1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 13:54+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 13:50+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgstr "Urheberrecht"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
174 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
175 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
272 msgstr "&Durchsuchen..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
321 msgstr "&Hinzufügen..."
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
329 msgstr "&Datenbanken"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
443 msgstr "&Zurücksetzen"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
465 msgstr "&Innere Box:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
469 msgstr "&Verzierung:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgstr "&Nächste Änderung"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
661 msgstr "&Akzeptieren"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
674 msgstr "Schriftfamilie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
683 msgstr "Schriftschnitt"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
692 msgstr "Strichstärke"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
705 msgstr "Schriftfarbe"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
714 msgstr "&Strichstärke:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
748 msgstr "Alle &umschalten"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
803 msgstr "Eintragstypen:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
822 msgstr "Formatierung"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
858 msgstr "&Text danach:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
952 msgstr "&Geschlossen"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
962 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
966 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
968 msgstr "Beschreibung:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
986 msgid "Select a file"
987 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
998 msgid "Available templates"
999 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1003 msgid "LaTe&X and LyX options"
1004 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1007 msgid "LaTeX Options"
1008 msgstr "LaTeX-Optionen"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1019 msgid "&Show in LyX"
1020 msgstr "In LyX &anzeigen"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1026 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1027 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1031 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1032 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1035 msgid "Si&ze and Rotation"
1036 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1046 msgid "Angle to rotate image by"
1047 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1053 msgid "The origin of the rotation"
1054 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1058 msgstr "&Drehpunkt:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1070 msgid "Height of image in output"
1071 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1075 msgid "Width of image in output"
1076 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1079 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1080 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1084 msgid "&Maintain aspect ratio"
1085 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1089 msgstr "Zuschneiden"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1093 msgid "Clip to bounding box values"
1094 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1098 msgid "Clip to &bounding box"
1099 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1103 msgid "&Left bottom:"
1104 msgstr "&Links unten:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1113 msgstr "&Rechts oben:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1117 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1118 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1122 msgid "&Get from File"
1123 msgstr "L&ese aus Datei"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1135 msgid "Use &default placement"
1136 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1139 msgid "Advanced Placement Options"
1140 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1143 msgid "&Top of page"
1144 msgstr "&Anfang der Seite"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1147 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1148 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1151 msgid "Here de&finitely"
1152 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1155 msgid "&Here if possible"
1156 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1159 msgid "&Page of floats"
1160 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1163 msgid "&Bottom of page"
1164 msgstr "&Ende der Seite"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1167 msgid "&Span columns"
1168 msgstr "&Spalten überspannen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1171 msgid "&Rotate sideways"
1172 msgstr "Seitwärts &drehen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1183 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1185 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1187 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1190 msgid "Use old style instead of lining figures"
1191 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1194 msgid "Use &Old Style Figures"
1195 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1198 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1199 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1202 msgid "Use true S&mall Caps"
1203 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1206 msgid "Select the default family for the document"
1207 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1211 msgstr "&Grundgröße:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1214 msgid "&Default Family:"
1215 msgstr "Standard-&Familie:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1218 msgid "&Sans Serif:"
1219 msgstr "S&erifenlose:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1222 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1223 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1227 msgstr "S&kalierung (%):"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1230 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1231 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1236 msgstr "Se&rifenschrift:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1239 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1240 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1243 msgid "&Typewriter:"
1244 msgstr "&Schreibmaschine:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1247 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1248 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1252 msgstr "Ska&lierung (%):"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1255 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1257 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1264 msgid "Select an image file"
1265 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1269 msgstr "Ausgabegröße"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1272 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1274 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1275 "automatisch bestimmt."
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1278 msgid "Set &height:"
1279 msgstr "&Höhe festlegen:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1282 msgid "&Scale Graphics (%):"
1283 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1286 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1288 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1289 "automatisch bestimmt."
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1293 msgstr "&Breite festlegen:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1296 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1298 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1299 "nicht überschreitet"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1302 msgid "Rotate Graphics"
1303 msgstr "Grafik drehen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1306 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1307 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1310 msgid "Ro&tate after scaling"
1311 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1315 msgstr "Dreh&punkt:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1318 msgid "A&ngle (Degrees):"
1319 msgstr "&Winkel (Grad):"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1323 msgid "File name of image"
1324 msgstr "Dateiname des Bilds"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1328 msgstr "&Ausschnitt"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1342 msgid "Additional LaTeX options"
1343 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1346 msgid "LaTeX &options:"
1347 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1351 msgstr "Entwurfsmodus"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1355 msgstr "&Entwurfsmodus"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1358 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1359 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1362 msgid "Don't un&zip on export"
1363 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1367 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1368 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1370 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1371 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1374 msgid "Sho&w in LyX"
1375 msgstr "In L&yX anzeigen"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1378 msgid "&Initialize Group Name:"
1379 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1382 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1384 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1387 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1388 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1391 msgid "..............."
1392 msgstr "..............."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1399 msgid "<-----------"
1400 msgstr "<-----------"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1403 msgid "----------->"
1404 msgstr "----------->"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1407 msgid "\\-----v-----/"
1408 msgstr "\\-----v-----/"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1411 msgid "/-----^-----\\"
1412 msgstr "/-----^-----\\"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1419 msgid "Supported spacing types"
1420 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1423 msgid "Inter-word space"
1424 msgstr "Normales Leerzeichen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1428 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1431 msgid "Negative thin space"
1432 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1435 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1436 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1440 msgstr "Geviert (1 em)"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1443 msgid "Double Quad (2 em)"
1444 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1447 msgid "Horizontal Fill"
1448 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1454 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1457 msgstr "Benutzerdefiniert"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1464 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1466 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1469 msgid "&Fill Pattern:"
1470 msgstr "&Füllmuster:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1477 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1478 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1481 msgid "Specify the link target"
1482 msgstr "Das Linkziel angeben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1489 msgid "Link to the web or to every other target"
1490 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1497 msgid "Link to an email address"
1498 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1505 msgid "Link to a file"
1506 msgstr "Link zu einer Datei"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1516 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1522 msgid "Name associated with the URL"
1523 msgstr "Name für die URL"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1535 msgid "Listing Parameters"
1536 msgstr "Listing-Parameter"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1540 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1542 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1547 msgid "&Bypass validation"
1548 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1559 msgid "Mo&re parameters"
1560 msgstr "&Weitere Parameter"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1563 msgid "Underline spaces in generated output"
1564 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1567 msgid "&Mark spaces in output"
1568 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1571 msgid "Show LaTeX preview"
1572 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1575 msgid "&Show preview"
1576 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1579 msgid "File name to include"
1580 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1583 msgid "&Include Type:"
1584 msgstr "&Art der Einbindung:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1596 msgstr "Unformatiert"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1600 msgid "Program Listing"
1601 msgstr "Programmlisting"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1604 msgid "Edit the file"
1605 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1609 msgstr "&Bearbeiten"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1612 msgid "Information Type:"
1613 msgstr "Informationstyp:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1616 msgid "Information Name:"
1617 msgstr "Informationsname:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1624 msgid "Document &class"
1625 msgstr "&Dokumentklasse"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1628 msgid "Click to select a local document class definition file"
1629 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1632 msgid "&Local Layout..."
1633 msgstr "&Lokales Format"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1636 msgid "Class options"
1637 msgstr "Klassenoptionen"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1641 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1644 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1645 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1648 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1649 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1652 msgid "P&redefined:"
1653 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1657 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1660 msgid "&Postscript driver:"
1661 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1664 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1666 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1669 msgid "Select de&fault master document"
1670 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1674 msgstr "&Hauptdokument:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1677 msgid "Enter the name of the default master document"
1678 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1685 msgid "Language &Default"
1686 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1693 msgid "&Quote Style:"
1694 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1697 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1702 msgid "&Main Settings"
1703 msgstr "&Haupteinstellungen"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1707 msgstr "Platzierung"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1719 msgstr "Gleitob&jekt"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1731 msgstr "&Platzierung:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Zeilennummerierung"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1747 msgstr "Schrift&größe:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1783 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "E&rste Zeile:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1804 msgstr "S&chriftgröße:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1807 msgid "The content's base font size"
1808 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1811 msgid "Font Famil&y:"
1812 msgstr "Schrift&familie:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1815 msgid "The content's base font style"
1816 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1819 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1820 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1823 msgid "&Break long lines"
1824 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1827 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1828 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1831 msgid "S&pace as symbol"
1832 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1835 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1837 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1840 msgid "Space i&n string as symbol"
1841 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1844 msgid "Tab&ulator size:"
1845 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1848 msgid "Use extended character table"
1849 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1852 msgid "&Extended character table"
1853 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1860 msgid "More Parameters"
1861 msgstr "Weitere Parameter"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1865 msgid "Feedback window"
1866 msgstr "Feedback-Fenster"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1869 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1871 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1875 msgid "Copy to Clip&board"
1876 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1879 msgid "Update the display"
1880 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1885 msgstr "&Aktualisieren"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1888 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1889 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1892 msgid "&Default Margins"
1893 msgstr "&Standard-Ränder"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1913 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1916 msgid "Head &height:"
1917 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1921 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1924 msgid "&Column Sep:"
1925 msgstr "&Spaltenabstand:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1931 msgid "Number of rows"
1932 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1943 msgid "Number of columns"
1944 msgstr "Anzahl der Spalten"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1952 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1953 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1956 msgid "Vertical alignment"
1957 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1964 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1965 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1968 msgid "&Horizontal:"
1969 msgstr "&Horizontal:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1972 msgid "&Use AMS math package automatically"
1973 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1976 msgid "Use AMS &math package"
1977 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1980 msgid "Use esint package &automatically"
1981 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1984 msgid "Use &esint package"
1985 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1989 msgstr "&Verfügbar:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1995 msgstr "&Hinzufügen"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2003 msgstr "Ausg&ewählt:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2007 msgstr "&Einsortieren als:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2010 msgid "&Description:"
2011 msgstr "&Beschreibung:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2022 msgid "LyX internal only"
2023 msgstr "Nur LyX-intern"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2030 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2031 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2038 msgid "Print as grey text"
2039 msgstr "Als grauen Text drucken"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2043 msgstr "&Grauschrift"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2046 msgid "&List in Table of Contents"
2047 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2051 msgstr "&Nummerierung"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2056 msgstr "Seitenlayout"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2059 msgid "Paper Format"
2060 msgstr "Papierformat"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2063 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2065 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2066 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2069 msgid "Style used for the page header and footer"
2070 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2073 msgid "Headings &style:"
2074 msgstr "&Seiten-Stil:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2078 msgstr "&Querformat"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2082 msgstr "Ho&chformat"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2091 msgid "&Orientation:"
2092 msgstr "&Orientierung:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2095 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2096 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2099 msgid "&Two-sided document"
2100 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2103 msgid "I&mmediate Apply"
2104 msgstr "&Direkt übernehmen"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2107 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2109 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2113 msgid "Paragraph's &Default"
2114 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2133 msgid "&Indent Paragraph"
2134 msgstr "Absatz &einrücken"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2138 msgstr "Markenbreite"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2142 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2143 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2146 msgid "Lo&ngest label"
2147 msgstr "Längste &Marke"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2150 msgid "Line &spacing"
2151 msgstr "Zeilen&abstand"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2168 msgid "&Use hyperref support"
2169 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2177 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2179 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2180 "Dokument zu erhalten"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2183 msgid "Automatically fi&ll header"
2184 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2187 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2188 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2191 msgid "Load in &fullscreen mode"
2192 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2195 msgid "Header Information"
2196 msgstr "Dokument-Informationen"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2212 msgstr "&Schlagwörter:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2216 msgstr "H&yperlinks"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2219 msgid "Allows link text to break across lines."
2220 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2223 msgid "B&reak links over lines"
2224 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2227 msgid "No &frames around links"
2228 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2231 msgid "C&olor links"
2232 msgstr "&Links einfärben"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2235 msgid "Bibliographical backreferences"
2236 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2239 msgid "B&ackreferences:"
2240 msgstr "Rück&verweise:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2244 msgstr "&Lesezeichen"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2247 msgid "G&enerate Bookmarks"
2248 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2251 msgid "&Numbered bookmarks"
2252 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2255 msgid "Number of levels"
2256 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2259 msgid "&Open bookmarks"
2260 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2263 msgid "Additional o&ptions"
2264 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2267 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2268 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2276 msgstr "Im Mathemodus"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2283 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2284 "nach der Verzögerung."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2287 msgid "Automatic in&line completion"
2288 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2291 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2292 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2295 msgid "Automatic p&opup"
2296 msgstr "Automatisches P&opup"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2300 msgstr "Im Textmodus"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2304 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2307 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2311 msgid "Automatic &inline completion"
2312 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2315 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2316 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2319 msgid "Automatic &popup"
2320 msgstr "Automatisches &Popup"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2324 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2327 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2328 "im Textmodus verfügbar ist."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2331 msgid "Cursor i&ndicator"
2332 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2335 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2341 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2342 "if it is available."
2344 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2345 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2348 msgid "s inline completion dela&y"
2349 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2353 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2354 "if it is available."
2356 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2357 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2360 msgid "s popup d&elay"
2361 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2365 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2366 "It will be shown right away."
2368 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2369 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2372 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2373 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2376 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2378 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2386 msgstr "&Konverter:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "&Von Format:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2398 msgstr "&In Format:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2412 msgid "Converter Defi&nitions"
2413 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2416 msgid "Converter File Cache"
2417 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2424 msgid "&Maximum Age (in days):"
2425 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2428 msgid "&Date format:"
2429 msgstr "&Datumsformat:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2432 msgid "Date format for strftime output"
2433 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2436 msgid "Display &Graphics"
2437 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2440 msgid "Instant &Preview:"
2441 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2461 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2462 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2465 msgid "Sort &environments alphabetically"
2466 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2469 msgid "&Group environments by their category"
2470 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2473 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2474 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2477 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2478 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2481 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2483 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2490 msgid "&Limit text width"
2491 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2494 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2495 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2498 msgid "Hide tabba&r"
2499 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2502 msgid "Hide scr&ollbar"
2503 msgstr "S&crollbar verstecken"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2506 msgid "&Hide toolbars"
2507 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2514 msgid "S&hort Name:"
2515 msgstr "&Einsortieren als:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2518 msgid "Vector graphi&cs format"
2519 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2522 msgid "&Document format"
2523 msgstr "&Dokumentformat"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2527 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2531 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2535 msgstr "&Tastenkürzel:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2539 msgstr "Datei&endung:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2554 msgid "Your E-mail address"
2555 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2562 msgid "Use &keyboard map"
2563 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2573 msgstr "&Durchsuchen..."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2581 msgstr "&Durchsuchen..."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2588 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2589 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2593 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2594 "speed it up, low values slow it down."
2596 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2597 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Standard-&Sprache:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "Sprach-&Paket:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Befehl &Anfang:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Befehl &Ende:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2642 msgstr "&Babel verwenden"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2646 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2647 "the language package)"
2649 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2650 "lokal (im Sprachpaket)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2658 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2661 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2662 "Sprachbefehl gesetzt"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2666 msgstr "A&uto-Beginn"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2670 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2673 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2674 "Sprachbefehl geschlossen"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2681 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2682 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2685 msgid "Mark &foreign languages"
2686 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2689 msgid "Right-to-left language support"
2690 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2694 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2696 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2697 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2700 msgid "Enable &RTL support"
2701 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2704 msgid "Cursor movement:"
2705 msgstr "Cursorbewegung:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2716 msgid "&Nomenclature command:"
2717 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2720 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2721 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2724 msgid "&Index command:"
2725 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2728 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2729 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2732 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2733 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2736 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2737 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2741 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2742 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2743 "rather than the Cygwin teTeX."
2745 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2746 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2747 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2750 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2751 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2754 msgid "Set class options to default on class change"
2756 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2760 msgid "&Reset class options when document class changes"
2761 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2775 msgid "US executive"
2776 msgstr "US executive"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2799 msgid "BibTeX command and options"
2800 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2803 msgid "Chec&kTeX command:"
2804 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2807 msgid "&BibTeX command:"
2808 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2811 msgid "CheckTeX start options and flags"
2812 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2815 msgid "Te&X encoding:"
2816 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2819 msgid "Default paper si&ze:"
2820 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2823 msgid "&Working directory:"
2824 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2833 msgstr "Durchsuchen..."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2836 msgid "&Document templates:"
2837 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2840 msgid "&Example files:"
2841 msgstr "&Beispieldateien:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2844 msgid "&Backup directory:"
2845 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2848 msgid "Ly&XServer pipe:"
2849 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2852 msgid "&Temporary directory:"
2853 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2856 msgid "&PATH prefix:"
2857 msgstr "&PATH-Präfix:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2861 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2862 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2863 "paragraphs are separated by a blank line."
2865 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2866 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2867 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2868 "voneinander getrennt."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2871 msgid "Output &line length:"
2872 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2875 msgid "&roff command:"
2876 msgstr "&Roff-Befehl:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2879 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2881 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2885 msgid "Printer Command Options"
2886 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2889 msgid "Extension to be used when printing to file."
2890 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2893 msgid "File ex&tension:"
2894 msgstr "Datei&endung:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2897 msgid "Option used to print to a file."
2898 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2901 msgid "Print to &file:"
2902 msgstr "Druck in Da&tei:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2905 msgid "Option used to print to non-default printer."
2906 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2909 msgid "Set p&rinter:"
2910 msgstr "Drucker &festlegen:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2913 msgid "Option used with spool command to set printer."
2914 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2917 msgid "Spool pr&inter:"
2918 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2922 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2925 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2926 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2929 msgid "Spool &command:"
2930 msgstr "Spool-&Befehl:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2933 msgid "Option used to reverse page order."
2934 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2937 msgid "Re&verse pages:"
2938 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2942 msgstr "&Querformat:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2945 msgid "Number of Co&pies:"
2946 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2949 msgid "Option used to set number of copies."
2950 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2953 msgid "Option used to print a range of pages."
2954 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2958 msgstr "&Gruppieren:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2961 msgid "Pa&ge range:"
2962 msgstr "Se&itenbereich:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2965 msgid "Option used to collate multiple copies."
2966 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2970 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2973 msgid "&Even pages:"
2974 msgstr "&Gerade Seiten:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2977 msgid "Paper t&ype:"
2978 msgstr "Papier&art:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2981 msgid "Paper si&ze:"
2982 msgstr "&Papiergröße:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2985 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2986 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2989 msgid "E&xtra options:"
2990 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2993 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2994 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2998 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2999 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3002 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3003 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3007 msgid "Adapt output to printer"
3008 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3011 msgid "Name of the default printer"
3012 msgstr "Name des Standarddruckers"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3015 msgid "Default &printer:"
3016 msgstr "Standard-&Drucker:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3019 msgid "Printer co&mmand:"
3020 msgstr "D&ruckbefehl:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3023 msgid "Sa&ns Serif:"
3024 msgstr "&Serifenlos:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3027 msgid "T&ypewriter:"
3028 msgstr "&Schreibmaschine:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3031 msgid "Screen &DPI:"
3032 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3037 msgstr "&Vergrößerung %:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3041 msgstr "Schriftgrößen"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3049 msgstr "Noch größer:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3057 msgstr "Gigantisch:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3061 msgstr "Sehr klein:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3085 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3088 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3089 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3092 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3094 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3103 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3106 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3107 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3110 msgid "Al&ternative language:"
3111 msgstr "&Alternative Sprache:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3114 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3115 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3118 msgid "Personal &dictionary:"
3119 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3122 msgid "Escape cha&racters:"
3123 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3126 msgid "Spellchec&ker executable:"
3127 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3130 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3132 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3136 msgid "Use input encod&ing"
3137 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3140 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3141 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3144 msgid "Accept compound &words"
3145 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3152 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3153 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3156 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3158 "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von "
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3162 msgid "Restore cursor positions"
3163 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3166 msgid "Load opened files from last session"
3167 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3170 msgid "Clear All Session Information"
3171 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3178 msgid "&Maximum last files:"
3179 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3186 msgid "B&ackup documents, every"
3187 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3190 msgid "Open documents in &tabs"
3191 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3194 msgid "Automatic help"
3195 msgstr "Automatische Hilfe"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3199 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3200 "the main work area of an edited document"
3202 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3203 "bearbeiteten Dokuments"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3206 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3207 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3211 msgstr "&Durchsuchen..."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3214 msgid "&User interface file:"
3215 msgstr "&GUI-Datei:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3227 msgid "Page number to print from"
3228 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3231 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3235 msgid "Page number to print to"
3236 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3239 msgid "Print all pages"
3240 msgstr "Alle Seiten drucken"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3251 msgid "Print &odd-numbered pages"
3252 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3255 msgid "Print &even-numbered pages"
3256 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3259 msgid "Print in reverse order"
3260 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3263 msgid "Re&verse order"
3264 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3271 msgid "Number of copies"
3272 msgstr "Anzahl der Kopien"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3275 msgid "Collate copies"
3276 msgstr "Kopien sortieren"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3287 msgid "Print Destination"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3291 msgid "Send output to the printer"
3292 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3299 msgid "Send output to the given printer"
3300 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3303 msgid "Send output to a file"
3304 msgstr "In eine Datei drucken"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3308 msgstr "Ma&rken in:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3311 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3312 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3316 msgstr "<Querverweis>"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3319 msgid "(<reference>)"
3320 msgstr "(<Querverweis>)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3327 msgid "on page <page>"
3328 msgstr "auf Seite <Seite>"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3331 msgid "<reference> on page <page>"
3332 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3335 msgid "Formatted reference"
3336 msgstr "Formatierter Querverweis"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3339 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3340 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3347 msgid "Update the label list"
3348 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3351 msgid "Jump to the label"
3352 msgstr "Springe zur Marke"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3355 msgid "&Go to Label"
3356 msgstr "&Gehe zur Marke"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3363 msgid "Replace &with:"
3364 msgstr "Ersetzen &durch:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3367 msgid "Case &sensitive"
3369 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3373 msgid "Match whole words onl&y"
3374 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3378 msgstr "&Nächstes suchen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3387 msgid "Replace &All"
3388 msgstr "&Alles ersetzen"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3391 msgid "Search &backwards"
3392 msgstr "&Rückwärts suchen"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3395 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3397 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3401 msgid "&Export formats:"
3402 msgstr "&Exportformate:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3409 msgid "Edit shortcut"
3410 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3413 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3414 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3417 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3418 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3422 msgstr "&Lösche Kürzel"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3425 msgid "Clear current shortcut"
3426 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3435 msgstr "&Tastenkürzel:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3443 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3444 "the 'Clear' button"
3446 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3447 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3450 msgid "Suggestions:"
3451 msgstr "Vorschläge:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3454 msgid "Replace word with current choice"
3455 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3458 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3459 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3462 msgid "Ignore this word"
3463 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3467 msgstr "&Ignorieren"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3470 msgid "Ignore this word throughout this session"
3471 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3475 msgstr "&Alle ignorieren"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3478 msgid "Replacement:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3482 msgid "Current word"
3483 msgstr "Aktuelles Wort"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3486 msgid "Unknown word:"
3487 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3490 msgid "Replace with selected word"
3491 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3495 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3498 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3499 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3503 msgstr "Ka&tegorie:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3506 msgid "Select this to display all available characters at once"
3507 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3510 msgid "&Display all"
3511 msgstr "&Alle Anzeigen"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3514 msgid "&Table Settings"
3515 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3518 msgid "Column Width"
3519 msgstr "Spaltenbreite"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3522 msgid "Fixed width of the column"
3523 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3527 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3530 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3534 msgid "&Vertical alignment in row:"
3535 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3538 msgid "&Horizontal alignment:"
3539 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3542 msgid "Horizontal alignment in column"
3543 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3551 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3552 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3555 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3556 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3559 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3560 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3563 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3564 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3568 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3571 msgid "&Multicolumn"
3572 msgstr "&Mehrfachspalte"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3575 msgid "LaTe&X argument:"
3576 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3580 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3584 msgstr "&Rahmenlinien"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3588 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3591 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3592 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3599 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3603 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3605 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3612 msgid "Use default (grid-like) border style"
3613 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3621 msgstr "Rahmenlinien ein"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3625 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3628 msgid "Additional Space"
3629 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3632 msgid "T&op of row:"
3633 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3636 msgid "Botto&m of row:"
3637 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3640 msgid "Bet&ween rows:"
3641 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3645 msgstr "&Lange Tabelle"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3648 msgid "Set a page break on the current row"
3649 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3652 msgid "Page &break on current row"
3653 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3657 msgstr "Einstellungen"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3664 msgid "Border above"
3665 msgstr "Rahmen oben"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3668 msgid "Border below"
3669 msgstr "Rahmen unten"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3680 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3682 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3705 msgid "First header:"
3706 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3709 msgid "This row is the header of the first page"
3710 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3713 msgid "Don't output the first header"
3714 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3727 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3730 msgid "Last footer:"
3731 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3734 msgid "This row is the footer of the last page"
3735 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3738 msgid "Don't output the last footer"
3739 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3746 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3747 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3750 msgid "&Use long table"
3751 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3754 msgid "Current cell:"
3755 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3758 msgid "Current row position"
3759 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3762 msgid "Current column position"
3763 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3766 msgid "Close this dialog"
3767 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3770 msgid "Rebuild the file lists"
3771 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3779 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3781 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3782 "Pfad angezeigt werden."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3789 msgid "Selected classes or styles"
3790 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3793 msgid "LaTeX classes"
3794 msgstr "LaTeX-Klassen"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3797 msgid "LaTeX styles"
3798 msgstr "LaTeX-Stile"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3801 msgid "BibTeX styles"
3802 msgstr "BibTeX-Stile"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3805 msgid "Toggles view of the file list"
3806 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3810 msgstr "&Pfad anzeigen"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3817 msgid "Separate paragraphs with"
3818 msgstr "Absätze trennen durch"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3821 msgid "Listing settings"
3822 msgstr "Listing-Einstellungen"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3825 msgid "Format text into two columns"
3826 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3829 msgid "Two-&column document"
3830 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3833 msgid "&Vertical space"
3834 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3837 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3838 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3841 msgid "&Indentation"
3842 msgstr "&Einrückung"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3845 msgid "&Line spacing:"
3846 msgstr "&Zeilenabstand:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3854 msgstr "&Schlagwort:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3862 msgid "The selected entry"
3863 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3870 msgid "Replace the entry with the selection"
3871 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3876 "tables, and others)"
3878 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3879 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3882 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3883 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3890 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3891 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3898 msgid "Update navigation tree"
3899 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3908 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3909 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3912 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3913 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3916 msgid "Move selected item down by one"
3917 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3920 msgid "Move selected item up by one"
3921 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3924 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3925 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3948 msgid "Complete source"
3949 msgstr "Vollständige Quelle"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3952 msgid "Automatic update"
3953 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3956 msgid "Unit of width value"
3957 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3960 msgid "number of needed lines"
3961 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3964 msgid "use number of lines"
3965 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3969 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3972 msgid "Outer (default)"
3973 msgstr "Außen (Standard)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3980 msgid "use overhang"
3981 msgstr "Überhang benutzen"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3988 msgid "Overhang value"
3989 msgstr "Überhangwert"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3992 msgid "Unit of overhang value"
3993 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3996 msgid "Check this to allow flexible placement"
3997 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4000 msgid "Allow &floating"
4001 msgstr "&Gleiten erlauben"
4003 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
4004 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
4005 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4006 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4007 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4008 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4010 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4013 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4015 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4016 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4017 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4020 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4023 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4028 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
4031 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4032 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4035 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4038 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4040 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4041 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4042 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4043 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4044 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4045 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4046 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4047 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4048 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4049 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4054 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4057 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4058 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4059 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4061 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4062 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4064 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4065 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4069 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4070 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4072 msgstr "Unterabschnitt"
4074 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4075 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4077 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4078 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4080 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4082 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4083 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4084 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4085 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4086 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4088 msgid "Subsubsection"
4089 msgstr "Unterunterabschn."
