]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
f85bf347357c9f72551b5610a1f50e2202975169
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 13:54+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 13:50+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Urheberrecht"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
138 msgid "&Close"
139 msgstr "&Schließen"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
146 msgid "&Dummy"
147 msgstr "&Dummy"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
167 msgid "&OK"
168 msgstr "&OK"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
174 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
175 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
182 msgid "&Cancel"
183 msgstr "&Abbrechen"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
195 msgid "&Label:"
196 msgstr "&Marke:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
199 msgid "&Key:"
200 msgstr "&Schlüssel:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
204 msgstr "Zitierstil"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
211 msgid "&Jurabib"
212 msgstr "&Jurabib"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
219 msgid "&Natbib"
220 msgstr "&Natbib"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
236 msgstr ""
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 "möchten"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
251 msgid "&Add"
252 msgstr "&Hinzufügen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
259 msgid "Cancel"
260 msgstr "Abbrechen"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Durchsuchen..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
287 msgid "&Content:"
288 msgstr "&Inhalt:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Löschen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
320 msgid "&Add..."
321 msgstr "&Hinzufügen..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
328 msgid "Databa&ses"
329 msgstr "&Datenbanken"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
336 msgid "St&yle"
337 msgstr "&Stil"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
345 msgid "&Up"
346 msgstr "Rau&f"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
353 msgid "Do&wn"
354 msgstr "Run&ter"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
366 msgid "Alignment"
367 msgstr "Ausrichtung"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
376 msgid "Left"
377 msgstr "Links"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
382 msgid "Center"
383 msgstr "Zentriert"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
388 msgid "Right"
389 msgstr "Rechts"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
392 msgid "Stretch"
393 msgstr "Dehnen"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
402 msgid "Top"
403 msgstr "Oben"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
408 msgid "Middle"
409 msgstr "Mitte"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
414 msgid "Bottom"
415 msgstr "Unten"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
422 msgid "&Box:"
423 msgstr "Bo&x:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
426 msgid "Co&ntent:"
427 msgstr "I&nhalt:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
430 msgid "Vertical"
431 msgstr "Vertikal"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
434 msgid "Horizontal"
435 msgstr "Horizontal"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
442 msgid "&Restore"
443 msgstr "&Zurücksetzen"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
455 msgid "&Apply"
456 msgstr "&Übernehmen"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
460 msgid "&Height:"
461 msgstr "&Höhe:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
464 msgid "Inner Bo&x:"
465 msgstr "&Innere Box:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
468 msgid "&Decoration:"
469 msgstr "&Verzierung:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
474 msgid "&Width:"
475 msgstr "&Breite:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
478 msgid "Height value"
479 msgstr "Höhe"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
482 msgid "Width value"
483 msgstr "Breite"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
495 msgid "None"
496 msgstr "Keine"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
501 msgid "Parbox"
502 msgstr "Parbox"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
506 msgid "Minipage"
507 msgstr "Minipage"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
530 msgid "&New:"
531 msgstr "&Neu:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
539 msgid "&Remove"
540 msgstr "&Entfernen"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Schrift:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Größe:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standard"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Winzig"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Sehr klein"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Kleiner"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Small"
602 msgstr "Klein"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normal"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
611 msgid "Large"
612 msgstr "Groß"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Größer"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Noch größer"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Riesig"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Gigantisch"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "&Ebene:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Änderung:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Next change"
653 msgstr "&Nächste Änderung"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
660 msgid "&Accept"
661 msgstr "&Akzeptieren"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Reject"
669 msgstr "&Ablehnen"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
673 msgid "Font family"
674 msgstr "Schriftfamilie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
677 msgid "&Family:"
678 msgstr "&Familie:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
682 msgid "Font shape"
683 msgstr "Schriftschnitt"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
686 msgid "S&hape:"
687 msgstr "Sch&nitt:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
691 msgid "Font series"
692 msgstr "Strichstärke"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
699 msgid "Language"
700 msgstr "Sprache"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
704 msgid "Font color"
705 msgstr "Schriftfarbe"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
709 msgid "&Language:"
710 msgstr "S&prache:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
713 msgid "&Series:"
714 msgstr "&Strichstärke:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
717 msgid "&Color:"
718 msgstr "F&arbe:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
726 msgid "Font size"
727 msgstr "Schriftgrad"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "&Misc:"
740 msgstr "&Diverses:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
747 msgid "&Toggle all"
748 msgstr "Alle &umschalten"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
765 msgid "Close"
766 msgstr "Schließen"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
773 msgid "F&ind:"
774 msgstr "&Suchen:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
785 msgid "&Go!"
786 msgstr "&Los!"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
790 msgstr "Suchfeld:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
794 msgid "All Fields"
795 msgstr "Alle Felder"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
802 msgid "Entry Types:"
803 msgstr "Eintragstypen:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
812 msgstr ""
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 "beachten"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
821 msgid "Formatting"
822 msgstr "Formatierung"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Text danach:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Übernehmen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Löschen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
897 msgid "&Down"
898 msgstr "A&b"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
902 msgid "TeX Code: "
903 msgstr "TeX-Code: "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
914 msgid "&Size:"
915 msgstr "&Größe:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
923 msgid "&Insert"
924 msgstr "&Einfügen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
943 msgid "Display"
944 msgstr "Anzeige"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
951 msgid "&Collapsed"
952 msgstr "&Geschlossen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
959 msgid "O&pen"
960 msgstr "Ge&öffnet"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
963 msgid "&Errors:"
964 msgstr "&Fehler:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
967 msgid "Description:"
968 msgstr "Beschreibung:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
971 msgid "F&ile"
972 msgstr "Date&i"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
976 msgid "Filename"
977 msgstr "Dateiname"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
982 msgid "&File:"
983 msgstr "&Datei:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
986 msgid "Select a file"
987 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
990 msgid "&Draft"
991 msgstr "&Entwurf"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
994 msgid "&Template"
995 msgstr "&Vorlage"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
998 msgid "Available templates"
999 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1003 msgid "LaTe&X and LyX options"
1004 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1007 msgid "LaTeX Options"
1008 msgstr "LaTeX-Optionen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1011 msgid "O&ption:"
1012 msgstr "&Option:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1015 msgid "Forma&t:"
1016 msgstr "&Format:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1019 msgid "&Show in LyX"
1020 msgstr "In LyX &anzeigen"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1026 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1027 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1031 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1032 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1035 msgid "Si&ze and Rotation"
1036 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1039 msgid "Rotate"
1040 msgstr "Drehen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1046 msgid "Angle to rotate image by"
1047 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1053 msgid "The origin of the rotation"
1054 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1057 msgid "Ori&gin:"
1058 msgstr "&Drehpunkt:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1061 msgid "A&ngle:"
1062 msgstr "&Winkel:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1065 msgid "Scale"
1066 msgstr "Größe"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1070 msgid "Height of image in output"
1071 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1075 msgid "Width of image in output"
1076 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1079 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1080 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1084 msgid "&Maintain aspect ratio"
1085 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1088 msgid "Crop"
1089 msgstr "Zuschneiden"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1093 msgid "Clip to bounding box values"
1094 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1098 msgid "Clip to &bounding box"
1099 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1103 msgid "&Left bottom:"
1104 msgstr "&Links unten:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1107 msgid "x"
1108 msgstr "x"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1112 msgid "Right &top:"
1113 msgstr "&Rechts oben:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1117 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1118 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1122 msgid "&Get from File"
1123 msgstr "L&ese aus Datei"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1126 msgid "y"
1127 msgstr "y"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1131 msgid "Form"
1132 msgstr "Form"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1135 msgid "Use &default placement"
1136 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1139 msgid "Advanced Placement Options"
1140 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1143 msgid "&Top of page"
1144 msgstr "&Anfang der Seite"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1147 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1148 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1151 msgid "Here de&finitely"
1152 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1155 msgid "&Here if possible"
1156 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1159 msgid "&Page of floats"
1160 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1163 msgid "&Bottom of page"
1164 msgstr "&Ende der Seite"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1167 msgid "&Span columns"
1168 msgstr "&Spalten überspannen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1171 msgid "&Rotate sideways"
1172 msgstr "Seitwärts &drehen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1175 msgid "FontUi"
1176 msgstr "FontUi"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1179 msgid "C&JK:"
1180 msgstr "C&JK:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1183 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1184 msgstr ""
1185 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1186 "koreanische\n"
1187 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1190 msgid "Use old style instead of lining figures"
1191 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1194 msgid "Use &Old Style Figures"
1195 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1198 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1199 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1202 msgid "Use true S&mall Caps"
1203 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1206 msgid "Select the default family for the document"
1207 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1210 msgid "&Base Size:"
1211 msgstr "&Grundgröße:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1214 msgid "&Default Family:"
1215 msgstr "Standard-&Familie:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1218 msgid "&Sans Serif:"
1219 msgstr "S&erifenlose:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1222 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1223 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1226 msgid "S&cale (%):"
1227 msgstr "S&kalierung (%):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1230 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1231 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1235 msgid "&Roman:"
1236 msgstr "Se&rifenschrift:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1239 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1240 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1243 msgid "&Typewriter:"
1244 msgstr "&Schreibmaschine:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1247 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1248 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1251 msgid "Sc&ale (%):"
1252 msgstr "Ska&lierung (%):"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1255 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1256 msgstr ""
1257 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1260 msgid "&Graphics"
1261 msgstr "&Grafik"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1264 msgid "Select an image file"
1265 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1268 msgid "Output Size"
1269 msgstr "Ausgabegröße"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1272 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1273 msgstr ""
1274 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1275 "automatisch bestimmt."
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1278 msgid "Set &height:"
1279 msgstr "&Höhe festlegen:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1282 msgid "&Scale Graphics (%):"
1283 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1286 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1287 msgstr ""
1288 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1289 "automatisch bestimmt."
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1292 msgid "Set &width:"
1293 msgstr "&Breite festlegen:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1296 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1297 msgstr ""
1298 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1299 "nicht überschreitet"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1302 msgid "Rotate Graphics"
1303 msgstr "Grafik drehen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1306 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1307 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1310 msgid "Ro&tate after scaling"
1311 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1314 msgid "Or&igin:"
1315 msgstr "Dreh&punkt:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1318 msgid "A&ngle (Degrees):"
1319 msgstr "&Winkel (Grad):"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1323 msgid "File name of image"
1324 msgstr "Dateiname des Bilds"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1327 msgid "&Clipping"
1328 msgstr "&Ausschnitt"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1332 msgid "y:"
1333 msgstr "y:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1337 msgid "x:"
1338 msgstr "x:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1342 msgid "Additional LaTeX options"
1343 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1346 msgid "LaTeX &options:"
1347 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1350 msgid "Draft mode"
1351 msgstr "Entwurfsmodus"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1354 msgid "&Draft mode"
1355 msgstr "&Entwurfsmodus"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1358 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1359 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1362 msgid "Don't un&zip on export"
1363 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1366 msgid ""
1367 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1368 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1369 msgstr ""
1370 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1371 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1374 msgid "Sho&w in LyX"
1375 msgstr "In L&yX anzeigen"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1378 msgid "&Initialize Group Name:"
1379 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1382 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1383 msgstr ""
1384 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1387 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1388 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1391 msgid "..............."
1392 msgstr "..............."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1395 msgid "________"
1396 msgstr "________"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1399 msgid "<-----------"
1400 msgstr "<-----------"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1403 msgid "----------->"
1404 msgstr "----------->"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1407 msgid "\\-----v-----/"
1408 msgstr "\\-----v-----/"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1411 msgid "/-----^-----\\"
1412 msgstr "/-----^-----\\"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1415 msgid "&Spacing:"
1416 msgstr "&Abstand:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1419 msgid "Supported spacing types"
1420 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1423 msgid "Inter-word space"
1424 msgstr "Normales Leerzeichen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1427 msgid "Thin space"
1428 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1431 msgid "Negative thin space"
1432 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1435 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1436 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1439 msgid "Quad (1 em)"
1440 msgstr "Geviert (1 em)"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1443 msgid "Double Quad (2 em)"
1444 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1447 msgid "Horizontal Fill"
1448 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1454 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1456 msgid "Custom"
1457 msgstr "Benutzerdefiniert"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1460 msgid "&Value:"
1461 msgstr "&Wert:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1464 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1465 msgstr ""
1466 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1469 msgid "&Fill Pattern:"
1470 msgstr "&Füllmuster:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1473 msgid "&Protect:"
1474 msgstr "&Schützen:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1477 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1478 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1481 msgid "Specify the link target"
1482 msgstr "Das Linkziel angeben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1485 msgid "Link type"
1486 msgstr "Linktyp"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1489 msgid "Link to the web or to every other target"
1490 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1493 msgid "&Web"
1494 msgstr "&Internet"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1497 msgid "Link to an email address"
1498 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1501 msgid "&Email"
1502 msgstr "&E-Mail"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1505 msgid "Link to a file"
1506 msgstr "Link zu einer Datei"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1509 msgid "&File"
1510 msgstr "&Datei"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1516 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1517 msgid "URL"
1518 msgstr "URL"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1522 msgid "Name associated with the URL"
1523 msgstr "Name für die URL"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1526 msgid "&Target:"
1527 msgstr "&Ziel:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1531 msgid "&Name:"
1532 msgstr "&Name:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1535 msgid "Listing Parameters"
1536 msgstr "Listing-Parameter"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1540 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1541 msgstr ""
1542 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1543 "werden"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1547 msgid "&Bypass validation"
1548 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1551 msgid "C&aption:"
1552 msgstr "Le&gende:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1555 msgid "La&bel:"
1556 msgstr "&Marke:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1559 msgid "Mo&re parameters"
1560 msgstr "&Weitere Parameter"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1563 msgid "Underline spaces in generated output"
1564 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1567 msgid "&Mark spaces in output"
1568 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1571 msgid "Show LaTeX preview"
1572 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1575 msgid "&Show preview"
1576 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1579 msgid "File name to include"
1580 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1583 msgid "&Include Type:"
1584 msgstr "&Art der Einbindung:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1587 msgid "Include"
1588 msgstr "Include"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1591 msgid "Input"
1592 msgstr "Input"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1595 msgid "Verbatim"
1596 msgstr "Unformatiert"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1600 msgid "Program Listing"
1601 msgstr "Programmlisting"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1604 msgid "Edit the file"
1605 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1608 msgid "&Edit"
1609 msgstr "&Bearbeiten"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1612 msgid "Information Type:"
1613 msgstr "Informationstyp:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1616 msgid "Information Name:"
1617 msgstr "Informationsname:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1620 msgid "&New"
1621 msgstr "&Neu"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1624 msgid "Document &class"
1625 msgstr "&Dokumentklasse"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1628 msgid "Click to select a local document class definition file"
1629 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1632 msgid "&Local Layout..."
1633 msgstr "&Lokales Format"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1636 msgid "Class options"
1637 msgstr "Klassenoptionen"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1640 msgid ""
1641 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1642 "select/deselect."
1643 msgstr ""
1644 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1645 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1648 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1649 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1652 msgid "P&redefined:"
1653 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1656 msgid "Cust&om:"
1657 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1660 msgid "&Postscript driver:"
1661 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1664 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1665 msgstr ""
1666 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1669 msgid "Select de&fault master document"
1670 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1673 msgid "&Master:"
1674 msgstr "&Hauptdokument:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1677 msgid "Enter the name of the default master document"
1678 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1681 msgid "Encoding"
1682 msgstr "Kodierung"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1685 msgid "Language &Default"
1686 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1689 msgid "&Other:"
1690 msgstr "&Andere:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1693 msgid "&Quote Style:"
1694 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1697 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1698 msgid "Listing"
1699 msgstr "Listing"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1702 msgid "&Main Settings"
1703 msgstr "&Haupteinstellungen"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1706 msgid "Placement"
1707 msgstr "Platzierung"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1718 msgid "&Float"
1719 msgstr "Gleitob&jekt"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1730 msgid "&Placement:"
1731 msgstr "&Platzierung:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Zeilennummerierung"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1746 msgid "Font si&ze:"
1747 msgstr "Schrift&größe:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1750 msgid "S&tep:"
1751 msgstr "Schr&itt:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1758 msgid "&Side:"
1759 msgstr "&Seite:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1766 msgid "&Dialect:"
1767 msgstr "&Dialekt:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1770 msgid "Lan&guage:"
1771 msgstr "Sprac&he:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1778 msgid "Range"
1779 msgstr "Bereich"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1782 msgid "&Last line:"
1783 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "E&rste Zeile:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1799 msgid "Style"
1800 msgstr "Stil"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1803 msgid "F&ont size:"
1804 msgstr "S&chriftgröße:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1807 msgid "The content's base font size"
1808 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1811 msgid "Font Famil&y:"
1812 msgstr "Schrift&familie:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1815 msgid "The content's base font style"
1816 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1819 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1820 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1823 msgid "&Break long lines"
1824 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1827 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1828 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1831 msgid "S&pace as symbol"
1832 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1835 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1836 msgstr ""
1837 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1840 msgid "Space i&n string as symbol"
1841 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1844 msgid "Tab&ulator size:"
1845 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1848 msgid "Use extended character table"
1849 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1852 msgid "&Extended character table"
1853 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1856 msgid "Ad&vanced"
1857 msgstr "Er&weitert"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1860 msgid "More Parameters"
1861 msgstr "Weitere Parameter"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1865 msgid "Feedback window"
1866 msgstr "Feedback-Fenster"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1869 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1870 msgstr ""
1871 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1872 "Parameter ein."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1875 msgid "Copy to Clip&board"
1876 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1879 msgid "Update the display"
1880 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1884 msgid "&Update"
1885 msgstr "&Aktualisieren"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1888 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1889 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1892 msgid "&Default Margins"
1893 msgstr "&Standard-Ränder"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1896 msgid "&Top:"
1897 msgstr "&Oben:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1900 msgid "&Bottom:"
1901 msgstr "&Unten:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1904 msgid "&Inner:"
1905 msgstr "&Innen:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1908 msgid "O&uter:"
1909 msgstr "&Außen:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1912 msgid "Head &sep:"
1913 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1916 msgid "Head &height:"
1917 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1920 msgid "&Foot skip:"
1921 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1924 msgid "&Column Sep:"
1925 msgstr "&Spaltenabstand:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1931 msgid "Number of rows"
1932 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1936 msgid "&Rows:"
1937 msgstr "&Zeilen:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1943 msgid "Number of columns"
1944 msgstr "Anzahl der Spalten"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1948 msgid "&Columns:"
1949 msgstr "&Spalten:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1952 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1953 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1956 msgid "Vertical alignment"
1957 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1960 msgid "&Vertical:"
1961 msgstr "&Vertikal:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1964 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1965 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1968 msgid "&Horizontal:"
1969 msgstr "&Horizontal:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1972 msgid "&Use AMS math package automatically"
1973 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1976 msgid "Use AMS &math package"
1977 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1980 msgid "Use esint package &automatically"
1981 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1984 msgid "Use &esint package"
1985 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1988 msgid "A&vailable:"
1989 msgstr "&Verfügbar:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1994 msgid "A&dd"
1995 msgstr "&Hinzufügen"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1998 msgid "De&lete"
1999 msgstr "&Löschen"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2002 msgid "S&elected:"
2003 msgstr "Ausg&ewählt:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2006 msgid "Sort &as:"
2007 msgstr "&Einsortieren als:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2010 msgid "&Description:"
2011 msgstr "&Beschreibung:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2014 msgid "&Symbol:"
2015 msgstr "&Symbol:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2018 msgid "Type"
2019 msgstr "Art"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2022 msgid "LyX internal only"
2023 msgstr "Nur LyX-intern"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2026 msgid "LyX &Note"
2027 msgstr "&LyX-Notiz"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2030 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2031 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2034 msgid "&Comment"
2035 msgstr "&Kommentar"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2038 msgid "Print as grey text"
2039 msgstr "Als grauen Text drucken"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2042 msgid "&Greyed out"
2043 msgstr "&Grauschrift"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2046 msgid "&List in Table of Contents"
2047 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2050 msgid "&Numbering"
2051 msgstr "&Nummerierung"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2055 msgid "Page Layout"
2056 msgstr "Seitenlayout"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2059 msgid "Paper Format"
2060 msgstr "Papierformat"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2063 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2064 msgstr ""
2065 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2066 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2069 msgid "Style used for the page header and footer"
2070 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2073 msgid "Headings &style:"
2074 msgstr "&Seiten-Stil:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2077 msgid "&Landscape"
2078 msgstr "&Querformat"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2081 msgid "&Portrait"
2082 msgstr "Ho&chformat"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2087 msgid "&Format:"
2088 msgstr "&Format:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2091 msgid "&Orientation:"
2092 msgstr "&Orientierung:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2095 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2096 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2099 msgid "&Two-sided document"
2100 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2103 msgid "I&mmediate Apply"
2104 msgstr "&Direkt übernehmen"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2107 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2108 msgstr ""
2109 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2110 "ist."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2113 msgid "Paragraph's &Default"
2114 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2117 msgid "Ri&ght"
2118 msgstr "Re&chts"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2121 msgid "C&enter"
2122 msgstr "&Zentriert"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2125 msgid "&Left"
2126 msgstr "&Links"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2129 msgid "&Justified"
2130 msgstr "&Blocksatz"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2133 msgid "&Indent Paragraph"
2134 msgstr "Absatz &einrücken"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2137 msgid "Label Width"
2138 msgstr "Markenbreite"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2142 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2143 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2146 msgid "Lo&ngest label"
2147 msgstr "Längste &Marke"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2150 msgid "Line &spacing"
2151 msgstr "Zeilen&abstand"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2155 msgid "Single"
2156 msgstr "Einfach"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2159 msgid "1.5"
2160 msgstr "1,5"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2164 msgid "Double"
2165 msgstr "Doppelt"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2168 msgid "&Use hyperref support"
2169 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2172 msgid "&General"
2173 msgstr "&Allgemein"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2176 msgid ""
2177 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2178 msgstr ""
2179 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2180 "Dokument zu erhalten"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2183 msgid "Automatically fi&ll header"
2184 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2187 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2188 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2191 msgid "Load in &fullscreen mode"
2192 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2195 msgid "Header Information"
2196 msgstr "Dokument-Informationen"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2199 msgid "&Title:"
2200 msgstr "&Titel:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2203 msgid "&Author:"
2204 msgstr "&Autor:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2207 msgid "&Subject:"
2208 msgstr "&Betreff:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2211 msgid "&Keywords:"
2212 msgstr "&Schlagwörter:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2215 msgid "H&yperlinks"
2216 msgstr "H&yperlinks"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2219 msgid "Allows link text to break across lines."
2220 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2223 msgid "B&reak links over lines"
2224 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2227 msgid "No &frames around links"
2228 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2231 msgid "C&olor links"
2232 msgstr "&Links einfärben"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2235 msgid "Bibliographical backreferences"
2236 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2239 msgid "B&ackreferences:"
2240 msgstr "Rück&verweise:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2243 msgid "&Bookmarks"
2244 msgstr "&Lesezeichen"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2247 msgid "G&enerate Bookmarks"
2248 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2251 msgid "&Numbered bookmarks"
2252 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2255 msgid "Number of levels"
2256 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2259 msgid "&Open bookmarks"
2260 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2263 msgid "Additional o&ptions"
2264 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2267 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2268 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2271 msgid "&Alter..."
2272 msgstr "&Ändern..."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2275 msgid "In Math"
2276 msgstr "Im Mathemodus"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2284 "nach der Verzögerung."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2287 msgid "Automatic in&line completion"
2288 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2291 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2292 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2295 msgid "Automatic p&opup"
2296 msgstr "Automatisches P&opup"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2299 msgid "In Text"
2300 msgstr "Im Textmodus"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2303 msgid ""
2304 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2305 "delay."
2306 msgstr ""
2307 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2308 "Verzögerung."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2311 msgid "Automatic &inline completion"
2312 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2315 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2316 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2319 msgid "Automatic &popup"
2320 msgstr "Automatisches &Popup"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2323 msgid ""
2324 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2325 "mode."
2326 msgstr ""
2327 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2328 "im Textmodus verfügbar ist."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2331 msgid "Cursor i&ndicator"
2332 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2335 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2336 msgid "General"
2337 msgstr "Allgemein"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2340 msgid ""
2341 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2342 "if it is available."
2343 msgstr ""
2344 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2345 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2348 msgid "s inline completion dela&y"
2349 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2352 msgid ""
2353 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2354 "if it is available."
2355 msgstr ""
2356 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2357 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2360 msgid "s popup d&elay"
2361 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2364 msgid ""
2365 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2366 "It will be shown right away."
2367 msgstr ""
2368 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2369 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2372 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2373 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2376 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2377 msgstr ""
2378 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2385 msgid "C&onverter:"
2386 msgstr "&Konverter:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "&Von Format:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2397 msgid "&To format:"
2398 msgstr "&In Format:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2402 msgid "&Modify"
2403 msgstr "&Ändern"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2408 msgid "Remo&ve"
2409 msgstr "&Entfernen"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2412 msgid "Converter Defi&nitions"
2413 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2416 msgid "Converter File Cache"
2417 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2420 msgid "&Enabled"
2421 msgstr "&Aktiv"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2424 msgid "&Maximum Age (in days):"
2425 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2428 msgid "&Date format:"
2429 msgstr "&Datumsformat:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2432 msgid "Date format for strftime output"
2433 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2436 msgid "Display &Graphics"
2437 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2440 msgid "Instant &Preview:"
2441 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2445 msgid "Off"
2446 msgstr "Aus"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2449 msgid "No math"
2450 msgstr "Kein Mathe"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2453 msgid "On"
2454 msgstr "An"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2457 msgid "Editing"
2458 msgstr "Bearbeiten"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2461 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2462 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2465 msgid "Sort &environments alphabetically"
2466 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2469 msgid "&Group environments by their category"
2470 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2473 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2474 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2477 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2478 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2481 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2482 msgstr ""
2483 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2486 msgid "Fullscreen"
2487 msgstr "Vollbild"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2490 msgid "&Limit text width"
2491 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2494 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2495 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2498 msgid "Hide tabba&r"
2499 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2502 msgid "Hide scr&ollbar"
2503 msgstr "S&crollbar verstecken"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2506 msgid "&Hide toolbars"
2507 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2510 msgid "&New..."
2511 msgstr "&Neu..."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2514 msgid "S&hort Name:"
2515 msgstr "&Einsortieren als:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2518 msgid "Vector graphi&cs format"
2519 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2522 msgid "&Document format"
2523 msgstr "&Dokumentformat"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2526 msgid "&Viewer:"
2527 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2530 msgid "Ed&itor:"
2531 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2534 msgid "S&hortcut:"
2535 msgstr "&Tastenkürzel:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2538 msgid "E&xtension:"
2539 msgstr "Datei&endung:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2542 msgid "Co&pier:"
2543 msgstr "&Kopierer:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2546 msgid "&E-mail:"
2547 msgstr "&E-Mail:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2550 msgid "Your name"
2551 msgstr "Ihr Name"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2554 msgid "Your E-mail address"
2555 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2558 msgid "Keyboard"
2559 msgstr "Tastatur"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2562 msgid "Use &keyboard map"
2563 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2566 msgid "&First:"
2567 msgstr "&Erste:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2572 msgid "Br&owse..."
2573 msgstr "&Durchsuchen..."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2576 msgid "S&econd:"
2577 msgstr "&Zweite:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2580 msgid "B&rowse..."
2581 msgstr "&Durchsuchen..."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2584 msgid "Mouse"
2585 msgstr "Maus"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2588 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2589 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2592 msgid ""
2593 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2594 "speed it up, low values slow it down."
2595 msgstr ""
2596 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2597 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Standard-&Sprache:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "Sprach-&Paket:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Befehl &Anfang:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Befehl &Ende:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2641 msgid "Use b&abel"
2642 msgstr "&Babel verwenden"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid ""
2646 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2647 "the language package)"
2648 msgstr ""
2649 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2650 "lokal (im Sprachpaket)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2653 msgid "&Global"
2654 msgstr "&Global"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2657 msgid ""
2658 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2659 "switch command"
2660 msgstr ""
2661 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2662 "Sprachbefehl gesetzt"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2665 msgid "Auto &begin"
2666 msgstr "A&uto-Beginn"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2669 msgid ""
2670 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2671 "switch command"
2672 msgstr ""
2673 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2674 "Sprachbefehl geschlossen"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2677 msgid "Auto &end"
2678 msgstr "Au&to-Ende"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2681 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2682 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2685 msgid "Mark &foreign languages"
2686 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2689 msgid "Right-to-left language support"
2690 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2693 msgid ""
2694 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2695 msgstr ""
2696 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2697 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2700 msgid "Enable &RTL support"
2701 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2704 msgid "Cursor movement:"
2705 msgstr "Cursorbewegung:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2708 msgid "&Logical"
2709 msgstr "&Logisch"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2712 msgid "&Visual"
2713 msgstr "&Visuell"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2716 msgid "&Nomenclature command:"
2717 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2720 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2721 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2724 msgid "&Index command:"
2725 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2728 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2729 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2732 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2733 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2736 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2737 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2740 msgid ""
2741 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2742 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2743 "rather than the Cygwin teTeX."
2744 msgstr ""
2745 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2746 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2747 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2750 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2751 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2754 msgid "Set class options to default on class change"
2755 msgstr ""
2756 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2757 "zurücksetzen"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2760 msgid "&Reset class options when document class changes"
2761 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2765 msgid "US letter"
2766 msgstr "US letter"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2770 msgid "US legal"
2771 msgstr "US legal"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2775 msgid "US executive"
2776 msgstr "US executive"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2780 msgid "A3"
2781 msgstr "A3"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2785 msgid "A4"
2786 msgstr "A4"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2790 msgid "A5"
2791 msgstr "A5"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2795 msgid "B5"
2796 msgstr "B5"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2799 msgid "BibTeX command and options"
2800 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2803 msgid "Chec&kTeX command:"
2804 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2807 msgid "&BibTeX command:"
2808 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2811 msgid "CheckTeX start options and flags"
2812 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2815 msgid "Te&X encoding:"
2816 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2819 msgid "Default paper si&ze:"
2820 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2823 msgid "&Working directory:"
2824 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2832 msgid "Browse..."
2833 msgstr "Durchsuchen..."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2836 msgid "&Document templates:"
2837 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2840 msgid "&Example files:"
2841 msgstr "&Beispieldateien:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2844 msgid "&Backup directory:"
2845 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2848 msgid "Ly&XServer pipe:"
2849 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2852 msgid "&Temporary directory:"
2853 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2856 msgid "&PATH prefix:"
2857 msgstr "&PATH-Präfix:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2860 msgid ""
2861 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2862 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2863 "paragraphs are separated by a blank line."
2864 msgstr ""
2865 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2866 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2867 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2868 "voneinander getrennt."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2871 msgid "Output &line length:"
2872 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2875 msgid "&roff command:"
2876 msgstr "&Roff-Befehl:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2879 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2880 msgstr ""
2881 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2882 "einfacher Text"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2885 msgid "Printer Command Options"
2886 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2889 msgid "Extension to be used when printing to file."
2890 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2893 msgid "File ex&tension:"
2894 msgstr "Datei&endung:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2897 msgid "Option used to print to a file."
2898 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2901 msgid "Print to &file:"
2902 msgstr "Druck in Da&tei:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2905 msgid "Option used to print to non-default printer."
2906 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2909 msgid "Set p&rinter:"
2910 msgstr "Drucker &festlegen:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2913 msgid "Option used with spool command to set printer."
2914 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2917 msgid "Spool pr&inter:"
2918 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2921 msgid ""
2922 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2923 "to print."
2924 msgstr ""
2925 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2926 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2929 msgid "Spool &command:"
2930 msgstr "Spool-&Befehl:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2933 msgid "Option used to reverse page order."
2934 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2937 msgid "Re&verse pages:"
2938 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2941 msgid "Lan&dscape:"
2942 msgstr "&Querformat:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2945 msgid "Number of Co&pies:"
2946 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2949 msgid "Option used to set number of copies."
2950 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2953 msgid "Option used to print a range of pages."
2954 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2957 msgid "Co&llated:"
2958 msgstr "&Gruppieren:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2961 msgid "Pa&ge range:"
2962 msgstr "Se&itenbereich:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2965 msgid "Option used to collate multiple copies."
2966 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2969 msgid "&Odd pages:"
2970 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2973 msgid "&Even pages:"
2974 msgstr "&Gerade Seiten:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2977 msgid "Paper t&ype:"
2978 msgstr "Papier&art:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2981 msgid "Paper si&ze:"
2982 msgstr "&Papiergröße:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2985 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2986 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2989 msgid "E&xtra options:"
2990 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2993 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2994 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2997 msgid ""
2998 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2999 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3000 "printers."
3001 msgstr ""
3002 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3003 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3004 "haben."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3007 msgid "Adapt output to printer"
3008 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3011 msgid "Name of the default printer"
3012 msgstr "Name des Standarddruckers"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3015 msgid "Default &printer:"
3016 msgstr "Standard-&Drucker:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3019 msgid "Printer co&mmand:"
3020 msgstr "D&ruckbefehl:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3023 msgid "Sa&ns Serif:"
3024 msgstr "&Serifenlos:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3027 msgid "T&ypewriter:"
3028 msgstr "&Schreibmaschine:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3031 msgid "Screen &DPI:"
3032 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3033
3034 # , c-format
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3036 msgid "&Zoom %:"
3037 msgstr "&Vergrößerung %:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3040 msgid "Font Sizes"
3041 msgstr "Schriftgrößen"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3044 msgid "Larger:"
3045 msgstr "Größer:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3048 msgid "Largest:"
3049 msgstr "Noch größer:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3052 msgid "Huge:"
3053 msgstr "Riesig:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3056 msgid "Hugest:"
3057 msgstr "Gigantisch:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3060 msgid "Smallest:"
3061 msgstr "Sehr klein:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3064 msgid "Smaller:"
3065 msgstr "Kleiner:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3068 msgid "Small:"
3069 msgstr "Klein:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3072 msgid "Normal:"
3073 msgstr "Normal:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3076 msgid "Tiny:"
3077 msgstr "Winzig:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3080 msgid "Large:"
3081 msgstr "Groß:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3084 msgid ""
3085 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3086 "of fonts"
3087 msgstr ""
3088 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3089 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3092 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3093 msgstr ""
3094 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3095 "beschleunigen"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3098 msgid "Ne&w"
3099 msgstr "Ne&u"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3102 msgid "&Bind file:"
3103 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3106 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3107 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3110 msgid "Al&ternative language:"
3111 msgstr "&Alternative Sprache:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3114 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3115 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3118 msgid "Personal &dictionary:"
3119 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3122 msgid "Escape cha&racters:"
3123 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3126 msgid "Spellchec&ker executable:"
3127 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3130 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3131 msgstr ""
3132 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3133 "soll"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3136 msgid "Use input encod&ing"
3137 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3140 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3141 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3144 msgid "Accept compound &words"
3145 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3148 msgid "Session"
3149 msgstr "Sitzung"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3152 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3153 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3156 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3157 msgstr ""
3158 "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von "
3159 "Fenstern"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3162 msgid "Restore cursor positions"
3163 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3166 msgid "Load opened files from last session"
3167 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3170 msgid "Clear All Session Information"
3171 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3174 msgid "Documents"
3175 msgstr "Dokumente"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3178 msgid "&Maximum last files:"
3179 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3182 msgid "minutes"
3183 msgstr "Minuten"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3186 msgid "B&ackup documents, every"
3187 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3190 msgid "Open documents in &tabs"
3191 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3194 msgid "Automatic help"
3195 msgstr "Automatische Hilfe"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3198 msgid ""
3199 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3200 "the main work area of an edited document"
3201 msgstr ""
3202 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3203 "bearbeiteten Dokuments"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3206 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3207 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3210 msgid "Bro&wse..."
3211 msgstr "&Durchsuchen..."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3214 msgid "&User interface file:"
3215 msgstr "&GUI-Datei:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3219 msgid "&Save"
3220 msgstr "&Speichern"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3223 msgid "Pages"
3224 msgstr "Seiten"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3227 msgid "Page number to print from"
3228 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3231 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3232 msgstr "&Bis:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3235 msgid "Page number to print to"
3236 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3239 msgid "Print all pages"
3240 msgstr "Alle Seiten drucken"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3243 msgid "Fro&m"
3244 msgstr "&Von"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3247 msgid "&All"
3248 msgstr "&Alle"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3251 msgid "Print &odd-numbered pages"
3252 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3255 msgid "Print &even-numbered pages"
3256 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3259 msgid "Print in reverse order"
3260 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3263 msgid "Re&verse order"
3264 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3267 msgid "Copie&s"
3268 msgstr "Kopie&n"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3271 msgid "Number of copies"
3272 msgstr "Anzahl der Kopien"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3275 msgid "Collate copies"
3276 msgstr "Kopien sortieren"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3279 msgid "&Collate"
3280 msgstr "&Sortieren"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3283 msgid "&Print"
3284 msgstr "&Drucken"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3287 msgid "Print Destination"
3288 msgstr "Druckziel"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3291 msgid "Send output to the printer"
3292 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3295 msgid "P&rinter:"
3296 msgstr "D&rucker:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3299 msgid "Send output to the given printer"
3300 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3303 msgid "Send output to a file"
3304 msgstr "In eine Datei drucken"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3307 msgid "La&bels in:"
3308 msgstr "Ma&rken in:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3311 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3312 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3315 msgid "<reference>"
3316 msgstr "<Querverweis>"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3319 msgid "(<reference>)"
3320 msgstr "(<Querverweis>)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3323 msgid "<page>"
3324 msgstr "<Seite>"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3327 msgid "on page <page>"
3328 msgstr "auf Seite <Seite>"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3331 msgid "<reference> on page <page>"
3332 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3335 msgid "Formatted reference"
3336 msgstr "Formatierter Querverweis"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3339 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3340 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3343 msgid "&Sort"
3344 msgstr "&Sortieren"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3347 msgid "Update the label list"
3348 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3351 msgid "Jump to the label"
3352 msgstr "Springe zur Marke"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3355 msgid "&Go to Label"
3356 msgstr "&Gehe zur Marke"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3359 msgid "&Find:"
3360 msgstr "&Suchen:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3363 msgid "Replace &with:"
3364 msgstr "Ersetzen &durch:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3367 msgid "Case &sensitive"
3368 msgstr ""
3369 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3370 "beachten"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3373 msgid "Match whole words onl&y"
3374 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3377 msgid "Find &Next"
3378 msgstr "&Nächstes suchen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3383 msgid "&Replace"
3384 msgstr "&Ersetzen"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3387 msgid "Replace &All"
3388 msgstr "&Alles ersetzen"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3391 msgid "Search &backwards"
3392 msgstr "&Rückwärts suchen"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3395 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3396 msgstr ""
3397 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3398 "Dateiname)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3401 msgid "&Export formats:"
3402 msgstr "&Exportformate:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3405 msgid "&Command:"
3406 msgstr "&Befehl:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3409 msgid "Edit shortcut"
3410 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3413 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3414 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3417 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3418 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3421 msgid "&Delete Key"
3422 msgstr "&Lösche Kürzel"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3425 msgid "Clear current shortcut"
3426 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3430 msgid "C&lear"
3431 msgstr "Ent&fernen"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3434 msgid "&Shortcut:"
3435 msgstr "&Tastenkürzel:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3438 msgid "&Function:"
3439 msgstr "&Funktion:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3442 msgid ""
3443 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3444 "the 'Clear' button"
3445 msgstr ""
3446 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3447 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3450 msgid "Suggestions:"
3451 msgstr "Vorschläge:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3454 msgid "Replace word with current choice"
3455 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3458 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3459 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3462 msgid "Ignore this word"
3463 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3466 msgid "&Ignore"
3467 msgstr "&Ignorieren"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3470 msgid "Ignore this word throughout this session"
3471 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3474 msgid "I&gnore All"
3475 msgstr "&Alle ignorieren"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3478 msgid "Replacement:"
3479 msgstr "Ersetzung:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3482 msgid "Current word"
3483 msgstr "Aktuelles Wort"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3486 msgid "Unknown word:"
3487 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3490 msgid "Replace with selected word"
3491 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3494 msgid ""
3495 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3496 "full range."
3497 msgstr ""
3498 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3499 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3502 msgid "Ca&tegory:"
3503 msgstr "Ka&tegorie:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3506 msgid "Select this to display all available characters at once"
3507 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3510 msgid "&Display all"
3511 msgstr "&Alle Anzeigen"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3514 msgid "&Table Settings"
3515 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3518 msgid "Column Width"
3519 msgstr "Spaltenbreite"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3522 msgid "Fixed width of the column"
3523 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3526 msgid ""
3527 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3528 "the row."
