1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 10:37+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
149 msgid "LyX: Enter text"
150 msgstr "LyX: Text eingeben"
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
158 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
166 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
175 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
180 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
186 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
187 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
188 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
199 msgid "The bibliography key"
200 msgstr "Der Literaturschlüssel"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
203 msgid "The label as it appears in the document"
204 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
216 msgid "Citation Style"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
220 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
221 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
224 msgid "&Default (numerical)"
225 msgstr "&Standard (nummerisch)"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
230 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
231 "parameters in document class options."
232 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
239 msgid "Natbib &style:"
240 msgstr "Natbib-&Stil:"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
243 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
244 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
251 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
253 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
257 msgid "S&ectioned bibliography"
258 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
262 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
268 msgid "Bibliography generation"
269 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
273 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
278 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
280 msgid "Select a processor"
281 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
290 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
294 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
295 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
298 msgid "Scan for new databases and styles"
299 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
302 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
311 msgstr "&Durchsuchen..."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
314 msgid "Enter BibTeX database name"
315 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
318 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
321 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
327 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
329 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
330 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "Der BibTeX-Stil"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
347 msgid "This bibliography section contains..."
348 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
355 msgid "all cited references"
356 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
360 msgid "all uncited references"
361 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
364 msgid "all references"
365 msgstr "alle Literatureinträge"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
368 msgid "Add bibliography to the table of contents"
369 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
372 msgid "Add bibliography to &TOC"
373 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
376 msgid "Move the selected database downwards in the list"
377 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
384 msgid "Move the selected database upwards in the list"
385 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
393 msgid "BibTeX database to use"
394 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
398 msgstr "&Datenbanken"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
401 msgid "Add a BibTeX database file"
402 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
406 msgstr "&Hinzufügen..."
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
409 msgid "Remove the selected database"
410 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
430 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
431 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
459 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
460 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
481 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
482 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
506 msgstr "&Zurücksetzen"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
509 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
529 msgstr "&Innere Box:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
533 msgstr "&Verzierung:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
550 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
551 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
566 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
576 msgid "Supported box types"
577 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
580 msgid "&Available branches:"
581 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
584 msgid "Select your branch"
585 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
588 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
594 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
600 msgid "Filename &Suffix"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
605 msgid "Show undefined branches used in this document."
606 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
610 msgid "&Undefined Branches"
611 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
614 msgid "A&vailable Branches:"
615 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
618 msgid "Toggle the selected branch"
619 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
622 msgid "(&De)activate"
623 msgstr "(&De)aktivieren"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
626 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
627 msgid "Add a new branch to the list"
628 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
631 msgid "Define or change background color"
632 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
635 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
636 msgid "Alter Co&lor..."
637 msgstr "&Farbe ändern..."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
640 msgid "Remove the selected branch"
641 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
650 msgid "Change the name of the selected branch"
651 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
656 msgstr "&Umbenennen..."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
660 msgid "Add the selected branches to the list."
661 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
665 msgid "&Add Selected"
666 msgstr "Ausg&ewählt:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
670 msgid "Add all unknown branches to the list."
671 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
680 msgid "Undefined branches used in this document."
681 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
685 msgid "&Undefined Branches:"
686 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
703 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
773 msgid "&Custom Bullet:"
774 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
786 msgid "Go to previous change"
787 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
790 msgid "&Previous change"
791 msgstr "&Vorherige Änderung"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
794 msgid "Go to next change"
795 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
799 msgstr "&Nächste Änderung"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
802 msgid "Accept this change"
803 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
807 msgstr "A&kzeptieren"
809 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
810 msgid "Reject this change"
811 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
820 msgstr "Schriftfamilie"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
829 msgstr "Schriftschnitt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
838 msgstr "Strichstärke"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
850 msgstr "Schriftfarbe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
853 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
860 msgstr "&Strichstärke:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
867 msgid "Never Toggled"
868 msgstr "Niemals Umschalten"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
877 msgid "Other font settings"
878 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
881 msgid "Always Toggled"
882 msgstr "Immer Umschalten"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
889 msgid "toggle font on all of the above"
890 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
894 msgstr "Alle &umschalten"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
897 msgid "Apply each change automatically"
898 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
902 msgid "Apply changes &immediately"
903 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
911 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Verweis suchen"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
924 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
925 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
928 msgid "You can also hit Enter in the search box"
929 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
936 msgid "Search Field:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
945 msgid "Regular E&xpression"
946 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
950 msgstr "Eintragstypen:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
954 msgid "All Entry Types"
955 msgstr "Alle Eintragstypen"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
958 msgid "Case Se&nsitive"
960 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
964 msgid "Search As You &Type"
965 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
969 msgstr "Formatierung"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
972 msgid "List all authors"
973 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
976 msgid "Full aut&hor list"
977 msgstr "Alle Autore&n"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
980 msgid "Force upper case in citation"
981 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
984 msgid "Force u&pper case"
985 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
988 msgid "Citation st&yle:"
989 msgstr "Z&itierstil:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
992 msgid "Text &before:"
993 msgstr "Text &davor:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
996 msgid "Natbib citation style to use"
997 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1000 msgid "Text to place before citation"
1001 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1004 msgid "Text a&fter:"
1005 msgstr "&Text danach:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1008 msgid "Text to place after citation"
1009 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1013 msgstr "&Übernehmen"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1016 msgid "A&vailable Citations:"
1017 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1020 msgid "&Selected Citations:"
1021 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1024 msgid "The Enter key works, too"
1025 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1028 msgid "The delete key works, too"
1029 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1036 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1037 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1040 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1041 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1053 msgid "Match delimiter types"
1054 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1057 msgid "&Keep matched"
1058 msgstr "&Zusammenpassend"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1066 msgid "Insert the delimiters"
1067 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1074 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1075 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1078 msgid "Use Class Defaults"
1079 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1082 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1083 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1086 msgid "Save as Document Defaults"
1087 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 msgid "Show ERT button only"
1095 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1099 msgstr "&Geschlossen"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 msgid "Show ERT contents"
1103 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1114 msgid "Description:"
1115 msgstr "Beschreibung:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1133 msgid "Select a file"
1134 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1145 msgid "Available templates"
1146 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1150 msgid "LaTe&X and LyX options"
1151 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1154 msgid "LaTeX Options"
1155 msgstr "LaTeX-Optionen"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1166 msgid "&Show in LyX"
1167 msgstr "In LyX &anzeigen"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1173 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1174 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1178 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1179 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1182 msgid "Si&ze and Rotation"
1183 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1193 msgid "Angle to rotate image by"
1194 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1200 msgid "The origin of the rotation"
1201 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1205 msgstr "&Drehpunkt:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1217 msgid "Height of image in output"
1218 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1222 msgid "Width of image in output"
1223 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1226 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1227 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1231 msgid "&Maintain aspect ratio"
1232 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1236 msgstr "Zuschneiden"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1240 msgid "Clip to bounding box values"
1241 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1245 msgid "Clip to &bounding box"
1246 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1250 msgid "&Left bottom:"
1251 msgstr "&Links unten:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1260 msgstr "&Rechts oben:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1264 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1265 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1269 msgid "&Get from File"
1270 msgstr "L&ese aus Datei"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1277 msgid "Find LyX Text"
1278 msgstr "Finde LyX Text"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1283 msgstr "Basis-Lateinisch"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1286 msgid "Whole &words"
1287 msgstr "Ganze &Wörter"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1292 msgstr "&Nächstes suchen"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1295 msgid "Replace Ne&xt"
1296 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1301 msgid "Replace &All"
1302 msgstr "&Alles ersetzen"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1306 msgstr "&Nächstes suchen"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1309 msgid "Replace P&rev"
1310 msgstr "&Voriges ersetzen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1314 msgid "Case &sensitive"
1316 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1320 msgid "Ignore For&mat"
1321 msgstr "Ignoriere For&mat"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1329 msgstr "Irgend etwas"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1332 msgid "Any non-empty"
1333 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1337 msgstr "Irgendein Wort"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1341 msgstr "Irgendeine Nummer"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1352 msgid "Current buffer only"
1353 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1360 msgid "Current file and all included files"
1361 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1368 msgid "Current paragraph only"
1369 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1372 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1373 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1374 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1375 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1376 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1379 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1380 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1385 msgid "All open buffers"
1386 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1389 msgid "Open buffers"
1390 msgstr "Offene Speicher"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1393 msgid "&Expand macros"
1394 msgstr "Makros &ausklappen"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1397 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1402 msgid "Use &default placement"
1403 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1406 msgid "Advanced Placement Options"
1407 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1410 msgid "&Top of page"
1411 msgstr "&Anfang der Seite"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1414 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1415 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1418 msgid "Here de&finitely"
1419 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1422 msgid "&Here if possible"
1423 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1426 msgid "&Page of floats"
1427 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1430 msgid "&Bottom of page"
1431 msgstr "&Ende der Seite"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1434 msgid "&Span columns"
1435 msgstr "&Spalten überspannen"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1438 msgid "&Rotate sideways"
1439 msgstr "Seitwärts &drehen"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1446 msgid "Use old style instead of lining figures"
1447 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1450 msgid "Use &Old Style Figures"
1451 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1454 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1455 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1458 msgid "Use true S&mall Caps"
1459 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1462 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1464 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1466 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1473 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1475 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1479 msgstr "Ska&lierung (%):"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1482 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1483 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1486 msgid "&Typewriter:"
1487 msgstr "&Schreibmaschine:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1490 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1491 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1495 msgstr "S&kalierung (%):"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1498 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1499 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1502 msgid "&Sans Serif:"
1503 msgstr "S&erifenlose:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1511 msgstr "Se&rifenschrift:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1515 msgstr "&Grundgröße:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1522 msgid "&Default Family:"
1523 msgstr "Standard-&Familie:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1530 msgid "Select an image file"
1531 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1535 msgstr "Ausgabegröße"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1538 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1540 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1541 "automatisch bestimmt."
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1544 msgid "Set &height:"
1545 msgstr "&Höhe festlegen:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1548 msgid "&Scale Graphics (%):"
1549 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1552 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1554 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1555 "automatisch bestimmt."
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1559 msgstr "&Breite festlegen:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1562 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1564 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1565 "nicht überschreitet"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1568 msgid "Rotate Graphics"
1569 msgstr "Grafik drehen"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1572 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1573 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1576 msgid "Ro&tate after scaling"
1577 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1581 msgstr "Dreh&punkt:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1584 msgid "A&ngle (Degrees):"
1585 msgstr "&Winkel (Grad):"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1589 msgid "File name of image"
1590 msgstr "Dateiname des Bilds"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1594 msgstr "&Ausschnitt"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1607 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1608 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1611 msgid "Don't un&zip on export"
1612 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1616 msgid "Additional LaTeX options"
1617 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1620 msgid "LaTeX &options:"
1621 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1625 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1626 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1628 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1629 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1632 msgid "Sho&w in LyX"
1633 msgstr "In L&yX anzeigen"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1636 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1637 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1640 msgid "Graphics Group"
1641 msgstr "Grafikgruppe"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1644 msgid "A&ssigned to group:"
1645 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1648 msgid "Click to define a new graphics group."
1649 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1652 msgid "O&pen new group..."
1653 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1656 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1657 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1661 msgstr "Entwurfsmodus"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1665 msgstr "&Entwurfsmodus"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1668 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1669 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1672 msgid "..............."
1673 msgstr "..............."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1680 msgid "<-----------"
1681 msgstr "<-----------"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1684 msgid "----------->"
1685 msgstr "----------->"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1688 msgid "\\-----v-----/"
1689 msgstr "\\-----v-----/"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1692 msgid "/-----^-----\\"
1693 msgstr "/-----^-----\\"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1700 msgid "Supported spacing types"
1701 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1708 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1710 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1713 msgid "&Fill Pattern:"
1714 msgstr "&Füllmuster:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1722 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1723 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1726 msgid "Specify the link target"
1727 msgstr "Das Linkziel angeben"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1734 msgid "Link to the web or to every other target"
1735 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1742 msgid "Link to an email address"
1743 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1750 msgid "Link to a file"
1751 msgstr "Link zu einer Datei"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1761 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1767 msgid "Name associated with the URL"
1768 msgstr "Name für die URL"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1780 msgid "Listing Parameters"
1781 msgstr "Listing-Parameter"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1786 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1788 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1794 msgid "&Bypass validation"
1795 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1806 msgid "Mo&re parameters"
1807 msgstr "&Weitere Parameter"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1810 msgid "Underline spaces in generated output"
1811 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1814 msgid "&Mark spaces in output"
1815 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1818 msgid "Show LaTeX preview"
1819 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1822 msgid "&Show preview"
1823 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1826 msgid "File name to include"
1827 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1830 msgid "&Include Type:"
1831 msgstr "&Art der Einbindung:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1843 msgstr "Unformatiert"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1847 msgid "Program Listing"
1848 msgstr "Programmlisting"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1851 msgid "Edit the file"
1852 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1856 msgstr "&Bearbeiten"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1859 msgid "A&vailable indices:"
1860 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1863 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1868 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1873 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1875 msgid "Index generation"
1876 msgstr "&Einrückung"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1879 msgid "Define program options of the selected processor."
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1883 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1888 msgid "&Use multiple indexes"
1889 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1893 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1898 msgid "A&vailable Indexes:"
1899 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1906 msgid "Remove the selected index"
1907 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1910 msgid "Rename the selected index"
1911 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1915 msgstr "&Umbenennen..."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1918 msgid "Define or change button color"
1919 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1922 msgid "Information Type:"
1923 msgstr "Informationstyp:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1926 msgid "Information Name:"
1927 msgstr "Informationsname:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1935 msgid "Document &class"
1936 msgstr "&Dokumentklasse"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1939 msgid "Click to select a local document class definition file"
1940 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1943 msgid "&Local Layout..."
1944 msgstr "&Lokales Format"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1947 msgid "Class options"
1948 msgstr "Klassenoptionen"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1952 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1955 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1956 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1959 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1960 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1963 msgid "P&redefined:"
1964 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1968 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1971 msgid "&Graphics driver:"
1972 msgstr "&Grafiktreiber:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1975 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1977 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1980 msgid "Select de&fault master document"
1981 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1985 msgstr "&Hauptdokument:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1988 msgid "Enter the name of the default master document"
1989 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1996 msgid "Language &Default"
1997 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2004 msgid "&Quote Style:"
2005 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2009 msgid "Input here the listings parameters"
2010 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2014 msgid "Feedback window"
2015 msgstr "Feedback-Fenster"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
2018 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2023 msgid "&Main Settings"
2024 msgstr "&Haupteinstellungen"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2028 msgstr "Platzierung"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2031 msgid "Check for inline listings"
2032 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2035 msgid "&Inline listing"
2036 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2039 msgid "Check for floating listings"
2040 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2044 msgstr "Gleitob&jekt"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2048 msgstr "&Platzierung:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2051 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2052 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2055 msgid "Line numbering"
2056 msgstr "Zeilennummerierung"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2063 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2064 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2071 msgid "Difference between two numbered lines"
2072 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2076 msgstr "Schrift&größe:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2079 msgid "Choose the font size for line numbers"
2080 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2089 msgstr "S&chriftgröße:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2092 msgid "The content's base font size"
2093 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2096 msgid "Font Famil&y:"
2097 msgstr "Schrift&familie:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2100 msgid "The content's base font style"
2101 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2104 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2105 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2108 msgid "&Break long lines"
2109 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2112 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2113 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2116 msgid "S&pace as symbol"
2117 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2120 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2122 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2125 msgid "Space i&n string as symbol"
2126 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2129 msgid "Tab&ulator size:"
2130 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2133 msgid "Use extended character table"
2134 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2137 msgid "&Extended character table"
2138 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2145 msgid "Select the programming language"
2146 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2153 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2154 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2161 msgid "Fi&rst line:"
2162 msgstr "E&rste Zeile:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2165 msgid "The first line to be printed"
2166 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2170 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2173 msgid "The last line to be printed"
2174 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2181 msgid "More Parameters"
2182 msgstr "Weitere Parameter"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2185 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2187 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2195 msgid "Jump to the next error message."
2196 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2200 msgstr "Nächster &Fehler"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2203 msgid "Jump to the next warning message."