4091 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4094 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4095 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4096 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4100 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4103 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4104 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4105 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4109 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4111 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4112 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4114 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4118 msgstr "Beschreibung"
4120 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4123 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4125 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4126 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4127 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4131 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4134 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4135 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4136 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4137 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4139 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4140 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4142 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4143 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4145 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4149 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4151 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4156 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4158 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4160 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4164 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4167 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4168 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4169 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4171 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4173 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4174 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4176 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4177 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4185 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4187 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4188 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4192 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4199 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4202 msgstr "Sonderdruck"
4204 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4209 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4213 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4215 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4216 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4220 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4221 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4222 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4223 #: lib/external_templates:305
4227 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4228 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4232 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4233 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4235 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4237 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4239 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4241 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4242 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4244 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4247 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4251 msgstr "Zusammenfassung"
4253 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4257 msgid "Acknowledgement"
4260 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4263 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4264 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4265 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4267 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4268 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4269 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4270 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4271 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4272 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4273 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4274 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4276 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4278 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4280 msgid "Bibliography"
4281 msgstr "Literaturverzeichnis"
4283 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4292 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4298 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4299 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4303 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4304 msgid "Offprint Requests to:"
4305 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4307 #: lib/layouts/aa.layout:184
4308 msgid "Correspondence to:"
4309 msgstr "Schriftverkehr an:"
4311 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4313 msgid "Acknowledgements."
4314 msgstr "Danksagungen."
4316 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4318 msgid "institutemark"
4321 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4323 msgid "institute mark"
4326 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4328 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4331 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4332 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4333 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4334 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4337 msgstr "Schlagwörter"
4339 #: lib/layouts/aa.layout:344
4342 msgstr "Schlagwörter"
4344 #: lib/layouts/aa.layout:379
4346 msgstr "Schlagwörter."
4348 #: lib/layouts/aa.layout:401
4349 msgid "CharStyle:Institute"
4350 msgstr "Textstil: Institut"
4352 #: lib/layouts/aa.layout:411
4353 msgid "CharStyle:E-Mail"
4354 msgstr "Textstil: E-Mail"
4356 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4359 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4360 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4365 #: lib/layouts/aa.layout:426
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4381 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4382 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4384 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4385 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4386 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4388 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4393 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4394 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4395 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4397 msgstr "Zugehörigkeit"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4404 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4405 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4406 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4407 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4408 msgid "Acknowledgements"
4409 msgstr "Danksagungen"
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4414 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4415 #: src/rowpainter.cpp:472
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4423 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4424 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4425 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4433 msgstr "Abbildung platzieren"
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4437 msgstr "Tabelle platzieren"
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4440 msgid "TableComments"
4441 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4445 msgstr "Tabellen-Verweise"
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4449 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4452 msgid "NoteToEditor"
4453 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4457 msgstr "Einrichtung"
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4469 msgid "Altaffilation"
4470 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4474 msgid "Alternative affiliation:"
4475 msgstr "&Alternative Sprache:"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4478 msgid "altaffilmark"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4483 msgid "altaffiliation mark"
4484 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4487 msgid "Subject headings:"
4488 msgstr "Schlagwörter:"
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4491 msgid "[Acknowledgements]"
4492 msgstr "[Danksagungen]"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4502 msgid "Place Figure here:"
4503 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4506 msgid "Place Table here:"
4507 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4511 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4512 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4522 msgid "Note to Editor:"
4523 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4526 msgid "References. ---"
4527 msgstr "Referenzen. ---"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4536 msgstr "Tabelle (Linie)"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4541 msgstr "Titel Fußnote:"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4545 msgid "tablenotemark"
4546 msgstr "Tabelle (Linie)"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4549 msgid "tablenote mark"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4554 msgstr "Abbildungslegende"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4562 msgstr "Einrichtung:"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4572 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4577 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4583 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4584 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4585 msgid "\\arabic{section}"
4586 msgstr "\\arabic{section}"
4588 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4589 msgid "Chapter Exercises"
4590 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4592 #: lib/layouts/apa.layout:50
4594 msgstr "Kopfzeile rechts"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:59
4597 msgid "Right header:"
4598 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4600 #: lib/layouts/apa.layout:82
4602 msgstr "Zusammenfassung:"
4604 #: lib/layouts/apa.layout:91
4608 #: lib/layouts/apa.layout:99
4609 msgid "Short title:"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:128
4614 msgstr "Zwei Autoren"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:135
4617 msgid "ThreeAuthors"
4618 msgstr "Drei Autoren"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:142
4622 msgstr "Vier Autoren"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4626 msgid "Affiliation:"
4627 msgstr "Zugehörigkeit:"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:170
4630 msgid "TwoAffiliations"
4631 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4633 #: lib/layouts/apa.layout:177
4634 msgid "ThreeAffiliations"
4635 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4637 #: lib/layouts/apa.layout:184
4638 msgid "FourAffiliations"
4639 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4643 msgstr "Zeitschrift"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:205
4647 msgstr "Laufende Nummer"
4649 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4651 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4652 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4657 #: lib/layouts/apa.layout:233
4658 msgid "Acknowledgements:"
4659 msgstr "Danksagungen:"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4662 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4664 #: lib/layouts/spie.layout:88
4665 msgid "Acknowledgments"
4666 msgstr "Danksagungen"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:247
4670 msgstr "Dicke Linie"
4672 #: lib/layouts/apa.layout:257
4673 msgid "CenteredCaption"
4674 msgstr "Zentrierte Legende"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4677 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4681 #: lib/layouts/apa.layout:277
4683 msgstr "Abbildung einpassen"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:283
4687 msgstr "Bitmap einpassen"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4690 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4691 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4692 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4693 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4694 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4695 msgid "Subparagraph"
4696 msgstr "Unterparagraph"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4699 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4700 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4701 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4705 #: lib/layouts/apa.layout:390
4707 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4710 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4711 msgid "(\\alph{enumii})"
4712 msgstr "(\\alph{enumii})"
4714 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4718 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4722 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4726 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4730 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4732 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4734 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4735 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4739 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4740 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4745 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4746 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4748 msgstr "BeginneRahmen"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4751 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4756 msgid "Section \\arabic{section}"
4757 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4760 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4761 msgid "\\Alph{section}"
4762 msgstr "\\Alph{section}"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4767 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4778 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4781 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4782 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4785 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4786 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4790 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4793 msgstr "Unterabschnitt*"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4806 msgid "BeginPlainFrame"
4807 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4810 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4811 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4815 msgstr "RahmenNochmal"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4818 msgid "Again frame with label"
4819 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4823 msgstr "BeendeRahmen"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4826 msgid "________________________________"
4827 msgstr "________________________________"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4830 msgid "FrameSubtitle"
4831 msgstr "RahmenUntertitel"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4844 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4845 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4848 msgid "ColumnsCenterAligned"
4849 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4852 msgid "Columns (center aligned)"
4853 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4856 msgid "ColumnsTopAligned"
4857 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4860 msgid "Columns (top aligned)"
4861 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4874 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4875 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4883 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4887 msgstr "Überlagerungsbereich"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4894 msgid "Uncovered on slides"
4895 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4902 msgid "Only on slides"
4903 msgstr "Nur auf Folien"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4915 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4916 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4919 msgid "ExampleBlock"
4920 msgstr "BeispielBlock"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4923 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4924 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4931 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4932 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4941 msgid "Title (Plain Frame)"
4942 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4951 msgid "InstituteMark"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4956 msgid "Institute mark"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4960 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4963 msgstr "Zitat (lang)"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4966 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4969 msgstr "Zitat (kurz)"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4972 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4977 msgid "TitleGraphic"
4978 msgstr "Titelgrafik"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4981 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4984 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5001 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5004 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5014 msgstr "Definition."
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5018 msgstr "Definitionen"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5021 msgid "Definitions."
5022 msgstr "Definitionen."
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5056 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5061 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5073 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5081 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5101 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5107 msgstr "NotizStichpunkt"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5114 msgid "CharStyle:Alert"
5115 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5122 msgid "CharStyle:Structure"
5123 msgstr "Textstil: Struktur"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5130 msgid "Custom:ArticleMode"
5131 msgstr "Artikelmodus"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5138 msgid "Custom:PresentationMode"
5139 msgstr "Präsentationsmodus"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5142 msgid "Presentation"
5143 msgstr "Präsentation"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5146 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5153 msgid "List of Tables"
5154 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5163 msgid "List of Figures"
5164 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5179 msgid "ACT \\arabic{act}"
5180 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5187 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5188 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5196 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5203 msgid "Parenthetical"
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5219 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5220 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5221 msgid "Right Address"
5222 msgstr "Adresse rechts"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:35
5226 msgstr "Hauptvariante"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:42
5230 msgstr "Hauptvariante:"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:60
5236 #: lib/layouts/chess.layout:64
5240 #: lib/layouts/chess.layout:70
5241 msgid "SubVariation"
5242 msgstr "Untervariante"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:73
5245 msgid "Subvariation:"
5246 msgstr "Untervariante:"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:79
5249 msgid "SubVariation2"
5250 msgstr "Untervariante2"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:82
5253 msgid "Subvariation(2):"
5254 msgstr "Untervariante(2):"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:88
5257 msgid "SubVariation3"
5258 msgstr "Untervariante3"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:91
5261 msgid "Subvariation(3):"
5262 msgstr "Untervariante(3):"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:97
5265 msgid "SubVariation4"
5266 msgstr "Untervariante4"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:100
5269 msgid "Subvariation(4):"
5270 msgstr "Untervariante(4):"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:106
5273 msgid "SubVariation5"
5274 msgstr "Untervariante5"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:109
5277 msgid "Subvariation(5):"
5278 msgstr "Untervariante(5):"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:116
5282 msgstr "Züge verbergen"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:121
5286 msgstr "Züge verbergen:"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:126
5290 msgstr "Schachbrett"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:130
5293 msgid "[chessboard]"
5294 msgstr "[Schachbrett]"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:139
5297 msgid "BoardCentered"
5298 msgstr "Brett zentriert"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:144
5301 msgid "[centered board]"
5302 msgstr "[zentriertes Brett]"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:154
5306 msgstr "Hervorheben"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:159
5310 msgstr "Höhepunkte:"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:174
5316 #: lib/layouts/chess.layout:179
5320 #: lib/layouts/chess.layout:185
5322 msgstr "Springerzug"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:190
5326 msgstr "Springerzug:"
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5333 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5334 msgid "Send To Address"
5335 msgstr "Empfänger-Adresse"
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5344 msgstr "Absender-Adresse"
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5351 msgid "Return address"
5352 msgstr "Rücksende-Adresse"
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5359 msgid "Postal comment"
5360 msgstr "Postvermerk"
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5363 msgid "Postvermerk:"
5364 msgstr "Postvermerk:"
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5377 msgstr "Ihr Zeichen"
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5380 msgid "Ihre Zeichen:"
5381 msgstr "Ihre Zeichen:"
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5386 msgstr "Mein Zeichen"
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5389 msgid "Unsere Zeichen:"
5390 msgstr "Unsere Zeichen:"
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5394 msgstr "Sachbearbeiter"
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5397 msgid "Sachbearbeiter:"
5398 msgstr "Sachbearbeiter:"
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5404 msgstr "Unterschrift"
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5407 msgid "Unterschrift:"
5408 msgstr "Unterschrift:"
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5415 msgid "Fusszeile(n):"
5416 msgstr "Fußzeile(n):"
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5438 msgstr "Adresszusatz"
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5504 msgid "SenderAddress"
5505 msgstr "Absender-Adresse"
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5510 msgstr "Rücksende-Adresse"
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5513 msgid "RetourAdresse"
5514 msgstr "Rücksende-Adresse"
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5522 msgstr "Postvermerk"
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5530 msgstr "Ihr Zeichen"
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5538 msgid "IhrSchreiben"
5539 msgstr "Ihr Schreiben"
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5543 msgstr "Mein Zeichen"
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5546 msgid "Unterschrift"
5547 msgstr "Unterschrift"
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5627 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5631 #: lib/layouts/egs.layout:268
5633 msgstr "LaTeX-Titel"
5635 #: lib/layouts/egs.layout:301
5639 #: lib/layouts/egs.layout:310
5641 msgstr "Zugehörigkeit"
5643 #: lib/layouts/egs.layout:323
5645 msgstr "Zugehörigkeit:"
5647 #: lib/layouts/egs.layout:345
5649 msgstr "Zeitschrift:"
5651 #: lib/layouts/egs.layout:354
5653 msgstr "Manuskript-Nummer"
5655 #: lib/layouts/egs.layout:368
5657 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5659 #: lib/layouts/egs.layout:378
5661 msgstr "Erster Autor"
5663 #: lib/layouts/egs.layout:391
5664 msgid "1st_author_surname:"
5665 msgstr "1. Autor Nachname:"
5667 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5668 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5672 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5673 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5677 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5678 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5682 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5683 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5685 msgstr "Akzeptiert:"
5687 #: lib/layouts/egs.layout:444
5691 #: lib/layouts/egs.layout:457
5692 msgid "reprint_reqs_to:"
5693 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5695 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5697 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5698 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5701 msgstr "Zusammenfassung."
5703 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5705 msgid "Acknowledgement."
5706 msgstr "Danksagung."
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5709 msgid "Author Address"
5710 msgstr "Autoren-Adresse"
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5721 msgid "Author Email"
5722 msgstr "Autoren-E-Mail"
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5730 msgstr "Autoren-URL"
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5743 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5751 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5761 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5762 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5765 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5772 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5776 msgstr "Feststellung"
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5779 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5780 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5788 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5789 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5795 msgstr "Algorithmus"
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5798 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5799 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5802 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5815 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5816 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5819 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5820 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5831 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5832 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5844 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5845 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5848 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5849 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5861 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5862 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5866 msgstr "Zusammenfassung"
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5869 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5870 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5879 msgid "Case \\arabic{case}"
5880 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5884 msgid "Titlenotemark"
5885 msgstr "Titel Fußnote"
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5889 msgid "Titlenote mark"
5890 msgstr "Titel Fußnote"
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5893 msgid "Title footnote"
5894 msgstr "Titel Fußnote"
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5897 msgid "Title footnote:"
5898 msgstr "Titel Fußnote:"
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5903 msgstr " Autor-Jahr"
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5908 msgstr "Autoren-E-Mail"
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5911 msgid "Author footnote"
5912 msgstr "Autor Fußnote"
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5915 msgid "Author footnote:"
5916 msgstr "Autor Fußnote:"
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5920 msgid "CorAuthormark"
5921 msgstr "Verantw. Autor:"
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5925 msgid "CorAuthor mark"
5926 msgstr "Autoren-E-Mail"
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5929 msgid "Corresponding author"
5930 msgstr "Korrespondierender Autor"
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5933 msgid "Corresponding author text:"
5934 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5940 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5942 msgstr "Schlagwörter:"
5944 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5948 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5951 msgstr "Schlagwörter:"
5953 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5959 msgstr "Stichpunkt:"
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5962 msgid "BulletedItem"
5963 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5966 msgid "Bulleted Item:"
5967 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5975 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5978 msgid "PersonalInfo"
5979 msgstr "PersönlicheInfo"
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5982 msgid "Personal Info"
5983 msgstr "Persönliche Info"
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5986 msgid "MotherTongue"
5987 msgstr "Muttersprache"
5989 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5990 msgid "Mother Tongue:"
5991 msgstr "Muttersprache:"
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5998 msgid "Language Header:"
5999 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6006 msgid "LastLanguage"
6007 msgstr "Letzte Sprache"
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6010 msgid "Last Language:"
6011 msgstr "Letzte Sprache:"
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6018 msgid "Language Footer:"
6019 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6027 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6029 #: lib/layouts/foils.layout:42
6033 #: lib/layouts/foils.layout:61
6034 msgid "ShortFoilhead"
6035 msgstr "Kopf Folie kurz"
6037 #: lib/layouts/foils.layout:67
6038 msgid "Rotatefoilhead"
6039 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6041 #: lib/layouts/foils.layout:73
6042 msgid "ShortRotatefoilhead"
6043 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6045 #: lib/layouts/foils.layout:82
6047 msgstr "Häkchenliste"
6049 #: lib/layouts/foils.layout:97
6053 #: lib/layouts/foils.layout:101
6057 #: lib/layouts/foils.layout:116
6061 #: lib/layouts/foils.layout:160
6065 #: lib/layouts/foils.layout:168
6069 #: lib/layouts/foils.layout:177
6071 msgstr "Einschränkung"
6073 #: lib/layouts/foils.layout:181
6074 msgid "Restriction:"
6075 msgstr "Einschränkung:"
6077 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6078 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6080 msgstr "Kopfzeile links"
6082 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6083 msgid "Left Header:"
6084 msgstr "Kopfzeile links:"
6086 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6087 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6088 msgid "Right Header"
6089 msgstr "Kopfzeile rechts"
6091 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6092 msgid "Right Header:"
6093 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6095 #: lib/layouts/foils.layout:201
6096 msgid "Right Footer"
6097 msgstr "Fußzeile rechts"
6099 #: lib/layouts/foils.layout:205
6100 msgid "Right Footer:"
6101 msgstr "Fußzeile rechts:"
6103 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6108 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6113 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6115 msgid "Corollary #."
6116 msgstr "Korollar #."
6118 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6120 msgid "Proposition #."
6121 msgstr "Feststellung #."
6123 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6125 msgid "Definition #."
6126 msgstr "Definition #."
6128 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6133 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6138 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6142 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6147 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6149 msgid "Proposition*"
6150 msgstr "Feststellung*"
6152 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6153 msgid "Proposition."
6154 msgstr "Feststellung."
6156 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6159 msgstr "Definition*"
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6195 msgid "RetourAdresse:"
6196 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6199 msgid "MeinZeichen:"
6200 msgstr "Mein Zeichen:"
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6204 msgstr "Ihr Zeichen:"
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6207 msgid "IhrSchreiben:"
6208 msgstr "Ihr Schreiben:"
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6282 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6284 msgstr "Unterschrift:"
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6315 msgid "ReturnAddress"
6316 msgstr "Rücksende-Adresse"
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6319 msgid "ReturnAddress:"
6320 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6324 msgstr "Mein Zeichen:"
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6328 msgstr "Ihr Zeichen:"
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6340 msgstr "Bankleitzahl"
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6344 msgstr "Bankleitzahl:"
6346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6348 msgstr "Kontonummer"
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6351 msgid "BankAccount:"
6352 msgstr "Kontonummer:"
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6355 msgid "PostalComment"
6356 msgstr "Postvermerk"
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6359 msgid "PostalComment:"
6360 msgstr "Postvermerk:"
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6363 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6384 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6391 msgstr "Grußformel:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6395 msgstr "Name Zeile A"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6399 msgstr "Name Zeile A:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6403 msgstr "Name Zeile B"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6407 msgstr "Name Zeile B:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6411 msgstr "Name Zeile C"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6415 msgstr "Name Zeile C:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6419 msgstr "Name Zeile D"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6423 msgstr "Name Zeile D:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6427 msgstr "Name Zeile E"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6431 msgstr "Name Zeile E:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6435 msgstr "Name Zeile F"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6439 msgstr "Name Zeile F:"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6443 msgstr "Name Zeile G"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6447 msgstr "Name Zeile G:"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6451 msgstr "Adresse Zeile A"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6454 msgid "AddressRowA:"
6455 msgstr "Adresse Zeile A:"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6459 msgstr "Adresse Zeile B"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6462 msgid "AddressRowB:"
6463 msgstr "Adresse Zeile B:"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6467 msgstr "Adresse Zeile C"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6470 msgid "AddressRowC:"
6471 msgstr "Adresse Zeile C:"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6475 msgstr "Adresse Zeile D"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6478 msgid "AddressRowD:"
6479 msgstr "Adresse Zeile D:"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6483 msgstr "Adresse Zeile E"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6486 msgid "AddressRowE:"
6487 msgstr "Adresse Zeile E:"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6491 msgstr "Adresse Zeile F"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6494 msgid "AddressRowF:"
6495 msgstr "Adresse Zeile F:"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6498 msgid "TelephoneRowA"
6499 msgstr "Telefon Zeile A"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6502 msgid "TelephoneRowA:"
6503 msgstr "Telefon Zeile A:"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6506 msgid "TelephoneRowB"
6507 msgstr "Telefon Zeile B"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6510 msgid "TelephoneRowB:"
6511 msgstr "Telefon Zeile B:"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6514 msgid "TelephoneRowC"
6515 msgstr "Telefon Zeile C"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6518 msgid "TelephoneRowC:"
6519 msgstr "Telefon Zeile C:"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6522 msgid "TelephoneRowD"
6523 msgstr "Telefon Zeile D"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6526 msgid "TelephoneRowD:"
6527 msgstr "Telefon Zeile D:"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6530 msgid "TelephoneRowE"
6531 msgstr "Telefon Zeile E"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6534 msgid "TelephoneRowE:"
6535 msgstr "Telefon Zeile E:"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6538 msgid "TelephoneRowF"
6539 msgstr "Telefon Zeile F"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6542 msgid "TelephoneRowF:"
6543 msgstr "Telefon Zeile F:"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6546 msgid "InternetRowA"
6547 msgstr "Internet Zeile A"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6550 msgid "InternetRowA:"
6551 msgstr "Internet Zeile A:"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6554 msgid "InternetRowB"
6555 msgstr "Internet Zeile B"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6558 msgid "InternetRowB:"
6559 msgstr "Internet Zeile B:"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6562 msgid "InternetRowC"
6563 msgstr "Internet Zeile C"
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6566 msgid "InternetRowC:"
6567 msgstr "Internet Zeile C:"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6570 msgid "InternetRowD"
6571 msgstr "Internet Zeile D"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6574 msgid "InternetRowD:"
6575 msgstr "Internet Zeile D:"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6578 msgid "InternetRowE"
6579 msgstr "Internet Zeile E"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6582 msgid "InternetRowE:"
6583 msgstr "Internet Zeile E:"
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6586 msgid "InternetRowF"
6587 msgstr "Internet Zeile F"
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6590 msgid "InternetRowF:"
6591 msgstr "Internet Zeile F:"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6595 msgstr "Bank Zeile A"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6599 msgstr "Bank Zeile A:"
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6603 msgstr "Bank Zeile B"
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6607 msgstr "Bank Zeile B:"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6611 msgstr "Bank Zeile C"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6615 msgstr "Bank Zeile C:"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6619 msgstr "Bank Zeile D"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6623 msgstr "Bank Zeile D:"
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6627 msgstr "Bank Zeile E"
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6631 msgstr "Bank Zeile E:"
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6635 msgstr "Bank Zeile F"
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6639 msgstr "Bank Zeile F:"
6641 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6643 msgstr "Behauptung #."
6645 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6647 msgstr "Bemerkungen"
6649 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6651 msgstr "Bemerkungen #."
6653 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6657 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6661 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6665 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6667 msgstr "EINBLENDEN:"
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6679 msgstr "Fortfahrend"
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6682 msgid "(continuing)"
6683 msgstr "(fortfahrend)"
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6691 msgstr "TITEL ÜBER:"
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6695 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6698 msgid "INTERCUT WITH:"
6699 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6710 msgid "TheoremTemplate"
6711 msgstr "Theorem-Vorlage"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6722 msgid "Corollary #:"
6723 msgstr "Korollar #:"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6726 msgid "Proposition #:"
6727 msgstr "Feststellung #:"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6730 msgid "Conjecture #:"
6731 msgstr "Vermutung #:"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6734 msgid "Criterion #:"
6735 msgstr "Kriterium #:"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6750 msgid "Definition #:"
6751 msgstr "Definition #:"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6755 msgstr "Beispiel #:"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6763 msgid "Condition #:"
6764 msgstr "Bedingung #:"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6771 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6783 msgstr "Bemerkung #:"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6787 msgstr "Behauptung #:"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6800 msgstr "Notation #:"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6808 msgid "Subsubsection*"
6809 msgstr "Unterunterabschn.*"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6813 msgstr "Zusammenfassung---"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6816 msgid "Index Terms---"
6817 msgstr "Stichwörter---"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6828 msgid "BiographyNoPhoto"
6829 msgstr "Biographie ohne Foto"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6837 msgstr "Beides markieren"
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6840 msgid "Classification Codes"
6841 msgstr "Klassifikationscodes"
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6844 msgid "Definition \\thedefinition."
6845 msgstr "Definition \\thedefinition."
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6852 msgid "Step \\thestep."
6853 msgstr "Schritt \\thestep."
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6856 msgid "Example \\theexample."
6857 msgstr "Beispiel \\theexample."
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6860 msgid "Remark \\theremark."
6861 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6864 msgid "Notation \\thenotation."
6865 msgstr "Notation \\thenotation."
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6868 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6869 msgid "Theorem \\thetheorem."
6870 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6873 msgid "Corollary \\thecorollary."
6874 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6877 msgid "Lemma \\thelemma."
6878 msgstr "Lemma \\thelemma."