3529 msgstr ""
3530 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
3531 "fest."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3534 msgid "&Vertical alignment in row:"
3535 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3538 msgid "&Horizontal alignment:"
3539 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3542 msgid "Horizontal alignment in column"
3543 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3547 msgid "Justified"
3548 msgstr "Blocksatz"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3551 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3552 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3555 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3556 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3559 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3560 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3563 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3564 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3567 msgid "Merge cells"
3568 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3571 msgid "&Multicolumn"
3572 msgstr "&Mehrfachspalte"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3575 msgid "LaTe&X argument:"
3576 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3580 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3583 msgid "&Borders"
3584 msgstr "&Rahmenlinien"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3587 msgid "All Borders"
3588 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3591 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3592 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3595 msgid "&Set"
3596 msgstr "&Festlegen"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3599 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3603 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3604 msgstr ""
3605 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3608 msgid "Fo&rmal"
3609 msgstr "Fo&rmal"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3612 msgid "Use default (grid-like) border style"
3613 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3616 msgid "De&fault"
3617 msgstr "&Standard"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3620 msgid "Set Borders"
3621 msgstr "Rahmenlinien ein"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3625 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3628 msgid "Additional Space"
3629 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3632 msgid "T&op of row:"
3633 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3636 msgid "Botto&m of row:"
3637 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3640 msgid "Bet&ween rows:"
3641 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3644 msgid "&Longtable"
3645 msgstr "&Lange Tabelle"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3648 msgid "Set a page break on the current row"
3649 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3652 msgid "Page &break on current row"
3653 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3656 msgid "Settings"
3657 msgstr "Einstellungen"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3660 msgid "Status"
3661 msgstr "Status"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3664 msgid "Border above"
3665 msgstr "Rahmen oben"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3668 msgid "Border below"
3669 msgstr "Rahmen unten"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3672 msgid "Contents"
3673 msgstr "Inhalt"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3676 msgid "Header:"
3677 msgstr "Kopfzeile:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3680 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3681 msgstr ""
3682 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3690 msgid "on"
3691 msgstr "an"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3701 msgid "double"
3702 msgstr "doppelt"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3705 msgid "First header:"
3706 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3709 msgid "This row is the header of the first page"
3710 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3713 msgid "Don't output the first header"
3714 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3718 msgid "is empty"
3719 msgstr "ist leer"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3722 msgid "Footer:"
3723 msgstr "Fußzeile:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3727 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3730 msgid "Last footer:"
3731 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3734 msgid "This row is the footer of the last page"
3735 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3738 msgid "Don't output the last footer"
3739 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3742 msgid "Caption:"
3743 msgstr "Legende:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3746 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3747 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3750 msgid "&Use long table"
3751 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3754 msgid "Current cell:"
3755 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3758 msgid "Current row position"
3759 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3762 msgid "Current column position"
3763 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3766 msgid "Close this dialog"
3767 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3770 msgid "Rebuild the file lists"
3771 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3774 msgid "&Rescan"
3775 msgstr "&Neu lesen"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3778 msgid ""
3779 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3780 msgstr ""
3781 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3782 "Pfad angezeigt werden."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3785 msgid "&View"
3786 msgstr "&Ansicht"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3789 msgid "Selected classes or styles"
3790 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3793 msgid "LaTeX classes"
3794 msgstr "LaTeX-Klassen"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3797 msgid "LaTeX styles"
3798 msgstr "LaTeX-Stile"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3801 msgid "BibTeX styles"
3802 msgstr "BibTeX-Stile"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3805 msgid "Toggles view of the file list"
3806 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3809 msgid "Show &path"
3810 msgstr "&Pfad anzeigen"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3813 msgid "Spacing"
3814 msgstr "Abstand"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3817 msgid "Separate paragraphs with"
3818 msgstr "Absätze trennen durch"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3821 msgid "Listing settings"
3822 msgstr "Listing-Einstellungen"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3825 msgid "Format text into two columns"
3826 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3829 msgid "Two-&column document"
3830 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3833 msgid "&Vertical space"
3834 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3837 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3838 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3841 msgid "&Indentation"
3842 msgstr "&Einrückung"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3845 msgid "&Line spacing:"
3846 msgstr "&Zeilenabstand:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3849 msgid "Index entry"
3850 msgstr "Stichwort"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3853 msgid "&Keyword:"
3854 msgstr "&Schlagwort:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3857 msgid "Entry"
3858 msgstr "Eintrag"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3862 msgid "The selected entry"
3863 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3866 msgid "&Selection:"
3867 msgstr "&Auswahl:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3870 msgid "Replace the entry with the selection"
3871 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3874 msgid ""
3875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3876 "tables, and others)"
3877 msgstr ""
3878 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3879 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3882 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3883 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3886 msgid "Sort"
3887 msgstr "Sortieren"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3890 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3891 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3894 msgid "Keep"
3895 msgstr "Behalten"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3898 msgid "Update navigation tree"
3899 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3904 msgid "..."
3905 msgstr "..."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3908 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3909 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3912 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3913 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3916 msgid "Move selected item down by one"
3917 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3920 msgid "Move selected item up by one"
3921 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3924 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3925 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3928 msgid "DefSkip"
3929 msgstr "Standard"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3932 msgid "SmallSkip"
3933 msgstr "Klein"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3936 msgid "MedSkip"
3937 msgstr "Mittel"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3940 msgid "BigSkip"
3941 msgstr "Groß"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3944 msgid "VFill"
3945 msgstr "Variabel"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3948 msgid "Complete source"
3949 msgstr "Vollständige Quelle"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3952 msgid "Automatic update"
3953 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3956 msgid "Unit of width value"
3957 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3960 msgid "number of needed lines"
3961 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3964 msgid "use number of lines"
3965 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3968 msgid "&Line span:"
3969 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3972 msgid "Outer (default)"
3973 msgstr "Außen (Standard)"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3976 msgid "Inner"
3977 msgstr "Innen"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3980 msgid "use overhang"
3981 msgstr "Überhang benutzen"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3984 msgid "Over&hang:"
3985 msgstr "Über&hang:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3988 msgid "Overhang value"
3989 msgstr "Überhangwert"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3992 msgid "Unit of overhang value"
3993 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3996 msgid "Check this to allow flexible placement"
3997 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4000 msgid "Allow &floating"
4001 msgstr "&Gleiten erlauben"
4002
4003 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
4004 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
4005 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4006 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4007 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4008 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4010 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4013 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4015 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4016 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4017 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4020 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4023 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4025 msgid "Standard"
4026 msgstr "Standard"
4027
4028 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
4031 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4032 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4035 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4038 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4040 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4041 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4042 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4043 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4044 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4045 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4046 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4047 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4048 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4049 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4051 msgid "Section"
4052 msgstr "Abschnitt"
4053
4054 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4057 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4058 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4059 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4061 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4062 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4064 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4065 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4069 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4070 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4071 msgid "Subsection"
4072 msgstr "Unterabschnitt"
4073
4074 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4075 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4077 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4078 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4080 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4082 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4083 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4084 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4085 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4086 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4088 msgid "Subsubsection"
4089 msgstr "Unterunterabschn."
4090
4091 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4094 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4095 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4096 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4097 msgid "Itemize"
4098 msgstr "Auflistung"
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4103 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4104 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4105 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4106 msgid "Enumerate"
4107 msgstr "Aufzählung"
4108
4109 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4111 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4112 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4114 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4117 msgid "Description"
4118 msgstr "Beschreibung"
4119
4120 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4123 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4125 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4126 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4127 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4128 msgid "List"
4129 msgstr "Liste"
4130
4131 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4134 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4135 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4136 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4137 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4139 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4140 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4142 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4143 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4145 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4149 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4151 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4153 msgid "Title"
4154 msgstr "Titel"
4155
4156 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4158 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4160 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4161 msgid "Subtitle"
4162 msgstr "Untertitel"
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4167 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4168 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4169 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4171 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4173 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4174 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4176 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4177 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4182 msgid "Author"
4183 msgstr "Autor"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4187 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4188 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4192 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4196 msgid "Address"
4197 msgstr "Adresse"
4198
4199 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4201 msgid "Offprint"
4202 msgstr "Sonderdruck"
4203
4204 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4206 msgid "Mail"
4207 msgstr "Post"
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4213 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4215 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4216 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4220 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4221 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4222 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4223 #: lib/external_templates:305
4224 msgid "Date"
4225 msgstr "Datum"
4226
4227 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4228 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4232 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4233 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4235 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4237 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4239 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4241 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4242 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4244 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4247 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4250 msgid "Abstract"
4251 msgstr "Zusammenfassung"
4252
4253 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4257 msgid "Acknowledgement"
4258 msgstr "Danksagung"
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4263 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4264 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4265 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4267 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4268 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4269 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4270 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4271 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4272 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4273 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4274 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4276 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4278 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4280 msgid "Bibliography"
4281 msgstr "Literaturverzeichnis"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4292 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4298 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4299 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4300 msgid "FrontMatter"
4301 msgstr "Vorspann"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4304 msgid "Offprint Requests to:"
4305 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:184
4308 msgid "Correspondence to:"
4309 msgstr "Schriftverkehr an:"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4313 msgid "Acknowledgements."
4314 msgstr "Danksagungen."
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4317 #, fuzzy
4318 msgid "institutemark"
4319 msgstr "Institut"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4322 #, fuzzy
4323 msgid "institute mark"
4324 msgstr "Institut"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4328 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4331 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4332 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4333 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4334 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4336 msgid "Keywords"
4337 msgstr "Schlagwörter"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:344
4340 #, fuzzy
4341 msgid "keywords"
4342 msgstr "Schlagwörter"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:379
4345 msgid "Key words."
4346 msgstr "Schlagwörter."
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:401
4349 msgid "CharStyle:Institute"
4350 msgstr "Textstil: Institut"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:411
4353 msgid "CharStyle:E-Mail"
4354 msgstr "Textstil: E-Mail"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4359 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4360 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4362 msgid "Email"
4363 msgstr "E-Mail"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:426
4366 #, fuzzy
4367 msgid "email"
4368 msgstr "E-Mail:"
4369
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4372 msgid "LaTeX"
4373 msgstr "LaTeX"
4374
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4377 msgid "Thesaurus"
4378 msgstr "Thesaurus"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4381 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4382 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4384 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4385 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4386 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4388 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4389 msgid "Paragraph"
4390 msgstr "Paragraph"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4393 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4394 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4395 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4396 msgid "Affiliation"
4397 msgstr "Zugehörigkeit"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4400 msgid "And"
4401 msgstr "Und"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4404 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4405 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4406 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4407 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4408 msgid "Acknowledgements"
4409 msgstr "Danksagungen"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4414 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4415 #: src/rowpainter.cpp:472
4416 msgid "Appendix"
4417 msgstr "Anhang"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4423 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4424 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4425 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4428 msgid "References"
4429 msgstr "Referenzen"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4432 msgid "PlaceFigure"
4433 msgstr "Abbildung platzieren"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4436 msgid "PlaceTable"
4437 msgstr "Tabelle platzieren"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4440 msgid "TableComments"
4441 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4444 msgid "TableRefs"
4445 msgstr "Tabellen-Verweise"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4448 msgid "MathLetters"
4449 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4452 msgid "NoteToEditor"
4453 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4456 msgid "Facility"
4457 msgstr "Einrichtung"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4460 msgid "Objectname"
4461 msgstr "Objektname"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4464 msgid "Dataset"
4465 msgstr "Datensatz"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Altaffilation"
4470 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Alternative affiliation:"
4475 msgstr "&Alternative Sprache:"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4478 msgid "altaffilmark"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4482 #, fuzzy
4483 msgid "altaffiliation mark"
4484 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4487 msgid "Subject headings:"
4488 msgstr "Schlagwörter:"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4491 msgid "[Acknowledgements]"
4492 msgstr "[Danksagungen]"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4498 msgid "and"
4499 msgstr "und"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4502 msgid "Place Figure here:"
4503 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4506 msgid "Place Table here:"
4507 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4511 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4512 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4514 msgid "BackMatter"
4515 msgstr "Nachspann"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4518 msgid "[Appendix]"
4519 msgstr "[Anhang]"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4522 msgid "Note to Editor:"
4523 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4526 msgid "References. ---"
4527 msgstr "Referenzen. ---"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4530 msgid "Note. ---"
4531 msgstr "Notiz. ---"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Table note"
4536 msgstr "Tabelle (Linie)"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Table note:"
4541 msgstr "Titel Fußnote:"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4544 #, fuzzy
4545 msgid "tablenotemark"
4546 msgstr "Tabelle (Linie)"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4549 msgid "tablenote mark"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4553 msgid "FigCaption"
4554 msgstr "Abbildungslegende"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4557 msgid "Fig. ---"
4558 msgstr "Abb. ---"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4561 msgid "Facility:"
4562 msgstr "Einrichtung:"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4565 msgid "Obj:"
4566 msgstr "Objekt:"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4569 msgid "Dataset:"
4570 msgstr "Datensatz:"
4571
4572 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4577 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4580 msgid "MainText"
4581 msgstr "Haupttext"
4582
4583 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4584 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4585 msgid "\\arabic{section}"
4586 msgstr "\\arabic{section}"
4587
4588 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4589 msgid "Chapter Exercises"
4590 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:50
4593 msgid "RightHeader"
4594 msgstr "Kopfzeile rechts"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:59
4597 msgid "Right header:"
4598 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:82
4601 msgid "Abstract:"
4602 msgstr "Zusammenfassung:"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:91
4605 msgid "ShortTitle"
4606 msgstr "Kurztitel"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:99
4609 msgid "Short title:"
4610 msgstr "Kurztitel:"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:128
4613 msgid "TwoAuthors"
4614 msgstr "Zwei Autoren"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:135
4617 msgid "ThreeAuthors"
4618 msgstr "Drei Autoren"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:142
4621 msgid "FourAuthors"
4622 msgstr "Vier Autoren"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4626 msgid "Affiliation:"
4627 msgstr "Zugehörigkeit:"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:170
4630 msgid "TwoAffiliations"
4631 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:177
4634 msgid "ThreeAffiliations"
4635 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:184
4638 msgid "FourAffiliations"
4639 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4642 msgid "Journal"
4643 msgstr "Zeitschrift"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:205
4646 msgid "CopNum"
4647 msgstr "Laufende Nummer"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4651 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4652 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4654 msgid "Note"
4655 msgstr "Notiz"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:233
4658 msgid "Acknowledgements:"
4659 msgstr "Danksagungen:"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4662 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4664 #: lib/layouts/spie.layout:88
4665 msgid "Acknowledgments"
4666 msgstr "Danksagungen"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:247
4669 msgid "ThickLine"
4670 msgstr "Dicke Linie"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:257
4673 msgid "CenteredCaption"
4674 msgstr "Zentrierte Legende"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4677 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4678 msgid "Senseless!"
4679 msgstr "Sinnlos!"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:277
4682 msgid "FitFigure"
4683 msgstr "Abbildung einpassen"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:283
4686 msgid "FitBitmap"
4687 msgstr "Bitmap einpassen"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4690 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4691 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4692 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4693 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4694 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4695 msgid "Subparagraph"
4696 msgstr "Unterparagraph"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4699 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4700 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4701 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4702 msgid "*"
4703 msgstr "*"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:390
4706 msgid "Seriate"
4707 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4710 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4711 msgid "(\\alph{enumii})"
4712 msgstr "(\\alph{enumii})"
4713
4714 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4715 msgid "LatinOn"
4716 msgstr "Latein an"
4717
4718 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4719 msgid "Latin on"
4720 msgstr "Latein an"
4721
4722 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4723 msgid "LatinOff"
4724 msgstr "Latein aus"
4725
4726 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4727 msgid "Latin off"
4728 msgstr "Latein aus"
4729
4730 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4732 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4734 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4735 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4736 msgid "Part"
4737 msgstr "Teil"
4738
4739 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4740 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4742 msgid "Part*"
4743 msgstr "Teil*"
4744
4745 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4746 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4747 msgid "BeginFrame"
4748 msgstr "BeginneRahmen"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4751 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4752 msgid "MM"
4753 msgstr "MM"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4756 msgid "Section \\arabic{section}"
4757 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4760 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4761 msgid "\\Alph{section}"
4762 msgstr "\\Alph{section}"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4767 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4769 msgid "Section*"
4770 msgstr "Abschnitt*"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4777 msgid "Unnumbered"
4778 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4781 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4782 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4785 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4786 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4790 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4792 msgid "Subsection*"
4793 msgstr "Unterabschnitt*"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4798 msgid "Frames"
4799 msgstr "Rahmen"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4802 msgid "Frame"
4803 msgstr "Rahmen"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4806 msgid "BeginPlainFrame"
4807 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4810 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4811 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4814 msgid "AgainFrame"
4815 msgstr "RahmenNochmal"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4818 msgid "Again frame with label"
4819 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4822 msgid "EndFrame"
4823 msgstr "BeendeRahmen"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4826 msgid "________________________________"
4827 msgstr "________________________________"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4830 msgid "FrameSubtitle"
4831 msgstr "RahmenUntertitel"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4834 msgid "Column"
4835 msgstr "Spalte"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4840 msgid "Columns"
4841 msgstr "Spalten"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4844 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4845 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4848 msgid "ColumnsCenterAligned"
4849 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4852 msgid "Columns (center aligned)"
4853 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4856 msgid "ColumnsTopAligned"
4857 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4860 msgid "Columns (top aligned)"
4861 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4864 msgid "Pause"
4865 msgstr "Pause"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4870 msgid "Overlays"
4871 msgstr "Overlays"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4874 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4875 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4878 msgid "Overprint"
4879 msgstr "Überdruck"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4882 msgid "OverlayArea"
4883 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4886 msgid "Overlayarea"
4887 msgstr "Überlagerungsbereich"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4890 msgid "Uncover"
4891 msgstr "Aufdecken"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4894 msgid "Uncovered on slides"
4895 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4898 msgid "Only"
4899 msgstr "Nur"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4902 msgid "Only on slides"
4903 msgstr "Nur auf Folien"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4906 msgid "Block"
4907 msgstr "Block"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4911 msgid "Blocks"
4912 msgstr "Blöcke"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4915 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4916 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4919 msgid "ExampleBlock"
4920 msgstr "BeispielBlock"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4923 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4924 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4927 msgid "AlertBlock"
4928 msgstr "AlarmBlock"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4931 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4932 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4937 msgid "Titling"
4938 msgstr "Titelei"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4941 msgid "Title (Plain Frame)"
4942 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4946 msgid "Institute"
4947 msgstr "Institut"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4950 #, fuzzy
4951 msgid "InstituteMark"
4952 msgstr "Institut"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Institute mark"
4957 msgstr "Institut"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4960 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4962 msgid "Quotation"
4963 msgstr "Zitat (lang)"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4966 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4968 msgid "Quote"
4969 msgstr "Zitat (kurz)"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4972 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4973 msgid "Verse"
4974 msgstr "Gedicht"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4977 msgid "TitleGraphic"
4978 msgstr "Titelgrafik"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4981 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4984 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4988 msgid "Corollary"
4989 msgstr "Korollar"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4992 msgid "Theorems"
4993 msgstr "Theoreme"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4997 msgid "Corollary."
4998 msgstr "Korollar."
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5001 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5004 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5008 msgid "Definition"
5009 msgstr "Definition"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5013 msgid "Definition."
5014 msgstr "Definition."
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5017 msgid "Definitions"
5018 msgstr "Definitionen"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5021 msgid "Definitions."
5022 msgstr "Definitionen."
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
5031 msgid "Example"
5032 msgstr "Beispiel"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5035 msgid "Example."
5036 msgstr "Beispiel."
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5039 msgid "Examples"
5040 msgstr "Beispiele"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5043 msgid "Examples."
5044 msgstr "Beispiele."
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5048 msgid "Fact"
5049 msgstr "Fakt"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5052 msgid "Fact."
5053 msgstr "Fakt."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5056 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5061 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5062 msgid "Proof"
5063 msgstr "Beweis"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5069 msgid "Proof."
5070 msgstr "Beweis."
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5073 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5081 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5084 msgid "Theorem"
5085 msgstr "Theorem"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5089 msgid "Theorem."
5090 msgstr "Theorem."
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5093 msgid "Separator"
5094 msgstr "Trenner"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5097 msgid "___"
5098 msgstr "___"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5101 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5102 msgid "LyX-Code"
5103 msgstr "LyX-Code"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5106 msgid "NoteItem"
5107 msgstr "NotizStichpunkt"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5110 msgid "Note:"
5111 msgstr "Notiz:"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5114 msgid "CharStyle:Alert"
5115 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5118 msgid "Alert"
5119 msgstr "Alarm"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5122 msgid "CharStyle:Structure"
5123 msgstr "Textstil: Struktur"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5126 msgid "Structure"
5127 msgstr "Struktur"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5130 msgid "Custom:ArticleMode"
5131 msgstr "Artikelmodus"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5134 msgid "Article"
5135 msgstr "Artikel"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5138 msgid "Custom:PresentationMode"
5139 msgstr "Präsentationsmodus"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5142 msgid "Presentation"
5143 msgstr "Präsentation"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5146 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5148 msgid "Table"
5149 msgstr "Tabelle"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5153 msgid "List of Tables"
5154 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5158 msgid "Figure"
5159 msgstr "Abbildung"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5163 msgid "List of Figures"
5164 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5167 msgid "Dialogue"
5168 msgstr "Dialog"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5171 msgid "Narrative"
5172 msgstr "Erzählung"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5175 msgid "ACT"
5176 msgstr "AKT"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5179 msgid "ACT \\arabic{act}"
5180 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5183 msgid "SCENE"
5184 msgstr "SZENE"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5187 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5188 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5191 msgid "SCENE*"
5192 msgstr "SZENE*"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5195 msgid "AT RISE:"
5196 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5199 msgid "Speaker"
5200 msgstr "Sprecher"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5203 msgid "Parenthetical"
5204 msgstr "Beiläufig"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5207 msgid "("
5208 msgstr "("
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5211 msgid ")"
5212 msgstr ")"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5215 msgid "CURTAIN"
5216 msgstr "VORHANG"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5219 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5220 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5221 msgid "Right Address"
5222 msgstr "Adresse rechts"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:35
5225 msgid "Mainline"
5226 msgstr "Hauptvariante"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:42
5229 msgid "Mainline:"
5230 msgstr "Hauptvariante:"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:60
5233 msgid "Variation"
5234 msgstr "Variante"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:64
5237 msgid "Variation:"
5238 msgstr "Variante:"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:70
5241 msgid "SubVariation"
5242 msgstr "Untervariante"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:73
5245 msgid "Subvariation:"
5246 msgstr "Untervariante:"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:79
5249 msgid "SubVariation2"
5250 msgstr "Untervariante2"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:82
5253 msgid "Subvariation(2):"
5254 msgstr "Untervariante(2):"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:88
5257 msgid "SubVariation3"
5258 msgstr "Untervariante3"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:91
5261 msgid "Subvariation(3):"
5262 msgstr "Untervariante(3):"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:97
5265 msgid "SubVariation4"
5266 msgstr "Untervariante4"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:100
5269 msgid "Subvariation(4):"
5270 msgstr "Untervariante(4):"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:106
5273 msgid "SubVariation5"
5274 msgstr "Untervariante5"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:109
5277 msgid "Subvariation(5):"
5278 msgstr "Untervariante(5):"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:116
5281 msgid "HideMoves"
5282 msgstr "Züge verbergen"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:121
5285 msgid "HideMoves:"
5286 msgstr "Züge verbergen:"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:126
5289 msgid "ChessBoard"
5290 msgstr "Schachbrett"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:130
5293 msgid "[chessboard]"
5294 msgstr "[Schachbrett]"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:139
5297 msgid "BoardCentered"
5298 msgstr "Brett zentriert"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:144
5301 msgid "[centered board]"
5302 msgstr "[zentriertes Brett]"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:154
5305 msgid "HighLight"
5306 msgstr "Hervorheben"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:159
5309 msgid "Highlights:"
5310 msgstr "Höhepunkte:"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:174
5313 msgid "Arrow"
5314 msgstr "Pfeil"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:179
5317 msgid "Arrow:"
5318 msgstr "Pfeil:"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:185
5321 msgid "KnightMove"
5322 msgstr "Springerzug"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:190
5325 msgid "KnightMove:"
5326 msgstr "Springerzug:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5329 msgid "DinBrief"
5330 msgstr "DinBrief"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5333 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5334 msgid "Send To Address"
5335 msgstr "Empfänger-Adresse"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5338 msgid "Anschrift:"
5339 msgstr "Anschrift:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5343 msgid "My Address"
5344 msgstr "Absender-Adresse"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5347 msgid "Briefkopf:"
5348 msgstr "Briefkopf:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5351 msgid "Return address"
5352 msgstr "Rücksende-Adresse"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5355 msgid "Absender:"
5356 msgstr "Absender:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5359 msgid "Postal comment"
5360 msgstr "Postvermerk"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5363 msgid "Postvermerk:"
5364 msgstr "Postvermerk:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5367 msgid "Handling"
5368 msgstr "Handhabung"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5371 msgid "Zusatz:"
5372 msgstr "Zusatz:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5376 msgid "YourRef"
5377 msgstr "Ihr Zeichen"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5380 msgid "Ihre Zeichen:"
5381 msgstr "Ihre Zeichen:"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5385 msgid "MyRef"
5386 msgstr "Mein Zeichen"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5389 msgid "Unsere Zeichen:"
5390 msgstr "Unsere Zeichen:"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5393 msgid "Writer"
5394 msgstr "Sachbearbeiter"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5397 msgid "Sachbearbeiter:"
5398 msgstr "Sachbearbeiter:"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5403 msgid "Signature"
5404 msgstr "Unterschrift"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5407 msgid "Unterschrift:"
5408 msgstr "Unterschrift:"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5411 msgid "Bottomtext"
5412 msgstr "Fußzeile"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5415 msgid "Fusszeile(n):"
5416 msgstr "Fußzeile(n):"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5419 msgid "Area code"
5420 msgstr "Vorwahl"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5423 msgid "Vorwahl:"
5424 msgstr "Vorwahl:"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5428 msgid "Telephone"
5429 msgstr "Telefon"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5432 msgid "Telefon:"
5433 msgstr "Telefon:"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5437 msgid "Location"
5438 msgstr "Adresszusatz"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5441 msgid "Ort:"
5442 msgstr "Ort:"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5445 msgid "Datum:"
5446 msgstr "Datum:"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5450 msgid "Subject"
5451 msgstr "Betreff"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5454 msgid "Betreff:"
5455 msgstr "Betreff:"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5460 msgid "Opening"
5461 msgstr "Anrede"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5464 msgid "Anrede:"
5465 msgstr "Anrede:"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5470 msgid "Closing"
5471 msgstr "Grußformel"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5474 msgid "Gruss:"
5475 msgstr "Gruß:"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5478 msgid "encl"
5479 msgstr "Anlagen"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5482 msgid "Anlage(n):"
5483 msgstr "Anlage(n):"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5487 msgid "cc"
5488 msgstr "Kopie"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5491 msgid "Verteiler:"
5492 msgstr "Verteiler:"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5496 msgid "PS"
5497 msgstr "PS"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5500 msgid "PS:"
5501 msgstr "PS:"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5504 msgid "SenderAddress"
5505 msgstr "Absender-Adresse"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5509 msgid "Backaddress"
5510 msgstr "Rücksende-Adresse"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5513 msgid "RetourAdresse"
5514 msgstr "Rücksende-Adresse"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5517 msgid "Adresse"
5518 msgstr "Adresse"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5521 msgid "Postvermerk"
5522 msgstr "Postvermerk"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5525 msgid "Zusatz"
5526 msgstr "Zusatz"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5529 msgid "IhrZeichen"
5530 msgstr "Ihr Zeichen"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5534 msgid "YourMail"
5535 msgstr "Ihr Brief"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5538 msgid "IhrSchreiben"
5539 msgstr "Ihr Schreiben"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5542 msgid "MeinZeichen"
5543 msgstr "Mein Zeichen"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5546 msgid "Unterschrift"
5547 msgstr "Unterschrift"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5550 msgid "Phone"
5551 msgstr "Telefon"
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5554 msgid "Telefon"
5555 msgstr "Telefon"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5559 msgid "Place"
5560 msgstr "Ort"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5563 msgid "Stadt"
5564 msgstr "Stadt"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5567 msgid "Town"
5568 msgstr "Stadt"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5571 msgid "Ort"
5572 msgstr "Ort"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5575 msgid "Datum"
5576 msgstr "Datum"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5580 msgid "Reference"
5581 msgstr "Referenz"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5584 msgid "Betreff"
5585 msgstr "Betreff"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5588 msgid "Anrede"
5589 msgstr "Anrede"
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5594 msgid "Letter"
5595 msgstr "Brieftext"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5598 msgid "Brieftext"
5599 msgstr "Brieftext"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5602 msgid "Gruss"
5603 msgstr "Gruß"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5606 msgid "ps"
5607 msgstr "PS"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5611 msgid "Encl."
5612 msgstr "Anlagen"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5615 msgid "Anlagen"
5616 msgstr "Anlagen"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5620 msgid "CC"
5621 msgstr "Kopie"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5624 msgid "Verteiler"
5625 msgstr "Verteiler"
5626
5627 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5628 msgid "00.00.0000"
5629 msgstr "00.00.0000"
5630
5631 #: lib/layouts/egs.layout:268
5632 msgid "LaTeX Title"
5633 msgstr "LaTeX-Titel"
5634
5635 #: lib/layouts/egs.layout:301
5636 msgid "Author:"
5637 msgstr "Autor:"
5638
5639 #: lib/layouts/egs.layout:310
5640 msgid "Affil"
5641 msgstr "Zugehörigkeit"
5642
5643 #: lib/layouts/egs.layout:323
5644 msgid "Affilation:"
5645 msgstr "Zugehörigkeit:"
5646
5647 #: lib/layouts/egs.layout:345
5648 msgid "Journal:"
5649 msgstr "Zeitschrift:"
5650
5651 #: lib/layouts/egs.layout:354
5652 msgid "msnumber"
5653 msgstr "Manuskript-Nummer"
5654
5655 #: lib/layouts/egs.layout:368
5656 msgid "MS_number:"
5657 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5658
5659 #: lib/layouts/egs.layout:378
5660 msgid "FirstAuthor"
5661 msgstr "Erster Autor"
5662
5663 #: lib/layouts/egs.layout:391
5664 msgid "1st_author_surname:"
5665 msgstr "1. Autor Nachname:"
5666
5667 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5668 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5669 msgid "Received"
5670 msgstr "Empfangen"
5671
5672 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5673 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5674 msgid "Received:"
5675 msgstr "Empfangen:"
5676
5677 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5678 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5679 msgid "Accepted"
5680 msgstr "Akzeptiert"
5681
5682 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5683 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5684 msgid "Accepted:"
5685 msgstr "Akzeptiert:"
5686
5687 #: lib/layouts/egs.layout:444
5688 msgid "Offsets"
5689 msgstr "Offsets"
5690
5691 #: lib/layouts/egs.layout:457
5692 msgid "reprint_reqs_to:"
5693 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5694
5695 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5697 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5698 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5700 msgid "Abstract."
5701 msgstr "Zusammenfassung."
5702
5703 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5705 msgid "Acknowledgement."
5706 msgstr "Danksagung."
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5709 msgid "Author Address"
5710 msgstr "Autoren-Adresse"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5717 msgid "Address:"
5718 msgstr "Adresse:"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5721 msgid "Author Email"
5722 msgstr "Autoren-E-Mail"
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5725 msgid "Email:"
5726 msgstr "E-Mail:"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5729 msgid "Author URL"
5730 msgstr "Autoren-URL"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5734 msgid "URL:"
5735 msgstr "URL:"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5739 msgid "Thanks"
5740 msgstr "Dank"
5741
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5743 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5745
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5747 msgid "PROOF."
5748 msgstr "BEWEIS."
5749
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5751 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5757 msgid "Lemma"
5758 msgstr "Lemma"
5759
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5761 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5762 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5765 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5772 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5775 msgid "Proposition"
5776 msgstr "Feststellung"
5777
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5779 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5780 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5784 msgid "Criterion"
5785 msgstr "Kriterium"
5786
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5788 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5789 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5790
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5794 msgid "Algorithm"
5795 msgstr "Algorithmus"
5796
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5798 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5799 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5800
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5802 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5811 msgid "Conjecture"
5812 msgstr "Vermutung"
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5815 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5816 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5819 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5820 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5821
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5827 msgid "Problem"
5828 msgstr "Problem"
5829
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5831 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5832 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5833
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5840 msgid "Remark"
5841 msgstr "Bemerkung"
5842
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5844 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5845 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5846
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5848 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5849 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5850
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5857 msgid "Claim"
5858 msgstr "Behauptung"
5859
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5861 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5862 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5863
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5865 msgid "Summary"
5866 msgstr "Zusammenfassung"
5867
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5869 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5870 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5871
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5875 msgid "Case"
5876 msgstr "Fall"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5879 msgid "Case \\arabic{case}"
5880 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5881
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Titlenotemark"
5885 msgstr "Titel Fußnote"
5886
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Titlenote mark"
5890 msgstr "Titel Fußnote"
5891
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5893 msgid "Title footnote"
5894 msgstr "Titel Fußnote"
5895
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5897 msgid "Title footnote:"
5898 msgstr "Titel Fußnote:"
5899
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Authormark"
5903 msgstr " Autor-Jahr"
5904
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Author mark"
5908 msgstr "Autoren-E-Mail"
5909
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5911 msgid "Author footnote"
5912 msgstr "Autor Fußnote"
5913
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5915 msgid "Author footnote:"
5916 msgstr "Autor Fußnote:"
5917
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5919 #, fuzzy
5920 msgid "CorAuthormark"
5921 msgstr "Verantw. Autor:"
5922
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5924 #, fuzzy
5925 msgid "CorAuthor mark"
5926 msgstr "Autoren-E-Mail"
5927
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5929 msgid "Corresponding author"
5930 msgstr "Korrespondierender Autor"
5931
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5933 msgid "Corresponding author text:"
5934 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
5935
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5940 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5941 msgid "Keywords:"
5942 msgstr "Schlagwörter:"
5943
5944 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5945 msgid "Keyword"
5946 msgstr "Schlagwort"
5947
5948 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5950 msgid "Key words:"
5951 msgstr "Schlagwörter:"
5952
5953 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5954 msgid "Item"
5955 msgstr "Stichpunkt"
5956
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5958 msgid "Item:"
5959 msgstr "Stichpunkt:"
5960
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5962 msgid "BulletedItem"
5963 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5964
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5966 msgid "Bulleted Item:"
5967 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5968
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5970 msgid "Begin"
5971 msgstr "Beginn"
5972
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5974 msgid "Begin of CV"
5975 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5976
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5978 msgid "PersonalInfo"
5979 msgstr "PersönlicheInfo"
5980
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5982 msgid "Personal Info"
5983 msgstr "Persönliche Info"
5984
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5986 msgid "MotherTongue"
5987 msgstr "Muttersprache"
5988
5989 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5990 msgid "Mother Tongue:"
5991 msgstr "Muttersprache:"
5992
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5994 msgid "LangHeader"
5995 msgstr "SprachKopf"
5996
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5998 msgid "Language Header:"
5999 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6000
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6002 msgid "Language:"
6003 msgstr "Sprache:"
6004
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6006 msgid "LastLanguage"
6007 msgstr "Letzte Sprache"
6008
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6010 msgid "Last Language:"
6011 msgstr "Letzte Sprache:"
6012
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6014 msgid "LangFooter"
6015 msgstr "SprachFuß"
6016
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6018 msgid "Language Footer:"
6019 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6020
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6022 msgid "End"
6023 msgstr "Ende"
6024
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6026 msgid "End of CV"
6027 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6028
6029 #: lib/layouts/foils.layout:42
6030 msgid "Foilhead"
6031 msgstr "Kopf Folie"
6032
6033 #: lib/layouts/foils.layout:61
6034 msgid "ShortFoilhead"
6035 msgstr "Kopf Folie kurz"
6036
6037 #: lib/layouts/foils.layout:67
6038 msgid "Rotatefoilhead"
6039 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6040
6041 #: lib/layouts/foils.layout:73
6042 msgid "ShortRotatefoilhead"
6043 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6044
6045 #: lib/layouts/foils.layout:82
6046 msgid "TickList"
6047 msgstr "Häkchenliste"
6048
6049 #: lib/layouts/foils.layout:97
6050 msgid "_/"
6051 msgstr "_/"
6052
6053 #: lib/layouts/foils.layout:101
6054 msgid "CrossList"
6055 msgstr "Kreuzliste"
6056
6057 #: lib/layouts/foils.layout:116
6058 msgid "><"
6059 msgstr "><"
6060
6061 #: lib/layouts/foils.layout:160
6062 msgid "My Logo"
6063 msgstr "Mein Logo"
6064
6065 #: lib/layouts/foils.layout:168
6066 msgid "My Logo:"
6067 msgstr "Mein Logo:"
6068
6069 #: lib/layouts/foils.layout:177
6070 msgid "Restriction"
6071 msgstr "Einschränkung"
6072
6073 #: lib/layouts/foils.layout:181
6074 msgid "Restriction:"
6075 msgstr "Einschränkung:"
6076
6077 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6078 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6079 msgid "Left Header"
6080 msgstr "Kopfzeile links"
6081
6082 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6083 msgid "Left Header:"
6084 msgstr "Kopfzeile links:"
6085
6086 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6087 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6088 msgid "Right Header"
6089 msgstr "Kopfzeile rechts"
6090
6091 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6092 msgid "Right Header:"
6093 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6094
6095 #: lib/layouts/foils.layout:201
6096 msgid "Right Footer"
6097 msgstr "Fußzeile rechts"
6098
6099 #: lib/layouts/foils.layout:205
6100 msgid "Right Footer:"
6101 msgstr "Fußzeile rechts:"
6102
6103 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6105 msgid "Theorem #."
6106 msgstr "Theorem #."
6107
6108 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6110 msgid "Lemma #."
6111 msgstr "Lemma #."
6112
6113 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6115 msgid "Corollary #."
6116 msgstr "Korollar #."
6117
6118 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6120 msgid "Proposition #."
6121 msgstr "Feststellung #."
6122
6123 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6125 msgid "Definition #."
6126 msgstr "Definition #."
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6130 msgid "Theorem*"
6131 msgstr "Theorem*"
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6135 msgid "Lemma*"
6136 msgstr "Lemma*"
6137
6138 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6139 msgid "Lemma."
6140 msgstr "Lemma."
6141
6142 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6144 msgid "Corollary*"
6145 msgstr "Korollar*"
6146
6147 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6149 msgid "Proposition*"
6150 msgstr "Feststellung*"
6151
6152 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6153 msgid "Proposition."
6154 msgstr "Feststellung."
6155
6156 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6158 msgid "Definition*"
6159 msgstr "Definition*"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6162 msgid "Text:"
6163 msgstr "Text:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6169 msgid "Name"
6170 msgstr "Name"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6175 msgid "Name:"
6176 msgstr "Name:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6179 msgid "Strasse"
6180 msgstr "Straße"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6183 msgid "Strasse:"
6184 msgstr "Straße:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6187 msgid "Land"
6188 msgstr "Land"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6191 msgid "Land:"
6192 msgstr "Land:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6195 msgid "RetourAdresse:"
6196 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6199 msgid "MeinZeichen:"
6200 msgstr "Mein Zeichen:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6203 msgid "IhrZeichen:"
6204 msgstr "Ihr Zeichen:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6207 msgid "IhrSchreiben:"
6208 msgstr "Ihr Schreiben:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6211 msgid "Telefax"
6212 msgstr "Telefax"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6215 msgid "Telefax:"
6216 msgstr "Telefax:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6219 msgid "Telex"
6220 msgstr "Telex"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6223 msgid "Telex:"
6224 msgstr "Telex:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6227 msgid "EMail"
6228 msgstr "E-Mail"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6231 msgid "EMail:"
6232 msgstr "E-Mail:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6235 msgid "HTTP"
6236 msgstr "HTTP"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6239 msgid "HTTP:"
6240 msgstr "HTTP:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6244 msgid "Bank"
6245 msgstr "Bank"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6249 msgid "Bank:"
6250 msgstr "Bank:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6253 msgid "BLZ"
6254 msgstr "BLZ"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6257 msgid "BLZ:"
6258 msgstr "BLZ:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6261 msgid "Konto"
6262 msgstr "Konto"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6265 msgid "Konto:"
6266 msgstr "Konto:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6269 msgid "Adresse:"
6270 msgstr "Adresse:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6273 msgid "Anlagen:"
6274 msgstr "Anlagen:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6277 msgid "Letter:"
6278 msgstr "Brieftext:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6282 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6283 msgid "Signature:"
6284 msgstr "Unterschrift:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6287 msgid "Street"
6288 msgstr "Straße"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6291 msgid "Street:"
6292 msgstr "Straße:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6295 msgid "Addition"
6296 msgstr "Zusatz"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6299 msgid "Addition:"
6300 msgstr "Zusatz:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6303 msgid "Town:"
6304 msgstr "Stadt:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6307 msgid "State"
6308 msgstr "Staat"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6311 msgid "State:"
6312 msgstr "Staat:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6315 msgid "ReturnAddress"
6316 msgstr "Rücksende-Adresse"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6319 msgid "ReturnAddress:"
6320 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6323 msgid "MyRef:"
6324 msgstr "Mein Zeichen:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6327 msgid "YourRef:"
6328 msgstr "Ihr Zeichen:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6331 msgid "YourMail:"
6332 msgstr "Ihr Brief:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6335 msgid "Phone:"
6336 msgstr "Telefon:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6339 msgid "BankCode"
6340 msgstr "Bankleitzahl"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6343 msgid "BankCode:"
6344 msgstr "Bankleitzahl:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6347 msgid "BankAccount"
6348 msgstr "Kontonummer"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6351 msgid "BankAccount:"
6352 msgstr "Kontonummer:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6355 msgid "PostalComment"
6356 msgstr "Postvermerk"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6359 msgid "PostalComment:"
6360 msgstr "Postvermerk:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6363 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6366 msgid "Date:"
6367 msgstr "Datum:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6370 msgid "Reference:"
6371 msgstr "Referenz:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6375 msgid "Opening:"
6376 msgstr "Anrede:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6379 msgid "Encl.:"
6380 msgstr "Anlagen:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6384 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6385 msgid "cc:"
6386 msgstr "Kopie:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6390 msgid "Closing:"
6391 msgstr "Grußformel:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6394 msgid "NameRowA"
6395 msgstr "Name Zeile A"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6398 msgid "NameRowA:"
6399 msgstr "Name Zeile A:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6402 msgid "NameRowB"
6403 msgstr "Name Zeile B"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6406 msgid "NameRowB:"
6407 msgstr "Name Zeile B:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6410 msgid "NameRowC"
6411 msgstr "Name Zeile C"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6414 msgid "NameRowC:"
6415 msgstr "Name Zeile C:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6418 msgid "NameRowD"
6419 msgstr "Name Zeile D"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6422 msgid "NameRowD:"
6423 msgstr "Name Zeile D:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6426 msgid "NameRowE"
6427 msgstr "Name Zeile E"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6430 msgid "NameRowE:"
6431 msgstr "Name Zeile E:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6434 msgid "NameRowF"
6435 msgstr "Name Zeile F"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6438 msgid "NameRowF:"
6439 msgstr "Name Zeile F:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6442 msgid "NameRowG"
6443 msgstr "Name Zeile G"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6446 msgid "NameRowG:"
6447 msgstr "Name Zeile G:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6450 msgid "AddressRowA"
6451 msgstr "Adresse Zeile A"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6454 msgid "AddressRowA:"
6455 msgstr "Adresse Zeile A:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6458 msgid "AddressRowB"
6459 msgstr "Adresse Zeile B"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6462 msgid "AddressRowB:"
6463 msgstr "Adresse Zeile B:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6466 msgid "AddressRowC"
6467 msgstr "Adresse Zeile C"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6470 msgid "AddressRowC:"
6471 msgstr "Adresse Zeile C:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6474 msgid "AddressRowD"
6475 msgstr "Adresse Zeile D"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6478 msgid "AddressRowD:"
6479 msgstr "Adresse Zeile D:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6482 msgid "AddressRowE"
6483 msgstr "Adresse Zeile E"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6486 msgid "AddressRowE:"
6487 msgstr "Adresse Zeile E:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6490 msgid "AddressRowF"
6491 msgstr "Adresse Zeile F"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6494 msgid "AddressRowF:"
6495 msgstr "Adresse Zeile F:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6498 msgid "TelephoneRowA"
6499 msgstr "Telefon Zeile A"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6502 msgid "TelephoneRowA:"
6503 msgstr "Telefon Zeile A:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6506 msgid "TelephoneRowB"
6507 msgstr "Telefon Zeile B"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6510 msgid "TelephoneRowB:"
6511 msgstr "Telefon Zeile B:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6514 msgid "TelephoneRowC"
6515 msgstr "Telefon Zeile C"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6518 msgid "TelephoneRowC:"
6519 msgstr "Telefon Zeile C:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6522 msgid "TelephoneRowD"
6523 msgstr "Telefon Zeile D"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6526 msgid "TelephoneRowD:"
6527 msgstr "Telefon Zeile D:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6530 msgid "TelephoneRowE"
6531 msgstr "Telefon Zeile E"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6534 msgid "TelephoneRowE:"
6535 msgstr "Telefon Zeile E:"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6538 msgid "TelephoneRowF"
6539 msgstr "Telefon Zeile F"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6542 msgid "TelephoneRowF:"
6543 msgstr "Telefon Zeile F:"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6546 msgid "InternetRowA"
6547 msgstr "Internet Zeile A"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6550 msgid "InternetRowA:"
6551 msgstr "Internet Zeile A:"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6554 msgid "InternetRowB"
6555 msgstr "Internet Zeile B"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6558 msgid "InternetRowB:"
6559 msgstr "Internet Zeile B:"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6562 msgid "InternetRowC"
6563 msgstr "Internet Zeile C"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6566 msgid "InternetRowC:"
6567 msgstr "Internet Zeile C:"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6570 msgid "InternetRowD"
6571 msgstr "Internet Zeile D"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6574 msgid "InternetRowD:"
6575 msgstr "Internet Zeile D:"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6578 msgid "InternetRowE"
6579 msgstr "Internet Zeile E"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6582 msgid "InternetRowE:"
6583 msgstr "Internet Zeile E:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6586 msgid "InternetRowF"
6587 msgstr "Internet Zeile F"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6590 msgid "InternetRowF:"
6591 msgstr "Internet Zeile F:"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6594 msgid "BankRowA"
6595 msgstr "Bank Zeile A"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6598 msgid "BankRowA:"
6599 msgstr "Bank Zeile A:"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6602 msgid "BankRowB"
6603 msgstr "Bank Zeile B"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6606 msgid "BankRowB:"
6607 msgstr "Bank Zeile B:"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6610 msgid "BankRowC"
6611 msgstr "Bank Zeile C"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6614 msgid "BankRowC:"
6615 msgstr "Bank Zeile C:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6618 msgid "BankRowD"
6619 msgstr "Bank Zeile D"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6622 msgid "BankRowD:"
6623 msgstr "Bank Zeile D:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6626 msgid "BankRowE"
6627 msgstr "Bank Zeile E"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6630 msgid "BankRowE:"
6631 msgstr "Bank Zeile E:"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6634 msgid "BankRowF"
6635 msgstr "Bank Zeile F"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6638 msgid "BankRowF:"
6639 msgstr "Bank Zeile F:"
6640
6641 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6642 msgid "Claim #."
