 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
472 #: src/credits_form.C:55
474 "This program is free software; you can redistribute it\n"
475 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
476 "Public License as published by the Free Software\n"
477 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
478 "(at your option) any later version."
480 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
481 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
482 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
483 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
484 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
486 #: src/credits_form.C:64
488 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
489 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
490 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
491 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
492 "See the GNU General Public License for more details.\n"
493 "You should have received a copy of\n"
494 "the GNU General Public License\n"
495 "along with this program; if not, write to\n"
496 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
497 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
499 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
500 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
501 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
502 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
503 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
504 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
506 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
507 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
510 msgid "Warning! Couldn't open directory."
511 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
513 #: src/FontLoader.C:217
514 msgid "Loading font into X-Server..."
515 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
518 msgid "Set Charset|#C"
519 msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
522 msgid "Charset not found!"
523 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
538 msgid "Character set:|#H"
539 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
543 msgstr "Andere...|#A"
547 msgstr "Andere...|#N"
558 msgid "Primary key map|#r"
559 msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
562 msgid "No key mapping|#N"
563 msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
566 msgid "Secondary key map|#e"
567 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
579 msgstr "EPS Datei|#E"
582 msgid "Full Screen Preview|#v"
583 msgstr "Seitenansicht|#a"
587 msgstr "Durchsuchen...|#D"
590 msgid "Display Frame|#F"
591 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
594 msgid "Do Translations|#r"
595 msgstr "Translationen durchführen|#T"
597 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
598 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
599 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
610 msgstr "% der Seite|#%"
632 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
641 msgid "Display in Color|#D"
642 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
645 msgid "Do not display this figure|#y"
646 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
649 msgid "Display as Grayscale|#i"
650 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
653 msgid "Display as Monochrome|#s"
654 msgstr "Einfarbig anzeigen"
673 msgstr "% der Seite|#S"
678 msgid "% of Column|#o"
679 msgstr "% der Spalte|#p"
690 msgid "Directory:|#D"
691 msgstr "Verzeichnis:|#V"
699 msgstr "Dateiname:|#D"
703 msgstr "Neu lesen|#N"
707 msgstr "Heimatverz.|#H"
711 msgstr "Benutzer1|#1"
715 msgstr "Benutzer2|#2"
717 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
721 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
730 msgid "Replace with|#W"
731 msgstr "Ersetzen durch|#d"
743 msgstr "Ersetzen|#E#e"
747 msgstr "Schließen|^["
750 msgid "Case sensitive|#s#S"
756 msgid "Match word|#M#m"
760 msgid "Replace All|#A#a"
761 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
763 #: src/insets/figinset.C:1097
764 msgid "[render error]"
765 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
767 #: src/insets/figinset.C:1098
768 msgid "[rendering ... ]"
769 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
771 #: src/insets/figinset.C:1100
773 msgstr "[keine Datei]"
775 #: src/insets/figinset.C:1101
776 msgid "[not displayed]"
777 msgstr "[nicht angezeigt]"
779 #: src/insets/figinset.C:1102
780 msgid "[no ghostscript]"
781 msgstr "[kein Ghostscript]"
783 #: src/insets/figinset.C:1104
784 msgid "[unknown error]"
785 msgstr "[unbekannter Fehler]"
787 #: src/insets/figinset.C:1301
791 #: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501
792 msgid "empty figure path"
793 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
795 #: src/insets/figinset.C:2160
799 #: src/insets/figinset.C:2161 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2654
800 #: src/lyxfunc.C:2877
804 #: src/insets/figinset.C:2167 src/insets/figinset.C:2170
806 msgstr "EPS Abbildung"
808 #: src/insets/figinset.C:2184
809 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
810 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
814 #: src/insets/figinset.C:2185
816 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
817 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
819 #. / what appears in the minibuffer when opening
820 #: src/insets/figinset.h:50
822 msgid "Opened figure"
823 msgstr "Einfügung geöffnet"
825 #: src/insets/form_url.C:19
830 #: src/insets/form_url.C:20
834 #: src/insets/form_url.C:23
839 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
843 #: src/insets/form_url.C:27
848 #: src/insets/form_url.C:28
852 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
853 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
854 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
855 #: src/mathed/math_forms.C:179
859 #: src/insets/insetbib.C:82
863 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
865 msgstr "Bemerkung:|#k"
867 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
868 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
869 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
873 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
874 #: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269
878 #: src/insets/insetbib.C:171
882 #: src/insets/insetbib.C:277
883 msgid "Bibliography item"
884 msgstr "Literatureintrag"
886 #: src/insets/insetbib.C:292
887 msgid "BibTeX Generated References"
888 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
890 #: src/insets/insetbib.C:407
894 #: src/insets/insetbib.C:408
898 #: src/insets/insetbib.C:416
902 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3684
906 #: src/insets/inseterror.C:178
908 msgstr "LaTeX Fehler"
910 #. / what appears in the minibuffer when opening
911 #: src/insets/inseterror.h:59
913 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
915 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
917 msgstr "Durchsuchen|#s"
919 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
920 msgid "Don't typeset|#D"
921 msgstr "Nicht setzen|#N"
923 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
927 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
928 msgid "File name:|#F"
929 msgstr "Dateiname:|#D"
931 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
932 msgid "Visible space|#s"
933 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
935 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
937 msgstr "Unformatiert|#U"
939 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
941 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
943 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
944 msgid "Use include|#U"
945 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
948 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2539
949 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2678 src/lyxfunc.C:2751 src/lyxfunc.C:2852
950 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
954 #. Use by default the master's path
955 #: src/insets/insetinclude.C:114
956 msgid "Select Child Document"
957 msgstr "Dokument zum Einfügen"
959 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
963 #: src/insets/insetinclude.C:287
967 #: src/insets/insetinclude.C:289
968 msgid "Verbatim Input"
969 msgstr "Unformatiert"
971 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
975 #: src/insets/insetindex.C:104
979 #: src/insets/insetindex.C:111
984 #: src/insets/insetindex.C:139
988 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
989 #: src/insets/insetinfo.C:208
993 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
995 msgstr "Schließen|^["
997 #. / what appears in the minibuffer when opening
998 #: src/insets/insetinfo.h:60
1001 msgstr "Einfügung geöffnet"
1004 #: src/insets/insetloa.h:37
1005 msgid "List of Algorithms"
1006 msgstr "Liste der Algorithmen"
1009 #: src/insets/insetlof.h:35
1010 msgid "List of Figures"
1011 msgstr "Liste der Abbildungen"
1014 #: src/insets/insetlot.h:35
1015 msgid "List of Tables"
1016 msgstr "Liste der Tabellen"
1018 #: src/insets/insetparent.h:41
1020 msgstr "Hauptdokument:"
1022 #: src/insets/insetref.C:62
1026 #: src/insets/insetref.C:64
1031 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1032 msgid "Table of Contents"
1033 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1035 #: src/insets/inseturl.C:138
1037 msgstr "Url einfügen"
1039 #: src/insets/inseturl.C:152
1043 #: src/insets/inseturl.C:154
1048 #: src/insets/inseturl.h:61
1051 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
1053 #. / what appears in the minibuffer when opening
1054 #: src/insets/lyxinset.h:94
1055 msgid "Opened inset"
1056 msgstr "Einfügung geöffnet"
1058 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1063 msgid "Key Mappings"
1064 msgstr "Tastaturtabellen"
1068 msgstr " Optionen: "
1070 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1071 msgid "LaTeX run number "
1072 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
1074 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1075 msgid "Running MakeIndex."
1076 msgstr "Starte MakeIndex."
1079 msgid "Running BibTeX."
1080 msgstr "Starte BibTeX."
1082 #: src/LaTeXLog.C:43
1084 msgid "Unable to show log file!"
1085 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
1087 #: src/LaTeXLog.C:46
1088 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1089 msgstr "KEINE LATEX LOG-DATEI VORHANDEN!"