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6881 msgid "Proposition \\theproposition."
6882 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6886 msgstr "Eigenschaft"
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6889 msgid "Prop \\theprop."
6890 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6898 msgid "Question \\thequestion."
6899 msgstr "Frage \\thequestion."
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6902 msgid "Claim \\theclaim."
6903 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6906 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6907 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6910 msgid "Appendices Section"
6911 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6914 msgid "--- Appendices ---"
6915 msgstr "--- Anhänge ---"
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6918 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6919 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6923 msgstr "Überarbeitung"
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6933 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6937 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6941 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6949 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6950 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6951 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6953 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6958 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6959 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6963 msgstr "EinreichenNach"
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6966 msgid "submit to paper:"
6967 msgstr "Einreichen für Journal:"
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6970 msgid "Bibliography (plain)"
6971 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6973 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6974 msgid "Bibliography heading"
6975 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6977 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6979 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6981 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6983 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6985 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6989 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6990 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6991 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6994 msgid "AddressForOffprints"
6995 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6998 msgid "Address for Offprints:"
6999 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7001 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7002 msgid "RunningTitle"
7003 msgstr "Kolumnentitel"
7005 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7006 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7007 msgid "Running title:"
7008 msgstr "Kolumnentitel:"
7010 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7011 msgid "RunningAuthor"
7012 msgstr "Kolumne Autor"
7014 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7015 msgid "Running author:"
7016 msgstr "Kolumne Autor:"
7018 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7023 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7025 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7030 msgid "Running LaTeX Title"
7031 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7035 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7039 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7042 msgid "Author Running"
7043 msgstr "Kolumne Autor"
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7046 msgid "Author Running:"
7047 msgstr "Kolumne Autor:"
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7051 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7055 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7065 msgstr "Behauptung."
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7068 msgid "Conjecture #."
7069 msgstr "Vermutung #."
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7073 msgstr "Beispiel #."
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7089 msgstr "Eigenschaft"
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7093 msgstr "Eigenschaft #."
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7101 msgstr "Bemerkung #."
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7111 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7112 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7116 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7120 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7121 msgid "Chapterprecis"
7122 msgstr "Kapitelsynopse"
7124 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7128 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7130 msgstr "Gedichttitel"
7132 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7134 msgstr "Gedichttitel*"
7136 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7144 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7146 msgstr "Listeneintrag"
7148 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7150 msgstr "Listeneintrag:"
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7154 msgstr "DoppelterEintrag"
7156 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7157 msgid "Double Item:"
7158 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7176 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7177 msgid "EmptySection"
7178 msgstr "LeererAbschnitt"
7180 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7181 msgid "Empty Section"
7182 msgstr "Leerer Abschnitt"
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7185 msgid "CloseSection"
7186 msgstr "SchließeAbschnitt"
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7189 msgid "Close Section"
7190 msgstr "Schließe Abschnitt"
7192 #: lib/layouts/paper.layout:141
7196 #: lib/layouts/paper.layout:152
7198 msgstr "Institution"
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7201 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7217 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7219 msgstr "Breite Folie"
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7223 msgstr "Leere Folie"
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7226 msgid "Empty slide:"
7227 msgstr "Leere Folie:"
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7230 msgid "ItemizeType1"
7231 msgstr "AuflistungsTyp1"
7233 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7234 msgid "EnumerateType1"
7235 msgstr "AufzählungsTyp1"
7237 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7238 msgid "List of Algorithms"
7239 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7241 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7245 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7246 msgid "AltAffiliation"
7247 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7249 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7253 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7254 msgid "Electronic Address:"
7255 msgstr "Elektronische Adresse:"
7257 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7258 msgid "acknowledgments"
7259 msgstr "Danksagungen"
7261 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7262 msgid "PACS number:"
7263 msgstr "PACS-Nummer:"
7265 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7266 msgid "\\thechapter"
7267 msgstr "\\thechapter"
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7270 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7287 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7300 msgid "Backaddress:"
7301 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7308 msgid "Specialmail:"
7309 msgstr "Versandart:"
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7312 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7314 msgstr "Adresszusatz:"
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7326 msgstr "Ihr Zeichen"
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7330 msgstr "Ihr Zeichen:"
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7337 msgid "Your letter of:"
7338 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7342 msgstr "Mein Zeichen"
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7346 msgstr "Unser Zeichen:"
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7353 msgid "Customer no.:"
7354 msgstr "Kundennummer:"
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7361 msgid "Invoice no.:"
7362 msgstr "Rechnungsnummer:"
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7366 msgstr "Nächste Adresse"
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7369 msgid "Next Address:"
7370 msgstr "Nächste Adresse:"
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7373 msgid "Post Scriptum:"
7374 msgstr "Postscriptum:"
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7377 msgid "Sender Name:"
7378 msgstr "Absendername:"
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7381 msgid "Sender Address:"
7382 msgstr "Absenderadresse:"
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7385 msgid "Sender Phone:"
7386 msgstr "Absender Telefon:"
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7394 msgstr "Absender-Fax:"
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7401 msgid "Sender E-Mail:"
7402 msgstr "Absender-E-Mail:"
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7406 msgstr "Absender-URL:"
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7421 msgid "End of letter"
7422 msgstr "Ende des Briefs"
7424 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7425 msgid "LandscapeSlide"
7426 msgstr "Folie (Querformat)"
7428 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7429 msgid "Landscape Slide:"
7430 msgstr "Folie (Querformat):"
7432 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7433 msgid "PortraitSlide"
7434 msgstr "Folie (Hochformat)"
7436 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7437 msgid "Portrait Slide:"
7438 msgstr "Folie (Hochformat)::"
7440 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7444 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7446 msgstr "EndeDerFolie"
7448 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7449 msgid "SlideHeading"
7450 msgstr "Folien-Überschrift"
7452 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7453 msgid "SlideSubHeading"
7454 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7456 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7457 msgid "ListOfSlides"
7458 msgstr "Folienverzeichnis"
7460 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7461 msgid "[List Of Slides]"
7462 msgstr "[Folienverzeichnis]"
7464 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7465 msgid "SlideContents"
7466 msgstr "Folieninhalte"
7468 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7469 msgid "[Slide Contents]"
7470 msgstr "[Folieninhalte]"
7472 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7473 msgid "ProgressContents"
7474 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7476 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7477 msgid "[Progress Contents]"
7478 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7485 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7487 msgstr "Algorithmus*"
7489 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7493 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7494 msgid "Subjectclass"
7497 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7498 msgid "AMS subject classifications:"
7499 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
7501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7510 msgid "CopyrightYear"
7511 msgstr "UrheberrechtJahr"
7513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7514 msgid "Copyright year:"
7515 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7518 msgid "Copyrightdata"
7519 msgstr "UrheberrechtDaten"
7521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7522 msgid "Copyright data:"
7523 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7533 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7537 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7541 #: lib/layouts/slides.layout:105
7543 msgstr "Neue Folie:"
7545 #: lib/layouts/slides.layout:127
7549 #: lib/layouts/slides.layout:142
7550 msgid "New Overlay:"
7551 msgstr "Neues Overlay:"
7553 #: lib/layouts/slides.layout:182
7555 msgstr "Neue Notiz:"
7557 #: lib/layouts/slides.layout:207
7558 msgid "InvisibleText"
7559 msgstr "Unsichtbarer Text"
7561 #: lib/layouts/slides.layout:214
7562 msgid "<Invisible Text Follows>"
7563 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7565 #: lib/layouts/slides.layout:231
7567 msgstr "Sichtbarer Text"
7569 #: lib/layouts/slides.layout:238
7570 msgid "<Visible Text Follows>"
7571 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7573 #: lib/layouts/spie.layout:53
7575 msgstr "Autoren-Info"
7577 #: lib/layouts/spie.layout:65
7579 msgstr "Autoren-Info:"
7581 #: lib/layouts/spie.layout:78
7583 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7585 #: lib/layouts/spie.layout:93
7586 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7587 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7589 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7593 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7594 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7595 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7598 msgid "Element:Firstname"
7599 msgstr "Element: Vorname"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7606 msgid "Element:Fname"
7607 msgstr "Element: FName"
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7614 msgid "Element:Surname"
7615 msgstr "Element: Nachname"
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7623 msgid "Element:Filename"
7624 msgstr "Element: Dateiname"
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7627 msgid "Element:Literal"
7628 msgstr "Element: Literal"
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7631 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7636 msgid "Element:Emph"
7637 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7641 msgstr "Hervorgehoben"
7643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7644 msgid "Element:Abbrev"
7645 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7652 msgid "Element:Citation-number"
7653 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7656 msgid "Citation-number"
7657 msgstr "Zitat-Nummer"
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7660 msgid "Element:Volume"
7661 msgstr "Element: Volume"
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7669 msgstr "Element: Tag"
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7676 msgid "Element:Month"
7677 msgstr "Element:Monat"
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7684 msgid "Element:Year"
7685 msgstr "Element:Jahr"
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7692 msgid "Element:Issue-number"
7693 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7696 msgid "Issue-number"
7697 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7700 msgid "Element:Issue-day"
7701 msgstr "Element:Ausgabetag"
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7708 msgid "Element:Issue-months"
7709 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7712 msgid "Issue-months"
7713 msgstr "Ausgabemonat"
7715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7716 msgid "Subsubparagraph"
7717 msgstr "Unterunterparagraph"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7724 msgid "-- Header --"
7725 msgstr "-- Kopfzeile --"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7728 msgid "Special-section"
7729 msgstr "Spezialabschnitt"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7732 msgid "Special-section:"
7733 msgstr "Spezialabschnitt:"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7737 msgstr "AGU-Journal"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7740 msgid "AGU-journal:"
7741 msgstr "AGU-Journal:"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7744 msgid "Citation-number:"
7745 msgstr "Zitat-Nummer:"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7757 msgstr "AGU-Ausgabe"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7761 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7765 msgstr "Urheberrecht:"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7769 msgstr "Stichwörter"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7772 msgid "Index-terms..."
7773 msgstr "Stichwörter..."
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7792 msgid "Supplementary"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7796 msgid "Supplementary..."
7797 msgstr "Ergänzend..."
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7804 msgid "Sup-mat-note:"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7817 msgstr "Überarbeitet"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7821 msgstr "Überarbeitet:"
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7825 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7829 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7833 msgstr "Kolumnenkopf"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7837 msgstr "Kolumnenkopf:"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7840 msgid "Published-online:"
7841 msgstr "Online veröffentlicht:"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7845 msgstr "Literaturverweis"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7849 msgstr "Literaturverweis:"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7852 msgid "Posting-order"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7856 msgid "Posting-order:"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7865 msgstr "AGU-Seiten:"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7877 msgstr "Abbildungen"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7881 msgstr "Abbildungen:"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7897 msgstr "Datensätze:"
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7900 msgid "Element:ISSN"
7901 msgstr "Element:ISSN"
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7908 msgid "Element:CODEN"
7909 msgstr "Element:CODEN"
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7916 msgid "Element:SS-Code"
7917 msgstr "Element:SS-Kode"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7924 msgid "Element:SS-Title"
7925 msgstr "Element:SS-Titel"
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7932 msgid "Element:CCC-Code"
7933 msgstr "Element:CCC-Kode"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7940 msgid "Element:Code"
7941 msgstr "Element:Kode"
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7944 msgid "Element:Dscr"
7945 msgstr "Element:Beschreibung"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7952 msgid "Element:Keyword"
7953 msgstr "Element:Schlagwort"
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7956 msgid "Element:Orgdiv"
7957 msgstr "Element:Orgdiv"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7964 msgid "Element:Orgname"
7965 msgstr "Element:Orgname"
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7972 msgid "Element:Street"
7973 msgstr "Element:Straße"
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7976 msgid "Element:City"
7977 msgstr "Element:Stadt"
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7984 msgid "Element:State"
7985 msgstr "Element:Staat"
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7988 msgid "Element:Postcode"
7989 msgstr "Element:Postleitzahl"
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7993 msgstr "Postleitzahl"
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7996 msgid "Element:Country"
7997 msgstr "Element:Land"
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8008 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8012 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8016 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8020 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8026 msgstr "Autoren-Adresse"
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8029 msgid "Author Address:"
8030 msgstr "Autoren-Adresse:"
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8034 msgstr "PreprintHinweis"
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8037 msgid "Slug Comment:"
8038 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8046 msgstr "Plano-Tabelle"
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8049 msgid "Table Caption"
8050 msgstr "Tabellenlegende"
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8053 msgid "TableCaption"
8054 msgstr "Tabellenlegende"
8056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8057 msgid "Current Address"
8058 msgstr "Aktuelle Adresse"
8060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8061 msgid "Current address:"
8062 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8065 msgid "E-mail address:"
8066 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8069 msgid "Key words and phrases:"
8070 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8086 msgstr "Übersetzer:"
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8089 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8090 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8093 msgid "Element:Directory"
8094 msgstr "Element: Verzeichnis"
8096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8098 msgstr "Verzeichnis"
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8101 msgid "Element:Email"
8102 msgstr "Element_ E-Mail"
8104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8105 msgid "Element:KeyCombo"
8106 msgstr "Element: Tastatur"
8108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8113 msgid "Element:KeyCap"
8114 msgstr "Element: Cap"
8116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8121 msgid "Element:GuiMenu"
8122 msgstr "Element: GuiMenu"
8124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8129 msgid "Element:GuiMenuItem"
8130 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8134 msgstr "GuiMenuItem"
8136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8137 msgid "Element:GuiButton"
8138 msgstr "Element: GuiButton"
8140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8145 msgid "Element:MenuChoice"
8146 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8150 msgstr "MenüAuswahl"
8152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8157 msgid "Subparagraph*"
8158 msgstr "Unterparagraph*"
8160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8162 msgstr "Autorengruppe"
8164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8165 msgid "RevisionHistory"
8166 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8169 msgid "Revision History"
8170 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8174 msgstr "Überarbeitung"
8176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8177 msgid "RevisionRemark"
8178 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8184 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8188 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8189 msgid "\\arabic{chapter}"
8190 msgstr "\\arabic{chapter}"
8192 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8193 msgid "\\Alph{chapter}"
8194 msgstr "\\Alph{chapter}"
8196 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8197 msgid "\\arabic{footnote}"
8198 msgstr "\\arabic{footnote}"
8200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8201 msgid "\\Roman{section}."
8202 msgstr "\\Roman{section}."
8204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8205 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8206 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8209 msgid "\\Alph{subsection}."
8210 msgstr "\\Alph{subsection}."
8212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8213 msgid "\\arabic{subsection}."
8214 msgstr "\\arabic{subsection}."
8216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8217 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8218 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8221 msgid "\\alph{subsubsection}."
8222 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8225 msgid "\\alph{paragraph}."
8226 msgstr "\\alph{paragraph}."
8228 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8230 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8232 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8234 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8236 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8238 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8240 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8242 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8246 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8250 msgstr "Miniabschnitt"
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8265 msgid "Uppertitleback"
8266 msgstr "Innenseite oben"
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8269 msgid "Lowertitleback"
8270 msgstr "Innenseite unten"
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8274 msgstr "Zusatztitel"
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8277 msgid "Captionabove"
8278 msgstr "Legende oben"
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8281 msgid "Captionbelow"
8282 msgstr "Legende unten"
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8288 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8292 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8293 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8295 msgstr "UNDEFINIERT"
8297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8298 msgid "\\Roman{part}"
8299 msgstr "\\Roman{part}"
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8318 msgid "Note:Comment"
8319 msgstr "Element:Kommentar"
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8327 msgstr "Element:Notiz"
8329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8334 msgid "Note:Greyedout"
8335 msgstr "Element:Grauschrift"
8337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8339 msgstr "Grauschrift"
8341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8342 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8358 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8370 msgstr "Box:Schattiert"
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8382 msgstr "Algorithmus"
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8401 msgid "Info:shortcut"
8402 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8405 msgid "Info:shortcuts"
8406 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8408 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8409 msgid "--Separator--"
8410 msgstr "--Trenner--"
8412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8413 msgid "--- Separate Environment ---"
8414 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8416 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8417 msgid "Part \\thepart"
8418 msgstr "Teil \\thepart"
8420 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8421 msgid "Chapter \\thechapter"
8422 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8424 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8425 msgid "Appendix \\thechapter"
8426 msgstr "Anhang \\thechapter"
8428 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8432 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8433 msgid "Headnote (optional):"
8434 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8436 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8437 msgid "Corr Author:"
8438 msgstr "Verantw. Autor:"
8440 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8442 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8444 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8446 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8448 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8449 msgid "Corollary \\thetheorem."
8450 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8452 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8453 msgid "Lemma \\thetheorem."
8454 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8456 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8457 msgid "Proposition \\thetheorem."
8458 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8460 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8461 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8462 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8464 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8465 msgid "Fact \\thetheorem."
8466 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8469 msgid "Definition \\thetheorem."
8470 msgstr "Definition \\thetheorem."
8472 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8473 msgid "Example \\thetheorem."
8474 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8476 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8477 msgid "Problem \\thetheorem."
8478 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8480 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8481 msgid "Exercise \\thetheorem."
8482 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8484 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8485 msgid "Remark \\thetheorem."
8486 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8488 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8489 msgid "Claim \\thetheorem."
8490 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8510 msgstr "Behauptung*"
8512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8532 #: lib/layouts/braille.module:2
8536 #: lib/layouts/braille.module:6
8538 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8541 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8542 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8544 #: lib/layouts/braille.module:22
8545 msgid "Braille (default)"
8546 msgstr "Braille (Standard)"
8548 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8552 #: lib/layouts/braille.module:45
8553 msgid "Braille (textsize)"
8554 msgstr "Braille (Textgröße)"
8556 #: lib/layouts/braille.module:68
8557 msgid "Braille (dots on)"
8558 msgstr "Braille (Punkte an)"
8560 #: lib/layouts/braille.module:83
8561 msgid "Braille_dots_on"
8562 msgstr "Braille_dots_on"
8564 #: lib/layouts/braille.module:92
8565 msgid "Braille (dots off)"
8566 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8568 #: lib/layouts/braille.module:107
8569 msgid "Braille_dots_off"
8570 msgstr "Braille_dots_off"
8572 #: lib/layouts/braille.module:116
8573 msgid "Braille (mirror on)"
8574 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8576 #: lib/layouts/braille.module:131
8577 msgid "Braille_mirror_on"
8578 msgstr "Braille_mirror_on"
8580 #: lib/layouts/braille.module:140
8581 msgid "Braille (mirror off)"
8582 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8584 #: lib/layouts/braille.module:155
8585 msgid "Braille_mirror_off"
8586 msgstr "Braille_mirror_off"
8588 #: lib/layouts/braille.module:163
8592 #: lib/layouts/braille.module:167
8594 msgstr "Braille box"
8596 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8600 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8602 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8603 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8605 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8606 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8609 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8610 msgid "Custom:Endnote"
8613 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8617 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8619 msgstr "Fußnote als Endnote"
8621 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8623 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8624 "where you want the endnotes to appear."
8626 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8627 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8629 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8633 #: lib/layouts/hanging.module:6
8635 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8636 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8639 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8640 "außer der ersten werden eingerückt)."
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8648 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8649 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8652 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8653 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
8656 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8657 msgid "Numbered Example (multiline)"
8658 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8665 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8666 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8668 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8672 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8674 msgstr "Unterbeispiel"
8676 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8678 msgstr "Unterbeispiel:"
8680 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8681 msgid "Custom:Glosse"
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8688 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8689 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8697 msgid "CharStyle:Expression"
8698 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8700 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8705 msgid "CharStyle:Concepts"
8706 msgstr "Textstil: Konzept"
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8712 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8713 msgid "CharStyle:Meaning"
8714 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8720 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8724 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8725 msgid "List of Tableaux"
8726 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8733 msgid "Logical Markup"
8734 msgstr "Logisches Markup"
8736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8738 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8741 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8742 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8745 msgid "CharStyle:Noun"
8746 msgstr "Textstil: Eigenname"
8748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8753 msgid "CharStyle:Emph"
8754 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8761 msgid "CharStyle:Strong"
8762 msgstr "Textstil: Stark"
8764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8769 msgid "CharStyle:Code"
8770 msgstr "Textstil: Code"
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8776 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8777 msgid "Minimalistic"
8778 msgstr "Minimalistisch"
8780 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8781 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8783 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8787 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8788 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8792 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8793 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8794 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8795 "starred and non-starred forms."
8797 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8798 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8799 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8803 msgid "Criterion \\thetheorem."
8804 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8815 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8816 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8820 msgstr "Algorithmus."
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8823 msgid "Axiom \\thetheorem."
8824 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8835 msgid "Condition \\thetheorem."
8836 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8847 msgid "Note \\thetheorem."
8848 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8859 msgid "Notation \\thetheorem."
8860 msgstr "Notation \\thetheorem."
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8871 msgid "Summary \\thetheorem."
8872 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8876 msgstr "Zusammenfassung*"
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8880 msgstr "Zusammenfassung."
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8883 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8884 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8887 msgid "Acknowledgement*"
8888 msgstr "Danksagung*"
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8892 msgstr "Schlussfolgerung"
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8895 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8896 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8900 msgstr "Schlussfolgerung*"
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8904 msgstr "Schlussfolgerung."
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8911 msgid "Assumption \\thetheorem."
8912 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8922 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8923 msgid "Theorems (AMS)"
8924 msgstr "Theoreme (AMS)"
8926 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8928 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8929 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8930 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8931 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8933 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8934 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8935 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8936 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8939 msgid "Theorems (By Chapter)"
8940 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
8942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8944 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8945 "that provide a chapter environment."
8947 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8948 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8951 msgid "Theorems (By Section)"
8952 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
8954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8955 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8956 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8959 msgid "Theorems (Starred)"
8960 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8962 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8964 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8965 "using the extended AMS machinery."
8967 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8968 "für das erweiterte AMS."
8970 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8972 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8973 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8974 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8976 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8977 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8980 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8981 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8998 msgid "English (USA)"
8999 msgstr "Englisch (USA)"
9002 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9003 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9006 msgid "Arabic (Arabi)"
9007 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9009 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9014 msgid "German (Austria)"
9015 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9019 msgstr "Indonesisch"
9031 msgstr "Weißrussisch"
9034 msgid "Portuguese (Brazil)"
9035 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9042 msgid "English (UK)"
9043 msgstr "Englisch (UK)"
9050 msgid "English (Canada)"
9051 msgstr "Englisch (Canada)"
9054 msgid "French (Canada)"
9055 msgstr "Französisch (Canada)"
9059 msgstr "Katalanisch"
9062 msgid "Chinese (simplified)"
9063 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9066 msgid "Chinese (traditional)"
9067 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9075 msgstr "Tschechisch"
9083 msgstr "Holländisch"
9107 msgstr "Französisch"
9114 msgid "German (old spelling)"
9115 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9121 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9127 msgid "Greek (polytonic)"
9128 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9130 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9140 msgstr "Interlingua"
9148 msgstr "Italienisch"
9155 msgid "Japanese (CJK)"
9156 msgstr "Japanisch (CJK)"
9179 msgid "Lower Sorbian"
9180 msgstr "Niedersorbisch"
9196 msgstr "Neu-Norwegisch"
9204 msgstr "Portugiesisch"
9216 msgstr "Nordsamisch"
9227 msgid "Serbian (Latin)"
9228 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9243 msgid "Spanish (Mexico)"
9244 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9250 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9252 msgstr "Thailändisch"
9263 msgid "Upper Sorbian"
9264 msgstr "Obersorbisch"
9268 msgstr "Vietnamesisch"
9275 msgid "Unicode (utf8)"
9276 msgstr "Unicode (utf8)"
9279 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9280 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9283 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9284 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9287 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9288 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9291 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9292 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9295 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9296 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9299 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9300 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9303 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9304 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9307 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9308 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9311 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9312 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9315 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9316 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9319 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9320 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9323 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9324 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9327 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9328 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9331 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9332 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9335 msgid "DOS (CP 437)"
9336 msgstr "DOS (CP 437)"
9339 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9340 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9343 msgid "Western European (CP 850)"
9344 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9347 msgid "Central European (CP 852)"
9348 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9351 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9352 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9355 msgid "Western European (CP 858)"
9356 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9359 msgid "Hebrew (CP 862)"
9360 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9363 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9364 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9367 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9368 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9371 msgid "Central European (CP 1250)"
9372 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9375 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9376 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9379 msgid "Western European (CP 1252)"
9380 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9382 #: lib/encodings:101
9383 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9384 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9386 #: lib/encodings:105
9387 msgid "Arabic (CP 1256)"
9388 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9390 #: lib/encodings:108
9391 msgid "Baltic (CP 1257)"
9392 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9394 #: lib/encodings:111
9395 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9396 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9398 #: lib/encodings:114
9399 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9400 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9402 #: lib/encodings:117
9403 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9404 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9406 #: lib/encodings:120
9407 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9408 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9410 #: lib/encodings:145
9411 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9412 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9414 #: lib/encodings:149
9415 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9416 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9418 #: lib/encodings:153
9419 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9420 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9422 #: lib/encodings:157
9423 msgid "Korean (EUC-KR)"
9424 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9426 #: lib/encodings:161
9427 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9428 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9430 #: lib/encodings:165
9431 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9432 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9434 #: lib/encodings:169
9435 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9436 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9438 #: lib/encodings:176
9439 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9440 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9442 #: lib/encodings:178
9443 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9444 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9446 #: lib/encodings:180
9447 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9448 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9450 #: lib/encodings:187
9451 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9452 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9454 #: lib/encodings:192
9455 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9456 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9458 #: lib/encodings:196
9462 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9466 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9468 msgstr "Bearbeiten|B"
9470 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9474 #: lib/ui/classic.ui:35
9478 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9482 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9484 msgstr "Navigieren|N"
9486 #: lib/ui/classic.ui:38
9488 msgstr "Dokumente|k"
9490 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9494 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9498 #: lib/ui/classic.ui:48
9499 msgid "New from Template...|T"
9500 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9502 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9504 msgstr "Öffnen...|Ö"
9506 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9508 msgstr "Schließen|c"
9510 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9512 msgstr "Speichern|S"
9514 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9515 msgid "Save As...|A"
9516 msgstr "Speichern unter...|u"
9518 #: lib/ui/classic.ui:54
9520 msgstr "Wieder herstellen|W"
9522 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9523 msgid "Version Control|V"
9524 msgstr "Versionskontrolle|k"
9526 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9528 msgstr "Importieren|I"
9530 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9532 msgstr "Exportieren|E"
9534 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9536 msgstr "Drucken...|D"
9538 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9542 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9546 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9547 msgid "Register...|R"
9548 msgstr "Registrieren...|R"
9550 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9551 msgid "Check In Changes...|I"
9552 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9554 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9555 msgid "Check Out for Edit|O"
9556 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9558 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9559 msgid "Revert to Repository Version|R"
9560 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9562 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9563 msgid "Undo Last Check In|U"
9564 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9566 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9567 msgid "Show History...|H"
9568 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9570 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9572 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9574 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9576 msgstr "Rückgängig|R"
9578 #: lib/ui/classic.ui:91
9580 msgstr "Wiederholen|W"
9582 #: lib/ui/classic.ui:93
9584 msgstr "Ausschneiden|A"
9586 #: lib/ui/classic.ui:94
9590 #: lib/ui/classic.ui:95
9594 #: lib/ui/classic.ui:96
9595 msgid "Paste External Selection|x"
9596 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9598 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9599 msgid "Find & Replace...|F"
9600 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9602 #: lib/ui/classic.ui:100
9606 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9610 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9611 msgid "Spellchecker...|S"
9612 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9614 #: lib/ui/classic.ui:105
9615 msgid "Thesaurus..."