6643 msgstr "Behauptung #."
6644
6645 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6646 msgid "Remarks"
6647 msgstr "Bemerkungen"
6648
6649 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6650 msgid "Remarks #."
6651 msgstr "Bemerkungen #."
6652
6653 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6654 msgid "Proof:"
6655 msgstr "Beweis:"
6656
6657 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6658 msgid "More"
6659 msgstr "Mehr"
6660
6661 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6662 msgid "(MORE)"
6663 msgstr "(MEHR)"
6664
6665 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6666 msgid "FADE IN:"
6667 msgstr "EINBLENDEN:"
6668
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6670 msgid "INT."
6671 msgstr "INNEN"
6672
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6674 msgid "EXT."
6675 msgstr "AUSSEN"
6676
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6678 msgid "Continuing"
6679 msgstr "Fortfahrend"
6680
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6682 msgid "(continuing)"
6683 msgstr "(fortfahrend)"
6684
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6686 msgid "Transition"
6687 msgstr "Übergang"
6688
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6690 msgid "TITLE OVER:"
6691 msgstr "TITEL ÜBER:"
6692
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6694 msgid "INTERCUT"
6695 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6696
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6698 msgid "INTERCUT WITH:"
6699 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6700
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6702 msgid "FADE OUT"
6703 msgstr "AUSBLENDEN"
6704
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6706 msgid "Scene"
6707 msgstr "Szene"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6710 msgid "TheoremTemplate"
6711 msgstr "Theorem-Vorlage"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6714 msgid "Theorem #:"
6715 msgstr "Theorem #:"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6718 msgid "Lemma #:"
6719 msgstr "Lemma #:"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6722 msgid "Corollary #:"
6723 msgstr "Korollar #:"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6726 msgid "Proposition #:"
6727 msgstr "Feststellung #:"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6730 msgid "Conjecture #:"
6731 msgstr "Vermutung #:"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6734 msgid "Criterion #:"
6735 msgstr "Kriterium #:"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6738 msgid "Fact #:"
6739 msgstr "Fakt #:"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6742 msgid "Axiom"
6743 msgstr "Axiom"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6746 msgid "Axiom #:"
6747 msgstr "Axiom #:"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6750 msgid "Definition #:"
6751 msgstr "Definition #:"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6754 msgid "Example #:"
6755 msgstr "Beispiel #:"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6759 msgid "Condition"
6760 msgstr "Bedingung"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6763 msgid "Condition #:"
6764 msgstr "Bedingung #:"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6767 msgid "Problem #:"
6768 msgstr "Problem #:"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6771 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6774 msgid "Exercise"
6775 msgstr "Aufgabe"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6778 msgid "Exercise #:"
6779 msgstr "Aufgabe #:"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6782 msgid "Remark #:"
6783 msgstr "Bemerkung #:"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6786 msgid "Claim #:"
6787 msgstr "Behauptung #:"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6790 msgid "Note #:"
6791 msgstr "Notiz #:"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6795 msgid "Notation"
6796 msgstr "Notation"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6799 msgid "Notation #:"
6800 msgstr "Notation #:"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6803 msgid "Case #:"
6804 msgstr "Fall #:"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6808 msgid "Subsubsection*"
6809 msgstr "Unterunterabschn.*"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6812 msgid "Abstract---"
6813 msgstr "Zusammenfassung---"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6816 msgid "Index Terms---"
6817 msgstr "Stichwörter---"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6820 msgid "Appendices"
6821 msgstr "Anhänge"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6824 msgid "Biography"
6825 msgstr "Biographie"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6828 msgid "BiographyNoPhoto"
6829 msgstr "Biographie ohne Foto"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6832 msgid "Footernote"
6833 msgstr "Fußnote"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6836 msgid "MarkBoth"
6837 msgstr "Beides markieren"
6838
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6840 msgid "Classification Codes"
6841 msgstr "Klassifikationscodes"
6842
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6844 msgid "Definition \\thedefinition."
6845 msgstr "Definition \\thedefinition."
6846
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6848 msgid "Step"
6849 msgstr "Schritt"
6850
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6852 msgid "Step \\thestep."
6853 msgstr "Schritt \\thestep."
6854
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6856 msgid "Example \\theexample."
6857 msgstr "Beispiel \\theexample."
6858
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6860 msgid "Remark \\theremark."
6861 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6862
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6864 msgid "Notation \\thenotation."
6865 msgstr "Notation \\thenotation."
6866
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6868 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6869 msgid "Theorem \\thetheorem."
6870 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6871
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6873 msgid "Corollary \\thecorollary."
6874 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6875
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6877 msgid "Lemma \\thelemma."
6878 msgstr "Lemma \\thelemma."
6879
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6881 msgid "Proposition \\theproposition."
6882 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6883
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6885 msgid "Prop"
6886 msgstr "Eigenschaft"
6887
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6889 msgid "Prop \\theprop."
6890 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6891
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6894 msgid "Question"
6895 msgstr "Frage"
6896
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6898 msgid "Question \\thequestion."
6899 msgstr "Frage \\thequestion."
6900
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6902 msgid "Claim \\theclaim."
6903 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6904
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6906 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6907 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6908
6909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6910 msgid "Appendices Section"
6911 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6912
6913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6914 msgid "--- Appendices ---"
6915 msgstr "--- Anhänge ---"
6916
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6918 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6919 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6920
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6922 msgid "Review"
6923 msgstr "Überarbeitung"
6924
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6926 msgid "Topical"
6927 msgstr "Thematisch"
6928
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6930 msgid "Comment"
6931 msgstr "Kommentar"
6932
6933 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6934 msgid "Paper"
6935 msgstr "Papier"
6936
6937 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6938 msgid "Prelim"
6939 msgstr "Titelei"
6940
6941 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6942 msgid "Rapid"
6943 msgstr "Schnell"
6944
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6946 msgid "PACS"
6947 msgstr "PACS"
6948
6949 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6950 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6951 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6952
6953 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6954 msgid "MSC"
6955 msgstr "MSC"
6956
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6958 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6959 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6960
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6962 msgid "submitto"
6963 msgstr "EinreichenNach"
6964
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6966 msgid "submit to paper:"
6967 msgstr "Einreichen für Journal:"
6968
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6970 msgid "Bibliography (plain)"
6971 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6972
6973 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6974 msgid "Bibliography heading"
6975 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6976
6977 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6978 msgid "ABSTRACT:"
6979 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6980
6981 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6982 msgid "KEY WORDS:"
6983 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6984
6985 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6986 msgid "Commission"
6987 msgstr "Kommission"
6988
6989 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6990 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6991 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6992
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6994 msgid "AddressForOffprints"
6995 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6996
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6998 msgid "Address for Offprints:"
6999 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7000
7001 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7002 msgid "RunningTitle"
7003 msgstr "Kolumnentitel"
7004
7005 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7006 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7007 msgid "Running title:"
7008 msgstr "Kolumnentitel:"
7009
7010 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7011 msgid "RunningAuthor"
7012 msgstr "Kolumne Autor"
7013
7014 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7015 msgid "Running author:"
7016 msgstr "Kolumne Autor:"
7017
7018 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7019 msgid "E-mail:"
7020 msgstr "E-Mail:"
7021
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7023 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7025 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7026 msgid "Chapter"
7027 msgstr "Kapitel"
7028
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7030 msgid "Running LaTeX Title"
7031 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7032
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7034 msgid "TOC Title"
7035 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7036
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7038 msgid "TOC title:"
7039 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7040
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7042 msgid "Author Running"
7043 msgstr "Kolumne Autor"
7044
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7046 msgid "Author Running:"
7047 msgstr "Kolumne Autor:"
7048
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7050 msgid "TOC Author"
7051 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7052
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7054 msgid "TOC Author:"
7055 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7056
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7059 msgid "Case #."
7060 msgstr "Fall #."
7061
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7064 msgid "Claim."
7065 msgstr "Behauptung."
7066
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7068 msgid "Conjecture #."
7069 msgstr "Vermutung #."
7070
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7072 msgid "Example #."
7073 msgstr "Beispiel #."
7074
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7076 msgid "Exercise #."
7077 msgstr "Aufgabe #."
7078
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7080 msgid "Note #."
7081 msgstr "Notiz #."
7082
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7084 msgid "Problem #."
7085 msgstr "Problem #."
7086
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7088 msgid "Property"
7089 msgstr "Eigenschaft"
7090
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7092 msgid "Property #."
7093 msgstr "Eigenschaft #."
7094
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7096 msgid "Question #."
7097 msgstr "Frage #."
7098
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7100 msgid "Remark #."
7101 msgstr "Bemerkung #."
7102
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7104 msgid "Solution"
7105 msgstr "Lösung"
7106
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7108 msgid "Solution #."
7109 msgstr "Lösung #."
7110
7111 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7112 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7113 msgid "Code"
7114 msgstr "Code"
7115
7116 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7117 msgid "SGML"
7118 msgstr "SGML"
7119
7120 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7121 msgid "Chapterprecis"
7122 msgstr "Kapitelsynopse"
7123
7124 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7125 msgid "Epigraph"
7126 msgstr "Epigraph"
7127
7128 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7129 msgid "Poemtitle"
7130 msgstr "Gedichttitel"
7131
7132 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7133 msgid "Poemtitle*"
7134 msgstr "Gedichttitel*"
7135
7136 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7137 msgid "Legend"
7138 msgstr "Legende"
7139
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7141 msgid "Entry:"
7142 msgstr "Eintrag:"
7143
7144 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7145 msgid "ListItem"
7146 msgstr "Listeneintrag"
7147
7148 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7149 msgid "List Item:"
7150 msgstr "Listeneintrag:"
7151
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7153 msgid "DoubleItem"
7154 msgstr "DoppelterEintrag"
7155
7156 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7157 msgid "Double Item:"
7158 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7159
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7161 msgid "Space"
7162 msgstr "Leerraum"
7163
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7165 msgid "Space:"
7166 msgstr "Leerraum:"
7167
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7169 msgid "Computer"
7170 msgstr "Computer"
7171
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7173 msgid "Computer:"
7174 msgstr "Computer:"
7175
7176 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7177 msgid "EmptySection"
7178 msgstr "LeererAbschnitt"
7179
7180 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7181 msgid "Empty Section"
7182 msgstr "Leerer Abschnitt"
7183
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7185 msgid "CloseSection"
7186 msgstr "SchließeAbschnitt"
7187
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7189 msgid "Close Section"
7190 msgstr "Schließe Abschnitt"
7191
7192 #: lib/layouts/paper.layout:141
7193 msgid "SubTitle"
7194 msgstr "Untertitel"
7195
7196 #: lib/layouts/paper.layout:152
7197 msgid "Institution"
7198 msgstr "Institution"
7199
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7201 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7202 msgid "Slide"
7203 msgstr "Folie"
7204
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7206 msgid "    "
7207 msgstr "    "
7208
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7210 msgid "EndSlide"
7211 msgstr "Endfolie"
7212
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7214 msgid "~=~"
7215 msgstr "~=~"
7216
7217 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7218 msgid "WideSlide"
7219 msgstr "Breite Folie"
7220
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7222 msgid "EmptySlide"
7223 msgstr "Leere Folie"
7224
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7226 msgid "Empty slide:"
7227 msgstr "Leere Folie:"
7228
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7230 msgid "ItemizeType1"
7231 msgstr "AuflistungsTyp1"
7232
7233 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7234 msgid "EnumerateType1"
7235 msgstr "AufzählungsTyp1"
7236
7237 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7238 msgid "List of Algorithms"
7239 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7240
7241 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7242 msgid "Preprint"
7243 msgstr "Preprint"
7244
7245 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7246 msgid "AltAffiliation"
7247 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7248
7249 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7250 msgid "Thanks:"
7251 msgstr "Dank:"
7252
7253 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7254 msgid "Electronic Address:"
7255 msgstr "Elektronische Adresse:"
7256
7257 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7258 msgid "acknowledgments"
7259 msgstr "Danksagungen"
7260
7261 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7262 msgid "PACS number:"
7263 msgstr "PACS-Nummer:"
7264
7265 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7266 msgid "\\thechapter"
7267 msgstr "\\thechapter"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7270 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7271 msgid "Labeling"
7272 msgstr "Liste"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7275 msgid "L"
7276 msgstr "L"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7279 msgid "O"
7280 msgstr "O"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7283 msgid "Encl"
7284 msgstr "Anlagen"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7287 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7288 msgid "encl:"
7289 msgstr "Anlagen:"
7290
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7292 msgid "Telephone:"
7293 msgstr "Telefon:"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7296 msgid "Place:"
7297 msgstr "Ort:"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7300 msgid "Backaddress:"
7301 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7304 msgid "Specialmail"
7305 msgstr "Versandart"
7306
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7308 msgid "Specialmail:"
7309 msgstr "Versandart:"
7310
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7312 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7313 msgid "Location:"
7314 msgstr "Adresszusatz:"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7317 msgid "Title:"
7318 msgstr "Titel:"
7319
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7321 msgid "Subject:"
7322 msgstr "Betreff:"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7325 msgid "Yourref"
7326 msgstr "Ihr Zeichen"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7329 msgid "Your ref.:"
7330 msgstr "Ihr Zeichen:"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7333 msgid "Yourmail"
7334 msgstr "Ihr Brief"
7335
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7337 msgid "Your letter of:"
7338 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7339
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7341 msgid "Myref"
7342 msgstr "Mein Zeichen"
7343
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7345 msgid "Our ref.:"
7346 msgstr "Unser Zeichen:"
7347
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7349 msgid "Customer"
7350 msgstr "Kunde"
7351
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7353 msgid "Customer no.:"
7354 msgstr "Kundennummer:"
7355
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7357 msgid "Invoice"
7358 msgstr "Rechnung"
7359
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7361 msgid "Invoice no.:"
7362 msgstr "Rechnungsnummer:"
7363
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7365 msgid "NextAddress"
7366 msgstr "Nächste Adresse"
7367
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7369 msgid "Next Address:"
7370 msgstr "Nächste Adresse:"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7373 msgid "Post Scriptum:"
7374 msgstr "Postscriptum:"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7377 msgid "Sender Name:"
7378 msgstr "Absendername:"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7381 msgid "Sender Address:"
7382 msgstr "Absenderadresse:"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7385 msgid "Sender Phone:"
7386 msgstr "Absender Telefon:"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7389 msgid "Fax"
7390 msgstr "Fax"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7393 msgid "Sender Fax:"
7394 msgstr "Absender-Fax:"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7397 msgid "E-Mail"
7398 msgstr "E-Mail"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7401 msgid "Sender E-Mail:"
7402 msgstr "Absender-E-Mail:"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7405 msgid "Sender URL:"
7406 msgstr "Absender-URL:"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7409 msgid "Logo"
7410 msgstr "Logo"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7413 msgid "Logo:"
7414 msgstr "Logo:"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7417 msgid "EndLetter"
7418 msgstr "EndeBrief"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7421 msgid "End of letter"
7422 msgstr "Ende des Briefs"
7423
7424 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7425 msgid "LandscapeSlide"
7426 msgstr "Folie (Querformat)"
7427
7428 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7429 msgid "Landscape Slide:"
7430 msgstr "Folie (Querformat):"
7431
7432 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7433 msgid "PortraitSlide"
7434 msgstr "Folie (Hochformat)"
7435
7436 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7437 msgid "Portrait Slide:"
7438 msgstr "Folie (Hochformat)::"
7439
7440 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7441 msgid "Slide*"
7442 msgstr "Folie*"
7443
7444 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7445 msgid "EndOfSlide"
7446 msgstr "EndeDerFolie"
7447
7448 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7449 msgid "SlideHeading"
7450 msgstr "Folien-Überschrift"
7451
7452 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7453 msgid "SlideSubHeading"
7454 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7455
7456 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7457 msgid "ListOfSlides"
7458 msgstr "Folienverzeichnis"
7459
7460 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7461 msgid "[List Of Slides]"
7462 msgstr "[Folienverzeichnis]"
7463
7464 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7465 msgid "SlideContents"
7466 msgstr "Folieninhalte"
7467
7468 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7469 msgid "[Slide Contents]"
7470 msgstr "[Folieninhalte]"
7471
7472 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7473 msgid "ProgressContents"
7474 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7475
7476 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7477 msgid "[Progress Contents]"
7478 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
7479
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7482 msgid "Conjecture*"
7483 msgstr "Vermutung*"
7484
7485 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7486 msgid "Algorithm*"
7487 msgstr "Algorithmus*"
7488
7489 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7490 msgid "AMS"
7491 msgstr "AMS"
7492
7493 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7494 msgid "Subjectclass"
7495 msgstr "Sachgebiet"
7496
7497 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7498 msgid "AMS subject classifications:"
7499 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
7500
7501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7502 msgid "Conference"
7503 msgstr "Konferenz"
7504
7505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7506 msgid "Conference:"
7507 msgstr "Konferenz:"
7508
7509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7510 msgid "CopyrightYear"
7511 msgstr "UrheberrechtJahr"
7512
7513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7514 msgid "Copyright year:"
7515 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7516
7517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7518 msgid "Copyrightdata"
7519 msgstr "UrheberrechtDaten"
7520
7521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7522 msgid "Copyright data:"
7523 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7524
7525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7526 msgid "Terms"
7527 msgstr "Begriffe"
7528
7529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7530 msgid "Terms:"
7531 msgstr "Begriffe:"
7532
7533 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7534 msgid "Topic"
7535 msgstr "Thema"
7536
7537 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7538 msgid "MMMMM"
7539 msgstr "MMMMM"
7540
7541 #: lib/layouts/slides.layout:105
7542 msgid "New Slide:"
7543 msgstr "Neue Folie:"
7544
7545 #: lib/layouts/slides.layout:127
7546 msgid "Overlay"
7547 msgstr "Overlay"
7548
7549 #: lib/layouts/slides.layout:142
7550 msgid "New Overlay:"
7551 msgstr "Neues Overlay:"
7552
7553 #: lib/layouts/slides.layout:182
7554 msgid "New Note:"
7555 msgstr "Neue Notiz:"
7556
7557 #: lib/layouts/slides.layout:207
7558 msgid "InvisibleText"
7559 msgstr "Unsichtbarer Text"
7560
7561 #: lib/layouts/slides.layout:214
7562 msgid "<Invisible Text Follows>"
7563 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7564
7565 #: lib/layouts/slides.layout:231
7566 msgid "VisibleText"
7567 msgstr "Sichtbarer Text"
7568
7569 #: lib/layouts/slides.layout:238
7570 msgid "<Visible Text Follows>"
7571 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7572
7573 #: lib/layouts/spie.layout:53
7574 msgid "Authorinfo"
7575 msgstr "Autoren-Info"
7576
7577 #: lib/layouts/spie.layout:65
7578 msgid "Authorinfo:"
7579 msgstr "Autoren-Info:"
7580
7581 #: lib/layouts/spie.layout:78
7582 msgid "ABSTRACT"
7583 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7584
7585 #: lib/layouts/spie.layout:93
7586 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7587 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7588
7589 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7590 msgid "email:"
7591 msgstr "E-Mail:"
7592
7593 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7594 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7595 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7598 msgid "Element:Firstname"
7599 msgstr "Element: Vorname"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7602 msgid "Firstname"
7603 msgstr "Vorname"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7606 msgid "Element:Fname"
7607 msgstr "Element: FName"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7610 msgid "Fname"
7611 msgstr "FName"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7614 msgid "Element:Surname"
7615 msgstr "Element: Nachname"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7619 msgid "Surname"
7620 msgstr "Nachname"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7623 msgid "Element:Filename"
7624 msgstr "Element: Dateiname"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7627 msgid "Element:Literal"
7628 msgstr "Element: Literal"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7631 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7632 msgid "Literal"
7633 msgstr "Literal"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7636 msgid "Element:Emph"
7637 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7640 msgid "Emph"
7641 msgstr "Hervorgehoben"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7644 msgid "Element:Abbrev"
7645 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7648 msgid "Abbrev"
7649 msgstr "Abkürzung"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7652 msgid "Element:Citation-number"
7653 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7656 msgid "Citation-number"
7657 msgstr "Zitat-Nummer"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7660 msgid "Element:Volume"
7661 msgstr "Element: Volume"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7664 msgid "Volume"
7665 msgstr "Volume"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7668 msgid "Element:Day"
7669 msgstr "Element: Tag"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7672 msgid "Day"
7673 msgstr "Tag"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7676 msgid "Element:Month"
7677 msgstr "Element:Monat"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7680 msgid "Month"
7681 msgstr "Monat"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7684 msgid "Element:Year"
7685 msgstr "Element:Jahr"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7688 msgid "Year"
7689 msgstr "Jahr"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7692 msgid "Element:Issue-number"
7693 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7696 msgid "Issue-number"
7697 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7700 msgid "Element:Issue-day"
7701 msgstr "Element:Ausgabetag"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7704 msgid "Issue-day"
7705 msgstr "Ausgabetag"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7708 msgid "Element:Issue-months"
7709 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7712 msgid "Issue-months"
7713 msgstr "Ausgabemonat"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7716 msgid "Subsubparagraph"
7717 msgstr "Unterunterparagraph"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7720 msgid "Header"
7721 msgstr "Kopfzeile"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7724 msgid "-- Header --"
7725 msgstr "-- Kopfzeile --"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7728 msgid "Special-section"
7729 msgstr "Spezialabschnitt"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7732 msgid "Special-section:"
7733 msgstr "Spezialabschnitt:"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7736 msgid "AGU-journal"
7737 msgstr "AGU-Journal"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7740 msgid "AGU-journal:"
7741 msgstr "AGU-Journal:"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7744 msgid "Citation-number:"
7745 msgstr "Zitat-Nummer:"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7748 msgid "AGU-volume"
7749 msgstr "AGU-Band"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7752 msgid "AGU-volume:"
7753 msgstr "AGU-Band:"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7756 msgid "AGU-issue"
7757 msgstr "AGU-Ausgabe"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7760 msgid "AGU-issue:"
7761 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7764 msgid "Copyright:"
7765 msgstr "Urheberrecht:"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7768 msgid "Index-terms"
7769 msgstr "Stichwörter"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7772 msgid "Index-terms..."
7773 msgstr "Stichwörter..."
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7776 msgid "Index-term"
7777 msgstr "Stichwort"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7780 msgid "Index-term:"
7781 msgstr "Stichwort:"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7784 msgid "Cross-term"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7788 msgid "Cross-term:"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7792 msgid "Supplementary"
7793 msgstr "Ergänzend"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7796 msgid "Supplementary..."
7797 msgstr "Ergänzend..."
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7800 msgid "Supp-note"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7804 msgid "Sup-mat-note:"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7808 msgid "Cite-other"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7812 msgid "Cite-other:"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7816 msgid "Revised"
7817 msgstr "Überarbeitet"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7820 msgid "Revised:"
7821 msgstr "Überarbeitet:"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7824 msgid "Ident-line"
7825 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7828 msgid "Ident-line:"
7829 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7832 msgid "Runhead"
7833 msgstr "Kolumnenkopf"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7836 msgid "Runhead:"
7837 msgstr "Kolumnenkopf:"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7840 msgid "Published-online:"
7841 msgstr "Online veröffentlicht:"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7844 msgid "Citation"
7845 msgstr "Literaturverweis"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7848 msgid "Citation:"
7849 msgstr "Literaturverweis:"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7852 msgid "Posting-order"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7856 msgid "Posting-order:"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7860 msgid "AGU-pages"
7861 msgstr "AGU-Seiten"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7864 msgid "AGU-pages:"
7865 msgstr "AGU-Seiten:"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7868 msgid "Words"
7869 msgstr "Wörter"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7872 msgid "Words:"
7873 msgstr "Wörter:"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7876 msgid "Figures"
7877 msgstr "Abbildungen"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7880 msgid "Figures:"
7881 msgstr "Abbildungen:"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7884 msgid "Tables"
7885 msgstr "Tabellen"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7888 msgid "Tables:"
7889 msgstr "Tabellen:"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7892 msgid "Datasets"
7893 msgstr "Datensätze"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7896 msgid "Datasets:"
7897 msgstr "Datensätze:"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7900 msgid "Element:ISSN"
7901 msgstr "Element:ISSN"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7904 msgid "ISSN"
7905 msgstr "ISSN"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7908 msgid "Element:CODEN"
7909 msgstr "Element:CODEN"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7912 msgid "CODEN"
7913 msgstr "CODEN"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7916 msgid "Element:SS-Code"
7917 msgstr "Element:SS-Kode"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7920 msgid "SS-Code"
7921 msgstr "SS-Kode"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7924 msgid "Element:SS-Title"
7925 msgstr "Element:SS-Titel"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7928 msgid "SS-Title"
7929 msgstr "SS-Titel"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7932 msgid "Element:CCC-Code"
7933 msgstr "Element:CCC-Kode"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7936 msgid "CCC-Code"
7937 msgstr "CCC-Code"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7940 msgid "Element:Code"
7941 msgstr "Element:Kode"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7944 msgid "Element:Dscr"
7945 msgstr "Element:Beschreibung"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7948 msgid "Dscr"
7949 msgstr "Beschr"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7952 msgid "Element:Keyword"
7953 msgstr "Element:Schlagwort"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7956 msgid "Element:Orgdiv"
7957 msgstr "Element:Orgdiv"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7960 msgid "Orgdiv"
7961 msgstr "Orgdiv"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7964 msgid "Element:Orgname"
7965 msgstr "Element:Orgname"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7968 msgid "Orgname"
7969 msgstr "Orgname"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7972 msgid "Element:Street"
7973 msgstr "Element:Straße"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7976 msgid "Element:City"
7977 msgstr "Element:Stadt"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7980 msgid "City"
7981 msgstr "Stadt"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7984 msgid "Element:State"
7985 msgstr "Element:Staat"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7988 msgid "Element:Postcode"
7989 msgstr "Element:Postleitzahl"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7992 msgid "Postcode"
7993 msgstr "Postleitzahl"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7996 msgid "Element:Country"
7997 msgstr "Element:Land"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8000 msgid "Country"
8001 msgstr "Land"
8002
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8005 msgid "Paragraph*"
8006 msgstr "Paragraph*"
8007
8008 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8009 msgid "CCC"
8010 msgstr "CCC"
8011
8012 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8013 msgid "CCC code:"
8014 msgstr "CCC-Code:"
8015
8016 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8017 msgid "PaperId"
8018 msgstr "Paper-Id"
8019
8020 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8021 msgid "Paper Id:"
8022 msgstr "Paper-Id:"
8023
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8025 msgid "AuthorAddr"
8026 msgstr "Autoren-Adresse"
8027
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8029 msgid "Author Address:"
8030 msgstr "Autoren-Adresse:"
8031
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8033 msgid "SlugComment"
8034 msgstr "PreprintHinweis"
8035
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8037 msgid "Slug Comment:"
8038 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8039
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8041 msgid "Plate"
8042 msgstr "Bildtafel"
8043
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8045 msgid "Planotable"
8046 msgstr "Plano-Tabelle"
8047
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8049 msgid "Table Caption"
8050 msgstr "Tabellenlegende"
8051
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8053 msgid "TableCaption"
8054 msgstr "Tabellenlegende"
8055
8056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8057 msgid "Current Address"
8058 msgstr "Aktuelle Adresse"
8059
8060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8061 msgid "Current address:"
8062 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8063
8064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8065 msgid "E-mail address:"
8066 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8067
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8069 msgid "Key words and phrases:"
8070 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8071
8072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8073 msgid "Dedicatory"
8074 msgstr "Widmung"
8075
8076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8077 msgid "Dedication:"
8078 msgstr "Widmung:"
8079
8080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8081 msgid "Translator"
8082 msgstr "Übersetzer"
8083
8084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8085 msgid "Translator:"
8086 msgstr "Übersetzer:"
8087
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8089 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8090 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8091
8092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8093 msgid "Element:Directory"
8094 msgstr "Element: Verzeichnis"
8095
8096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8097 msgid "Directory"
8098 msgstr "Verzeichnis"
8099
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8101 msgid "Element:Email"
8102 msgstr "Element_ E-Mail"
8103
8104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8105 msgid "Element:KeyCombo"
8106 msgstr "Element: Tastatur"
8107
8108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8109 msgid "KeyCombo"
8110 msgstr "Tastatur"
8111
8112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8113 msgid "Element:KeyCap"
8114 msgstr "Element: Cap"
8115
8116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8117 msgid "KeyCap"
8118 msgstr "Cap"
8119
8120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8121 msgid "Element:GuiMenu"
8122 msgstr "Element: GuiMenu"
8123
8124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8125 msgid "GuiMenu"
8126 msgstr "GuiMenu"
8127
8128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8129 msgid "Element:GuiMenuItem"
8130 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8131
8132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8133 msgid "GuiMenuItem"
8134 msgstr "GuiMenuItem"
8135
8136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8137 msgid "Element:GuiButton"
8138 msgstr "Element: GuiButton"
8139
8140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8141 msgid "GuiButton"
8142 msgstr "GuiButton"
8143
8144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8145 msgid "Element:MenuChoice"
8146 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8147
8148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8149 msgid "MenuChoice"
8150 msgstr "MenüAuswahl"
8151
8152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8153 msgid "Chapter*"
8154 msgstr "Kapitel*"
8155
8156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8157 msgid "Subparagraph*"
8158 msgstr "Unterparagraph*"
8159
8160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8161 msgid "Authorgroup"
8162 msgstr "Autorengruppe"
8163
8164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8165 msgid "RevisionHistory"
8166 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8167
8168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8169 msgid "Revision History"
8170 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8171
8172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8173 msgid "Revision"
8174 msgstr "Überarbeitung"
8175
8176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8177 msgid "RevisionRemark"
8178 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8179
8180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8181 msgid "FirstName"
8182 msgstr "Vorname"
8183
8184 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8185 msgid "Scrap"
8186 msgstr "Ausschuss"
8187
8188 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8189 msgid "\\arabic{chapter}"
8190 msgstr "\\arabic{chapter}"
8191
8192 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8193 msgid "\\Alph{chapter}"
8194 msgstr "\\Alph{chapter}"
8195
8196 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8197 msgid "\\arabic{footnote}"
8198 msgstr "\\arabic{footnote}"
8199
8200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8201 msgid "\\Roman{section}."
8202 msgstr "\\Roman{section}."
8203
8204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8205 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8206 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8207
8208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8209 msgid "\\Alph{subsection}."
8210 msgstr "\\Alph{subsection}."
8211
8212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8213 msgid "\\arabic{subsection}."
8214 msgstr "\\arabic{subsection}."
8215
8216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8217 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8218 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8219
8220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8221 msgid "\\alph{subsubsection}."
8222 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8223
8224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8225 msgid "\\alph{paragraph}."
8226 msgstr "\\alph{paragraph}."
8227
8228 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8229 msgid "Addpart"
8230 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8231
8232 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8233 msgid "Addchap"
8234 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8235
8236 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8237 msgid "Addsec"
8238 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8239
8240 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8241 msgid "Addchap*"
8242 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8243
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8245 msgid "Addsec*"
8246 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8247
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8249 msgid "Minisec"
8250 msgstr "Miniabschnitt"
8251
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8253 msgid "Publishers"
8254 msgstr "Verleger"
8255
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8257 msgid "Dedication"
8258 msgstr "Widmung"
8259
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8261 msgid "Titlehead"
8262 msgstr "Titelkopf"
8263
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8265 msgid "Uppertitleback"
8266 msgstr "Innenseite oben"
8267
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8269 msgid "Lowertitleback"
8270 msgstr "Innenseite unten"
8271
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8273 msgid "Extratitle"
8274 msgstr "Zusatztitel"
8275
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8277 msgid "Captionabove"
8278 msgstr "Legende oben"
8279
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8281 msgid "Captionbelow"
8282 msgstr "Legende unten"
8283
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8285 msgid "Dictum"
8286 msgstr "Diktum"
8287
8288 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8289 msgid "CharStyle"
8290 msgstr "Textstil"
8291
8292 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8293 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8294 msgid "UNDEFINED"
8295 msgstr "UNDEFINIERT"
8296
8297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8298 msgid "\\Roman{part}"
8299 msgstr "\\Roman{part}"
8300
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8302 msgid "Marginal"
8303 msgstr "Randnotiz"
8304
8305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8306 msgid "margin"
8307 msgstr "Rand"
8308
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8310 msgid "Foot"
8311 msgstr "Fußnote"
8312
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8314 msgid "foot"
8315 msgstr "Fußnote"
8316
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8318 msgid "Note:Comment"
8319 msgstr "Element:Kommentar"
8320
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8322 msgid "comment"
8323 msgstr "Kommentar"
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8326 msgid "Note:Note"
8327 msgstr "Element:Notiz"
8328
8329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8330 msgid "note"
8331 msgstr "Notiz"
8332
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8334 msgid "Note:Greyedout"
8335 msgstr "Element:Grauschrift"
8336
8337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8338 msgid "greyedout"
8339 msgstr "Grauschrift"
8340
8341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8342 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8343 msgid "ERT"
8344 msgstr "ERT"
8345
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8347 msgid "Listings"
8348 msgstr "Listing"
8349
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8352 msgid "Branch"
8353 msgstr "Zweig"
8354
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8357 msgid "Index"
8358 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8359
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8361 msgid "Idx"
8362 msgstr "Stichwort"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8365 msgid "Box"
8366 msgstr "Box"
8367
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8369 msgid "Box:Shaded"
8370 msgstr "Box:Schattiert"
8371
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8373 msgid "figure"
8374 msgstr "Abbildung"
8375
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8377 msgid "table"
8378 msgstr "Tabelle"
8379
8380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8381 msgid "algorithm"
8382 msgstr "Algorithmus"
8383
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8385 msgid "OptArg"
8386 msgstr "OptArg"
8387
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8389 msgid "opt"
8390 msgstr "Opt"
8391
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8393 msgid "Info"
8394 msgstr "Info"
8395
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8397 msgid "Info:menu"
8398 msgstr "Info:Menü"
8399
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8401 msgid "Info:shortcut"
8402 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8403
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8405 msgid "Info:shortcuts"
8406 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8407
8408 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8409 msgid "--Separator--"
8410 msgstr "--Trenner--"
8411
8412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8413 msgid "--- Separate Environment ---"
8414 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8415
8416 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8417 msgid "Part \\thepart"
8418 msgstr "Teil \\thepart"
8419
8420 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8421 msgid "Chapter \\thechapter"
8422 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8423
8424 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8425 msgid "Appendix \\thechapter"
8426 msgstr "Anhang \\thechapter"
8427
8428 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8429 msgid "Headnote"
8430 msgstr "Kopfnotiz"
8431
8432 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8433 msgid "Headnote (optional):"
8434 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8435
8436 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8437 msgid "Corr Author:"
8438 msgstr "Verantw. Autor:"
8439
8440 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8441 msgid "Offprints"
8442 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8443
8444 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8445 msgid "Offprints:"
8446 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8447
8448 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8449 msgid "Corollary \\thetheorem."
8450 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8451
8452 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8453 msgid "Lemma \\thetheorem."
8454 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8455
8456 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8457 msgid "Proposition \\thetheorem."
8458 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8459
8460 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8461 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8462 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8463
8464 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8465 msgid "Fact \\thetheorem."
8466 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8467
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8469 msgid "Definition \\thetheorem."
8470 msgstr "Definition \\thetheorem."
8471
8472 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8473 msgid "Example \\thetheorem."
8474 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8475
8476 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8477 msgid "Problem \\thetheorem."
8478 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8479
8480 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8481 msgid "Exercise \\thetheorem."
8482 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8483
8484 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8485 msgid "Remark \\thetheorem."
8486 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8487
8488 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8489 msgid "Claim \\thetheorem."
8490 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8493 msgid "Example*"
8494 msgstr "Beispiel*"
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8497 msgid "Problem*"
8498 msgstr "Problem*"
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8501 msgid "Exercise*"
8502 msgstr "Aufgabe*"
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8505 msgid "Remark*"
8506 msgstr "Bemerkung*"
8507
8508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8509 msgid "Claim*"
8510 msgstr "Behauptung*"
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8513 msgid "Conjecture."
8514 msgstr "Vermutung."
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8517 msgid "Fact*"
8518 msgstr "Fakt*"
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8521 msgid "Problem."
8522 msgstr "Problem."
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8525 msgid "Exercise."
8526 msgstr "Aufgabe."
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8529 msgid "Remark."
8530 msgstr "Bemerkung."
8531
8532 #: lib/layouts/braille.module:2
8533 msgid "Braille"
8534 msgstr "Braille"
8535
8536 #: lib/layouts/braille.module:6
8537 msgid ""
8538 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8539 "in examples."
8540 msgstr ""
8541 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8542 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8543
8544 #: lib/layouts/braille.module:22
8545 msgid "Braille (default)"
8546 msgstr "Braille (Standard)"
8547
8548 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8549 msgid "Braille:"
8550 msgstr "Braille:"
8551
8552 #: lib/layouts/braille.module:45
8553 msgid "Braille (textsize)"
8554 msgstr "Braille (Textgröße)"
8555
8556 #: lib/layouts/braille.module:68
8557 msgid "Braille (dots on)"
8558 msgstr "Braille (Punkte an)"
8559
8560 #: lib/layouts/braille.module:83
8561 msgid "Braille_dots_on"
8562 msgstr "Braille_dots_on"
8563
8564 #: lib/layouts/braille.module:92
8565 msgid "Braille (dots off)"
8566 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8567
8568 #: lib/layouts/braille.module:107
8569 msgid "Braille_dots_off"
8570 msgstr "Braille_dots_off"
8571
8572 #: lib/layouts/braille.module:116
8573 msgid "Braille (mirror on)"
8574 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8575
8576 #: lib/layouts/braille.module:131
8577 msgid "Braille_mirror_on"
8578 msgstr "Braille_mirror_on"
8579
8580 #: lib/layouts/braille.module:140
8581 msgid "Braille (mirror off)"
8582 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8583
8584 #: lib/layouts/braille.module:155
8585 msgid "Braille_mirror_off"
8586 msgstr "Braille_mirror_off"
8587
8588 #: lib/layouts/braille.module:163
8589 msgid "Braillebox"
8590 msgstr "Braillebox"
8591
8592 #: lib/layouts/braille.module:167
8593 msgid "Braille box"
8594 msgstr "Braille box"
8595
8596 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8597 msgid "Endnote"
8598 msgstr "Endnote"
8599
8600 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8601 msgid ""
8602 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8603 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8604 msgstr ""
8605 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8606 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8607 "soll."