2204 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2207 msgid "Next &Warning"
2208 msgstr "Nächste &Warnung"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2211 msgid "Copy to Clip&board"
2212 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2215 msgid "Update the display"
2216 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2221 msgstr "&Aktualisieren"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2224 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2225 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2228 msgid "&Default Margins"
2229 msgstr "&Standard-Ränder"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2249 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2252 msgid "Head &height:"
2253 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2257 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2260 msgid "&Column Sep:"
2261 msgstr "&Spaltenabstand:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2267 msgid "Number of rows"
2268 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2279 msgid "Number of columns"
2280 msgstr "Anzahl der Spalten"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2288 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2289 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2292 msgid "Vertical alignment"
2293 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2300 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2301 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2304 msgid "&Horizontal:"
2305 msgstr "&Horizontal:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2310 msgstr "&Verzierung:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2318 msgid "decoration type / matrix border"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2342 msgid "&Use AMS math package automatically"
2343 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2346 msgid "Use AMS &math package"
2347 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2350 msgid "Use esint package &automatically"
2351 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2354 msgid "Use &esint package"
2355 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2359 msgstr "&Verfügbar:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2365 msgstr "&Hinzufügen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2373 msgstr "Ausg&ewählt:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2377 msgstr "&Einsortieren als:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2380 msgid "&Description:"
2381 msgstr "&Beschreibung:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2392 msgid "LyX internal only"
2393 msgstr "Nur LyX-intern"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2399 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2400 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2401 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2407 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2408 msgid "Print as grey text"
2409 msgstr "Als grauen Text drucken"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2413 msgstr "&Grauschrift"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2416 msgid "&List in Table of Contents"
2417 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2421 msgstr "&Nummerierung"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2424 msgid "Output Format"
2425 msgstr "Ausgabeformat"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2429 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2430 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2434 msgid "De&fault Output Format:"
2435 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2438 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2439 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2443 msgstr "&XeTeX verwenden"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2446 msgid "&Use hyperref support"
2447 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2455 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2457 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2458 "Dokument zu erhalten"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2461 msgid "Automatically fi&ll header"
2462 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2465 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2466 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2469 msgid "Load in &fullscreen mode"
2470 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2473 msgid "Header Information"
2474 msgstr "Dokument-Informationen"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2490 msgstr "&Schlagwörter:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2494 msgstr "H&yperlinks"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2497 msgid "Allows link text to break across lines."
2498 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2501 msgid "B&reak links over lines"
2502 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2505 msgid "No &frames around links"
2506 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2509 msgid "C&olor links"
2510 msgstr "&Links einfärben"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2513 msgid "Bibliographical backreferences"
2514 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2517 msgid "B&ackreferences:"
2518 msgstr "Rück&verweise:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2522 msgstr "&Lesezeichen"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2525 msgid "G&enerate Bookmarks"
2526 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2529 msgid "&Numbered bookmarks"
2530 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2533 msgid "Number of levels"
2534 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2537 msgid "&Open bookmarks"
2538 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2541 msgid "Additional o&ptions"
2542 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2545 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2546 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2549 msgid "Paper Format"
2550 msgstr "Papierformat"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2560 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2562 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2563 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2566 msgid "&Orientation:"
2567 msgstr "&Orientierung:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2571 msgstr "Ho&chformat"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2575 msgstr "&Querformat"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2580 msgstr "Seitenlayout"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2583 msgid "Headings &style:"
2584 msgstr "&Seiten-Stil:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2587 msgid "Style used for the page header and footer"
2588 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2591 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2592 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2595 msgid "&Two-sided document"
2596 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2599 msgid "Background Color:"
2600 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2604 msgstr "&Änderung..."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2607 msgid "Revert the color to the default"
2608 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2612 msgstr "&Zurücksetzen"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2615 msgid "I&mmediate Apply"
2616 msgstr "&Direkt übernehmen"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2619 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2621 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2625 msgid "Paragraph's &Default"
2626 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2645 msgid "&Indent Paragraph"
2646 msgstr "Absatz &einrücken"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2650 msgstr "Markenbreite"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2654 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2655 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2658 msgid "Lo&ngest label"
2659 msgstr "Längste &Marke"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2662 msgid "Line &spacing"
2663 msgstr "Zeilen&abstand"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2683 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2689 msgstr "Benutzerdefiniert"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2692 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2701 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2702 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2705 msgid "&Horiz. Phantom"
2706 msgstr "&Horiz. Phantom"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2710 msgid "Vertical space of the phantom content"
2711 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2714 msgid "&Vert. Phantom"
2715 msgstr "&Vert. Phantom"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2723 msgstr "Im Mathemodus"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2727 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2730 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2734 msgid "Automatic in&line completion"
2735 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2738 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2739 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2742 msgid "Automatic p&opup"
2743 msgstr "Automatisches P&opup"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2747 msgid "Autoco&rrection"
2748 msgstr "A&uto-Beginn"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2752 msgstr "Im Textmodus"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2756 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2759 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2763 msgid "Automatic &inline completion"
2764 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2767 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2768 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2771 msgid "Automatic &popup"
2772 msgstr "Automatisches &Popup"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2776 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2779 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2780 "im Textmodus verfügbar ist."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2783 msgid "Cursor i&ndicator"
2784 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2787 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2793 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2794 "if it is available."
2796 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2797 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2800 msgid "s inline completion dela&y"
2801 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2805 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2806 "if it is available."
2808 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2809 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2812 msgid "s popup d&elay"
2813 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2817 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2818 "It will be shown right away."
2820 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2821 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2824 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2825 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2828 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2830 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2833 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2834 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2838 msgstr "&Konverter:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2841 msgid "E&xtra flag:"
2842 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2845 msgid "&From format:"
2846 msgstr "&Von Format:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2850 msgstr "&In Format:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2864 msgid "Converter Defi&nitions"
2865 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2868 msgid "Converter File Cache"
2869 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2876 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2877 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2880 msgid "&Date format:"
2881 msgstr "&Datumsformat:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2884 msgid "Date format for strftime output"
2885 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2888 msgid "Display &Graphics"
2889 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2892 msgid "Instant &Preview:"
2893 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2913 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2914 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2918 msgid "Scroll &below end of document"
2919 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2922 msgid "Sort &environments alphabetically"
2923 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2926 msgid "&Group environments by their category"
2927 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2930 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2931 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2934 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2935 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2938 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2940 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2947 msgid "&Limit text width"
2948 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2951 msgid "Screen used (&pixels):"
2952 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2956 msgid "Hide &menubar"
2957 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2960 msgid "Hide &tabbar"
2961 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2964 msgid "Hide scr&ollbar"
2965 msgstr "S&crollbar verstecken"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2968 msgid "&Hide toolbars"
2969 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2972 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2974 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2977 msgid "Default Format"
2978 msgstr "Voreingestelltes Format"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2989 msgid "S&hort Name:"
2990 msgstr "&Einsortieren als:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2993 msgid "Vector &graphics format"
2994 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2997 msgid "&Document format"
2998 msgstr "&Dokumentformat"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3002 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3006 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3010 msgstr "&Tastenkürzel:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3014 msgstr "Datei&endung:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3029 msgid "Your E-mail address"
3030 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3037 msgid "Use &keyboard map"
3038 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3047 msgstr "&Durchsuchen..."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3058 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3059 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3063 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3064 "speed it up, low values slow it down."
3066 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3067 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3070 msgid "User &interface language:"
3071 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3074 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3076 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3079 msgid "Language pac&kage:"
3080 msgstr "Sprach-&Paket:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3083 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3084 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3087 msgid "Command s&tart:"
3088 msgstr "Befehl &Anfang:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3091 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3092 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3095 msgid "Command e&nd:"
3096 msgstr "Befehl &Ende:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3099 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3100 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3103 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3104 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3108 msgstr "&Babel verwenden"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3112 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3113 "the language package)"
3115 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
3116 "lokal (im Sprachpaket)"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3124 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3127 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3128 "Sprachbefehl gesetzt"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3132 msgstr "A&uto-Beginn"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3136 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3139 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3140 "Sprachbefehl geschlossen"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3147 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3148 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3151 msgid "Mark &foreign languages"
3152 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3155 msgid "Right-to-left language support"
3156 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3160 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3162 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3163 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3166 msgid "Enable RTL su&pport"
3167 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3170 msgid "Cursor movement:"
3171 msgstr "Cursorbewegung:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3182 msgid "Te&X encoding:"
3183 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3186 msgid "Default paper si&ze:"
3187 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3201 msgid "US executive"
3202 msgstr "US executive"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3225 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3226 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3229 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3230 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3233 msgid "BibTeX command and options"
3234 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3238 msgid "Processor for &Japanese:"
3239 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3242 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3243 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3247 msgstr "Pr&ozessor:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3255 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3256 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3259 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3261 "Spezieller Index-Prozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3264 msgid "&Nomenclature command:"
3265 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3268 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3269 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3272 msgid "Chec&kTeX command:"
3273 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3276 msgid "CheckTeX start options and flags"
3277 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3281 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3282 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3283 "rather than the Cygwin teTeX."
3285 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3286 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3287 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3290 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3291 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3294 msgid "Set class options to default on class change"
3296 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3300 msgid "R&eset class options when document class changes"
3301 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3304 msgid "&PATH prefix:"
3305 msgstr "&PATH-Präfix:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3315 msgstr "Durchsuchen..."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3318 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3319 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3322 msgid "&Temporary directory:"
3323 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3326 msgid "Ly&XServer pipe:"
3327 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3330 msgid "&Backup directory:"
3331 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3334 msgid "&Example files:"
3335 msgstr "&Beispieldateien:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3338 msgid "&Document templates:"
3339 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3342 msgid "&Working directory:"
3343 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3347 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3348 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3349 "paragraphs are separated by a blank line."
3351 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3352 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3353 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3354 "voneinander getrennt."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3357 msgid "Output &line length:"
3358 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3361 msgid "Printer Command Options"
3362 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3365 msgid "Extension to be used when printing to file."
3366 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3369 msgid "File ex&tension:"
3370 msgstr "Datei&endung:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3373 msgid "Option used to print to a file."
3374 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3377 msgid "Print to &file:"
3378 msgstr "Druck in Da&tei:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3381 msgid "Option used to print to non-default printer."
3382 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3385 msgid "Set &printer:"
3386 msgstr "Drucker &festlegen:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3389 msgid "Option used with spool command to set printer."
3390 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3393 msgid "Spool &printer:"
3394 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3398 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3401 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3402 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3405 msgid "Spool co&mmand:"
3406 msgstr "Spool-&Befehl:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3409 msgid "Option used to reverse page order."
3410 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3413 msgid "Re&verse pages:"
3414 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3418 msgstr "&Querformat:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3421 msgid "&Number of copies:"
3422 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3425 msgid "Option used to set number of copies."
3426 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3429 msgid "Option used to print a range of pages."
3430 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3434 msgstr "&Gruppieren:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3437 msgid "Pa&ge range:"
3438 msgstr "Se&itenbereich:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3441 msgid "Option used to collate multiple copies."
3442 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3446 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3449 msgid "&Even pages:"
3450 msgstr "&Gerade Seiten:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3453 msgid "Paper t&ype:"
3454 msgstr "Papier&art:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3457 msgid "Paper si&ze:"
3458 msgstr "&Papiergröße:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3461 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3462 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3465 msgid "E&xtra options:"
3466 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3469 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3470 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3474 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3475 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3478 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3479 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3483 msgid "Adapt &output to printer"
3484 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3487 msgid "Name of the default printer"
3488 msgstr "Name des Standarddruckers"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3491 msgid "Default &printer:"
3492 msgstr "Standard-&Drucker:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3495 msgid "Printer co&mmand:"
3496 msgstr "D&ruckbefehl:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3499 msgid "Sans Seri&f:"
3500 msgstr "S&erifenlose:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3503 msgid "T&ypewriter:"
3504 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3508 msgstr "Seri&fenschrift:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3511 msgid "Screen &DPI:"
3512 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3517 msgstr "&Vergrößerung %:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3521 msgstr "Schriftgrößen"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3533 msgstr "Noch grö&ßer:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3541 msgstr "Giga&ntisch:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3545 msgstr "Se&hr klein:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3565 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3568 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3569 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3572 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3574 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3579 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3582 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3583 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3586 msgid "Al&ternative language:"
3587 msgstr "&Alternative Sprache:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3590 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3592 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3596 msgid "&Escape characters:"
3597 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3600 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3604 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3605 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3608 msgid "Accept compound &words"
3609 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3616 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3617 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3620 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3621 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3624 msgid "Restore cursor &positions"
3625 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3628 msgid "&Load opened files from last session"
3629 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3632 msgid "Clear all session &information"
3633 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3640 msgid "&Maximum last files:"
3641 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3648 msgid "&Backup documents, every"
3649 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3652 msgid "&Open documents in tabs"
3653 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3656 msgid "Automatic help"
3657 msgstr "Automatische Hilfe"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3661 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3662 "the main work area of an edited document"
3664 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3665 "bearbeiteten Dokuments"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3668 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3669 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3673 msgstr "&Durchsuchen..."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3676 msgid "&User interface file:"
3677 msgstr "&GUI-Datei:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3686 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3690 msgid "&List Indendation:"
3691 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3695 msgid "Custom &Width:"
3696 msgstr "Spaltenbreite"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3700 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3709 msgid "Page number to print from"
3710 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3713 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3717 msgid "Page number to print to"
3718 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3721 msgid "Print all pages"
3722 msgstr "Alle Seiten drucken"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3733 msgid "Print &odd-numbered pages"
3734 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3737 msgid "Print &even-numbered pages"
3738 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3741 msgid "Print in reverse order"
3742 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3745 msgid "Re&verse order"
3746 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3753 msgid "Number of copies"
3754 msgstr "Anzahl der Kopien"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3757 msgid "Collate copies"
3758 msgstr "Kopien sortieren"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3769 msgid "Print Destination"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3773 msgid "Send output to the printer"
3774 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3781 msgid "Send output to the given printer"
3782 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3785 msgid "Send output to a file"
3786 msgstr "In eine Datei drucken"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3789 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3794 msgstr "&Unterindex"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3798 msgid "A&vailable indexes:"
3799 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3803 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3804 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3808 msgstr "Ma&rken in:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3812 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3813 "sensitive option is checked)"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3822 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3823 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3827 msgid "Cas&e-sensitive"
3829 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3833 msgid "Update the label list"
3834 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3837 msgid "Jump to the label"
3838 msgstr "Springe zur Marke"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3841 msgid "&Go to Label"
3842 msgstr "&Gehe zur Marke"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3845 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3846 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3850 msgstr "<Querverweis>"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3853 msgid "(<reference>)"
3854 msgstr "(<Querverweis>)"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3861 msgid "on page <page>"
3862 msgstr "auf Seite <Seite>"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3865 msgid "<reference> on page <page>"
3866 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3869 msgid "Formatted reference"
3870 msgstr "Formatierter Querverweis"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3873 msgid "Replace &with:"
3874 msgstr "Ersetzen &durch:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3877 msgid "Match whole words onl&y"
3878 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3886 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3887 msgid "Search &backwards"
3888 msgstr "&Rückwärts suchen"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3891 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3893 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3896 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3897 msgid "&Export formats:"
3898 msgstr "&Exportformate:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3905 msgid "Edit shortcut"
3906 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3909 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3910 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3913 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3914 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3918 msgstr "&Lösche Kürzel"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3921 msgid "Clear current shortcut"
3922 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3931 msgstr "&Tastenkürzel:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3939 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3940 "the 'Clear' button"
3942 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3943 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3950 msgid "Unknown word:"
3951 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3954 msgid "Current word"
3955 msgstr "Aktuelles Wort"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3960 msgid "Replace word with current choice"
3961 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3966 msgstr "&Nächstes suchen"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3969 msgid "Replacement:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3973 msgid "Replace with selected word"
3974 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3977 msgid "Suggestions:"
3978 msgstr "Vorschläge:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3981 msgid "Ignore this word"
3982 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3986 msgstr "&Ignorieren"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3989 msgid "Ignore this word throughout this session"
3990 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3994 msgstr "&Alle ignorieren"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3997 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3998 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4002 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4005 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4006 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4010 msgstr "Ka&tegorie:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4013 msgid "Select this to display all available characters at once"
4014 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4017 msgid "&Display all"
4018 msgstr "&Alle Anzeigen"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4021 msgid "Current cell:"
4022 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4025 msgid "Current row position"
4026 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4029 msgid "Current column position"
4030 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4033 msgid "&Table Settings"
4034 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4038 msgid "Column settings"
4039 msgstr "Dokument-Einstellungen"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4042 msgid "&Horizontal alignment:"
4043 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4046 msgid "Horizontal alignment in column"
4047 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4050 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4055 msgid "Fixed width of the column"
4056 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4059 msgid "&Vertical alignment in row:"
4060 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4064 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4067 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4072 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4075 msgid "&Multicolumn"
4076 msgstr "&Mehrfachspalte"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4080 msgid "Cell setting"
4081 msgstr "Einstellungen"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4084 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4085 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4088 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4089 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4093 msgid "Table-wide settings"
4094 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4098 msgid "Verti&cal alignment:"
4099 msgstr "Vert. Ausrichtung"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4103 msgid "Vertical alignment of the table"
4104 msgstr "Vert. Ausrichtung"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4107 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4108 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4111 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4112 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4115 msgid "LaTe&X argument:"
4116 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4119 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4120 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4124 msgstr "&Rahmenlinien"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4128 msgstr "Rahmenlinien ein"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4131 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4132 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4136 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4139 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4140 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4147 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4148 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4151 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4153 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4160 msgid "Use default (grid-like) border style"
4161 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4168 msgid "Additional Space"
4169 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4172 msgid "T&op of row:"
4173 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4176 msgid "Botto&m of row:"
4177 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4180 msgid "Bet&ween rows:"
4181 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4185 msgstr "&Lange Tabelle"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4188 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4189 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4192 msgid "&Use long table"
4193 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4197 msgid "Row settings"
4198 msgstr "Box-Einstellungen"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4205 msgid "Border above"
4206 msgstr "Rahmen oben"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4209 msgid "Border below"
4210 msgstr "Rahmen unten"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4221 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4223 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4230 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4246 msgid "First header:"
4247 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4250 msgid "This row is the header of the first page"
4251 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4254 msgid "Don't output the first header"
4255 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4267 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4268 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4271 msgid "Last footer:"
4272 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4275 msgid "This row is the footer of the last page"
4276 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4279 msgid "Don't output the last footer"
4280 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4287 msgid "Set a page break on the current row"
4288 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4291 msgid "Page &break on current row"
4292 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4296 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4297 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4301 msgid "Longtable alignment"
4302 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4305 msgid "Close this dialog"
4306 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4309 msgid "Rebuild the file lists"
4310 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4314 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4316 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4317 "Pfad angezeigt werden."