1091 #: src/LaTeXLog.C:53
1092 msgid "Build Program Log"
1093 msgstr "Build Protokoll"
1095 #: src/LaTeXLog.C:53
1097 msgstr "LaTeX Protokoll"
1099 #: src/latexoptions.C:19
1100 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1101 msgstr "Akzente auf allen Zeichen erlauben|#A"
1103 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1105 msgstr "Aktualisieren|#A"
1107 #: src/layout.C:1088
1108 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1109 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
1111 #: src/layout.C:1089
1112 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1113 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
1115 #: src/layout.C:1090
1116 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1117 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
1119 #: src/layout.C:1143
1120 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1121 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
1123 #: src/layout.C:1144
1124 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1125 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
1127 #: src/layout.C:1145
1128 msgid "Sorry, has to exit :-("
1129 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
1131 #: src/layout_forms.C:25
1133 msgstr "Absatztrennung"
1135 #: src/layout_forms.C:33
1139 #: src/layout_forms.C:37
1141 msgstr "Vert. Abstand|#A"
1143 #: src/layout_forms.C:43
1147 #: src/layout_forms.C:49
1148 msgid "Pagestyle:|#P"
1149 msgstr "Seitenformat:|#S"
1151 #: src/layout_forms.C:54
1153 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
1155 #: src/layout_forms.C:59
1156 msgid "Font Size:|#O"
1157 msgstr "Zeichengröße:|#g"
1159 #: src/layout_forms.C:76
1160 msgid "Float Placement:|#L"
1161 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
1163 #: src/layout_forms.C:80
1164 msgid "PS Driver:|#S"
1165 msgstr "PS Treiber:|#P"
1167 #: src/layout_forms.C:85
1168 msgid "Encoding:|#D"
1169 msgstr "Kodierung:|#d"
1171 #: src/layout_forms.C:103
1173 msgstr "Einseitig|#E"
1175 #: src/layout_forms.C:107
1177 msgstr "Zweiseitig|#w"
1179 #: src/layout_forms.C:113
1183 #: src/layout_forms.C:127
1185 msgstr "1-spaltig|#1"
1187 #: src/layout_forms.C:131
1189 msgstr "2-spaltig|#2"
1191 #: src/layout_forms.C:137
1192 msgid "Extra Options:|#X"
1193 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
1195 #: src/layout_forms.C:141
1199 #: src/layout_forms.C:151
1200 msgid "Default Skip:|#u"
1201 msgstr "Normalabstand:|#N"
1203 #: src/layout_forms.C:157
1204 msgid "Section number depth"
1205 msgstr "Max. Unterabschnitt"
1207 #: src/layout_forms.C:162
1208 msgid "Table of contents depth"
1209 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverzeichnisses"
1211 #: src/layout_forms.C:167
1213 msgstr "Zeilenabstand|#t"
1215 #: src/layout_forms.C:173
1216 msgid "Bullet Shapes|#B"
1217 msgstr "Aufzählungszeichen|#l"
1219 #: src/layout_forms.C:178
1220 msgid "Use AMS Math|#M"
1221 msgstr "AMS Math benutzen|#h"
1223 #: src/layout_forms.C:211
1225 msgstr "Familie:|#F"
1227 #: src/layout_forms.C:216
1231 #: src/layout_forms.C:221
1235 #: src/layout_forms.C:226
1239 #: src/layout_forms.C:231
1241 msgstr "Sonstiges:|#S"
1243 #: src/layout_forms.C:244
1247 #: src/layout_forms.C:249
1248 msgid "Toggle on all these|#T"
1249 msgstr "Umschalten ein|#U"
1251 #: src/layout_forms.C:252
1252 msgid "These are never toggled"
1253 msgstr "Kein Umschalten"
1255 #: src/layout_forms.C:257
1256 msgid "These are always toggled"
1257 msgstr "Immer Umschalten"
1259 #: src/layout_forms.C:300
1260 msgid "Label Width:|#d"
1261 msgstr "Titelbreite:|#T"
1263 #: src/layout_forms.C:304
1267 #: src/layout_forms.C:308
1271 #: src/layout_forms.C:310
1275 #: src/layout_forms.C:312
1279 #: src/layout_forms.C:314
1283 #: src/layout_forms.C:316
1284 msgid "No Indent|#I"
1285 msgstr "Kein Einzug|#K"
1287 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1291 #: src/layout_forms.C:322
1295 #: src/layout_forms.C:324
1297 msgstr "Blocksatz|#o"
1299 #: src/layout_forms.C:326
1301 msgstr "Zentriert|#Z"
1303 #: src/layout_forms.C:336
1307 #: src/layout_forms.C:340
1311 #: src/layout_forms.C:344
1313 msgstr "Seitenumbruch"
1315 #: src/layout_forms.C:348
1319 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1321 msgstr "Ausrichtung"
1323 #: src/layout_forms.C:356
1324 msgid "Vertical Spaces"
1325 msgstr "Vertikale Abstände"
1327 #: src/layout_forms.C:360
1331 #: src/layout_forms.C:364
1337 #: src/layout_forms.C:366
1343 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1347 #: src/layout_forms.C:422
1351 #: src/layout_forms.C:427
1355 #: src/layout_forms.C:429
1359 #: src/layout_forms.C:433
1361 msgstr "Beispieltext"
1363 #: src/layout_forms.C:453
1367 #: src/layout_forms.C:463
1371 #: src/layout_forms.C:467
1372 msgid "Foot/Head Margins"
1373 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
1375 #: src/layout_forms.C:487
1377 msgstr "Orientierung"
1379 #: src/layout_forms.C:493
1381 msgstr "Hochformat|#c"
1383 #: src/layout_forms.C:495
1384 msgid "Landscape|#L"
1385 msgstr "Querformat|#Q"
1387 #: src/layout_forms.C:499
1388 msgid "Papersize:|#P"
1391 #: src/layout_forms.C:503
1392 msgid "Custom Papersize"
1393 msgstr "Eigene Papiergröße"
1395 #: src/layout_forms.C:507
1396 msgid "Use Geometry Package|#U"
1397 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
1399 #: src/layout_forms.C:509
1403 #: src/layout_forms.C:512
1407 #: src/layout_forms.C:515
1411 #: src/layout_forms.C:518
1415 #: src/layout_forms.C:521
1419 #: src/layout_forms.C:524
1423 #: src/layout_forms.C:527
1424 msgid "Headheight:|#i"
1425 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
1427 #: src/layout_forms.C:530
1429 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
1431 #: src/layout_forms.C:533
1432 msgid "Footskip:|#F"
1433 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
1435 #: src/layout_forms.C:568
1439 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1443 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1447 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1451 #: src/layout_forms.C:594
1452 msgid "Special Cell"
1453 msgstr "Sonderformat"
1455 #: src/layout_forms.C:598
1456 msgid "Multicolumn|#M"
1457 msgstr "Mehrspaltig|#p"
1459 #: src/layout_forms.C:600
1460 msgid "Append Column|#A"
1461 msgstr "Spalte anfügen|#S"
1463 #: src/layout_forms.C:603
1464 msgid "Delete Column|#O"
1465 msgstr "Spalte löschen|#c"
1467 #: src/layout_forms.C:606
1468 msgid "Append Row|#p"
1469 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
1471 #: src/layout_forms.C:609
1472 msgid "Delete Row|#w"
1473 msgstr "Zeile löschen|#h"
1475 #: src/layout_forms.C:612
1476 msgid "Delete Table|#D"
1477 msgstr "Tabelle löschen"
1479 #: src/layout_forms.C:615
1483 #: src/layout_forms.C:618
1487 #: src/layout_forms.C:621
1488 msgid "Set Borders|#S"
1489 msgstr "Rahmen ein|#a"
1491 #: src/layout_forms.C:624
1492 msgid "Unset Borders|#U"
1493 msgstr "Rahmen aus|#n"
1495 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1497 msgstr "Lange Tabelle"
1499 #: src/layout_forms.C:632
1500 msgid "Rotate 90°|#9"
1501 msgstr "90° drehen|#9"
1503 #: src/layout_forms.C:634
1504 msgid "Linebreaks|#N"
1505 msgstr "Zeilenumbrüche|#b"
1507 #: src/layout_forms.C:636
1509 msgstr "Spezialtabellen"
1511 #: src/layout_forms.C:645
1513 msgstr "Erster Kopf"
1515 #: src/layout_forms.C:647
1519 #: src/layout_forms.C:649
1523 #: src/layout_forms.C:651
1525 msgstr "Letzter Fuß"
1527 #: src/layout_forms.C:653
1531 #: src/layout_forms.C:655
1535 #: src/layout_forms.C:657
1539 #: src/layout_forms.C:660
1543 #: src/layout_forms.C:663
1547 #: src/layout_forms.C:666
1551 #: src/layout_forms.C:690
1552 msgid "Extra Options"
1553 msgstr "Weitere Optionen"
1555 #: src/layout_forms.C:694
1560 #: src/layout_forms.C:709
1564 #: src/layout_forms.C:725
1568 #: src/layout_forms.C:737
1569 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1570 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
1572 #: src/layout_forms.C:739
1573 msgid "Start new Minipage|#S"
1574 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
1576 #: src/layout_forms.C:743
1577 msgid "Indented Paragraph|#I"
1578 msgstr "Absatz einrücken|#A"
1580 #: src/layout_forms.C:746
1582 msgstr "Minipage|#p"
1584 #: src/layout_forms.C:749
1586 msgstr "Floatflt|#F"
1588 #: src/layout_forms.C:774
1589 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1590 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
1592 #: src/layout_forms.C:794
1593 msgid "Special Column Alignment"
1594 msgstr "Besonderes Spaltenformat"
1596 #: src/Literate.C:57
1598 msgid "Weaving document"
1599 msgstr "Dokument wird gespeichert"
1601 #: src/Literate.C:87
1603 msgid "Building program"
1604 msgstr "Starte Build"
1606 #: src/LyXAction.C:97
1608 msgid "Insert appendix"
1609 msgstr "Marke einfügen"
1611 #: src/LyXAction.C:99
1612 msgid "Describe command"
1613 msgstr "Befehl erklären"
1615 #: src/LyXAction.C:101
1616 msgid "Select previous char"
1617 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
1619 #: src/LyXAction.C:107
1620 msgid "Insert bibtex"
1621 msgstr "BibTeX einfügen"
1623 #: src/LyXAction.C:118
1624 msgid "Build program"
1625 msgstr "Starte Build"
1627 #: src/LyXAction.C:120
1629 msgstr "Automatisch speichern"
1631 #: src/LyXAction.C:122
1632 msgid "Go to beginning of document"
1633 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
1635 #: src/LyXAction.C:124