8608
8609 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8610 msgid "Custom:Endnote"
8611 msgstr "Endnote"
8612
8613 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8614 msgid "endnote"
8615 msgstr "Endnote"
8616
8617 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8618 msgid "Foot to End"
8619 msgstr "Fußnote als Endnote"
8620
8621 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8622 msgid ""
8623 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8624 "where you want the endnotes to appear."
8625 msgstr ""
8626 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8627 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8628
8629 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8630 msgid "Hanging"
8631 msgstr "Hängend"
8632
8633 #: lib/layouts/hanging.module:6
8634 msgid ""
8635 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8636 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8637 "are indented."
8638 msgstr ""
8639 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8640 "außer der ersten werden eingerückt)."
8641
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8643 msgid "Linguistics"
8644 msgstr "Linguistik"
8645
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8647 msgid ""
8648 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8649 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8650 "examples."
8651 msgstr ""
8652 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8653 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
8654 "für OT-Tableaus)."
8655
8656 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8657 msgid "Numbered Example (multiline)"
8658 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8659
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8661 msgid "Example:"
8662 msgstr "Beispiel:"
8663
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8665 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8666 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8667
8668 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8669 msgid "Examples:"
8670 msgstr "Beispiele:"
8671
8672 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8673 msgid "Subexample"
8674 msgstr "Unterbeispiel"
8675
8676 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8677 msgid "Subexample:"
8678 msgstr "Unterbeispiel:"
8679
8680 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8681 msgid "Custom:Glosse"
8682 msgstr "Glosse"
8683
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8685 msgid "Glosse"
8686 msgstr "Glosse"
8687
8688 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8689 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8690 msgstr "Tri-Glosse"
8691
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8693 msgid "Tri-Glosse"
8694 msgstr "Tri-Glosse"
8695
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8697 msgid "CharStyle:Expression"
8698 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8699
8700 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8701 msgid "expr."
8702 msgstr "Ausdr."
8703
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8705 msgid "CharStyle:Concepts"
8706 msgstr "Textstil: Konzept"
8707
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8709 msgid "concept"
8710 msgstr "Konzept"
8711
8712 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8713 msgid "CharStyle:Meaning"
8714 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8715
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8717 msgid "meaning"
8718 msgstr "Bedeutung"
8719
8720 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8721 msgid "Tableau"
8722 msgstr "Tableau"
8723
8724 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8725 msgid "List of Tableaux"
8726 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8729 msgid "tableau"
8730 msgstr "tableau"
8731
8732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8733 msgid "Logical Markup"
8734 msgstr "Logisches Markup"
8735
8736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8737 msgid ""
8738 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8739 "code."
8740 msgstr ""
8741 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8742 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8743
8744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8745 msgid "CharStyle:Noun"
8746 msgstr "Textstil: Eigenname"
8747
8748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8749 msgid "noun"
8750 msgstr "Eigenname"
8751
8752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8753 msgid "CharStyle:Emph"
8754 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8755
8756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8757 msgid "emph"
8758 msgstr "Hervg."
8759
8760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8761 msgid "CharStyle:Strong"
8762 msgstr "Textstil: Stark"
8763
8764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8765 msgid "strong"
8766 msgstr "stark"
8767
8768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8769 msgid "CharStyle:Code"
8770 msgstr "Textstil: Code"
8771
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8773 msgid "code"
8774 msgstr "Code"
8775
8776 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8777 msgid "Minimalistic"
8778 msgstr "Minimalistisch"
8779
8780 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8781 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8782 msgstr ""
8783 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8784 "Stil dar."
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8787 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8788 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8791 msgid ""
8792 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8793 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8794 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8795 "starred and non-starred forms."
8796 msgstr ""
8797 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8798 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8799 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8800 "ohne Stern."
8801
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8803 msgid "Criterion \\thetheorem."
8804 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8805
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8807 msgid "Criterion*"
8808 msgstr "Kriterium*"
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8811 msgid "Criterion."
8812 msgstr "Kriterium."
8813
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8815 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8816 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8817
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8819 msgid "Algorithm."
8820 msgstr "Algorithmus."
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8823 msgid "Axiom \\thetheorem."
8824 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8827 msgid "Axiom*"
8828 msgstr "Axiom*"
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8831 msgid "Axiom."
8832 msgstr "Axiom."
8833
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8835 msgid "Condition \\thetheorem."
8836 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8839 msgid "Condition*"
8840 msgstr "Bedingung*"
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8843 msgid "Condition."
8844 msgstr "Bedingung."
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8847 msgid "Note \\thetheorem."
8848 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8851 msgid "Note*"
8852 msgstr "Notiz*"
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8855 msgid "Note."
8856 msgstr "Notiz."
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8859 msgid "Notation \\thetheorem."
8860 msgstr "Notation \\thetheorem."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8863 msgid "Notation*"
8864 msgstr "Notation*"
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8867 msgid "Notation."
8868 msgstr "Notation."
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8871 msgid "Summary \\thetheorem."
8872 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8875 msgid "Summary*"
8876 msgstr "Zusammenfassung*"
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8879 msgid "Summary."
8880 msgstr "Zusammenfassung."
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8883 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8884 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8887 msgid "Acknowledgement*"
8888 msgstr "Danksagung*"
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8891 msgid "Conclusion"
8892 msgstr "Schlussfolgerung"
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8895 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8896 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8899 msgid "Conclusion*"
8900 msgstr "Schlussfolgerung*"
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8903 msgid "Conclusion."
8904 msgstr "Schlussfolgerung."
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8907 msgid "Assumption"
8908 msgstr "Annahme"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8911 msgid "Assumption \\thetheorem."
8912 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8915 msgid "Assumption*"
8916 msgstr "Annahme*"
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8919 msgid "Assumption."
8920 msgstr "Annahme."
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8923 msgid "Theorems (AMS)"
8924 msgstr "Theoreme (AMS)"
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8927 msgid ""
8928 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8929 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8930 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8931 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8932 msgstr ""
8933 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8934 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8935 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8936 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8939 msgid "Theorems (By Chapter)"
8940 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8943 msgid ""
8944 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8945 "that provide a chapter environment."
8946 msgstr ""
8947 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8948 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8951 msgid "Theorems (By Section)"
8952 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8955 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8956 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8959 msgid "Theorems (Starred)"
8960 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8963 msgid ""
8964 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8965 "using the extended AMS machinery."
8966 msgstr ""
8967 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8968 "für das erweiterte AMS."
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8971 msgid ""
8972 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8973 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8974 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8975 msgstr ""
8976 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8977 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8978 "geändert werden."
8979
8980 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8981 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8982 msgid "Ignore"
8983 msgstr "Ignorieren"
8984
8985 #: lib/languages:4
8986 msgid "Latex"
8987 msgstr "Latex"
8988
8989 #: lib/languages:6
8990 msgid "Afrikaans"
8991 msgstr "Afrikaans"
8992
8993 #: lib/languages:7
8994 msgid "Albanian"
8995 msgstr "Albanisch"
8996
8997 #: lib/languages:8
8998 msgid "English (USA)"
8999 msgstr "Englisch (USA)"
9000
9001 #: lib/languages:10
9002 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9003 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9004
9005 #: lib/languages:11
9006 msgid "Arabic (Arabi)"
9007 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9008
9009 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9010 msgid "Armenian"
9011 msgstr "Armenisch"
9012
9013 #: lib/languages:14
9014 msgid "German (Austria)"
9015 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9016
9017 #: lib/languages:15
9018 msgid "Indonesian"
9019 msgstr "Indonesisch"
9020
9021 #: lib/languages:16
9022 msgid "Malay"
9023 msgstr "Malaiisch"
9024
9025 #: lib/languages:17
9026 msgid "Basque"
9027 msgstr "Baskisch"
9028
9029 #: lib/languages:18
9030 msgid "Belarusian"
9031 msgstr "Weißrussisch"
9032
9033 #: lib/languages:19
9034 msgid "Portuguese (Brazil)"
9035 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9036
9037 #: lib/languages:20
9038 msgid "Breton"
9039 msgstr "Bretonisch"
9040
9041 #: lib/languages:21
9042 msgid "English (UK)"
9043 msgstr "Englisch (UK)"
9044
9045 #: lib/languages:22
9046 msgid "Bulgarian"
9047 msgstr "Bulgarisch"
9048
9049 #: lib/languages:23
9050 msgid "English (Canada)"
9051 msgstr "Englisch (Canada)"
9052
9053 #: lib/languages:24
9054 msgid "French (Canada)"
9055 msgstr "Französisch (Canada)"
9056
9057 #: lib/languages:25
9058 msgid "Catalan"
9059 msgstr "Katalanisch"
9060
9061 #: lib/languages:26
9062 msgid "Chinese (simplified)"
9063 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9064
9065 #: lib/languages:27
9066 msgid "Chinese (traditional)"
9067 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9068
9069 #: lib/languages:28
9070 msgid "Croatian"
9071 msgstr "Kroatisch"
9072
9073 #: lib/languages:29
9074 msgid "Czech"
9075 msgstr "Tschechisch"
9076
9077 #: lib/languages:30
9078 msgid "Danish"
9079 msgstr "Dänisch"
9080
9081 #: lib/languages:31
9082 msgid "Dutch"
9083 msgstr "Holländisch"
9084
9085 #: lib/languages:32
9086 msgid "English"
9087 msgstr "Englisch"
9088
9089 #: lib/languages:34
9090 msgid "Esperanto"
9091 msgstr "Esperanto"
9092
9093 #: lib/languages:35
9094 msgid "Estonian"
9095 msgstr "Estnisch"
9096
9097 #: lib/languages:37
9098 msgid "Farsi"
9099 msgstr "Persisch"
9100
9101 #: lib/languages:38
9102 msgid "Finnish"
9103 msgstr "Finnisch"
9104
9105 #: lib/languages:40
9106 msgid "French"
9107 msgstr "Französisch"
9108
9109 #: lib/languages:41
9110 msgid "Galician"
9111 msgstr "Galizisch"
9112
9113 #: lib/languages:42
9114 msgid "German (old spelling)"
9115 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9116
9117 #: lib/languages:43
9118 msgid "German"
9119 msgstr "Deutsch"
9120
9121 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9123 msgid "Greek"
9124 msgstr "Griechisch"
9125
9126 #: lib/languages:45
9127 msgid "Greek (polytonic)"
9128 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9129
9130 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9131 msgid "Hebrew"
9132 msgstr "Hebräisch"
9133
9134 #: lib/languages:50
9135 msgid "Icelandic"
9136 msgstr "Isländisch"
9137
9138 #: lib/languages:52
9139 msgid "Interlingua"
9140 msgstr "Interlingua"
9141
9142 #: lib/languages:53
9143 msgid "Irish"
9144 msgstr "Irisch"
9145
9146 #: lib/languages:54
9147 msgid "Italian"
9148 msgstr "Italienisch"
9149
9150 #: lib/languages:55
9151 msgid "Japanese"
9152 msgstr "Japanisch"
9153
9154 #: lib/languages:56
9155 msgid "Japanese (CJK)"
9156 msgstr "Japanisch (CJK)"
9157
9158 #: lib/languages:57
9159 msgid "Kazakh"
9160 msgstr "Kasachisch"
9161
9162 #: lib/languages:59
9163 msgid "Korean"
9164 msgstr "Koreanisch"
9165
9166 #: lib/languages:61
9167 msgid "Latin"
9168 msgstr "Latein"
9169
9170 #: lib/languages:62
9171 msgid "Latvian"
9172 msgstr "Lettisch"
9173
9174 #: lib/languages:63
9175 msgid "Lithuanian"
9176 msgstr "Litauisch"
9177
9178 #: lib/languages:64
9179 msgid "Lower Sorbian"
9180 msgstr "Niedersorbisch"
9181
9182 #: lib/languages:65
9183 msgid "Hungarian"
9184 msgstr "Ungarisch"
9185
9186 #: lib/languages:66
9187 msgid "Mongolian"
9188 msgstr "Mongolisch"
9189
9190 #: lib/languages:67
9191 msgid "Norsk"
9192 msgstr "Norwegisch"
9193
9194 #: lib/languages:68
9195 msgid "Nynorsk"
9196 msgstr "Neu-Norwegisch"
9197
9198 #: lib/languages:69
9199 msgid "Polish"
9200 msgstr "Polnisch"
9201
9202 #: lib/languages:70
9203 msgid "Portuguese"
9204 msgstr "Portugiesisch"
9205
9206 #: lib/languages:71
9207 msgid "Romanian"
9208 msgstr "Rumänisch"
9209
9210 #: lib/languages:72
9211 msgid "Russian"
9212 msgstr "Russisch"
9213
9214 #: lib/languages:73
9215 msgid "North Sami"
9216 msgstr "Nordsamisch"
9217
9218 #: lib/languages:74
9219 msgid "Scottish"
9220 msgstr "Schottisch"
9221
9222 #: lib/languages:75
9223 msgid "Serbian"
9224 msgstr "Serbisch"
9225
9226 #: lib/languages:76
9227 msgid "Serbian (Latin)"
9228 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9229
9230 #: lib/languages:77
9231 msgid "Slovak"
9232 msgstr "Slowakisch"
9233
9234 #: lib/languages:78
9235 msgid "Slovene"
9236 msgstr "Slowenisch"
9237
9238 #: lib/languages:79
9239 msgid "Spanish"
9240 msgstr "Spanisch"
9241
9242 #: lib/languages:80
9243 msgid "Spanish (Mexico)"
9244 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9245
9246 #: lib/languages:81
9247 msgid "Swedish"
9248 msgstr "Schwedisch"
9249
9250 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9251 msgid "Thai"
9252 msgstr "Thailändisch"
9253
9254 #: lib/languages:83
9255 msgid "Turkish"
9256 msgstr "Türkisch"
9257
9258 #: lib/languages:84
9259 msgid "Ukrainian"
9260 msgstr "Ukrainisch"
9261
9262 #: lib/languages:85
9263 msgid "Upper Sorbian"
9264 msgstr "Obersorbisch"
9265
9266 #: lib/languages:86
9267 msgid "Vietnamese"
9268 msgstr "Vietnamesisch"
9269
9270 #: lib/languages:87
9271 msgid "Welsh"
9272 msgstr "Walisisch"
9273
9274 #: lib/encodings:14
9275 msgid "Unicode (utf8)"
9276 msgstr "Unicode (utf8)"
9277
9278 #: lib/encodings:19
9279 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9280 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9281
9282 #: lib/encodings:23
9283 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9284 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9285
9286 #: lib/encodings:26
9287 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9288 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9289
9290 #: lib/encodings:29
9291 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9292 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9293
9294 #: lib/encodings:32
9295 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9296 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9297
9298 #: lib/encodings:35
9299 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9300 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9301
9302 #: lib/encodings:38
9303 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9304 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9305
9306 #: lib/encodings:42
9307 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9308 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9309
9310 #: lib/encodings:45
9311 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9312 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9313
9314 #: lib/encodings:48
9315 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9316 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9317
9318 #: lib/encodings:51
9319 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9320 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9321
9322 #: lib/encodings:55
9323 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9324 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9325
9326 #: lib/encodings:58
9327 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9328 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9329
9330 #: lib/encodings:61
9331 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9332 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9333
9334 #: lib/encodings:64
9335 msgid "DOS (CP 437)"
9336 msgstr "DOS (CP 437)"
9337
9338 #: lib/encodings:68
9339 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9340 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9341
9342 #: lib/encodings:71
9343 msgid "Western European (CP 850)"
9344 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9345
9346 #: lib/encodings:74
9347 msgid "Central European (CP 852)"
9348 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9349
9350 #: lib/encodings:77
9351 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9352 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9353
9354 #: lib/encodings:80
9355 msgid "Western European (CP 858)"
9356 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9357
9358 #: lib/encodings:83
9359 msgid "Hebrew (CP 862)"
9360 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9361
9362 #: lib/encodings:86
9363 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9364 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9365
9366 #: lib/encodings:89
9367 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9368 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9369
9370 #: lib/encodings:92
9371 msgid "Central European (CP 1250)"
9372 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9373
9374 #: lib/encodings:95
9375 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9376 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9377
9378 #: lib/encodings:98
9379 msgid "Western European (CP 1252)"
9380 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9381
9382 #: lib/encodings:101
9383 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9384 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9385
9386 #: lib/encodings:105
9387 msgid "Arabic (CP 1256)"
9388 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9389
9390 #: lib/encodings:108
9391 msgid "Baltic (CP 1257)"
9392 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9393
9394 #: lib/encodings:111
9395 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9396 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9397
9398 #: lib/encodings:114
9399 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9400 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9401
9402 #: lib/encodings:117
9403 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9404 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9405
9406 #: lib/encodings:120
9407 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9408 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9409
9410 #: lib/encodings:145
9411 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9412 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9413
9414 #: lib/encodings:149
9415 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9416 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9417
9418 #: lib/encodings:153
9419 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9420 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9421
9422 #: lib/encodings:157
9423 msgid "Korean (EUC-KR)"
9424 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9425
9426 #: lib/encodings:161
9427 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9428 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9429
9430 #: lib/encodings:165
9431 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9432 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9433
9434 #: lib/encodings:169
9435 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9436 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9437
9438 #: lib/encodings:176
9439 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9440 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9441
9442 #: lib/encodings:178
9443 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9444 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9445
9446 #: lib/encodings:180
9447 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9448 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9449
9450 #: lib/encodings:187
9451 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9452 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9453
9454 #: lib/encodings:192
9455 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9456 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9457
9458 #: lib/encodings:196
9459 msgid "ASCII"
9460 msgstr "ASCII"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9463 msgid "File|F"
9464 msgstr "Datei|D"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9467 msgid "Edit|E"
9468 msgstr "Bearbeiten|B"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9471 msgid "Insert|I"
9472 msgstr "Einfügen|E"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:35
9475 msgid "Layout|L"
9476 msgstr "Format|F"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9479 msgid "View|V"
9480 msgstr "Ansicht|i"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9483 msgid "Navigate|N"
9484 msgstr "Navigieren|N"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:38
9487 msgid "Documents|D"
9488 msgstr "Dokumente|k"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9491 msgid "Help|H"
9492 msgstr "Hilfe|H"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9495 msgid "New|N"
9496 msgstr "Neu|N"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:48
9499 msgid "New from Template...|T"
9500 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9503 msgid "Open...|O"
9504 msgstr "Öffnen...|Ö"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9507 msgid "Close|C"
9508 msgstr "Schließen|c"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9511 msgid "Save|S"
9512 msgstr "Speichern|S"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9515 msgid "Save As...|A"
9516 msgstr "Speichern unter...|u"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:54
9519 msgid "Revert|R"
9520 msgstr "Wieder herstellen|W"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9523 msgid "Version Control|V"
9524 msgstr "Versionskontrolle|k"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9527 msgid "Import|I"
9528 msgstr "Importieren|I"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9531 msgid "Export|E"
9532 msgstr "Exportieren|E"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9535 msgid "Print...|P"
9536 msgstr "Drucken...|D"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9539 msgid "Fax...|F"
9540 msgstr "Faxen...|x"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9543 msgid "Exit|x"
9544 msgstr "Beenden|B"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9547 msgid "Register...|R"
9548 msgstr "Registrieren...|R"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9551 msgid "Check In Changes...|I"
9552 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9555 msgid "Check Out for Edit|O"
9556 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9559 msgid "Revert to Repository Version|R"
9560 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9563 msgid "Undo Last Check In|U"
9564 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9567 msgid "Show History...|H"
9568 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9571 msgid "Custom...|C"
9572 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9575 msgid "Undo|U"
9576 msgstr "Rückgängig|R"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:91
9579 msgid "Redo|d"
9580 msgstr "Wiederholen|W"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:93
9583 msgid "Cut|C"
9584 msgstr "Ausschneiden|A"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:94
9587 msgid "Copy|o"
9588 msgstr "Kopieren|K"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:95
9591 msgid "Paste|a"
9592 msgstr "Einfügen|E"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:96
9595 msgid "Paste External Selection|x"
9596 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9599 msgid "Find & Replace...|F"
9600 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:100
9603 msgid "Tabular|T"
9604 msgstr "Tabelle|T"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9607 msgid "Math|M"
9608 msgstr "Mathe|M"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9611 msgid "Spellchecker...|S"
9612 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:105
9615 msgid "Thesaurus..."
9616 msgstr "Thesaurus..."
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:106
9619 msgid "Statistics...|i"
9620 msgstr "Statistik...|i"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9623 msgid "Check TeX|h"
9624 msgstr "TeX prüfen|p"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:108
9627 msgid "Change Tracking|g"
9628 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9631 msgid "Preferences...|P"
9632 msgstr "Einstellungen...|E"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9635 msgid "Reconfigure|R"
9636 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:115
9639 msgid "Selection as Lines|L"
9640 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:116
9643 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9644 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9647 msgid "Multicolumn|M"
9648 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:122
9651 msgid "Line Top|T"
9652 msgstr "Linie oben|b"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:123
9655 msgid "Line Bottom|B"
9656 msgstr "Linie unten|e"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:124
9659 msgid "Line Left|L"
9660 msgstr "Linie links|i"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:125
9663 msgid "Line Right|R"
9664 msgstr "Linie rechts|c"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:127
9667 msgid "Alignment|i"
9668 msgstr "Ausrichtung|A"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9671 msgid "Add Row|A"
9672 msgstr "Zeile anfügen|a"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:130
9675 msgid "Delete Row|w"
9676 msgstr "Zeile löschen|h"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9679 msgid "Copy Row"
9680 msgstr "Zeile kopieren"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9683 msgid "Swap Rows"
9684 msgstr "Zeilen vertauschen"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9687 msgid "Add Column|u"
9688 msgstr "Spalte anfügen|S"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:135
9691 msgid "Delete Column|D"
9692 msgstr "Spalte löschen|p"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9695 msgid "Copy Column"
9696 msgstr "Spalte kopieren"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9699 msgid "Swap Columns"
9700 msgstr "Spalten vertauschen"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9703 msgid "Left|L"
9704 msgstr "Links|L"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9707 msgid "Center|C"
9708 msgstr "Zentriert|Z"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9711 msgid "Right|R"
9712 msgstr "Rechts|R"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9715 msgid "Top|T"
9716 msgstr "Oben|O"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9719 msgid "Middle|M"
9720 msgstr "Mitte|M"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9723 msgid "Bottom|B"
9724 msgstr "Unten|U"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:159
9727 msgid "Toggle Numbering|N"
9728 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:160
9731 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9732 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9735 msgid "Change Limits Type|L"
9736 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9739 msgid "Change Formula Type|F"
9740 msgstr "Formelart ändern|F"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9743 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9744 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:168
9747 msgid "Alignment|A"
9748 msgstr "Ausrichtung|A"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:170
9751 msgid "Add Row|R"
9752 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9755 msgid "Delete Row|D"
9756 msgstr "Zeile löschen|ö"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:175
9759 msgid "Add Column|C"
9760 msgstr "Spalte anfügen|S"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9763 msgid "Delete Column|e"
9764 msgstr "Spalte löschen|p"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9767 msgid "Default|t"
9768 msgstr "Standard|S"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9771 msgid "Display|D"
9772 msgstr "Anzeige|A"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9775 msgid "Inline|I"
9776 msgstr "Eingebettet|E"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:188
9779 msgid "Octave"
9780 msgstr "Octave"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:189
9783 msgid "Maxima"
9784 msgstr "Maxima"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:190
9787 msgid "Mathematica"
9788 msgstr "Mathematica"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:192
9791 msgid "Maple, simplify"
9792 msgstr "Maple, simplify"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:193
9795 msgid "Maple, factor"
9796 msgstr "Maple, factor"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:194
9799 msgid "Maple, evalm"
9800 msgstr "Maple, evalm"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:195
9803 msgid "Maple, evalf"
9804 msgstr "Maple, evalf"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9808 msgid "Inline Formula|I"
9809 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9812 msgid "Displayed Formula|D"
9813 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:201
9816 msgid "Eqnarray Environment|q"
9817 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:202
9820 msgid "Align Environment|A"
9821 msgstr "Align-Umgebung|A"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:203
9824 msgid "AlignAt Environment"
9825 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:204
9828 msgid "Flalign Environment|F"
9829 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:207
9832 msgid "Gather Environment"
9833 msgstr "Gather-Umgebung"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:208
9836 msgid "Multline Environment"
9837 msgstr "Multline-Umgebung"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9840 msgid "Math|h"
9841 msgstr "Mathe|M"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:216
9844 msgid "Special Character|S"
9845 msgstr "Sonderzeichen|S"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9848 msgid "Citation...|C"
9849 msgstr "Literaturverweis...|L"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:218
9852 msgid "Cross-reference...|r"
9853 msgstr "Querverweis...|Q"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9856 msgid "Label...|L"
9857 msgstr "Marke...|a"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9860 msgid "Footnote|F"
9861 msgstr "Fußnote|F"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9864 msgid "Marginal Note|M"
9865 msgstr "Randnotiz|R"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:222
9868 msgid "Short Title"
9869 msgstr "Kurztitel"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:223
9872 msgid "Index Entry|I"
9873 msgstr "Stichwort|S"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:224
9876 msgid "Nomenclature Entry"
9877 msgstr "Nomenklatureintrag"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:225
9880 msgid "URL...|U"
9881 msgstr "URL...|U"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9884 msgid "Note|N"
9885 msgstr "Notiz|N"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:227
9888 msgid "Lists & TOC|O"
9889 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:229
9892 msgid "TeX Code|T"
9893 msgstr "TeX-Code|X"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:230
9896 msgid "Minipage|p"
9897 msgstr "Minipage|p"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9900 msgid "Graphics...|G"
9901 msgstr "Grafik...|G"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:232
9904 msgid "Tabular Material...|b"
9905 msgstr "Tabelle...|T"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:233
9908 msgid "Floats|a"
9909 msgstr "Gleitobjekte|o"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:235
9912 msgid "Include File...|d"
9913 msgstr "Datei einbinden...|b"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:236
9916 msgid "Insert File|e"
9917 msgstr "Datei einfügen|D"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:237
9920 msgid "External Material...|x"
9921 msgstr "Externes Material...|E"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9924 msgid "Symbols...|b"
9925 msgstr "Symbole...|b"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9928 msgid "Superscript|S"
9929 msgstr "Hochgestellt|H"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9932 msgid "Subscript|u"
9933 msgstr "Tiefgestellt|T"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:244
9936 msgid "Hyphenation Point|P"
9937 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9940 msgid "Protected Hyphen|y"
9941 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9944 msgid "Ligature Break|k"
9945 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:247
9948 msgid "Protected Space|r"
9949 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9952 msgid "Inter-word Space|w"
9953 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9956 msgid "Thin Space|T"
9957 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9960 msgid "Horizontal Space...|o"
9961 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:251
9964 msgid "Vertical Space..."
9965 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:252
9968 msgid "Line Break|L"
9969 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9972 msgid "Ellipsis|i"
9973 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9976 msgid "End of Sentence|E"
9977 msgstr "Satzendepunkt|S"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:255
9980 msgid "Protected Dash|D"
9981 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9984 msgid "Breakable Slash|a"
9985 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:257
9988 msgid "Single Quote|Q"
9989 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:258
9992 msgid "Ordinary Quote|O"
9993 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9996 msgid "Menu Separator|M"
9997 msgstr "Menütrenner|M"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:260
10000 msgid "Horizontal Line"
10001 msgstr "Horizontale Linie"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10004 msgid "Page Break"
10005 msgstr "Seitenumbruch"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10008 msgid "Display Formula|D"
10009 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10013 msgid "Eqnarray Environment|E"
10014 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10018 msgid "AMS align Environment|a"
10019 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10023 msgid "AMS alignat Environment|t"
10024 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10028 msgid "AMS flalign Environment|f"
10029 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10033 msgid "AMS gather Environment|g"
10034 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10038 msgid "AMS multline Environment|m"
10039 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10042 msgid "Array Environment|y"
10043 msgstr "Array-Umgebung|y"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10046 msgid "Cases Environment|C"
10047 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10050 msgid "Split Environment|S"
10051 msgstr "Split-Umgebung|p"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:280
10054 msgid "Font Change|o"
10055 msgstr "Schriftänderung|S"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:284
10058 msgid "Math Normal Font"
10059 msgstr "Mathe normale Schrift"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:286
10062 msgid "Math Calligraphic Family"
10063 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:287
10066 msgid "Math Fraktur Family"
10067 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:288
10070 msgid "Math Roman Family"
10071 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:289
10074 msgid "Math Sans Serif Family"
10075 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:291
10078 msgid "Math Bold Series"
10079 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:293
10082 msgid "Text Normal Font"
10083 msgstr "Text Normale Schrift"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10086 msgid "Text Roman Family"
10087 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10090 msgid "Text Sans Serif Family"
10091 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10094 msgid "Text Typewriter Family"
10095 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10098 msgid "Text Bold Series"
10099 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10102 msgid "Text Medium Series"
10103 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10106 msgid "Text Italic Shape"
10107 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10110 msgid "Text Small Caps Shape"
10111 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10114 msgid "Text Slanted Shape"
10115 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10118 msgid "Text Upright Shape"
10119 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:310
10122 msgid "Floatflt Figure"
10123 msgstr "Umflossene Abbildung"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10126 msgid "Table of Contents|C"
10127 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10130 msgid "Index List|I"
10131 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10134 msgid "Nomenclature|N"
10135 msgstr "Nomenklatur|N"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10138 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10139 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10142 msgid "LyX Document...|X"
10143 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10146 msgid "Plain Text...|T"
10147 msgstr "Einfacher Text...|T"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10150 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10151 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10152
10153 # , c-format
10154 # , c-format
10155 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10156 msgid "Track Changes|T"
10157 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10160 msgid "Merge Changes...|M"
10161 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:330
10164 msgid "Accept All Changes|A"
10165 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:331
10168 msgid "Reject All Changes|R"
10169 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10172 msgid "Show Changes in Output|S"
10173 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:339
10176 msgid "Character...|C"
10177 msgstr "Zeichen...|Z"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:340
10180 msgid "Paragraph...|P"
10181 msgstr "Absatz...|A"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:341
10184 msgid "Document...|D"
10185 msgstr "Dokument...|D"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:342
10188 msgid "Tabular...|T"
10189 msgstr "Tabelle...|T"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:344
10192 msgid "Emphasize Style|E"
10193 msgstr "Hervorhebung|H"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:345
10196 msgid "Noun Style|N"
10197 msgstr "Eigenname|E"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:346
10200 msgid "Bold Style|B"
10201 msgstr "Fettdruck|F"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:349
10204 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10205 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:350
10208 msgid "Increase Environment Depth|i"
10209 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:351
10212 msgid "Start Appendix Here|S"
10213 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10216 msgid "Build Program|B"
10217 msgstr "Programm erstellen|e"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10220 msgid "Update|U"
10221 msgstr "Aktualisieren|A"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10224 msgid "LaTeX Log|L"
10225 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10228 msgid "Outline|O"
10229 msgstr "Gliederung|G"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:365
10232 msgid "TeX Information|X"
10233 msgstr "TeX-Informationen|X"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10236 msgid "Next Note|N"
10237 msgstr "Nächste Notiz|N"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10240 msgid "Go to Label|L"
10241 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10244 msgid "Bookmarks|B"
10245 msgstr "Lesezeichen|L"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10248 msgid "Save Bookmark 1|S"
10249 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10252 msgid "Save Bookmark 2"
10253 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10256 msgid "Save Bookmark 3"
10257 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10260 msgid "Save Bookmark 4"
10261 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10264 msgid "Save Bookmark 5"
10265 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:390
10268 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10269 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:391
10272 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10273 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:392
10276 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10277 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:393
10280 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10281 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:394
10284 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10285 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10288 msgid "Introduction|I"
10289 msgstr "Einführung|E"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10292 msgid "Tutorial|T"
10293 msgstr "Tutorium|T"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10296 msgid "User's Guide|U"
10297 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:412
10300 msgid "Extended Features|E"
10301 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:413
10304 msgid "Embedded Objects|m"
10305 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10308 msgid "Customization|C"
10309 msgstr "Anpassung|A"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10312 msgid "LaTeX Configuration|L"
10313 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10316 msgid "About LyX|X"
10317 msgstr "Über LyX|X"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10320 msgid "About LyX"
10321 msgstr "Über LyX"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:426
10324 msgid "Preferences..."
10325 msgstr "Einstellungen..."