9616 msgstr "Thesaurus..."
9618 #: lib/ui/classic.ui:106
9619 msgid "Statistics...|i"
9620 msgstr "Statistik...|i"
9622 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9624 msgstr "TeX prüfen|p"
9626 #: lib/ui/classic.ui:108
9627 msgid "Change Tracking|g"
9628 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9630 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9631 msgid "Preferences...|P"
9632 msgstr "Einstellungen...|E"
9634 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9635 msgid "Reconfigure|R"
9636 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9638 #: lib/ui/classic.ui:115
9639 msgid "Selection as Lines|L"
9640 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9642 #: lib/ui/classic.ui:116
9643 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9644 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9646 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9647 msgid "Multicolumn|M"
9648 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9650 #: lib/ui/classic.ui:122
9652 msgstr "Linie oben|b"
9654 #: lib/ui/classic.ui:123
9655 msgid "Line Bottom|B"
9656 msgstr "Linie unten|e"
9658 #: lib/ui/classic.ui:124
9660 msgstr "Linie links|i"
9662 #: lib/ui/classic.ui:125
9663 msgid "Line Right|R"
9664 msgstr "Linie rechts|c"
9666 #: lib/ui/classic.ui:127
9668 msgstr "Ausrichtung|A"
9670 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9672 msgstr "Zeile anfügen|a"
9674 #: lib/ui/classic.ui:130
9675 msgid "Delete Row|w"
9676 msgstr "Zeile löschen|h"
9678 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9680 msgstr "Zeile kopieren"
9682 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9684 msgstr "Zeilen vertauschen"
9686 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9687 msgid "Add Column|u"
9688 msgstr "Spalte anfügen|S"
9690 #: lib/ui/classic.ui:135
9691 msgid "Delete Column|D"
9692 msgstr "Spalte löschen|p"
9694 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9696 msgstr "Spalte kopieren"
9698 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9699 msgid "Swap Columns"
9700 msgstr "Spalten vertauschen"
9702 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9706 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9708 msgstr "Zentriert|Z"
9710 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9714 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9718 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9722 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9726 #: lib/ui/classic.ui:159
9727 msgid "Toggle Numbering|N"
9728 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9730 #: lib/ui/classic.ui:160
9731 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9732 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9734 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9735 msgid "Change Limits Type|L"
9736 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9738 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9739 msgid "Change Formula Type|F"
9740 msgstr "Formelart ändern|F"
9742 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9743 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9744 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9746 #: lib/ui/classic.ui:168
9748 msgstr "Ausrichtung|A"
9750 #: lib/ui/classic.ui:170
9752 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9754 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9755 msgid "Delete Row|D"
9756 msgstr "Zeile löschen|ö"
9758 #: lib/ui/classic.ui:175
9759 msgid "Add Column|C"
9760 msgstr "Spalte anfügen|S"
9762 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9763 msgid "Delete Column|e"
9764 msgstr "Spalte löschen|p"
9766 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9770 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9774 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9776 msgstr "Eingebettet|E"
9778 #: lib/ui/classic.ui:188
9782 #: lib/ui/classic.ui:189
9786 #: lib/ui/classic.ui:190
9788 msgstr "Mathematica"
9790 #: lib/ui/classic.ui:192
9791 msgid "Maple, simplify"
9792 msgstr "Maple, simplify"
9794 #: lib/ui/classic.ui:193
9795 msgid "Maple, factor"
9796 msgstr "Maple, factor"
9798 #: lib/ui/classic.ui:194
9799 msgid "Maple, evalm"
9800 msgstr "Maple, evalm"
9802 #: lib/ui/classic.ui:195
9803 msgid "Maple, evalf"
9804 msgstr "Maple, evalf"
9806 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9808 msgid "Inline Formula|I"
9809 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9811 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9812 msgid "Displayed Formula|D"
9813 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
9815 #: lib/ui/classic.ui:201
9816 msgid "Eqnarray Environment|q"
9817 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9819 #: lib/ui/classic.ui:202
9820 msgid "Align Environment|A"
9821 msgstr "Align-Umgebung|A"
9823 #: lib/ui/classic.ui:203
9824 msgid "AlignAt Environment"
9825 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9827 #: lib/ui/classic.ui:204
9828 msgid "Flalign Environment|F"
9829 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9831 #: lib/ui/classic.ui:207
9832 msgid "Gather Environment"
9833 msgstr "Gather-Umgebung"
9835 #: lib/ui/classic.ui:208
9836 msgid "Multline Environment"
9837 msgstr "Multline-Umgebung"
9839 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9843 #: lib/ui/classic.ui:216
9844 msgid "Special Character|S"
9845 msgstr "Sonderzeichen|S"
9847 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9848 msgid "Citation...|C"
9849 msgstr "Literaturverweis...|L"
9851 #: lib/ui/classic.ui:218
9852 msgid "Cross-reference...|r"
9853 msgstr "Querverweis...|Q"
9855 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9859 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9863 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9864 msgid "Marginal Note|M"
9865 msgstr "Randnotiz|R"
9867 #: lib/ui/classic.ui:222
9871 #: lib/ui/classic.ui:223
9872 msgid "Index Entry|I"
9873 msgstr "Stichwort|S"
9875 #: lib/ui/classic.ui:224
9876 msgid "Nomenclature Entry"
9877 msgstr "Nomenklatureintrag"
9879 #: lib/ui/classic.ui:225
9883 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9887 #: lib/ui/classic.ui:227
9888 msgid "Lists & TOC|O"
9889 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9891 #: lib/ui/classic.ui:229
9895 #: lib/ui/classic.ui:230
9899 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9900 msgid "Graphics...|G"
9901 msgstr "Grafik...|G"
9903 #: lib/ui/classic.ui:232
9904 msgid "Tabular Material...|b"
9905 msgstr "Tabelle...|T"
9907 #: lib/ui/classic.ui:233
9909 msgstr "Gleitobjekte|o"
9911 #: lib/ui/classic.ui:235
9912 msgid "Include File...|d"
9913 msgstr "Datei einbinden...|b"
9915 #: lib/ui/classic.ui:236
9916 msgid "Insert File|e"
9917 msgstr "Datei einfügen|D"
9919 #: lib/ui/classic.ui:237
9920 msgid "External Material...|x"
9921 msgstr "Externes Material...|E"
9923 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9924 msgid "Symbols...|b"
9925 msgstr "Symbole...|b"
9927 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9928 msgid "Superscript|S"
9929 msgstr "Hochgestellt|H"
9931 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9933 msgstr "Tiefgestellt|T"
9935 #: lib/ui/classic.ui:244
9936 msgid "Hyphenation Point|P"
9937 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9939 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9940 msgid "Protected Hyphen|y"
9941 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9943 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9944 msgid "Ligature Break|k"
9945 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9947 #: lib/ui/classic.ui:247
9948 msgid "Protected Space|r"
9949 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9951 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9952 msgid "Inter-word Space|w"
9953 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9955 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9956 msgid "Thin Space|T"
9957 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9959 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9960 msgid "Horizontal Space...|o"
9961 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9963 #: lib/ui/classic.ui:251
9964 msgid "Vertical Space..."
9965 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9967 #: lib/ui/classic.ui:252
9968 msgid "Line Break|L"
9969 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9971 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9973 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9975 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9976 msgid "End of Sentence|E"
9977 msgstr "Satzendepunkt|S"
9979 #: lib/ui/classic.ui:255
9980 msgid "Protected Dash|D"
9981 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9983 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9984 msgid "Breakable Slash|a"
9985 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9987 #: lib/ui/classic.ui:257
9988 msgid "Single Quote|Q"
9989 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9991 #: lib/ui/classic.ui:258
9992 msgid "Ordinary Quote|O"
9993 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9995 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9996 msgid "Menu Separator|M"
9997 msgstr "Menütrenner|M"
9999 #: lib/ui/classic.ui:260
10000 msgid "Horizontal Line"
10001 msgstr "Horizontale Linie"
10003 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10005 msgstr "Seitenumbruch"
10007 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10008 msgid "Display Formula|D"
10009 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10011 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10013 msgid "Eqnarray Environment|E"
10014 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10016 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10018 msgid "AMS align Environment|a"
10019 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10021 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10023 msgid "AMS alignat Environment|t"
10024 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10026 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10028 msgid "AMS flalign Environment|f"
10029 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10031 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10033 msgid "AMS gather Environment|g"
10034 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10036 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10038 msgid "AMS multline Environment|m"
10039 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10041 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10042 msgid "Array Environment|y"
10043 msgstr "Array-Umgebung|y"
10045 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10046 msgid "Cases Environment|C"
10047 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10049 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10050 msgid "Split Environment|S"
10051 msgstr "Split-Umgebung|p"
10053 #: lib/ui/classic.ui:280
10054 msgid "Font Change|o"
10055 msgstr "Schriftänderung|S"
10057 #: lib/ui/classic.ui:284
10058 msgid "Math Normal Font"
10059 msgstr "Mathe normale Schrift"
10061 #: lib/ui/classic.ui:286
10062 msgid "Math Calligraphic Family"
10063 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10065 #: lib/ui/classic.ui:287
10066 msgid "Math Fraktur Family"
10067 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10069 #: lib/ui/classic.ui:288
10070 msgid "Math Roman Family"
10071 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10073 #: lib/ui/classic.ui:289
10074 msgid "Math Sans Serif Family"
10075 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10077 #: lib/ui/classic.ui:291
10078 msgid "Math Bold Series"
10079 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10081 #: lib/ui/classic.ui:293
10082 msgid "Text Normal Font"
10083 msgstr "Text Normale Schrift"
10085 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10086 msgid "Text Roman Family"
10087 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10089 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10090 msgid "Text Sans Serif Family"
10091 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10093 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10094 msgid "Text Typewriter Family"
10095 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10097 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10098 msgid "Text Bold Series"
10099 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10101 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10102 msgid "Text Medium Series"
10103 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10105 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10106 msgid "Text Italic Shape"
10107 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10109 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10110 msgid "Text Small Caps Shape"
10111 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10113 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10114 msgid "Text Slanted Shape"
10115 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10117 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10118 msgid "Text Upright Shape"
10119 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10121 #: lib/ui/classic.ui:310
10122 msgid "Floatflt Figure"
10123 msgstr "Umflossene Abbildung"
10125 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10126 msgid "Table of Contents|C"
10127 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10129 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10130 msgid "Index List|I"
10131 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10133 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10134 msgid "Nomenclature|N"
10135 msgstr "Nomenklatur|N"
10137 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10138 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10139 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10141 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10142 msgid "LyX Document...|X"
10143 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10145 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10146 msgid "Plain Text...|T"
10147 msgstr "Einfacher Text...|T"
10149 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10150 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10151 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10155 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10156 msgid "Track Changes|T"
10157 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10159 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10160 msgid "Merge Changes...|M"
10161 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10163 #: lib/ui/classic.ui:330
10164 msgid "Accept All Changes|A"
10165 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10167 #: lib/ui/classic.ui:331
10168 msgid "Reject All Changes|R"
10169 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10171 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10172 msgid "Show Changes in Output|S"
10173 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10175 #: lib/ui/classic.ui:339
10176 msgid "Character...|C"
10177 msgstr "Zeichen...|Z"
10179 #: lib/ui/classic.ui:340
10180 msgid "Paragraph...|P"
10181 msgstr "Absatz...|A"
10183 #: lib/ui/classic.ui:341
10184 msgid "Document...|D"
10185 msgstr "Dokument...|D"
10187 #: lib/ui/classic.ui:342
10188 msgid "Tabular...|T"
10189 msgstr "Tabelle...|T"
10191 #: lib/ui/classic.ui:344
10192 msgid "Emphasize Style|E"
10193 msgstr "Hervorhebung|H"
10195 #: lib/ui/classic.ui:345
10196 msgid "Noun Style|N"
10197 msgstr "Eigenname|E"
10199 #: lib/ui/classic.ui:346
10200 msgid "Bold Style|B"
10201 msgstr "Fettdruck|F"
10203 #: lib/ui/classic.ui:349
10204 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10205 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10207 #: lib/ui/classic.ui:350
10208 msgid "Increase Environment Depth|i"
10209 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10211 #: lib/ui/classic.ui:351
10212 msgid "Start Appendix Here|S"
10213 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10215 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10216 msgid "Build Program|B"
10217 msgstr "Programm erstellen|e"
10219 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10221 msgstr "Aktualisieren|A"
10223 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10224 msgid "LaTeX Log|L"
10225 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10227 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10229 msgstr "Gliederung|G"
10231 #: lib/ui/classic.ui:365
10232 msgid "TeX Information|X"
10233 msgstr "TeX-Informationen|X"
10235 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10236 msgid "Next Note|N"
10237 msgstr "Nächste Notiz|N"
10239 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10240 msgid "Go to Label|L"
10241 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10243 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10244 msgid "Bookmarks|B"
10245 msgstr "Lesezeichen|L"
10247 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10248 msgid "Save Bookmark 1|S"
10249 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10251 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10252 msgid "Save Bookmark 2"
10253 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10255 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10256 msgid "Save Bookmark 3"
10257 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10259 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10260 msgid "Save Bookmark 4"
10261 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10263 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10264 msgid "Save Bookmark 5"
10265 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10267 #: lib/ui/classic.ui:390
10268 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10269 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10271 #: lib/ui/classic.ui:391
10272 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10273 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10275 #: lib/ui/classic.ui:392
10276 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10277 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10279 #: lib/ui/classic.ui:393
10280 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10281 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10283 #: lib/ui/classic.ui:394
10284 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10285 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10287 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10288 msgid "Introduction|I"
10289 msgstr "Einführung|E"
10291 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10293 msgstr "Tutorium|T"
10295 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10296 msgid "User's Guide|U"
10297 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10299 #: lib/ui/classic.ui:412
10300 msgid "Extended Features|E"
10301 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10303 #: lib/ui/classic.ui:413
10304 msgid "Embedded Objects|m"
10305 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10307 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10308 msgid "Customization|C"
10309 msgstr "Anpassung|A"
10311 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10312 msgid "LaTeX Configuration|L"
10313 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10315 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10316 msgid "About LyX|X"
10317 msgstr "Über LyX|X"
10319 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10323 #: lib/ui/classic.ui:426
10324 msgid "Preferences..."
10325 msgstr "Einstellungen..."
10327 #: lib/ui/classic.ui:427
10329 msgstr "LyX beenden"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10332 msgid "Aligned Environment|l"
10333 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10336 msgid "AlignedAt Environment|v"
10337 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10340 msgid "Gathered Environment|h"
10341 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10344 msgid "Delimiters...|r"
10345 msgstr "Trennzeichen...|z"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10348 msgid "Matrix...|x"
10349 msgstr "Matrix...|x"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10356 msgid "Equation Label|L"
10357 msgstr "Formelmarke|m"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10360 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10361 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10364 msgid "Split Cell|C"
10365 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10369 msgstr "Einfügen|E"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10372 msgid "Add Line Above|o"
10373 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10376 msgid "Add Line Below|B"
10377 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10380 msgid "Delete Line Above|D"
10381 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10384 msgid "Delete Line Below|e"
10385 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10388 msgid "Add Line to Left"
10389 msgstr "Linie links hinzufügen"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10392 msgid "Add Line to Right"
10393 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10396 msgid "Delete Line to Left"
10397 msgstr "Linie links löschen"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10400 msgid "Delete Line to Right"
10401 msgstr "Linie rechts löschen"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10404 msgid "Toggle Math Toolbar"
10405 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10408 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10409 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10412 msgid "Toggle Table Toolbar"
10413 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10416 msgid "Next Cross-Reference|N"
10417 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10420 msgid "Go to Label|G"
10421 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10424 msgid "<reference>|r"
10425 msgstr "<Querverweis>|r"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10428 msgid "(<reference>)|e"
10429 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10436 msgid "on page <page>|o"
10437 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10440 msgid "<reference> on page <page>|f"
10441 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10444 msgid "Formatted reference|t"
10445 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10454 msgid "Settings...|S"
10455 msgstr "Einstellungen...|n"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10458 msgid "Go back to Reference|G"
10459 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10462 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10463 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10466 msgid "Open Inset|O"
10467 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10470 msgid "Close Inset|C"
10471 msgstr "Einfügung schließen|s"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10476 msgid "Dissolve Inset|D"
10477 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10480 msgid "Toggle Label|L"
10481 msgstr "Marke umschalten|l"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10484 msgid "Frameless|l"
10485 msgstr "Rahmenlos|l"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10488 msgid "Simple frame|f"
10489 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10492 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10493 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10496 msgid "Oval, thin|O"
10497 msgstr "Oval, dünn|O"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10500 msgid "Oval, thick|v"
10501 msgstr "Oval, dick|v"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10504 msgid "Drop Shadow|w"
10505 msgstr "Schattiert|c"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10508 msgid "Shaded background|b"
10509 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10512 msgid "Double frame|D"
10513 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10517 msgstr "LyX-Notiz|N"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10521 msgstr "Kommentar|K"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10524 msgid "Greyed Out|G"
10525 msgstr "Grauschrift|G"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10528 msgid "Interword Space|w"
10529 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10532 msgid "Protected Space|o"
10533 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10536 msgid "Negative Thin Space|N"
10537 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10540 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10541 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10544 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10545 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10548 msgid "Quad Space|Q"
10549 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10552 msgid "Double Quad Space|u"
10553 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10556 msgid "Horizontal Fill|F"
10557 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10560 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10561 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10564 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10565 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10568 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10569 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10572 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10573 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10576 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10577 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10580 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10581 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10584 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10585 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10588 msgid "Custom Length|C"
10589 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10593 msgstr "Standard|S"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10596 msgid "SmallSkip|S"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10609 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10613 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10616 msgid "Settings...|e"
10617 msgstr "Einstellungen...|n"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10629 msgstr "Unformatiert|U"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10632 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10633 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10637 msgstr "Programmlisting|l"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10640 msgid "Edit included file...|E"
10641 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10645 msgstr "Neue Seite|i"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10648 msgid "Page Break|a"
10649 msgstr "Seitenumbruch|u"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10652 msgid "Clear Page|C"
10653 msgstr "Seite leeren|S"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10656 msgid "Clear Double Page|D"
10657 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10660 msgid "Ragged Line Break|R"
10661 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10664 msgid "Justified Line Break|J"
10665 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10671 msgstr "Ausschneiden"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10686 msgid "Paste Recent|e"
10687 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10690 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10691 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10694 msgid "Move Paragraph Up|o"
10695 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10698 msgid "Move Paragraph Down|v"
10699 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10702 msgid "Promote Section|r"
10703 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10706 msgid "Demote Section|m"
10707 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10710 msgid "Move Section down|d"
10711 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10714 msgid "Move Section up|u"
10715 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10718 msgid "Insert Short Title|T"
10719 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10722 msgid "Apply Last Text Style|A"
10723 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10726 msgid "Text Style|S"
10727 msgstr "Textstil|T"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10730 msgid "Paragraph Settings...|P"
10731 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10734 msgid "Fullscreen Mode"
10735 msgstr "Vollbildmodus"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10739 msgid "Append Parameter"
10740 msgstr "Parameter hinzufügen"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10744 msgid "Remove Last Parameter"
10745 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10749 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10750 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10754 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10755 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10759 msgid "Insert Optional Parameter"
10760 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10764 msgid "Remove Optional Parameter"
10765 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10769 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10770 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10774 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10775 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10779 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10780 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10783 msgid "Edit externally...|x"
10784 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10788 msgstr "Obere Linie|b"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10791 msgid "Bottom Line|B"
10792 msgstr "Untere Linie|e"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10795 msgid "Left Line|L"
10796 msgstr "Linke Linie|i"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10799 msgid "Right Line|R"
10800 msgstr "Rechte Linie|c"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10804 msgstr "Zeile kopieren|k"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10807 msgid "Copy Column|p"
10808 msgstr "Spalte kopieren|t"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10812 msgstr "Dokument|o"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10816 msgstr "Werkzeuge|W"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10819 msgid "New from Template...|m"
10820 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10823 msgid "Open Recent|t"
10824 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10828 msgstr "Alle Speichern|l"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10831 msgid "Revert to Saved|R"
10832 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10835 msgid "New Window|W"
10836 msgstr "Neues Fenster|F"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10839 msgid "Close Window|d"
10840 msgstr "Fenster schließen|t"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10844 msgstr "Wiederholen|W"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10847 msgid "Paste Special"
10848 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10852 msgstr "Alles auswählen"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10859 msgid "Rows & Columns|C"
10860 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10863 msgid "Increase List Depth|I"
10864 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10867 msgid "Decrease List Depth|D"
10868 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10871 msgid "Dissolve Inset|l"
10872 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10875 msgid "TeX Code Settings...|C"
10876 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10879 msgid "Float Settings...|a"
10880 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10883 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10884 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10887 msgid "Note Settings...|N"
10888 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10891 msgid "Branch Settings...|B"
10892 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10895 msgid "Box Settings...|x"
10896 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10899 msgid "Table Settings...|a"
10900 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10903 msgid "Plain Text|T"
10904 msgstr "Einfacher Text|T"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10907 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10908 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10911 msgid "Selection|S"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10915 msgid "Selection, Join Lines|i"
10916 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10919 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10920 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10923 msgid "Paste As PDF"
10924 msgstr "Als PDF einfügen"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10927 msgid "Paste As PNG"
10928 msgstr "Als PNG einfügen"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10931 msgid "Paste As JPEG"
10932 msgstr "Als JPEG einfügen"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10935 msgid "Dissolve CharStyle"
10936 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10939 msgid "Customized...|C"
10940 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10943 msgid "Capitalize|a"
10944 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10947 msgid "Uppercase|U"
10948 msgstr "Großbuchstaben|G"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10951 msgid "Lowercase|L"
10952 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10955 msgid "Number whole Formula|N"
10956 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10959 msgid "Number this Line|u"
10960 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10963 msgid "Macro Definition"
10964 msgstr "Makro-Definition"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10967 msgid "Text Style|T"
10968 msgstr "Text-Stil|T"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10971 msgid "Add Line Above|A"
10972 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10975 msgid "Math Normal Font|N"
10976 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10979 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10980 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10983 msgid "Math Fraktur Family|F"
10984 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10987 msgid "Math Roman Family|R"
10988 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10991 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10992 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10995 msgid "Math Bold Series|B"
10996 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10999 msgid "Text Normal Font|T"
11000 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11011 msgid "Mathematica|a"
11012 msgstr "Mathematica|a"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11015 msgid "Maple, simplify|s"
11016 msgstr "Maple, simplify|s"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11019 msgid "Maple, factor|f"
11020 msgstr "Maple, factor|f"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11023 msgid "Maple, evalm|e"
11024 msgstr "Maple, evalm|e"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11027 msgid "Maple, evalf|v"
11028 msgstr "Maple, evalf|v"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11031 msgid "Open All Insets|O"
11032 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11035 msgid "Close All Insets|C"
11036 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11039 msgid "Unfold Math Macro"
11040 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11043 msgid "Fold Math Macro"
11044 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11047 msgid "View Source|S"
11048 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11051 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11052 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11055 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11056 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11059 msgid "Close Tab Group|G"
11060 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11063 msgid "Fullscreen|l"
11064 msgstr "Vollbild|b"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11068 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11071 msgid "Special Character|p"
11072 msgstr "Sonderzeichen|S"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11075 msgid "Formatting|o"
11076 msgstr "Formatierung|e"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11079 msgid "List / TOC|i"
11080 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11084 msgstr "Gleitobjekt|o"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11091 msgid "Custom insets"
11092 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11099 msgid "Box[[Menu]]"
11100 msgstr "Box[[Menü]]"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11103 msgid "Cross-Reference...|R"
11104 msgstr "Querverweis...|Q"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11111 msgid "Index Entry|d"
11112 msgstr "Stichwort|h"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11115 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11116 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11120 msgstr "Tabelle...|T"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11123 msgid "Hyperlink|k"
11124 msgstr "Hyperlink|y"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11127 msgid "Short Title|S"
11128 msgstr "Kurztitel|z"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11132 msgstr "TeX-Code|X"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11135 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11136 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11139 msgid "Ordinary Quote|Q"
11140 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11143 msgid "Single Quote|S"
11144 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11147 msgid "Phonetic Symbols|P"
11148 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11151 msgid "Protected Space|P"
11152 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11155 msgid "Horizontal Line|L"
11156 msgstr "Horizontale Linie|L"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11159 msgid "Vertical Space...|V"
11160 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11163 msgid "Hyphenation Point|H"
11164 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11167 msgid "Numbered Formula|N"
11168 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11171 msgid "Figure Wrap Float|F"
11172 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11175 msgid "Table Wrap Float|T"
11176 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11179 msgid "External Material...|M"
11180 msgstr "Externes Material...|E"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11183 msgid "Child Document...|d"
11184 msgstr "Unterdokument...|U"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11187 msgid "Change Tracking|C"
11188 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11191 msgid "Start Appendix Here|A"
11192 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11195 msgid "Save in Bundled Format|F"
11196 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11199 msgid "Compressed|m"
11200 msgstr "Komprimiert|K"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11203 msgid "Accept Change|A"
11204 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11207 msgid "Reject Change|R"
11208 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11211 msgid "Accept All Changes|c"
11212 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11215 msgid "Reject All Changes|e"
11216 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11219 msgid "Next Change|C"
11220 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11223 msgid "Next Cross-Reference|R"
11224 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11227 msgid "Clear Bookmarks|C"
11228 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11231 msgid "Thesaurus...|T"
11232 msgstr "Thesaurus...|T"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11235 msgid "Statistics...|a"
11236 msgstr "Statistik...|a"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11239 msgid "TeX Information|I"
11240 msgstr "TeX-Informationen|X"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11243 msgid "Additional Features|F"
11244 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11247 msgid "Embedded Objects|O"
11248 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11251 msgid "Shortcuts|S"
11252 msgstr "Tastenkürzel|k"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11255 msgid "LyX Functions|y"
11256 msgstr "LyX-Funktionen|y"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11259 msgid "Specific Manuals|p"
11260 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11263 msgid "Linguistics Manual|L"
11264 msgstr "Linguistik-Handbücher|L"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11267 msgid "Braille Manual|B"
11268 msgstr "Braille Handbuch|B"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11271 msgid "XY-pic Manual|X"
11272 msgstr "XY-pic Handbuch|X"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11275 msgid "Multicolumn Manual|M"
11276 msgstr "Mehrfachspalten Handbuch|M"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11279 msgid "New document"
11280 msgstr "Neues Dokument"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11283 msgid "Open document"
11284 msgstr "Dokument öffnen"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11287 msgid "Save document"
11288 msgstr "Dokument speichern"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11291 msgid "Print document"
11292 msgstr "Dokument drucken"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11295 msgid "Check spelling"
11296 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11300 msgstr "Rückgängig"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11304 msgstr "Wiederholen"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11307 msgid "Find and replace"
11308 msgstr "Suchen und ersetzen"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11311 msgid "Toggle emphasis"
11312 msgstr "Hervorheben an/aus"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11315 msgid "Toggle noun"
11316 msgstr "Eigenname an/aus"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11320 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11323 msgid "Insert math"
11324 msgstr "Mathe einfügen"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11327 msgid "Insert graphics"
11328 msgstr "Grafik einfügen"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11331 msgid "Insert table"
11332 msgstr "Tabelle einfügen"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11335 msgid "Toggle Outline"
11336 msgstr "Gliederung an/aus"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11343 msgid "Numbered list"
11344 msgstr "Aufzählung"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11347 msgid "Itemized list"
11348 msgstr "Auflistung"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11351 msgid "Increase depth"
11352 msgstr "Tiefe erhöhen"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11355 msgid "Decrease depth"
11356 msgstr "Tiefe verringern"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11359 msgid "Insert figure float"
11360 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11363 msgid "Insert table float"
11364 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11367 msgid "Insert label"
11368 msgstr "Marke einfügen"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11371 msgid "Insert cross-reference"
11372 msgstr "Querverweis einfügen"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11375 msgid "Insert citation"
11376 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11379 msgid "Insert index entry"
11380 msgstr "Stichwort einfügen"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11383 msgid "Insert nomenclature entry"
11384 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11387 msgid "Insert footnote"
11388 msgstr "Fußnote einfügen"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11391 msgid "Insert margin note"
11392 msgstr "Randnotiz einfügen"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11395 msgid "Insert note"
11396 msgstr "Notiz einfügen"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11400 msgstr "Box einfügen"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11403 msgid "Insert Hyperlink"
11404 msgstr "Hyperlink einfügen"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11407 msgid "Insert TeX code"
11408 msgstr "TeX-Code einfügen"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11411 msgid "Insert math macro"
11412 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11415 msgid "Include file"
11416 msgstr "Datei einbinden"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11423 msgid "Paragraph settings"
11424 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11428 msgstr "Zeile hinzufügen"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11432 msgstr "Spalte hinzufügen"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11436 msgstr "Zeile löschen"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11439 msgid "Delete column"
11440 msgstr "Spalte löschen"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11443 msgid "Set top line"
11444 msgstr "Obere Linie setzen"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11447 msgid "Set bottom line"
11448 msgstr "Untere Linie setzen"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11451 msgid "Set left line"
11452 msgstr "Linke Linie setzen"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11455 msgid "Set right line"
11456 msgstr "Rechte Linie setzen"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11459 msgid "Set border lines"
11460 msgstr "Rahmen einschalten"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11463 msgid "Set all lines"
11464 msgstr "Alle Linien setzen"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11467 msgid "Unset all lines"
11468 msgstr "Alle Linien entfernen"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11472 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11475 msgid "Align center"
11476 msgstr "Zentriert ausrichten"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11479 msgid "Align right"
11480 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11484 msgstr "Oben ausrichten"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11487 msgid "Align middle"
11488 msgstr "Mittig ausrichten"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11491 msgid "Align bottom"
11492 msgstr "Unten ausrichten"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11495 msgid "Rotate cell"
11496 msgstr "Zelle drehen"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11499 msgid "Rotate table"
11500 msgstr "Tabelle drehen"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11503 msgid "Set multi-column"
11504 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11511 msgid "Set display mode"
11512 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11516 msgstr "Tiefgestellt"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11519 msgid "Superscript"
11520 msgstr "Hochgestellt"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11523 msgid "Insert square root"
11524 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11527 msgid "Insert root"
11528 msgstr "Wurzel einfügen"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11531 msgid "Insert standard fraction"
11532 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11536 msgstr "Summe einfügen"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11539 msgid "Insert integral"
11540 msgstr "Integral einfügen"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11543 msgid "Insert product"
11544 msgstr "Produkt einfügen"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11548 msgstr "( ) einfügen"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11552 msgstr "[ ] einfügen"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11556 msgstr "{ } einfügen"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11559 msgid "Insert delimiters"
11560 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11563 msgid "Insert matrix"
11564 msgstr "Matrix einfügen"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11567 msgid "Insert cases environment"
11568 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11571 msgid "Toggle Math Panels"
11572 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11575 msgid "Math Macros"
11576 msgstr "Mathe-Makros"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11579 msgid "Command Buffer"
11580 msgstr "Befehlseingabefenster"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11583 msgid "Review[[Toolbar]]"
11584 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11589 msgid "Track changes"
11590 msgstr "Änderungen verfolgen"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11593 msgid "Show changes in output"
11594 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11597 msgid "Next change"
11598 msgstr "Nächste Änderung"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11601 msgid "Accept change inside selection"
11602 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11605 msgid "Reject change inside selection"
11606 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11609 msgid "Merge changes"
11610 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11613 msgid "Accept all changes"
11614 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11617 msgid "Reject all changes"
11618 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11622 msgstr "Nächste Notiz"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11625 msgid "View/Update"
11626 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11630 msgstr "DVI ansehen"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11634 msgstr "DVI aktualisieren"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11637 msgid "View PDF (pdflatex)"
11638 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11641 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11642 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11645 msgid "View PostScript"
11646 msgstr "PostScript ansehen"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11649 msgid "Update PostScript"
11650 msgstr "PostScript aktualisieren"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11653 msgid "Version Control"
11654 msgstr "Versionskontrolle"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11658 msgstr "Registrieren"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11661 msgid "Check-out for edit"
11662 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11665 msgid "Check-in changes"
11666 msgstr "Änderungen einchecken"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11669 msgid "View revision log"
11670 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11673 msgid "Revert changes"
11674 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11677 msgid "Math Panels"
11678 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11681 msgid "Math Spacings"
11682 msgstr "Mathe-Abstände"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11699 msgstr "Funktionen"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11838 msgid "Thin space\t\\,"
11839 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11842 msgid "Medium space\t\\:"
11843 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11846 msgid "Thick space\t\\;"
11847 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11850 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11851 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11854 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11855 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11858 msgid "Negative space\t\\!"