1636 msgid "Select to beginning of document"
1637 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
1639 #: src/LyXAction.C:130
1641 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
1643 #: src/LyXAction.C:134
1644 msgid "Go to end of document"
1645 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
1647 #: src/LyXAction.C:136
1648 msgid "Select to end of document"
1649 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
1651 #: src/LyXAction.C:138
1654 msgstr "|Exportieren%m%l"
1656 #: src/LyXAction.C:140
1660 #: src/LyXAction.C:145
1661 msgid "Import document"
1662 msgstr "Dokument einfügen"
1664 #: src/LyXAction.C:149
1665 msgid "New document"
1666 msgstr "Neues Dokument"
1668 #: src/LyXAction.C:151
1669 msgid "New document from template"
1670 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
1672 #: src/LyXAction.C:153
1676 #: src/LyXAction.C:155
1677 msgid "Switch to previous document"
1678 msgstr "Zum vorherigen Dokument wechseln"
1680 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:950 src/print_form.C:72
1684 #: src/LyXAction.C:161
1685 msgid "Revert to saved"
1686 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
1688 #: src/LyXAction.C:163
1690 msgid "Toggle read-only"
1691 msgstr "Fett an/aus"
1693 #: src/LyXAction.C:165
1695 msgstr "DVI neu erzeugen"
1697 #: src/LyXAction.C:167
1698 msgid "Update PostScript"
1699 msgstr "PostScript neu erzeugen"
1701 #: src/LyXAction.C:169
1703 msgstr "DVI anzeigen"
1705 #: src/LyXAction.C:171
1706 msgid "View PostScript"
1707 msgstr "PostScript anzeigen"
1709 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1713 #: src/LyXAction.C:175
1715 msgstr "Speichern unter"
1717 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1721 #: src/LyXAction.C:179
1722 msgid "Go one char back"
1723 msgstr "Ein Zeichen zurück"
1725 #: src/LyXAction.C:181
1726 msgid "Go one char forward"
1727 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
1729 #: src/LyXAction.C:183
1730 msgid "Insert citation"
1731 msgstr "Zitat einfügen"
1733 #: src/LyXAction.C:187
1734 msgid "Execute command"
1735 msgstr "Befehl ausführen"
1737 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2384
1741 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2396
1743 msgstr "Ausschneiden"
1745 #: src/LyXAction.C:202
1746 msgid "Decrement environment depth"
1747 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
1749 #: src/LyXAction.C:204
1750 msgid "Increment environment depth"
1751 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
1753 #: src/LyXAction.C:206
1754 msgid "Change environment depth"
1755 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
1757 #: src/LyXAction.C:208
1758 msgid "Insert ... dots"
1759 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
1761 #: src/LyXAction.C:210
1763 msgstr "Abwärts bewegen"
1765 #: src/LyXAction.C:212
1766 msgid "Select next line"
1767 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
1769 #: src/LyXAction.C:214
1770 msgid "Choose Paragraph Environment"
1771 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
1773 #: src/LyXAction.C:216
1774 msgid "Insert end of sentence period"
1775 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
1777 #: src/LyXAction.C:218
1778 msgid "Go to next error"
1779 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
1781 #: src/LyXAction.C:220
1782 msgid "Remove all error boxes"
1783 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
1785 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2336
1786 msgid "Insert Figure"
1787 msgstr "Abbildung einfügen"
1789 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1790 msgid "Find & Replace"
1791 msgstr "Suchen & Ersetzen"
1793 #: src/LyXAction.C:234
1795 msgstr "Fett an/aus"
1797 #: src/LyXAction.C:236
1798 msgid "Toggle code style"
1799 msgstr "Stil Code an/aus"
1801 #: src/LyXAction.C:238
1802 msgid "Default font style"
1803 msgstr "Standardschriftart"
1805 #: src/LyXAction.C:240
1806 msgid "Toggle emphasize"
1807 msgstr "Hervorheben an/aus"
1809 #: src/LyXAction.C:242
1810 msgid "Toggle user defined style"
1811 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
1813 #: src/LyXAction.C:244
1814 msgid "Toggle noun style"
1815 msgstr "Kapitälchen an/aus"
1817 #: src/LyXAction.C:246
1818 msgid "Toggle roman font style"
1819 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
1821 #: src/LyXAction.C:248
1822 msgid "Toggle sans font style"
1823 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
1825 #: src/LyXAction.C:250
1826 msgid "Set font size"
1827 msgstr "Zeichengröße festlegen"
1829 #: src/LyXAction.C:252
1830 msgid "Show font state"
1831 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
1833 #: src/LyXAction.C:254
1834 msgid "Toggle font underline"
1835 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1837 #: src/LyXAction.C:256
1838 msgid "Insert Footnote"
1839 msgstr "Fußnote einfügen"
1841 #: src/LyXAction.C:258
1842 msgid "Select next char"
1843 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
1845 #: src/LyXAction.C:260
1846 msgid "Insert horizontal fill"
1847 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
1849 #: src/LyXAction.C:264
1850 msgid "Insert hyphenation point"
1851 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
1853 #: src/LyXAction.C:266
1855 msgid "Insert index item"
1856 msgstr "Randnotiz einfügen"
1858 #: src/LyXAction.C:268
1860 msgid "Insert last index item"
1861 msgstr "Randnotiz einfügen"
1863 #: src/LyXAction.C:270
1865 msgid "Insert index list"
1866 msgstr "BibTeX einfügen"
1868 #: src/LyXAction.C:272
1869 msgid "Turn off keymap"
1870 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
1872 #: src/LyXAction.C:274
1873 msgid "Use primary keymap"
1874 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
1876 #: src/LyXAction.C:276
1877 msgid "Use secondary keymap"
1878 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
1880 #: src/LyXAction.C:278
1881 msgid "Toggle keymap"
1882 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
1884 #: src/LyXAction.C:280
1885 msgid "Insert Label"
1886 msgstr "Marke einfügen"
1888 #: src/LyXAction.C:282
1890 msgid "View LaTeX log"
1891 msgstr "LaTeX Protokoll"
1893 #: src/LyXAction.C:288
1894 msgid "Copy paragraph environment type"
1895 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
1897 #: src/LyXAction.C:297
1898 msgid "Paste paragraph environment type"
1899 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
1901 #: src/LyXAction.C:306
1902 msgid "Go to beginning of line"
1903 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
1905 #: src/LyXAction.C:308
1906 msgid "Select to beginning of line"
1907 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
1909 #: src/LyXAction.C:312
1910 msgid "Go to end of line"
1911 msgstr "Zum Ende der Zeile"
1913 #: src/LyXAction.C:314
1914 msgid "Select to end of line"
1915 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
1917 #: src/LyXAction.C:316
1919 msgid "Insert list of algorithms"
1920 msgstr "Liste der Algorithmen"
1922 #: src/LyXAction.C:318
1924 msgid "Insert list of figures"
1925 msgstr "Liste der Abbildungen"
1927 #: src/LyXAction.C:320
1929 msgid "Insert list of tables"
1930 msgstr "Liste der Tabellen"
1932 #: src/LyXAction.C:322
1936 #: src/LyXAction.C:324
1937 msgid "Insert Margin note"
1938 msgstr "Randnotiz einfügen"
1940 #: src/LyXAction.C:336
1942 msgstr "Griechische Zeichen"
1944 #: src/LyXAction.C:340
1946 msgid "Insert math symbol"
1947 msgstr "Marke einfügen"
1949 #: src/LyXAction.C:350
1951 msgstr "Formeleditor"
1953 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2427
1957 #: src/LyXAction.C:373
1958 msgid "Go one paragraph down"
1959 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
1961 #: src/LyXAction.C:375
1962 msgid "Select next paragraph"
1963 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
1965 #: src/LyXAction.C:377
1966 msgid "Go one paragraph up"
1967 msgstr "Einen Absatz zurück"
1969 #: src/LyXAction.C:379
1970 msgid "Select previous paragraph"
1971 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
1973 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405
1977 #: src/LyXAction.C:387
1978 msgid "Insert protected space"
1979 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
1981 #: src/LyXAction.C:389
1982 msgid "Insert quote"
1983 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
1985 #: src/LyXAction.C:391
1987 msgstr "Neu konfigurieren"
1989 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2094
1991 msgstr "Wiederholen"
1993 #: src/LyXAction.C:399
1994 msgid "Insert cross reference"
1995 msgstr "Querverweis einfügen"
1997 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348
1998 msgid "Insert Table"
1999 msgstr "Tabelle einfügen"
2001 #: src/LyXAction.C:444
2002 msgid "Toggle TeX style"
2003 msgstr "TeX Modus an/aus"
2005 #: src/LyXAction.C:446
2007 msgid "Insert table of contents"
2008 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
2010 #: src/LyXAction.C:448
2012 msgid "View table of contents"
2013 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
2015 #: src/LyXAction.C:450
2016 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2017 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
2019 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074
2023 #: src/LyXAction.C:471
2024 msgid "Register document under version control"
2027 #: src/LyXAction.C:692
2028 msgid "No description available!"