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:427
10328 msgid "Quit LyX"
10329 msgstr "LyX beenden"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10332 msgid "Aligned Environment|l"
10333 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10336 msgid "AlignedAt Environment|v"
10337 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10340 msgid "Gathered Environment|h"
10341 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10344 msgid "Delimiters...|r"
10345 msgstr "Trennzeichen...|z"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10348 msgid "Matrix...|x"
10349 msgstr "Matrix...|x"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10352 msgid "Macro|o"
10353 msgstr "Makro|o"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10356 msgid "Equation Label|L"
10357 msgstr "Formelmarke|m"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10360 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10361 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10364 msgid "Split Cell|C"
10365 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10368 msgid "Insert|n"
10369 msgstr "Einfügen|E"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10372 msgid "Add Line Above|o"
10373 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10376 msgid "Add Line Below|B"
10377 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10380 msgid "Delete Line Above|D"
10381 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10384 msgid "Delete Line Below|e"
10385 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10388 msgid "Add Line to Left"
10389 msgstr "Linie links hinzufügen"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10392 msgid "Add Line to Right"
10393 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10396 msgid "Delete Line to Left"
10397 msgstr "Linie links löschen"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10400 msgid "Delete Line to Right"
10401 msgstr "Linie rechts löschen"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10404 msgid "Toggle Math Toolbar"
10405 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10408 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10409 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10412 msgid "Toggle Table Toolbar"
10413 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10416 msgid "Next Cross-Reference|N"
10417 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10420 msgid "Go to Label|G"
10421 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10424 msgid "<reference>|r"
10425 msgstr "<Querverweis>|r"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10428 msgid "(<reference>)|e"
10429 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10432 msgid "<page>|p"
10433 msgstr "<Seite>|S"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10436 msgid "on page <page>|o"
10437 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10440 msgid "<reference> on page <page>|f"
10441 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10444 msgid "Formatted reference|t"
10445 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10454 msgid "Settings...|S"
10455 msgstr "Einstellungen...|n"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10458 msgid "Go back to Reference|G"
10459 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10462 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10463 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10466 msgid "Open Inset|O"
10467 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10470 msgid "Close Inset|C"
10471 msgstr "Einfügung schließen|s"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10476 msgid "Dissolve Inset|D"
10477 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10480 msgid "Toggle Label|L"
10481 msgstr "Marke umschalten|l"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10484 msgid "Frameless|l"
10485 msgstr "Rahmenlos|l"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10488 msgid "Simple frame|f"
10489 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10492 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10493 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10496 msgid "Oval, thin|O"
10497 msgstr "Oval, dünn|O"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10500 msgid "Oval, thick|v"
10501 msgstr "Oval, dick|v"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10504 msgid "Drop Shadow|w"
10505 msgstr "Schattiert|c"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10508 msgid "Shaded background|b"
10509 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10512 msgid "Double frame|D"
10513 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10516 msgid "LyX Note|N"
10517 msgstr "LyX-Notiz|N"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10520 msgid "Comment|C"
10521 msgstr "Kommentar|K"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10524 msgid "Greyed Out|G"
10525 msgstr "Grauschrift|G"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10528 msgid "Interword Space|w"
10529 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10532 msgid "Protected Space|o"
10533 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10536 msgid "Negative Thin Space|N"
10537 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10540 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10541 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10544 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10545 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10548 msgid "Quad Space|Q"
10549 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10552 msgid "Double Quad Space|u"
10553 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10556 msgid "Horizontal Fill|F"
10557 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10560 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10561 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10564 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10565 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10568 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10569 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10572 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10573 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10576 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10577 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10580 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10581 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10584 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10585 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10588 msgid "Custom Length|C"
10589 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10592 msgid "DefSkip|D"
10593 msgstr "Standard|S"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10596 msgid "SmallSkip|S"
10597 msgstr "Klein|K"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10600 msgid "MedSkip|M"
10601 msgstr "Mittel|M"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10604 msgid "BigSkip|B"
10605 msgstr "Groß|G"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10608 msgid "VFill|F"
10609 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10612 msgid "Custom|C"
10613 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10616 msgid "Settings...|e"
10617 msgstr "Einstellungen...|n"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10620 msgid "Include|c"
10621 msgstr "Include|c"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10624 msgid "Input|p"
10625 msgstr "Input|p"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10628 msgid "Verbatim|V"
10629 msgstr "Unformatiert|U"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10632 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10633 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10636 msgid "Listing|L"
10637 msgstr "Programmlisting|l"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10640 msgid "Edit included file...|E"
10641 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10644 msgid "New Page|N"
10645 msgstr "Neue Seite|i"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10648 msgid "Page Break|a"
10649 msgstr "Seitenumbruch|u"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10652 msgid "Clear Page|C"
10653 msgstr "Seite leeren|S"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10656 msgid "Clear Double Page|D"
10657 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10660 msgid "Ragged Line Break|R"
10661 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10664 msgid "Justified Line Break|J"
10665 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10670 msgid "Cut"
10671 msgstr "Ausschneiden"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10676 msgid "Copy"
10677 msgstr "Kopieren"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10682 msgid "Paste"
10683 msgstr "Einfügen"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10686 msgid "Paste Recent|e"
10687 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10690 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10691 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10694 msgid "Move Paragraph Up|o"
10695 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10698 msgid "Move Paragraph Down|v"
10699 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10702 msgid "Promote Section|r"
10703 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10706 msgid "Demote Section|m"
10707 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10710 msgid "Move Section down|d"
10711 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10714 msgid "Move Section up|u"
10715 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10718 msgid "Insert Short Title|T"
10719 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10722 msgid "Apply Last Text Style|A"
10723 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10726 msgid "Text Style|S"
10727 msgstr "Textstil|T"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10730 msgid "Paragraph Settings...|P"
10731 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10734 msgid "Fullscreen Mode"
10735 msgstr "Vollbildmodus"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10739 msgid "Append Parameter"
10740 msgstr "Parameter hinzufügen"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10744 msgid "Remove Last Parameter"
10745 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10749 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10750 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10754 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10755 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10759 msgid "Insert Optional Parameter"
10760 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10764 msgid "Remove Optional Parameter"
10765 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10769 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10770 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10774 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10775 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10779 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10780 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10783 msgid "Edit externally...|x"
10784 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10787 msgid "Top Line|T"
10788 msgstr "Obere Linie|b"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10791 msgid "Bottom Line|B"
10792 msgstr "Untere Linie|e"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10795 msgid "Left Line|L"
10796 msgstr "Linke Linie|i"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10799 msgid "Right Line|R"
10800 msgstr "Rechte Linie|c"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10803 msgid "Copy Row|o"
10804 msgstr "Zeile kopieren|k"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10807 msgid "Copy Column|p"
10808 msgstr "Spalte kopieren|t"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10811 msgid "Document|D"
10812 msgstr "Dokument|o"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10815 msgid "Tools|T"
10816 msgstr "Werkzeuge|W"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10819 msgid "New from Template...|m"
10820 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10823 msgid "Open Recent|t"
10824 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10827 msgid "Save All|l"
10828 msgstr "Alle Speichern|l"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10831 msgid "Revert to Saved|R"
10832 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10835 msgid "New Window|W"
10836 msgstr "Neues Fenster|F"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10839 msgid "Close Window|d"
10840 msgstr "Fenster schließen|t"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10843 msgid "Redo|R"
10844 msgstr "Wiederholen|W"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10847 msgid "Paste Special"
10848 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10851 msgid "Select All"
10852 msgstr "Alles auswählen"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10855 msgid "Table|T"
10856 msgstr "Tabelle|b"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10859 msgid "Rows & Columns|C"
10860 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10863 msgid "Increase List Depth|I"
10864 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10867 msgid "Decrease List Depth|D"
10868 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10871 msgid "Dissolve Inset|l"
10872 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10875 msgid "TeX Code Settings...|C"
10876 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10879 msgid "Float Settings...|a"
10880 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10883 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10884 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10887 msgid "Note Settings...|N"
10888 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10891 msgid "Branch Settings...|B"
10892 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10895 msgid "Box Settings...|x"
10896 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10899 msgid "Table Settings...|a"
10900 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10903 msgid "Plain Text|T"
10904 msgstr "Einfacher Text|T"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10907 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10908 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10911 msgid "Selection|S"
10912 msgstr "Auswahl|A"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10915 msgid "Selection, Join Lines|i"
10916 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10919 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10920 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10923 msgid "Paste As PDF"
10924 msgstr "Als PDF einfügen"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10927 msgid "Paste As PNG"
10928 msgstr "Als PNG einfügen"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10931 msgid "Paste As JPEG"
10932 msgstr "Als JPEG einfügen"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10935 msgid "Dissolve CharStyle"
10936 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10939 msgid "Customized...|C"
10940 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10943 msgid "Capitalize|a"
10944 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10947 msgid "Uppercase|U"
10948 msgstr "Großbuchstaben|G"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10951 msgid "Lowercase|L"
10952 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10955 msgid "Number whole Formula|N"
10956 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10959 msgid "Number this Line|u"
10960 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10963 msgid "Macro Definition"
10964 msgstr "Makro-Definition"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10967 msgid "Text Style|T"
10968 msgstr "Text-Stil|T"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10971 msgid "Add Line Above|A"
10972 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10975 msgid "Math Normal Font|N"
10976 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10979 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10980 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10983 msgid "Math Fraktur Family|F"
10984 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10987 msgid "Math Roman Family|R"
10988 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10991 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10992 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10995 msgid "Math Bold Series|B"
10996 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10999 msgid "Text Normal Font|T"
11000 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11003 msgid "Octave|O"
11004 msgstr "Octave|O"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11007 msgid "Maxima|M"
11008 msgstr "Maxima|M"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11011 msgid "Mathematica|a"
11012 msgstr "Mathematica|a"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11015 msgid "Maple, simplify|s"
11016 msgstr "Maple, simplify|s"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11019 msgid "Maple, factor|f"
11020 msgstr "Maple, factor|f"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11023 msgid "Maple, evalm|e"
11024 msgstr "Maple, evalm|e"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11027 msgid "Maple, evalf|v"
11028 msgstr "Maple, evalf|v"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11031 msgid "Open All Insets|O"
11032 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11035 msgid "Close All Insets|C"
11036 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11039 msgid "Unfold Math Macro"
11040 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11043 msgid "Fold Math Macro"
11044 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11047 msgid "View Source|S"
11048 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11051 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11052 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11055 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11056 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11059 msgid "Close Tab Group|G"
11060 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11063 msgid "Fullscreen|l"
11064 msgstr "Vollbild|b"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11067 msgid "Toolbars|b"
11068 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11071 msgid "Special Character|p"
11072 msgstr "Sonderzeichen|S"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11075 msgid "Formatting|o"
11076 msgstr "Formatierung|e"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11079 msgid "List / TOC|i"
11080 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11083 msgid "Float|a"
11084 msgstr "Gleitobjekt|o"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11087 msgid "Branch|B"
11088 msgstr "Zweig|w"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11091 msgid "Custom insets"
11092 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11095 msgid "File|e"
11096 msgstr "Datei|D"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11099 msgid "Box[[Menu]]"
11100 msgstr "Box[[Menü]]"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11103 msgid "Cross-Reference...|R"
11104 msgstr "Querverweis...|Q"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11107 msgid "Caption"
11108 msgstr "Legende"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11111 msgid "Index Entry|d"
11112 msgstr "Stichwort|h"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11115 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11116 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11119 msgid "Table...|T"
11120 msgstr "Tabelle...|T"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11123 msgid "Hyperlink|k"
11124 msgstr "Hyperlink|y"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11127 msgid "Short Title|S"
11128 msgstr "Kurztitel|z"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11131 msgid "TeX Code|X"
11132 msgstr "TeX-Code|X"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11135 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11136 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11139 msgid "Ordinary Quote|Q"
11140 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11143 msgid "Single Quote|S"
11144 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11147 msgid "Phonetic Symbols|P"
11148 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11151 msgid "Protected Space|P"
11152 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11155 msgid "Horizontal Line|L"
11156 msgstr "Horizontale Linie|L"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11159 msgid "Vertical Space...|V"
11160 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11163 msgid "Hyphenation Point|H"
11164 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11167 msgid "Numbered Formula|N"
11168 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11171 msgid "Figure Wrap Float|F"
11172 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11175 msgid "Table Wrap Float|T"
11176 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11179 msgid "External Material...|M"
11180 msgstr "Externes Material...|E"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11183 msgid "Child Document...|d"
11184 msgstr "Unterdokument...|U"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11187 msgid "Change Tracking|C"
11188 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11191 msgid "Start Appendix Here|A"
11192 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11195 msgid "Save in Bundled Format|F"
11196 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11199 msgid "Compressed|m"
11200 msgstr "Komprimiert|K"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11203 msgid "Accept Change|A"
11204 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11207 msgid "Reject Change|R"
11208 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11211 msgid "Accept All Changes|c"
11212 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11215 msgid "Reject All Changes|e"
11216 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11219 msgid "Next Change|C"
11220 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11223 msgid "Next Cross-Reference|R"
11224 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11227 msgid "Clear Bookmarks|C"
11228 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11231 msgid "Thesaurus...|T"
11232 msgstr "Thesaurus...|T"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11235 msgid "Statistics...|a"
11236 msgstr "Statistik...|a"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11239 msgid "TeX Information|I"
11240 msgstr "TeX-Informationen|X"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11243 msgid "Additional Features|F"
11244 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11247 msgid "Embedded Objects|O"
11248 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11251 msgid "Shortcuts|S"
11252 msgstr "Tastenkürzel|k"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11255 msgid "LyX Functions|y"
11256 msgstr "LyX-Funktionen|y"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11259 msgid "Specific Manuals|p"
11260 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11263 msgid "Linguistics Manual|L"
11264 msgstr "Linguistik-Handbücher|L"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11267 msgid "Braille Manual|B"
11268 msgstr "Braille Handbuch|B"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11271 msgid "XY-pic Manual|X"
11272 msgstr "XY-pic Handbuch|X"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11275 msgid "Multicolumn Manual|M"
11276 msgstr "Mehrfachspalten Handbuch|M"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11279 msgid "New document"
11280 msgstr "Neues Dokument"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11283 msgid "Open document"
11284 msgstr "Dokument öffnen"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11287 msgid "Save document"
11288 msgstr "Dokument speichern"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11291 msgid "Print document"
11292 msgstr "Dokument drucken"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11295 msgid "Check spelling"
11296 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11299 msgid "Undo"
11300 msgstr "Rückgängig"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11303 msgid "Redo"
11304 msgstr "Wiederholen"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11307 msgid "Find and replace"
11308 msgstr "Suchen und ersetzen"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11311 msgid "Toggle emphasis"
11312 msgstr "Hervorheben an/aus"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11315 msgid "Toggle noun"
11316 msgstr "Eigenname an/aus"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11319 msgid "Apply last"
11320 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11323 msgid "Insert math"
11324 msgstr "Mathe einfügen"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11327 msgid "Insert graphics"
11328 msgstr "Grafik einfügen"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11331 msgid "Insert table"
11332 msgstr "Tabelle einfügen"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11335 msgid "Toggle Outline"
11336 msgstr "Gliederung an/aus"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11339 msgid "Extra"
11340 msgstr "Extra"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11343 msgid "Numbered list"
11344 msgstr "Aufzählung"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11347 msgid "Itemized list"
11348 msgstr "Auflistung"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11351 msgid "Increase depth"
11352 msgstr "Tiefe erhöhen"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11355 msgid "Decrease depth"
11356 msgstr "Tiefe verringern"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11359 msgid "Insert figure float"
11360 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11363 msgid "Insert table float"
11364 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11367 msgid "Insert label"
11368 msgstr "Marke einfügen"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11371 msgid "Insert cross-reference"
11372 msgstr "Querverweis einfügen"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11375 msgid "Insert citation"
11376 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11379 msgid "Insert index entry"
11380 msgstr "Stichwort einfügen"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11383 msgid "Insert nomenclature entry"
11384 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11387 msgid "Insert footnote"
11388 msgstr "Fußnote einfügen"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11391 msgid "Insert margin note"
11392 msgstr "Randnotiz einfügen"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11395 msgid "Insert note"
11396 msgstr "Notiz einfügen"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11399 msgid "Insert box"
11400 msgstr "Box einfügen"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11403 msgid "Insert Hyperlink"
11404 msgstr "Hyperlink einfügen"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11407 msgid "Insert TeX code"
11408 msgstr "TeX-Code einfügen"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11411 msgid "Insert math macro"
11412 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11415 msgid "Include file"
11416 msgstr "Datei einbinden"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11419 msgid "Text style"
11420 msgstr "Textstil"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11423 msgid "Paragraph settings"
11424 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11427 msgid "Add row"
11428 msgstr "Zeile hinzufügen"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11431 msgid "Add column"
11432 msgstr "Spalte hinzufügen"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11435 msgid "Delete row"
11436 msgstr "Zeile löschen"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11439 msgid "Delete column"
11440 msgstr "Spalte löschen"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11443 msgid "Set top line"
11444 msgstr "Obere Linie setzen"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11447 msgid "Set bottom line"
11448 msgstr "Untere Linie setzen"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11451 msgid "Set left line"
11452 msgstr "Linke Linie setzen"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11455 msgid "Set right line"
11456 msgstr "Rechte Linie setzen"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11459 msgid "Set border lines"
11460 msgstr "Rahmen einschalten"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11463 msgid "Set all lines"
11464 msgstr "Alle Linien setzen"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11467 msgid "Unset all lines"
11468 msgstr "Alle Linien entfernen"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11471 msgid "Align left"
11472 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11475 msgid "Align center"
11476 msgstr "Zentriert ausrichten"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11479 msgid "Align right"
11480 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11483 msgid "Align top"
11484 msgstr "Oben ausrichten"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11487 msgid "Align middle"
11488 msgstr "Mittig ausrichten"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11491 msgid "Align bottom"
11492 msgstr "Unten ausrichten"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11495 msgid "Rotate cell"
11496 msgstr "Zelle drehen"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11499 msgid "Rotate table"
11500 msgstr "Tabelle drehen"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11503 msgid "Set multi-column"
11504 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11507 msgid "Math"
11508 msgstr "Mathe"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11511 msgid "Set display mode"
11512 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11515 msgid "Subscript"
11516 msgstr "Tiefgestellt"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11519 msgid "Superscript"
11520 msgstr "Hochgestellt"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11523 msgid "Insert square root"
11524 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11527 msgid "Insert root"
11528 msgstr "Wurzel einfügen"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11531 msgid "Insert standard fraction"
11532 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11535 msgid "Insert sum"
11536 msgstr "Summe einfügen"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11539 msgid "Insert integral"
11540 msgstr "Integral einfügen"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11543 msgid "Insert product"
11544 msgstr "Produkt einfügen"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11547 msgid "Insert ( )"
11548 msgstr "( ) einfügen"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11551 msgid "Insert [ ]"
11552 msgstr "[ ] einfügen"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11555 msgid "Insert { }"
11556 msgstr "{ } einfügen"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11559 msgid "Insert delimiters"
11560 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11563 msgid "Insert matrix"
11564 msgstr "Matrix einfügen"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11567 msgid "Insert cases environment"
11568 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11571 msgid "Toggle Math Panels"
11572 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11575 msgid "Math Macros"
11576 msgstr "Mathe-Makros"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11579 msgid "Command Buffer"
11580 msgstr "Befehlseingabefenster"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11583 msgid "Review[[Toolbar]]"
11584 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11585
11586 # , c-format
11587 # , c-format
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11589 msgid "Track changes"
11590 msgstr "Änderungen verfolgen"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11593 msgid "Show changes in output"
11594 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11597 msgid "Next change"
11598 msgstr "Nächste Änderung"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11601 msgid "Accept change inside selection"
11602 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11605 msgid "Reject change inside selection"
11606 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11609 msgid "Merge changes"
11610 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11613 msgid "Accept all changes"
11614 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11617 msgid "Reject all changes"
11618 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11621 msgid "Next note"
11622 msgstr "Nächste Notiz"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11625 msgid "View/Update"
11626 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11629 msgid "View DVI"
11630 msgstr "DVI ansehen"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11633 msgid "Update DVI"
11634 msgstr "DVI aktualisieren"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11637 msgid "View PDF (pdflatex)"
11638 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11641 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11642 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11645 msgid "View PostScript"
11646 msgstr "PostScript ansehen"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11649 msgid "Update PostScript"
11650 msgstr "PostScript aktualisieren"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11653 msgid "Version Control"
11654 msgstr "Versionskontrolle"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11657 msgid "Register"
11658 msgstr "Registrieren"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11661 msgid "Check-out for edit"
11662 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11665 msgid "Check-in changes"
11666 msgstr "Änderungen einchecken"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11669 msgid "View revision log"
11670 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11673 msgid "Revert changes"
11674 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11677 msgid "Math Panels"
11678 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11681 msgid "Math Spacings"
11682 msgstr "Mathe-Abstände"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11685 msgid "Styles"
11686 msgstr "Stile"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11689 msgid "Fractions"
11690 msgstr "Brüche"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11694 msgid "Fonts"
11695 msgstr "Schriften"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11698 msgid "Functions"
11699 msgstr "Funktionen"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11702 msgid "arccos"
11703 msgstr "arccos"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11706 msgid "arcsin"
11707 msgstr "arcsin"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11710 msgid "arctan"
11711 msgstr "arctan"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11714 msgid "arg"
11715 msgstr "arg"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11718 msgid "bmod"
11719 msgstr "bmod"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11722 msgid "cos"
11723 msgstr "cos"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11726 msgid "cosh"
11727 msgstr "cosh"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11730 msgid "cot"
11731 msgstr "cot"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11734 msgid "coth"
11735 msgstr "coth"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11738 msgid "csc"
11739 msgstr "csc"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11742 msgid "deg"
11743 msgstr "deg"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11746 msgid "det"
11747 msgstr "det"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11750 msgid "dim"
11751 msgstr "dim"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11754 msgid "exp"
11755 msgstr "exp"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11758 msgid "gcd"
11759 msgstr "gcd"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11762 msgid "hom"
11763 msgstr "hom"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11766 msgid "inf"
11767 msgstr "inf"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11770 msgid "ker"
11771 msgstr "ker"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11774 msgid "lg"
11775 msgstr "lg"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11778 msgid "lim"
11779 msgstr "lim"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11782 msgid "liminf"
11783 msgstr "liminf"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11786 msgid "limsup"
11787 msgstr "limsup"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11790 msgid "ln"
11791 msgstr "ln"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11794 msgid "log"
11795 msgstr "log"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11798 msgid "max"
11799 msgstr "max"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11802 msgid "min"
11803 msgstr "min"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11806 msgid "sec"
11807 msgstr "sec"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11810 msgid "sin"
11811 msgstr "sin"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11814 msgid "sinh"
11815 msgstr "sinh"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11818 msgid "sup"
11819 msgstr "sup"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11822 msgid "tan"
11823 msgstr "tan"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11826 msgid "tanh"
11827 msgstr "tanh"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11830 msgid "Pr"
11831 msgstr "Pr"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11834 msgid "Spacings"
11835 msgstr "Abstände"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11838 msgid "Thin space\t\\,"
11839 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11842 msgid "Medium space\t\\:"
11843 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11846 msgid "Thick space\t\\;"
11847 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11850 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11851 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11854 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11855 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11858 msgid "Negative space\t\\!"
11859 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11862 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11863 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11866 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11867 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11870 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11871 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11874 msgid "Roots"
11875 msgstr "Wurzeln"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11878 msgid "Square root\t\\sqrt"
11879 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11882 msgid "Other root\t\\root"
11883 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11886 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11887 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11890 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11891 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11894 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11895 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11898 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11899 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11902 msgid "Standard\t\\frac"
11903 msgstr "Standard\t\\frac"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11906 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11907 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11910 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11911 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11914 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11915 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11918 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11919 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11922 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11923 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11926 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11927 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11930 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11931 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11934 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11935 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11938 msgid "Binomial\t\\binom"
11939 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11942 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11943 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11946 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11947 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11950 msgid "Roman\t\\mathrm"
11951 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11954 msgid "Bold\t\\mathbf"
11955 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11958 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11959 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11962 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11963 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11966 msgid "Italic\t\\mathit"
11967 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11970 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11971 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11974 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11975 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11978 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11979 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11982 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11983 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11986 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11987 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11990 msgid "Dots"
11991 msgstr "Punkte"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11994 msgid "ldots"
11995 msgstr "ldots"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11998 msgid "cdots"
11999 msgstr "cdots"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12002 msgid "vdots"
12003 msgstr "vdots"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12006 msgid "ddots"
12007 msgstr "ddots"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12010 msgid "Frame Decorations"
12011 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12014 msgid "hat"
12015 msgstr "hat"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12018 msgid "tilde"
12019 msgstr "tilde"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12022 msgid "bar"
12023 msgstr "bar"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12026 msgid "grave"
12027 msgstr "grave"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12030 msgid "dot"
12031 msgstr "dot"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12034 msgid "check"
12035 msgstr "check"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12038 msgid "widehat"
12039 msgstr "widehat"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12042 msgid "widetilde"
12043 msgstr "widetilde"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12046 msgid "vec"
12047 msgstr "vec"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12050 msgid "acute"
12051 msgstr "acute"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12054 msgid "ddot"
12055 msgstr "ddot"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12058 msgid "breve"
12059 msgstr "breve"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12062 msgid "overline"
12063 msgstr "overline"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12066 msgid "overbrace"
12067 msgstr "overbrace"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12070 msgid "overleftarrow"
12071 msgstr "overleftarrow"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12074 msgid "overrightarrow"
12075 msgstr "overrightarrow"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12078 msgid "overleftrightarrow"
12079 msgstr "overleftrightarrow"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12082 msgid "overset"
12083 msgstr "overset"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12086 msgid "underline"
12087 msgstr "underline"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12090 msgid "underbrace"
12091 msgstr "underbrace"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12094 msgid "underleftarrow"
12095 msgstr "underleftarrow"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12098 msgid "underrightarrow"
12099 msgstr "underrightarrow"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12102 msgid "underleftrightarrow"
12103 msgstr "underleftrightarrow"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12106 msgid "underset"
12107 msgstr "underset"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12110 msgid "Arrows"
12111 msgstr "Pfeile"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12114 msgid "leftarrow"
12115 msgstr "leftarrow"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12118 msgid "rightarrow"
12119 msgstr "rightarrow"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12122 msgid "downarrow"
12123 msgstr "downarrow"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12126 msgid "uparrow"
12127 msgstr "uparrow"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12130 msgid "updownarrow"
12131 msgstr "updownarrow"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12134 msgid "leftrightarrow"
12135 msgstr "leftrightarrow"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12138 msgid "Leftarrow"
12139 msgstr "Leftarrow"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12142 msgid "Rightarrow"
12143 msgstr "Rightarrow"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12146 msgid "Downarrow"
12147 msgstr "Downarrow"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12150 msgid "Uparrow"
12151 msgstr "Uparrow"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12154 msgid "Updownarrow"
12155 msgstr "Updownarrow"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12158 msgid "Leftrightarrow"
12159 msgstr "Leftrightarrow"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12162 msgid "Longleftrightarrow"
12163 msgstr "Longleftrightarrow"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12166 msgid "Longleftarrow"
12167 msgstr "Longleftarrow"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12170 msgid "Longrightarrow"
12171 msgstr "Longrightarrow"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12174 msgid "longleftrightarrow"
12175 msgstr "longleftrightarrow"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12178 msgid "longleftarrow"
12179 msgstr "longleftarrow"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12182 msgid "longrightarrow"
12183 msgstr "longrightarrow"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12186 msgid "leftharpoondown"
12187 msgstr "leftharpoondown"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12190 msgid "rightharpoondown"
12191 msgstr "rightharpoondown"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12194 msgid "mapsto"
12195 msgstr "mapsto"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12198 msgid "longmapsto"
12199 msgstr "longmapsto"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12202 msgid "nwarrow"
12203 msgstr "nwarrow"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12206 msgid "nearrow"
12207 msgstr "nearrow"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12210 msgid "leftharpoonup"
12211 msgstr "leftharpoonup"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12214 msgid "rightharpoonup"
12215 msgstr "rightharpoonup"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12218 msgid "hookleftarrow"
12219 msgstr "hookleftarrow"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12222 msgid "hookrightarrow"
12223 msgstr "hookrightarrow"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12226 msgid "swarrow"
12227 msgstr "swarrow"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12230 msgid "searrow"
12231 msgstr "searrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12234 msgid "rightleftharpoons"
12235 msgstr "rightleftharpoons"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12238 msgid "Operators"
12239 msgstr "Operatoren"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12242 msgid "pm"
12243 msgstr "pm"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12246 msgid "cap"
12247 msgstr "cap"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12250 msgid "diamond"
12251 msgstr "diamond"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12254 msgid "oplus"
12255 msgstr "oplus"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12258 msgid "mp"
12259 msgstr "mp"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12262 msgid "cup"
12263 msgstr "cup"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12266 msgid "bigtriangleup"
12267 msgstr "bigtriangleup"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12270 msgid "ominus"
12271 msgstr "ominus"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12274 msgid "times"
12275 msgstr "times"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12278 msgid "uplus"
12279 msgstr "uplus"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12282 msgid "bigtriangledown"
12283 msgstr "bigtriangledown"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12286 msgid "otimes"
12287 msgstr "otimes"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12290 msgid "div"
12291 msgstr "div"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12294 msgid "sqcap"
12295 msgstr "sqcap"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12298 msgid "triangleright"
12299 msgstr "triangleright"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12302 msgid "oslash"
12303 msgstr "oslash"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12306 msgid "cdot"
12307 msgstr "cdot"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12310 msgid "sqcup"
12311 msgstr "sqcup"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12314 msgid "triangleleft"
12315 msgstr "triangleleft"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12318 msgid "odot"
12319 msgstr "odot"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12322 msgid "star"
12323 msgstr "star"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12326 msgid "vee"
12327 msgstr "vee"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12330 msgid "amalg"
12331 msgstr "amalg"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12334 msgid "bigcirc"
12335 msgstr "bigcirc"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12338 msgid "setminus"
12339 msgstr "setminus"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12342 msgid "wedge"
12343 msgstr "wedge"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12346 msgid "dagger"
12347 msgstr "dagger"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12350 msgid "circ"
12351 msgstr "circ"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12354 msgid "bullet"
12355 msgstr "bullet"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12358 msgid "wr"
12359 msgstr "wr"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12362 msgid "ddagger"
12363 msgstr "ddagger"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12366 msgid "Relations"
12367 msgstr "Relationen"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12370 msgid "leq"
12371 msgstr "leq"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12374 msgid "geq"
12375 msgstr "geq"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12378 msgid "equiv"
12379 msgstr "equiv"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12382 msgid "models"
12383 msgstr "models"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12386 msgid "prec"
12387 msgstr "prec"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12390 msgid "succ"
12391 msgstr "succ"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12394 msgid "sim"
12395 msgstr "sim"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12398 msgid "perp"
12399 msgstr "perp"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12402 msgid "preceq"
12403 msgstr "preceq"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12406 msgid "succeq"
12407 msgstr "succeq"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12410 msgid "simeq"
12411 msgstr "simeq"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12414 msgid "mid"
12415 msgstr "mid"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12418 msgid "ll"
12419 msgstr "ll"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12422 msgid "gg"
12423 msgstr "gg"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12426 msgid "asymp"
12427 msgstr "asymp"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12430 msgid "parallel"
12431 msgstr "parallel"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12434 msgid "subset"
12435 msgstr "subset"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12438 msgid "supset"
12439 msgstr "supset"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12442 msgid "approx"
12443 msgstr "approx"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12446 msgid "smile"
12447 msgstr "smile"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12450 msgid "subseteq"
12451 msgstr "subseteq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12454 msgid "supseteq"
12455 msgstr "supseteq"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12458 msgid "cong"
12459 msgstr "cong"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12462 msgid "frown"
12463 msgstr "frown"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12466 msgid "sqsubseteq"
12467 msgstr "sqsubseteq"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12470 msgid "sqsupseteq"
12471 msgstr "sqsupseteq"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12474 msgid "doteq"
12475 msgstr "doteq"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12478 msgid "neq"
12479 msgstr "neq"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12482 msgid "in"
12483 msgstr "in"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12486 msgid "ni"
12487 msgstr "ni"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12490 msgid "propto"
12491 msgstr "propto"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12494 msgid "notin"
12495 msgstr "notin"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12498 msgid "vdash"
12499 msgstr "vdash"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12502 msgid "dashv"
12503 msgstr "dashv"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12506 msgid "bowtie"
12507 msgstr "bowtie"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12510 msgid "alpha"
12511 msgstr "alpha"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12514 msgid "beta"
12515 msgstr "beta"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12518 msgid "gamma"
12519 msgstr "gamma"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12522 msgid "delta"
12523 msgstr "delta"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12526 msgid "epsilon"
12527 msgstr "epsilon"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12530 msgid "varepsilon"
12531 msgstr "varepsilon"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12534 msgid "zeta"
12535 msgstr "zeta"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12538 msgid "eta"
12539 msgstr "eta"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12542 msgid "theta"
12543 msgstr "theta"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12546 msgid "vartheta"
12547 msgstr "vartheta"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12550 msgid "iota"
12551 msgstr "iota"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12554 msgid "kappa"
12555 msgstr "kappa"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12558 msgid "lambda"
12559 msgstr "lambda"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12562 msgid "mu"
12563 msgstr "mu"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12566 msgid "nu"
12567 msgstr "nu"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12570 msgid "xi"
12571 msgstr "xi"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12574 msgid "pi"
12575 msgstr "pi"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12578 msgid "varpi"
12579 msgstr "varpi"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12582 msgid "rho"
12583 msgstr "rho"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12586 msgid "varrho"
12587 msgstr "varrho"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12590 msgid "sigma"
12591 msgstr "sigma"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12594 msgid "varsigma"
12595 msgstr "varsigma"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12598 msgid "tau"
12599 msgstr "tau"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12602 msgid "upsilon"
12603 msgstr "upsilon"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12606 msgid "phi"
12607 msgstr "phi"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12610 msgid "varphi"
12611 msgstr "varphi"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12614 msgid "chi"
12615 msgstr "chi"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12618 msgid "psi"
12619 msgstr "psi"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12622 msgid "omega"
12623 msgstr "omega"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12626 msgid "Gamma"
12627 msgstr "Gamma"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12630 msgid "Delta"
12631 msgstr "Delta"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12634 msgid "Theta"
12635 msgstr "Theta"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12638 msgid "Lambda"
12639 msgstr "Lambda"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12642 msgid "Xi"
12643 msgstr "Xi"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12646 msgid "Pi"
12647 msgstr "Pi"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12650 msgid "Sigma"
12651 msgstr "Sigma"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12654 msgid "Upsilon"
12655 msgstr "Upsilon"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12658 msgid "Phi"
12659 msgstr "Phi"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12662 msgid "Psi"
12663 msgstr "Psi"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12666 msgid "Omega"
12667 msgstr "Omega"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12670 msgid "Miscellaneous"
12671 msgstr "Verschiedenes"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12674 msgid "nabla"
12675 msgstr "nabla"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12678 msgid "partial"
12679 msgstr "partial"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12682 msgid "infty"
12683 msgstr "infty"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12686 msgid "prime"
12687 msgstr "prime"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12690 msgid "ell"
12691 msgstr "ell"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12694 msgid "emptyset"
12695 msgstr "emptyset"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12698 msgid "exists"
12699 msgstr "exists"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12702 msgid "forall"
12703 msgstr "forall"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12706 msgid "imath"
12707 msgstr "imath"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12710 msgid "jmath"
12711 msgstr "jmath"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12714 msgid "Re"
12715 msgstr "Re"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12718 msgid "Im"
12719 msgstr "Im"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12722 msgid "aleph"
12723 msgstr "aleph"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12726 msgid "wp"
12727 msgstr "wp"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12730 msgid "hbar"
12731 msgstr "hbar"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12734 msgid "angle"
12735 msgstr "angle"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12738 msgid "top"
12739 msgstr "top"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12742 msgid "bot"
12743 msgstr "bot"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12746 msgid "Vert"
12747 msgstr "Vert"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12750 msgid "neg"
12751 msgstr "neg"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12754 msgid "flat"
12755 msgstr "flat"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12758 msgid "natural"
12759 msgstr "natural"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12762 msgid "sharp"
12763 msgstr "sharp"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12766 msgid "surd"
12767 msgstr "surd"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12770 msgid "triangle"
12771 msgstr "triangle"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12774 msgid "diamondsuit"
12775 msgstr "diamondsuit"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12778 msgid "heartsuit"
12779 msgstr "heartsuit"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12782 msgid "clubsuit"
12783 msgstr "clubsuit"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12786 msgid "spadesuit"
12787 msgstr "spadesuit"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12790 msgid "textrm \\AA"
12791 msgstr "textrm \\AA"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12794 msgid "textrm \\O"
12795 msgstr "textrm \\O"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12798 msgid "mathcircumflex"
12799 msgstr "mathcircumflex"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12802 msgid "_"
12803 msgstr "_"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12806 msgid "mathrm T"
12807 msgstr "mathrm T"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12810 msgid "mathbb N"
12811 msgstr "mathbb N"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12814 msgid "mathbb Z"
12815 msgstr "mathbb Z"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12818 msgid "mathbb Q"
12819 msgstr "mathbb Q"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12822 msgid "mathbb R"
12823 msgstr "mathbb R"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12826 msgid "mathbb C"
12827 msgstr "mathbb C"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12830 msgid "mathbb H"
12831 msgstr "mathbb H"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12834 msgid "mathcal F"
12835 msgstr "mathcal F"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12838 msgid "mathcal L"
12839 msgstr "mathcal L"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12842 msgid "mathcal H"
12843 msgstr "mathcal H"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12846 msgid "mathcal O"
12847 msgstr "mathcal O"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12850 msgid "Big Operators"
12851 msgstr "Große Operatoren"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12854 msgid "intop"
12855 msgstr "intop"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12858 msgid "int"
12859 msgstr "int"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12862 msgid "iint"
12863 msgstr "iint"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12866 msgid "iintop"
12867 msgstr "iintop"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12870 msgid "iiint"
12871 msgstr "iiint"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12874 msgid "iiintop"
12875 msgstr "iiintop"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12878 msgid "iiiint"
12879 msgstr "iiiint"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12882 msgid "iiiintop"
12883 msgstr "iiiintop"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12886 msgid "dotsint"
12887 msgstr "dotsint"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12890 msgid "dotsintop"
12891 msgstr "dotsintop"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12894 msgid "oint"
12895 msgstr "oint"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12898 msgid "ointop"
12899 msgstr "ointop"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12902 msgid "oiint"
12903 msgstr "oiint"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12906 msgid "oiintop"
12907 msgstr "oiintop"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12910 msgid "ointctrclockwiseop"
12911 msgstr "ointctrclockwiseop"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12914 msgid "ointctrclockwise"
12915 msgstr "ointctrclockwise"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12918 msgid "ointclockwiseop"
12919 msgstr "ointclockwiseop"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12922 msgid "ointclockwise"
12923 msgstr "ointclockwise"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12926 msgid "sqint"
12927 msgstr "sqint"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12930 msgid "sqintop"
12931 msgstr "sqintop"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12934 msgid "sqiint"
12935 msgstr "sqiint"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12938 msgid "sqiintop"
12939 msgstr "sqiintop"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12942 msgid "sum"
12943 msgstr "sum"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12946 msgid "prod"
12947 msgstr "prod"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12950 msgid "coprod"
12951 msgstr "coprod"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12954 msgid "bigsqcup"
12955 msgstr "bigsqcup"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12958 msgid "bigotimes"
12959 msgstr "bigotimes"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12962 msgid "bigodot"
12963 msgstr "bigodot"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12966 msgid "bigoplus"
12967 msgstr "bigoplus"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12970 msgid "bigcap"
12971 msgstr "bigcap"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12974 msgid "bigcup"
12975 msgstr "bigcup"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12978 msgid "biguplus"
12979 msgstr "biguplus"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12982 msgid "bigvee"
12983 msgstr "bigvee"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12986 msgid "bigwedge"
12987 msgstr "bigwedge"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12990 msgid "AMS Miscellaneous"
12991 msgstr "AMS Verschiedenes"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12994 msgid "digamma"
12995 msgstr "digamma"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12998 msgid "varkappa"
12999 msgstr "varkappa"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13002 msgid "beth"
13003 msgstr "beth"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13006 msgid "daleth"
13007 msgstr "daleth"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13010 msgid "gimel"
13011 msgstr "gimel"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13014 msgid "ulcorner"
13015 msgstr "ulcorner"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13018 msgid "urcorner"
13019 msgstr "urcorner"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13022 msgid "llcorner"
13023 msgstr "llcorner"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13026 msgid "lrcorner"
13027 msgstr "lrcorner"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13030 msgid "hslash"
13031 msgstr "hslash"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13034 msgid "vartriangle"
13035 msgstr "vartriangle"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13038 msgid "triangledown"
13039 msgstr "triangledown"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13042 msgid "square"
13043 msgstr "square"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13046 msgid "lozenge"
13047 msgstr "lozenge"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13050 msgid "circledS"
13051 msgstr "circledS"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13054 msgid "measuredangle"
13055 msgstr "measuredangle"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13058 msgid "nexists"
13059 msgstr "nexists"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13062 msgid "mho"
13063 msgstr "mho"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13066 msgid "Finv"
13067 msgstr "Finv"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13070 msgid "Game"
13071 msgstr "Game"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13074 msgid "Bbbk"
13075 msgstr "Bbbk"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13078 msgid "backprime"
13079 msgstr "backprime"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13082 msgid "varnothing"
13083 msgstr "varnothing"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13086 msgid "blacktriangle"
13087 msgstr "blacktriangle"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13090 msgid "blacktriangledown"
13091 msgstr "blacktriangledown"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13094 msgid "blacksquare"
13095 msgstr "blacksquare"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13098 msgid "blacklozenge"
13099 msgstr "blacklozenge"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13102 msgid "bigstar"
13103 msgstr "bigstar"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13106 msgid "sphericalangle"
13107 msgstr "sphericalangle"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13110 msgid "complement"
13111 msgstr "complement"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13114 msgid "eth"
13115 msgstr "eth"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13118 msgid "diagup"
13119 msgstr "diagup"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13122 msgid "diagdown"
13123 msgstr "diagdown"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13126 msgid "AMS Arrows"
13127 msgstr "AMS Pfeile"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13130 msgid "dashleftarrow"
13131 msgstr "dashleftarrow"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13134 msgid "dashrightarrow"