11859 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11862 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11863 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11866 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11867 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11870 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11871 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11878 msgid "Square root\t\\sqrt"
11879 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11882 msgid "Other root\t\\root"
11883 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11886 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11887 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11890 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11891 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11894 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11895 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11898 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11899 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11902 msgid "Standard\t\\frac"
11903 msgstr "Standard\t\\frac"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11906 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11907 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11910 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11911 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11914 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11915 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11918 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11919 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11922 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11923 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11926 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11927 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11930 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11931 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11934 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11935 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11938 msgid "Binomial\t\\binom"
11939 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11942 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11943 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11946 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11947 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11950 msgid "Roman\t\\mathrm"
11951 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11954 msgid "Bold\t\\mathbf"
11955 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11958 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11959 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11962 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11963 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11966 msgid "Italic\t\\mathit"
11967 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11970 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11971 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11974 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11975 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11978 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11979 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11982 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11983 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11986 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11987 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12010 msgid "Frame Decorations"
12011 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12070 msgid "overleftarrow"
12071 msgstr "overleftarrow"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12074 msgid "overrightarrow"
12075 msgstr "overrightarrow"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12078 msgid "overleftrightarrow"
12079 msgstr "overleftrightarrow"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12091 msgstr "underbrace"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12094 msgid "underleftarrow"
12095 msgstr "underleftarrow"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12098 msgid "underrightarrow"
12099 msgstr "underrightarrow"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12102 msgid "underleftrightarrow"
12103 msgstr "underleftrightarrow"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12119 msgstr "rightarrow"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12130 msgid "updownarrow"
12131 msgstr "updownarrow"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12134 msgid "leftrightarrow"
12135 msgstr "leftrightarrow"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12143 msgstr "Rightarrow"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12154 msgid "Updownarrow"
12155 msgstr "Updownarrow"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12158 msgid "Leftrightarrow"
12159 msgstr "Leftrightarrow"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12162 msgid "Longleftrightarrow"
12163 msgstr "Longleftrightarrow"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12166 msgid "Longleftarrow"
12167 msgstr "Longleftarrow"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12170 msgid "Longrightarrow"
12171 msgstr "Longrightarrow"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12174 msgid "longleftrightarrow"
12175 msgstr "longleftrightarrow"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12178 msgid "longleftarrow"
12179 msgstr "longleftarrow"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12182 msgid "longrightarrow"
12183 msgstr "longrightarrow"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12186 msgid "leftharpoondown"
12187 msgstr "leftharpoondown"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12190 msgid "rightharpoondown"
12191 msgstr "rightharpoondown"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12199 msgstr "longmapsto"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12210 msgid "leftharpoonup"
12211 msgstr "leftharpoonup"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12214 msgid "rightharpoonup"
12215 msgstr "rightharpoonup"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12218 msgid "hookleftarrow"
12219 msgstr "hookleftarrow"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12222 msgid "hookrightarrow"
12223 msgstr "hookrightarrow"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12234 msgid "rightleftharpoons"
12235 msgstr "rightleftharpoons"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12239 msgstr "Operatoren"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12266 msgid "bigtriangleup"
12267 msgstr "bigtriangleup"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12282 msgid "bigtriangledown"
12283 msgstr "bigtriangledown"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12298 msgid "triangleright"
12299 msgstr "triangleright"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12314 msgid "triangleleft"
12315 msgstr "triangleleft"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12367 msgstr "Relationen"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12467 msgstr "sqsubseteq"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12471 msgstr "sqsupseteq"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12531 msgstr "varepsilon"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12670 msgid "Miscellaneous"
12671 msgstr "Verschiedenes"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12774 msgid "diamondsuit"
12775 msgstr "diamondsuit"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12790 msgid "textrm \\AA"
12791 msgstr "textrm \\AA"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12795 msgstr "textrm \\O"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12798 msgid "mathcircumflex"
12799 msgstr "mathcircumflex"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12850 msgid "Big Operators"
12851 msgstr "Große Operatoren"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12910 msgid "ointctrclockwiseop"
12911 msgstr "ointctrclockwiseop"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12914 msgid "ointctrclockwise"
12915 msgstr "ointctrclockwise"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12918 msgid "ointclockwiseop"
12919 msgstr "ointclockwiseop"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12922 msgid "ointclockwise"
12923 msgstr "ointclockwise"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12990 msgid "AMS Miscellaneous"
12991 msgstr "AMS Verschiedenes"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13034 msgid "vartriangle"
13035 msgstr "vartriangle"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13038 msgid "triangledown"
13039 msgstr "triangledown"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13054 msgid "measuredangle"
13055 msgstr "measuredangle"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13083 msgstr "varnothing"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13086 msgid "blacktriangle"
13087 msgstr "blacktriangle"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13090 msgid "blacktriangledown"
13091 msgstr "blacktriangledown"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13094 msgid "blacksquare"
13095 msgstr "blacksquare"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13098 msgid "blacklozenge"
13099 msgstr "blacklozenge"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13106 msgid "sphericalangle"
13107 msgstr "sphericalangle"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13111 msgstr "complement"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13127 msgstr "AMS Pfeile"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13130 msgid "dashleftarrow"
13131 msgstr "dashleftarrow"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13134 msgid "dashrightarrow"
13135 msgstr "dashrightarrow"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13138 msgid "leftleftarrows"
13139 msgstr "leftleftarrows"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13142 msgid "leftrightarrows"
13143 msgstr "leftrightarrows"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13146 msgid "rightrightarrows"
13147 msgstr "rightrightarrows"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13150 msgid "rightleftarrows"
13151 msgstr "rightleftarrows"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13155 msgstr "Lleftarrow"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13158 msgid "Rrightarrow"
13159 msgstr "Rrightarrow"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13162 msgid "twoheadleftarrow"
13163 msgstr "twoheadleftarrow"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13166 msgid "twoheadrightarrow"
13167 msgstr "twoheadrightarrow"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13170 msgid "leftarrowtail"
13171 msgstr "leftarrowtail"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13174 msgid "rightarrowtail"
13175 msgstr "rightarrowtail"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13178 msgid "looparrowleft"
13179 msgstr "looparrowleft"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13182 msgid "looparrowright"
13183 msgstr "looparrowright"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13186 msgid "curvearrowleft"
13187 msgstr "curvearrowleft"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13190 msgid "curvearrowright"
13191 msgstr "curvearrowright"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13194 msgid "circlearrowleft"
13195 msgstr "circlearrowleft"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13198 msgid "circlearrowright"
13199 msgstr "circlearrowright"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13211 msgstr "upuparrows"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13214 msgid "downdownarrows"
13215 msgstr "downdownarrows"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13218 msgid "upharpoonleft"
13219 msgstr "upharpoonleft"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13222 msgid "upharpoonright"
13223 msgstr "upharpoonright"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13226 msgid "downharpoonleft"
13227 msgstr "downharpoonleft"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13230 msgid "downharpoonright"
13231 msgstr "downharpoonright"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13234 msgid "leftrightharpoons"
13235 msgstr "leftrightharpoons"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13238 msgid "rightsquigarrow"
13239 msgstr "rightsquigarrow"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13242 msgid "leftrightsquigarrow"
13243 msgstr "leftrightsquigarrow"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13247 msgstr "nleftarrow"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13250 msgid "nrightarrow"
13251 msgstr "nrightarrow"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13254 msgid "nleftrightarrow"
13255 msgstr "nleftrightarrow"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13259 msgstr "nLeftarrow"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13262 msgid "nRightarrow"
13263 msgstr "nRightarrow"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13266 msgid "nLeftrightarrow"
13267 msgstr "nLeftrightarrow"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13274 msgid "AMS Relations"
13275 msgstr "AMS Relationen"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13294 msgid "eqslantless"
13295 msgstr "eqslantless"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13299 msgstr "eqslantgtr"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13311 msgstr "lessapprox"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13359 msgstr "lesseqqgtr"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13363 msgstr "gtreqqless"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13378 msgid "thickapprox"
13379 msgstr "thickapprox"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13414 msgid "preccurlyeq"
13415 msgstr "preccurlyeq"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13418 msgid "succcurlyeq"
13419 msgstr "succcurlyeq"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13422 msgid "curlyeqprec"
13423 msgstr "curlyeqprec"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13426 msgid "curlyeqsucc"
13427 msgstr "curlyeqsucc"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13439 msgstr "precapprox"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13443 msgstr "succapprox"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13446 msgid "vartriangleleft"
13447 msgstr "vartriangleleft"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13450 msgid "vartriangleright"
13451 msgstr "vartriangleright"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13454 msgid "trianglelefteq"
13455 msgstr "trianglelefteq"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13458 msgid "trianglerighteq"
13459 msgstr "trianglerighteq"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13474 msgid "risingdotseq"
13475 msgstr "risingdotseq"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13478 msgid "fallingdotseq"
13479 msgstr "fallingdotseq"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13498 msgid "shortparallel"
13499 msgstr "shortparallel"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13503 msgstr "smallsmile"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13507 msgstr "smallfrown"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13510 msgid "blacktriangleleft"
13511 msgstr "blacktriangleleft"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13514 msgid "blacktriangleright"
13515 msgstr "blacktriangleright"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13526 msgid "backepsilon"
13527 msgstr "backepsilon"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13542 msgid "AMS Negative Relations"
13543 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13642 msgid "precnapprox"
13643 msgstr "precnapprox"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13646 msgid "succnapprox"
13647 msgstr "succnapprox"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13659 msgstr "subsetneqq"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13663 msgstr "supsetneqq"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13675 msgstr "nsupseteqq"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13690 msgid "varsubsetneq"
13691 msgstr "varsubsetneq"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13694 msgid "varsupsetneq"
13695 msgstr "varsupsetneq"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13698 msgid "varsubsetneqq"
13699 msgstr "varsubsetneqq"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13702 msgid "varsupsetneqq"
13703 msgstr "varsupsetneqq"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13706 msgid "ntriangleleft"
13707 msgstr "ntriangleleft"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13710 msgid "ntriangleright"
13711 msgstr "ntriangleright"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13714 msgid "ntrianglelefteq"
13715 msgstr "ntrianglelefteq"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13718 msgid "ntrianglerighteq"
13719 msgstr "ntrianglerighteq"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13742 msgid "nshortparallel"
13743 msgstr "nshortparallel"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13746 msgid "AMS Operators"
13747 msgstr "AMS Operatoren"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13754 msgid "smallsetminus"
13755 msgstr "smallsetminus"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13774 msgid "doublebarwedge"
13775 msgstr "doublebarwedge"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13794 msgid "divideontimes"
13795 msgstr "divideontimes"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13806 msgid "leftthreetimes"
13807 msgstr "leftthreetimes"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13810 msgid "rightthreetimes"
13811 msgstr "rightthreetimes"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13815 msgstr "curlywedge"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13822 msgid "circleddash"
13823 msgstr "circleddash"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13827 msgstr "circledast"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13830 msgid "circledcirc"
13831 msgstr "circledcirc"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13841 #: lib/external_templates:37
13842 msgid "RasterImage"
13843 msgstr "Rastergrafik"
13845 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13846 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13847 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13849 #: lib/external_templates:45
13850 msgid "A bitmap file.\n"
13851 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13853 #: lib/external_templates:109
13857 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13858 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13859 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13861 #: lib/external_templates:112
13862 msgid "An Xfig figure.\n"
13863 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13865 #: lib/external_templates:162
13866 msgid "ChessDiagram"
13867 msgstr "Schachdiagramm"
13869 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13870 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13871 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13873 #: lib/external_templates:165
13875 "A chess position diagram.\n"
13876 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13877 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13878 "the position that you want to display.\n"
13879 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13880 "and remember to type in a relative path\n"
13881 "to the LyX document location.\n"
13882 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13883 "to enable general editing of the board.\n"
13884 "You might also check out the\n"
13885 "'Options->Test legality' option, and\n"
13886 "remember to middle and right click to\n"
13887 "insert new material in the board.\n"
13888 "In order for this to work, you have to\n"
13889 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13890 "that TeX will find it, and you will need\n"
13891 "to install the skak package from CTAN.\n"
13893 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13894 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13895 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13896 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13898 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13899 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13900 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13901 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13902 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13903 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13904 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13905 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13906 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13907 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13908 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13909 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13910 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13911 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13913 #: lib/external_templates:212
13917 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13918 msgid "Lilypond typeset music"
13919 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13921 #: lib/external_templates:215
13923 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13924 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13925 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13926 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13928 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13929 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13930 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13931 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13933 #: lib/external_templates:261
13935 msgstr "PDF-Seiten"
13937 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13938 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13939 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13941 #: lib/external_templates:264
13943 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13944 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13945 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13947 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13948 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13949 "* pages=- (to include all pages)\n"
13950 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13951 "for further options and details.\n"
13953 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13954 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13955 "nach folgendem Schema:\n"
13956 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13957 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13958 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13959 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13960 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13962 #: lib/external_templates:303
13965 "Read 'info date' for more information.\n"
13967 "Das heutige Datum.\n"
13968 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13970 #: lib/configure.py:252
13974 #: lib/configure.py:255
13978 #: lib/configure.py:258
13982 #: lib/configure.py:261
13986 #: lib/configure.py:265
13990 #: lib/configure.py:266
13994 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13998 #: lib/configure.py:268
14002 #: lib/configure.py:269
14006 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14010 #: lib/configure.py:271
14014 #: lib/configure.py:272
14018 #: lib/configure.py:273
14022 #: lib/configure.py:274
14026 #: lib/configure.py:279
14027 msgid "Plain text (chess output)"
14028 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14030 #: lib/configure.py:280
14031 msgid "Plain text (image)"
14032 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14034 #: lib/configure.py:281
14035 msgid "Plain text (Xfig output)"
14036 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14038 #: lib/configure.py:282
14039 msgid "date (output)"
14040 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14042 #: lib/configure.py:283
14046 #: lib/configure.py:283
14050 #: lib/configure.py:284
14051 msgid "Docbook (XML)"
14052 msgstr "Docbook (XML)"
14054 #: lib/configure.py:285
14055 msgid "Graphviz Dot"
14056 msgstr "Graphviz Dot"
14058 #: lib/configure.py:286
14059 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14060 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14062 #: lib/configure.py:287
14066 #: lib/configure.py:287
14070 #: lib/configure.py:288
14071 msgid "LilyPond music"
14072 msgstr "LilyPond-Musik"
14074 #: lib/configure.py:289
14075 msgid "LaTeX (plain)"
14076 msgstr "LaTeX (normal)"
14078 #: lib/configure.py:289
14079 msgid "LaTeX (plain)|L"
14080 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14082 #: lib/configure.py:290
14083 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14084 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14086 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14088 msgstr "Einfacher Text"
14090 #: lib/configure.py:291
14091 msgid "Plain text|a"
14092 msgstr "Einfacher Text|E"
14094 #: lib/configure.py:292
14095 msgid "Plain text (pstotext)"
14096 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14098 #: lib/configure.py:293
14099 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14100 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14102 #: lib/configure.py:294
14103 msgid "Plain text (catdvi)"
14104 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14106 #: lib/configure.py:295
14107 msgid "Plain Text, Join Lines"
14108 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14110 #: lib/configure.py:302
14114 #: lib/configure.py:307
14118 #: lib/configure.py:308
14120 msgstr "Postscript"
14122 #: lib/configure.py:308
14123 msgid "Postscript|t"
14124 msgstr "Postscript|t"
14126 #: lib/configure.py:312
14127 msgid "PDF (ps2pdf)"
14128 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14130 #: lib/configure.py:312
14131 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14132 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14134 #: lib/configure.py:313
14135 msgid "PDF (pdflatex)"
14136 msgstr "PDF (pdflatex)"
14138 #: lib/configure.py:313
14139 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14140 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14142 #: lib/configure.py:314
14143 msgid "PDF (dvipdfm)"
14144 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14146 #: lib/configure.py:314
14147 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14148 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14150 #: lib/configure.py:317
14154 #: lib/configure.py:317
14158 #: lib/configure.py:320
14162 #: lib/configure.py:323
14166 #: lib/configure.py:323
14170 #: lib/configure.py:326
14174 #: lib/configure.py:329
14175 msgid "OpenDocument"
14176 msgstr "OpenDocument"
14178 #: lib/configure.py:332
14179 msgid "date command"
14180 msgstr "date-Befehl"
14182 #: lib/configure.py:333
14183 msgid "Table (CSV)"
14184 msgstr "Tabelle (CSV)"
14186 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14191 #: lib/configure.py:336
14195 #: lib/configure.py:337
14199 #: lib/configure.py:338
14203 #: lib/configure.py:339
14204 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14205 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14207 #: lib/configure.py:340
14208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14209 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14211 #: lib/configure.py:341
14212 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14213 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14215 #: lib/configure.py:342
14216 msgid "LyX Preview"
14217 msgstr "LyX-Vorschau"
14219 #: lib/configure.py:343
14220 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14221 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
14223 #: lib/configure.py:344
14227 #: lib/configure.py:345
14231 #: lib/configure.py:346
14235 #: lib/configure.py:347
14236 msgid "Rich Text Format"
14237 msgstr "Rich-Text-Format"
14239 #: lib/configure.py:348
14240 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14241 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14243 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14244 msgid "Windows Metafile"
14245 msgstr "Windows Metafile"
14247 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14248 msgid "Enhanced Metafile"
14249 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14251 #: lib/configure.py:351
14255 #: lib/configure.py:351
14259 #: lib/configure.py:352
14260 msgid "HTML (MS Word)"
14261 msgstr "HTML (MS Word)"
14263 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14265 msgid "%1$s and %2$s"
14266 msgstr "%1$s und %2$s"
14268 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14270 msgid "%1$s et al."
14271 msgstr "%1$s et al."
14273 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14277 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14278 msgid "Add to bibliography only."
14279 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14281 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14285 #: src/Buffer.cpp:239
14286 msgid "Disk Error: "
14287 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14289 #: src/Buffer.cpp:240
14292 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14294 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
14295 "vielleicht voll?)"
14297 #: src/Buffer.cpp:297
14298 msgid "Could not remove temporary directory"
14299 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14301 #: src/Buffer.cpp:298
14303 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14304 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14306 #: src/Buffer.cpp:513
14307 msgid "Unknown document class"
14308 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14310 #: src/Buffer.cpp:514
14312 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14314 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14316 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14318 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14319 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14321 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14322 msgid "Document header error"
14323 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14325 #: src/Buffer.cpp:528
14326 msgid "\\begin_header is missing"
14327 msgstr "\\begin_header fehlt"
14329 #: src/Buffer.cpp:548
14330 msgid "\\begin_document is missing"
14331 msgstr "\\begin_document fehlt"
14333 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14334 #: src/BufferView.cpp:1146
14335 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14336 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14338 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14340 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14341 "xcolor/soul are installed.\n"
14342 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14345 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
14346 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14347 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14348 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
14350 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14352 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14353 "xcolor and soul are not installed.\n"
14354 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14357 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
14358 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14359 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14360 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
14362 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14363 msgid "Document format failure"
14364 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
14366 #: src/Buffer.cpp:710
14368 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14369 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14371 #: src/Buffer.cpp:747
14372 msgid "Conversion failed"
14373 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14375 #: src/Buffer.cpp:748
14378 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14379 "it could not be created."