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4324 msgid "Selected classes or styles"
4325 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4328 msgid "LaTeX classes"
4329 msgstr "LaTeX-Klassen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4332 msgid "LaTeX styles"
4333 msgstr "LaTeX-Stile"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4336 msgid "BibTeX styles"
4337 msgstr "BibTeX-Stile"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4340 msgid "Toggles view of the file list"
4341 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4345 msgstr "&Pfad anzeigen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4348 msgid "Separate paragraphs with"
4349 msgstr "Absätze trennen durch"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4352 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4353 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4356 msgid "&Indentation"
4357 msgstr "&Einrückung"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4361 msgid "Size of the indentation"
4362 msgstr "Gr&öße und Drehung"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4365 msgid "&Vertical space"
4366 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4370 msgid "Size of the vertical space"
4371 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4378 msgid "&Line spacing:"
4379 msgstr "&Zeilenabstand:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4383 msgid "Spacing type"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4388 msgid "Number of lines"
4389 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4392 msgid "Format text into two columns"
4393 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4396 msgid "Two-&column document"
4397 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4400 msgid "Language of the thesaurus"
4401 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4404 msgid "Word to look up"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4413 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4414 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4418 msgid "The selected entry"
4419 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4426 msgid "Replace the entry with the selection"
4427 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4435 msgstr "&Schlagwort:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4439 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4440 "tables, and others)"
4442 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4443 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4446 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4447 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4454 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4455 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4462 msgid "Update navigation tree"
4463 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4472 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4473 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4476 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4477 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4480 msgid "Move selected item down by one"
4481 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4484 msgid "Move selected item up by one"
4485 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4488 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4490 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4494 msgid "&Do not show this warning again!"
4495 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4498 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4499 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4505 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4509 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4513 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4517 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4522 msgid "Complete source"
4523 msgstr "Vollständige Quelle"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4526 msgid "Automatic update"
4527 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4530 msgid "Unit of width value"
4531 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4534 msgid "number of needed lines"
4535 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4538 msgid "use number of lines"
4539 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4543 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4546 msgid "Outer (default)"
4547 msgstr "Außen (Standard)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4554 msgid "use overhang"
4555 msgstr "Überhang benutzen"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4562 msgid "Overhang value"
4563 msgstr "Überhangwert"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4566 msgid "Unit of overhang value"
4567 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4570 msgid "Check this to allow flexible placement"
4571 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4574 msgid "Allow &floating"
4575 msgstr "&Gleiten erlauben"
4577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4578 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4579 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4580 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4581 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4582 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4584 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4586 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4587 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4588 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4590 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4591 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4592 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4595 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4596 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4597 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4599 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4604 msgid "TheoremTemplate"
4605 msgstr "Theorem-Vorlage"
4607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4608 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4609 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4611 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4613 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4614 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4623 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4624 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4626 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4627 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4634 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4635 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4636 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4637 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4638 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4647 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4649 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4655 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4656 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4665 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4666 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4668 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4673 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4674 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4679 msgid "Corollary #:"
4680 msgstr "Korollar #:"
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4683 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4685 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4690 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4691 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4693 msgstr "Proposition"
4695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4696 msgid "Proposition #:"
4697 msgstr "Proposition #:"
4699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4701 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4707 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4708 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4713 msgid "Conjecture #:"
4714 msgstr "Vermutung #:"
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4726 msgid "Criterion #:"
4727 msgstr "Kriterium #:"
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4733 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4756 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4758 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4763 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4764 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4769 msgid "Definition #:"
4770 msgstr "Definition #:"
4772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4780 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4781 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4787 msgstr "Beispiel #:"
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4799 msgid "Condition #:"
4800 msgstr "Bedingung #:"
4802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4803 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4808 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4809 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4818 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4823 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4824 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4834 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4840 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4846 msgstr "Bemerkung #:"
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4849 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4856 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4857 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4863 msgstr "Behauptung #:"
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4867 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4868 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4892 msgstr "Notation #:"
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4898 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4907 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4908 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4910 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4913 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4915 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4916 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4918 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4919 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4920 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4921 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4924 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4925 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4926 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4932 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4933 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4935 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4938 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4939 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4940 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4941 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4942 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4945 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4946 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4949 msgstr "Unterabschnitt"
4951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4952 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4953 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4955 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4957 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4958 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4959 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4960 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4961 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4964 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4965 msgid "Subsubsection"
4966 msgstr "Unterunterabschn."
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4969 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4970 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4972 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4973 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4978 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4979 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4980 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4983 msgstr "Unterabschnitt*"
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4986 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4988 msgid "Subsubsection*"
4989 msgstr "Unterunterabschn.*"
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4992 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4993 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4995 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4997 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4998 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5001 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5003 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5004 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5005 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5007 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5008 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5010 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5013 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5014 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5015 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5021 msgstr "Abstract---"
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5027 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5028 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5029 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5034 msgstr "Schlagwörter"
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5037 msgid "Index Terms---"
5038 msgstr "Stichwörter---"
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5041 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5042 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5044 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5045 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5046 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5048 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5049 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5050 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5051 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5052 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5053 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5054 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5055 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5056 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5057 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5059 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5061 msgid "Bibliography"
5062 msgstr "Literaturverzeichnis"
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5067 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5068 #: src/rowpainter.cpp:462
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5081 msgid "BiographyNoPhoto"
5082 msgstr "Biographie ohne Foto"
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5090 msgstr "Beides markieren"
5092 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5095 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5096 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5097 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5101 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5104 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5109 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5111 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5112 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5114 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5115 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5117 msgstr "Beschreibung"
5119 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5122 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5124 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5125 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5126 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5130 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5133 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5135 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5136 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5138 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5139 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5141 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5142 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5144 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5145 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5148 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5150 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5155 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5157 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5159 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5163 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5166 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5168 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5170 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5173 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5175 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5176 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5180 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5184 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5186 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5187 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5190 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5191 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5198 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5199 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5201 msgstr "Sonderdruck"
5203 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5208 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5212 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5214 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5215 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5217 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5221 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5222 #: lib/external_templates:305
5226 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5227 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5234 msgid "Acknowledgement"
5237 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5238 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5239 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5247 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5255 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5257 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5261 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5262 msgid "Offprint Requests to:"
5263 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5265 #: lib/layouts/aa.layout:184
5266 msgid "Correspondence to:"
5267 msgstr "Schriftverkehr an:"
5269 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5272 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5273 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5278 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5280 msgid "Acknowledgements."
5281 msgstr "Danksagungen."
5283 #: lib/layouts/aa.layout:289
5284 msgid "institutemark"
5285 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5287 #: lib/layouts/aa.layout:293
5288 msgid "institute mark"
5289 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5291 #: lib/layouts/aa.layout:357
5293 msgstr "Schlagwörter."
5295 #: lib/layouts/aa.layout:379
5296 msgid "CharStyle:Institute"
5297 msgstr "Textstil: Institut"
5299 #: lib/layouts/aa.layout:389
5300 msgid "CharStyle:E-Mail"
5301 msgstr "Textstil: E-Mail"
5303 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5306 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5307 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5312 #: lib/layouts/aa.layout:404
5316 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5327 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5328 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5329 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5331 msgstr "Zugehörigkeit"
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5338 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5340 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5341 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5342 msgid "Acknowledgements"
5343 msgstr "Danksagungen"
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5348 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5349 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5350 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5354 #: src/output_plaintext.cpp:145
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5360 msgstr "Abbildung platzieren"
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5364 msgstr "Tabelle platzieren"
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5367 msgid "TableComments"
5368 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5372 msgstr "Tabellen-Verweise"
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5376 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5379 msgid "NoteToEditor"
5380 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5384 msgstr "Einrichtung"
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5395 msgid "Altaffilation"
5396 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5399 msgid "Alternative affiliation:"
5400 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5403 msgid "altaffilmark"
5404 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5407 msgid "altaffiliation mark"
5408 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5411 msgid "Subject headings:"
5412 msgstr "Schlagwörter:"
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5415 msgid "[Acknowledgements]"
5416 msgstr "[Danksagungen]"
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5426 msgid "Place Figure here:"
5427 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5430 msgid "Place Table here:"
5431 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5438 msgid "Note to Editor:"
5439 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5442 msgid "References. ---"
5443 msgstr "Referenzen. ---"
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5451 msgstr "Tabellenfußnote"
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5455 msgstr "Tabellenfußnote:"
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5458 msgid "tablenotemark"
5459 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5462 msgid "tablenote mark"
5463 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5467 msgstr "Abbildungslegende"
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5475 msgstr "Einrichtung:"
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5485 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5489 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5490 msgid "List of Schemes"
5491 msgstr "Liste der Schemata"
5493 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5502 msgid "List of Charts"
5503 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5513 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5514 msgid "List of Graphs"
5515 msgstr "Liste der Graphen"
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5533 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5542 msgid "Teaser image:"
5543 msgstr "Teaser-Bild:"
5545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5551 msgstr "CR-Kategorie"
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5554 msgid "CR categories"
5555 msgstr "CR-Kategorien"
5557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5558 msgid "Computing Review Categories"
5559 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5562 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5565 #: lib/layouts/spie.layout:88
5566 msgid "Acknowledgments"
5567 msgstr "Danksagungen"
5569 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5580 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5581 msgid "Chapter Exercises"
5582 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5584 #: lib/layouts/apa.layout:50
5586 msgstr "Kopfzeile rechts"
5588 #: lib/layouts/apa.layout:59
5589 msgid "Right header:"
5590 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5592 #: lib/layouts/apa.layout:82
5596 #: lib/layouts/apa.layout:91
5600 #: lib/layouts/apa.layout:99
5601 msgid "Short title:"
5604 #: lib/layouts/apa.layout:128
5606 msgstr "Zwei Autoren"
5608 #: lib/layouts/apa.layout:135
5609 msgid "ThreeAuthors"
5610 msgstr "Drei Autoren"
5612 #: lib/layouts/apa.layout:142
5614 msgstr "Vier Autoren"
5616 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5618 msgid "Affiliation:"
5619 msgstr "Zugehörigkeit:"
5621 #: lib/layouts/apa.layout:170
5622 msgid "TwoAffiliations"
5623 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5625 #: lib/layouts/apa.layout:177
5626 msgid "ThreeAffiliations"
5627 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5629 #: lib/layouts/apa.layout:184
5630 msgid "FourAffiliations"
5631 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5633 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5635 msgstr "Zeitschrift"
5637 #: lib/layouts/apa.layout:205
5639 msgstr "Laufende Nummer"
5641 #: lib/layouts/apa.layout:233
5642 msgid "Acknowledgements:"
5643 msgstr "Danksagungen:"
5645 #: lib/layouts/apa.layout:247
5647 msgstr "Dicke Linie"
5649 #: lib/layouts/apa.layout:257
5650 msgid "CenteredCaption"
5651 msgstr "Zentrierte Legende"
5653 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5658 #: lib/layouts/apa.layout:277
5660 msgstr "Abbildung einpassen"
5662 #: lib/layouts/apa.layout:283
5664 msgstr "Bitmap einpassen"
5666 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5668 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5672 msgid "Subparagraph"
5673 msgstr "Unterparagraph"
5675 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5676 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5677 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5681 #: lib/layouts/apa.layout:390
5683 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5685 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5687 msgid "(\\alph{enumii})"
5688 msgstr "(\\alph{enumii})"
5690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5706 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5707 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5709 msgstr "BeginneRahmen"
5711 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5713 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5715 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5716 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5720 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5721 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5727 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5732 msgid "Section \\arabic{section}"
5733 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5736 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5737 msgid "\\Alph{section}"
5738 msgstr "\\Alph{section}"
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5746 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5749 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5750 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5753 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5754 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5767 msgid "BeginPlainFrame"
5768 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5771 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5772 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5776 msgstr "RahmenNochmal"
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5779 msgid "Again frame with label"
5780 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5784 msgstr "BeendeRahmen"
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5787 msgid "________________________________"
5788 msgstr "________________________________"
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5791 msgid "FrameSubtitle"
5792 msgstr "RahmenUntertitel"
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5805 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5806 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5809 msgid "ColumnsCenterAligned"
5810 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5813 msgid "Columns (center aligned)"
5814 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5817 msgid "ColumnsTopAligned"
5818 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5821 msgid "Columns (top aligned)"
5822 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5835 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5836 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5844 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5848 msgstr "Überlagerungsbereich"
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5855 msgid "Uncovered on slides"
5856 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5863 msgid "Only on slides"
5864 msgstr "Nur auf Folien"
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5876 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5877 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5880 msgid "ExampleBlock"
5881 msgstr "BeispielBlock"
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5884 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5885 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5892 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5893 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5902 msgid "Title (Plain Frame)"
5903 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5911 msgid "InstituteMark"
5912 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5915 msgid "Institute mark"
5916 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5922 msgstr "Zitat (lang)"
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5927 msgstr "Zitat (kurz)"
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5935 msgid "TitleGraphic"
5936 msgstr "Titelgrafik"
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5950 msgstr "Definition."
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5954 msgstr "Definitionen"
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5957 msgid "Definitions."
5958 msgstr "Definitionen."