2029 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
2032 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2033 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2036 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2037 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2044 msgid "Roman Font|#R"
2045 msgstr "Schrift Roman|#R"
2048 msgid "Sans Serif Font|#S"
2049 msgstr "Schrift Sans Serif|#S"
2052 msgid "Typewriter Font|#T"
2053 msgstr "Schrift Schreibmaschine|#m"
2056 msgid "Font Norm|#N"
2057 msgstr "Schrift Normal|#N"
2060 msgid "Font Zoom|#Z"
2061 msgstr "Vergrößerung|#V"
2065 msgstr "Aktualisieren|#A"
2069 msgstr "Aktualisieren|#A"
2072 msgid "Insert Reference|#I^M"
2073 msgstr "Referenz einfügen|#R^M"
2076 msgid "Insert Page Number|#P"
2077 msgstr "Seitennummer einfügen|#S"
2080 msgid "Go to Reference|#G"
2081 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
2084 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2085 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
2088 msgid "(If not, document is not saved.)"
2089 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
2091 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2540
2096 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2097 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
2099 #. Cancel: Do nothing
2100 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2573 src/lyxfunc.C:2638
2101 #: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767
2102 #: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861
2104 msgstr "Abgebrochen."
2107 msgid "Same name as document already has:"
2108 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
2111 msgid "Save anyway?"
2112 msgstr "Trotzdem speichern?"
2115 msgid "Another document with same name open!"
2116 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
2119 msgid "Replace with current document?"
2120 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
2123 msgid "Document renamed to '"
2124 msgstr "Document umbenannt in '"
2127 msgid "', but not saved..."
2128 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
2131 msgid "Document already exists:"
2132 msgstr "Dokument existiert bereits:"
2135 msgid "Replace file?"
2136 msgstr "Datei ersetzen?"
2138 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:479
2139 msgid "One error detected"
2140 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
2142 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480
2143 msgid "You should try to fix it."
2144 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
2146 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483
2147 msgid " errors detected."
2148 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
2150 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484
2151 msgid "You should try to fix them."
2152 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
2155 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2156 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
2159 msgid "Wrong type of document"
2160 msgstr "Falscher Dokumententyp"
2163 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2164 msgstr "In diesem Dokument ist die Funktion \"Build\" nicht erlaubt"
2166 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:486
2167 msgid "There were errors during the Build process."
2168 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
2171 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2172 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
2175 msgid "No warnings found."
2176 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
2179 msgid "One warning found."
2180 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
2183 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2184 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
2187 msgid " warnings found."
2188 msgstr " Warnungen im Dokument."
2191 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2192 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
2195 msgid "Chktex run successfully"
2196 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
2199 msgid "It seems chktex does not work."
2200 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
2202 #: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605
2203 msgid "Executing command:"
2204 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
2206 #: src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:920
2207 #: src/lyxfunc.C:2582
2208 msgid "File already exists:"
2209 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
2211 #: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2212 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2213 msgstr "Soll die Datei überschrieben werden?"
2215 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923
2217 msgstr "Abgebrochen."
2220 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2221 msgstr "Für DocBook gibt es keine LaTeX-Ausgabe"
2224 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2225 msgstr "LaTeX-Datei gespeichert als"
2228 msgid "Document class must be linuxdoc."
2229 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse LinuxDoc verwenden."
2232 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2233 msgstr "Erzeuge LinuxDoc SGML-Datei `"
2236 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2237 msgstr "LinuxDoc SGML-Datei gespeichert als"
2240 msgid "Document class must be docbook."
2241 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse DocBook verwenden."
2244 msgid "Building DocBook SGML file `"
2245 msgstr "Erzeuge DocBook SGML-Datei `"
2248 msgid "DocBook SGML file save as"
2249 msgstr "DocBook SGML-Datei gespeichert als"
2252 msgid "Ascii file saved as"
2253 msgstr "Ascii-Datei gespeichert unter"
2256 msgid "Autosaving current document..."
2257 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
2259 #: src/lyx_cb.C:1035
2260 msgid "Autosave Failed!"
2261 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
2263 #: src/lyx_cb.C:1091
2264 msgid "File to Insert"
2265 msgstr "Einzufügende Datei"
2267 #: src/lyx_cb.C:1101
2268 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2271 #: src/lyx_cb.C:1108
2273 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2274 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
2276 #: src/lyx_cb.C:1144
2277 msgid "Table Of Contents"
2278 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
2280 #: src/lyx_cb.C:1160 src/mathed/formula.C:1049
2281 msgid "Enter new label to insert:"
2282 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
2284 #: src/lyx_cb.C:1180
2285 msgid "Insert Reference"
2286 msgstr "Querverweis einfügen"
2288 #: src/lyx_cb.C:1214
2289 msgid "Inserting Footnote..."
2290 msgstr "Fußnote einfügen..."
2293 #: src/lyx_cb.C:1277
2294 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2295 msgstr "Importieren der LinuxDoc SGML-Datei `"
2298 #: src/lyx_cb.C:1285
2299 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2300 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine TeX-Datei..."
2303 #: src/lyx_cb.C:1292
2304 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2305 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine DVI-Datei..."
2307 #: src/lyx_cb.C:1345
2308 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2309 msgstr "Konvertiere DocBook SGML in eine DVI-Datei..."
2311 #: src/lyx_cb.C:1461
2312 msgid "Character Style"
2313 msgstr "Zeichensatzattribute"
2315 #: src/lyx_cb.C:1667
2316 msgid "Paragraph Environment"
2317 msgstr "Absatz Format"
2319 #: src/lyx_cb.C:1922
2320 msgid "Document Layout"
2321 msgstr "Layout Dokument"
2323 #: src/lyx_cb.C:1961
2325 msgstr "Anführungszeichen"
2327 #: src/lyx_cb.C:2008
2328 msgid "LaTeX Preamble"
2329 msgstr "LaTeX-Vorspann"
2331 #: src/lyx_cb.C:2025
2332 msgid "Do you want to save the current settings"
2333 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
2335 #: src/lyx_cb.C:2026
2336 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2337 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
2339 #: src/lyx_cb.C:2027
2340 msgid "as default for new documents?"
2341 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
2343 #: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056
2344 msgid "Open/Close..."
2345 msgstr "Öffnen/Schließen..."
2347 #: src/lyx_cb.C:2079
2348 msgid "No further undo information"
2349 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
2351 #: src/lyx_cb.C:2089
2352 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2353 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
2355 #: src/lyx_cb.C:2099
2356 msgid "No further redo information"
2357 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
2359 #: src/lyx_cb.C:2288
2361 msgstr "Zeichensatz:"
2363 #: src/lyx_cb.C:2292
2367 #: src/lyx_cb.C:2320
2368 msgid "Inserting margin note..."
2369 msgstr "Randnotiz einfügen..."