13135 msgstr "dashrightarrow"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13138 msgid "leftleftarrows"
13139 msgstr "leftleftarrows"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13142 msgid "leftrightarrows"
13143 msgstr "leftrightarrows"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13146 msgid "rightrightarrows"
13147 msgstr "rightrightarrows"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13150 msgid "rightleftarrows"
13151 msgstr "rightleftarrows"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13154 msgid "Lleftarrow"
13155 msgstr "Lleftarrow"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13158 msgid "Rrightarrow"
13159 msgstr "Rrightarrow"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13162 msgid "twoheadleftarrow"
13163 msgstr "twoheadleftarrow"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13166 msgid "twoheadrightarrow"
13167 msgstr "twoheadrightarrow"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13170 msgid "leftarrowtail"
13171 msgstr "leftarrowtail"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13174 msgid "rightarrowtail"
13175 msgstr "rightarrowtail"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13178 msgid "looparrowleft"
13179 msgstr "looparrowleft"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13182 msgid "looparrowright"
13183 msgstr "looparrowright"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13186 msgid "curvearrowleft"
13187 msgstr "curvearrowleft"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13190 msgid "curvearrowright"
13191 msgstr "curvearrowright"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13194 msgid "circlearrowleft"
13195 msgstr "circlearrowleft"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13198 msgid "circlearrowright"
13199 msgstr "circlearrowright"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13202 msgid "Lsh"
13203 msgstr "Lsh"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13206 msgid "Rsh"
13207 msgstr "Rsh"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13210 msgid "upuparrows"
13211 msgstr "upuparrows"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13214 msgid "downdownarrows"
13215 msgstr "downdownarrows"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13218 msgid "upharpoonleft"
13219 msgstr "upharpoonleft"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13222 msgid "upharpoonright"
13223 msgstr "upharpoonright"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13226 msgid "downharpoonleft"
13227 msgstr "downharpoonleft"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13230 msgid "downharpoonright"
13231 msgstr "downharpoonright"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13234 msgid "leftrightharpoons"
13235 msgstr "leftrightharpoons"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13238 msgid "rightsquigarrow"
13239 msgstr "rightsquigarrow"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13242 msgid "leftrightsquigarrow"
13243 msgstr "leftrightsquigarrow"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13246 msgid "nleftarrow"
13247 msgstr "nleftarrow"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13250 msgid "nrightarrow"
13251 msgstr "nrightarrow"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13254 msgid "nleftrightarrow"
13255 msgstr "nleftrightarrow"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13258 msgid "nLeftarrow"
13259 msgstr "nLeftarrow"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13262 msgid "nRightarrow"
13263 msgstr "nRightarrow"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13266 msgid "nLeftrightarrow"
13267 msgstr "nLeftrightarrow"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13270 msgid "multimap"
13271 msgstr "multimap"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13274 msgid "AMS Relations"
13275 msgstr "AMS Relationen"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13278 msgid "leqq"
13279 msgstr "leqq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13282 msgid "geqq"
13283 msgstr "geqq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13286 msgid "leqslant"
13287 msgstr "leqslant"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13290 msgid "geqslant"
13291 msgstr "geqslant"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13294 msgid "eqslantless"
13295 msgstr "eqslantless"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13298 msgid "eqslantgtr"
13299 msgstr "eqslantgtr"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13302 msgid "lesssim"
13303 msgstr "lesssim"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13306 msgid "gtrsim"
13307 msgstr "gtrsim"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13310 msgid "lessapprox"
13311 msgstr "lessapprox"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13314 msgid "gtrapprox"
13315 msgstr "gtrapprox"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13318 msgid "approxeq"
13319 msgstr "approxeq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13322 msgid "triangleq"
13323 msgstr "triangleq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13326 msgid "lessdot"
13327 msgstr "lessdot"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13330 msgid "gtrdot"
13331 msgstr "gtrdot"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13334 msgid "lll"
13335 msgstr "lll"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13338 msgid "ggg"
13339 msgstr "ggg"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13342 msgid "lessgtr"
13343 msgstr "lessgtr"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13346 msgid "gtrless"
13347 msgstr "gtrless"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13350 msgid "lesseqgtr"
13351 msgstr "lesseqgtr"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13354 msgid "gtreqless"
13355 msgstr "gtreqless"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13358 msgid "lesseqqgtr"
13359 msgstr "lesseqqgtr"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13362 msgid "gtreqqless"
13363 msgstr "gtreqqless"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13366 msgid "eqcirc"
13367 msgstr "eqcirc"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13370 msgid "circeq"
13371 msgstr "circeq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13374 msgid "thicksim"
13375 msgstr "thicksim"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13378 msgid "thickapprox"
13379 msgstr "thickapprox"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13382 msgid "backsim"
13383 msgstr "backsim"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13386 msgid "backsimeq"
13387 msgstr "backsimeq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13390 msgid "subseteqq"
13391 msgstr "subseteqq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13394 msgid "supseteqq"
13395 msgstr "supseteqq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13398 msgid "Subset"
13399 msgstr "Subset"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13402 msgid "Supset"
13403 msgstr "Supset"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13406 msgid "sqsubset"
13407 msgstr "sqsubset"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13410 msgid "sqsupset"
13411 msgstr "sqsupset"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13414 msgid "preccurlyeq"
13415 msgstr "preccurlyeq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13418 msgid "succcurlyeq"
13419 msgstr "succcurlyeq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13422 msgid "curlyeqprec"
13423 msgstr "curlyeqprec"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13426 msgid "curlyeqsucc"
13427 msgstr "curlyeqsucc"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13430 msgid "precsim"
13431 msgstr "precsim"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13434 msgid "succsim"
13435 msgstr "succsim"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13438 msgid "precapprox"
13439 msgstr "precapprox"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13442 msgid "succapprox"
13443 msgstr "succapprox"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13446 msgid "vartriangleleft"
13447 msgstr "vartriangleleft"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13450 msgid "vartriangleright"
13451 msgstr "vartriangleright"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13454 msgid "trianglelefteq"
13455 msgstr "trianglelefteq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13458 msgid "trianglerighteq"
13459 msgstr "trianglerighteq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13462 msgid "bumpeq"
13463 msgstr "bumpeq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13466 msgid "Bumpeq"
13467 msgstr "Bumpeq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13470 msgid "doteqdot"
13471 msgstr "doteqdot"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13474 msgid "risingdotseq"
13475 msgstr "risingdotseq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13478 msgid "fallingdotseq"
13479 msgstr "fallingdotseq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13482 msgid "vDash"
13483 msgstr "vDash"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13486 msgid "Vvdash"
13487 msgstr "Vvdash"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13490 msgid "Vdash"
13491 msgstr "Vdash"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13494 msgid "shortmid"
13495 msgstr "shortmid"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13498 msgid "shortparallel"
13499 msgstr "shortparallel"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13502 msgid "smallsmile"
13503 msgstr "smallsmile"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13506 msgid "smallfrown"
13507 msgstr "smallfrown"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13510 msgid "blacktriangleleft"
13511 msgstr "blacktriangleleft"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13514 msgid "blacktriangleright"
13515 msgstr "blacktriangleright"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13518 msgid "because"
13519 msgstr "because"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13522 msgid "therefore"
13523 msgstr "therefore"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13526 msgid "backepsilon"
13527 msgstr "backepsilon"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13530 msgid "varpropto"
13531 msgstr "varpropto"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13534 msgid "between"
13535 msgstr "between"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13538 msgid "pitchfork"
13539 msgstr "pitchfork"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13542 msgid "AMS Negative Relations"
13543 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13546 msgid "nless"
13547 msgstr "nless"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13550 msgid "ngtr"
13551 msgstr "ngtr"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13554 msgid "nleq"
13555 msgstr "nleq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13558 msgid "ngeq"
13559 msgstr "ngeq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13562 msgid "nleqslant"
13563 msgstr "nleqslant"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13566 msgid "ngeqslant"
13567 msgstr "ngeqslant"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13570 msgid "nleqq"
13571 msgstr "nleqq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13574 msgid "ngeqq"
13575 msgstr "ngeqq"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13578 msgid "lneq"
13579 msgstr "lneq"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13582 msgid "gneq"
13583 msgstr "gneq"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13586 msgid "lneqq"
13587 msgstr "lneqq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13590 msgid "gneqq"
13591 msgstr "gneqq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13594 msgid "lvertneqq"
13595 msgstr "lvertneqq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13598 msgid "gvertneqq"
13599 msgstr "gvertneqq"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13602 msgid "lnsim"
13603 msgstr "lnsim"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13606 msgid "gnsim"
13607 msgstr "gnsim"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13610 msgid "lnapprox"
13611 msgstr "lnapprox"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13614 msgid "gnapprox"
13615 msgstr "gnapprox"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13618 msgid "nprec"
13619 msgstr "nprec"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13622 msgid "nsucc"
13623 msgstr "nsucc"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13626 msgid "npreceq"
13627 msgstr "npreceq"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13630 msgid "nsucceq"
13631 msgstr "nsucceq"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13634 msgid "precnsim"
13635 msgstr "precnsim"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13638 msgid "succnsim"
13639 msgstr "succnsim"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13642 msgid "precnapprox"
13643 msgstr "precnapprox"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13646 msgid "succnapprox"
13647 msgstr "succnapprox"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13650 msgid "subsetneq"
13651 msgstr "subsetneq"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13654 msgid "supsetneq"
13655 msgstr "supsetneq"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13658 msgid "subsetneqq"
13659 msgstr "subsetneqq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13662 msgid "supsetneqq"
13663 msgstr "supsetneqq"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13666 msgid "nsubseteq"
13667 msgstr "nsubseteq"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13670 msgid "nsupseteq"
13671 msgstr "nsupseteq"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13674 msgid "nsupseteqq"
13675 msgstr "nsupseteqq"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13678 msgid "nvdash"
13679 msgstr "nvdash"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13682 msgid "nvDash"
13683 msgstr "nvDash"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13686 msgid "nVDash"
13687 msgstr "nVDash"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13690 msgid "varsubsetneq"
13691 msgstr "varsubsetneq"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13694 msgid "varsupsetneq"
13695 msgstr "varsupsetneq"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13698 msgid "varsubsetneqq"
13699 msgstr "varsubsetneqq"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13702 msgid "varsupsetneqq"
13703 msgstr "varsupsetneqq"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13706 msgid "ntriangleleft"
13707 msgstr "ntriangleleft"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13710 msgid "ntriangleright"
13711 msgstr "ntriangleright"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13714 msgid "ntrianglelefteq"
13715 msgstr "ntrianglelefteq"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13718 msgid "ntrianglerighteq"
13719 msgstr "ntrianglerighteq"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13722 msgid "ncong"
13723 msgstr "ncong"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13726 msgid "nsim"
13727 msgstr "nsim"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13730 msgid "nmid"
13731 msgstr "nmid"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13734 msgid "nshortmid"
13735 msgstr "nshortmid"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13738 msgid "nparallel"
13739 msgstr "nparallel"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13742 msgid "nshortparallel"
13743 msgstr "nshortparallel"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13746 msgid "AMS Operators"
13747 msgstr "AMS Operatoren"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13750 msgid "dotplus"
13751 msgstr "dotplus"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13754 msgid "smallsetminus"
13755 msgstr "smallsetminus"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13758 msgid "Cap"
13759 msgstr "Cap"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13762 msgid "Cup"
13763 msgstr "Cup"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13766 msgid "barwedge"
13767 msgstr "barwedge"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13770 msgid "veebar"
13771 msgstr "veebar"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13774 msgid "doublebarwedge"
13775 msgstr "doublebarwedge"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13778 msgid "boxminus"
13779 msgstr "boxminus"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13782 msgid "boxtimes"
13783 msgstr "boxtimes"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13786 msgid "boxdot"
13787 msgstr "boxdot"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13790 msgid "boxplus"
13791 msgstr "boxplus"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13794 msgid "divideontimes"
13795 msgstr "divideontimes"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13798 msgid "ltimes"
13799 msgstr "ltimes"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13802 msgid "rtimes"
13803 msgstr "rtimes"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13806 msgid "leftthreetimes"
13807 msgstr "leftthreetimes"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13810 msgid "rightthreetimes"
13811 msgstr "rightthreetimes"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13814 msgid "curlywedge"
13815 msgstr "curlywedge"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13818 msgid "curlyvee"
13819 msgstr "curlyvee"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13822 msgid "circleddash"
13823 msgstr "circleddash"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13826 msgid "circledast"
13827 msgstr "circledast"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13830 msgid "circledcirc"
13831 msgstr "circledcirc"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13834 msgid "centerdot"
13835 msgstr "centerdot"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13838 msgid "intercal"
13839 msgstr "intercal"
13840
13841 #: lib/external_templates:37
13842 msgid "RasterImage"
13843 msgstr "Rastergrafik"
13844
13845 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13846 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13847 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13848
13849 #: lib/external_templates:45
13850 msgid "A bitmap file.\n"
13851 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13852
13853 #: lib/external_templates:109
13854 msgid "XFig"
13855 msgstr "XFig"
13856
13857 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13858 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13859 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13860
13861 #: lib/external_templates:112
13862 msgid "An Xfig figure.\n"
13863 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13864
13865 #: lib/external_templates:162
13866 msgid "ChessDiagram"
13867 msgstr "Schachdiagramm"
13868
13869 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13870 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13871 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13872
13873 #: lib/external_templates:165
13874 msgid ""
13875 "A chess position diagram.\n"
13876 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13877 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13878 "the position that you want to display.\n"
13879 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13880 "and remember to type in a relative path\n"
13881 "to the LyX document location.\n"
13882 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13883 "to enable general editing of the board.\n"
13884 "You might also check out the\n"
13885 "'Options->Test legality' option, and\n"
13886 "remember to middle and right click to\n"
13887 "insert new material in the board.\n"
13888 "In order for this to work, you have to\n"
13889 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13890 "that TeX will find it, and you will need\n"
13891 "to install the skak package from CTAN.\n"
13892 msgstr ""
13893 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13894 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13895 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13896 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13897 " Position\n"
13898 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13899 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13900 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13901 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13902 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13903 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13904 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13905 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13906 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13907 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13908 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13909 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13910 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13911 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13912
13913 #: lib/external_templates:212
13914 msgid "LilyPond"
13915 msgstr "LilyPond"
13916
13917 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13918 msgid "Lilypond typeset music"
13919 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13920
13921 #: lib/external_templates:215
13922 msgid ""
13923 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13924 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13925 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13926 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13927 msgstr ""
13928 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13929 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13930 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13931 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13932
13933 #: lib/external_templates:261
13934 msgid "PDFPages"
13935 msgstr "PDF-Seiten"
13936
13937 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13938 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13939 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13940
13941 #: lib/external_templates:264
13942 msgid ""
13943 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13944 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13945 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13946 "Examples:\n"
13947 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13948 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13949 "* pages=- (to include all pages)\n"
13950 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13951 "for further options and details.\n"
13952 msgstr ""
13953 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13954 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13955 "nach folgendem Schema:\n"
13956 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13957 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13958 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13959 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13960 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13961
13962 #: lib/external_templates:303
13963 msgid ""
13964 "Today's date.\n"
13965 "Read 'info date' for more information.\n"
13966 msgstr ""
13967 "Das heutige Datum.\n"
13968 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13969
13970 #: lib/configure.py:252
13971 msgid "Tgif"
13972 msgstr "Tgif"
13973
13974 #: lib/configure.py:255
13975 msgid "FIG"
13976 msgstr "FIG"
13977
13978 #: lib/configure.py:258
13979 msgid "Grace"
13980 msgstr "Grace"
13981
13982 #: lib/configure.py:261
13983 msgid "FEN"
13984 msgstr "FEN"
13985
13986 #: lib/configure.py:265
13987 msgid "BMP"
13988 msgstr "BMP"
13989
13990 #: lib/configure.py:266
13991 msgid "GIF"
13992 msgstr "GIF"
13993
13994 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13995 msgid "JPEG"
13996 msgstr "JPEG"
13997
13998 #: lib/configure.py:268
13999 msgid "PBM"
14000 msgstr "PBM"
14001
14002 #: lib/configure.py:269
14003 msgid "PGM"
14004 msgstr "PGM"
14005
14006 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14007 msgid "PNG"
14008 msgstr "PNG"
14009
14010 #: lib/configure.py:271
14011 msgid "PPM"
14012 msgstr "PPM"
14013
14014 #: lib/configure.py:272
14015 msgid "TIFF"
14016 msgstr "TIFF"
14017
14018 #: lib/configure.py:273
14019 msgid "XBM"
14020 msgstr "XBM"
14021
14022 #: lib/configure.py:274
14023 msgid "XPM"
14024 msgstr "XPM"
14025
14026 #: lib/configure.py:279
14027 msgid "Plain text (chess output)"
14028 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14029
14030 #: lib/configure.py:280
14031 msgid "Plain text (image)"
14032 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14033
14034 #: lib/configure.py:281
14035 msgid "Plain text (Xfig output)"
14036 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14037
14038 #: lib/configure.py:282
14039 msgid "date (output)"
14040 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14041
14042 #: lib/configure.py:283
14043 msgid "DocBook"
14044 msgstr "DocBook"
14045
14046 #: lib/configure.py:283
14047 msgid "DocBook|B"
14048 msgstr "DocBook|B"
14049
14050 #: lib/configure.py:284
14051 msgid "Docbook (XML)"
14052 msgstr "Docbook (XML)"
14053
14054 #: lib/configure.py:285
14055 msgid "Graphviz Dot"
14056 msgstr "Graphviz Dot"
14057
14058 #: lib/configure.py:286
14059 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14060 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14061
14062 #: lib/configure.py:287
14063 msgid "NoWeb"
14064 msgstr "NoWeb"
14065
14066 #: lib/configure.py:287
14067 msgid "NoWeb|N"
14068 msgstr "NoWeb|N"
14069
14070 #: lib/configure.py:288
14071 msgid "LilyPond music"
14072 msgstr "LilyPond-Musik"
14073
14074 #: lib/configure.py:289
14075 msgid "LaTeX (plain)"
14076 msgstr "LaTeX (normal)"
14077
14078 #: lib/configure.py:289
14079 msgid "LaTeX (plain)|L"
14080 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14081
14082 #: lib/configure.py:290
14083 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14084 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14085
14086 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14087 msgid "Plain text"
14088 msgstr "Einfacher Text"
14089
14090 #: lib/configure.py:291
14091 msgid "Plain text|a"
14092 msgstr "Einfacher Text|E"
14093
14094 #: lib/configure.py:292
14095 msgid "Plain text (pstotext)"
14096 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14097
14098 #: lib/configure.py:293
14099 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14100 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14101
14102 #: lib/configure.py:294
14103 msgid "Plain text (catdvi)"
14104 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14105
14106 #: lib/configure.py:295
14107 msgid "Plain Text, Join Lines"
14108 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14109
14110 #: lib/configure.py:302
14111 msgid "BibTeX"
14112 msgstr "BibTeX"
14113
14114 #: lib/configure.py:307
14115 msgid "EPS"
14116 msgstr "EPS"
14117
14118 #: lib/configure.py:308
14119 msgid "Postscript"
14120 msgstr "Postscript"
14121
14122 #: lib/configure.py:308
14123 msgid "Postscript|t"
14124 msgstr "Postscript|t"
14125
14126 #: lib/configure.py:312
14127 msgid "PDF (ps2pdf)"
14128 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14129
14130 #: lib/configure.py:312
14131 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14132 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14133
14134 #: lib/configure.py:313
14135 msgid "PDF (pdflatex)"
14136 msgstr "PDF (pdflatex)"
14137
14138 #: lib/configure.py:313
14139 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14140 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14141
14142 #: lib/configure.py:314
14143 msgid "PDF (dvipdfm)"
14144 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14145
14146 #: lib/configure.py:314
14147 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14148 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14149
14150 #: lib/configure.py:317
14151 msgid "DVI"
14152 msgstr "DVI"
14153
14154 #: lib/configure.py:317
14155 msgid "DVI|D"
14156 msgstr "DVI|D"
14157
14158 #: lib/configure.py:320
14159 msgid "DraftDVI"
14160 msgstr "DraftDVI"
14161
14162 #: lib/configure.py:323
14163 msgid "HTML"
14164 msgstr "HTML"
14165
14166 #: lib/configure.py:323
14167 msgid "HTML|H"
14168 msgstr "HTML|H"
14169
14170 #: lib/configure.py:326
14171 msgid "Noteedit"
14172 msgstr "Noteedit"
14173
14174 #: lib/configure.py:329
14175 msgid "OpenDocument"
14176 msgstr "OpenDocument"
14177
14178 #: lib/configure.py:332
14179 msgid "date command"
14180 msgstr "date-Befehl"
14181
14182 #: lib/configure.py:333
14183 msgid "Table (CSV)"
14184 msgstr "Tabelle (CSV)"
14185
14186 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14188 msgid "LyX"
14189 msgstr "LyX"
14190
14191 #: lib/configure.py:336
14192 msgid "LyX 1.3.x"
14193 msgstr "LyX 1.3.x"
14194
14195 #: lib/configure.py:337
14196 msgid "LyX 1.4.x"
14197 msgstr "LyX 1.4.x"
14198
14199 #: lib/configure.py:338
14200 msgid "LyX 1.5.x"
14201 msgstr "LyX 1.5.x"
14202
14203 #: lib/configure.py:339
14204 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14205 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14206
14207 #: lib/configure.py:340
14208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14209 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14210
14211 #: lib/configure.py:341
14212 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14213 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14214
14215 #: lib/configure.py:342
14216 msgid "LyX Preview"
14217 msgstr "LyX-Vorschau"
14218
14219 #: lib/configure.py:343
14220 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14221 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
14222
14223 #: lib/configure.py:344
14224 msgid "PDFTEX"
14225 msgstr "PDFTEX"
14226
14227 #: lib/configure.py:345
14228 msgid "Program"
14229 msgstr "Programm"
14230
14231 #: lib/configure.py:346
14232 msgid "PSTEX"
14233 msgstr "PSTEX"
14234
14235 #: lib/configure.py:347
14236 msgid "Rich Text Format"
14237 msgstr "Rich-Text-Format"
14238
14239 #: lib/configure.py:348
14240 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14241 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14242
14243 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14244 msgid "Windows Metafile"
14245 msgstr "Windows Metafile"
14246
14247 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14248 msgid "Enhanced Metafile"
14249 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14250
14251 #: lib/configure.py:351
14252 msgid "MS Word"
14253 msgstr "MS Word"
14254
14255 #: lib/configure.py:351
14256 msgid "MS Word|W"
14257 msgstr "MS Word|W"
14258
14259 #: lib/configure.py:352
14260 msgid "HTML (MS Word)"
14261 msgstr "HTML (MS Word)"
14262
14263 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14264 #, c-format
14265 msgid "%1$s and %2$s"
14266 msgstr "%1$s und %2$s"
14267
14268 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14269 #, c-format
14270 msgid "%1$s et al."
14271 msgstr "%1$s et al."
14272
14273 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14274 msgid "No year"
14275 msgstr "Kein Jahr"
14276
14277 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14278 msgid "Add to bibliography only."
14279 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14280
14281 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14282 msgid "before"
14283 msgstr "davor"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:239
14286 msgid "Disk Error: "
14287 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:240
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14293 msgstr ""
14294 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
14295 "vielleicht voll?)"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:297
14298 msgid "Could not remove temporary directory"
14299 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:298
14302 #, c-format
14303 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14304 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:513
14307 msgid "Unknown document class"
14308 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:514
14311 #, c-format
14312 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14313 msgstr ""
14314 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14317 #, c-format
14318 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14319 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14322 msgid "Document header error"
14323 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:528
14326 msgid "\\begin_header is missing"
14327 msgstr "\\begin_header fehlt"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:548
14330 msgid "\\begin_document is missing"
14331 msgstr "\\begin_document fehlt"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14334 #: src/BufferView.cpp:1146
14335 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14336 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14339 msgid ""
14340 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14341 "xcolor/soul are installed.\n"
14342 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14343 "LaTeX preamble."
14344 msgstr ""
14345 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
14346 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14347 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14348 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14351 msgid ""
14352 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14353 "xcolor and soul are not installed.\n"
14354 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14355 "LaTeX preamble."
14356 msgstr ""
14357 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
14358 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14359 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14360 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14363 msgid "Document format failure"
14364 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:710
14367 #, c-format
14368 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14369 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:747
14372 msgid "Conversion failed"
14373 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:748
14376 #, c-format
14377 msgid ""
14378 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14379 "it could not be created."
14380 msgstr ""
14381 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14382 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:757
14385 msgid "Conversion script not found"
14386 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:758
14389 #, c-format
14390 msgid ""
14391 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14392 "could not be found."
14393 msgstr ""
14394 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14395 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:777
14398 msgid "Conversion script failed"
14399 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:778
14402 #, c-format
14403 msgid ""
14404 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14405 "convert it."
14406 msgstr ""
14407 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14408 "das Dokument nicht konvertieren."
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:793
14411 #, c-format
14412 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14413 msgstr ""
14414 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:826
14417 msgid "Backup failure"
14418 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:827
14421 #, c-format
14422 msgid ""
14423 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14424 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14425 msgstr ""
14426 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14427 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:837
14430 #, c-format
14431 msgid ""
14432 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14433 "overwrite this file?"
14434 msgstr ""
14435 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14436 "überschrieben werden soll?"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:839
14439 msgid "Overwrite modified file?"
14440 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14445 msgid "&Overwrite"
14446 msgstr "&Überschreiben"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:864
14449 #, c-format
14450 msgid "Saving document %1$s..."
14451 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:877
14454 msgid " could not write file!"
14455 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:884
14458 msgid " done."
14459 msgstr " fertig."
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:963
14462 msgid "Iconv software exception Detected"
14463 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:963
14466 #, c-format
14467 msgid ""
14468 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14469 "installed"
14470 msgstr ""
14471 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14472 "$s) richtig installiert ist"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:985
14475 #, c-format
14476 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14477 msgstr ""
14478 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:988
14481 msgid ""
14482 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14483 "chosen encoding.\n"
14484 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14485 msgstr ""
14486 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14487 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14488 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:995
14491 msgid "iconv conversion failed"
14492 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:1000
14495 msgid "conversion failed"
14496 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:1277
14499 msgid "Running chktex..."
14500 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:1290
14503 msgid "chktex failure"
14504 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:1291
14507 msgid "Could not run chktex successfully."
14508 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:2121
14511 msgid "Preview source code"
14512 msgstr "Quellcode vorschauen"
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:2134
14515 #, c-format
14516 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14517 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:2138
14520 #, c-format
14521 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14522 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:2245
14525 #, c-format
14526 msgid "Auto-saving %1$s"
14527 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:2289
14530 msgid "Autosave failed!"
14531 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:2312
14534 msgid "Autosaving current document..."
14535 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:2362
14538 msgid "Couldn't export file"
14539 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:2363
14542 #, c-format
14543 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14544 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:2400
14547 msgid "File name error"
14548 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:2401
14551 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14552 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:2443
14555 msgid "Document export cancelled."
14556 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:2449
14559 #, c-format
14560 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14561 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:2455
14564 #, c-format
14565 msgid "Document exported as %1$s"
14566 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:2525
14569 #, c-format
14570 msgid ""
14571 "The specified document\n"
14572 "%1$s\n"
14573 "could not be read."
14574 msgstr ""
14575 "Das angegebene Dokument\n"
14576 "%1$s\n"
14577 "konnte nicht gelesen werden."
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:2527
14580 msgid "Could not read document"
14581 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14582
14583 #: src/Buffer.cpp:2537
14584 #, c-format
14585 msgid ""
14586 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14587 "\n"
14588 "Recover emergency save?"
14589 msgstr ""
14590 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14591 "\n"
14592 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:2540
14595 msgid "Load emergency save?"
14596 msgstr "Notspeicherung laden?"
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:2541
14599 msgid "&Recover"
14600 msgstr "&Wiederherstellen"
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:2541
14603 msgid "&Load Original"
14604 msgstr "&Original laden"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:2561
14607 #, c-format
14608 msgid ""
14609 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14610 "\n"
14611 "Load the backup instead?"
14612 msgstr ""
14613 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14614 "\n"
14615 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:2564
14618 msgid "Load backup?"
14619 msgstr "Sicherung laden?"
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:2565
14622 msgid "&Load backup"
14623 msgstr "&Sicherung laden"
14624
14625 #: src/Buffer.cpp:2565
14626 msgid "Load &original"
14627 msgstr "&Original laden"
14628
14629 #: src/Buffer.cpp:2598
14630 #, c-format
14631 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14632 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:2600
14635 msgid "Retrieve from version control?"
14636 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:2601
14639 msgid "&Retrieve"
14640 msgstr "&Abrufen"
14641
14642 #: src/BufferList.cpp:233
14643 msgid "No file open!"
14644 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14645
14646 #: src/BufferList.cpp:243
14647 #, c-format
14648 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14649 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14650
14651 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14652 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14653 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14654
14655 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14656 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14657 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14658
14659 #: src/BufferList.cpp:284
14660 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14661 msgstr ""
14662 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14663
14664 #: src/BufferParams.cpp:479
14665 #, c-format
14666 msgid ""
14667 "The layout file requested by this document,\n"
14668 "%1$s.layout,\n"
14669 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14670 "class or style file required by it is not\n"
14671 "available. See the Customization documentation\n"
14672 "for more information.\n"
14673 msgstr ""
14674 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14675 "%1$s.layout\n"
14676 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14677 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14678 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14679 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14680
14681 #: src/BufferParams.cpp:485
14682 msgid "Document class not available"
14683 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14684
14685 #: src/BufferParams.cpp:486
14686 msgid "LyX will not be able to produce output."
14687 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14688
14689 #: src/BufferParams.cpp:1611
14690 #, c-format
14691 msgid ""
14692 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14693 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14694 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14695 msgstr ""
14696 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14697 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14698 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14699 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14700
14701 #: src/BufferParams.cpp:1616
14702 msgid "Document class not found"
14703 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14704
14705 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14706 #, c-format
14707 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14708 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14709
14710 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14711 msgid "Could not load class"
14712 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14713
14714 #: src/BufferParams.cpp:1668
14715 #, c-format
14716 msgid ""
14717 "The module %1$s has been requested by\n"
14718 "this document but has not been found in the list of\n"
14719 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14720 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14721 msgstr ""
14722 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14723 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14724 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14725 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14726 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14727
14728 #: src/BufferParams.cpp:1672
14729 msgid "Module not available"
14730 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14731
14732 #: src/BufferParams.cpp:1673
14733 msgid "Some layouts may not be available."
14734 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14735
14736 #: src/BufferParams.cpp:1680
14737 #, c-format
14738 msgid ""
14739 "The module %1$s requires a package that is\n"
14740 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14741 "may not be possible.\n"
14742 msgstr ""
14743 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14744 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14745 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14746
14747 #: src/BufferParams.cpp:1683
14748 msgid "Package not available"
14749 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14750
14751 #: src/BufferParams.cpp:1688
14752 #, c-format
14753 msgid "Error reading module %1$s\n"
14754 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14755
14756 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14757 msgid "Read Error"
14758 msgstr "Lesefehler"
14759
14760 #: src/BufferParams.cpp:1694
14761 msgid "Error reading internal layout information"
14762 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14763
14764 #: src/BufferView.cpp:178
14765 msgid "No more insets"
14766 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:673
14769 msgid "Save bookmark"
14770 msgstr "Lesezeichen speichern"
14771
14772 #: src/BufferView.cpp:1024
14773 msgid "No further undo information"
14774 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14775
14776 #: src/BufferView.cpp:1033
14777 msgid "No further redo information"
14778 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14779
14780 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14781 msgid "String not found!"
14782 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14783
14784 #: src/BufferView.cpp:1226
14785 msgid "Mark off"
14786 msgstr "Marke aus"
14787
14788 #: src/BufferView.cpp:1233
14789 msgid "Mark on"
14790 msgstr "Marke ein"
14791
14792 #: src/BufferView.cpp:1240
14793 msgid "Mark removed"
14794 msgstr "Marke entfernt"
14795
14796 #: src/BufferView.cpp:1243
14797 msgid "Mark set"
14798 msgstr "Marke gesetzt"
14799
14800 #: src/BufferView.cpp:1290
14801 msgid "Statistics for the selection:"
14802 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14803
14804 #: src/BufferView.cpp:1292
14805 msgid "Statistics for the document:"
14806 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14807
14808 #: src/BufferView.cpp:1295
14809 #, c-format
14810 msgid "%1$d words"
14811 msgstr "%1$d Wörter"
14812
14813 #: src/BufferView.cpp:1297
14814 msgid "One word"
14815 msgstr "Ein Wort"
14816
14817 #: src/BufferView.cpp:1300
14818 #, c-format
14819 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14820 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14821
14822 #: src/BufferView.cpp:1303
14823 msgid "One character (including blanks)"
14824 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14825
14826 #: src/BufferView.cpp:1306
14827 #, c-format
14828 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14829 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14830
14831 #: src/BufferView.cpp:1309
14832 msgid "One character (excluding blanks)"
14833 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14834
14835 #: src/BufferView.cpp:1311
14836 msgid "Statistics"
14837 msgstr "Statistik"
14838
14839 #: src/BufferView.cpp:2061
14840 #, c-format
14841 msgid "Inserting document %1$s..."
14842 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14843
14844 #: src/BufferView.cpp:2072
14845 #, c-format
14846 msgid "Document %1$s inserted."
14847 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14848
14849 #: src/BufferView.cpp:2074
14850 #, c-format
14851 msgid "Could not insert document %1$s"
14852 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14853
14854 #: src/BufferView.cpp:2302
14855 #, c-format
14856 msgid ""
14857 "Could not read the specified document\n"
14858 "%1$s\n"
14859 "due to the error: %2$s"
14860 msgstr ""
14861 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14862 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14863 "nicht gelesen werden: %2$s"
14864
14865 #: src/BufferView.cpp:2304
14866 msgid "Could not read file"
14867 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14868
14869 #: src/BufferView.cpp:2311
14870 #, c-format
14871 msgid ""
14872 "%1$s\n"
14873 " is not readable."
14874 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14875
14876 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14877 msgid "Could not open file"
14878 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14879
14880 #: src/BufferView.cpp:2319
14881 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14882 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14883
14884 #: src/BufferView.cpp:2320
14885 msgid ""
14886 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14887 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14888 "If this does not give the correct result\n"
14889 "then please change the encoding of the file\n"
14890 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14891 msgstr ""
14892 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14893 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14894 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14895 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14896 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14897
14898 #: src/Chktex.cpp:63
14899 #, c-format
14900 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14901 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14902
14903 #: src/Chktex.cpp:65
14904 msgid "ChkTeX warning id # "
14905 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14906
14907 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14909 msgid "none"
14910 msgstr "keine"
14911
14912 #: src/Color.cpp:96
14913 msgid "black"
14914 msgstr "Schwarz"
14915
14916 #: src/Color.cpp:97
14917 msgid "white"
14918 msgstr "Weiß"
14919
14920 #: src/Color.cpp:98
14921 msgid "red"
14922 msgstr "Rot"
14923
14924 #: src/Color.cpp:99
14925 msgid "green"
14926 msgstr "Grün"
14927
14928 #: src/Color.cpp:100
14929 msgid "blue"
14930 msgstr "Blau"
14931
14932 #: src/Color.cpp:101
14933 msgid "cyan"
14934 msgstr "Cyan"
14935
14936 #: src/Color.cpp:102
14937 msgid "magenta"
14938 msgstr "Magenta"
14939
14940 #: src/Color.cpp:103
14941 msgid "yellow"
14942 msgstr "Gelb"
14943
14944 #: src/Color.cpp:104
14945 msgid "cursor"
14946 msgstr "Cursor"
14947
14948 #: src/Color.cpp:105
14949 msgid "background"
14950 msgstr "Hintergrund"
14951
14952 #: src/Color.cpp:106
14953 msgid "text"
14954 msgstr "Text"
14955
14956 #: src/Color.cpp:107
14957 msgid "selection"
14958 msgstr "Auswahl"
14959
14960 #: src/Color.cpp:108
14961 msgid "selected text"
14962 msgstr "Ausgewählter Text"
14963
14964 #: src/Color.cpp:110
14965 msgid "LaTeX text"
14966 msgstr "LaTeX-Text"
14967
14968 #: src/Color.cpp:111
14969 msgid "inline completion"
14970 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14971
14972 #: src/Color.cpp:113
14973 msgid "non-unique inline completion"
14974 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14975
14976 #: src/Color.cpp:115
14977 msgid "previewed snippet"
14978 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14979
14980 #: src/Color.cpp:116
14981 msgid "note label"
14982 msgstr "Notiz (Marke)"
14983
14984 #: src/Color.cpp:117
14985 msgid "note background"
14986 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14987
14988 #: src/Color.cpp:118
14989 msgid "comment label"
14990 msgstr "Kommentar (Marke)"
14991
14992 #: src/Color.cpp:119
14993 msgid "comment background"
14994 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14995
14996 #: src/Color.cpp:120
14997 msgid "greyedout inset label"
14998 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14999
15000 #: src/Color.cpp:121
15001 msgid "greyedout inset background"
15002 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15003
15004 #: src/Color.cpp:122
15005 msgid "shaded box"
15006 msgstr "Schattierte Box"
15007
15008 #: src/Color.cpp:123
15009 msgid "listings background"
15010 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15011
15012 #: src/Color.cpp:124
15013 msgid "branch label"
15014 msgstr "Zweig (Marke)"
15015
15016 #: src/Color.cpp:125
15017 msgid "footnote label"
15018 msgstr "Fußnote (Marke)"
15019
15020 #: src/Color.cpp:126
15021 msgid "index label"
15022 msgstr "Stichwortmarke"
15023
15024 #: src/Color.cpp:127
15025 msgid "margin note label"
15026 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15027
15028 #: src/Color.cpp:128
15029 msgid "URL label"
15030 msgstr "URL (Marke)"
15031
15032 #: src/Color.cpp:129
15033 msgid "URL text"
15034 msgstr "URL (Text)"
15035
15036 #: src/Color.cpp:130
15037 msgid "depth bar"
15038 msgstr "Balken für Tiefe"
15039
15040 #: src/Color.cpp:131
15041 msgid "language"
15042 msgstr "Sprache"
15043
15044 #: src/Color.cpp:132
15045 msgid "command inset"
15046 msgstr "Befehlseinfügung"
15047
15048 #: src/Color.cpp:133
15049 msgid "command inset background"
15050 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15051
15052 #: src/Color.cpp:134
15053 msgid "command inset frame"
15054 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15055
15056 #: src/Color.cpp:135
15057 msgid "special character"
15058 msgstr "Sonderzeichen"
15059
15060 #: src/Color.cpp:136
15061 msgid "math"
15062 msgstr "Mathe"
15063
15064 #: src/Color.cpp:137
15065 msgid "math background"
15066 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15067
15068 #: src/Color.cpp:138
15069 msgid "graphics background"
15070 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15071
15072 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15073 msgid "math macro background"
15074 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15075
15076 #: src/Color.cpp:140
15077 msgid "math frame"
15078 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15079
15080 #: src/Color.cpp:141
15081 msgid "math corners"
15082 msgstr "Mathe (Ecken)"
15083
15084 #: src/Color.cpp:142
15085 msgid "math line"
15086 msgstr "Mathe (Linie)"
15087
15088 #: src/Color.cpp:144
15089 msgid "math macro hovered background"
15090 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
15091
15092 #: src/Color.cpp:145
15093 msgid "math macro label"
15094 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
15095
15096 #: src/Color.cpp:146
15097 msgid "math macro frame"
15098 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
15099
15100 #: src/Color.cpp:147
15101 msgid "math macro blended out"
15102 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
15103
15104 #: src/Color.cpp:148
15105 msgid "math macro old parameter"
15106 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15107
15108 #: src/Color.cpp:149
15109 msgid "math macro new parameter"
15110 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15111
15112 #: src/Color.cpp:150
15113 msgid "caption frame"
15114 msgstr "Legende (Rahmen)"
15115
15116 #: src/Color.cpp:151
15117 msgid "collapsable inset text"
15118 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15119
15120 #: src/Color.cpp:152
15121 msgid "collapsable inset frame"
15122 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15123
15124 #: src/Color.cpp:153
15125 msgid "inset background"
15126 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15127
15128 #: src/Color.cpp:154
15129 msgid "inset frame"
15130 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15131
15132 #: src/Color.cpp:155
15133 msgid "LaTeX error"
15134 msgstr "LaTeX-Fehler"
15135
15136 #: src/Color.cpp:156
15137 msgid "end-of-line marker"
15138 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15139
15140 #: src/Color.cpp:157
15141 msgid "appendix marker"
15142 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15143
15144 #: src/Color.cpp:158
15145 msgid "change bar"
15146 msgstr "Balken für Änderung"
15147
15148 #: src/Color.cpp:159
15149 msgid "deleted text"
15150 msgstr "Gelöschter Text"
15151
15152 #: src/Color.cpp:160
15153 msgid "added text"
15154 msgstr "Hinzugefügter Text"
15155
15156 #: src/Color.cpp:161
15157 msgid "changed text 1st author"
15158 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
15159
15160 #: src/Color.cpp:162
15161 msgid "changed text 2nd author"
15162 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
15163
15164 #: src/Color.cpp:163
15165 msgid "changed text 3rd author"
15166 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
15167
15168 #: src/Color.cpp:164
15169 msgid "changed text 4th author"
15170 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
15171
15172 #: src/Color.cpp:165
15173 msgid "changed text 5th author"
15174 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
15175
15176 #: src/Color.cpp:166
15177 msgid "added space markers"
15178 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15179
15180 #: src/Color.cpp:167
15181 msgid "top/bottom line"
15182 msgstr "Obere/untere Linie"
15183
15184 #: src/Color.cpp:168
15185 msgid "table line"
15186 msgstr "Tabelle (Linie)"
15187
15188 #: src/Color.cpp:169
15189 msgid "table on/off line"
15190 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15191
15192 #: src/Color.cpp:171
15193 msgid "bottom area"
15194 msgstr "Unterer Bereich"
15195
15196 #: src/Color.cpp:172
15197 msgid "new page"
15198 msgstr "Neue Seite"
15199
15200 #: src/Color.cpp:173
15201 msgid "page break / line break"
15202 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15203
15204 #: src/Color.cpp:174
15205 msgid "frame of button"
15206 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15207
15208 #: src/Color.cpp:175
15209 msgid "button background"
15210 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15211
15212 #: src/Color.cpp:176
15213 msgid "button background under focus"
15214 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15215
15216 #: src/Color.cpp:177
15217 msgid "inherit"
15218 msgstr "übernehmen"
15219
15220 #: src/Color.cpp:178
15221 msgid "ignore"
15222 msgstr "ignorieren"
15223
15224 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15225 #: src/Converter.cpp:514
15226 msgid "Cannot convert file"
15227 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15228
15229 #: src/Converter.cpp:306
15230 #, c-format
15231 msgid ""
15232 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15233 "Define a converter in the preferences."
15234 msgstr ""
15235 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
15236 "konvertieren.\n"
15237 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15238
15239 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15240 msgid "Executing command: "
15241 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15242
15243 #: src/Converter.cpp:443
15244 msgid "Build errors"
15245 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15246
15247 #: src/Converter.cpp:444
15248 msgid "There were errors during the build process."
15249 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15250
15251 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15252 #, c-format
15253 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15254 msgstr ""
15255 "Bei der Ausführung von\n"
15256 "%1$s\n"
15257 "ist ein Fehler aufgetreten"
15258
15259 #: src/Converter.cpp:472
15260 #, c-format
15261 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15262 msgstr ""
15263 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15264
15265 #: src/Converter.cpp:516
15266 #, c-format
15267 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15268 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15269
15270 #: src/Converter.cpp:517
15271 #, c-format
15272 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15273 msgstr ""
15274 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15275
15276 #: src/Converter.cpp:573
15277 msgid "Running LaTeX..."
15278 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15279
15280 #: src/Converter.cpp:591
15281 #, c-format
15282 msgid ""
15283 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15284 "log %1$s."
15285 msgstr ""
15286 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
15287 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
15288
15289 #: src/Converter.cpp:594
15290 msgid "LaTeX failed"
15291 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15292
15293 #: src/Converter.cpp:596
15294 msgid "Output is empty"
15295 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15296
15297 #: src/Converter.cpp:597
15298 msgid "An empty output file was generated."
15299 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15300
15301 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15302 #, c-format
15303 msgid ""
15304 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15305 "%2$s to %3$s"
15306 msgstr ""
15307 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15308 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15309
15310 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15311 msgid "Undefined flex inset"
15312 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15313
15314 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15315 #, c-format
15316 msgid ""
15317 "The file %1$s already exists.\n"
15318 "\n"
15319 "Do you want to overwrite that file?"
15320 msgstr ""
15321 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15322 "\n"
15323 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15324
15325 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15326 msgid "Overwrite file?"
15327 msgstr "Datei überschreiben?"
15328
15329 #: src/Exporter.cpp:49
15330 msgid "Overwrite &all"
15331 msgstr "&Alle überschreiben"
15332
15333 #: src/Exporter.cpp:50
15334 msgid "&Cancel export"
15335 msgstr "Export &abbrechen"
15336
15337 #: src/Exporter.cpp:90
15338 msgid "Couldn't copy file"
15339 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15340
15341 #: src/Exporter.cpp:91
15342 #, c-format
15343 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15344 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15345
15346 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15349 msgid "Roman"
15350 msgstr "Serifenschrift"
15351
15352 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15355 msgid "Sans Serif"
15356 msgstr "Serifenlos"
15357
15358 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15361 msgid "Typewriter"
15362 msgstr "Schreibmaschine"
15363
15364 #: src/Font.cpp:49
15365 msgid "Symbol"
15366 msgstr "Symbole"
15367
15368 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15369 #: src/Font.cpp:66
15370 msgid "Inherit"
15371 msgstr "Übernehmen"
15372
15373 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15374 msgid "Medium"
15375 msgstr "Mittel"
15376
15377 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15378 msgid "Bold"
15379 msgstr "Fett"
15380
15381 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15382 msgid "Upright"
15383 msgstr "Normal"
15384
15385 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15386 msgid "Italic"
15387 msgstr "Kursiv"
15388
15389 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15390 msgid "Slanted"
15391 msgstr "Geneigt"
15392
15393 #: src/Font.cpp:57
15394 msgid "Smallcaps"
15395 msgstr "Kapitälchen"
15396
15397 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15398 msgid "Increase"
15399 msgstr "Vergrößern"
15400
15401 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15402 msgid "Decrease"
15403 msgstr "Verkleinern"
15404
15405 #: src/Font.cpp:66
15406 msgid "Toggle"
15407 msgstr "An/Aus"
15408
15409 #: src/Font.cpp:173
15410 #, c-format
15411 msgid "Emphasis %1$s, "
15412 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15413
15414 #: src/Font.cpp:176
15415 #, c-format
15416 msgid "Underline %1$s, "
15417 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15418
15419 #: src/Font.cpp:179
15420 #, c-format
15421 msgid "Noun %1$s, "
15422 msgstr "Eigenname %1$s, "
15423
15424 #: src/Font.cpp:193
15425 #, c-format
15426 msgid "Language: %1$s, "
15427 msgstr "Sprache: %1$s, "
15428
15429 #: src/Font.cpp:196
15430 #, c-format
15431 msgid "  Number %1$s"
15432 msgstr "  Nummer %1$s"
15433
15434 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15435 msgid "Cannot view file"
15436 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15437
15438 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15439 #, c-format
15440 msgid "File does not exist: %1$s"
15441 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15442
15443 #: src/Format.cpp:267
15444 #, c-format
15445 msgid "No information for viewing %1$s"
15446 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15447
15448 #: src/Format.cpp:277
15449 #, c-format
15450 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15451 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15452
15453 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15454 #: src/Format.cpp:383
15455 msgid "Cannot edit file"
15456 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15457
15458 #: src/Format.cpp:337
15459 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15460 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15461
15462 #: src/Format.cpp:350
15463 #, c-format
15464 msgid "No information for editing %1$s"
15465 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15466
15467 #: src/Format.cpp:361
15468 #, c-format
15469 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15470 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15471
15472 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15473 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15474 msgstr ""
15475 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15476
15477 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15478 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15479 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15480
15481 #: src/ISpell.cpp:267
15482 msgid ""
15483 "Could not create an ispell process.\n"
15484 "You may not have the right languages installed."
15485 msgstr ""
15486 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15487 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15488
15489 #: src/ISpell.cpp:290
15490 msgid ""
15491 "The ispell process returned an error.\n"
15492 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15493 msgstr ""
15494 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15495 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15496
15497 #: src/ISpell.cpp:395
15498 #, c-format
15499 msgid ""
15500 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15501 "$s'."
15502 msgstr ""
15503 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15504 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15505
15506 #: src/ISpell.cpp:406
15507 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15508 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15509
15510 #: src/ISpell.cpp:466
15511 #, c-format
15512 msgid ""
15513 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15514 "2$s'."
15515 msgstr ""
15516 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15517 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15518
15519 #: src/ISpell.cpp:481
15520 #, c-format
15521 msgid ""
15522 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15523 "2$s'."
15524 msgstr ""
15525 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15526 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15527
15528 #: src/KeySequence.cpp:166
15529 msgid "   options: "
15530 msgstr "   Optionen: "
15531
15532 #: src/LaTeX.cpp:61
15533 #, c-format
15534 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15535 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15536
15537 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15538 msgid "Running Index Processor."
15539 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
15540
15541 #: src/LaTeX.cpp:284
15542 msgid "Running BibTeX."
15543 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15544
15545 #: src/LaTeX.cpp:417
15546 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15547 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15548
15549 #: src/LyX.cpp:101
15550 msgid "Could not read configuration file"
15551 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15552
15553 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15554 #, c-format
15555 msgid ""
15556 "Error while reading the configuration file\n"
15557 "%1$s.\n"
15558 "Please check your installation."
15559 msgstr ""
15560 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15561 "%1$s.\n"
15562 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15563
15564 #: src/LyX.cpp:111
15565 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15566 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15567
15568 #: src/LyX.cpp:115
15569 msgid "Done!"