14381 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14382 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14384 #: src/Buffer.cpp:757
14385 msgid "Conversion script not found"
14386 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14388 #: src/Buffer.cpp:758
14391 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14392 "could not be found."
14394 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14395 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14397 #: src/Buffer.cpp:777
14398 msgid "Conversion script failed"
14399 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14401 #: src/Buffer.cpp:778
14404 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14407 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14408 "das Dokument nicht konvertieren."
14410 #: src/Buffer.cpp:793
14412 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14414 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14416 #: src/Buffer.cpp:826
14417 msgid "Backup failure"
14418 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14420 #: src/Buffer.cpp:827
14423 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14424 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14426 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14427 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14429 #: src/Buffer.cpp:837
14432 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14433 "overwrite this file?"
14435 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14436 "überschrieben werden soll?"
14438 #: src/Buffer.cpp:839
14439 msgid "Overwrite modified file?"
14440 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14442 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14446 msgstr "&Überschreiben"
14448 #: src/Buffer.cpp:864
14450 msgid "Saving document %1$s..."
14451 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14453 #: src/Buffer.cpp:877
14454 msgid " could not write file!"
14455 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14457 #: src/Buffer.cpp:884
14461 #: src/Buffer.cpp:963
14462 msgid "Iconv software exception Detected"
14463 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14465 #: src/Buffer.cpp:963
14468 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14471 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14472 "$s) richtig installiert ist"
14474 #: src/Buffer.cpp:985
14476 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14478 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14480 #: src/Buffer.cpp:988
14482 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14483 "chosen encoding.\n"
14484 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14486 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14487 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14488 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14490 #: src/Buffer.cpp:995
14491 msgid "iconv conversion failed"
14492 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14494 #: src/Buffer.cpp:1000
14495 msgid "conversion failed"
14496 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14498 #: src/Buffer.cpp:1277
14499 msgid "Running chktex..."
14500 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14502 #: src/Buffer.cpp:1290
14503 msgid "chktex failure"
14504 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14506 #: src/Buffer.cpp:1291
14507 msgid "Could not run chktex successfully."
14508 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14510 #: src/Buffer.cpp:2121
14511 msgid "Preview source code"
14512 msgstr "Quellcode vorschauen"
14514 #: src/Buffer.cpp:2134
14516 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14517 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14519 #: src/Buffer.cpp:2138
14521 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14522 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14524 #: src/Buffer.cpp:2245
14526 msgid "Auto-saving %1$s"
14527 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14529 #: src/Buffer.cpp:2289
14530 msgid "Autosave failed!"
14531 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14533 #: src/Buffer.cpp:2312
14534 msgid "Autosaving current document..."
14535 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14537 #: src/Buffer.cpp:2362
14538 msgid "Couldn't export file"
14539 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14541 #: src/Buffer.cpp:2363
14543 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14544 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14546 #: src/Buffer.cpp:2400
14547 msgid "File name error"
14548 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14550 #: src/Buffer.cpp:2401
14551 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14552 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14554 #: src/Buffer.cpp:2443
14555 msgid "Document export cancelled."
14556 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14558 #: src/Buffer.cpp:2449
14560 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14561 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14563 #: src/Buffer.cpp:2455
14565 msgid "Document exported as %1$s"
14566 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14568 #: src/Buffer.cpp:2525
14571 "The specified document\n"
14573 "could not be read."
14575 "Das angegebene Dokument\n"
14577 "konnte nicht gelesen werden."
14579 #: src/Buffer.cpp:2527
14580 msgid "Could not read document"
14581 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14583 #: src/Buffer.cpp:2537
14586 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14588 "Recover emergency save?"
14590 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14592 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14594 #: src/Buffer.cpp:2540
14595 msgid "Load emergency save?"
14596 msgstr "Notspeicherung laden?"
14598 #: src/Buffer.cpp:2541
14600 msgstr "&Wiederherstellen"
14602 #: src/Buffer.cpp:2541
14603 msgid "&Load Original"
14604 msgstr "&Original laden"
14606 #: src/Buffer.cpp:2561
14609 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14611 "Load the backup instead?"
14613 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14615 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14617 #: src/Buffer.cpp:2564
14618 msgid "Load backup?"
14619 msgstr "Sicherung laden?"
14621 #: src/Buffer.cpp:2565
14622 msgid "&Load backup"
14623 msgstr "&Sicherung laden"
14625 #: src/Buffer.cpp:2565
14626 msgid "Load &original"
14627 msgstr "&Original laden"
14629 #: src/Buffer.cpp:2598
14631 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14632 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14634 #: src/Buffer.cpp:2600
14635 msgid "Retrieve from version control?"
14636 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14638 #: src/Buffer.cpp:2601
14642 #: src/BufferList.cpp:233
14643 msgid "No file open!"
14644 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14646 #: src/BufferList.cpp:243
14648 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14649 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14651 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14652 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14653 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14655 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14656 msgid " Save failed! Trying...\n"
14657 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14659 #: src/BufferList.cpp:284
14660 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14662 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14664 #: src/BufferParams.cpp:479
14667 "The layout file requested by this document,\n"
14669 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14670 "class or style file required by it is not\n"
14671 "available. See the Customization documentation\n"
14672 "for more information.\n"
14674 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14676 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14677 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14678 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14679 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14681 #: src/BufferParams.cpp:485
14682 msgid "Document class not available"
14683 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14685 #: src/BufferParams.cpp:486
14686 msgid "LyX will not be able to produce output."
14687 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14689 #: src/BufferParams.cpp:1611
14692 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14693 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14694 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14696 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14697 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14698 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14699 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14701 #: src/BufferParams.cpp:1616
14702 msgid "Document class not found"
14703 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14705 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14707 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14708 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14710 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14711 msgid "Could not load class"
14712 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14714 #: src/BufferParams.cpp:1668
14717 "The module %1$s has been requested by\n"
14718 "this document but has not been found in the list of\n"
14719 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14720 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14722 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14723 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14724 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14725 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14726 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14728 #: src/BufferParams.cpp:1672
14729 msgid "Module not available"
14730 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14732 #: src/BufferParams.cpp:1673
14733 msgid "Some layouts may not be available."
14734 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14736 #: src/BufferParams.cpp:1680
14739 "The module %1$s requires a package that is\n"
14740 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14741 "may not be possible.\n"
14743 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14744 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14745 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14747 #: src/BufferParams.cpp:1683
14748 msgid "Package not available"
14749 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14751 #: src/BufferParams.cpp:1688
14753 msgid "Error reading module %1$s\n"
14754 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14756 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14758 msgstr "Lesefehler"
14760 #: src/BufferParams.cpp:1694
14761 msgid "Error reading internal layout information"
14762 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14764 #: src/BufferView.cpp:178
14765 msgid "No more insets"
14766 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14768 #: src/BufferView.cpp:673
14769 msgid "Save bookmark"
14770 msgstr "Lesezeichen speichern"
14772 #: src/BufferView.cpp:1024
14773 msgid "No further undo information"
14774 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14776 #: src/BufferView.cpp:1033
14777 msgid "No further redo information"
14778 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14780 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14781 msgid "String not found!"
14782 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14784 #: src/BufferView.cpp:1226
14788 #: src/BufferView.cpp:1233
14792 #: src/BufferView.cpp:1240
14793 msgid "Mark removed"
14794 msgstr "Marke entfernt"
14796 #: src/BufferView.cpp:1243
14798 msgstr "Marke gesetzt"
14800 #: src/BufferView.cpp:1290
14801 msgid "Statistics for the selection:"
14802 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14804 #: src/BufferView.cpp:1292
14805 msgid "Statistics for the document:"
14806 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14808 #: src/BufferView.cpp:1295
14811 msgstr "%1$d Wörter"
14813 #: src/BufferView.cpp:1297
14817 #: src/BufferView.cpp:1300
14819 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14820 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14822 #: src/BufferView.cpp:1303
14823 msgid "One character (including blanks)"
14824 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14826 #: src/BufferView.cpp:1306
14828 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14829 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14831 #: src/BufferView.cpp:1309
14832 msgid "One character (excluding blanks)"
14833 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14835 #: src/BufferView.cpp:1311
14839 #: src/BufferView.cpp:2061
14841 msgid "Inserting document %1$s..."
14842 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14844 #: src/BufferView.cpp:2072
14846 msgid "Document %1$s inserted."
14847 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14849 #: src/BufferView.cpp:2074
14851 msgid "Could not insert document %1$s"
14852 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14854 #: src/BufferView.cpp:2302
14857 "Could not read the specified document\n"
14859 "due to the error: %2$s"
14861 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14862 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14863 "nicht gelesen werden: %2$s"
14865 #: src/BufferView.cpp:2304
14866 msgid "Could not read file"
14867 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14869 #: src/BufferView.cpp:2311
14873 " is not readable."
14874 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14876 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14877 msgid "Could not open file"
14878 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14880 #: src/BufferView.cpp:2319
14881 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14882 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14884 #: src/BufferView.cpp:2320
14886 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14887 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14888 "If this does not give the correct result\n"
14889 "then please change the encoding of the file\n"
14890 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14892 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14893 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14894 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14895 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14896 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14898 #: src/Chktex.cpp:63
14900 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14901 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14903 #: src/Chktex.cpp:65
14904 msgid "ChkTeX warning id # "
14905 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14907 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14912 #: src/Color.cpp:96
14916 #: src/Color.cpp:97
14920 #: src/Color.cpp:98
14924 #: src/Color.cpp:99
14928 #: src/Color.cpp:100
14932 #: src/Color.cpp:101
14936 #: src/Color.cpp:102
14940 #: src/Color.cpp:103
14944 #: src/Color.cpp:104
14948 #: src/Color.cpp:105
14950 msgstr "Hintergrund"
14952 #: src/Color.cpp:106
14956 #: src/Color.cpp:107
14960 #: src/Color.cpp:108
14961 msgid "selected text"
14962 msgstr "Ausgewählter Text"
14964 #: src/Color.cpp:110
14966 msgstr "LaTeX-Text"
14968 #: src/Color.cpp:111
14969 msgid "inline completion"
14970 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14972 #: src/Color.cpp:113
14973 msgid "non-unique inline completion"
14974 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14976 #: src/Color.cpp:115
14977 msgid "previewed snippet"
14978 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14980 #: src/Color.cpp:116
14982 msgstr "Notiz (Marke)"
14984 #: src/Color.cpp:117
14985 msgid "note background"
14986 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14988 #: src/Color.cpp:118
14989 msgid "comment label"
14990 msgstr "Kommentar (Marke)"
14992 #: src/Color.cpp:119
14993 msgid "comment background"
14994 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14996 #: src/Color.cpp:120
14997 msgid "greyedout inset label"
14998 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15000 #: src/Color.cpp:121
15001 msgid "greyedout inset background"
15002 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15004 #: src/Color.cpp:122
15006 msgstr "Schattierte Box"
15008 #: src/Color.cpp:123
15009 msgid "listings background"
15010 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15012 #: src/Color.cpp:124
15013 msgid "branch label"
15014 msgstr "Zweig (Marke)"
15016 #: src/Color.cpp:125
15017 msgid "footnote label"
15018 msgstr "Fußnote (Marke)"
15020 #: src/Color.cpp:126
15021 msgid "index label"
15022 msgstr "Stichwortmarke"
15024 #: src/Color.cpp:127
15025 msgid "margin note label"
15026 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15028 #: src/Color.cpp:128
15030 msgstr "URL (Marke)"
15032 #: src/Color.cpp:129
15034 msgstr "URL (Text)"
15036 #: src/Color.cpp:130
15038 msgstr "Balken für Tiefe"
15040 #: src/Color.cpp:131
15044 #: src/Color.cpp:132
15045 msgid "command inset"
15046 msgstr "Befehlseinfügung"
15048 #: src/Color.cpp:133
15049 msgid "command inset background"
15050 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15052 #: src/Color.cpp:134
15053 msgid "command inset frame"
15054 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15056 #: src/Color.cpp:135
15057 msgid "special character"
15058 msgstr "Sonderzeichen"
15060 #: src/Color.cpp:136
15064 #: src/Color.cpp:137
15065 msgid "math background"
15066 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15068 #: src/Color.cpp:138
15069 msgid "graphics background"
15070 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15072 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15073 msgid "math macro background"
15074 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15076 #: src/Color.cpp:140
15078 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15080 #: src/Color.cpp:141
15081 msgid "math corners"
15082 msgstr "Mathe (Ecken)"
15084 #: src/Color.cpp:142
15086 msgstr "Mathe (Linie)"
15088 #: src/Color.cpp:144
15089 msgid "math macro hovered background"
15090 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
15092 #: src/Color.cpp:145
15093 msgid "math macro label"
15094 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
15096 #: src/Color.cpp:146
15097 msgid "math macro frame"
15098 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
15100 #: src/Color.cpp:147
15101 msgid "math macro blended out"
15102 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
15104 #: src/Color.cpp:148
15105 msgid "math macro old parameter"
15106 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15108 #: src/Color.cpp:149
15109 msgid "math macro new parameter"
15110 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15112 #: src/Color.cpp:150
15113 msgid "caption frame"
15114 msgstr "Legende (Rahmen)"
15116 #: src/Color.cpp:151
15117 msgid "collapsable inset text"
15118 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15120 #: src/Color.cpp:152
15121 msgid "collapsable inset frame"
15122 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15124 #: src/Color.cpp:153
15125 msgid "inset background"
15126 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15128 #: src/Color.cpp:154
15129 msgid "inset frame"
15130 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15132 #: src/Color.cpp:155
15133 msgid "LaTeX error"
15134 msgstr "LaTeX-Fehler"
15136 #: src/Color.cpp:156
15137 msgid "end-of-line marker"
15138 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15140 #: src/Color.cpp:157
15141 msgid "appendix marker"
15142 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15144 #: src/Color.cpp:158
15146 msgstr "Balken für Änderung"
15148 #: src/Color.cpp:159
15149 msgid "deleted text"
15150 msgstr "Gelöschter Text"
15152 #: src/Color.cpp:160
15154 msgstr "Hinzugefügter Text"
15156 #: src/Color.cpp:161
15157 msgid "changed text 1st author"
15158 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
15160 #: src/Color.cpp:162
15161 msgid "changed text 2nd author"
15162 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
15164 #: src/Color.cpp:163
15165 msgid "changed text 3rd author"
15166 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
15168 #: src/Color.cpp:164
15169 msgid "changed text 4th author"
15170 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
15172 #: src/Color.cpp:165
15173 msgid "changed text 5th author"
15174 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
15176 #: src/Color.cpp:166
15177 msgid "added space markers"
15178 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15180 #: src/Color.cpp:167
15181 msgid "top/bottom line"
15182 msgstr "Obere/untere Linie"
15184 #: src/Color.cpp:168
15186 msgstr "Tabelle (Linie)"
15188 #: src/Color.cpp:169
15189 msgid "table on/off line"
15190 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15192 #: src/Color.cpp:171
15193 msgid "bottom area"
15194 msgstr "Unterer Bereich"
15196 #: src/Color.cpp:172
15198 msgstr "Neue Seite"
15200 #: src/Color.cpp:173
15201 msgid "page break / line break"
15202 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15204 #: src/Color.cpp:174
15205 msgid "frame of button"
15206 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15208 #: src/Color.cpp:175
15209 msgid "button background"
15210 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15212 #: src/Color.cpp:176
15213 msgid "button background under focus"
15214 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15216 #: src/Color.cpp:177
15218 msgstr "übernehmen"
15220 #: src/Color.cpp:178
15222 msgstr "ignorieren"
15224 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15225 #: src/Converter.cpp:514
15226 msgid "Cannot convert file"
15227 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15229 #: src/Converter.cpp:306
15232 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15233 "Define a converter in the preferences."
15235 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
15237 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15239 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15240 msgid "Executing command: "
15241 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15243 #: src/Converter.cpp:443
15244 msgid "Build errors"
15245 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15247 #: src/Converter.cpp:444
15248 msgid "There were errors during the build process."
15249 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15251 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15253 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15255 "Bei der Ausführung von\n"
15257 "ist ein Fehler aufgetreten"
15259 #: src/Converter.cpp:472
15261 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15263 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15265 #: src/Converter.cpp:516
15267 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15268 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15270 #: src/Converter.cpp:517
15272 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15274 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15276 #: src/Converter.cpp:573
15277 msgid "Running LaTeX..."
15278 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15280 #: src/Converter.cpp:591
15283 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15286 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
15287 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
15289 #: src/Converter.cpp:594
15290 msgid "LaTeX failed"
15291 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15293 #: src/Converter.cpp:596
15294 msgid "Output is empty"
15295 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15297 #: src/Converter.cpp:597
15298 msgid "An empty output file was generated."
15299 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15301 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15304 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15307 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15308 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15310 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15311 msgid "Undefined flex inset"
15312 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15314 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15317 "The file %1$s already exists.\n"
15319 "Do you want to overwrite that file?"
15321 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15323 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15325 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15326 msgid "Overwrite file?"
15327 msgstr "Datei überschreiben?"
15329 #: src/Exporter.cpp:49
15330 msgid "Overwrite &all"
15331 msgstr "&Alle überschreiben"
15333 #: src/Exporter.cpp:50
15334 msgid "&Cancel export"
15335 msgstr "Export &abbrechen"
15337 #: src/Exporter.cpp:90
15338 msgid "Couldn't copy file"
15339 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15341 #: src/Exporter.cpp:91
15343 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15344 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15346 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15350 msgstr "Serifenschrift"
15352 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15356 msgstr "Serifenlos"
15358 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15362 msgstr "Schreibmaschine"
15368 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15371 msgstr "Übernehmen"
15373 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15377 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15381 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15385 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15389 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15395 msgstr "Kapitälchen"
15397 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15399 msgstr "Vergrößern"
15401 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15403 msgstr "Verkleinern"
15409 #: src/Font.cpp:173
15411 msgid "Emphasis %1$s, "
15412 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15414 #: src/Font.cpp:176
15416 msgid "Underline %1$s, "
15417 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15419 #: src/Font.cpp:179
15421 msgid "Noun %1$s, "
15422 msgstr "Eigenname %1$s, "
15424 #: src/Font.cpp:193
15426 msgid "Language: %1$s, "
15427 msgstr "Sprache: %1$s, "
15429 #: src/Font.cpp:196
15431 msgid " Number %1$s"
15432 msgstr " Nummer %1$s"
15434 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15435 msgid "Cannot view file"
15436 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15438 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15440 msgid "File does not exist: %1$s"
15441 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15443 #: src/Format.cpp:267
15445 msgid "No information for viewing %1$s"
15446 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15448 #: src/Format.cpp:277
15450 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15451 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15453 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15454 #: src/Format.cpp:383
15455 msgid "Cannot edit file"
15456 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15458 #: src/Format.cpp:337
15459 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15460 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15462 #: src/Format.cpp:350
15464 msgid "No information for editing %1$s"
15465 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15467 #: src/Format.cpp:361
15469 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15470 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15472 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15473 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15475 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15477 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15478 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15479 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15481 #: src/ISpell.cpp:267
15483 "Could not create an ispell process.\n"
15484 "You may not have the right languages installed."
15486 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15487 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15489 #: src/ISpell.cpp:290
15491 "The ispell process returned an error.\n"
15492 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15494 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15495 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15497 #: src/ISpell.cpp:395
15500 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15503 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15504 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15506 #: src/ISpell.cpp:406
15507 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15508 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15510 #: src/ISpell.cpp:466
15513 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15516 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15517 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15519 #: src/ISpell.cpp:481
15522 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15525 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15526 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15528 #: src/KeySequence.cpp:166
15530 msgstr " Optionen: "
15532 #: src/LaTeX.cpp:61
15534 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15535 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15537 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15538 msgid "Running Index Processor."
15539 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
15541 #: src/LaTeX.cpp:284
15542 msgid "Running BibTeX."
15543 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15545 #: src/LaTeX.cpp:417
15546 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15547 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15550 msgid "Could not read configuration file"
15551 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15553 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15556 "Error while reading the configuration file\n"
15558 "Please check your installation."
15560 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15562 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15565 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15566 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15574 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15575 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15578 msgid "Cannot remove temporary directory"
15579 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15583 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15584 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15587 msgid "Unable to remove temporary directory"
15588 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15592 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15593 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15596 msgid "No textclass is found"
15597 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15601 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15602 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15604 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15605 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15606 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15609 msgid "&Reconfigure"
15610 msgstr "Neu &konfigurieren"
15613 msgid "&Use Default"
15614 msgstr "Standard &verwenden"
15616 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15618 msgstr "LyX &beenden"
15620 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15625 msgid "Could not create temporary directory"
15626 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15631 "Could not create a temporary directory in\n"
15633 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15635 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15637 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15638 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15641 msgid "Missing user LyX directory"
15642 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15647 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15648 "It is needed to keep your own configuration."
15650 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15651 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15654 msgid "&Create directory"
15655 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15658 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15659 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15663 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15664 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15667 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15668 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15671 msgid "List of supported debug flags:"
15672 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15676 msgid "Setting debug level to %1$s"
15677 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15681 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15682 "Command line switches (case sensitive):\n"
15683 "\t-help summarize LyX usage\n"
15684 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15685 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15686 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15687 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15688 " select the features to debug.\n"
15689 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15690 "\t-x [--execute] command\n"
15691 " where command is a lyx command.\n"
15692 "\t-e [--export] fmt\n"
15693 " where fmt is the export format of choice.\n"
15694 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15695 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15696 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15697 " where fmt is the import format of choice\n"
15698 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15699 "\t-version summarize version and build info\n"
15700 "Check the LyX man page for more details."
15702 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15703 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15704 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15705 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15706 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15707 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15708 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15709 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15710 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15711 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15712 " vorhandenen Bereiche.\n"
15713 "\t-x [--execute] command\n"
15714 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15715 "\t-e [--export] fmt\n"
15716 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15717 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15718 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15719 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15720 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15721 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15723 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15724 msgid "No system directory"
15725 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15728 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15729 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15731 #: src/LyX.cpp:1006
15732 msgid "No user directory"
15733 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15735 #: src/LyX.cpp:1007
15736 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15737 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15739 #: src/LyX.cpp:1018
15740 msgid "Incomplete command"
15741 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15743 #: src/LyX.cpp:1019
15744 msgid "Missing command string after --execute switch"
15745 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15747 #: src/LyX.cpp:1030
15748 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15750 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15752 #: src/LyX.cpp:1043
15753 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15755 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15757 #: src/LyX.cpp:1048
15758 msgid "Missing filename for --import"
15759 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15761 #: src/LyXFunc.cpp:113
15762 msgid "Running configure..."
15763 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15765 #: src/LyXFunc.cpp:124
15766 msgid "Reloading configuration..."
15767 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15769 #: src/LyXFunc.cpp:130
15770 msgid "System reconfiguration failed"
15771 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15773 #: src/LyXFunc.cpp:131
15775 "The system reconfiguration has failed.\n"
15776 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15777 "Please reconfigure again if needed."
15779 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15780 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15781 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15782 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15784 #: src/LyXFunc.cpp:137
15785 msgid "System reconfigured"
15786 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15788 #: src/LyXFunc.cpp:138
15790 "The system has been reconfigured.\n"
15791 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15792 "updated document class specifications."
15794 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15795 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15796 "Dokumentklassen zu nutzen."
15798 #: src/LyXFunc.cpp:362
15799 msgid "Unknown function."
15800 msgstr "Unbekannte Funktion."
15802 #: src/LyXFunc.cpp:391
15803 msgid "Nothing to do"
15804 msgstr "Nichts zu tun"
15806 #: src/LyXFunc.cpp:410
15807 msgid "Unknown action"
15808 msgstr "Unbekannte Aktion"
15810 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15811 msgid "Command disabled"
15812 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15814 #: src/LyXFunc.cpp:423
15815 msgid "Command not allowed without any document open"
15816 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15818 #: src/LyXFunc.cpp:650
15819 msgid "Document is read-only"
15820 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15822 #: src/LyXFunc.cpp:659
15823 msgid "This portion of the document is deleted."
15824 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15826 #: src/LyXFunc.cpp:678
15829 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15831 "Do you want to save the document?"
15833 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15835 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15837 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15838 msgid "Save changed document?"
15839 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15841 #: src/LyXFunc.cpp:696
15844 "Could not print the document %1$s.\n"
15845 "Check that your printer is set up correctly."
15847 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15848 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15850 #: src/LyXFunc.cpp:699
15851 msgid "Print document failed"
15852 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15854 #: src/LyXFunc.cpp:819
15857 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15858 "version of the document %1$s?"
15860 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15861 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15863 #: src/LyXFunc.cpp:821
15864 msgid "Revert to saved document?"
15865 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15867 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15869 msgstr "&Wiederherstellen"
15871 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15872 msgid "Missing argument"
15873 msgstr "Fehlendes Argument"
15875 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15877 msgid "Opening help file %1$s..."
15878 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15880 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15882 msgid "Opening child document %1$s..."
15883 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15885 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15887 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15888 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15890 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15891 msgid "Unable to save document defaults"
15892 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15894 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15896 msgid "Document %1$s reloaded."
15897 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15899 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15901 msgid "Could not reload document %1$s"
15902 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15904 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15905 msgid "Welcome to LyX!"
15906 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15908 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15909 msgid "Converting document to new document class..."
15910 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2429
15914 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15917 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15918 "angesehen werden?"
15920 #: src/LyXRC.cpp:2434
15922 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15925 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15926 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15929 #: src/LyXRC.cpp:2438
15931 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15932 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15933 "specified, an internal routine is used."
15935 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15936 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15937 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15938 "LyX eine interne Routine."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2446
15942 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15943 "automatically by what you type."
15945 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15946 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2450
15950 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15953 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15954 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15957 #: src/LyXRC.cpp:2454
15959 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15961 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15962 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2461
15966 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15967 "the backup file in the same directory as the original file."
15969 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15970 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2465
15974 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15975 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15977 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15978 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2469
15982 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15983 "its global and local bind/ directories."