2371 #: src/lyx_cb.C:2361
2372 msgid "Paragraph environment type copied"
2373 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
2375 #: src/lyx_cb.C:2370
2376 msgid "Paragraph environment type set"
2377 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
2379 #: src/lyx_cb.C:2461
2380 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2381 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
2383 #: src/lyx_cb.C:2698
2384 msgid "Paragraph layout set"
2385 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
2387 #: src/lyx_cb.C:2768
2388 msgid "Should I set some parameters to"
2389 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
2391 #: src/lyx_cb.C:2770
2392 msgid "the defaults of this document class?"
2393 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
2395 #. unable to load new style
2396 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905
2397 msgid "Conversion Errors!"
2398 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
2400 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906
2401 msgid "Unable to switch to new document class."
2402 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
2404 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907
2405 msgid "Reverting to original document class."
2406 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
2408 #: src/lyx_cb.C:2881
2409 msgid "Converting document to new document class..."
2410 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
2412 #: src/lyx_cb.C:2893
2413 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2414 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
2416 #: src/lyx_cb.C:2896
2417 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2418 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
2420 #: src/lyx_cb.C:2899
2421 msgid "into chosen document class"
2422 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
2424 #: src/lyx_cb.C:2985
2425 msgid "Document layout set"
2426 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
2428 #: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039
2429 msgid "No more notes"
2430 msgstr "Keine weiteren Notizen"
2432 #: src/lyx_cb.C:3070
2433 msgid "Quotes type set"
2434 msgstr "Format für Anführungszeichen eingestellt"
2436 #: src/lyx_cb.C:3134
2437 msgid "LaTeX preamble set"
2438 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
2440 #: src/lyx_cb.C:3155
2441 msgid "Cannot insert table in table."
2442 msgstr "In eine Tabelle kann keine weitere Tabelle eingefügt werden."
2444 #: src/lyx_cb.C:3160
2445 msgid "Inserting table..."
2446 msgstr "Tabelle wird eingefügt..."
2448 #: src/lyx_cb.C:3222
2449 msgid "Table inserted"
2450 msgstr "Tabelle wurde eingefügt"
2452 #: src/lyx_cb.C:3278 src/lyx_cb.C:3296
2453 msgid "ERROR! Unable to print!"
2454 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
2456 #: src/lyx_cb.C:3279
2457 msgid "Check 'range of pages'!"
2458 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die zu druckenden Seiten!"
2460 #: src/lyx_cb.C:3297
2461 msgid "Check 'number of copies'!"
2462 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die Anzahl der Kopien!"
2464 #: src/lyx_cb.C:3407
2468 #: src/lyx_cb.C:3408
2469 msgid "Unable to print"
2470 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
2472 #: src/lyx_cb.C:3409
2473 msgid "Check that your parameters are correct"
2474 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
2476 #: src/lyx_cb.C:3431
2477 msgid "Inserting figure..."
2478 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
2480 #: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487
2481 msgid "Figure inserted"
2482 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
2484 #: src/lyx_cb.C:3517
2485 msgid "Screen options set"
2486 msgstr "Bildschirmoptionen gespeichert"
2488 #: src/lyx_cb.C:3547
2489 msgid "LaTeX Options"
2490 msgstr "LaTeX Optionen"
2492 #: src/lyx_cb.C:3556
2493 msgid "Running configure..."
2494 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
2496 #: src/lyx_cb.C:3563
2497 msgid "Reloading configuration..."
2498 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
2500 #: src/lyx_cb.C:3565
2501 msgid "The system has been reconfigured."
2502 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
2504 #: src/lyx_cb.C:3566
2505 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2506 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
2508 #: src/lyx_cb.C:3567
2509 msgid "updated document class specifications."
2510 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
2512 #: src/lyx_cb.C:3685
2513 msgid "Couldn't find this label"
2514 msgstr "Diese Marke wurde im "
2516 #: src/lyx_cb.C:3686
2517 msgid "in current document."
2518 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
2520 #: src/lyx_cb.C:3718
2521 msgid "*** No Document ***"
2522 msgstr "*** Kein Dokument ***"
2524 #: src/lyx_cb.C:3885
2525 msgid "*** No labels found in document ***"
2526 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
2538 msgstr "Schreibmaschine"
2544 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2545 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2549 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2550 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2576 msgstr "Kapitälchen"
2730 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2739 #: src/lyxfont.C:358
2741 msgstr "Hervorgehoben "
2743 #: src/lyxfont.C:360
2745 msgstr "Unterstrichen "
2747 #: src/lyxfont.C:362
2749 msgstr "Kapitälchen "
2751 #: src/lyxfont.C:364
2755 #: src/lyxfont.C:366
2759 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2764 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2765 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2768 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2770 msgid "String not found!"
2771 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
2775 msgid "1 string has been replaced."
2776 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
2779 msgid " strings have been replaced."
2785 msgstr "wurde geladen."
2787 #: src/lyxfunc.C:280
2788 msgid "Unknown sequence:"
2789 msgstr "Unbekannte Sequenz:"
2791 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2489
2792 msgid "Unknown action"
2793 msgstr "Unbekannte Aktion"
2796 #: src/lyxfunc.C:337
2797 msgid "Document is read-only"
2798 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
2801 #: src/lyxfunc.C:342
2802 msgid "Command not allowed without any document open"
2803 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
2805 #: src/lyxfunc.C:560
2809 #: src/lyxfunc.C:811
2810 msgid "Document exported as HTML to file `"
2813 #: src/lyxfunc.C:814
2815 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2816 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
2818 #: src/lyxfunc.C:820
2819 msgid "Unknown export type: "
2820 msgstr "Unbekannter Export-Typ: "
2822 #: src/lyxfunc.C:844
2823 msgid "Unknown import type: "
2824 msgstr "Unbekannter Import-Typ: "
2826 #: src/lyxfunc.C:1173
2830 #: src/lyxfunc.C:1174
2834 #: src/lyxfunc.C:1316
2835 msgid "No cross-reference to toggle"
2836 msgstr "Kein Querverweis zum wechseln!"
2838 #: src/lyxfunc.C:1668
2839 msgid "Mark removed"
2840 msgstr "Marke gelöscht"
2842 #: src/lyxfunc.C:1673
2844 msgstr "Marke gesetzt"
2846 #: src/lyxfunc.C:1776
2850 #: src/lyxfunc.C:1786
2854 #: src/lyxfunc.C:2087
2855 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2856 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
2858 #: src/lyxfunc.C:2105
2859 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2860 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
2862 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2863 msgid "Math greek mode on"
2864 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
2866 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2867 msgid "Math greek keyboard on"
2868 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
2870 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2871 msgid "Math greek keyboard off"
2872 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
2874 #: src/lyxfunc.C:2177
2875 msgid "Missing argument"
2876 msgstr "Fehlendes Argument"
2878 #. / what appears in the minibuffer when opening
2879 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2880 msgid "Math editor mode"
2881 msgstr "Mathematik Modus"
2883 #: src/lyxfunc.C:2200
2884 msgid "This is only allowed in math mode!"
2885 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
2887 #: src/lyxfunc.C:2354
2888 msgid "Opening child document "
2889 msgstr "Öffne Unterdokument "
2891 #: src/lyxfunc.C:2386
2892 msgid "Unknown kind of footnote"
2893 msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
2895 #: src/lyxfunc.C:2448
2896 msgid "Document is read only"
2897 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
2899 #: src/lyxfunc.C:2541
2900 msgid "Enter Filename for new document"
2901 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
2903 #: src/lyxfunc.C:2542
2907 #: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779
2909 "Do you want to close that document now?\n"
2910 "('No' will just switch to the open version)"
2912 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
2913 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
2915 #: src/lyxfunc.C:2584
2916 msgid "Do you want to open the document?"
2917 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
2920 #: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649
2921 msgid "Opening document"
2922 msgstr "Öffne Dokument"
2924 #: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656
2926 msgstr "wurde geladen."
2928 #: src/lyxfunc.C:2602
2929 msgid "Choose template"
2930 msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
2932 #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2679 src/lyxfunc.C:2752 src/lyxfunc.C:2853
2936 #: src/lyxfunc.C:2632
2937 msgid "Select Document to Open"
2938 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
2940 #: src/lyxfunc.C:2658
2941 msgid "Could not open document"
2942 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
2944 #: src/lyxfunc.C:2681
2945 msgid "Select ASCII file to Import"
2946 msgstr "Auswahl ASCII-Datei"
2948 #: src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2799
2949 msgid "A document by the name"
2950 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
2952 #: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801
2953 msgid "already exists. Overwrite?"