15570 msgstr "Fertig!"
15571
15572 #: src/LyX.cpp:374
15573 #, c-format
15574 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15575 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15576
15577 #: src/LyX.cpp:376
15578 msgid "Cannot remove temporary directory"
15579 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15580
15581 #: src/LyX.cpp:382
15582 #, c-format
15583 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15584 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15585
15586 #: src/LyX.cpp:384
15587 msgid "Unable to remove temporary directory"
15588 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15589
15590 #: src/LyX.cpp:413
15591 #, c-format
15592 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15593 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15594
15595 #: src/LyX.cpp:487
15596 msgid "No textclass is found"
15597 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15598
15599 #: src/LyX.cpp:488
15600 msgid ""
15601 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15602 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15603 msgstr ""
15604 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15605 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15606 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15607
15608 #: src/LyX.cpp:492
15609 msgid "&Reconfigure"
15610 msgstr "Neu &konfigurieren"
15611
15612 #: src/LyX.cpp:493
15613 msgid "&Use Default"
15614 msgstr "Standard &verwenden"
15615
15616 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15617 msgid "&Exit LyX"
15618 msgstr "LyX &beenden"
15619
15620 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15621 msgid "LyX: "
15622 msgstr "LyX: "
15623
15624 #: src/LyX.cpp:766
15625 msgid "Could not create temporary directory"
15626 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15627
15628 #: src/LyX.cpp:767
15629 #, c-format
15630 msgid ""
15631 "Could not create a temporary directory in\n"
15632 "\"%1$s\"\n"
15633 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15634 msgstr ""
15635 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15636 "\"%1$s\"\n"
15637 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15638 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15639
15640 #: src/LyX.cpp:850
15641 msgid "Missing user LyX directory"
15642 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15643
15644 #: src/LyX.cpp:851
15645 #, c-format
15646 msgid ""
15647 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15648 "It is needed to keep your own configuration."
15649 msgstr ""
15650 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15651 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15652
15653 #: src/LyX.cpp:856
15654 msgid "&Create directory"
15655 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15656
15657 #: src/LyX.cpp:858
15658 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15659 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15660
15661 #: src/LyX.cpp:862
15662 #, c-format
15663 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15664 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15665
15666 #: src/LyX.cpp:867
15667 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15668 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15669
15670 #: src/LyX.cpp:939
15671 msgid "List of supported debug flags:"
15672 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15673
15674 #: src/LyX.cpp:943
15675 #, c-format
15676 msgid "Setting debug level to %1$s"
15677 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15678
15679 #: src/LyX.cpp:954
15680 msgid ""
15681 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15682 "Command line switches (case sensitive):\n"
15683 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15684 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15685 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15686 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15687 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15688 "                  select the features to debug.\n"
15689 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15690 "\t-x [--execute] command\n"
15691 "                  where command is a lyx command.\n"
15692 "\t-e [--export] fmt\n"
15693 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15694 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15695 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15696 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15697 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15698 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15699 "\t-version        summarize version and build info\n"
15700 "Check the LyX man page for more details."
15701 msgstr ""
15702 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15703 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15704 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15705 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15706 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15707 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15708 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15709 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15710 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15711 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15712 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15713 "\t-x [--execute] command\n"
15714 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15715 "\t-e [--export] fmt\n"
15716 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15717 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15718 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15719 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15720 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15721 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15722
15723 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15724 msgid "No system directory"
15725 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15726
15727 #: src/LyX.cpp:995
15728 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15729 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15730
15731 #: src/LyX.cpp:1006
15732 msgid "No user directory"
15733 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15734
15735 #: src/LyX.cpp:1007
15736 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15737 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15738
15739 #: src/LyX.cpp:1018
15740 msgid "Incomplete command"
15741 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15742
15743 #: src/LyX.cpp:1019
15744 msgid "Missing command string after --execute switch"
15745 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15746
15747 #: src/LyX.cpp:1030
15748 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15749 msgstr ""
15750 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15751
15752 #: src/LyX.cpp:1043
15753 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15754 msgstr ""
15755 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15756
15757 #: src/LyX.cpp:1048
15758 msgid "Missing filename for --import"
15759 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:113
15762 msgid "Running configure..."
15763 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:124
15766 msgid "Reloading configuration..."
15767 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15768
15769 #: src/LyXFunc.cpp:130
15770 msgid "System reconfiguration failed"
15771 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15772
15773 #: src/LyXFunc.cpp:131
15774 msgid ""
15775 "The system reconfiguration has failed.\n"
15776 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15777 "Please reconfigure again if needed."
15778 msgstr ""
15779 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15780 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15781 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15782 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:137
15785 msgid "System reconfigured"
15786 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15787
15788 #: src/LyXFunc.cpp:138
15789 msgid ""
15790 "The system has been reconfigured.\n"
15791 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15792 "updated document class specifications."
15793 msgstr ""
15794 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15795 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15796 "Dokumentklassen zu nutzen."
15797
15798 #: src/LyXFunc.cpp:362
15799 msgid "Unknown function."
15800 msgstr "Unbekannte Funktion."
15801
15802 #: src/LyXFunc.cpp:391
15803 msgid "Nothing to do"
15804 msgstr "Nichts zu tun"
15805
15806 #: src/LyXFunc.cpp:410
15807 msgid "Unknown action"
15808 msgstr "Unbekannte Aktion"
15809
15810 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15811 msgid "Command disabled"
15812 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15813
15814 #: src/LyXFunc.cpp:423
15815 msgid "Command not allowed without any document open"
15816 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15817
15818 #: src/LyXFunc.cpp:650
15819 msgid "Document is read-only"
15820 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15821
15822 #: src/LyXFunc.cpp:659
15823 msgid "This portion of the document is deleted."
15824 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15825
15826 #: src/LyXFunc.cpp:678
15827 #, c-format
15828 msgid ""
15829 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15830 "\n"
15831 "Do you want to save the document?"
15832 msgstr ""
15833 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15834 "\n"
15835 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15836
15837 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15838 msgid "Save changed document?"
15839 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15840
15841 #: src/LyXFunc.cpp:696
15842 #, c-format
15843 msgid ""
15844 "Could not print the document %1$s.\n"
15845 "Check that your printer is set up correctly."
15846 msgstr ""
15847 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15848 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15849
15850 #: src/LyXFunc.cpp:699
15851 msgid "Print document failed"
15852 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15853
15854 #: src/LyXFunc.cpp:819
15855 #, c-format
15856 msgid ""
15857 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15858 "version of the document %1$s?"
15859 msgstr ""
15860 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15861 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15862
15863 #: src/LyXFunc.cpp:821
15864 msgid "Revert to saved document?"
15865 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15866
15867 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15868 msgid "&Revert"
15869 msgstr "&Wiederherstellen"
15870
15871 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15872 msgid "Missing argument"
15873 msgstr "Fehlendes Argument"
15874
15875 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15876 #, c-format
15877 msgid "Opening help file %1$s..."
15878 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15879
15880 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15881 #, c-format
15882 msgid "Opening child document %1$s..."
15883 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15884
15885 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15886 #, c-format
15887 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15888 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15889
15890 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15891 msgid "Unable to save document defaults"
15892 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15893
15894 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15895 #, c-format
15896 msgid "Document %1$s reloaded."
15897 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15898
15899 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15900 #, c-format
15901 msgid "Could not reload document %1$s"
15902 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15903
15904 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15905 msgid "Welcome to LyX!"
15906 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15907
15908 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15909 msgid "Converting document to new document class..."
15910 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2429
15913 msgid ""
15914 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15915 "legal words?"
15916 msgstr ""
15917 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15918 "angesehen werden?"
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2434
15921 msgid ""
15922 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15923 "document."
15924 msgstr ""
15925 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15926 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15927 "Dokuments."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2438
15930 msgid ""
15931 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15932 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15933 "specified, an internal routine is used."
15934 msgstr ""
15935 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15936 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15937 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15938 "LyX eine interne Routine."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2446
15941 msgid ""
15942 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15943 "automatically by what you type."
15944 msgstr ""
15945 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15946 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2450
15949 msgid ""
15950 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15951 "class change."
15952 msgstr ""
15953 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15954 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15955 "werden."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2454
15958 msgid ""
15959 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15960 msgstr ""
15961 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15962 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2461
15965 msgid ""
15966 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15967 "the backup file in the same directory as the original file."
15968 msgstr ""
15969 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15970 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2465
15973 msgid ""
15974 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15975 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15976 msgstr ""
15977 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15978 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2469
15981 msgid ""
15982 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15983 "its global and local bind/ directories."
15984 msgstr ""
15985 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15986 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15987 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2473
15990 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15991 msgstr ""
15992 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15993 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2477
15996 msgid ""
15997 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15998 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15999 msgstr ""
16000 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
16001 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
16002 "Dokumentation von ChkTeX."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2487
16005 msgid ""
16006 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16007 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16008 msgstr ""
16009 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
16010 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
16011 "`mitgenommen'."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2491
16014 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16015 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2495
16018 msgid ""
16019 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16020 "inside."
16021 msgstr ""
16022 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
16023 "innerhalb des Makros ist."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2506
16026 #, no-c-format
16027 msgid ""
16028 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16029 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16030 msgstr ""
16031 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
16032 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2510
16035 msgid ""
16036 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16037 "look in its global and local commands/ directories."
16038 msgstr ""
16039 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
16040 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
16041 "Befehlen/ Verzeichnissen."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2514
16044 msgid "New documents will be assigned this language."
16045 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2518
16048 msgid "Specify the default paper size."
16049 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2522
16052 msgid ""
16053 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16054 "shown after the change has been made.)"
16055 msgstr ""
16056 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
16057 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2526
16060 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16061 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2530
16064 msgid ""
16065 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16066 "LyX was started from."
16067 msgstr ""
16068 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
16069 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2535
16072 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16073 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2539
16076 msgid ""
16077 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16078 "value selects the directory LyX was started from."
16079 msgstr ""
16080 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
16081 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2543
16084 msgid ""
16085 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16086 "recommended for non-English languages."
16087 msgstr ""
16088 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
16089 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2550
16092 msgid ""
16093 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16094 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16095 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16096 msgstr ""
16097 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
16098 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
16099 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2554
16102 msgid ""
16103 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16104 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16105 msgstr ""
16106 "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
16107 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2563
16110 msgid ""
16111 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16112 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16113 msgstr ""
16114 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
16115 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
16116 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2567
16119 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16120 msgstr ""
16121 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
16122 "neue Marke."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2571
16125 msgid ""
16126 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16127 "document."
16128 msgstr ""
16129 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
16130 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2575
16133 msgid ""
16134 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16135 msgstr ""
16136 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
16137 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2579
16140 msgid ""
16141 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16142 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16143 "name of the second language."
16144 msgstr ""
16145 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
16146 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
16147 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2583
16150 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16151 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2587
16154 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16155 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2591
16158 msgid ""
16159 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16160 "\\documentclass."
16161 msgstr ""
16162 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
16163 "\\documentclass verwendet werden soll."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2595
16166 msgid ""
16167 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16168 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16169 msgstr ""
16170 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
16171 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2599
16174 msgid ""
16175 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16176 "document is the default language."
16177 msgstr ""
16178 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
16179 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2603
16182 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16183 msgstr ""
16184 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
16185 "springen soll."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2607
16188 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16189 msgstr ""
16190 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
16191 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2611
16194 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16195 msgstr ""
16196 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
16197 "soll."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2615
16200 msgid ""
16201 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16202 "of the document."
16203 msgstr ""
16204 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
16205 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2619
16208 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16209 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2624
16212 msgid "The completion popup delay."
16213 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2628
16216 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16217 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2632
16220 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16221 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2636
16224 msgid ""
16225 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16226 msgstr ""
16227 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
16228 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2640
16231 msgid ""
16232 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16233 "available."
16234 msgstr ""
16235 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
16236 "anzudeuten"
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2644
16239 msgid "The inline completion delay."
16240 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2648
16243 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16244 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2652
16247 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16248 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2656
16251 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16252 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2660
16255 #, c-format
16256 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16257 msgstr ""
16258 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
16259 "'Datei'-Menü erscheinen."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2665
16262 msgid ""
16263 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16264 "variable. Use the OS native format."
16265 msgstr ""
16266 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
16267 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
16268 "Betriebssystems."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2672
16271 msgid ""
16272 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16273 msgstr ""
16274 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
16275 "ispell_deutsch\"."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2676
16278 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16279 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2680
16282 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16283 msgstr ""
16284 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
16285 "haben"
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2684
16288 msgid "Scale the preview size to suit."
16289 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2688
16292 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16293 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2692
16296 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16297 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2696
16300 msgid ""
16301 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16302 "environment variable PRINTER."
16303 msgstr ""
16304 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
16305 "Umgebungsvariable PRINTER."
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2700
16308 msgid "The option to print only even pages."
16309 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2704
16312 msgid ""
16313 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16314 "the filename of the DVI file to be printed."
16315 msgstr ""
16316 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
16317 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
16318 "DVI-Datei."
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2708
16321 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16322 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2712
16325 msgid "The option to print out in landscape."
16326 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2716
16329 msgid "The option to print only odd pages."
16330 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2720
16333 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16334 msgstr ""
16335 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2724
16338 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16339 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2728
16342 msgid "The option to specify paper type."
16343 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2732
16346 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16347 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2736
16350 msgid ""
16351 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16352 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16353 "arguments."
16354 msgstr ""
16355 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
16356 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
16357 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2740
16360 msgid ""
16361 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16362 "prepended along with the printer name after the spool command."
16363 msgstr ""
16364 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
16365 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2744
16368 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16369 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2748
16372 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16373 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2752
16376 msgid ""
16377 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16378 "command."
16379 msgstr ""
16380 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
16381 "explizit angeben soll."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2756
16384 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16385 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2764
16388 msgid ""
16389 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16390 msgstr ""
16391 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
16392 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2768
16395 msgid ""
16396 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16397 "wrong, override the setting here."
16398 msgstr ""
16399 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
16400 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16401 "vorgeben."
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2774
16404 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16405 msgstr ""
16406 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16407 "Bearbeitung verwendet werden."
16408
16409 #: src/LyXRC.cpp:2783
16410 msgid ""
16411 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16412 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16413 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16414 msgstr ""
16415 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16416 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16417 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16418 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2787
16421 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16422 msgstr ""
16423 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16424 "werden."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2792
16427 #, no-c-format
16428 msgid ""
16429 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16430 "roughly the same size as on paper."
16431 msgstr ""
16432 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16433 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2796
16436 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16437 msgstr ""
16438 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16439 "herzustellen."
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2800
16442 msgid ""
16443 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16444 "\".out\". Only for advanced users."
16445 msgstr ""
16446 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16447 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16448 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2807
16451 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16452 msgstr ""
16453 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16454 "soll."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2811
16457 msgid "What command runs the spellchecker?"
16458 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2815
16461 msgid ""
16462 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16463 "when you quit LyX."
16464 msgstr ""
16465 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16466 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2819
16469 msgid ""
16470 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16471 "value selects the directory LyX was started from."
16472 msgstr ""
16473 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16474 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2829
16477 msgid ""
16478 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16479 "will look in its global and local ui/ directories."
16480 msgstr ""
16481 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16482 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16483 "globalen ui-Verzeichnissen."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2842
16486 msgid ""
16487 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16488 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16489 "may not work with all dictionaries."
16490 msgstr ""
16491 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16492 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16493 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16494 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2846
16497 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16498 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2850
16501 msgid ""
16502 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16503 msgstr ""
16504 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16505 "Mac erhöhen kann."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2857
16508 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16509 msgstr ""
16510 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16511 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16512
16513 #: src/LyXVC.cpp:100
16514 msgid "Document not saved"
16515 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16516
16517 #: src/LyXVC.cpp:101
16518 msgid "You must save the document before it can be registered."
16519 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16520
16521 #: src/LyXVC.cpp:133
16522 msgid "LyX VC: Initial description"
16523 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16524
16525 #: src/LyXVC.cpp:134
16526 msgid "(no initial description)"
16527 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16528
16529 #: src/LyXVC.cpp:150
16530 msgid "LyX VC: Log Message"
16531 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16532
16533 #: src/LyXVC.cpp:153
16534 msgid "(no log message)"
16535 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16536
16537 #: src/LyXVC.cpp:177
16538 #, c-format
16539 msgid ""
16540 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16541 "changes.\n"
16542 "\n"
16543 "Do you want to revert to the older version?"
16544 msgstr ""
16545 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16546 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16547 "\n"
16548 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16549
16550 #: src/LyXVC.cpp:180
16551 msgid "Revert to stored version of document?"
16552 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16553
16554 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16555 msgid "Senseless with this layout!"
16556 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16557
16558 #: src/Paragraph.cpp:1643
16559 msgid "Alignment not permitted"
16560 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16561
16562 #: src/Paragraph.cpp:1644
16563 msgid ""
16564 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16565 "Setting to default."
16566 msgstr ""
16567 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16568 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16569
16570 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16571 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16572 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16573 msgid "LyX Warning: "
16574 msgstr "LyX-Warnung: "
16575
16576 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16577 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16578 msgid "uncodable character"
16579 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16580
16581 #: src/Paragraph.cpp:2472
16582 msgid "Memory problem"
16583 msgstr "Speicherproblem"
16584
16585 #: src/Paragraph.cpp:2472
16586 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16587 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
16588
16589 #: src/SpellBase.cpp:51
16590 msgid "Native OS API not yet supported."
16591 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16592
16593 #: src/Text.cpp:146
16594 msgid "Unknown Inset"
16595 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16596
16597 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16598 msgid "Change tracking error"
16599 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16600
16601 #: src/Text.cpp:220
16602 #, c-format
16603 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16604 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16605
16606 #: src/Text.cpp:233
16607 #, c-format
16608 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16609 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16610
16611 #: src/Text.cpp:240
16612 msgid "Unknown token"
16613 msgstr "Unbekanntes Token"
16614
16615 #: src/Text.cpp:522
16616 msgid ""
16617 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16618 "Tutorial."
16619 msgstr ""
16620 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16621 "Sie das Tutorium."
16622
16623 #: src/Text.cpp:533
16624 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16625 msgstr ""
16626 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16627 "das Tutorium."
16628
16629 #: src/Text.cpp:1344
16630 msgid "[Change Tracking] "
16631 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16632
16633 #: src/Text.cpp:1350
16634 msgid "Change: "
16635 msgstr "Änderung: "
16636
16637 #: src/Text.cpp:1354
16638 msgid " at "
16639 msgstr " am "
16640
16641 #: src/Text.cpp:1364
16642 #, c-format
16643 msgid "Font: %1$s"
16644 msgstr "Schrift: %1$s"
16645
16646 #: src/Text.cpp:1369
16647 #, c-format
16648 msgid ", Depth: %1$d"
16649 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16650
16651 #: src/Text.cpp:1375
16652 msgid ", Spacing: "
16653 msgstr ", Abstand: "
16654
16655 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16656 msgid "OneHalf"
16657 msgstr "Eineinhalb"
16658
16659 #: src/Text.cpp:1387
16660 msgid "Other ("
16661 msgstr "Andere ("
16662
16663 #: src/Text.cpp:1396
16664 msgid ", Inset: "
16665 msgstr ", Einfügung: "
16666
16667 #: src/Text.cpp:1397
16668 msgid ", Paragraph: "
16669 msgstr ", Absatz: "
16670
16671 #: src/Text.cpp:1398
16672 msgid ", Id: "
16673 msgstr ", Id: "
16674
16675 #: src/Text.cpp:1399
16676 msgid ", Position: "
16677 msgstr ", Position: "
16678
16679 #: src/Text.cpp:1405
16680 msgid ", Char: 0x"
16681 msgstr ", Zeichen: 0x"
16682
16683 #: src/Text.cpp:1407
16684 msgid ", Boundary: "
16685 msgstr ", Grenze: "
16686
16687 #: src/Text2.cpp:388
16688 msgid "No font change defined."
16689 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16690
16691 #: src/Text2.cpp:428
16692 msgid "Nothing to index!"
16693 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16694
16695 #: src/Text2.cpp:430
16696 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16697 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16698
16699 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16700 msgid "Math editor mode"
16701 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16702
16703 #: src/Text3.cpp:188
16704 msgid "No valid math formula"
16705 msgstr "Keine gültige Matheformel"
16706
16707 #: src/Text3.cpp:814
16708 msgid "Unknown spacing argument: "
16709 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16710
16711 #: src/Text3.cpp:1056
16712 msgid "Layout "
16713 msgstr "Format "
16714
16715 #: src/Text3.cpp:1057
16716 msgid " not known"
16717 msgstr " unbekannt"
16718
16719 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16720 msgid "Character set"
16721 msgstr "Zeichensatz"
16722
16723 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16724 msgid "Paragraph layout set"
16725 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16726
16727 #: src/TextClass.cpp:140
16728 msgid "Plain Layout"
16729 msgstr "Schlichtes Format"
16730
16731 #: src/TextClass.cpp:618
16732 msgid "Missing File"
16733 msgstr "Fehlende Datei"
16734
16735 #: src/TextClass.cpp:619
16736 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16737 msgstr ""
16738 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16739
16740 #: src/TextClass.cpp:622
16741 msgid "Corrupt File"
16742 msgstr "Beschädigte Datei"
16743
16744 #: src/TextClass.cpp:623
16745 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16746 msgstr ""
16747 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16748
16749 #: src/Thesaurus.cpp:60
16750 msgid "Thesaurus failure"
16751 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16752
16753 #: src/Thesaurus.cpp:61
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16757 "\n"
16758 "%1$s."
16759 msgstr ""
16760 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16761 "\n"
16762 "%1$s."
16763
16764 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16765 msgid "Revision control error."
16766 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16767
16768 #: src/VCBackend.cpp:53
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "Some problem occured while running the command:\n"
16772 "'%1$s'."
16773 msgstr ""
16774 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16775 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16776
16777 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16778 msgid "Error: Could not generate logfile."
16779 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16780
16781 #: src/VCBackend.cpp:480
16782 msgid ""
16783 "Error when commiting to repository.\n"
16784 "You have to manually resolve the problem.\n"
16785 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16786 msgstr ""
16787 "Fehler beim Einchecken.\n"
16788 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16789 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16790 "Sie OK gedrückt haben."
16791
16792 #: src/VCBackend.cpp:531
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "Error when updating from repository.\n"
16796 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16797 "'%1$s'.\n"
16798 "\n"
16799 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16800 msgstr ""
16801 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16802 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16803 "'%1$s'.\n"
16804 "\n"
16805 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16806 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16807
16808 #: src/VSpace.cpp:472
16809 msgid "Default skip"
16810 msgstr "Standard"
16811
16812 #: src/VSpace.cpp:475
16813 msgid "Small skip"
16814 msgstr "Klein"
16815
16816 #: src/VSpace.cpp:478
16817 msgid "Medium skip"
16818 msgstr "Mittel"
16819
16820 #: src/VSpace.cpp:481
16821 msgid "Big skip"
16822 msgstr "Groß"
16823
16824 #: src/VSpace.cpp:484
16825 msgid "Vertical fill"
16826 msgstr "Variabel"
16827
16828 #: src/VSpace.cpp:491
16829 msgid "protected"
16830 msgstr "geschützt"
16831
16832 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16836 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16837 msgstr ""
16838 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16839 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16840 "zurückkehren?"
16841
16842 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16843 msgid "Reload saved document?"
16844 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16845
16846 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16847 msgid "&Reload"
16848 msgstr "Ne&u laden"
16849
16850 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16851 msgid "&Keep Changes"
16852 msgstr "Änderungen &behalten"
16853
16854 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16855 #, c-format
16856 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16857 msgstr ""
16858 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16859
16860 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16861 msgid "File not readable!"
16862 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16863
16864 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16868 "\n"
16869 "Do you want to create a new document?"
16870 msgstr ""
16871 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16872 "\n"
16873 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16874
16875 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16876 msgid "Create new document?"
16877 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16878
16879 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16880 msgid "&Create"
16881 msgstr "&Erstellen"
16882
16883 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "The specified document template\n"
16887 "%1$s\n"
16888 "could not be read."
16889 msgstr ""
16890 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16891 "%1$s\n"
16892 "konnte nicht gelesen werden."
16893
16894 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16895 msgid "Could not read template"
16896 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16897
16898 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16899 msgid "\\arabic{enumi}."
16900 msgstr "\\arabic{enumi}."
16901
16902 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16903 msgid "\\roman{enumiii}."
16904 msgstr "\\roman{enumiii}."
16905
16906 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16907 msgid "\\Alph{enumiv}."
16908 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16909
16910 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16911 msgid "Senseless!!! "
16912 msgstr "Sinnlos!!! "
16913
16914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16915 msgid "Standard[[Bullets]]"
16916 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16919 msgid "Maths"
16920 msgstr "Mathe"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16923 msgid "Dings 1"
16924 msgstr "Dings 1"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16927 msgid "Dings 2"
16928 msgstr "Dings 2"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16931 msgid "Dings 3"
16932 msgstr "Dings 3"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16935 msgid "Dings 4"
16936 msgstr "Dings 4"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16939 msgid "Directories"
16940 msgstr "Verzeichnisse"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16943 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16944 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16947 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16948 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16951 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16952 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16955 msgid ""
16956 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16957 "1995-2008 LyX Team"
16958 msgstr ""
16959 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16960 "1995-2008 LyX-Team"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16963 msgid ""
16964 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16965 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16966 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16967 "any later version."
16968 msgstr ""
16969 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16970 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16971 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16972 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16975 msgid ""
16976 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16977 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16978 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16979 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16980 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16981 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16982 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16983 msgstr ""
16984 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16985 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16986 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16987 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16988 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16989 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16990 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16991 "USA."
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16994 msgid "LyX Version "
16995 msgstr "LyX Version "
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16998 msgid "Library directory: "
16999 msgstr "Systemverzeichnis: "
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17002 msgid "User directory: "
17003 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17006 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17007 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17008 #, c-format
17009 msgid "LyX: %1$s"
17010 msgstr "LyX: %1$s"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17013 msgid "About %1"
17014 msgstr "Über %1"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17018 msgid "Preferences"
17019 msgstr "Einstellungen"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17022 msgid "Reconfigure"
17023 msgstr "Neu konfigurieren"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17026 msgid "Quit %1"
17027 msgstr "%1 beenden"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17030 msgid "Exiting."
17031 msgstr "LyX wird beendet."
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17034 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17035 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17038 #, c-format
17039 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17040 msgstr ""
17041 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
17042 "darf nicht umdefiniert werden."
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17045 msgid "The current document was closed."
17046 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17049 msgid ""
17050 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17051 "documents and exit.\n"
17052 "\n"
17053 "Exception: "
17054 msgstr ""
17055 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
17056 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17060 msgid "Software exception Detected"
17061 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17064 msgid ""
17065 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17066 "unsaved documents and exit."
17067 msgstr ""
17068 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
17069 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17072 msgid "Could not find UI definition file"
17073 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17076 msgid "Bibliography Entry Settings"
17077 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17080 msgid "BibTeX Bibliography"
17081 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17086 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17089 msgid "Documents|#o#O"
17090 msgstr "Dokumente|#k"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17093 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17094 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17097 msgid "Select a BibTeX database to add"
17098 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17101 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17102 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17105 msgid "Select a BibTeX style"
17106 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17109 msgid "No frame"
17110 msgstr "Kein Rahmen"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17113 msgid "Simple rectangular frame"
17114 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17117 msgid "Oval frame, thin"
17118 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17121 msgid "Oval frame, thick"
17122 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17125 msgid "Drop shadow"
17126 msgstr "Schlagschatten"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17129 msgid "Shaded background"
17130 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17133 msgid "Double rectangular frame"
17134 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17138 msgid "Height"
17139 msgstr "Höhe"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17143 msgid "Depth"
17144 msgstr "Tiefe"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17149 msgid "Total Height"
17150 msgstr "Gesamthöhe"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17154 msgid "Width"
17155 msgstr "Breite"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17158 msgid "Box Settings"
17159 msgstr "Box-Einstellungen"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17162 msgid "Branch Settings"
17163 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17166 msgid "Activated"
17167 msgstr "Aktiviert"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17170 msgid "Color"
17171 msgstr "Farbe"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17175 msgid "Yes"
17176 msgstr "Ja"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17179 msgid "No"
17180 msgstr "Nein"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17183 msgid "Merge Changes"
17184 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17187 #, c-format
17188 msgid ""
17189 "Change by %1$s\n"
17190 "\n"
17191 msgstr ""
17192 "Änderung durch %1$s\n"
17193 "\n"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17196 #, c-format
17197 msgid "Change made at %1$s\n"
17198 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17205 msgid "No change"
17206 msgstr "Keine Änderung"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17209 msgid "Small Caps"
17210 msgstr "Kapitälchen"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17217 msgid "Reset"
17218 msgstr "Zurücksetzen"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17221 msgid "Underbar"
17222 msgstr "Unterstrichen"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17225 msgid "Noun"
17226 msgstr "Eigenname"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17229 msgid "No color"
17230 msgstr "Keine Farbe"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17233 msgid "Black"
17234 msgstr "Schwarz"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17237 msgid "White"
17238 msgstr "Weiß"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17241 msgid "Red"
17242 msgstr "Rot"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17245 msgid "Green"
17246 msgstr "Grün"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17249 msgid "Blue"
17250 msgstr "Blau"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17253 msgid "Cyan"
17254 msgstr "Cyan"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17257 msgid "Magenta"
17258 msgstr "Magenta"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17261 msgid "Yellow"
17262 msgstr "Gelb"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17265 msgid "Text Style"
17266 msgstr "Textstil"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17269 msgid "Keys"
17270 msgstr "Schlüssel"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17273 msgid "LinkBack PDF"
17274 msgstr "LinkBack-PDF"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17277 msgid "PDF"
17278 msgstr "PDF"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17281 msgid "pasted"
17282 msgstr "eingefügt"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17285 #, c-format
17286 msgid "%1$s Files"
17287 msgstr "%1$s Dateien"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17290 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17291 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17297 msgid "Canceled."
17298 msgstr "Abgebrochen."
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17301 msgid "Overwrite external file?"
17302 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17305 #, c-format
17306 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17307 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17310 msgid "Next command"
17311 msgstr "Nächster Befehl"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17314 msgid "big[[delimiter size]]"
17315 msgstr "big"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17318 msgid "Big[[delimiter size]]"
17319 msgstr "Big"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17322 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17323 msgstr "bigg"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17326 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17327 msgstr "Bigg"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17330 msgid "Math Delimiter"
17331 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17335 msgid "(None)"
17336 msgstr "(Kein)"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17339 msgid "Variable"
17340 msgstr "Variabel"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17343 msgid "Computer Modern Roman"
17344 msgstr "Computer Modern Roman"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17347 msgid "Latin Modern Roman"
17348 msgstr "Latin Modern Roman"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17351 msgid "AE (Almost European)"
17352 msgstr "AE (Almost European)"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17355 msgid "Times Roman"
17356 msgstr "Times Roman"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17359 msgid "Palatino"
17360 msgstr "Palatino"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17363 msgid "Bitstream Charter"
17364 msgstr "Bitstream Charter"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17367 msgid "New Century Schoolbook"
17368 msgstr "New Century Schoolbook"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17371 msgid "Bookman"
17372 msgstr "Bookman"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17375 msgid "Utopia"
17376 msgstr "Utopia"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17379 msgid "Bera Serif"
17380 msgstr "Bera Serif"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17383 msgid "Concrete Roman"
17384 msgstr "Concrete Roman"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17387 msgid "Zapf Chancery"
17388 msgstr "Zapf Chancery"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17391 msgid "Computer Modern Sans"
17392 msgstr "Computer Modern Sans"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17395 msgid "Latin Modern Sans"
17396 msgstr "Latin Modern Sans"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17399 msgid "Helvetica"
17400 msgstr "Helvetica"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17403 msgid "Avant Garde"
17404 msgstr "Avant Garde"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17407 msgid "Bera Sans"
17408 msgstr "Bera Sans"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17411 msgid "CM Bright"
17412 msgstr "CM Bright"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17415 msgid "Computer Modern Typewriter"
17416 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17419 msgid "Latin Modern Typewriter"
17420 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17423 msgid "Courier"
17424 msgstr "Courier"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17427 msgid "Bera Mono"
17428 msgstr "Bera Mono"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17431 msgid "LuxiMono"
17432 msgstr "LuxiMono"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17435 msgid "CM Typewriter Light"
17436 msgstr "CM Typewriter Light"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17439 msgid "Page"
17440 msgstr "Seite"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17443 msgid "Module not found!"
17444 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17447 msgid "Document Settings"
17448 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17452 msgid ""
17453 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17454 msgstr ""
17455 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17456 "gültiger Parameter ein."
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17459 msgid "Length"
17460 msgstr "Länge"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17464 msgid " (not installed)"
17465 msgstr " (nicht installiert)"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17468 msgid "10"
17469 msgstr "10"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17472 msgid "11"
17473 msgstr "11"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17476 msgid "12"
17477 msgstr "12"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17480 msgid "empty"
17481 msgstr "leer"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17484 msgid "plain"
17485 msgstr "einfach"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17488 msgid "headings"
17489 msgstr "mit Überschriften"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17492 msgid "fancy"
17493 msgstr "ausgefallen"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17496 msgid "B3"
17497 msgstr "B3"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17500 msgid "B4"
17501 msgstr "B4"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17504 msgid "Language Default (no inputenc)"
17505 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17508 msgid "``text''"
17509 msgstr "“Text”"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17512 msgid "''text''"
17513 msgstr "”Text”"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17516 msgid ",,text``"
17517 msgstr "„Text“"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17520 msgid ",,text''"
17521 msgstr "„Text”"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17524 msgid "<<text>>"
17525 msgstr "«Text»"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17528 msgid ">>text<<"
17529 msgstr "»Text«"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17532 msgid "Numbered"
17533 msgstr "Nummeriert"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17536 msgid "Appears in TOC"
17537 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17540 msgid "Author-year"
17541 msgstr " Autor-Jahr"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17544 msgid "Numerical"
17545 msgstr "Nummerisch"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17548 #, c-format
17549 msgid "Unavailable: %1$s"
17550 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17553 msgid "Document Class"
17554 msgstr "Dokumentklasse"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17557 msgid "Modules"
17558 msgstr "Module"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17561 msgid "Text Layout"
17562 msgstr "Textformat"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17565 msgid "Page Margins"
17566 msgstr "Seitenränder"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17569 msgid "Numbering & TOC"
17570 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17573 msgid "PDF Properties"
17574 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17577 msgid "Math Options"
17578 msgstr "Mathe-Optionen"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17581 msgid "Float Placement"
17582 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17585 msgid "Bullets"
17586 msgstr "Auflistungszeichen"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17589 msgid "Branches"
17590 msgstr "Zweige"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17594 msgid "LaTeX Preamble"
17595 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17598 msgid "Layouts|#o#O"
17599 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17602 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17603 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17607 msgid "Local layout file"
17608 msgstr "Lokale Formatdatei"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17611 msgid ""
17612 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17613 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17614 "document may not work with this layout if you do not\n"
17615 "keep the layout file in the document directory."
17616 msgstr ""
17617 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17618 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17619 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17620 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17621 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17624 msgid "&Set Layout"
17625 msgstr "Textformat"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17630 msgid "Error"
17631 msgstr "Fehler"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17634 msgid "Unable to read local layout file."
17635 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17638 msgid "Select master document"
17639 msgstr "Hauptdokument wählen"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17642 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17643 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17644
17645 # , c-format
17646 # , c-format
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17649 msgid "Unapplied changes"
17650 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17654 msgid ""
17655 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17656 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17657 msgstr ""
17658 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17659 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17660 "Aktion verlorengehen."
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17664 msgid "&Dismiss"
17665 msgstr "&Ablehnen"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17669 msgid "Unable to set document class."
17670 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17673 #, c-format
17674 msgid "%1$s, %2$s"
17675 msgstr "%1$s, %2$s"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17678 #, c-format
17679 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17680 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17683 msgid "Module provided by document class."
17684 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17687 #, c-format
17688 msgid "Package(s) required: %1$s."
17689 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17692 msgid "or"
17693 msgstr "oder"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17696 #, c-format
17697 msgid "Module required: %1$s."
17698 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17701 #, c-format
17702 msgid "Modules excluded: %1$s."
17703 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17706 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17707 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17710 msgid "[No options predefined]"
17711 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17714 msgid "Can't set layout!"
17715 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17718 #, c-format
17719 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17720 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17723 msgid "Not Found"
17724 msgstr "nicht gefunden"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17727 msgid "TeX Code Settings"
17728 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17731 msgid "Error List"
17732 msgstr "Fehlerliste"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17735 #, c-format
17736 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17737 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17740 msgid "Top left"
17741 msgstr "Oben links"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17744 msgid "Bottom left"
17745 msgstr "Unten links"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17748 msgid "Baseline left"
17749 msgstr "Grundlinie links"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17752 msgid "Top center"
17753 msgstr "Oben zentriert"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17756 msgid "Bottom center"
17757 msgstr "Unten zentriert"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17760 msgid "Baseline center"
17761 msgstr "Grundlinie zentriert"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17764 msgid "Top right"
17765 msgstr "Oben rechts"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17768 msgid "Bottom right"
17769 msgstr "Unten rechts"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17772 msgid "Baseline right"
17773 msgstr "Grundlinie rechts"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17776 msgid "External Material"
17777 msgstr "Externes Material"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17780 msgid "Scale%"
17781 msgstr "Größe%"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17784 msgid "Select external file"
17785 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17788 msgid "Float Settings"
17789 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17792 msgid "Graphics"
17793 msgstr "Grafik"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17796 msgid "Select graphics file"
17797 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17800 msgid "Clipart|#C#c"
17801 msgstr "Clipart|#C#c"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17804 msgid "Horizontal Space Settings"
17805 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17808 msgid ""
17809 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17810 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17811 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17812 msgstr ""
17813 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17814 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17815 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17818 msgid "Hyperlink"
17819 msgstr "Hyperlink"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17822 msgid "Child Document"
17823 msgstr "Unterdokument"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17828 msgid ""
17829 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17830 msgstr ""
17831 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17832 "gültiger Parameter ein."
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17835 msgid "Select document to include"
17836 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17839 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17840 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17843 msgid "unknown"
17844 msgstr "unbekannt"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17847 msgid "shortcut"
17848 msgstr "Tastenkürzel"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17851 msgid "shortcuts"
17852 msgstr "Tastenkürzel"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17855 msgid "lyxrc"
17856 msgstr "lyxrc"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17859 msgid "package"
17860 msgstr "Paket"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17863 msgid "textclass"
17864 msgstr "Textklasse"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17867 msgid "menu"
17868 msgstr "Menü"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17871 msgid "icon"
17872 msgstr "Piktogramm"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17875 msgid "buffer"
17876 msgstr "Speicher"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17879 msgid "Label"
17880 msgstr "Marke"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17883 msgid "No language"
17884 msgstr "Keine Sprache"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17887 msgid "Program Listing Settings"
17888 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17891 msgid "No dialect"
17892 msgstr "Kein Dialekt"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17895 msgid "LaTeX Log"
17896 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17899 msgid "Literate Programming Build Log"
17900 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17903 msgid "lyx2lyx Error Log"
17904 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17907 msgid "Version Control Log"
17908 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17911 msgid "No LaTeX log file found."
17912 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17915 msgid "No literate programming build log file found."
17916 msgstr ""
17917 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17920 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17921 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17924 msgid "No version control log file found."
17925 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17928 msgid "Math Matrix"
17929 msgstr "Mathe-Matrix"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17932 msgid "Nomenclature"
17933 msgstr "Nomenklatur"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17936 msgid "Note Settings"
17937 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17940 msgid "Paragraph Settings"
17941 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17944 msgid ""
17945 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17946 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17947 "\n"
17948 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17949 "the items is used."
17950 msgstr ""
17951 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17952 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17953 "Liste oder Beschreibung.\n"
17954 "\n"
17955 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17956 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17959 msgid "System files|#S#s"
17960 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17963 msgid "User files|#U#u"
17964 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17967 msgid "Look & Feel"
17968 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17971 msgid "Language Settings"
17972 msgstr "Spracheinstellungen"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17975 msgid "Output"
17976 msgstr "Ausgaben"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17979 msgid "File Handling"
17980 msgstr "Datei-Handhabung"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17983 msgid "Date format"
17984 msgstr "Datumsformat"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17987 msgid "Keyboard/Mouse"
17988 msgstr "Tastatur/Maus"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17991 msgid "Input Completion"
17992 msgstr "Eingabevervollständigung"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17995 msgid "Screen fonts"
17996 msgstr "Bildschirmschriften"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17999 msgid "Colors"
18000 msgstr "Farben"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18003 msgid "Paths"
18004 msgstr "Pfade"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18007 msgid "Select directory for example files"
18008 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18011 msgid "Select a document templates directory"
18012 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18015 msgid "Select a temporary directory"
18016 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18019 msgid "Select a backups directory"
18020 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18023 msgid "Select a document directory"
18024 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18027 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18028 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18032 msgid "Spellchecker"
18033 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18036 msgid "ispell"
18037 msgstr "ispell"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18040 msgid "aspell"
18041 msgstr "aspell"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18044 msgid "hspell"
18045 msgstr "hspell"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18048 msgid "pspell (library)"
18049 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18052 msgid "aspell (library)"
18053 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18056 msgid "Converters"
18057 msgstr "Konverter"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18060 msgid "File formats"
18061 msgstr "Dateiformate"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18064 msgid "Format in use"
18065 msgstr "Format wird verwendet"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18068 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18069 msgstr ""
18070 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
18071 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18074 msgid "LyX needs to be restarted!"
18075 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18078 msgid ""
18079 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18080 "restart."
18081 msgstr ""
18082 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
18083 "LyX wirksam."