15985 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15986 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15987 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2473
15990 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15992 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15993 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15995 #: src/LyXRC.cpp:2477
15997 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15998 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16000 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
16001 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
16002 "Dokumentation von ChkTeX."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2487
16006 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16007 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16009 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
16010 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
16013 #: src/LyXRC.cpp:2491
16014 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16015 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16017 #: src/LyXRC.cpp:2495
16019 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16022 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
16023 "innerhalb des Makros ist."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2506
16028 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16029 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16031 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
16032 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2510
16036 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16037 "look in its global and local commands/ directories."
16039 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
16040 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
16041 "Befehlen/ Verzeichnissen."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2514
16044 msgid "New documents will be assigned this language."
16045 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2518
16048 msgid "Specify the default paper size."
16049 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2522
16053 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16054 "shown after the change has been made.)"
16056 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
16057 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2526
16060 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16061 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2530
16065 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16066 "LyX was started from."
16068 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
16069 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2535
16072 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16073 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2539
16077 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16078 "value selects the directory LyX was started from."
16080 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
16081 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2543
16085 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16086 "recommended for non-English languages."
16088 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
16089 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16091 #: src/LyXRC.cpp:2550
16093 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16094 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16095 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16097 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
16098 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
16099 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2554
16103 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16104 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16106 "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
16107 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2563
16111 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16112 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16114 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
16115 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
16116 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2567
16119 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16121 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
16124 #: src/LyXRC.cpp:2571
16126 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16129 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
16130 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2575
16134 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16136 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
16137 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2579
16141 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16142 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16143 "name of the second language."
16145 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
16146 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
16147 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2583
16150 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16151 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2587
16154 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16155 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2591
16159 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16162 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
16163 "\\documentclass verwendet werden soll."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2595
16167 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16168 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16170 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
16171 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2599
16175 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16176 "document is the default language."
16178 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
16179 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2603
16182 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16184 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
16187 #: src/LyXRC.cpp:2607
16188 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16190 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
16191 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2611
16194 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16196 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
16199 #: src/LyXRC.cpp:2615
16201 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16204 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
16205 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16207 #: src/LyXRC.cpp:2619
16208 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16209 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2624
16212 msgid "The completion popup delay."
16213 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16215 #: src/LyXRC.cpp:2628
16216 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16217 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2632
16220 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16221 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2636
16225 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16227 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
16228 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2640
16232 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16235 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
16238 #: src/LyXRC.cpp:2644
16239 msgid "The inline completion delay."
16240 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16242 #: src/LyXRC.cpp:2648
16243 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16244 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2652
16247 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16248 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2656
16251 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16252 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2660
16256 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16258 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
16259 "'Datei'-Menü erscheinen."
16261 #: src/LyXRC.cpp:2665
16263 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16264 "variable. Use the OS native format."
16266 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
16267 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
16270 #: src/LyXRC.cpp:2672
16272 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16274 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
16275 "ispell_deutsch\"."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2676
16278 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16279 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16281 #: src/LyXRC.cpp:2680
16282 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16284 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
16287 #: src/LyXRC.cpp:2684
16288 msgid "Scale the preview size to suit."
16289 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2688
16292 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16293 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16295 #: src/LyXRC.cpp:2692
16296 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16297 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16299 #: src/LyXRC.cpp:2696
16301 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16302 "environment variable PRINTER."
16304 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
16305 "Umgebungsvariable PRINTER."
16307 #: src/LyXRC.cpp:2700
16308 msgid "The option to print only even pages."
16309 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2704
16313 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16314 "the filename of the DVI file to be printed."
16316 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
16317 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
16320 #: src/LyXRC.cpp:2708
16321 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16322 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2712
16325 msgid "The option to print out in landscape."
16326 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2716
16329 msgid "The option to print only odd pages."
16330 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16332 #: src/LyXRC.cpp:2720
16333 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16335 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16337 #: src/LyXRC.cpp:2724
16338 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16339 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16341 #: src/LyXRC.cpp:2728
16342 msgid "The option to specify paper type."
16343 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16345 #: src/LyXRC.cpp:2732
16346 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16347 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2736
16351 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16352 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16355 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
16356 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
16357 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2740
16361 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16362 "prepended along with the printer name after the spool command."
16364 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
16365 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2744
16368 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16369 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2748
16372 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16373 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2752
16377 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16380 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
16381 "explizit angeben soll."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2756
16384 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16385 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2764
16389 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16391 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
16392 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2768
16396 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16397 "wrong, override the setting here."
16399 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
16400 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16403 #: src/LyXRC.cpp:2774
16404 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16406 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16407 "Bearbeitung verwendet werden."
16409 #: src/LyXRC.cpp:2783
16411 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16412 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16413 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16415 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16416 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16417 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16418 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16420 #: src/LyXRC.cpp:2787
16421 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16423 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16426 #: src/LyXRC.cpp:2792
16429 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16430 "roughly the same size as on paper."
16432 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16433 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2796
16436 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16438 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16441 #: src/LyXRC.cpp:2800
16443 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16444 "\".out\". Only for advanced users."
16446 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16447 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16448 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16450 #: src/LyXRC.cpp:2807
16451 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16453 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16456 #: src/LyXRC.cpp:2811
16457 msgid "What command runs the spellchecker?"
16458 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16460 #: src/LyXRC.cpp:2815
16462 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16463 "when you quit LyX."
16465 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16466 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16468 #: src/LyXRC.cpp:2819
16470 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16471 "value selects the directory LyX was started from."
16473 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16474 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2829
16478 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16479 "will look in its global and local ui/ directories."
16481 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16482 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16483 "globalen ui-Verzeichnissen."
16485 #: src/LyXRC.cpp:2842
16487 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16488 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16489 "may not work with all dictionaries."
16491 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16492 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16493 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16494 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16496 #: src/LyXRC.cpp:2846
16497 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16498 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16500 #: src/LyXRC.cpp:2850
16502 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16504 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16505 "Mac erhöhen kann."
16507 #: src/LyXRC.cpp:2857
16508 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16510 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16511 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16513 #: src/LyXVC.cpp:100
16514 msgid "Document not saved"
16515 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16517 #: src/LyXVC.cpp:101
16518 msgid "You must save the document before it can be registered."
16519 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16521 #: src/LyXVC.cpp:133
16522 msgid "LyX VC: Initial description"
16523 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16525 #: src/LyXVC.cpp:134
16526 msgid "(no initial description)"
16527 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16529 #: src/LyXVC.cpp:150
16530 msgid "LyX VC: Log Message"
16531 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16533 #: src/LyXVC.cpp:153
16534 msgid "(no log message)"
16535 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16537 #: src/LyXVC.cpp:177
16540 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16543 "Do you want to revert to the older version?"
16545 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16546 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16548 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16550 #: src/LyXVC.cpp:180
16551 msgid "Revert to stored version of document?"
16552 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16554 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16555 msgid "Senseless with this layout!"
16556 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16558 #: src/Paragraph.cpp:1643
16559 msgid "Alignment not permitted"
16560 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16562 #: src/Paragraph.cpp:1644
16564 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16565 "Setting to default."
16567 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16568 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16570 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16571 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16572 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16573 msgid "LyX Warning: "
16574 msgstr "LyX-Warnung: "
16576 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16577 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16578 msgid "uncodable character"
16579 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16581 #: src/Paragraph.cpp:2472
16582 msgid "Memory problem"
16583 msgstr "Speicherproblem"
16585 #: src/Paragraph.cpp:2472
16586 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16587 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
16589 #: src/SpellBase.cpp:51
16590 msgid "Native OS API not yet supported."
16591 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16593 #: src/Text.cpp:146
16594 msgid "Unknown Inset"
16595 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16597 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16598 msgid "Change tracking error"
16599 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16601 #: src/Text.cpp:220
16603 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16604 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16606 #: src/Text.cpp:233
16608 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16609 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16611 #: src/Text.cpp:240
16612 msgid "Unknown token"
16613 msgstr "Unbekanntes Token"
16615 #: src/Text.cpp:522
16617 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16620 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16621 "Sie das Tutorium."
16623 #: src/Text.cpp:533
16624 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16626 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16629 #: src/Text.cpp:1344
16630 msgid "[Change Tracking] "
16631 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16633 #: src/Text.cpp:1350
16635 msgstr "Änderung: "
16637 #: src/Text.cpp:1354
16641 #: src/Text.cpp:1364
16644 msgstr "Schrift: %1$s"
16646 #: src/Text.cpp:1369
16648 msgid ", Depth: %1$d"
16649 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16651 #: src/Text.cpp:1375
16652 msgid ", Spacing: "
16653 msgstr ", Abstand: "
16655 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16657 msgstr "Eineinhalb"
16659 #: src/Text.cpp:1387
16663 #: src/Text.cpp:1396
16665 msgstr ", Einfügung: "
16667 #: src/Text.cpp:1397
16668 msgid ", Paragraph: "
16669 msgstr ", Absatz: "
16671 #: src/Text.cpp:1398
16675 #: src/Text.cpp:1399
16676 msgid ", Position: "
16677 msgstr ", Position: "
16679 #: src/Text.cpp:1405
16681 msgstr ", Zeichen: 0x"
16683 #: src/Text.cpp:1407
16684 msgid ", Boundary: "
16685 msgstr ", Grenze: "
16687 #: src/Text2.cpp:388
16688 msgid "No font change defined."
16689 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16691 #: src/Text2.cpp:428
16692 msgid "Nothing to index!"
16693 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16695 #: src/Text2.cpp:430
16696 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16697 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16699 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16700 msgid "Math editor mode"
16701 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16703 #: src/Text3.cpp:188
16704 msgid "No valid math formula"
16705 msgstr "Keine gültige Matheformel"
16707 #: src/Text3.cpp:814
16708 msgid "Unknown spacing argument: "
16709 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16711 #: src/Text3.cpp:1056
16715 #: src/Text3.cpp:1057
16717 msgstr " unbekannt"
16719 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16720 msgid "Character set"
16721 msgstr "Zeichensatz"
16723 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16724 msgid "Paragraph layout set"
16725 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16727 #: src/TextClass.cpp:140
16728 msgid "Plain Layout"
16729 msgstr "Schlichtes Format"
16731 #: src/TextClass.cpp:618
16732 msgid "Missing File"
16733 msgstr "Fehlende Datei"
16735 #: src/TextClass.cpp:619
16736 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16738 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16740 #: src/TextClass.cpp:622
16741 msgid "Corrupt File"
16742 msgstr "Beschädigte Datei"
16744 #: src/TextClass.cpp:623
16745 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16747 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16749 #: src/Thesaurus.cpp:60
16750 msgid "Thesaurus failure"
16751 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16753 #: src/Thesaurus.cpp:61
16756 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16760 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16764 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16765 msgid "Revision control error."
16766 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16768 #: src/VCBackend.cpp:53
16771 "Some problem occured while running the command:\n"
16774 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16775 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16777 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16778 msgid "Error: Could not generate logfile."
16779 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16781 #: src/VCBackend.cpp:480
16783 "Error when commiting to repository.\n"
16784 "You have to manually resolve the problem.\n"
16785 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16787 "Fehler beim Einchecken.\n"
16788 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16789 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16790 "Sie OK gedrückt haben."
16792 #: src/VCBackend.cpp:531
16795 "Error when updating from repository.\n"
16796 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16799 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16801 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16802 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16805 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16806 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16808 #: src/VSpace.cpp:472
16809 msgid "Default skip"
16812 #: src/VSpace.cpp:475
16816 #: src/VSpace.cpp:478
16817 msgid "Medium skip"
16820 #: src/VSpace.cpp:481
16824 #: src/VSpace.cpp:484
16825 msgid "Vertical fill"
16828 #: src/VSpace.cpp:491
16832 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16835 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16836 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16838 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16839 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16842 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16843 msgid "Reload saved document?"
16844 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16846 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16848 msgstr "Ne&u laden"
16850 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16851 msgid "&Keep Changes"
16852 msgstr "Änderungen &behalten"
16854 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16856 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16858 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16860 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16861 msgid "File not readable!"
16862 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16864 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16867 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16869 "Do you want to create a new document?"
16871 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16873 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16875 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16876 msgid "Create new document?"
16877 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16879 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16881 msgstr "&Erstellen"
16883 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16886 "The specified document template\n"
16888 "could not be read."
16890 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16892 "konnte nicht gelesen werden."
16894 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16895 msgid "Could not read template"
16896 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16898 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16899 msgid "\\arabic{enumi}."
16900 msgstr "\\arabic{enumi}."
16902 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16903 msgid "\\roman{enumiii}."
16904 msgstr "\\roman{enumiii}."
16906 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16907 msgid "\\Alph{enumiv}."
16908 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16910 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16911 msgid "Senseless!!! "
16912 msgstr "Sinnlos!!! "
16914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16915 msgid "Standard[[Bullets]]"
16916 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16934 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16938 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16939 msgid "Directories"
16940 msgstr "Verzeichnisse"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16943 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16944 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16947 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16948 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16951 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16952 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16956 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16957 "1995-2008 LyX Team"
16959 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16960 "1995-2008 LyX-Team"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16964 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16965 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16966 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16967 "any later version."
16969 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16970 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16971 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16972 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16976 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16977 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16978 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16979 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16980 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16981 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16982 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16984 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16985 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16986 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16987 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16988 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16989 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16990 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16994 msgid "LyX Version "
16995 msgstr "LyX Version "
16997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16998 msgid "Library directory: "
16999 msgstr "Systemverzeichnis: "
17001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17002 msgid "User directory: "
17003 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17005 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17006 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17007 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17018 msgid "Preferences"
17019 msgstr "Einstellungen"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17022 msgid "Reconfigure"
17023 msgstr "Neu konfigurieren"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17027 msgstr "%1 beenden"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17031 msgstr "LyX wird beendet."
17033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17034 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17035 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17039 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17041 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
17042 "darf nicht umdefiniert werden."
17044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17045 msgid "The current document was closed."
17046 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17050 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17051 "documents and exit.\n"
17055 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
17056 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17060 msgid "Software exception Detected"
17061 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17065 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17066 "unsaved documents and exit."
17068 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
17069 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17072 msgid "Could not find UI definition file"
17073 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17076 msgid "Bibliography Entry Settings"
17077 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17080 msgid "BibTeX Bibliography"
17081 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17086 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17089 msgid "Documents|#o#O"
17090 msgstr "Dokumente|#k"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17093 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17094 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17097 msgid "Select a BibTeX database to add"
17098 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17101 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17102 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17105 msgid "Select a BibTeX style"
17106 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17110 msgstr "Kein Rahmen"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17113 msgid "Simple rectangular frame"
17114 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17117 msgid "Oval frame, thin"
17118 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17121 msgid "Oval frame, thick"
17122 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17125 msgid "Drop shadow"
17126 msgstr "Schlagschatten"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17129 msgid "Shaded background"
17130 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17133 msgid "Double rectangular frame"
17134 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17149 msgid "Total Height"
17150 msgstr "Gesamthöhe"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17158 msgid "Box Settings"
17159 msgstr "Box-Einstellungen"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17162 msgid "Branch Settings"
17163 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17183 msgid "Merge Changes"
17184 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17192 "Änderung durch %1$s\n"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17197 msgid "Change made at %1$s\n"
17198 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17206 msgstr "Keine Änderung"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17210 msgstr "Kapitälchen"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17218 msgstr "Zurücksetzen"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17222 msgstr "Unterstrichen"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17230 msgstr "Keine Farbe"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17273 msgid "LinkBack PDF"
17274 msgstr "LinkBack-PDF"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17287 msgstr "%1$s Dateien"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17290 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17291 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17298 msgstr "Abgebrochen."
17300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17301 msgid "Overwrite external file?"
17302 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17306 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17307 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17310 msgid "Next command"
17311 msgstr "Nächster Befehl"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17314 msgid "big[[delimiter size]]"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17318 msgid "Big[[delimiter size]]"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17322 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17326 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17330 msgid "Math Delimiter"
17331 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17343 msgid "Computer Modern Roman"
17344 msgstr "Computer Modern Roman"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17347 msgid "Latin Modern Roman"
17348 msgstr "Latin Modern Roman"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17351 msgid "AE (Almost European)"
17352 msgstr "AE (Almost European)"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17355 msgid "Times Roman"
17356 msgstr "Times Roman"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17363 msgid "Bitstream Charter"
17364 msgstr "Bitstream Charter"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17367 msgid "New Century Schoolbook"
17368 msgstr "New Century Schoolbook"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17380 msgstr "Bera Serif"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17383 msgid "Concrete Roman"
17384 msgstr "Concrete Roman"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17387 msgid "Zapf Chancery"
17388 msgstr "Zapf Chancery"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17391 msgid "Computer Modern Sans"
17392 msgstr "Computer Modern Sans"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17395 msgid "Latin Modern Sans"
17396 msgstr "Latin Modern Sans"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17403 msgid "Avant Garde"
17404 msgstr "Avant Garde"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17415 msgid "Computer Modern Typewriter"
17416 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17419 msgid "Latin Modern Typewriter"
17420 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17435 msgid "CM Typewriter Light"
17436 msgstr "CM Typewriter Light"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17443 msgid "Module not found!"
17444 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17447 msgid "Document Settings"
17448 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17453 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17455 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17456 "gültiger Parameter ein."
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17464 msgid " (not installed)"
17465 msgstr " (nicht installiert)"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17489 msgstr "mit Überschriften"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17493 msgstr "ausgefallen"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17504 msgid "Language Default (no inputenc)"
17505 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17533 msgstr "Nummeriert"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17536 msgid "Appears in TOC"
17537 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17540 msgid "Author-year"
17541 msgstr " Autor-Jahr"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17545 msgstr "Nummerisch"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17549 msgid "Unavailable: %1$s"
17550 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17553 msgid "Document Class"
17554 msgstr "Dokumentklasse"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17561 msgid "Text Layout"
17562 msgstr "Textformat"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17565 msgid "Page Margins"
17566 msgstr "Seitenränder"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17569 msgid "Numbering & TOC"
17570 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17573 msgid "PDF Properties"
17574 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17577 msgid "Math Options"
17578 msgstr "Mathe-Optionen"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17581 msgid "Float Placement"
17582 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17586 msgstr "Auflistungszeichen"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17594 msgid "LaTeX Preamble"
17595 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17598 msgid "Layouts|#o#O"
17599 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17602 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17603 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17607 msgid "Local layout file"
17608 msgstr "Lokale Formatdatei"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17612 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17613 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17614 "document may not work with this layout if you do not\n"
17615 "keep the layout file in the document directory."
17617 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17618 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17619 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17620 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17621 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17624 msgid "&Set Layout"
17625 msgstr "Textformat"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17634 msgid "Unable to read local layout file."
17635 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17638 msgid "Select master document"
17639 msgstr "Hauptdokument wählen"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17642 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17643 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17649 msgid "Unapplied changes"
17650 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17655 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17656 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17658 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17659 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17660 "Aktion verlorengehen."
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17669 msgid "Unable to set document class."
17670 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17675 msgstr "%1$s, %2$s"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17679 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17680 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17683 msgid "Module provided by document class."
17684 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17688 msgid "Package(s) required: %1$s."
17689 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17697 msgid "Module required: %1$s."
17698 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17702 msgid "Modules excluded: %1$s."
17703 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17706 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17707 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17710 msgid "[No options predefined]"
17711 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17714 msgid "Can't set layout!"
17715 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17719 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17720 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17724 msgstr "nicht gefunden"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17727 msgid "TeX Code Settings"
17728 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17732 msgstr "Fehlerliste"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17736 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17737 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17741 msgstr "Oben links"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17744 msgid "Bottom left"
17745 msgstr "Unten links"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17748 msgid "Baseline left"
17749 msgstr "Grundlinie links"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17753 msgstr "Oben zentriert"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17756 msgid "Bottom center"
17757 msgstr "Unten zentriert"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17760 msgid "Baseline center"
17761 msgstr "Grundlinie zentriert"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17765 msgstr "Oben rechts"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17768 msgid "Bottom right"
17769 msgstr "Unten rechts"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17772 msgid "Baseline right"
17773 msgstr "Grundlinie rechts"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17776 msgid "External Material"
17777 msgstr "Externes Material"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17784 msgid "Select external file"
17785 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17788 msgid "Float Settings"
17789 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17796 msgid "Select graphics file"
17797 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17800 msgid "Clipart|#C#c"
17801 msgstr "Clipart|#C#c"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17804 msgid "Horizontal Space Settings"
17805 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17809 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17810 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17811 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17813 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17814 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17815 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17821 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17822 msgid "Child Document"
17823 msgstr "Unterdokument"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17829 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17831 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17832 "gültiger Parameter ein."
17834 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17835 msgid "Select document to include"
17836 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17839 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17840 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17848 msgstr "Tastenkürzel"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17852 msgstr "Tastenkürzel"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17864 msgstr "Textklasse"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17872 msgstr "Piktogramm"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17878 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17883 msgid "No language"
17884 msgstr "Keine Sprache"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17887 msgid "Program Listing Settings"
17888 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17892 msgstr "Kein Dialekt"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17896 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17899 msgid "Literate Programming Build Log"
17900 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17903 msgid "lyx2lyx Error Log"
17904 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17907 msgid "Version Control Log"
17908 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17911 msgid "No LaTeX log file found."
17912 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17915 msgid "No literate programming build log file found."
17917 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17920 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17921 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17924 msgid "No version control log file found."
17925 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17927 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17928 msgid "Math Matrix"
17929 msgstr "Mathe-Matrix"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17932 msgid "Nomenclature"
17933 msgstr "Nomenklatur"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17936 msgid "Note Settings"
17937 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17940 msgid "Paragraph Settings"
17941 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17945 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17946 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17948 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17949 "the items is used."
17951 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17952 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17953 "Liste oder Beschreibung.\n"
17955 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17956 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17959 msgid "System files|#S#s"
17960 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17963 msgid "User files|#U#u"
17964 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17967 msgid "Look & Feel"
17968 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17971 msgid "Language Settings"
17972 msgstr "Spracheinstellungen"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17979 msgid "File Handling"
17980 msgstr "Datei-Handhabung"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17983 msgid "Date format"
17984 msgstr "Datumsformat"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17987 msgid "Keyboard/Mouse"
17988 msgstr "Tastatur/Maus"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17991 msgid "Input Completion"
17992 msgstr "Eingabevervollständigung"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17995 msgid "Screen fonts"
17996 msgstr "Bildschirmschriften"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18007 msgid "Select directory for example files"
18008 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18011 msgid "Select a document templates directory"
18012 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18015 msgid "Select a temporary directory"
18016 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18019 msgid "Select a backups directory"
18020 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18023 msgid "Select a document directory"
18024 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18027 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18028 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18032 msgid "Spellchecker"
18033 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18048 msgid "pspell (library)"
18049 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18052 msgid "aspell (library)"
18053 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18060 msgid "File formats"
18061 msgstr "Dateiformate"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18064 msgid "Format in use"
18065 msgstr "Format wird verwendet"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18068 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18070 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
18071 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18074 msgid "LyX needs to be restarted!"
18075 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18079 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18082 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18090 msgid "User interface"
18091 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18099 msgstr "Tastenkürzel"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18107 msgstr "Tastenkürzel"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18110 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18111 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18114 msgid "Mathematical Symbols"
18115 msgstr "Mathematische Symbole"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18118 msgid "Document and Window"
18119 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18122 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18123 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18126 msgid "System and Miscellaneous"
18127 msgstr "System und Verschiedenes"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18131 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18136 msgid "Failed to create shortcut"
18137 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18140 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18141 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18144 msgid "Invalid or empty key sequence"
18145 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18150 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18152 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18157 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18159 "You need to remove that binding before creating a new one."
18161 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18162 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18165 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18166 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18173 msgid "Choose bind file"
18174 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18177 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18178 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18181 msgid "Choose UI file"
18182 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18185 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18186 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18189 msgid "Choose keyboard map"
18190 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18193 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18194 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18197 msgid "Choose personal dictionary"
18198 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18209 msgid "Print Document"
18210 msgstr "Dokument drucken"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18213 msgid "Print to file"
18214 msgstr "Ausgabe in Datei"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18217 msgid "PostScript files (*.ps)"
18218 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18221 msgid "Cross-reference"
18222 msgstr "Querverweis"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18226 msgstr "&Gehe zurück"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18230 msgstr "Springe zurück"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18233 msgid "Jump to label"
18234 msgstr "Springe zur Marke"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18237 msgid "Find and Replace"
18238 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18241 msgid "Send Document to Command"
18242 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18246 msgstr "Zeige Datei"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18249 msgid "Error -> Cannot load file!"
18250 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18253 msgid "Spellchecker error"
18254 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18257 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18258 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18262 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18263 "Maybe it has been killed."
18265 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18266 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18269 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18270 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18273 msgid "The spellchecker has failed"
18274 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18278 msgid "%1$d words checked."
18279 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18282 msgid "One word checked."