2954 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
2956 #: src/lyxfunc.C:2727
2957 msgid "Importing ASCII file"
2958 msgstr "Einfügen der ASCII-Datei"
2960 #: src/lyxfunc.C:2731
2962 msgstr "ASCII-Datei "
2964 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824
2966 msgstr "wurde eingefügt."
2968 #: src/lyxfunc.C:2756
2969 msgid "Select Noweb file to Import"
2970 msgstr "Auswahl Noweb-Datei"
2972 #: src/lyxfunc.C:2759
2973 msgid "Select LaTeX file to Import"
2974 msgstr "Auswahl LaTeX-Datei"
2976 #: src/lyxfunc.C:2809
2977 msgid "Importing LaTeX file"
2978 msgstr "Einfügen der LaTeX-Datei"
2980 #: src/lyxfunc.C:2814
2981 msgid "Importing Noweb file"
2982 msgstr "Einfügen der Noweb-Datei"
2984 #: src/lyxfunc.C:2822
2986 msgstr "Noweb-Datei "
2988 #: src/lyxfunc.C:2822
2990 msgstr "LaTeX-Datei "
2992 #: src/lyxfunc.C:2827
2993 msgid "Could not import Noweb file"
2994 msgstr "Die Noweb-Datei konnte nicht eingefügt werden"
2996 #: src/lyxfunc.C:2828
2997 msgid "Could not import LaTeX file"
2998 msgstr "Die LaTeX-Datei konnte nicht eingefügt werden"
3000 #: src/lyxfunc.C:2855
3001 msgid "Select Document to Insert"
3002 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
3005 #: src/lyxfunc.C:2873
3006 msgid "Inserting document"
3007 msgstr "Füge Dokument ein"
3009 #: src/lyxfunc.C:2879
3011 msgstr "wurde eingefügt."
3013 #: src/lyxfunc.C:2881
3014 msgid "Could not insert document"
3015 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
3017 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3018 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3019 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
3021 #: src/lyx_gui.C:410
3022 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3024 " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
3026 #: src/lyx_gui.C:412
3027 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3028 msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
3030 #: src/lyx_gui.C:414
3031 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3033 " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
3036 #: src/lyx_gui.C:417
3038 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3039 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3041 " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
3042 "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
3045 #: src/lyx_gui.C:421
3046 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3048 " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
3051 #: src/lyx_gui.C:423
3053 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3054 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3056 " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
3057 "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
3059 #: src/lyx_gui.C:434
3060 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3061 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
3063 #: src/lyx_gui.C:473
3064 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3065 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
3067 #: src/lyx_gui.C:485
3069 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3072 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
3075 #: src/lyx_gui.C:488
3077 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3078 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3080 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
3081 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
3083 #: src/lyx_gui.C:534
3084 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3085 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3087 #: src/lyx_gui.C:614
3089 msgstr "LyX Startlogo"
3091 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3095 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3096 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3100 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3101 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3105 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3109 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3110 msgid "Any changes will be ignored"
3111 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
3113 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3114 msgid "The document is read-only:"
3115 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
3117 #: src/lyx_main.C:167
3118 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3119 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
3121 #: src/lyx_main.C:169
3122 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3124 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
3126 #: src/lyx_main.C:260
3128 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3129 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_10x ist unbrauchbar."
3131 #: src/lyx_main.C:262
3132 msgid "System directory set to: "
3133 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
3135 #: src/lyx_main.C:270
3136 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3137 msgstr "Achtung: Das Systemverzeichnis konnte nicht gefunden werden."
3139 #: src/lyx_main.C:271
3140 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3141 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
3143 #: src/lyx_main.C:272
3145 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3146 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_10x auf das LyX Systemverzeichnis,"
3148 #: src/lyx_main.C:274
3149 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3150 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
3152 #: src/lyx_main.C:276
3153 msgid "Using built-in default "
3154 msgstr "Benutze Standardwert "
3156 #: src/lyx_main.C:277
3157 msgid " but expect problems."
3158 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
3160 #: src/lyx_main.C:280
3161 msgid "Expect problems."
3162 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
3165 #: src/lyx_main.C:379
3166 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3167 msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
3169 #: src/lyx_main.C:380
3170 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3171 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
3173 #: src/lyx_main.C:381
3174 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3175 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
3177 #: src/lyx_main.C:382
3178 msgid "Running without personal LyX directory."
3179 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
3181 #. Tell the user what is going on
3182 #: src/lyx_main.C:389
3183 msgid "LyX: Creating directory "
3184 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
3186 #: src/lyx_main.C:390
3187 msgid " and running configure..."
3188 msgstr " und konfigurieren..."
3190 #: src/lyx_main.C:396
3191 msgid "Failed. Will use "
3192 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
3194 #: src/lyx_main.C:397
3198 #: src/lyx_main.C:404
3202 #: src/lyx_main.C:418
3203 msgid "LyX Warning!"
3204 msgstr "LyX Warnung!"
3206 #: src/lyx_main.C:419
3207 msgid "Error while reading "
3208 msgstr "Fehler beim Lesen von "
3210 #: src/lyx_main.C:420
3211 msgid "Using built-in defaults."
3212 msgstr "Benutze Standardwerte."
3214 #: src/lyx_main.C:430
3215 msgid "Setting debug level to "
3216 msgstr "Setze Debug-Level auf "
3218 #: src/lyx_main.C:453
3220 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3221 "Command line switches (case sensitive):\n"
3222 "\t-help summarize LyX usage\n"
3223 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3224 "\t-width x set the width of the main window\n"
3225 "\t-height y set the height of the main window\n"
3226 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3227 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3228 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3230 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3231 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3232 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3234 "Check the LyX man page for more options."
3237 #: src/lyx_main.C:486
3238 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3239 msgstr "Die Option -dbg benötigt eine Zahl!"
3241 #: src/lyx_main.C:501
3242 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3243 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
3245 #: src/lyx_sendfax.C:21
3247 msgstr "Faxnummer:|#n"
3249 #: src/lyx_sendfax.C:23
3250 msgid "Dest. Name:|#N"
3251 msgstr "Empfänger:|#E"
3253 #: src/lyx_sendfax.C:25
3254 msgid "Enterprise:|#E"
3257 #: src/lyx_sendfax.C:45
3261 #: src/lyx_sendfax.C:49
3262 msgid "Select from|#S"
3263 msgstr "Auswählen|#A"
3265 #: src/lyx_sendfax.C:53
3267 msgstr "Hinzufügen|#H"
3269 #: src/lyx_sendfax.C:57
3270 msgid "Delete from|#D"
3273 #: src/lyx_sendfax.C:61
3275 msgstr "Speichern|#S"
3277 #: src/lyx_sendfax.C:65
3278 msgid "Destination:"
3281 #: src/lyx_sendfax.C:71
3285 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3289 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3290 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3291 msgid "Empty Phonebook"
3292 msgstr "Adressbuch ist leer"
3294 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3295 msgid "Save (needed)"
3296 msgstr "Speichern (notwendig)"
3298 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3299 msgid "Cannot open phone book: "
3300 msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden: "
3302 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3303 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3304 msgstr "LOGDATEI IST NICHT VORHANDEN ODER LEER!"
3306 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3307 msgid "Message-Window"
3310 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3311 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3312 msgstr "@L@b@cLeeres Adressbuch"
3314 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3318 #: src/LyXSendto.C:38
3319 msgid "Send Document to Command"
3320 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
3322 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3324 msgid "Save document and proceed?"
3325 msgstr "Dokument speichern?"
3328 msgid "LyX VC: Initial description"
3332 msgid "(no initial description)"
3341 msgid "This document has NOT been registered."
3345 msgid "LyX VC: Log Message"
3349 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3352 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3353 #. we should warn the user that reverting will discard all
3354 #. changes made since the last check in.
3356 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3360 msgid "to the document since the last check in."
3365 msgid "Do you still want to do it?"
3366 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
3370 msgid "No VC History!"
3371 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
3376 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
3378 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3380 msgstr " (Geändert)"
3382 #: src/LyXView.C:373
3383 msgid " (read only)"
3384 msgstr " (schreibgeschützt)"
3386 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3390 #: src/mathed/formula.C:916
3392 msgstr "Keine Formelnummer"
3394 #: src/mathed/formula.C:919
3396 msgstr "Formelnummer"
3398 #: src/mathed/formula.C:1077
3399 msgid "math text mode"
3400 msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
3402 #: src/mathed/formula.C:1086
3403 msgid "Invalid action in math mode!"