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18086 msgid "Printer"
18087 msgstr "Drucker"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18090 msgid "User interface"
18091 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18094 msgid "Control"
18095 msgstr "Kontrolle"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18098 msgid "Shortcuts"
18099 msgstr "Tastenkürzel"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18102 msgid "Function"
18103 msgstr "Funktion"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18106 msgid "Shortcut"
18107 msgstr "Tastenkürzel"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18110 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18111 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18114 msgid "Mathematical Symbols"
18115 msgstr "Mathematische Symbole"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18118 msgid "Document and Window"
18119 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18122 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18123 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18126 msgid "System and Miscellaneous"
18127 msgstr "System und Verschiedenes"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18130 msgid "Res&tore"
18131 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18136 msgid "Failed to create shortcut"
18137 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18140 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18141 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18144 msgid "Invalid or empty key sequence"
18145 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18148 #, c-format
18149 msgid ""
18150 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18151 "%2$s"
18152 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18155 #, c-format
18156 msgid ""
18157 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18158 "%2$s\n"
18159 "You need to remove that binding before creating a new one."
18160 msgstr ""
18161 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18162 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18165 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18166 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18169 msgid "Identity"
18170 msgstr "Identität"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18173 msgid "Choose bind file"
18174 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18177 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18178 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18181 msgid "Choose UI file"
18182 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18185 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18186 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18189 msgid "Choose keyboard map"
18190 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18193 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18194 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18197 msgid "Choose personal dictionary"
18198 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18201 msgid "*.pws"
18202 msgstr "*.pws"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18205 msgid "*.ispell"
18206 msgstr "*.ispell"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18209 msgid "Print Document"
18210 msgstr "Dokument drucken"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18213 msgid "Print to file"
18214 msgstr "Ausgabe in Datei"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18217 msgid "PostScript files (*.ps)"
18218 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18221 msgid "Cross-reference"
18222 msgstr "Querverweis"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18225 msgid "&Go Back"
18226 msgstr "&Gehe zurück"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18229 msgid "Jump back"
18230 msgstr "Springe zurück"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18233 msgid "Jump to label"
18234 msgstr "Springe zur Marke"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18237 msgid "Find and Replace"
18238 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18241 msgid "Send Document to Command"
18242 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18245 msgid "Show File"
18246 msgstr "Zeige Datei"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18249 msgid "Error -> Cannot load file!"
18250 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18253 msgid "Spellchecker error"
18254 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18257 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18258 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18261 msgid ""
18262 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18263 "Maybe it has been killed."
18264 msgstr ""
18265 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18266 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18269 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18270 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18273 msgid "The spellchecker has failed"
18274 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18277 #, c-format
18278 msgid "%1$d words checked."
18279 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18282 msgid "One word checked."
18283 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18286 msgid "Spelling check completed"
18287 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18290 msgid "Basic Latin"
18291 msgstr "Basis-Lateinisch"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18294 msgid "Latin-1 Supplement"
18295 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18298 msgid "Latin Extended-A"
18299 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18302 msgid "Latin Extended-B"
18303 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18306 msgid "IPA Extensions"
18307 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18310 msgid "Spacing Modifier Letters"
18311 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18314 msgid "Combining Diacritical Marks"
18315 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18318 msgid "Cyrillic"
18319 msgstr "Kyrillisch"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18322 msgid "Arabic"
18323 msgstr "Arabisch"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18326 msgid "Devanagari"
18327 msgstr "Devanagari"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18330 msgid "Bengali"
18331 msgstr "Bengalisch"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18334 msgid "Gurmukhi"
18335 msgstr "Gurmukhi"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18338 msgid "Gujarati"
18339 msgstr "Gujarati"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18342 msgid "Oriya"
18343 msgstr "Oriya"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18346 msgid "Tamil"
18347 msgstr "Tamilisch"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18350 msgid "Telugu"
18351 msgstr "Telugu"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18354 msgid "Kannada"
18355 msgstr "Kannada"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18358 msgid "Malayalam"
18359 msgstr "Malayalam"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18362 msgid "Lao"
18363 msgstr "Laotisch"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18366 msgid "Tibetan"
18367 msgstr "Tibetisch"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18370 msgid "Georgian"
18371 msgstr "Georgisch"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18374 msgid "Hangul Jamo"
18375 msgstr "Hangeul-Jamo"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18378 msgid "Phonetic Extensions"
18379 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18382 msgid "Latin Extended Additional"
18383 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18386 msgid "Greek Extended"
18387 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18390 msgid "General Punctuation"
18391 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18394 msgid "Superscripts and Subscripts"
18395 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18398 msgid "Currency Symbols"
18399 msgstr "Währungszeichen"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18402 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18403 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18406 msgid "Letterlike Symbols"
18407 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18410 msgid "Number Forms"
18411 msgstr "Zahlzeichen"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18414 msgid "Mathematical Operators"
18415 msgstr "Mathematische Operatoren"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18418 msgid "Miscellaneous Technical"
18419 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18422 msgid "Control Pictures"
18423 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18426 msgid "Optical Character Recognition"
18427 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18430 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18431 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18434 msgid "Box Drawing"
18435 msgstr "Rahmenzeichnung"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18438 msgid "Block Elements"
18439 msgstr "Blockelemente"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18442 msgid "Geometric Shapes"
18443 msgstr "Geometrische Formen"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18446 msgid "Miscellaneous Symbols"
18447 msgstr "Verschiedene Symbole"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18450 msgid "Dingbats"
18451 msgstr "Dingbats"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18454 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18455 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18458 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18459 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18462 msgid "Hiragana"
18463 msgstr "Hiragana"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18466 msgid "Katakana"
18467 msgstr "Katakana"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18470 msgid "Bopomofo"
18471 msgstr "Bopomofo"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18474 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18475 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18478 msgid "Kanbun"
18479 msgstr "Kanbun"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18482 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18483 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18486 msgid "CJK Compatibility"
18487 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18490 msgid "CJK Unified Ideographs"
18491 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18494 msgid "Hangul Syllables"
18495 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18498 msgid "High Surrogates"
18499 msgstr "High Surrogates"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18502 msgid "Private Use High Surrogates"
18503 msgstr "Private Use High Surrogates"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18506 msgid "Low Surrogates"
18507 msgstr "Low Surrogates"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18510 msgid "Private Use Area"
18511 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18514 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18515 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18518 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18519 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18522 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18523 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18526 msgid "Combining Half Marks"
18527 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18530 msgid "CJK Compatibility Forms"
18531 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18534 msgid "Small Form Variants"
18535 msgstr "Kleine Formvarianten"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18538 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18539 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18542 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18543 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18546 msgid "Specials"
18547 msgstr "Spezielles"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18550 msgid "Linear B Syllabary"
18551 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18554 msgid "Linear B Ideograms"
18555 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18558 msgid "Aegean Numbers"
18559 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18562 msgid "Ancient Greek Numbers"
18563 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18566 msgid "Old Italic"
18567 msgstr "Altitalisch"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18570 msgid "Gothic"
18571 msgstr "Gotisch"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18574 msgid "Ugaritic"
18575 msgstr "Ugaritisch"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18578 msgid "Old Persian"
18579 msgstr "Altpersisch"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18582 msgid "Deseret"
18583 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18586 msgid "Shavian"
18587 msgstr "Shaw-Alphabet"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18590 msgid "Osmanya"
18591 msgstr "Osmanya"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18594 msgid "Cypriot Syllabary"
18595 msgstr "Kyprische Schrift"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18598 msgid "Kharoshthi"
18599 msgstr "Kharoshthi"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18602 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18603 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18606 msgid "Musical Symbols"
18607 msgstr "Notenschriftzeichen"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18610 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18611 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18614 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18615 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18618 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18619 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18622 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18623 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18626 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18627 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18630 msgid "Tags"
18631 msgstr "Tags"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18634 msgid "Variation Selectors Supplement"
18635 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18638 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18639 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18642 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18643 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18646 msgid "Character: "
18647 msgstr "Zeichen: "
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18650 msgid "Code Point: "
18651 msgstr "Code-Punkt: "
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18654 msgid "Symbols"
18655 msgstr "Symbole"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18658 msgid "Table Settings"
18659 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18662 msgid "Insert Table"
18663 msgstr "Tabelle einfügen"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18666 msgid "TeX Information"
18667 msgstr "TeX-Informationen"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18670 msgid "Outline"
18671 msgstr "Gliederung"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18674 msgid "Filtering layouts with \""
18675 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18678 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18679 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18682 msgid " (unknown)"
18683 msgstr "(unbekannt)"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18686 msgid "auto"
18687 msgstr "automatisch"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18690 msgid "off"
18691 msgstr "aus"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18694 #, c-format
18695 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18696 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18699 msgid "Vertical Space Settings"
18700 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18703 msgid "version "
18704 msgstr "Version "
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18707 msgid "unknown version"
18708 msgstr "unbekannte Version"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18711 msgid "Small-sized icons"
18712 msgstr "Kleine Symbole"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18715 msgid "Normal-sized icons"
18716 msgstr "Normale Symbole"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18719 msgid "Big-sized icons"
18720 msgstr "Große Symbole"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18723 #, c-format
18724 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18725 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18728 msgid "Select template file"
18729 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18732 msgid "Templates|#T#t"
18733 msgstr "Vorlagen|#V"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18737 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18738 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18741 msgid "Document not loaded."
18742 msgstr "Dokument nicht geladen."
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18745 msgid "Select document to open"
18746 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18750 msgid "Examples|#E#e"
18751 msgstr "Beispiele|#B"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18754 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18755 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18758 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18759 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18762 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18763 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18766 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18768 msgid "Invalid filename"
18769 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18772 #, c-format
18773 msgid ""
18774 "The directory in the given path\n"
18775 "%1$s\n"
18776 "does not exists."
18777 msgstr ""
18778 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
18779 "%1$s\n"
18780 "existiert nicht."
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18783 #, c-format
18784 msgid "Opening document %1$s..."
18785 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18788 #, c-format
18789 msgid "Document %1$s opened."
18790 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18793 msgid "Version control detected."
18794 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18797 #, c-format
18798 msgid "Could not open document %1$s"
18799 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18802 msgid "Couldn't import file"
18803 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18806 #, c-format
18807 msgid "No information for importing the format %1$s."
18808 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18811 #, c-format
18812 msgid "Select %1$s file to import"
18813 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18816 #, c-format
18817 msgid ""
18818 "The document %1$s already exists.\n"
18819 "\n"
18820 "Do you want to overwrite that document?"
18821 msgstr ""
18822 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18823 "\n"
18824 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18827 msgid "Overwrite document?"
18828 msgstr "Dokument überschreiben?"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18831 #, c-format
18832 msgid "Importing %1$s..."
18833 msgstr "Importiere %1$s..."
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18836 msgid "imported."
18837 msgstr "wurde eingefügt."
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18840 msgid "file not imported!"
18841 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18844 msgid "Select LyX document to insert"
18845 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18848 msgid "Select file to insert"
18849 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18852 msgid "Choose a filename to save document as"
18853 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18856 msgid "&Rename"
18857 msgstr "&Umbenennen"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18860 #, c-format
18861 msgid ""
18862 "The document %1$s could not be saved.\n"
18863 "\n"
18864 "Do you want to rename the document and try again?"
18865 msgstr ""
18866 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18867 "\n"
18868 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18871 msgid "Rename and save?"
18872 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18875 msgid "&Retry"
18876 msgstr "&Wiederholen"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18879 #, c-format
18880 msgid ""
18881 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18882 "\n"
18883 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18884 msgstr ""
18885 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18886 "\n"
18887 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18890 msgid "&Discard"
18891 msgstr "&Verwerfen"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18894 msgid "Saving all documents..."
18895 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18898 msgid "All documents saved."
18899 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18902 #, c-format
18903 msgid "%1$s unknown command!"
18904 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18907 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18908 msgid "LaTeX Source"
18909 msgstr "LaTeX-Quelle"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18912 msgid "DocBook Source"
18913 msgstr "DocBook-Quelle"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18916 msgid "Literate Source"
18917 msgstr "Literarische Quelle"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18920 msgid " (version control)"
18921 msgstr "(Versionskontrolle)"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18924 msgid " (changed)"
18925 msgstr " (geändert)"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18928 msgid " (read only)"
18929 msgstr " (schreibgeschützt)"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18932 msgid "Close File"
18933 msgstr "Datei schließen"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18936 msgid "Hide tab"
18937 msgstr "Unterfenster verstecken"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18940 msgid "Close tab"
18941 msgstr "Unterfenster schließen"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18944 msgid "Wrap Float Settings"
18945 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18948 msgid "Click to detach"
18949 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18952 msgid "No Group"
18953 msgstr "Keine Gruppe"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18956 msgid "No Documents Open!"
18957 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18963 msgid "No Document Open!"
18964 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18967 msgid "No custom insets defined!"
18968 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18971 msgid "Master Document"
18972 msgstr "Hauptdokument"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18975 msgid "Open Navigator..."
18976 msgstr "Navigator öffnen..."
18977
18978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18979 msgid "Other Lists"
18980 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18983 msgid "No Table of contents"
18984 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18987 msgid "Other Toolbars"
18988 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18991 msgid "No Branch in Document!"
18992 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18995 msgid "No Citation in Scope!"
18996 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18999 msgid "No action defined!"
19000 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19003 msgid "space"
19004 msgstr "Leerzeichen"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19007 msgid ""
19008 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19009 "characters:\n"
19010 msgstr ""
19011 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
19012 "Zeichen enthalten:\n"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19015 msgid "Could not update TeX information"
19016 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19019 #, c-format
19020 msgid "The script `%s' failed."
19021 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19022
19023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19024 msgid "All Files "
19025 msgstr "Alle Dateien"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19028 msgid "Table of Contents"
19029 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19032 msgid "Child Documents"
19033 msgstr "Unterdokumente"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19036 msgid "List of Graphics"
19037 msgstr "Grafiken"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19040 msgid "List of Equations"
19041 msgstr "Gleichungen"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19044 msgid "List of Footnotes"
19045 msgstr "Fußnoten"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19048 msgid "List of Listings"
19049 msgstr "Programm-Listings"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19052 msgid "List of Indexes"
19053 msgstr "Stichwörter"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19056 msgid "List of Marginal notes"
19057 msgstr "Randnotizen"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19060 msgid "List of Notes"
19061 msgstr "Notizen"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19064 msgid "List of Citations"
19065 msgstr "Literaturverweise"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19068 msgid "Labels and References"
19069 msgstr "Marken und Querverweise"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19072 msgid "List of Branches"
19073 msgstr "Liste der Zweige"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19076 msgid "List of Changes"
19077 msgstr "Liste der Änderungen"
19078
19079 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19081 msgid ""
19082 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19083 "file through LaTeX: "
19084 msgstr ""
19085 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
19086 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19087
19088 #: src/insets/Inset.cpp:333
19089 msgid "Opened inset"
19090 msgstr "Einfügung geöffnet"
19091
19092 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19093 msgid "Keys must be unique!"
19094 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19095
19096 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19097 #, c-format
19098 msgid ""
19099 "The key %1$s already exists,\n"
19100 "it will be changed to %2$s."
19101 msgstr ""
19102 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19103 "er wird zu %2$s geändert."
19104
19105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19109 "If you proceed, all of them will be opened."
19110 msgstr ""
19111 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19112 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19113
19114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19115 msgid "Open Databases?"
19116 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19117
19118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19119 msgid "&Proceed"
19120 msgstr "&Fortfahren"
19121
19122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19123 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19124 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19125
19126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19127 msgid "Databases:"
19128 msgstr "Datenbanken:"
19129
19130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19131 msgid "Style File:"
19132 msgstr "Stildatei:"
19133
19134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19135 msgid "Lists:"
19136 msgstr "Listen:"
19137
19138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19139 msgid "included in TOC"
19140 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19141
19142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19143 msgid "Export Warning!"
19144 msgstr "Export-Warnung!"
19145
19146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19147 msgid ""
19148 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19149 "BibTeX will be unable to find them."
19150 msgstr ""
19151 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19152 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19153
19154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19155 msgid ""
19156 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19157 "BibTeX will be unable to find it."
19158 msgstr ""
19159 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19160 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19161
19162 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19163 msgid "simple frame"
19164 msgstr "einfacher Rahmen"
19165
19166 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19167 msgid "frameless"
19168 msgstr "rahmenlos"
19169
19170 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19171 msgid "simple frame, page breaks"
19172 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19173
19174 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19175 msgid "oval, thin"
19176 msgstr "oval, dünn"
19177
19178 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19179 msgid "oval, thick"
19180 msgstr "oval, dick"
19181
19182 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19183 msgid "drop shadow"
19184 msgstr "Schlagschatten"
19185
19186 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19187 msgid "shaded background"
19188 msgstr "schattierter Hintergrund"
19189
19190 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19191 msgid "double frame"
19192 msgstr "doppelter Rahmen"
19193
19194 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19195 msgid "Opened Box Inset"
19196 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19197
19198 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19199 #, c-format
19200 msgid "%1$s (%2$s)"
19201 msgstr "%1$s (%2$s)"
19202
19203 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19204 #, c-format
19205 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19206 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19207
19208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19209 msgid "Opened Branch Inset"
19210 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19211
19212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19213 msgid "Branch: "
19214 msgstr "Zweig: "
19215
19216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19217 msgid "Undef: "
19218 msgstr "Undef.: "
19219
19220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19221 msgid "branch"
19222 msgstr "Zweig"
19223
19224 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19225 msgid "Opened Caption Inset"
19226 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19227
19228 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19229 #, c-format
19230 msgid "Sub-%1$s"
19231 msgstr "Unter-%1$s"
19232
19233 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19234 msgid "not cited"
19235 msgstr "nicht zitiert"
19236
19237 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19238 msgid "LaTeX Command: "
19239 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19240
19241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19242 msgid "InsetCommand Error: "
19243 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19244
19245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19246 msgid "Incompatible command name."
19247 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19248
19249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19250 msgid "InsetCommandParams Error: "
19251 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19252
19253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19254 msgid "InsetCommandParams: "
19255 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19256
19257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19258 msgid "Unknown parameter name: "
19259 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19260
19261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19262 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19263 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19264
19265 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19266 msgid "Opened ERT Inset"
19267 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19268
19269 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19270 #, c-format
19271 msgid "External template %1$s is not installed"
19272 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19273
19274 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19275 msgid "Opened Flex Inset"
19276 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19277
19278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19279 msgid "float: "
19280 msgstr "Gleitobjekt: "
19281
19282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19283 msgid "Opened Float Inset"
19284 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19285
19286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19287 msgid "float"
19288 msgstr "Gleitobjekt"
19289
19290 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19291 msgid "subfloat: "
19292 msgstr "Untergleitobjekt: "
19293
19294 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19295 msgid " (sideways)"
19296 msgstr " (seitwärts)"
19297
19298 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19299 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19300 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19301
19302 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19303 #, c-format
19304 msgid "List of %1$s"
19305 msgstr "Liste der %1$s"
19306
19307 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19308 msgid "Opened Footnote Inset"
19309 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19310
19311 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19312 msgid "footnote"
19313 msgstr "Fußnote"
19314
19315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "Could not copy the file\n"
19319 "%1$s\n"
19320 "into the temporary directory."
19321 msgstr ""
19322 "Die Datei\n"
19323 "%1$s\n"
19324 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19325
19326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19327 #, c-format
19328 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19329 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19330
19331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19332 #, c-format
19333 msgid "Graphics file: %1$s"
19334 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19335
19336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19337 msgid "Verbatim Input"
19338 msgstr "Unformatiert"
19339
19340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19341 msgid "Verbatim Input*"
19342 msgstr "Unformatiert*"
19343
19344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19345 msgid "Recursive input"
19346 msgstr "Rekursive Eingabe"
19347
19348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19349 #, c-format
19350 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19351 msgstr ""
19352 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
19353 "Einbettung wird ignoriert."
19354
19355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "Included file `%1$s'\n"
19359 "has textclass `%2$s'\n"
19360 "while parent file has textclass `%3$s'."
19361 msgstr ""
19362 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19363 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19364 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19365
19366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19367 msgid "Different textclasses"
19368 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19369
19370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19371 #, c-format
19372 msgid ""
19373 "Included file `%1$s'\n"
19374 "uses module `%2$s'\n"
19375 "which is not used in parent file."
19376 msgstr ""
19377 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19378 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19379 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19380
19381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19382 msgid "Module not found"
19383 msgstr "Modul nicht gefunden"
19384
19385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19386 msgid "Index sorting failed"
19387 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
19388
19389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19393 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19394 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19395 "explained in the User Guide."
19396 msgstr ""
19397 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
19398 "automatisch sortiert werden.\n"
19399 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
19400 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
19401
19402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19403 msgid "Information regarding "
19404 msgstr "Information bezüglich "
19405
19406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19407 msgid "undefined"
19408 msgstr "undefiniert"
19409
19410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19411 msgid "yes"
19412 msgstr "ja"
19413
19414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19415 msgid "no"
19416 msgstr "nein"
19417
19418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19419 msgid "Unknown buffer info"
19420 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19421
19422 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19423 msgid "Label names must be unique!"
19424 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19425
19426 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "The label %1$s already exists,\n"
19430 "it will be changed to %2$s."
19431 msgstr ""
19432 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19433 "sie wird zu %2$s geändert."
19434
19435 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19436 msgid "DUPLICATE: "
19437 msgstr "DUPLIKAT: "
19438
19439 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19440 msgid "Opened Listing Inset"
19441 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19442
19443 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19444 msgid "no more lstline delimiters available"
19445 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19446
19447 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19448 msgid "Running out of delimiters"
19449 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19450
19451 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19452 msgid ""
19453 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19454 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19455 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19456 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19457 "must investigate!"
19458 msgstr ""
19459 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19460 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19461 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19462 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19463 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19464
19465 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19466 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19467 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19468
19469 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19470 #, c-format
19471 msgid ""
19472 "The following characters in one of the program listings are\n"
19473 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19474 "%1$s."
19475 msgstr ""
19476 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19477 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19478 "%1$s."
19479
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19481 msgid "A value is expected."
19482 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19483
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19490 msgid "Unbalanced braces!"
19491 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19492
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19494 msgid "Please specify true or false."
19495 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19496
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19498 msgid "Only true or false is allowed."
19499 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19500
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19502 msgid "Please specify an integer value."
19503 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19504
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19506 msgid "An integer is expected."
19507 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19508
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19510 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19511 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19512
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19514 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19515 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19516
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19518 #, c-format
19519 msgid "Please specify one of %1$s."
19520 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19521
19522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19523 #, c-format
19524 msgid "Try one of %1$s."
19525 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19526
19527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19528 #, c-format
19529 msgid "I guess you mean %1$s."
19530 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19531
19532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19533 #, c-format
19534 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19535 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19536
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19538 #, c-format
19539 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19540 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19541
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19543 msgid ""
19544 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19545 msgstr ""
19546 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19547 "Ähnliches"
19548
19549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19550 msgid ""
19551 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19552 "trblTRBL"
19553 msgstr ""
19554 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19555 "Teilmenge von trblTRBL"
19556
19557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19558 msgid ""
19559 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19560 "right, bottom left and top left corner."
19561 msgstr ""
19562 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19563 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19564
19565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19566 msgid "Enter something like \\color{white}"
19567 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19568
19569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19570 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19571 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19572
19573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19574 msgid "auto, last or a number"
19575 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19576
19577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19578 msgid ""
19579 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19580 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19581 "defining a listing inset)"
19582 msgstr ""
19583 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19584 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19585 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19586
19587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19588 msgid ""
19589 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19590 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19591 "a listing inset)"
19592 msgstr ""
19593 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19594 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19595 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19596
19597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19598 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19599 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19600
19601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19602 #, c-format
19603 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19604 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19605
19606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19607 #, c-format
19608 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19609 msgstr ""
19610 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19611 "2$s"
19612
19613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19614 #, c-format
19615 msgid "Parameter %1$s: "
19616 msgstr "Parameter: %1$s: "
19617
19618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19619 #, c-format
19620 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19621 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19622
19623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19624 #, c-format
19625 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19626 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19627
19628 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19629 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19630 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19631
19632 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19633 msgid "New Page"
19634 msgstr "neue Seite"
19635
19636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19637 msgid "Clear Page"
19638 msgstr "Seite leeren"
19639
19640 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19641 msgid "Clear Double Page"
19642 msgstr "Doppelseite leeren"
19643
19644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19645 msgid "Nom: "
19646 msgstr "Nom:"
19647
19648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19649 msgid "Nomenclature Symbol: "
19650 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19651
19652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19653 msgid "Description: "
19654 msgstr "Beschreibung:"
19655
19656 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19657 msgid "Sorting: "
19658 msgstr "Sortierung:"
19659
19660 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19661 msgid "Note[[InsetNote]]"
19662 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19663
19664 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19665 msgid "Greyed out"
19666 msgstr "Grauschrift"
19667
19668 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19669 msgid "Opened Note Inset"
19670 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19671
19672 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19673 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19674 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19675
19676 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19677 msgid "BROKEN: "
19678 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19679
19680 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19681 msgid "Ref: "
19682 msgstr "Querverweis: "
19683
19684 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19685 msgid "Equation"
19686 msgstr "Gleichung"
19687
19688 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19689 msgid "EqRef: "
19690 msgstr "(Querverweis): "
19691
19692 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19693 msgid "Page Number"
19694 msgstr "Seitennummer"
19695
19696 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19697 msgid "Page: "
19698 msgstr "Seite: "
19699
19700 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19701 msgid "Textual Page Number"
19702 msgstr "Seitennummer in Textform"
19703
19704 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19705 msgid "TextPage: "
19706 msgstr "TextSeite: "
19707
19708 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19709 msgid "Standard+Textual Page"
19710 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19711
19712 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19713 msgid "Ref+Text: "
19714 msgstr "Querverweis+Text: "
19715
19716 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19717 msgid "PrettyRef"
19718 msgstr "PrettyRef"
19719
19720 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19721 msgid "FormatRef: "
19722 msgstr "Formatiert: "
19723
19724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19725 msgid "Interword Space"
19726 msgstr "Normales Leerzeichen"
19727
19728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19729 msgid "Protected Space"
19730 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19731
19732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19733 msgid "Thin Space"
19734 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19735
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19737 msgid "Quad Space"
19738 msgstr "Geviert-Abstand"
19739
19740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19741 msgid "QQuad Space"
19742 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19743
19744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19745 msgid "Enspace"
19746 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19747
19748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19749 msgid "Enskip"
19750 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19751
19752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19753 msgid "Negative Thin Space"
19754 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19755
19756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19757 msgid "Protected Horizontal Fill"
19758 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19759
19760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19761 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19762 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19763
19764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19765 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19766 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19767
19768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19769 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19770 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19771
19772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19773 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19774 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19775
19776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19777 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19778 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19779
19780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19781 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19782 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19783
19784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19785 #, c-format
19786 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19787 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19788
19789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19790 #, c-format
19791 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19792 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19793
19794 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19795 msgid "Unknown TOC type"
19796 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19797
19798 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19799 msgid "Opened table"
19800 msgstr "Tabelle geöffnet"
19801
19802 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19803 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19804 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19805
19806 #: src/insets/InsetText.cpp:219
19807 msgid "Opened Text Inset"
19808 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19809
19810 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19811 msgid "Vertical Space"
19812 msgstr "Vertikaler Abstand"
19813
19814 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19815 msgid "wrap: "
19816 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19817
19818 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19819 msgid "Opened Wrap Inset"
19820 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19821
19822 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19823 msgid "wrap"
19824 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19825
19826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19827 msgid "Not shown."
19828 msgstr "Nicht angezeigt."
19829
19830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19831 msgid "Loading..."
19832 msgstr "Lade..."
19833
19834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19835 msgid "Converting to loadable format..."
19836 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19837
19838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19839 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19840 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19841
19842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19843 msgid "Scaling etc..."
19844 msgstr "Skaliere etc..."
19845
19846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19847 msgid "Ready to display"
19848 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19849
19850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19851 msgid "No file found!"
19852 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19853
19854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19855 msgid "Error converting to loadable format"
19856 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19857
19858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19859 msgid "Error loading file into memory"
19860 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19861
19862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19863 msgid "Error generating the pixmap"
19864 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19865
19866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19867 msgid "No image"
19868 msgstr "Kein Bild"
19869
19870 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19871 msgid "Preview loading"
19872 msgstr "Laden der Vorschau"
19873
19874 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19875 msgid "Preview ready"
19876 msgstr "Vorschau bereit"
19877
19878 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19879 msgid "Preview failed"
19880 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19881
19882 #: src/lengthcommon.cpp:37
19883 msgid "sp"
19884 msgstr "sp"
19885
19886 #: src/lengthcommon.cpp:37
19887 msgid "pt"
19888 msgstr "pt"
19889
19890 #: src/lengthcommon.cpp:37
19891 msgid "bp"
19892 msgstr "bp"
19893
19894 #: src/lengthcommon.cpp:37
19895 msgid "dd"
19896 msgstr "dd"
19897
19898 #: src/lengthcommon.cpp:37
19899 msgid "mm"
19900 msgstr "mm"
19901
19902 #: src/lengthcommon.cpp:37
19903 msgid "pc"
19904 msgstr "pc"
19905
19906 #: src/lengthcommon.cpp:38
19907 msgid "cc[[unit of measure]]"
19908 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19909
19910 #: src/lengthcommon.cpp:38
19911 msgid "cm"
19912 msgstr "cm"
19913
19914 #: src/lengthcommon.cpp:38
19915 msgid "ex"
19916 msgstr "ex"
19917
19918 #: src/lengthcommon.cpp:38
19919 msgid "em"
19920 msgstr "em"
19921
19922 #: src/lengthcommon.cpp:39
19923 msgid "Text Width %"
19924 msgstr "Textbreite %"
19925
19926 #: src/lengthcommon.cpp:39
19927 msgid "Column Width %"
19928 msgstr "Spaltenbreite %"
19929
19930 #: src/lengthcommon.cpp:39
19931 msgid "Page Width %"
19932 msgstr "Seitenbreite %"
19933
19934 #: src/lengthcommon.cpp:39
19935 msgid "Line Width %"
19936 msgstr "Zeilenbreite %"
19937
19938 #: src/lengthcommon.cpp:40
19939 msgid "Text Height %"
19940 msgstr "Texthöhe %"
19941
19942 #: src/lengthcommon.cpp:40
19943 msgid "Page Height %"
19944 msgstr "Seitenhöhe %"
19945
19946 #: src/lyxfind.cpp:115
19947 msgid "Search error"
19948 msgstr "Fehler beim Suchen"
19949
19950 #: src/lyxfind.cpp:115
19951 msgid "Search string is empty"
19952 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19953
19954 #: src/lyxfind.cpp:299
19955 msgid "String has been replaced."
19956 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19957
19958 #: src/lyxfind.cpp:302
19959 msgid " strings have been replaced."
19960 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19961
19962 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19963 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19964 #, c-format
19965 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19966 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19967
19968 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19969 #, c-format
19970 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19971 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19972
19973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19974 msgid "Only one row"
19975 msgstr "Nur eine Zeile"
19976
19977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19978 msgid "Only one column"
19979 msgstr "Nur eine Spalte"
19980
19981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19982 msgid "No hline to delete"
19983 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19984
19985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19986 msgid "No vline to delete"
19987 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19988
19989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19990 #, c-format
19991 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19992 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19993
19994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19995 msgid "No number"
19996 msgstr "Keine Nummer"
19997
19998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19999 msgid "Number"
20000 msgstr "Nummer"
20001
20002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20003 #, c-format
20004 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20005 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20006
20007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20008 #, c-format
20009 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20010 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20011
20012 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20013 #, c-format
20014 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20015 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20016
20017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20018 msgid "create new math text environment ($...$)"
20019 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20020
20021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20022 msgid "entered math text mode (textrm)"
20023 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20024
20025 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20026 msgid "Standard[[mathref]]"
20027 msgstr "Standard[[mathref]]"
20028
20029 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20030 msgid "optional"
20031 msgstr "optional"
20032
20033 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20034 msgid "TeX"
20035 msgstr "TeX"
20036
20037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20038 msgid "math macro"
20039 msgstr "Mathe-Makro"
20040
20041 #: src/output.cpp:37
20042 #, c-format
20043 msgid ""
20044 "Could not open the specified document\n"
20045 "%1$s."
20046 msgstr ""
20047 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20048 "konnte nicht geöffnet werden."
20049
20050 #: src/output_plaintext.cpp:136
20051 msgid "Abstract: "
20052 msgstr "Zusammenfassung: "
20053
20054 #: src/output_plaintext.cpp:148
20055 msgid "References: "
20056 msgstr "Referenzen: "
20057
20058 #: src/support/Package.cpp:435
20059 msgid "LyX binary not found"
20060 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20061
20062 #: src/support/Package.cpp:436
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20066 msgstr ""
20067 "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
20068 "werden."
20069
20070 #: src/support/Package.cpp:555
20071 #, c-format
20072 msgid ""
20073 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20074 "\t%1$s\n"
20075 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20076 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20077 msgstr ""
20078
20079 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20080 msgid "File not found"
20081 msgstr "Datei nicht gefunden"
20082
20083 #: src/support/Package.cpp:637
20084 #, c-format
20085 msgid ""
20086 "Invalid %1$s switch.\n"
20087 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20088 msgstr ""
20089 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20090 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20091
20092 #: src/support/Package.cpp:664
20093 #, c-format
20094 msgid ""
20095 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20096 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20097 msgstr ""
20098 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20099 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20100
20101 #: src/support/Package.cpp:688
20102 #, c-format
20103 msgid ""
20104 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20105 "%2$s is not a directory."
20106 msgstr ""
20107 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20108 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20109
20110 #: src/support/Package.cpp:690
20111 msgid "Directory not found"
20112 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20113
20114 #: src/support/debug.cpp:38
20115 msgid "No debugging message"
20116 msgstr "Keine Testmeldung"
20117
20118 #: src/support/debug.cpp:39
20119 msgid "General information"
20120 msgstr "Allgemeine Informationen"
20121
20122 #: src/support/debug.cpp:40
20123 msgid "Program initialisation"
20124 msgstr "Initialisierung des Programms"
20125
20126 #: src/support/debug.cpp:41
20127 msgid "Keyboard events handling"
20128 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20129
20130 #: src/support/debug.cpp:42
20131 msgid "GUI handling"
20132 msgstr "GUI-Aufbau"
20133
20134 #: src/support/debug.cpp:43
20135 msgid "Lyxlex grammar parser"
20136 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20137
20138 #: src/support/debug.cpp:44
20139 msgid "Configuration files reading"
20140 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20141
20142 #: src/support/debug.cpp:45
20143 msgid "Custom keyboard definition"
20144 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20145
20146 #: src/support/debug.cpp:46
20147 msgid "LaTeX generation/execution"
20148 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20149
20150 #: src/support/debug.cpp:47
20151 msgid "Math editor"
20152 msgstr "Mathe-Editor"
20153
20154 #: src/support/debug.cpp:48
20155 msgid "Font handling"
20156 msgstr "Schrift-Handhabung"
20157
20158 #: src/support/debug.cpp:49
20159 msgid "Textclass files reading"
20160 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20161
20162 #: src/support/debug.cpp:50
20163 msgid "Version control"
20164 msgstr "Versionskontrolle"
20165
20166 #: src/support/debug.cpp:51
20167 msgid "External control interface"
20168 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20169
20170 #: src/support/debug.cpp:52
20171 msgid "Undo/Redo mechanism"
20172 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20173
20174 #: src/support/debug.cpp:53
20175 msgid "User commands"
20176 msgstr "Benutzerbefehle"
20177
20178 #: src/support/debug.cpp:54
20179 msgid "The LyX Lexxer"
20180 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20181
20182 #: src/support/debug.cpp:55
20183 msgid "Dependency information"
20184 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20185
20186 #: src/support/debug.cpp:56
20187 msgid "LyX Insets"
20188 msgstr "LyX-Einfügungen"
20189
20190 #: src/support/debug.cpp:57
20191 msgid "Files used by LyX"
20192 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20193
20194 #: src/support/debug.cpp:58
20195 msgid "Workarea events"
20196 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20197
20198 #: src/support/debug.cpp:59
20199 msgid "Insettext/tabular messages"
20200 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20201
20202 #: src/support/debug.cpp:60
20203 msgid "Graphics conversion and loading"
20204 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20205
20206 #: src/support/debug.cpp:61
20207 msgid "Change tracking"
20208 msgstr "Änderungsverfolgung"
20209
20210 #: src/support/debug.cpp:62
20211 msgid "External template/inset messages"
20212 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20213
20214 #: src/support/debug.cpp:63
20215 msgid "RowPainter profiling"
20216 msgstr "RowPainter-Profiling"
20217
20218 #: src/support/debug.cpp:64
20219 msgid "scrolling debugging"
20220 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20221
20222 #: src/support/debug.cpp:65
20223 msgid "Math macros"
20224 msgstr "Mathe-Makros"
20225
20226 #: src/support/debug.cpp:66
20227 msgid "RTL/Bidi"
20228 msgstr "RTL/Bidi"
20229
20230 #: src/support/debug.cpp:67
20231 msgid "Locale/Internationalisation"
20232 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20233
20234 #: src/support/debug.cpp:68
20235 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20236 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20237
20238 #: src/support/debug.cpp:69
20239 msgid "Developers' general debug messages"
20240 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20241
20242 #: src/support/debug.cpp:70
20243 msgid "All debugging messages"
20244 msgstr "Alle Testmeldungen"
20245
20246 #: src/support/debug.cpp:115
20247 #, c-format
20248 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20249 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20250
20251 #: src/support/filetools.cpp:247
20252 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20253 msgstr "de"
20254
20255 #: src/support/os_win32.cpp:307
20256 msgid "System file not found"
20257 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20258
20259 #: src/support/os_win32.cpp:308
20260 msgid ""
20261 "Unable to load shfolder.dll\n"
20262 "Please install."
20263 msgstr ""
20264 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20265 "Bitte installieren."
20266
20267 #: src/support/os_win32.cpp:313
20268 msgid "System function not found"
20269 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20270
20271 #: src/support/os_win32.cpp:314
20272 msgid ""
20273 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20274 "Don't know how to proceed. Sorry."
20275 msgstr ""
20276 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20277 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20278
20279 #: src/support/userinfo.cpp:45
20280 msgid "Unknown user"
20281 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20282
20283 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20284 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20285
20286 #~ msgid "Table of Contents|a"
20287 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20288
20289 #~ msgid "FAQ|F"
20290 #~ msgstr "FAQ|F"
20291
20292 #~ msgid "Slidecontents"
20293 #~ msgstr "Folieninhalte"
20294
20295 #~ msgid "Progress Contents"
20296 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20297
20298 #~ msgid "LinuxDoc"
20299 #~ msgstr "LinuxDoc"
20300
20301 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20302 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20303
20304 #~ msgid "&Options:"
20305 #~ msgstr "&Optionen:"
20306
20307 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20308 #~ msgstr ""
20309 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
20310
20311 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20312 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
20313
20314 #~ msgid "."
20315 #~ msgstr "."
20316
20317 #~ msgid "American"
20318 #~ msgstr "Englisch (USA)"
20319
20320 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20321 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
20322
20323 #~ msgid "Austrian"
20324 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
20325
20326 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20327 #~ msgstr "Malaiisch"
20328
20329 #~ msgid "British"
20330 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
20331
20332 #~ msgid "Canadian"
20333 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
20334
20335 #~ msgid "Gruß:"
20336 #~ msgstr "Gruß:"
20337
20338 #~ msgid "Reference\t"
20339 #~ msgstr "Referenz"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20343 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20347 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20351 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20355 #~ msgstr "Postvermerk"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20359 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20363 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20367 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20371 #~ msgstr "Unterschrift"
20372
20373 #~ msgid "Stadt:"
20374 #~ msgstr "Stadt:"
20375
20376 #~ msgid "Braille mirror off"
20377 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20378
20379 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20380 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20381
20382 #~ msgid "LaTeX default"
20383 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20384
20385 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20386 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20387
20388 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20389 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20390
20391 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20392 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20393
20394 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20395 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20396
20397 #~ msgid ""
20398 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20399 #~ "'%1$s'."
20400 #~ msgstr ""
20401 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20402 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20403
20404 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20405 #~ msgstr ""
20406 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20407
20408 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20409 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20410
20411 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20412 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20413
20414 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20415 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20416
20417 #~ msgid ""
20418 #~ "Layout had to be changed from\n"
20419 #~ "%1$s to %2$s\n"
20420 #~ "because of class conversion from\n"
20421 #~ "%3$s to %4$s"
20422 #~ msgstr ""
20423 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20424 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20425 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20426 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20427
20428 #~ msgid "Changed Layout"
20429 #~ msgstr "Format geändert"
20430
20431 #~ msgid "Unknown layout"
20432 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20433
20434 #~ msgid ""
20435 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20436 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20437 #~ msgstr ""
20438 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20439 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20440
20441 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20442 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20443
20444 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20445 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20446
20447 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20448 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20449
20450 #~ msgid "Display image in LyX"
20451 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20452
20453 #~ msgid "Screen display"
20454 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20455
20456 #~ msgid "Monochrome"
20457 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20458
20459 #~ msgid "Grayscale"
20460 #~ msgstr "Graustufen"
20461
20462 #~ msgid "Preview"
20463 #~ msgstr "Vorschau"
20464
20465 #~ msgid "%"
20466 #~ msgstr "%"
20467
20468 #~ msgid "&Display:"
20469 #~ msgstr "&Anzeige:"
20470
20471 #~ msgid "Sca&le:"
20472 #~ msgstr "&Größe:"
20473
20474 #~ msgid "Scr&een Display:"
20475 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20476
20477 #~ msgid "Do not display"
20478 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20479
20480 #~ msgid "Unknown Info: "
20481 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20482
20483 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20484 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20485
20486 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20487 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20488
20489 #~ msgid "Comma-separated values"
20490 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20491
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "Clear group"
20494 #~ msgstr "Seite leeren"
20495
20496 #~ msgid " (auto)"
20497 #~ msgstr " (automatisch)"