18283 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18286 msgid "Spelling check completed"
18287 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18290 msgid "Basic Latin"
18291 msgstr "Basis-Lateinisch"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18294 msgid "Latin-1 Supplement"
18295 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18298 msgid "Latin Extended-A"
18299 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18302 msgid "Latin Extended-B"
18303 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18306 msgid "IPA Extensions"
18307 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18310 msgid "Spacing Modifier Letters"
18311 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18314 msgid "Combining Diacritical Marks"
18315 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18319 msgstr "Kyrillisch"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18327 msgstr "Devanagari"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18331 msgstr "Bengalisch"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18374 msgid "Hangul Jamo"
18375 msgstr "Hangeul-Jamo"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18378 msgid "Phonetic Extensions"
18379 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18382 msgid "Latin Extended Additional"
18383 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18386 msgid "Greek Extended"
18387 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18390 msgid "General Punctuation"
18391 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18394 msgid "Superscripts and Subscripts"
18395 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18398 msgid "Currency Symbols"
18399 msgstr "Währungszeichen"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18402 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18403 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18406 msgid "Letterlike Symbols"
18407 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18410 msgid "Number Forms"
18411 msgstr "Zahlzeichen"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18414 msgid "Mathematical Operators"
18415 msgstr "Mathematische Operatoren"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18418 msgid "Miscellaneous Technical"
18419 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18422 msgid "Control Pictures"
18423 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18426 msgid "Optical Character Recognition"
18427 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18430 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18431 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18434 msgid "Box Drawing"
18435 msgstr "Rahmenzeichnung"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18438 msgid "Block Elements"
18439 msgstr "Blockelemente"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18442 msgid "Geometric Shapes"
18443 msgstr "Geometrische Formen"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18446 msgid "Miscellaneous Symbols"
18447 msgstr "Verschiedene Symbole"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18454 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18455 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18458 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18459 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18474 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18475 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18482 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18483 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18486 msgid "CJK Compatibility"
18487 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18490 msgid "CJK Unified Ideographs"
18491 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18494 msgid "Hangul Syllables"
18495 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18498 msgid "High Surrogates"
18499 msgstr "High Surrogates"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18502 msgid "Private Use High Surrogates"
18503 msgstr "Private Use High Surrogates"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18506 msgid "Low Surrogates"
18507 msgstr "Low Surrogates"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18510 msgid "Private Use Area"
18511 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18514 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18515 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18518 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18519 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18522 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18523 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18526 msgid "Combining Half Marks"
18527 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18530 msgid "CJK Compatibility Forms"
18531 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18534 msgid "Small Form Variants"
18535 msgstr "Kleine Formvarianten"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18538 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18539 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18542 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18543 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18547 msgstr "Spezielles"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18550 msgid "Linear B Syllabary"
18551 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18554 msgid "Linear B Ideograms"
18555 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18558 msgid "Aegean Numbers"
18559 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18562 msgid "Ancient Greek Numbers"
18563 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18567 msgstr "Altitalisch"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18575 msgstr "Ugaritisch"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18578 msgid "Old Persian"
18579 msgstr "Altpersisch"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18583 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18587 msgstr "Shaw-Alphabet"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18594 msgid "Cypriot Syllabary"
18595 msgstr "Kyprische Schrift"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18599 msgstr "Kharoshthi"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18602 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18603 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18606 msgid "Musical Symbols"
18607 msgstr "Notenschriftzeichen"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18610 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18611 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18614 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18615 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18618 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18619 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18622 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18623 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18626 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18627 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18634 msgid "Variation Selectors Supplement"
18635 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18638 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18639 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18642 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18643 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18646 msgid "Character: "
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18650 msgid "Code Point: "
18651 msgstr "Code-Punkt: "
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18657 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18658 msgid "Table Settings"
18659 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18662 msgid "Insert Table"
18663 msgstr "Tabelle einfügen"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18666 msgid "TeX Information"
18667 msgstr "TeX-Informationen"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18671 msgstr "Gliederung"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18674 msgid "Filtering layouts with \""
18675 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18678 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18679 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18681 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18683 msgstr "(unbekannt)"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18687 msgstr "automatisch"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18695 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18696 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18699 msgid "Vertical Space Settings"
18700 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18707 msgid "unknown version"
18708 msgstr "unbekannte Version"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18711 msgid "Small-sized icons"
18712 msgstr "Kleine Symbole"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18715 msgid "Normal-sized icons"
18716 msgstr "Normale Symbole"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18719 msgid "Big-sized icons"
18720 msgstr "Große Symbole"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18724 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18725 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18728 msgid "Select template file"
18729 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18732 msgid "Templates|#T#t"
18733 msgstr "Vorlagen|#V"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18737 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18738 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18741 msgid "Document not loaded."
18742 msgstr "Dokument nicht geladen."
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18745 msgid "Select document to open"
18746 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18750 msgid "Examples|#E#e"
18751 msgstr "Beispiele|#B"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18754 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18755 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18758 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18759 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18762 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18763 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18766 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18768 msgid "Invalid filename"
18769 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18774 "The directory in the given path\n"
18778 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18784 msgid "Opening document %1$s..."
18785 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18789 msgid "Document %1$s opened."
18790 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18793 msgid "Version control detected."
18794 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18798 msgid "Could not open document %1$s"
18799 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18802 msgid "Couldn't import file"
18803 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18807 msgid "No information for importing the format %1$s."
18808 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18812 msgid "Select %1$s file to import"
18813 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18818 "The document %1$s already exists.\n"
18820 "Do you want to overwrite that document?"
18822 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18824 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18827 msgid "Overwrite document?"
18828 msgstr "Dokument überschreiben?"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18832 msgid "Importing %1$s..."
18833 msgstr "Importiere %1$s..."
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18837 msgstr "wurde eingefügt."
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18840 msgid "file not imported!"
18841 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18844 msgid "Select LyX document to insert"
18845 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18848 msgid "Select file to insert"
18849 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18852 msgid "Choose a filename to save document as"
18853 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18857 msgstr "&Umbenennen"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18862 "The document %1$s could not be saved.\n"
18864 "Do you want to rename the document and try again?"
18866 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18868 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18871 msgid "Rename and save?"
18872 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18876 msgstr "&Wiederholen"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18881 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18883 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18885 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18887 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18891 msgstr "&Verwerfen"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18894 msgid "Saving all documents..."
18895 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18898 msgid "All documents saved."
18899 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18903 msgid "%1$s unknown command!"
18904 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18907 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18908 msgid "LaTeX Source"
18909 msgstr "LaTeX-Quelle"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18912 msgid "DocBook Source"
18913 msgstr "DocBook-Quelle"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18916 msgid "Literate Source"
18917 msgstr "Literarische Quelle"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18920 msgid " (version control)"
18921 msgstr "(Versionskontrolle)"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18925 msgstr " (geändert)"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18928 msgid " (read only)"
18929 msgstr " (schreibgeschützt)"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18933 msgstr "Datei schließen"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18937 msgstr "Unterfenster verstecken"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18941 msgstr "Unterfenster schließen"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18944 msgid "Wrap Float Settings"
18945 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18947 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18948 msgid "Click to detach"
18949 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18953 msgstr "Keine Gruppe"
18955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18956 msgid "No Documents Open!"
18957 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18963 msgid "No Document Open!"
18964 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18967 msgid "No custom insets defined!"
18968 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
18970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18971 msgid "Master Document"
18972 msgstr "Hauptdokument"
18974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18975 msgid "Open Navigator..."
18976 msgstr "Navigator öffnen..."
18978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18979 msgid "Other Lists"
18980 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18983 msgid "No Table of contents"
18984 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18987 msgid "Other Toolbars"
18988 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18991 msgid "No Branch in Document!"
18992 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18995 msgid "No Citation in Scope!"
18996 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18999 msgid "No action defined!"
19000 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19002 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19004 msgstr "Leerzeichen"
19006 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19008 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19011 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
19012 "Zeichen enthalten:\n"
19014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19015 msgid "Could not update TeX information"
19016 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19020 msgid "The script `%s' failed."
19021 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19025 msgstr "Alle Dateien"
19027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19028 msgid "Table of Contents"
19029 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19032 msgid "Child Documents"
19033 msgstr "Unterdokumente"
19035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19036 msgid "List of Graphics"
19039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19040 msgid "List of Equations"
19041 msgstr "Gleichungen"
19043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19044 msgid "List of Footnotes"
19047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19048 msgid "List of Listings"
19049 msgstr "Programm-Listings"
19051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19052 msgid "List of Indexes"
19053 msgstr "Stichwörter"
19055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19056 msgid "List of Marginal notes"
19057 msgstr "Randnotizen"
19059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19060 msgid "List of Notes"
19063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19064 msgid "List of Citations"
19065 msgstr "Literaturverweise"
19067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19068 msgid "Labels and References"
19069 msgstr "Marken und Querverweise"
19071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19072 msgid "List of Branches"
19073 msgstr "Liste der Zweige"
19075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19076 msgid "List of Changes"
19077 msgstr "Liste der Änderungen"
19079 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19082 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19083 "file through LaTeX: "
19085 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
19086 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19088 #: src/insets/Inset.cpp:333
19089 msgid "Opened inset"
19090 msgstr "Einfügung geöffnet"
19092 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19093 msgid "Keys must be unique!"
19094 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19096 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19099 "The key %1$s already exists,\n"
19100 "it will be changed to %2$s."
19102 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19103 "er wird zu %2$s geändert."
19105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19108 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19109 "If you proceed, all of them will be opened."
19111 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19112 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19115 msgid "Open Databases?"
19116 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19120 msgstr "&Fortfahren"
19122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19123 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19124 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19128 msgstr "Datenbanken:"
19130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19131 msgid "Style File:"
19132 msgstr "Stildatei:"
19134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19139 msgid "included in TOC"
19140 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19143 msgid "Export Warning!"
19144 msgstr "Export-Warnung!"
19146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19148 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19149 "BibTeX will be unable to find them."
19151 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19152 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19156 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19157 "BibTeX will be unable to find it."
19159 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19160 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19162 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19163 msgid "simple frame"
19164 msgstr "einfacher Rahmen"
19166 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19170 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19171 msgid "simple frame, page breaks"
19172 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19174 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19176 msgstr "oval, dünn"
19178 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19179 msgid "oval, thick"
19180 msgstr "oval, dick"
19182 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19183 msgid "drop shadow"
19184 msgstr "Schlagschatten"
19186 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19187 msgid "shaded background"
19188 msgstr "schattierter Hintergrund"
19190 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19191 msgid "double frame"
19192 msgstr "doppelter Rahmen"
19194 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19195 msgid "Opened Box Inset"
19196 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19198 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19200 msgid "%1$s (%2$s)"
19201 msgstr "%1$s (%2$s)"
19203 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19205 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19206 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19209 msgid "Opened Branch Inset"
19210 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19224 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19225 msgid "Opened Caption Inset"
19226 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19228 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19231 msgstr "Unter-%1$s"
19233 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19235 msgstr "nicht zitiert"
19237 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19238 msgid "LaTeX Command: "
19239 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19242 msgid "InsetCommand Error: "
19243 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19246 msgid "Incompatible command name."
19247 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19250 msgid "InsetCommandParams Error: "
19251 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19254 msgid "InsetCommandParams: "
19255 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19258 msgid "Unknown parameter name: "
19259 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19262 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19263 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19265 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19266 msgid "Opened ERT Inset"
19267 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19269 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19271 msgid "External template %1$s is not installed"
19272 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19274 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19275 msgid "Opened Flex Inset"
19276 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19280 msgstr "Gleitobjekt: "
19282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19283 msgid "Opened Float Inset"
19284 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19288 msgstr "Gleitobjekt"
19290 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19292 msgstr "Untergleitobjekt: "
19294 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19295 msgid " (sideways)"
19296 msgstr " (seitwärts)"
19298 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19299 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19300 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19302 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19304 msgid "List of %1$s"
19305 msgstr "Liste der %1$s"
19307 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19308 msgid "Opened Footnote Inset"
19309 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19311 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19318 "Could not copy the file\n"
19320 "into the temporary directory."
19324 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19328 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19329 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19333 msgid "Graphics file: %1$s"
19334 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19337 msgid "Verbatim Input"
19338 msgstr "Unformatiert"
19340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19341 msgid "Verbatim Input*"
19342 msgstr "Unformatiert*"
19344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19345 msgid "Recursive input"
19346 msgstr "Rekursive Eingabe"
19348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19350 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19352 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
19353 "Einbettung wird ignoriert."
19355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19358 "Included file `%1$s'\n"
19359 "has textclass `%2$s'\n"
19360 "while parent file has textclass `%3$s'."
19362 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19363 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19364 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19367 msgid "Different textclasses"
19368 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19373 "Included file `%1$s'\n"
19374 "uses module `%2$s'\n"
19375 "which is not used in parent file."
19377 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19378 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19379 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19382 msgid "Module not found"
19383 msgstr "Modul nicht gefunden"
19385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19386 msgid "Index sorting failed"
19387 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
19389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19392 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19393 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19394 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19395 "explained in the User Guide."
19397 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
19398 "automatisch sortiert werden.\n"
19399 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
19400 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
19402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19403 msgid "Information regarding "
19404 msgstr "Information bezüglich "
19406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19408 msgstr "undefiniert"
19410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19419 msgid "Unknown buffer info"
19420 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19422 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19423 msgid "Label names must be unique!"
19424 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19426 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19429 "The label %1$s already exists,\n"
19430 "it will be changed to %2$s."
19432 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19433 "sie wird zu %2$s geändert."
19435 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19436 msgid "DUPLICATE: "
19437 msgstr "DUPLIKAT: "
19439 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19440 msgid "Opened Listing Inset"
19441 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19443 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19444 msgid "no more lstline delimiters available"
19445 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19447 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19448 msgid "Running out of delimiters"
19449 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19451 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19453 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19454 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19455 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19456 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19457 "must investigate!"
19459 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19460 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19461 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19462 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19463 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19465 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19466 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19467 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19469 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19472 "The following characters in one of the program listings are\n"
19473 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19476 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19477 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19481 msgid "A value is expected."
19482 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19490 msgid "Unbalanced braces!"
19491 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19494 msgid "Please specify true or false."
19495 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19498 msgid "Only true or false is allowed."
19499 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19502 msgid "Please specify an integer value."
19503 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19506 msgid "An integer is expected."
19507 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19510 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19511 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19514 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19515 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19519 msgid "Please specify one of %1$s."
19520 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19524 msgid "Try one of %1$s."
19525 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19529 msgid "I guess you mean %1$s."
19530 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19534 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19535 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19539 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19540 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19544 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19546 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19551 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19554 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19555 "Teilmenge von trblTRBL"
19557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19559 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19560 "right, bottom left and top left corner."
19562 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19563 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19566 msgid "Enter something like \\color{white}"
19567 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19570 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19571 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19574 msgid "auto, last or a number"
19575 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19579 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19580 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19581 "defining a listing inset)"
19583 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19584 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19585 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19589 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19590 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19593 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19594 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19595 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19598 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19599 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19603 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19604 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19608 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19610 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19615 msgid "Parameter %1$s: "
19616 msgstr "Parameter: %1$s: "
19618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19620 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19621 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19625 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19626 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19628 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19629 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19630 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19632 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19634 msgstr "neue Seite"
19636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19638 msgstr "Seite leeren"
19640 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19641 msgid "Clear Double Page"
19642 msgstr "Doppelseite leeren"
19644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19649 msgid "Nomenclature Symbol: "
19650 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19653 msgid "Description: "
19654 msgstr "Beschreibung:"
19656 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19658 msgstr "Sortierung:"
19660 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19661 msgid "Note[[InsetNote]]"
19662 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19664 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19666 msgstr "Grauschrift"
19668 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19669 msgid "Opened Note Inset"
19670 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19672 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19673 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19674 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19676 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19678 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19680 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19682 msgstr "Querverweis: "
19684 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19688 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19690 msgstr "(Querverweis): "
19692 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19693 msgid "Page Number"
19694 msgstr "Seitennummer"
19696 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19700 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19701 msgid "Textual Page Number"
19702 msgstr "Seitennummer in Textform"
19704 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19706 msgstr "TextSeite: "
19708 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19709 msgid "Standard+Textual Page"
19710 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19712 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19714 msgstr "Querverweis+Text: "
19716 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19720 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19721 msgid "FormatRef: "
19722 msgstr "Formatiert: "
19724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19725 msgid "Interword Space"
19726 msgstr "Normales Leerzeichen"
19728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19729 msgid "Protected Space"
19730 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19734 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19738 msgstr "Geviert-Abstand"
19740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19741 msgid "QQuad Space"
19742 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19746 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19750 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19753 msgid "Negative Thin Space"
19754 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19757 msgid "Protected Horizontal Fill"
19758 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19761 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19762 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19765 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19766 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19769 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19770 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19773 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19774 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19777 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19778 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19781 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19782 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19786 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19787 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19791 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19792 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19794 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19795 msgid "Unknown TOC type"
19796 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19798 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19799 msgid "Opened table"
19800 msgstr "Tabelle geöffnet"
19802 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19803 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19804 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19806 #: src/insets/InsetText.cpp:219
19807 msgid "Opened Text Inset"
19808 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19810 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19811 msgid "Vertical Space"
19812 msgstr "Vertikaler Abstand"
19814 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19816 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19818 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19819 msgid "Opened Wrap Inset"
19820 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19822 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19824 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19828 msgstr "Nicht angezeigt."
19830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19835 msgid "Converting to loadable format..."
19836 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19839 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19840 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19843 msgid "Scaling etc..."
19844 msgstr "Skaliere etc..."
19846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19847 msgid "Ready to display"
19848 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19851 msgid "No file found!"
19852 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19855 msgid "Error converting to loadable format"
19856 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19859 msgid "Error loading file into memory"
19860 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19863 msgid "Error generating the pixmap"
19864 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19870 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19871 msgid "Preview loading"
19872 msgstr "Laden der Vorschau"
19874 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19875 msgid "Preview ready"
19876 msgstr "Vorschau bereit"
19878 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19879 msgid "Preview failed"
19880 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19882 #: src/lengthcommon.cpp:37
19886 #: src/lengthcommon.cpp:37
19890 #: src/lengthcommon.cpp:37
19894 #: src/lengthcommon.cpp:37
19898 #: src/lengthcommon.cpp:37
19902 #: src/lengthcommon.cpp:37
19906 #: src/lengthcommon.cpp:38
19907 msgid "cc[[unit of measure]]"
19908 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19910 #: src/lengthcommon.cpp:38
19914 #: src/lengthcommon.cpp:38
19918 #: src/lengthcommon.cpp:38
19922 #: src/lengthcommon.cpp:39
19923 msgid "Text Width %"
19924 msgstr "Textbreite %"
19926 #: src/lengthcommon.cpp:39
19927 msgid "Column Width %"
19928 msgstr "Spaltenbreite %"
19930 #: src/lengthcommon.cpp:39
19931 msgid "Page Width %"
19932 msgstr "Seitenbreite %"
19934 #: src/lengthcommon.cpp:39
19935 msgid "Line Width %"
19936 msgstr "Zeilenbreite %"
19938 #: src/lengthcommon.cpp:40
19939 msgid "Text Height %"
19940 msgstr "Texthöhe %"
19942 #: src/lengthcommon.cpp:40
19943 msgid "Page Height %"
19944 msgstr "Seitenhöhe %"
19946 #: src/lyxfind.cpp:115
19947 msgid "Search error"
19948 msgstr "Fehler beim Suchen"
19950 #: src/lyxfind.cpp:115
19951 msgid "Search string is empty"
19952 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19954 #: src/lyxfind.cpp:299
19955 msgid "String has been replaced."
19956 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19958 #: src/lyxfind.cpp:302
19959 msgid " strings have been replaced."
19960 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19962 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19963 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19965 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19966 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19968 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19970 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19971 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19974 msgid "Only one row"
19975 msgstr "Nur eine Zeile"
19977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19978 msgid "Only one column"
19979 msgstr "Nur eine Spalte"
19981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19982 msgid "No hline to delete"
19983 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19986 msgid "No vline to delete"
19987 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19991 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19992 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19996 msgstr "Keine Nummer"
19998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20004 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20005 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20009 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20010 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20012 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20014 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20015 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20018 msgid "create new math text environment ($...$)"
20019 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20022 msgid "entered math text mode (textrm)"
20023 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20025 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20026 msgid "Standard[[mathref]]"
20027 msgstr "Standard[[mathref]]"
20029 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20033 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20039 msgstr "Mathe-Makro"
20041 #: src/output.cpp:37
20044 "Could not open the specified document\n"
20047 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20048 "konnte nicht geöffnet werden."
20050 #: src/output_plaintext.cpp:136
20052 msgstr "Zusammenfassung: "
20054 #: src/output_plaintext.cpp:148
20055 msgid "References: "
20056 msgstr "Referenzen: "
20058 #: src/support/Package.cpp:435
20059 msgid "LyX binary not found"
20060 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20062 #: src/support/Package.cpp:436
20065 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20067 "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
20070 #: src/support/Package.cpp:555
20073 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20075 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20076 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20079 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20080 msgid "File not found"
20081 msgstr "Datei nicht gefunden"
20083 #: src/support/Package.cpp:637
20086 "Invalid %1$s switch.\n"
20087 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20089 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20090 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20092 #: src/support/Package.cpp:664
20095 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20096 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20098 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20099 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20101 #: src/support/Package.cpp:688
20104 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20105 "%2$s is not a directory."
20107 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20108 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20110 #: src/support/Package.cpp:690
20111 msgid "Directory not found"
20112 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20114 #: src/support/debug.cpp:38
20115 msgid "No debugging message"
20116 msgstr "Keine Testmeldung"
20118 #: src/support/debug.cpp:39
20119 msgid "General information"
20120 msgstr "Allgemeine Informationen"
20122 #: src/support/debug.cpp:40
20123 msgid "Program initialisation"
20124 msgstr "Initialisierung des Programms"
20126 #: src/support/debug.cpp:41
20127 msgid "Keyboard events handling"
20128 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20130 #: src/support/debug.cpp:42
20131 msgid "GUI handling"
20132 msgstr "GUI-Aufbau"
20134 #: src/support/debug.cpp:43
20135 msgid "Lyxlex grammar parser"
20136 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20138 #: src/support/debug.cpp:44
20139 msgid "Configuration files reading"
20140 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20142 #: src/support/debug.cpp:45
20143 msgid "Custom keyboard definition"
20144 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20146 #: src/support/debug.cpp:46
20147 msgid "LaTeX generation/execution"
20148 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20150 #: src/support/debug.cpp:47
20151 msgid "Math editor"
20152 msgstr "Mathe-Editor"
20154 #: src/support/debug.cpp:48
20155 msgid "Font handling"
20156 msgstr "Schrift-Handhabung"
20158 #: src/support/debug.cpp:49
20159 msgid "Textclass files reading"
20160 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20162 #: src/support/debug.cpp:50
20163 msgid "Version control"
20164 msgstr "Versionskontrolle"
20166 #: src/support/debug.cpp:51
20167 msgid "External control interface"
20168 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20170 #: src/support/debug.cpp:52
20171 msgid "Undo/Redo mechanism"
20172 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20174 #: src/support/debug.cpp:53
20175 msgid "User commands"
20176 msgstr "Benutzerbefehle"
20178 #: src/support/debug.cpp:54
20179 msgid "The LyX Lexxer"
20180 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20182 #: src/support/debug.cpp:55
20183 msgid "Dependency information"
20184 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20186 #: src/support/debug.cpp:56
20188 msgstr "LyX-Einfügungen"
20190 #: src/support/debug.cpp:57
20191 msgid "Files used by LyX"
20192 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20194 #: src/support/debug.cpp:58
20195 msgid "Workarea events"
20196 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20198 #: src/support/debug.cpp:59
20199 msgid "Insettext/tabular messages"
20200 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20202 #: src/support/debug.cpp:60
20203 msgid "Graphics conversion and loading"
20204 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20206 #: src/support/debug.cpp:61
20207 msgid "Change tracking"
20208 msgstr "Änderungsverfolgung"
20210 #: src/support/debug.cpp:62
20211 msgid "External template/inset messages"
20212 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20214 #: src/support/debug.cpp:63
20215 msgid "RowPainter profiling"
20216 msgstr "RowPainter-Profiling"
20218 #: src/support/debug.cpp:64
20219 msgid "scrolling debugging"
20220 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20222 #: src/support/debug.cpp:65
20223 msgid "Math macros"
20224 msgstr "Mathe-Makros"
20226 #: src/support/debug.cpp:66
20230 #: src/support/debug.cpp:67
20231 msgid "Locale/Internationalisation"
20232 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20234 #: src/support/debug.cpp:68
20235 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20236 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20238 #: src/support/debug.cpp:69
20239 msgid "Developers' general debug messages"
20240 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20242 #: src/support/debug.cpp:70
20243 msgid "All debugging messages"
20244 msgstr "Alle Testmeldungen"
20246 #: src/support/debug.cpp:115
20248 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20249 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20251 #: src/support/filetools.cpp:247
20252 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20255 #: src/support/os_win32.cpp:307
20256 msgid "System file not found"
20257 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20259 #: src/support/os_win32.cpp:308
20261 "Unable to load shfolder.dll\n"
20264 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20265 "Bitte installieren."
20267 #: src/support/os_win32.cpp:313
20268 msgid "System function not found"
20269 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20271 #: src/support/os_win32.cpp:314
20273 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20274 "Don't know how to proceed. Sorry."
20276 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20277 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20279 #: src/support/userinfo.cpp:45
20280 msgid "Unknown user"
20281 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20283 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20284 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20286 #~ msgid "Table of Contents|a"
20287 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20292 #~ msgid "Slidecontents"
20293 #~ msgstr "Folieninhalte"
20295 #~ msgid "Progress Contents"
20296 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20298 #~ msgid "LinuxDoc"
20299 #~ msgstr "LinuxDoc"
20301 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20302 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20304 #~ msgid "&Options:"
20305 #~ msgstr "&Optionen:"
20307 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20309 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
20311 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20312 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
20317 #~ msgid "American"
20318 #~ msgstr "Englisch (USA)"
20320 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20321 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
20323 #~ msgid "Austrian"
20324 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
20326 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20327 #~ msgstr "Malaiisch"
20330 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
20332 #~ msgid "Canadian"
20333 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
20338 #~ msgid "Reference\t"
20339 #~ msgstr "Referenz"
20342 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20343 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20346 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20347 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20350 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20351 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20354 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20355 #~ msgstr "Postvermerk"
20358 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20359 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20362 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20363 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20366 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20367 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20370 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20371 #~ msgstr "Unterschrift"
20376 #~ msgid "Braille mirror off"
20377 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20379 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20380 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20382 #~ msgid "LaTeX default"
20383 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20385 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20386 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20388 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20389 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20391 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20392 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20394 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20395 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20398 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20401 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20402 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20404 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20406 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20408 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20409 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20411 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20412 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20414 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20415 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20418 #~ "Layout had to be changed from\n"
20419 #~ "%1$s to %2$s\n"
20420 #~ "because of class conversion from\n"
20423 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20424 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20425 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20426 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20428 #~ msgid "Changed Layout"
20429 #~ msgstr "Format geändert"
20431 #~ msgid "Unknown layout"
20432 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20435 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20436 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20438 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20439 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20441 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20442 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20444 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20445 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20447 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20448 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20450 #~ msgid "Display image in LyX"
20451 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20453 #~ msgid "Screen display"
20454 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20456 #~ msgid "Monochrome"
20457 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20459 #~ msgid "Grayscale"
20460 #~ msgstr "Graustufen"
20463 #~ msgstr "Vorschau"
20468 #~ msgid "&Display:"
20469 #~ msgstr "&Anzeige:"
20472 #~ msgstr "&Größe:"
20474 #~ msgid "Scr&een Display:"
20475 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20477 #~ msgid "Do not display"
20478 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20480 #~ msgid "Unknown Info: "
20481 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20483 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20484 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20486 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20487 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20489 #~ msgid "Comma-separated values"
20490 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20493 #~ msgid "Clear group"
20494 #~ msgstr "Seite leeren"
20497 #~ msgstr " (automatisch)"