3404 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
3406 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3410 #. / what appears in the minibuffer when opening
3411 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3413 msgid "Math macro editor mode"
3414 msgstr "Mathematik Modus"
3416 #: src/mathed/math_forms.C:19
3420 #: src/mathed/math_forms.C:22
3424 #: src/mathed/math_forms.C:28
3428 #: src/mathed/math_forms.C:32
3432 #: src/mathed/math_forms.C:36
3436 #: src/mathed/math_forms.C:40
3440 #: src/mathed/math_forms.C:44
3444 #: src/mathed/math_forms.C:48
3448 #: src/mathed/math_forms.C:129
3452 #: src/mathed/math_forms.C:142
3456 #: src/mathed/math_forms.C:149
3457 msgid "Vertical align|#V"
3458 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
3460 #: src/mathed/math_forms.C:154
3461 msgid "Horizontal align|#H"
3462 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
3464 #: src/mathed/math_forms.C:197
3468 #: src/mathed/math_forms.C:208
3472 #: src/mathed/math_forms.C:212
3476 #: src/mathed/math_forms.C:216
3480 #: src/mathed/math_forms.C:220
3484 #: src/mathed/math_forms.C:224
3485 msgid "Quadratin|#Q"
3486 msgstr "Quadratin|#Q"
3488 #: src/mathed/math_forms.C:228
3489 msgid "2Quadratin|#2"
3490 msgstr "2Quadratin|#2"
3492 #: src/mathed/math_panel.C:110
3494 msgstr "Klammern & Co"
3496 #: src/mathed/math_panel.C:114
3500 #: src/mathed/math_panel.C:118
3504 #: src/mathed/math_panel.C:122
3508 #: src/mathed/math_panel.C:313
3509 msgid "Top | Center | Bottom"
3510 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
3512 #: src/mathed/math_panel.C:365
3514 msgstr "Mathematische Symbole"
3516 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3517 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3521 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3525 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3529 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3533 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3534 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3538 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3558 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3566 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3571 msgid "Screen Options"
3572 msgstr "Bildschirmoptionen"
3576 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3577 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3579 "Einfügen%t|LaTeX...%x30|Ascii Text als Zeilen...%x31|Ascii Text als "
3580 "Absätze%x32|Noweb%x33"
3582 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3586 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3590 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3594 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3601 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3602 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3603 msgstr "Exportieren%t|als LaTeX...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als Ascii Text...%x43|als HTML...%x44|Benutzerdefiniert...%x45"
3607 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3610 "Exportieren%t|als LinuxDoc...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3615 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3618 "Exportieren%t|als DocBook...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3648 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3649 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3650 "program%l|Print...|Fax..."
3652 "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Schließen|Speichern|Speichern "
3653 "unter...|Wiederherstellen%l|DVI anzeigen|PostScript anzeigen|DVI "
3654 "aktualisieren|PostScript aktualisieren|Programm "
3655 "erstellen%l|Drucken...|Faxen..."
3657 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3661 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3665 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3716 msgstr "|Importieren%m"
3721 msgstr "|Exportieren%m%l"
3728 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3736 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3742 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3743 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3745 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text als Zeilen...%x16|Ascii Text als "
3746 "Absätze...%x17|Noweb...%x18"
3749 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3750 msgstr "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Importieren%m%l|Beenden%l"
3754 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3755 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3756 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3758 "Float & Einfügungen%t|Öffnen/Schließen%x21|Verbinden%x22|Alle "
3759 "Fußnoten/Randnotizen öffnen%x23|Alle Fußnoten/Randnotizen schließen%x24|Alle "
3760 "Abbildungen/Tabellen öffnen%x25|Alle Abbildungen/Tabellen "
3761 "schließen%x26%l|Alle Fehlermarken löschen%x27"
3791 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3796 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3797 msgstr "|Mehrspaltig%B%x44%l"
3800 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3801 msgstr "|Mehrspaltig%b%x44%l"
3808 msgid "|Line Top%B%x36"
3809 msgstr "|Linie oben%B%x36"
3812 msgid "|Line Top%b%x36"
3813 msgstr "|Linie oben%b%x36"
3820 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3821 msgstr "|Linie unten%B%x37"
3824 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3825 msgstr "|Linie unten%b%x37"
3832 msgid "|Line Left%B%x38"
3833 msgstr "|Linie links%B%x38"
3836 msgid "|Line Left%b%x38"
3837 msgstr "|Linie links%b%x38"
3844 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3845 msgstr "|Linie rechts%B%x39%l"
3848 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3849 msgstr "|Linie rechts%b%x39%l"
3856 msgid "|Align Left%R%x40"
3857 msgstr "|Linksbündig%R%x40"
3860 msgid "|Align Left%r%x40"
3861 msgstr "|Linksbündig%r%x40"
3868 msgid "|Align Right%R%x41"
3869 msgstr "|Rechtsbündig%R%x41"
3872 msgid "|Align Right%r%x41"
3873 msgstr "|Rechtsbündig%r%x41"
3880 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3881 msgstr "|Zentrieren%R%x42%l"
3884 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3885 msgstr "|Zentrieren%r%x42%l"
3893 msgid "|Append Row%x32"
3894 msgstr "|Zeile anfügen%x32"
3902 msgid "|Append Column%x33%l"
3903 msgstr "|Spalte anfügen%x33%l"
3911 msgid "|Delete Row%x34"
3912 msgstr "|Zeile löschen%x34"
3920 msgid "|Delete Column%x35%l"
3921 msgstr "|Spalte löschen%x35%l"
3929 msgid "|Delete Table%x43"
3930 msgstr "|Tabelle löschen%x43"
3938 msgid "|Insert table%x31"
3939 msgstr "|Tabelle einfügen%x31"
3946 msgid "Version Control%t"
3947 msgstr "Versionskontrolle%t"
3951 msgid "|Register%d%x51"
3952 msgstr "|Registrieren%d%x51"
3954 #. signifies that the file is not checked out
3957 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3958 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%d%x52"
3962 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3963 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%x53"
3965 #. signifies that the file is checked out
3968 msgid "|Check In Changes%x52"
3969 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%x52"
3973 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3974 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%d%x53"
3978 msgid "|Revert to last version%x54"
3979 msgstr "|Letzte Version wiederherstellen%x54"
3983 msgid "|Undo last check in%x55"
3984 msgstr "|Letzte Version wiederrufen%x55"
3988 msgid "|Show History%x56"
3989 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
3993 msgid "|Register%x51"
3994 msgstr "|Registrieren%x51"
3996 #. the shortcuts are not good.
4023 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4024 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4025 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4026 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4028 "Rückgängig|Wiederholen %l|Ausschneiden|Kopieren|Einfügen%l|Suchen & "
4029 "Ersetzen...|Gehe zu Fehler|Gehe zu Notiz|Float & "
4030 "Einfügungen%m|Tabellen%m|Rechtschreibprüfung....|Prüfe "
4031 "TeX|Inhaltsverzeichnis...%l|Versionskontrolle%m%l|Zeige LaTeX "
4032 "Protokoll%l|Einfügen als Zeilen|Einfügen als Absätze"
4104 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4105 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4106 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4108 "Zeichensätze...|Absatzformat...|Dokument...|Seite...|Tabelle...|Anführungszei"
4109 "chen...%l|Hervorhebung%b|Kapitälchen%b|Fettdruck%b|TeX Stil%b|Umgebungstiefe "
4110 "ändern|LaTeX Vorspann...%l|Layout als Standard speichern"
4165 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4166 msgstr "ASCII-Datei importieren%t|Als Zeilen%x41|Als Absätze%x42"
4178 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4179 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4181 "Listen & Inhalt%t|Inhaltsverzeichnis%x21|Liste der Abbildungen%x22|Liste der "
4182 "Tabellen%x23|Liste der Algorithmen%x24|Index Liste%x25|BibTeX Referenz%x26"
4210 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4211 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4213 "Floats%t|Abbildung%x71|Tabelle%x72|Abbildung (breit)%x73|Tabelle (breit) "
4214 "%l%x74|Algorithmus%x75"
4239 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4240 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4241 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4243 "Sonderzeichen%t|HFill%x31|Trennmöglichkeit%x32|Geschütztes "
4244 "Leerzeichen%x33|Zeilenumbruch%x34|Fortsetzungspunkte "
4245 "(...)%x35|Satzende-Punkt%x36|Normales Anführungszeichen (\")%x37|Menü "
4282 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4283 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4284 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4285 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4287 "Abbildung...|Tabelle...%l|Datei einbinden...|ASCII Datei einfügen%m|LyX "
4288 "Datei einfügen...%l|Fußnote|Randnotiz|Floats%m%l|Listen & "
4289 "Inhalt%m%l|Sonderzeichen%m%l|Notiz...|Marke...|Querverweis...|Zitat...|Index "
4290 "Eintrag...|Index Eintrag letztes Wort"
4366 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4369 "Bruch|Quadratwurzel|Exponent|Index|Summe|Integral%l|Mathematik "
4370 "Modus|Abgesetzte Formel%l|Symbole..."