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5997 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6003 msgstr "NotizStichpunkt"
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6010 msgid "CharStyle:Alert"
6011 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6018 msgid "CharStyle:Structure"
6019 msgstr "Textstil: Struktur"
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6026 msgid "Custom:ArticleMode"
6027 msgstr "Artikelmodus"
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6034 msgid "Custom:PresentationMode"
6035 msgstr "Präsentationsmodus"
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6038 msgid "Presentation"
6039 msgstr "Präsentation"
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6048 msgid "List of Tables"
6049 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6057 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6058 msgid "List of Figures"
6059 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6061 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6065 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6069 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6073 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6074 msgid "ACT \\arabic{act}"
6075 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6081 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6082 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6083 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6085 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6089 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6091 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6093 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6097 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6098 msgid "Parenthetical"
6101 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6105 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6109 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6113 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6114 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6116 msgid "Right Address"
6117 msgstr "Adresse rechts"
6119 #: lib/layouts/chess.layout:35
6121 msgstr "Hauptvariante"
6123 #: lib/layouts/chess.layout:42
6125 msgstr "Hauptvariante:"
6127 #: lib/layouts/chess.layout:60
6131 #: lib/layouts/chess.layout:64
6135 #: lib/layouts/chess.layout:70
6136 msgid "SubVariation"
6137 msgstr "Untervariante"
6139 #: lib/layouts/chess.layout:73
6140 msgid "Subvariation:"
6141 msgstr "Untervariante:"
6143 #: lib/layouts/chess.layout:79
6144 msgid "SubVariation2"
6145 msgstr "Untervariante2"
6147 #: lib/layouts/chess.layout:82
6148 msgid "Subvariation(2):"
6149 msgstr "Untervariante(2):"
6151 #: lib/layouts/chess.layout:88
6152 msgid "SubVariation3"
6153 msgstr "Untervariante3"
6155 #: lib/layouts/chess.layout:91
6156 msgid "Subvariation(3):"
6157 msgstr "Untervariante(3):"
6159 #: lib/layouts/chess.layout:97
6160 msgid "SubVariation4"
6161 msgstr "Untervariante4"
6163 #: lib/layouts/chess.layout:100
6164 msgid "Subvariation(4):"
6165 msgstr "Untervariante(4):"
6167 #: lib/layouts/chess.layout:106
6168 msgid "SubVariation5"
6169 msgstr "Untervariante5"
6171 #: lib/layouts/chess.layout:109
6172 msgid "Subvariation(5):"
6173 msgstr "Untervariante(5):"
6175 #: lib/layouts/chess.layout:116
6177 msgstr "Züge verbergen"
6179 #: lib/layouts/chess.layout:121
6181 msgstr "Züge verbergen:"
6183 #: lib/layouts/chess.layout:126
6185 msgstr "Schachbrett"
6187 #: lib/layouts/chess.layout:130
6188 msgid "[chessboard]"
6189 msgstr "[Schachbrett]"
6191 #: lib/layouts/chess.layout:139
6192 msgid "BoardCentered"
6193 msgstr "Brett zentriert"
6195 #: lib/layouts/chess.layout:144
6196 msgid "[centered board]"
6197 msgstr "[zentriertes Brett]"
6199 #: lib/layouts/chess.layout:154
6201 msgstr "Hervorheben"
6203 #: lib/layouts/chess.layout:159
6205 msgstr "Höhepunkte:"
6207 #: lib/layouts/chess.layout:174
6211 #: lib/layouts/chess.layout:179
6215 #: lib/layouts/chess.layout:185
6217 msgstr "Springerzug"
6219 #: lib/layouts/chess.layout:190
6221 msgstr "Springerzug:"
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6228 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6229 msgid "Send To Address"
6230 msgstr "Empfänger-Adresse"
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6237 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6239 msgstr "Absender-Adresse"
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6246 msgid "Return address"
6247 msgstr "Rücksende-Adresse"
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6254 msgid "Postal comment"
6255 msgstr "Postvermerk"
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6258 msgid "Postvermerk:"
6259 msgstr "Postvermerk:"
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6272 msgstr "Ihr Zeichen"
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6275 msgid "Ihre Zeichen:"
6276 msgstr "Ihre Zeichen:"
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6281 msgstr "Mein Zeichen"
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6284 msgid "Unsere Zeichen:"
6285 msgstr "Unsere Zeichen:"
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6289 msgstr "Sachbearbeiter"
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6292 msgid "Sachbearbeiter:"
6293 msgstr "Sachbearbeiter:"
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6299 msgstr "Unterschrift"
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6302 msgid "Unterschrift:"
6303 msgstr "Unterschrift:"
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6310 msgid "Fusszeile(n):"
6311 msgstr "Fußzeile(n):"
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6333 msgstr "Adresszusatz"
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6399 msgid "SenderAddress"
6400 msgstr "Absender-Adresse"
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6405 msgstr "Rücksende-Adresse"
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6408 msgid "RetourAdresse"
6409 msgstr "Rücksende-Adresse"
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6417 msgstr "Postvermerk"
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6425 msgstr "Ihr Zeichen"
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6433 msgid "IhrSchreiben"
6434 msgstr "Ihr Schreiben"
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6438 msgstr "Mein Zeichen"
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6441 msgid "Unterschrift"
6442 msgstr "Unterschrift"
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6522 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6526 #: lib/layouts/egs.layout:268
6528 msgstr "LaTeX-Titel"
6530 #: lib/layouts/egs.layout:301
6534 #: lib/layouts/egs.layout:310
6536 msgstr "Zugehörigkeit"
6538 #: lib/layouts/egs.layout:323
6540 msgstr "Zugehörigkeit:"
6542 #: lib/layouts/egs.layout:345
6544 msgstr "Zeitschrift:"
6546 #: lib/layouts/egs.layout:354
6548 msgstr "Manuskript-Nummer"
6550 #: lib/layouts/egs.layout:368
6552 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6554 #: lib/layouts/egs.layout:378
6556 msgstr "Erster Autor"
6558 #: lib/layouts/egs.layout:391
6559 msgid "1st_author_surname:"
6560 msgstr "1. Autor Nachname:"
6562 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6563 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6567 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6568 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6572 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6573 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6577 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6578 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6580 msgstr "Akzeptiert:"
6582 #: lib/layouts/egs.layout:444
6586 #: lib/layouts/egs.layout:457
6587 msgid "reprint_reqs_to:"
6588 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6590 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6592 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6593 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6594 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6598 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6600 msgid "Acknowledgement."
6601 msgstr "Danksagung."
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6604 msgid "Author Address"
6605 msgstr "Autoren-Adresse"
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6609 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6616 msgid "Author Email"
6617 msgstr "Autoren-E-Mail"
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6625 msgstr "Autoren-URL"
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6632 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6638 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6639 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6646 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6647 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6650 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6651 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6654 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6655 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6658 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6659 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6662 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6669 msgstr "Algorithmus"
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6672 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6673 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6676 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6677 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6680 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6681 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6684 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6685 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6688 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6689 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6692 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6693 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6696 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6697 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6700 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6701 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6709 msgstr "Zusammenfassung"
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6712 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6713 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6716 msgid "Case \\arabic{case}"
6717 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6720 msgid "Titlenotemark"
6721 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6724 msgid "Titlenote mark"
6725 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6728 msgid "Title footnote"
6729 msgstr "Titelfußnotentext"
6731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6732 msgid "Title footnote:"
6733 msgstr "Titelfußnotentext:"
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6737 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6741 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6744 msgid "Author footnote"
6745 msgstr "Autorfußnotentext"
6747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6748 msgid "Author footnote:"
6749 msgstr "Autorfußnotentext:"
6751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6752 msgid "CorAuthormark"
6753 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6756 msgid "CorAuthor mark"
6757 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6760 msgid "Corresponding author"
6761 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6764 msgid "Corresponding author text:"
6765 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6771 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6773 msgstr "Schlagwörter:"
6775 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6779 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6780 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6782 msgstr "Schlagwörter:"
6784 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6788 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6790 msgstr "Stichpunkt:"
6792 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6793 msgid "BulletedItem"
6794 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6796 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6797 msgid "Bulleted Item:"
6798 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6800 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6804 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6806 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6808 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6809 msgid "PersonalInfo"
6810 msgstr "PersönlicheInfo"
6812 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6813 msgid "Personal Info"
6814 msgstr "Persönliche Info"
6816 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6817 msgid "MotherTongue"
6818 msgstr "Muttersprache"
6820 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6821 msgid "Mother Tongue:"
6822 msgstr "Muttersprache:"
6824 #: lib/layouts/foils.layout:42
6828 #: lib/layouts/foils.layout:61
6829 msgid "ShortFoilhead"
6830 msgstr "Kopf Folie kurz"
6832 #: lib/layouts/foils.layout:67
6833 msgid "Rotatefoilhead"
6834 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6836 #: lib/layouts/foils.layout:73
6837 msgid "ShortRotatefoilhead"
6838 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6840 #: lib/layouts/foils.layout:82
6842 msgstr "Häkchenliste"
6844 #: lib/layouts/foils.layout:97
6848 #: lib/layouts/foils.layout:101
6852 #: lib/layouts/foils.layout:116
6856 #: lib/layouts/foils.layout:160
6860 #: lib/layouts/foils.layout:168
6864 #: lib/layouts/foils.layout:177
6866 msgstr "Einschränkung"
6868 #: lib/layouts/foils.layout:181
6869 msgid "Restriction:"
6870 msgstr "Einschränkung:"
6872 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6875 msgstr "Kopfzeile links"
6877 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6878 msgid "Left Header:"
6879 msgstr "Kopfzeile links:"
6881 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6882 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6883 msgid "Right Header"
6884 msgstr "Kopfzeile rechts"
6886 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6887 msgid "Right Header:"
6888 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6890 #: lib/layouts/foils.layout:201
6891 msgid "Right Footer"
6892 msgstr "Fußzeile rechts"
6894 #: lib/layouts/foils.layout:205
6895 msgid "Right Footer:"
6896 msgstr "Fußzeile rechts:"
6898 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6903 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6908 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6910 msgid "Corollary #."
6911 msgstr "Korollar #."
6913 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6914 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6915 msgid "Proposition #."
6916 msgstr "Proposition #."
6918 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6920 msgid "Definition #."
6921 msgstr "Definition #."
6923 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6928 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6933 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6937 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6942 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6944 msgid "Proposition*"
6945 msgstr "Proposition*"
6947 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6948 msgid "Proposition."
6949 msgstr "Proposition."
6951 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6954 msgstr "Definition*"
6956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6990 msgid "RetourAdresse:"
6991 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6994 msgid "MeinZeichen:"
6995 msgstr "Mein Zeichen:"
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6999 msgstr "Ihr Zeichen:"
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7002 msgid "IhrSchreiben:"
7003 msgstr "Ihr Schreiben:"
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7079 msgstr "Unterschrift:"
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7110 msgid "ReturnAddress"
7111 msgstr "Rücksende-Adresse"
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7114 msgid "ReturnAddress:"
7115 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7119 msgstr "Mein Zeichen:"
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7123 msgstr "Ihr Zeichen:"
7125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7135 msgstr "Bankleitzahl"
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7139 msgstr "Bankleitzahl:"
7141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7143 msgstr "Kontonummer"
7145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7146 msgid "BankAccount:"
7147 msgstr "Kontonummer:"
7149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7150 msgid "PostalComment"
7151 msgstr "Postvermerk"
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7154 msgid "PostalComment:"
7155 msgstr "Postvermerk:"
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7160 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7179 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7186 msgstr "Grußformel:"
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7190 msgstr "Name Zeile A"
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7194 msgstr "Name Zeile A:"
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7198 msgstr "Name Zeile B"
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7202 msgstr "Name Zeile B:"
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7206 msgstr "Name Zeile C"
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7210 msgstr "Name Zeile C:"
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7214 msgstr "Name Zeile D"
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7218 msgstr "Name Zeile D:"
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7222 msgstr "Name Zeile E"
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7226 msgstr "Name Zeile E:"
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7230 msgstr "Name Zeile F"
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7234 msgstr "Name Zeile F:"
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7238 msgstr "Name Zeile G"
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7242 msgstr "Name Zeile G:"
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7246 msgstr "Adresse Zeile A"
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7249 msgid "AddressRowA:"
7250 msgstr "Adresse Zeile A:"
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7254 msgstr "Adresse Zeile B"
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7257 msgid "AddressRowB:"
7258 msgstr "Adresse Zeile B:"
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7262 msgstr "Adresse Zeile C"
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7265 msgid "AddressRowC:"
7266 msgstr "Adresse Zeile C:"
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7270 msgstr "Adresse Zeile D"
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7273 msgid "AddressRowD:"
7274 msgstr "Adresse Zeile D:"
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7278 msgstr "Adresse Zeile E"
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7281 msgid "AddressRowE:"
7282 msgstr "Adresse Zeile E:"
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7286 msgstr "Adresse Zeile F"
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7289 msgid "AddressRowF:"
7290 msgstr "Adresse Zeile F:"
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7293 msgid "TelephoneRowA"
7294 msgstr "Telefon Zeile A"
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7297 msgid "TelephoneRowA:"
7298 msgstr "Telefon Zeile A:"
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7301 msgid "TelephoneRowB"
7302 msgstr "Telefon Zeile B"
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7305 msgid "TelephoneRowB:"
7306 msgstr "Telefon Zeile B:"
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7309 msgid "TelephoneRowC"
7310 msgstr "Telefon Zeile C"
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7313 msgid "TelephoneRowC:"
7314 msgstr "Telefon Zeile C:"
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7317 msgid "TelephoneRowD"
7318 msgstr "Telefon Zeile D"
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7321 msgid "TelephoneRowD:"
7322 msgstr "Telefon Zeile D:"
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7325 msgid "TelephoneRowE"
7326 msgstr "Telefon Zeile E"
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7329 msgid "TelephoneRowE:"
7330 msgstr "Telefon Zeile E:"
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7333 msgid "TelephoneRowF"
7334 msgstr "Telefon Zeile F"
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7337 msgid "TelephoneRowF:"
7338 msgstr "Telefon Zeile F:"
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7341 msgid "InternetRowA"
7342 msgstr "Internet Zeile A"
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7345 msgid "InternetRowA:"
7346 msgstr "Internet Zeile A:"
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7349 msgid "InternetRowB"
7350 msgstr "Internet Zeile B"
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7353 msgid "InternetRowB:"
7354 msgstr "Internet Zeile B:"
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7357 msgid "InternetRowC"
7358 msgstr "Internet Zeile C"
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7361 msgid "InternetRowC:"
7362 msgstr "Internet Zeile C:"
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7365 msgid "InternetRowD"
7366 msgstr "Internet Zeile D"
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7369 msgid "InternetRowD:"
7370 msgstr "Internet Zeile D:"
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7373 msgid "InternetRowE"
7374 msgstr "Internet Zeile E"
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7377 msgid "InternetRowE:"
7378 msgstr "Internet Zeile E:"
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7381 msgid "InternetRowF"
7382 msgstr "Internet Zeile F"
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7385 msgid "InternetRowF:"
7386 msgstr "Internet Zeile F:"
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7390 msgstr "Bank Zeile A"
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7394 msgstr "Bank Zeile A:"
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7398 msgstr "Bank Zeile B"
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7402 msgstr "Bank Zeile B:"
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7406 msgstr "Bank Zeile C"
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7410 msgstr "Bank Zeile C:"
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7414 msgstr "Bank Zeile D"
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7418 msgstr "Bank Zeile D:"
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7422 msgstr "Bank Zeile E"
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7426 msgstr "Bank Zeile E:"
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7430 msgstr "Bank Zeile F"
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7434 msgstr "Bank Zeile F:"
7436 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7438 msgstr "Behauptung #."
7440 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7442 msgstr "Bemerkungen"
7444 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7446 msgstr "Bemerkungen #."
7448 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7452 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7456 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7458 msgstr "EINBLENDEN:"
7460 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7464 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7468 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7470 msgstr "Fortfahrend"
7472 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7473 msgid "(continuing)"
7474 msgstr "(fortfahrend)"
7476 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7480 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7482 msgstr "TITEL ÜBER:"
7484 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7486 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7488 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7489 msgid "INTERCUT WITH:"
7490 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7492 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7496 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7501 msgid "Classification Codes"
7502 msgstr "Klassifikationscodes"
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7505 msgid "Definition \\thedefinition."
7506 msgstr "Definition \\thedefinition."
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7513 msgid "Step \\thestep."
7514 msgstr "Schritt \\thestep."
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7517 msgid "Example \\theexample."
7518 msgstr "Beispiel \\theexample."
7520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7521 msgid "Remark \\theremark."
7522 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7525 msgid "Notation \\thenotation."
7526 msgstr "Notation \\thenotation."
7528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7530 msgid "Theorem \\thetheorem."
7531 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7534 msgid "Corollary \\thecorollary."
7535 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7538 msgid "Lemma \\thelemma."
7539 msgstr "Lemma \\thelemma."
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7542 msgid "Proposition \\theproposition."
7543 msgstr "Proposition \\theproposition."
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7547 msgstr "Eigenschaft"
7549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7550 msgid "Prop \\theprop."
7551 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7564 msgid "Question \\thequestion."
7565 msgstr "Frage \\thequestion."
7567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7568 msgid "Claim \\theclaim."
7569 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7572 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7573 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7576 msgid "Appendices Section"
7577 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7580 msgid "--- Appendices ---"
7581 msgstr "--- Anhänge ---"
7583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7584 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7585 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7587 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7589 msgstr "Überarbeitung"
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7599 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7603 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7607 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7611 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7615 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7616 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7617 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7619 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7623 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7624 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7625 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7627 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7629 msgstr "EinreichenNach"
7631 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7632 msgid "submit to paper:"
7633 msgstr "Einreichen für Journal:"
7635 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7636 msgid "Bibliography (plain)"
7637 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7639 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7640 msgid "Bibliography heading"
7641 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7643 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7647 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7649 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7651 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7655 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7656 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7657 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7659 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7660 msgid "AddressForOffprints"
7661 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7663 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7664 msgid "Address for Offprints:"
7665 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7667 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7668 msgid "RunningTitle"
7669 msgstr "Kolumnentitel"
7671 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7673 msgid "Running title:"
7674 msgstr "Kolumnentitel:"
7676 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7677 msgid "RunningAuthor"
7678 msgstr "Kolumne Autor"
7680 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7681 msgid "Running author:"
7682 msgstr "Kolumne Autor:"
7684 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7689 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7696 msgid "Running LaTeX Title"
7697 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7699 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7701 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7705 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7708 msgid "Author Running"
7709 msgstr "Kolumne Autor"
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7712 msgid "Author Running:"
7713 msgstr "Kolumne Autor:"
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7717 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7721 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7724 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7731 msgstr "Behauptung."