4410 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4412 "Zeichensätze Bildschirm...|Optionen f. "
4413 "Rechtschreibprüfung...|Tastatur...|LaTeX...%l|Neu Konfigurieren"
4437 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4438 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4439 "Warranty...|Credits...|Version..."
4441 "Einführung|Tutorium|Benutzerhandbuch|Profi-Tips|Anpassung|Referenzhandbuch|Be"
4442 "kannte Fehler|LaTeX Konfiguration%l|Copyright und Gewährleistung...|Ruhm & "
4443 "Ehre...|Version..."
4490 msgid "LyX Version "
4491 msgstr "LyX Version "
4498 msgid "Library directory: "
4499 msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
4502 msgid "User directory: "
4503 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
4506 msgid "Opening help file"
4507 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
4509 #: src/minibuffer.C:55
4513 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4514 msgid "Welcome to LyX!"
4515 msgstr "Willkommen bei LyX!"
4518 #: src/minibuffer.C:221
4519 msgid "* No document open *"
4520 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
4522 #: src/PaperLayout.C:153
4523 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4524 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung möglich."
4526 #: src/PaperLayout.C:175
4527 msgid "Paper Layout"
4528 msgstr "Seiten-Layout"
4530 #: src/PaperLayout.C:207
4531 msgid "Paper layout set"
4532 msgstr "Seiten-Layout eingestellt"
4534 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4535 #: src/TableLayout.C:473
4536 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4537 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
4539 #: src/paragraph.C:1962
4540 msgid "Senseless with this layout!"
4541 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
4543 #: src/ParagraphExtra.C:143
4545 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4546 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung möglich."
4548 #: src/ParagraphExtra.C:162
4549 msgid "ParagraphExtra Layout"
4550 msgstr "Besondere Absatzformate"
4552 #: src/ParagraphExtra.C:201
4553 msgid "ParagraphExtra layout set"
4554 msgstr "Erweitertes Absatzformat eingestellt"
4556 #: src/ParagraphExtra.C:307
4557 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4558 msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
4560 #: src/print_form.C:21
4564 #: src/print_form.C:31
4568 #: src/print_form.C:33
4572 #: src/print_form.C:52
4573 msgid "All Pages|#G"
4574 msgstr "Alle Seiten|#A"
4576 #: src/print_form.C:54
4577 msgid "Only Odd Pages|#O"
4578 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
4580 #: src/print_form.C:56
4581 msgid "Only Even Pages|#E"
4582 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
4584 #: src/print_form.C:62
4585 msgid "Normal Order|#N"
4586 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
4588 #: src/print_form.C:64
4589 msgid "Reverse Order|#R"
4590 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
4592 #: src/print_form.C:68
4596 #: src/print_form.C:76
4600 #: src/print_form.C:81
4604 #: src/print_form.C:85
4608 #: src/print_form.C:88
4610 msgstr "Unsortiert|#s"
4612 #: src/print_form.C:107
4616 #: src/print_form.C:111
4620 #: src/print_form.C:125
4624 #: src/print_form.C:127
4625 msgid "Postscript|#P"
4626 msgstr "Postscript|#P"
4628 #: src/print_form.C:129
4632 #: src/print_form.C:132
4636 #: src/print_form.C:134
4640 #: src/spellchecker.C:217
4641 msgid "Spellchecker Options"
4642 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
4644 #: src/spellchecker.C:548
4645 msgid "Spellchecker"
4646 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4648 #: src/spellchecker.C:655
4652 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4653 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4654 "for the language of this document installed.\n"
4655 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4656 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4660 "Die Rechtschreibprüfung wurde durch einen Fehler beendet. \n"
4661 "Möglicherweise ist kein Wörterbuch für die Sprache des Dokuments\n"
4662 "installiert. Siehe hierzu das Verzeichnis /usr/lib/ispell, oder\n"
4663 "bestimmen Sie ein anderes Wörterbuch im Optionen-Menü."
4665 #: src/spellchecker.C:771
4666 msgid " words checked."
4667 msgstr " Worte wurden geprüft."
4669 #: src/spellchecker.C:773
4670 msgid " word checked."
4671 msgstr " Wort geprüft."
4673 #: src/spellchecker.C:775
4674 msgid "Spellchecking completed!"
4675 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
4677 #: src/spellchecker.C:779
4679 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4680 "Maybe it has been killed."
4682 "Das Programm ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
4683 "Möglicherweise wurde es durch ein 'kill' beendet?"
4686 msgid "Use language of document|#D"
4687 msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
4690 msgid "Use alternate language:|#U"
4691 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
4694 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4695 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
4698 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4699 msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
4702 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4703 msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
4706 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4707 msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
4724 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4725 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
4728 msgid "Start spellchecking|#S"
4729 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
4732 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4733 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
4736 msgid "Ignore word|#g"
4737 msgstr "Wort ignorieren|#I"
4740 msgid "Accept word in this session|#A"
4741 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
4743 #: src/sp_form.C:101
4744 msgid "Stop spellchecking|#T"
4745 msgstr "Unterbrechen|#U"
4747 #: src/sp_form.C:103
4748 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4749 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
4751 #: src/sp_form.C:106
4756 #: src/sp_form.C:110
4761 #: src/sp_form.C:113
4762 msgid "Replace word|#R"
4763 msgstr "Wort ersetzen|#e"
4765 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4766 #: src/support/filetools.C:181
4767 msgid "LyX Internal Error!"
4768 msgstr "Interner LyX Fehler!"
4770 #: src/support/filetools.C:166
4771 msgid "Could not test if directory is writeable"
4772 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
4774 #: src/support/filetools.C:175
4775 msgid "Cannot open directory test file"
4776 msgstr "Konnte Testdatei für Verzeichnis nicht öffnen"
4778 #: src/support/filetools.C:182
4779 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4780 msgstr "Testdatei wurde angelegt, kann aber nicht mehr entfernt werden?!"
4782 #: src/support/filetools.C:349
4783 msgid "Error! Cannot open directory:"
4784 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
4786 #: src/support/filetools.C:361
4787 msgid "Error! Could not remove file:"
4788 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
4790 #: src/support/filetools.C:375
4791 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4792 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
4794 #: src/support/filetools.C:391
4795 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4796 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
4798 #: src/support/filetools.C:446
4799 msgid "Internal error!"
4800 msgstr "Interner Fehler!"
4802 #: src/support/filetools.C:447
4803 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4805 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
4807 #: src/support/filetools.C:452
4808 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4809 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
4811 #: src/support/lyxlib.h:46
4815 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4816 msgid "Error: Could not change to directory: "
4817 msgstr "Fehler: Konnte nicht in das Verzeichnis wechseln: "
4819 #: src/support/path.h:37
4821 msgid "Error: Dir already popped: "
4822 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
4824 #: src/TableLayout.C:232
4825 msgid "Table Extra Form"
4826 msgstr "Tabellen Sonderformate"
4828 #: src/TableLayout.C:252
4829 msgid "Table Layout"
4830 msgstr "Tabellen-Layout"
4832 #: src/TableLayout.C:280
4833 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4834 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
4836 #: src/TableLayout.C:335
4837 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4838 msgstr "Zum Bestätigen nochmals \"Entfernen\" drücken"
4841 msgid "Opened float"
4842 msgstr "Float Objekt geöffnet"
4845 msgid "Closed float"
4846 msgstr "Float Objekt geschlossen"
4849 msgid "Nothing to do"
4852 #. Could only happen with user style
4855 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4858 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
4859 "Layout->Zeichensätze"
4861 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4862 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4863 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4864 msgid "Impossible operation"
4865 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
4867 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4868 msgid "Don't know what to do with half floats."
4869 msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
4871 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4875 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4876 msgid "Don't know what to do with half tables."
4877 msgstr "Halbe Tabellen können nicht verarbeitet werden."
4880 msgid "Can't paste float into float!"
4881 msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
4884 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4885 msgstr "Ein Tabelleneintrag kann nur einen Absatz enthalten!"
4888 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4889 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
4891 #. the user inserted a space before a space. So we
4892 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4893 #. * space should be set to current font. That is why
4894 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4895 #. * blank at the end of a row we have to force
4897 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4898 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4900 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
4905 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4908 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
4912 msgid "You can't insert a float in a float!"
4913 msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
4916 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4917 msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
4920 msgid "Cannot cut table."
4921 msgstr "Die Tabelle kann nicht ausgeschnitten werden."
4924 msgid "Float would include float!"
4925 msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"