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7734 msgid "Conjecture #."
7735 msgstr "Vermutung #."
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7739 msgstr "Beispiel #."
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7755 msgstr "Eigenschaft"
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7759 msgstr "Eigenschaft #."
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7765 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7767 msgstr "Bemerkung #."
7769 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7777 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7782 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7783 msgid "Chapterprecis"
7784 msgstr "Kapitelsynopse"
7786 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7790 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7792 msgstr "Gedichttitel"
7794 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7796 msgstr "Gedichttitel*"
7798 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7812 msgstr "Listeneintrag"
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7816 msgstr "Listeneintrag:"
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7820 msgstr "DoppelterEintrag"
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7823 msgid "Double Item:"
7824 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7826 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7834 #: lib/layouts/paper.layout:141
7838 #: lib/layouts/paper.layout:152
7840 msgstr "Institution"
7842 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7843 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7847 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7851 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7859 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7861 msgstr "Breite Folie"
7863 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7865 msgstr "Leere Folie"
7867 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7868 msgid "Empty slide:"
7869 msgstr "Leere Folie:"
7871 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7872 msgid "\\arabic{section}"
7873 msgstr "\\arabic{section}"
7875 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7876 msgid "ItemizeType1"
7877 msgstr "AuflistungsTyp1"
7879 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7880 msgid "EnumerateType1"
7881 msgstr "AufzählungsTyp1"
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7884 msgid "List of Algorithms"
7885 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7887 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7888 msgid "\\thechapter"
7889 msgstr "\\thechapter"
7891 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7895 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7899 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7903 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7904 msgid "Ingredients:"
7907 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7911 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7912 msgid "AltAffiliation"
7913 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7915 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7919 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7920 msgid "Electronic Address:"
7921 msgstr "Elektronische Adresse:"
7923 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7924 msgid "acknowledgments"
7925 msgstr "Danksagungen"
7927 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7928 msgid "PACS number:"
7929 msgstr "PACS-Nummer:"
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7949 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7962 msgid "Backaddress:"
7963 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7970 msgid "Specialmail:"
7971 msgstr "Versandart:"
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7974 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7976 msgstr "Adresszusatz:"
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7988 msgstr "Ihr Zeichen"
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7992 msgstr "Ihr Zeichen:"
7994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7999 msgid "Your letter of:"
8000 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8004 msgstr "Mein Zeichen"
8006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8008 msgstr "Unser Zeichen:"
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8015 msgid "Customer no.:"
8016 msgstr "Kundennummer:"
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8023 msgid "Invoice no.:"
8024 msgstr "Rechnungsnummer:"
8026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8028 msgstr "Nächste Adresse"
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8031 msgid "Next Address:"
8032 msgstr "Nächste Adresse:"
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8035 msgid "Post Scriptum:"
8036 msgstr "Postscriptum:"
8038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8039 msgid "Sender Name:"
8040 msgstr "Absendername:"
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8043 msgid "Sender Address:"
8044 msgstr "Absenderadresse:"
8046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8047 msgid "Sender Phone:"
8048 msgstr "Absender Telefon:"
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8056 msgstr "Absender-Fax:"
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8063 msgid "Sender E-Mail:"
8064 msgstr "Absender-E-Mail:"
8066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8068 msgstr "Absender-URL:"
8070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8083 msgid "End of letter"
8084 msgstr "Ende des Briefs"
8086 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8087 msgid "LandscapeSlide"
8088 msgstr "Folie (Querformat)"
8090 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8091 msgid "Landscape Slide:"
8092 msgstr "Folie (Querformat):"
8094 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8095 msgid "PortraitSlide"
8096 msgstr "Folie (Hochformat)"
8098 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8099 msgid "Portrait Slide:"
8100 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8102 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8106 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8108 msgstr "EndeDerFolie"
8110 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8111 msgid "SlideHeading"
8112 msgstr "Folien-Überschrift"
8114 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8115 msgid "SlideSubHeading"
8116 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8118 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8119 msgid "ListOfSlides"
8120 msgstr "Folienverzeichnis"
8122 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8123 msgid "[List Of Slides]"
8124 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8126 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8127 msgid "SlideContents"
8128 msgstr "Folieninhalte"
8130 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8131 msgid "[Slide Contents]"
8132 msgstr "[Folieninhalte]"
8134 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8135 msgid "ProgressContents"
8136 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8138 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8139 msgid "[Progress Contents]"
8140 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8142 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8147 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8149 msgstr "Algorithmus*"
8151 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8155 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8156 msgid "Subjectclass"
8159 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8160 msgid "AMS subject classifications:"
8161 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8172 msgid "CopyrightYear"
8173 msgstr "UrheberrechtJahr"
8175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8176 msgid "Copyright year:"
8177 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8180 msgid "Copyrightdata"
8181 msgstr "UrheberrechtDaten"
8183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8184 msgid "Copyright data:"
8185 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8195 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8199 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8203 #: lib/layouts/slides.layout:105
8205 msgstr "Neue Folie:"
8207 #: lib/layouts/slides.layout:127
8211 #: lib/layouts/slides.layout:142
8212 msgid "New Overlay:"
8213 msgstr "Neues Overlay:"
8215 #: lib/layouts/slides.layout:182
8217 msgstr "Neue Notiz:"
8219 #: lib/layouts/slides.layout:207
8220 msgid "InvisibleText"
8221 msgstr "Unsichtbarer Text"
8223 #: lib/layouts/slides.layout:214
8224 msgid "<Invisible Text Follows>"
8225 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8227 #: lib/layouts/slides.layout:231
8229 msgstr "Sichtbarer Text"
8231 #: lib/layouts/slides.layout:238
8232 msgid "<Visible Text Follows>"
8233 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8235 #: lib/layouts/spie.layout:53
8237 msgstr "Autoren-Info"
8239 #: lib/layouts/spie.layout:65
8241 msgstr "Autoren-Info:"
8243 #: lib/layouts/spie.layout:78
8247 #: lib/layouts/spie.layout:93
8248 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8249 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8251 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8255 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8256 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8257 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8260 msgid "Element:Firstname"
8261 msgstr "Element: Vorname"
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8268 msgid "Element:Fname"
8269 msgstr "Element: FName"
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8276 msgid "Element:Surname"
8277 msgstr "Element: Nachname"
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8285 msgid "Element:Filename"
8286 msgstr "Element: Dateiname"
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8289 msgid "Element:Literal"
8290 msgstr "Element: Literal"
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8293 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8298 msgid "Element:Emph"
8299 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8303 msgstr "Hervorgehoben"
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8306 msgid "Element:Abbrev"
8307 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8314 msgid "Element:Citation-number"
8315 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8318 msgid "Citation-number"
8319 msgstr "Zitat-Nummer"
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8322 msgid "Element:Volume"
8323 msgstr "Element: Volume"
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8331 msgstr "Element: Tag"
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8338 msgid "Element:Month"
8339 msgstr "Element:Monat"
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8346 msgid "Element:Year"
8347 msgstr "Element:Jahr"
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8354 msgid "Element:Issue-number"
8355 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8358 msgid "Issue-number"
8359 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8362 msgid "Element:Issue-day"
8363 msgstr "Element:Ausgabetag"
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8370 msgid "Element:Issue-months"
8371 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8374 msgid "Issue-months"
8375 msgstr "Ausgabemonat"
8377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8378 msgid "Subsubparagraph"
8379 msgstr "Unterunterparagraph"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8386 msgid "-- Header --"
8387 msgstr "-- Kopfzeile --"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8390 msgid "Special-section"
8391 msgstr "Spezialabschnitt"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8394 msgid "Special-section:"
8395 msgstr "Spezialabschnitt:"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8399 msgstr "AGU-Journal"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8402 msgid "AGU-journal:"
8403 msgstr "AGU-Journal:"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8406 msgid "Citation-number:"
8407 msgstr "Zitat-Nummer:"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8419 msgstr "AGU-Ausgabe"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8423 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8427 msgstr "Urheberrecht:"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8434 msgid "Index-terms..."
8435 msgstr "Indexterms..."
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8454 msgid "Supplementary"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8458 msgid "Supplementary..."
8459 msgstr "Ergänzend..."
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8466 msgid "Sup-mat-note:"
8467 msgstr "Erg. Notiz:"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8471 msgstr "Zitat (andere)"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8475 msgstr "Zitat (andere):"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8479 msgstr "Überarbeitet"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8483 msgstr "Überarbeitet:"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8487 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8491 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8495 msgstr "Kolumnenkopf"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8499 msgstr "Kolumnenkopf:"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8502 msgid "Published-online:"
8503 msgstr "Online veröffentlicht:"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8507 msgstr "Literaturverweis"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8511 msgstr "Literaturverweis:"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8514 msgid "Posting-order"
8515 msgstr "Eingabereihenfolge"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8518 msgid "Posting-order:"
8519 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8527 msgstr "AGU-Seiten:"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8539 msgstr "Abbildungen"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8543 msgstr "Abbildungen:"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8559 msgstr "Datensätze:"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8562 msgid "Element:ISSN"
8563 msgstr "Element:ISSN"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8570 msgid "Element:CODEN"
8571 msgstr "Element:CODEN"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8578 msgid "Element:SS-Code"
8579 msgstr "Element:SS-Kode"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8586 msgid "Element:SS-Title"
8587 msgstr "Element:SS-Titel"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8594 msgid "Element:CCC-Code"
8595 msgstr "Element:CCC-Kode"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8602 msgid "Element:Code"
8603 msgstr "Element:Kode"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8610 msgid "Element:Dscr"
8611 msgstr "Element:Beschreibung"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8618 msgid "Element:Keyword"
8619 msgstr "Element:Schlagwort"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8622 msgid "Element:Orgdiv"
8623 msgstr "Element:Orgdiv"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8630 msgid "Element:Orgname"
8631 msgstr "Element:Orgname"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8638 msgid "Element:Street"
8639 msgstr "Element:Straße"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8642 msgid "Element:City"
8643 msgstr "Element:Stadt"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8650 msgid "Element:State"
8651 msgstr "Element:Staat"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8654 msgid "Element:Postcode"
8655 msgstr "Element:Postleitzahl"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8659 msgstr "Postleitzahl"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8662 msgid "Element:Country"
8663 msgstr "Element:Land"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8670 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8692 msgstr "Autoren-Adresse"
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8695 msgid "Author Address:"
8696 msgstr "Autoren-Adresse:"
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8700 msgstr "PreprintHinweis"
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8703 msgid "Slug Comment:"
8704 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8712 msgstr "Plano-Tabelle"
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8715 msgid "Table Caption"
8716 msgstr "Tabellenlegende"
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8719 msgid "TableCaption"
8720 msgstr "Tabellenlegende"
8722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8723 msgid "Current Address"
8724 msgstr "Aktuelle Adresse"
8726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8727 msgid "Current address:"
8728 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8731 msgid "E-mail address:"
8732 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8735 msgid "Key words and phrases:"
8736 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8752 msgstr "Übersetzer:"
8754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8755 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8756 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8759 msgid "Element:Directory"
8760 msgstr "Element: Verzeichnis"
8762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8764 msgstr "Verzeichnis"
8766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8767 msgid "Element:Email"
8768 msgstr "Element_ E-Mail"
8770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8771 msgid "Element:KeyCombo"
8772 msgstr "Element: Tastatur"
8774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8779 msgid "Element:KeyCap"
8780 msgstr "Element: Cap"
8782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8787 msgid "Element:GuiMenu"
8788 msgstr "Element: GuiMenu"
8790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8795 msgid "Element:GuiMenuItem"
8796 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8800 msgstr "GuiMenuItem"
8802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8803 msgid "Element:GuiButton"
8804 msgstr "Element: GuiButton"
8806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8811 msgid "Element:MenuChoice"
8812 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8816 msgstr "MenüAuswahl"
8818 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8823 msgid "Subparagraph*"
8824 msgstr "Unterparagraph*"
8826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8828 msgstr "Autorengruppe"
8830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8831 msgid "RevisionHistory"
8832 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8834 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8835 msgid "Revision History"
8836 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8840 msgstr "Überarbeitung"
8842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8843 msgid "RevisionRemark"
8844 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8850 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8851 #: lib/layouts/sweave.module:38
8855 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8856 msgid "\\arabic{chapter}"
8857 msgstr "\\arabic{chapter}"
8859 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8860 msgid "\\Alph{chapter}"
8861 msgstr "\\Alph{chapter}"
8863 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8864 msgid "\\arabic{footnote}"
8865 msgstr "\\arabic{footnote}"
8867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8868 msgid "\\Roman{section}."
8869 msgstr "\\Roman{section}."
8871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8872 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8873 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8876 msgid "\\Alph{subsection}."
8877 msgstr "\\Alph{subsection}."
8879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8880 msgid "\\arabic{subsection}."
8881 msgstr "\\arabic{subsection}."
8883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8884 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8885 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8888 msgid "\\alph{subsubsection}."
8889 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8892 msgid "\\alph{paragraph}."
8893 msgstr "\\alph{paragraph}."
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8897 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8901 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8903 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8905 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8907 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8909 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8911 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8913 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8915 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8917 msgstr "Miniabschnitt"
8919 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8923 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8927 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8931 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8932 msgid "Uppertitleback"
8933 msgstr "Innenseite oben"
8935 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8936 msgid "Lowertitleback"
8937 msgstr "Innenseite unten"
8939 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8941 msgstr "Zusatztitel"
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8944 msgid "Captionabove"
8945 msgstr "Legende oben"
8947 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8948 msgid "Captionbelow"
8949 msgstr "Legende unten"
8951 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8955 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8959 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8961 msgstr "UNDEFINIERT"
8963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8964 msgid "\\Roman{part}"
8965 msgstr "\\Roman{part}"
8967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8968 msgid "\\arabic{enumi}."
8969 msgstr "\\arabic{enumi}."
8971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8972 msgid "\\roman{enumiii}."
8973 msgstr "\\roman{enumiii}."
8975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8976 msgid "\\Alph{enumiv}."
8977 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8996 msgid "Note:Comment"
8997 msgstr "Element:Kommentar"
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9005 msgstr "Element:Notiz"
9007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
9011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9012 msgid "Note:Greyedout"
9013 msgstr "Element:Grauschrift"
9015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9017 msgstr "Grauschrift"
9019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
9020 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9041 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9043 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9050 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9056 msgstr "Box:Schattiert"
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9060 msgstr "Gleitobjekt"
9062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9064 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9083 msgid "Info:shortcut"
9084 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9087 msgid "Info:shortcuts"
9088 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9090 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9091 msgid "--Separator--"
9092 msgstr "--Trenner--"
9094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9095 msgid "--- Separate Environment ---"
9096 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9098 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9099 msgid "Part \\thepart"
9100 msgstr "Teil \\thepart"
9102 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9103 msgid "Chapter \\thechapter"
9104 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9106 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9107 msgid "Appendix \\thechapter"
9108 msgstr "Anhang \\thechapter"
9110 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9114 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9115 msgid "Headnote (optional):"
9116 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9118 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9119 msgid "Corr Author:"
9120 msgstr "Verantw. Autor:"
9122 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9124 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9126 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9128 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9131 msgid "Corollary \\thetheorem."
9132 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9135 msgid "Lemma \\thetheorem."
9136 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9139 msgid "Proposition \\thetheorem."
9140 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9143 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9144 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9147 msgid "Fact \\thetheorem."
9148 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9151 msgid "Definition \\thetheorem."
9152 msgstr "Definition \\thetheorem."
9154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9155 msgid "Example \\thetheorem."
9156 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9159 msgid "Problem \\thetheorem."
9160 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9163 msgid "Exercise \\thetheorem."
9164 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9167 msgid "Remark \\thetheorem."
9168 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9171 msgid "Claim \\thetheorem."
9172 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9192 msgstr "Behauptung*"
9194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9214 #: lib/layouts/braille.module:2
9218 #: lib/layouts/braille.module:6
9220 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9223 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9224 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9226 #: lib/layouts/braille.module:22
9227 msgid "Braille (default)"
9228 msgstr "Braille (Standard)"
9230 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9234 #: lib/layouts/braille.module:45
9235 msgid "Braille (textsize)"
9236 msgstr "Braille (Textgröße)"
9238 #: lib/layouts/braille.module:68
9239 msgid "Braille (dots on)"
9240 msgstr "Braille (Punkte an)"
9242 #: lib/layouts/braille.module:83
9243 msgid "Braille_dots_on"
9244 msgstr "Braille_dots_on"
9246 #: lib/layouts/braille.module:92
9247 msgid "Braille (dots off)"
9248 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9250 #: lib/layouts/braille.module:107
9251 msgid "Braille_dots_off"
9252 msgstr "Braille_dots_off"
9254 #: lib/layouts/braille.module:116
9255 msgid "Braille (mirror on)"
9256 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9258 #: lib/layouts/braille.module:131
9259 msgid "Braille_mirror_on"
9260 msgstr "Braille_mirror_on"
9262 #: lib/layouts/braille.module:140
9263 msgid "Braille (mirror off)"
9264 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9266 #: lib/layouts/braille.module:155
9267 msgid "Braille_mirror_off"
9268 msgstr "Braille_mirror_off"
9270 #: lib/layouts/braille.module:163
9274 #: lib/layouts/braille.module:167
9276 msgstr "Braille-Box"
9278 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9282 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9284 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9285 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9287 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9288 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9291 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9292 msgid "Custom:Endnote"
9295 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9299 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9301 msgstr "Fußnote als Endnote"
9303 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9305 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9306 "where you want the endnotes to appear."
9308 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9309 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9311 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9315 #: lib/layouts/hanging.module:6
9317 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9318 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9321 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9322 "außer der ersten werden eingerückt)."
9324 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9328 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9330 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9331 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9334 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9335 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9338 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9339 msgid "Numbered Example (multiline)"
9340 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9342 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9346 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9347 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9348 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9350 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9354 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9356 msgstr "Unterbeispiel"
9358 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9360 msgstr "Unterbeispiel:"
9362 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9363 msgid "Custom:Glosse"
9366 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9370 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9371 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9374 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9378 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9379 msgid "CharStyle:Expression"
9380 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9382 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9386 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9387 msgid "CharStyle:Concepts"
9388 msgstr "Textstil: Konzept"
9390 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9394 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9395 msgid "CharStyle:Meaning"
9396 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9398 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9402 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9406 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9407 msgid "List of Tableaux"
9408 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9411 msgid "Logical Markup"
9412 msgstr "Logisches Markup"
9414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9416 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9419 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9420 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9423 msgid "CharStyle:Noun"
9424 msgstr "Textstil: Eigenname"
9426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9431 msgid "CharStyle:Emph"
9432 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9439 msgid "CharStyle:Strong"
9440 msgstr "Textstil: Stark"
9442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9447 msgid "CharStyle:Code"
9448 msgstr "Textstil: Code"
9450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9454 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9455 msgid "Minimalistic"
9456 msgstr "Minimalistisch"
9458 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9459 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9461 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
9464 #: lib/layouts/noweb.module:2
9466 msgid "Noweb literate programming"
9468 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
9470 #: lib/layouts/noweb.module:5
9471 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9474 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9475 #: lib/configure.py:352
9479 #: lib/layouts/sweave.module:5
9481 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9484 #: lib/layouts/sweave.module:16
9488 #: lib/layouts/sweave.module:42
9489 msgid "Sweave Options"
9490 msgstr "Sweave Optionen"
9492 #: lib/layouts/sweave.module:43
9494 msgstr "Sweave Opts"
9496 #: lib/layouts/sweave.module:62
9497 msgid "S/R expression"
9498 msgstr "S/R Ausdruck"
9500 #: lib/layouts/sweave.module:63
9504 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9505 msgid "Sweave Input File"
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9509 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9510 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9515 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9516 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9517 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9518 "in both starred and non-starred forms."
9520 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
9521 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9522 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9526 msgid "Criterion \\thetheorem."
9527 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9538 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9539 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9543 msgstr "Algorithmus."
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9546 msgid "Axiom \\thetheorem."
9547 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9558 msgid "Condition \\thetheorem."
9559 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9570 msgid "Note \\thetheorem."
9571 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9582 msgid "Notation \\thetheorem."
9583 msgstr "Notation \\thetheorem."
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9594 msgid "Summary \\thetheorem."
9595 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9599 msgstr "Zusammenfassung*"
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9603 msgstr "Zusammenfassung."
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9606 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9607 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9610 msgid "Acknowledgement*"
9611 msgstr "Danksagung*"
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9619 msgstr "Schlussfolgerung"
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9622 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9623 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9627 msgstr "Schlussfolgerung*"
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9631 msgstr "Schlussfolgerung."
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9642 msgid "Assumption \\thetheorem."
9643 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9654 msgid "Question \\thetheorem."
9655 msgstr "Frage \\thetheorem."
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9666 msgid "Theorems (AMS)"
9667 msgstr "Theoreme (AMS)"
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9671 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9672 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9674 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9676 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9677 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9678 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
9679 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9681 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9682 msgid "Theorems (By Chapter)"
9683 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9685 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9687 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9688 "that provide a chapter environment."
9690 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
9691 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9694 msgid "Theorems (By Section)"
9695 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9697 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9698 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9699 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9701 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9702 msgid "Theorems (Starred)"
9703 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9705 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9707 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9708 "using the extended AMS machinery."
9710 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
9711 "für das erweiterte AMS."
9713 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9716 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9717 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9719 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
9720 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
9723 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9724 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9741 msgid "English (USA)"
9742 msgstr "Englisch (USA)"
9745 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9746 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9749 msgid "Arabic (Arabi)"
9750 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9752 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9757 msgid "German (Austria, old spelling)"
9758 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9761 msgid "German (Austria)"
9762 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9766 msgstr "Indonesisch"
9778 msgstr "Weißrussisch"
9781 msgid "Portuguese (Brazil)"
9782 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9789 msgid "English (UK)"
9790 msgstr "Englisch (UK)"
9797 msgid "English (Canada)"
9798 msgstr "Englisch (Canada)"
9801 msgid "French (Canada)"
9802 msgstr "Französisch (Canada)"
9806 msgstr "Katalanisch"
9809 msgid "Chinese (simplified)"
9810 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9813 msgid "Chinese (traditional)"
9814 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9822 msgstr "Tschechisch"
9830 msgstr "Holländisch"
9854 msgstr "Französisch"
9861 msgid "German (old spelling)"
9862 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9869 msgid "German (Switzerland)"
9870 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
9872 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9878 msgid "Greek (polytonic)"
9879 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9881 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9891 msgstr "Interlingua"
9899 msgstr "Italienisch"
9906 msgid "Japanese (CJK)"
9907 msgstr "Japanisch (CJK)"
9930 msgid "Lower Sorbian"
9931 msgstr "Niedersorbisch"
9947 msgstr "Neu-Norwegisch"
9955 msgstr "Portugiesisch"
9967 msgstr "Nordsamisch"
9978 msgid "Serbian (Latin)"
9979 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9994 msgid "Spanish (Mexico)"
9995 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10001 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10003 msgstr "Thailändisch"
10005 #: lib/languages:84
10009 #: lib/languages:85
10011 msgstr "Ukrainisch"
10013 #: lib/languages:86
10014 msgid "Upper Sorbian"
10015 msgstr "Obersorbisch"
10017 #: lib/languages:87
10019 msgstr "Vietnamesisch"
10021 #: lib/languages:88
10025 #: lib/encodings:14
10026 msgid "Unicode (utf8)"
10027 msgstr "Unicode (utf8)"
10029 #: lib/encodings:19
10030 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10031 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10033 #: lib/encodings:23
10034 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10035 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10037 #: lib/encodings:26
10038 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10039 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10041 #: lib/encodings:29
10042 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10043 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10045 #: lib/encodings:32
10046 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10047 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10049 #: lib/encodings:35
10050 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10051 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10053 #: lib/encodings:38
10054 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10055 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10057 #: lib/encodings:42
10058 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10059 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10061 #: lib/encodings:45
10062 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10063 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10065 #: lib/encodings:48
10066 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10067 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10069 #: lib/encodings:51
10070 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10071 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10073 #: lib/encodings:55
10074 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10075 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10077 #: lib/encodings:58
10078 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10079 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10081 #: lib/encodings:61
10082 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10083 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10085 #: lib/encodings:64
10087 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10088 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10090 #: lib/encodings:67
10091 msgid "DOS (CP 437)"
10092 msgstr "DOS (CP 437)"
10094 #: lib/encodings:71
10095 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10096 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10098 #: lib/encodings:74
10099 msgid "Western European (CP 850)"
10100 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10102 #: lib/encodings:77
10103 msgid "Central European (CP 852)"
10104 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10106 #: lib/encodings:80
10107 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10108 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10110 #: lib/encodings:83
10111 msgid "Western European (CP 858)"
10112 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10114 #: lib/encodings:86
10115 msgid "Hebrew (CP 862)"
10116 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10118 #: lib/encodings:89
10119 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10120 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10122 #: lib/encodings:92
10123 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10124 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10126 #: lib/encodings:95
10127 msgid "Central European (CP 1250)"
10128 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10130 #: lib/encodings:98
10131 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10132 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10134 #: lib/encodings:101
10135 msgid "Western European (CP 1252)"
10136 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10138 #: lib/encodings:104
10139 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10140 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10142 #: lib/encodings:108
10143 msgid "Arabic (CP 1256)"
10144 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10146 #: lib/encodings:111
10147 msgid "Baltic (CP 1257)"
10148 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10150 #: lib/encodings:114
10151 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10152 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10154 #: lib/encodings:117
10155 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10156 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10158 #: lib/encodings:120
10159 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10160 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10162 #: lib/encodings:123
10163 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10164 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10166 #: lib/encodings:148
10167 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10168 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10170 #: lib/encodings:152
10171 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10172 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10174 #: lib/encodings:156
10175 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10176 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10178 #: lib/encodings:160
10179 msgid "Korean (EUC-KR)"
10180 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10182 #: lib/encodings:164
10183 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10184 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10186 #: lib/encodings:168
10187 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10188 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10190 #: lib/encodings:172
10191 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10192 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10194 #: lib/encodings:179
10195 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10196 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10198 #: lib/encodings:181
10199 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10200 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10202 #: lib/encodings:183
10203 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10204 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10206 #: lib/encodings:190
10207 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10208 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10210 #: lib/encodings:195
10211 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10212 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10214 #: lib/encodings:199
10218 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10222 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10224 msgstr "Bearbeiten|B"
10226 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10228 msgstr "Einfügen|E"
10230 #: lib/ui/classic.ui:35
10234 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10238 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10240 msgstr "Navigieren|N"
10242 #: lib/ui/classic.ui:38
10243 msgid "Documents|D"
10244 msgstr "Dokumente|k"
10246 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10250 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10254 #: lib/ui/classic.ui:48
10255 msgid "New from Template...|T"
10256 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10258 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10260 msgstr "Öffnen...|Ö"
10262 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10264 msgstr "Schließen|c"
10266 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10268 msgstr "Speichern|S"
10270 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10271 msgid "Save As...|A"
10272 msgstr "Speichern unter...|u"
10274 #: lib/ui/classic.ui:54
10276 msgstr "Wiederherstellen|W"
10278 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10279 msgid "Version Control|V"
10280 msgstr "Versionskontrolle|k"
10282 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10284 msgstr "Importieren|I"
10286 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10288 msgstr "Exportieren|E"
10290 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10292 msgstr "Drucken...|D"
10294 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10296 msgstr "Faxen...|x"
10298 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10302 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10303 msgid "Register...|R"
10304 msgstr "Registrieren...|R"
10306 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10307 msgid "Check In Changes...|I"
10308 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10310 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10311 msgid "Check Out for Edit|O"
10312 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10314 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10315 msgid "Revert to Repository Version|R"
10316 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10318 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10319 msgid "Undo Last Check In|U"
10320 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10322 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10323 msgid "Show History...|H"
10324 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10326 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10327 msgid "Custom...|C"
10328 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10330 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10332 msgstr "Rückgängig|R"
10334 #: lib/ui/classic.ui:91
10336 msgstr "Wiederholen|W"
10338 #: lib/ui/classic.ui:93
10340 msgstr "Ausschneiden|A"
10342 #: lib/ui/classic.ui:94
10344 msgstr "Kopieren|K"
10346 #: lib/ui/classic.ui:95
10348 msgstr "Einfügen|E"
10350 #: lib/ui/classic.ui:96
10351 msgid "Paste External Selection|x"
10352 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10354 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10355 msgid "Find & Replace...|F"
10356 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10358 #: lib/ui/classic.ui:100
10362 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10366 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10367 msgid "Spellchecker...|S"
10368 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10370 #: lib/ui/classic.ui:105
10371 msgid "Thesaurus..."
10372 msgstr "Thesaurus..."
10374 #: lib/ui/classic.ui:106
10375 msgid "Statistics...|i"
10376 msgstr "Statistik...|i"
10378 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10379 msgid "Check TeX|h"
10380 msgstr "TeX prüfen|p"
10382 #: lib/ui/classic.ui:108
10383 msgid "Change Tracking|g"
10384 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10386 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10387 msgid "Preferences...|P"
10388 msgstr "Einstellungen...|E"
10390 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10391 msgid "Reconfigure|R"
10392 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10394 #: lib/ui/classic.ui:115
10395 msgid "Selection as Lines|L"
10396 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10398 #: lib/ui/classic.ui:116
10399 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10400 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10402 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10403 msgid "Multicolumn|M"
10404 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10406 #: lib/ui/classic.ui:122
10408 msgstr "Linie oben|b"
10410 #: lib/ui/classic.ui:123
10411 msgid "Line Bottom|B"
10412 msgstr "Linie unten|e"
10414 #: lib/ui/classic.ui:124
10415 msgid "Line Left|L"
10416 msgstr "Linie links|i"
10418 #: lib/ui/classic.ui:125
10419 msgid "Line Right|R"
10420 msgstr "Linie rechts|c"
10422 #: lib/ui/classic.ui:127
10423 msgid "Alignment|i"
10424 msgstr "Ausrichtung|A"
10426 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10428 msgstr "Zeile anfügen|a"
10430 #: lib/ui/classic.ui:130
10431 msgid "Delete Row|w"
10432 msgstr "Zeile löschen|h"
10434 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10436 msgstr "Zeile kopieren"
10438 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10440 msgstr "Zeilen vertauschen"
10442 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10443 msgid "Add Column|u"
10444 msgstr "Spalte anfügen|S"
10446 #: lib/ui/classic.ui:135
10447 msgid "Delete Column|D"
10448 msgstr "Spalte löschen|p"
10450 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10451 msgid "Copy Column"
10452 msgstr "Spalte kopieren"
10454 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10455 msgid "Swap Columns"
10456 msgstr "Spalten vertauschen"
10458 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10462 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10464 msgstr "Zentriert|Z"
10466 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10470 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10474 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10478 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10482 #: lib/ui/classic.ui:159
10483 msgid "Toggle Numbering|N"
10484 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10486 #: lib/ui/classic.ui:160
10487 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10488 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10490 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10491 msgid "Change Limits Type|L"
10492 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10494 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10495 msgid "Change Formula Type|F"
10496 msgstr "Formelart ändern|F"
10498 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10499 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10500 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10502 #: lib/ui/classic.ui:168
10503 msgid "Alignment|A"
10504 msgstr "Ausrichtung|A"
10506 #: lib/ui/classic.ui:170
10508 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10510 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10511 msgid "Delete Row|D"
10512 msgstr "Zeile löschen|ö"
10514 #: lib/ui/classic.ui:175
10515 msgid "Add Column|C"
10516 msgstr "Spalte anfügen|S"
10518 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10519 msgid "Delete Column|e"
10520 msgstr "Spalte löschen|p"
10522 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10524 msgstr "Standard|S"
10526 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10530 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10532 msgstr "Eingebettet|E"
10534 #: lib/ui/classic.ui:188
10538 #: lib/ui/classic.ui:189
10542 #: lib/ui/classic.ui:190
10543 msgid "Mathematica"
10544 msgstr "Mathematica"
10546 #: lib/ui/classic.ui:192
10547 msgid "Maple, simplify"
10548 msgstr "Maple, simplify"
10550 #: lib/ui/classic.ui:193
10551 msgid "Maple, factor"
10552 msgstr "Maple, factor"
10554 #: lib/ui/classic.ui:194
10555 msgid "Maple, evalm"
10556 msgstr "Maple, evalm"
10558 #: lib/ui/classic.ui:195
10559 msgid "Maple, evalf"
10560 msgstr "Maple, evalf"
10562 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10564 msgid "Inline Formula|I"
10565 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10567 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10568 msgid "Displayed Formula|D"
10569 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
10571 #: lib/ui/classic.ui:201
10572 msgid "Eqnarray Environment|q"
10573 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10575 #: lib/ui/classic.ui:202
10576 msgid "Align Environment|A"
10577 msgstr "Align-Umgebung|A"
10579 #: lib/ui/classic.ui:203
10580 msgid "AlignAt Environment"
10581 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10583 #: lib/ui/classic.ui:204
10584 msgid "Flalign Environment|F"
10585 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10587 #: lib/ui/classic.ui:207
10588 msgid "Gather Environment"
10589 msgstr "Gather-Umgebung"
10591 #: lib/ui/classic.ui:208
10592 msgid "Multline Environment"
10593 msgstr "Multline-Umgebung"
10595 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10599 #: lib/ui/classic.ui:216
10600 msgid "Special Character|S"
10601 msgstr "Sonderzeichen|S"
10603 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10604 msgid "Citation...|C"
10605 msgstr "Literaturverweis...|L"
10607 #: lib/ui/classic.ui:218
10608 msgid "Cross-reference...|r"
10609 msgstr "Querverweis...|Q"
10611 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10613 msgstr "Marke...|a"
10615 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10619 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10620 msgid "Marginal Note|M"
10621 msgstr "Randnotiz|R"
10623 #: lib/ui/classic.ui:222
10624 msgid "Short Title"
10627 #: lib/ui/classic.ui:223
10628 msgid "Index Entry|I"
10629 msgstr "Stichwort|S"
10631 #: lib/ui/classic.ui:224
10632 msgid "Nomenclature Entry"
10633 msgstr "Nomenklatureintrag"
10635 #: lib/ui/classic.ui:225
10639 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10643 #: lib/ui/classic.ui:227
10644 msgid "Lists & TOC|O"
10645 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10647 #: lib/ui/classic.ui:229
10649 msgstr "TeX-Code|X"
10651 #: lib/ui/classic.ui:230
10653 msgstr "Minipage|p"
10655 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10656 msgid "Graphics...|G"
10657 msgstr "Grafik...|G"
10659 #: lib/ui/classic.ui:232
10660 msgid "Tabular Material...|b"
10661 msgstr "Tabelle...|T"
10663 #: lib/ui/classic.ui:233
10665 msgstr "Gleitobjekte|o"
10667 #: lib/ui/classic.ui:235
10668 msgid "Include File...|d"
10669 msgstr "Datei einbinden...|b"
10671 #: lib/ui/classic.ui:236
10672 msgid "Insert File|e"
10673 msgstr "Datei einfügen|D"
10675 #: lib/ui/classic.ui:237
10676 msgid "External Material...|x"
10677 msgstr "Externes Material...|E"
10679 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10680 msgid "Symbols...|b"
10681 msgstr "Symbole...|b"
10683 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10684 msgid "Superscript|S"
10685 msgstr "Hochgestellt|H"
10687 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10688 msgid "Subscript|u"
10689 msgstr "Tiefgestellt|T"
10691 #: lib/ui/classic.ui:244
10692 msgid "Hyphenation Point|P"
10693 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10695 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10696 msgid "Protected Hyphen|y"
10697 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10699 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10700 msgid "Ligature Break|k"
10701 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10703 #: lib/ui/classic.ui:247
10704 msgid "Protected Space|r"
10705 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10707 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10708 msgid "Inter-word Space|w"
10709 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10711 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10713 msgid "Thin Space|T"
10714 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10716 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10717 msgid "Horizontal Space...|o"
10718 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10720 #: lib/ui/classic.ui:251
10721 msgid "Vertical Space..."
10722 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10724 #: lib/ui/classic.ui:252
10725 msgid "Line Break|L"
10726 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10728 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10730 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10732 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10733 msgid "End of Sentence|E"
10734 msgstr "Satzendepunkt|S"
10736 #: lib/ui/classic.ui:255
10737 msgid "Protected Dash|D"
10738 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10740 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10741 msgid "Breakable Slash|a"
10742 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10744 #: lib/ui/classic.ui:257
10745 msgid "Single Quote|Q"
10746 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10748 #: lib/ui/classic.ui:258
10749 msgid "Ordinary Quote|O"
10750 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
10752 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10753 msgid "Menu Separator|M"
10754 msgstr "Menütrenner|M"
10756 #: lib/ui/classic.ui:260
10757 msgid "Horizontal Line"
10758 msgstr "Horizontale Linie"
10760 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10762 msgstr "Seitenumbruch"
10764 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10765 msgid "Display Formula|D"
10766 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10768 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10770 msgid "Eqnarray Environment|E"
10771 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10773 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10775 msgid "AMS align Environment|a"
10776 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10778 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10780 msgid "AMS alignat Environment|t"
10781 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10783 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10785 msgid "AMS flalign Environment|f"
10786 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10788 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10790 msgid "AMS gather Environment|g"
10791 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10793 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10795 msgid "AMS multline Environment|m"
10796 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10798 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10799 msgid "Array Environment|y"
10800 msgstr "Array-Umgebung|y"
10802 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10803 msgid "Cases Environment|C"
10804 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10806 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10807 msgid "Split Environment|S"
10808 msgstr "Split-Umgebung|p"
10810 #: lib/ui/classic.ui:280
10811 msgid "Font Change|o"
10812 msgstr "Schriftänderung|S"
10814 #: lib/ui/classic.ui:284
10815 msgid "Math Normal Font"
10816 msgstr "Mathe normale Schrift"
10818 #: lib/ui/classic.ui:286
10819 msgid "Math Calligraphic Family"
10820 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10822 #: lib/ui/classic.ui:287
10823 msgid "Math Fraktur Family"
10824 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10826 #: lib/ui/classic.ui:288
10827 msgid "Math Roman Family"
10828 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10830 #: lib/ui/classic.ui:289
10831 msgid "Math Sans Serif Family"
10832 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10834 #: lib/ui/classic.ui:291
10835 msgid "Math Bold Series"
10836 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10838 #: lib/ui/classic.ui:293
10839 msgid "Text Normal Font"
10840 msgstr "Text Normale Schrift"
10842 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10843 msgid "Text Roman Family"
10844 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10846 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10847 msgid "Text Sans Serif Family"
10848 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10850 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10851 msgid "Text Typewriter Family"
10852 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10854 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10855 msgid "Text Bold Series"
10856 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10858 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10859 msgid "Text Medium Series"
10860 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10862 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10863 msgid "Text Italic Shape"
10864 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10866 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10867 msgid "Text Small Caps Shape"
10868 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10870 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10871 msgid "Text Slanted Shape"
10872 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10874 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10875 msgid "Text Upright Shape"
10876 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10878 #: lib/ui/classic.ui:310
10879 msgid "Floatflt Figure"
10880 msgstr "Umflossene Abbildung"
10882 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10883 msgid "Table of Contents|C"
10884 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10886 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10887 msgid "Index List|I"
10888 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10890 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10891 msgid "Nomenclature|N"
10892 msgstr "Nomenklatur|N"
10894 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10895 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10896 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10898 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10899 msgid "LyX Document...|X"
10900 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10902 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10903 msgid "Plain Text...|T"
10904 msgstr "Einfacher Text...|T"
10906 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10907 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10908 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10912 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
10913 msgid "Track Changes|T"
10914 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10916 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
10917 msgid "Merge Changes...|M"
10918 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10920 #: lib/ui/classic.ui:330
10921 msgid "Accept All Changes|A"
10922 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10924 #: lib/ui/classic.ui:331
10925 msgid "Reject All Changes|R"
10926 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10928 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
10929 msgid "Show Changes in Output|S"
10930 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10932 #: lib/ui/classic.ui:339
10933 msgid "Character...|C"
10934 msgstr "Zeichen...|Z"
10936 #: lib/ui/classic.ui:340
10937 msgid "Paragraph...|P"
10938 msgstr "Absatz...|A"
10940 #: lib/ui/classic.ui:341
10941 msgid "Document...|D"
10942 msgstr "Dokument...|D"
10944 #: lib/ui/classic.ui:342
10945 msgid "Tabular...|T"
10946 msgstr "Tabelle...|T"
10948 #: lib/ui/classic.ui:344
10949 msgid "Emphasize Style|E"
10950 msgstr "Hervorhebung|H"
10952 #: lib/ui/classic.ui:345
10953 msgid "Noun Style|N"
10954 msgstr "Eigenname|E"
10956 #: lib/ui/classic.ui:346
10957 msgid "Bold Style|B"
10958 msgstr "Fettdruck|F"
10960 #: lib/ui/classic.ui:349
10961 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10962 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10964 #: lib/ui/classic.ui:350
10965 msgid "Increase Environment Depth|i"
10966 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10968 #: lib/ui/classic.ui:351
10969 msgid "Start Appendix Here|S"
10970 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10972 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
10973 msgid "Build Program|B"
10974 msgstr "Programm erstellen|e"
10976 #: lib/ui/classic.ui:361
10978 msgstr "Aktualisieren|A"
10980 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
10981 msgid "LaTeX Log|L"
10982 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10984 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
10986 msgstr "Gliederung|G"
10988 #: lib/ui/classic.ui:365
10989 msgid "TeX Information|X"
10990 msgstr "TeX-Informationen|X"
10992 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
10993 msgid "Next Note|N"
10994 msgstr "Nächste Notiz|N"
10996 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
10997 msgid "Go to Label|L"
10998 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11000 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
11001 msgid "Bookmarks|B"
11002 msgstr "Lesezeichen|L"
11004 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11005 msgid "Save Bookmark 1|S"
11006 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11008 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11009 msgid "Save Bookmark 2"
11010 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11012 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11013 msgid "Save Bookmark 3"
11014 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11016 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11017 msgid "Save Bookmark 4"
11018 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11020 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11021 msgid "Save Bookmark 5"
11022 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11024 #: lib/ui/classic.ui:390
11025 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11026 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11028 #: lib/ui/classic.ui:391
11029 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11030 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11032 #: lib/ui/classic.ui:392
11033 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11034 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11036 #: lib/ui/classic.ui:393
11037 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11038 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11040 #: lib/ui/classic.ui:394
11041 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11042 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11044 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11045 msgid "Introduction|I"
11046 msgstr "Einführung|E"
11048 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11050 msgstr "Tutorium|T"
11052 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11053 msgid "User's Guide|U"
11054 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11056 #: lib/ui/classic.ui:412
11057 msgid "Extended Features|E"
11058 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11060 #: lib/ui/classic.ui:413
11061 msgid "Embedded Objects|m"
11062 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11064 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11065 msgid "Customization|C"
11066 msgstr "Anpassung|A"
11068 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11069 msgid "LaTeX Configuration|L"
11070 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11072 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11073 msgid "About LyX|X"
11074 msgstr "Über LyX|X"
11076 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11080 #: lib/ui/classic.ui:426
11081 msgid "Preferences..."
11082 msgstr "Einstellungen..."
11084 #: lib/ui/classic.ui:427
11086 msgstr "LyX beenden"
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11089 msgid "Aligned Environment|l"
11090 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11093 msgid "AlignedAt Environment|v"
11094 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11097 msgid "Gathered Environment|h"
11098 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11101 msgid "Delimiters...|r"
11102 msgstr "Trennzeichen...|z"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11105 msgid "Matrix...|x"
11106 msgstr "Matrix...|x"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11113 msgid "AMS Environment|A"
11114 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11117 msgid "Number Whole Formula|N"
11118 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11121 msgid "Number This Line|u"
11122 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11125 msgid "Equation Label|L"
11126 msgstr "Formelmarke|m"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11129 msgid "Copy as Reference|R"
11130 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11133 msgid "Split Cell|C"
11134 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11139 msgstr "Einfügen|E"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11142 msgid "Add Line Above|o"
11143 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11146 msgid "Add Line Below|B"
11147 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11150 msgid "Delete Line Above|D"
11151 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11154 msgid "Delete Line Below|e"
11155 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11158 msgid "Add Line to Left"
11159 msgstr "Linie links hinzufügen"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11162 msgid "Add Line to Right"
11163 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11166 msgid "Delete Line to Left"
11167 msgstr "Linie links löschen"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11170 msgid "Delete Line to Right"
11171 msgstr "Linie rechts löschen"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11174 msgid "Show Math Toolbar"
11175 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11178 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11179 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11182 msgid "Show Table Toolbar"
11183 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11186 msgid "Next Cross-Reference|N"
11187 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11190 msgid "Go to Label|G"
11191 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11194 msgid "<Reference>|R"
11195 msgstr "<Querverweis>|r"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11198 msgid "(<Reference>)|E"
11199 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11206 msgid "On Page <Page>|o"
11207 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11210 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11211 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11214 msgid "Formatted Reference|t"
11215 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11231 msgid "Settings...|S"
11232 msgstr "Einstellungen...|n"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11236 msgstr "Gehe zurück|G"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11239 msgid "Copy as Reference|C"
11240 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11243 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11244 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11249 msgid "Open Inset|O"
11250 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11255 msgid "Close Inset|C"
11256 msgstr "Einfügung schließen|s"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11262 msgid "Dissolve Inset|D"
11263 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11266 msgid "Show Label|L"
11267 msgstr "Name anzeigen|N"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11270 msgid "Frameless|l"
11271 msgstr "Rahmenlos|l"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11274 msgid "Simple Frame|F"
11275 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11278 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11279 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11282 msgid "Oval, Thin|a"
11283 msgstr "Oval, dünn|O"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11286 msgid "Oval, Thick|v"
11287 msgstr "Oval, dick|v"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11290 msgid "Drop Shadow|w"
11291 msgstr "Schlagschatten|c"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11294 msgid "Shaded Background|B"
11295 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11298 msgid "Double Frame|u"
11299 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11303 msgstr "LyX-Notiz|N"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11307 msgstr "Kommentar|K"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11310 msgid "Greyed Out|G"
11311 msgstr "Grauschrift|G"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11314 msgid "Open All Notes|A"
11315 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11318 msgid "Close All Notes|l"
11319 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11322 msgid "Horiz. Phantom"
11323 msgstr "Horiz. Phantom"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11326 msgid "Vert. Phantom"
11327 msgstr "Vert. Phantom"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11330 msgid "Interword Space|w"
11331 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11334 msgid "Protected Space|o"
11335 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11338 msgid "Negative Thin Space|N"
11339 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11342 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11343 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11346 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11347 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11350 msgid "Quad Space|Q"
11351 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11354 msgid "Double Quad Space|u"
11355 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11358 msgid "Horizontal Fill|F"
11359 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11362 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11363 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11366 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11367 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11370 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11371 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11374 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11375 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11378 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11379 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11382 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11383 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11387 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11390 msgid "Custom Length|C"
11391 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11394 msgid "Medium Space|M"
11395 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11398 msgid "Thick Space|h"
11399 msgstr "Großer Abstand|G"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11402 msgid "Negative Medium Space|u"
11403 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11406 msgid "Negative Thick Space|i"
11407 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11411 msgstr "Standard|S"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11414 msgid "SmallSkip|S"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11427 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11431 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11434 msgid "Settings...|e"
11435 msgstr "Einstellungen...|n"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11447 msgstr "Unformatiert|U"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11450 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11451 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11455 msgstr "Programmlisting|l"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11458 msgid "Edit Included File...|E"
11459 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11463 msgstr "Neue Seite|i"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11466 msgid "Page Break|a"
11467 msgstr "Seitenumbruch|u"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11470 msgid "Clear Page|C"
11471 msgstr "Seite leeren|S"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11474 msgid "Clear Double Page|D"
11475 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11478 msgid "Ragged Line Break|R"
11479 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11482 msgid "Justified Line Break|J"
11483 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11489 msgstr "Ausschneiden"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11504 msgid "Paste Recent|e"
11505 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11508 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11509 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11512 msgid "Move Paragraph Up|o"
11513 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11516 msgid "Move Paragraph Down|v"
11517 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11520 msgid "Promote Section|r"
11521 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11524 msgid "Demote Section|m"
11525 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11528 msgid "Move Section Down|D"
11529 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11532 msgid "Move Section Up|U"
11533 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11536 msgid "Insert Short Title|T"
11537 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11540 msgid "Accept Change|c"
11541 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11544 msgid "Reject Change|j"
11545 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11548 msgid "Apply Last Text Style|A"
11549 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11552 msgid "Text Style|S"
11553 msgstr "Textstil|T"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11556 msgid "Paragraph Settings...|P"
11557 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11560 msgid "Fullscreen Mode"
11561 msgstr "Vollbildmodus"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11564 msgid "Append Argument"
11565 msgstr "Argument hinzufügen"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11568 msgid "Remove Last Argument"
11569 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11572 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11573 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11576 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11577 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11580 msgid "Insert Optional Argument"
11581 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11584 msgid "Remove Optional Argument"
11585 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11588 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11589 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11592 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11593 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11596 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11597 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11601 msgid "Edit Externally...|x"
11602 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11606 msgstr "Obere Linie|b"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11609 msgid "Bottom Line|B"
11610 msgstr "Untere Linie|e"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11613 msgid "Left Line|L"
11614 msgstr "Linke Linie|i"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11617 msgid "Right Line|R"
11618 msgstr "Rechte Linie|c"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11622 msgstr "Zeile kopieren|k"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11625 msgid "Copy Column|p"
11626 msgstr "Spalte kopieren|t"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11629 msgid "Activate Branch|A"
11630 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11633 msgid "Deactivate Branch|e"
11634 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11637 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11641 msgid "All Indexes|A"
11642 msgstr "Alle Indexe|A"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11646 msgstr "Unterindex|t"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
11649 msgid "Reject Change|R"
11650 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11653 msgid "Promote Section|P"
11654 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11657 msgid "Demote Section|D"
11658 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11661 msgid "Move Section Down|w"
11662 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11665 msgid "Select Section|S"
11666 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11670 msgstr "Dokument|o"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11674 msgstr "Werkzeuge|W"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11677 msgid "New from Template...|m"
11678 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11681 msgid "Open Recent|t"
11682 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11686 msgstr "Alle Speichern|l"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11689 msgid "Revert to Saved|R"
11690 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11693 msgid "New Window|W"
11694 msgstr "Neues Fenster|F"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11697 msgid "Close Window|d"
11698 msgstr "Fenster schließen|t"
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11701 msgid "Use Locking Property|L"
11702 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11706 msgstr "Wiederholen|W"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11709 msgid "Paste Special"
11710 msgstr "Einfügen (speziell)"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11714 msgstr "Alles auswählen"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11717 msgid "Find LyX...|X"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11725 msgid "Rows & Columns|C"
11726 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11729 msgid "Increase List Depth|I"
11730 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11733 msgid "Decrease List Depth|D"
11734 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11737 msgid "Dissolve Inset|l"
11738 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11741 msgid "TeX Code Settings...|C"
11742 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11745 msgid "Float Settings...|a"
11746 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11749 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11750 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11753 msgid "Note Settings...|N"
11754 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11757 msgid "Phantom Settings...|h"
11758 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11761 msgid "Branch Settings...|B"
11762 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11765 msgid "Box Settings...|x"
11766 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11769 msgid "Index Entry Settings...|y"
11770 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11773 msgid "Index Settings...|x"
11774 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11777 msgid "Listings Settings...|g"
11778 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11781 msgid "Table Settings...|a"
11782 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11785 msgid "Plain Text|T"
11786 msgstr "Einfacher Text|T"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11789 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11790 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11793 msgid "Selection|S"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11797 msgid "Selection, Join Lines|i"
11798 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11801 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11802 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11805 msgid "Paste as PDF"
11806 msgstr "Als PDF einfügen"
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11809 msgid "Paste as PNG"
11810 msgstr "Als PNG einfügen"
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11813 msgid "Paste as JPEG"
11814 msgstr "Als JPEG einfügen"
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11817 msgid "Dissolve Text Style"
11818 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11821 msgid "Customized...|C"
11822 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11825 msgid "Capitalize|a"
11826 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11829 msgid "Uppercase|U"
11830 msgstr "Großbuchstaben|G"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11833 msgid "Lowercase|L"
11834 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11849 msgid "Macro Definition"
11850 msgstr "Makro-Definition"
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11853 msgid "Text Style|T"
11854 msgstr "Textstil|T"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11857 msgid "Add Line Above|A"
11858 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11861 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11862 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11865 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11866 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11869 msgid "Math Normal Font|N"
11870 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11873 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11874 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11877 msgid "Math Fraktur Family|F"
11878 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11881 msgid "Math Roman Family|R"
11882 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11885 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11886 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11889 msgid "Math Bold Series|B"
11890 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11893 msgid "Text Normal Font|T"
11894 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11905 msgid "Mathematica|a"
11906 msgstr "Mathematica|a"
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11909 msgid "Maple, Simplify|S"
11910 msgstr "Maple, simplify|s"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11913 msgid "Maple, Factor|F"
11914 msgstr "Maple, factor|f"
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11917 msgid "Maple, Evalm|E"
11918 msgstr "Maple, evalm|e"
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11921 msgid "Maple, Evalf|v"
11922 msgstr "Maple, evalf|v"
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11925 msgid "Open All Insets|O"
11926 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11929 msgid "Close All Insets|C"
11930 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11933 msgid "Unfold Math Macro"
11934 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11937 msgid "Fold Math Macro"
11938 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11941 msgid "View Source|S"
11942 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11945 msgid "View Output|V"
11946 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11949 msgid "Update Output|U"
11950 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11953 msgid "View Master Document|M"
11954 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11957 msgid "Update Master Document|a"
11958 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
11962 msgid "View (Other Formats)|F"
11963 msgstr "Andere Formate ansehen"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
11967 msgid "Update (Other Formats)|p"
11968 msgstr "Anzeige aktualisieren"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
11971 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11972 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
11976 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
11977 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
11980 msgid "Close Tab Group|G"
11981 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11984 msgid "Fullscreen|l"
11985 msgstr "Vollbild|b"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11989 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11992 msgid "Special Character|p"
11993 msgstr "Sonderzeichen|S"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11996 msgid "Formatting|o"
11997 msgstr "Formatierung|e"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12000 msgid "List / TOC|i"
12001 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12005 msgstr "Gleitobjekt|o"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12012 msgid "Custom Insets"
12013 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12020 msgid "Box[[Menu]]"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12024 msgid "Cross-Reference...|R"
12025 msgstr "Querverweis...|Q"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12032 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12033 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12037 msgstr "Tabelle...|T"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12040 msgid "Hyperlink|k"
12041 msgstr "Hyperlink|y"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12044 msgid "Short Title|S"
12045 msgstr "Kurztitel|z"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12049 msgstr "TeX-Code|X"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12052 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12053 msgstr "Programmlisting"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12060 msgid "Ordinary Quote|Q"
12061 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12064 msgid "Single Quote|S"
12065 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12068 msgid "Phonetic Symbols|P"
12069 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12072 msgid "Protected Space|P"
12073 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12076 msgid "Horizontal Line|L"
12077 msgstr "Horizontale Linie|L"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12080 msgid "Vertical Space...|V"
12081 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12084 msgid "Hyphenation Point|H"
12085 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12088 msgid "Numbered Formula|N"
12089 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12092 msgid "Figure Wrap Float|F"
12093 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12096 msgid "Table Wrap Float|T"
12097 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12100 msgid "External Material...|M"
12101 msgstr "Externes Material...|E"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12104 msgid "Child Document...|d"
12105 msgstr "Unterdokument...|U"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12109 msgstr "Kommentar|K"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12112 msgid "Insert New Branch...|I"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12117 msgid "Horizontal Phantom"
12118 msgstr "Horiz. Phantom"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12122 msgid "Vertical Phantom"
12123 msgstr "Vert. Phantom"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12126 msgid "Change Tracking|C"
12127 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12130 msgid "Start Appendix Here|A"
12131 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12134 msgid "Save in Bundled Format|F"
12135 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12138 msgid "Compressed|m"
12139 msgstr "Komprimiert|K"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12142 msgid "Accept Change|A"
12143 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12146 msgid "Accept All Changes|c"
12147 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12150 msgid "Reject All Changes|e"
12151 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12154 msgid "Next Change|C"
12155 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12158 msgid "Next Cross-Reference|R"
12159 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12162 msgid "Clear Bookmarks|C"
12163 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12166 msgid "Navigate Back|B"
12167 msgstr "Gehe zurück|z"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12170 msgid "Thesaurus...|T"
12171 msgstr "Thesaurus...|T"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12174 msgid "Statistics...|a"
12175 msgstr "Statistik...|a"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12178 msgid "TeX Information|I"
12179 msgstr "TeX-Informationen|X"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12182 msgid "Additional Features|F"
12183 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12186 msgid "Embedded Objects|O"
12187 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12190 msgid "Shortcuts|S"
12191 msgstr "Tastenkürzel|k"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12194 msgid "LyX Functions|y"
12195 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12198 msgid "Specific Manuals|p"
12199 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12202 msgid "Linguistics Manual|L"
12203 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12206 msgid "Braille Manual|B"
12207 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12210 msgid "XY-pic Manual|X"
12211 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12214 msgid "Multicolumn Manual|M"
12215 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12218 msgid "New document"
12219 msgstr "Neues Dokument"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12222 msgid "Open document"
12223 msgstr "Dokument öffnen"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12226 msgid "Save document"
12227 msgstr "Dokument speichern"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12230 msgid "Print document"
12231 msgstr "Dokument drucken"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12234 msgid "Check spelling"
12235 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12239 msgstr "Rückgängig"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12243 msgstr "Wiederholen"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12246 msgid "Find and replace"
12247 msgstr "Suchen und ersetzen"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12250 msgid "Navigate back"
12251 msgstr "Gehe zurück"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12254 msgid "Toggle emphasis"
12255 msgstr "Hervorheben an/aus"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12258 msgid "Toggle noun"
12259 msgstr "Eigenname an/aus"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12263 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12266 msgid "Insert math"
12267 msgstr "Mathe einfügen"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12270 msgid "Insert graphics"
12271 msgstr "Grafik einfügen"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12274 msgid "Insert table"
12275 msgstr "Tabelle einfügen"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12278 msgid "Toggle outline"
12279 msgstr "Gliederung an/aus"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12282 msgid "Toggle math toolbar"
12283 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12286 msgid "Toggle table toolbar"
12287 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12294 msgid "Numbered list"
12295 msgstr "Aufzählung"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12298 msgid "Itemized list"
12299 msgstr "Auflistung"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12302 msgid "Increase depth"
12303 msgstr "Tiefe erhöhen"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12306 msgid "Decrease depth"
12307 msgstr "Tiefe verringern"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12310 msgid "Insert figure float"
12311 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12314 msgid "Insert table float"
12315 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12318 msgid "Insert label"
12319 msgstr "Marke einfügen"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12322 msgid "Insert cross-reference"
12323 msgstr "Querverweis einfügen"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12326 msgid "Insert citation"
12327 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12330 msgid "Insert index entry"
12331 msgstr "Stichwort einfügen"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12334 msgid "Insert nomenclature entry"
12335 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12338 msgid "Insert footnote"
12339 msgstr "Fußnote einfügen"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12342 msgid "Insert margin note"
12343 msgstr "Randnotiz einfügen"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12346 msgid "Insert note"
12347 msgstr "Notiz einfügen"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12351 msgstr "Box einfügen"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12354 msgid "Insert hyperlink"
12355 msgstr "Hyperlink einfügen"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12358 msgid "Insert TeX code"
12359 msgstr "TeX-Code einfügen"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12362 msgid "Insert math macro"
12363 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12366 msgid "Include file"
12367 msgstr "Datei einbinden"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12374 msgid "Paragraph settings"
12375 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12379 msgstr "Zeile hinzufügen"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12383 msgstr "Spalte hinzufügen"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12387 msgstr "Zeile löschen"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12390 msgid "Delete column"
12391 msgstr "Spalte löschen"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12394 msgid "Set top line"
12395 msgstr "Obere Linie setzen"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12398 msgid "Set bottom line"
12399 msgstr "Untere Linie setzen"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12402 msgid "Set left line"
12403 msgstr "Linke Linie setzen"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12406 msgid "Set right line"
12407 msgstr "Rechte Linie setzen"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12410 msgid "Set border lines"
12411 msgstr "Rahmen einschalten"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12414 msgid "Set all lines"
12415 msgstr "Alle Linien setzen"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12418 msgid "Unset all lines"
12419 msgstr "Alle Linien entfernen"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12423 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12426 msgid "Align center"
12427 msgstr "Zentriert ausrichten"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12430 msgid "Align right"
12431 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12435 msgstr "Oben ausrichten"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12438 msgid "Align middle"
12439 msgstr "Mittig ausrichten"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12442 msgid "Align bottom"
12443 msgstr "Unten ausrichten"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12446 msgid "Rotate cell"
12447 msgstr "Zelle drehen"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12450 msgid "Rotate table"
12451 msgstr "Tabelle drehen"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12454 msgid "Set multi-column"
12455 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12462 msgid "Set display mode"
12463 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12467 msgstr "Tiefgestellt"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12470 msgid "Superscript"
12471 msgstr "Hochgestellt"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12474 msgid "Insert square root"
12475 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12478 msgid "Insert root"
12479 msgstr "Wurzel einfügen"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12482 msgid "Insert standard fraction"
12483 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12487 msgstr "Summe einfügen"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12490 msgid "Insert integral"
12491 msgstr "Integral einfügen"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12494 msgid "Insert product"
12495 msgstr "Produkt einfügen"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12499 msgstr "( ) einfügen"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12503 msgstr "[ ] einfügen"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12507 msgstr "{ } einfügen"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12510 msgid "Insert delimiters"
12511 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12514 msgid "Insert matrix"
12515 msgstr "Matrix einfügen"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12518 msgid "Insert cases environment"
12519 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12522 msgid "Toggle math panels"
12523 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12526 msgid "Math Macros"
12527 msgstr "Mathe-Makros"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12530 msgid "Remove last argument"
12531 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12534 msgid "Append argument"
12535 msgstr "Argument hinzufügen"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12538 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12539 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12542 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12543 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12546 msgid "Remove optional argument"
12547 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12550 msgid "Insert optional argument"
12551 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12554 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12555 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12558 msgid "Append argument eating from the right"
12559 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12562 msgid "Append optional argument eating from the right"
12563 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12566 msgid "Command Buffer"
12567 msgstr "Befehlseingabefenster"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12570 msgid "Review[[Toolbar]]"
12571 msgstr "Überarbeiten"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12576 msgid "Track changes"
12577 msgstr "Änderungen verfolgen"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12580 msgid "Show changes in output"
12581 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12584 msgid "Next change"
12585 msgstr "Nächste Änderung"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12588 msgid "Accept change inside selection"
12589 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12592 msgid "Reject change inside selection"
12593 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12596 msgid "Merge changes"
12597 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12600 msgid "Accept all changes"
12601 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12604 msgid "Reject all changes"
12605 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12609 msgstr "Nächste Notiz"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12612 msgid "View/Update"
12613 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12621 msgstr "Aktualisieren"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12625 msgid "View master document"
12626 msgstr "Hauptdokument ansehen"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12630 msgid "Update master document"
12631 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12635 msgid "View other formats"
12636 msgstr "Andere Formate ansehen"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12640 msgid "Update other formats"
12641 msgstr "Anzeige aktualisieren"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12644 msgid "View Other Formats"
12645 msgstr "Andere Formate ansehen"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12648 msgid "Update Other Formats"
12649 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12652 msgid "Version Control"
12653 msgstr "Versionskontrolle"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12657 msgstr "Registrieren"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12660 msgid "Check-out for edit"
12661 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12664 msgid "Check-in changes"
12665 msgstr "Änderungen einchecken"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12668 msgid "View revision log"
12669 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12672 msgid "Revert changes"
12673 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12676 msgid "Use SVN file locking property"
12677 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12680 msgid "Math Panels"
12681 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12684 msgid "Math spacings"
12685 msgstr "Mathe-Abstände"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12702 msgstr "Funktionen"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12841 msgid "Thin space\t\\,"
12842 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12845 msgid "Medium space\t\\:"
12846 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12849 msgid "Thick space\t\\;"
12850 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12853 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12854 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12857 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12858 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12861 msgid "Negative space\t\\!"
12862 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12865 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12866 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12869 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12870 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12873 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12874 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12881 msgid "Square root\t\\sqrt"
12882 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12885 msgid "Other root\t\\root"
12886 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12889 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12890 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12893 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12894 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12897 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12898 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12901 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12902 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12905 msgid "Standard\t\\frac"
12906 msgstr "Standard\t\\frac"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12909 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12910 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12913 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12914 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12917 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12918 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12921 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12922 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12925 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12926 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12929 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12930 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12933 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12934 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12937 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12938 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12941 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12942 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12945 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12946 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12949 msgid "Binomial\t\\binom"
12950 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12953 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12954 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12957 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12958 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12961 msgid "Roman\t\\mathrm"
12962 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12965 msgid "Bold\t\\mathbf"
12966 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12969 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12970 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12973 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12974 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12977 msgid "Italic\t\\mathit"
12978 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12981 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12982 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12985 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12986 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12989 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12990 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12993 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12994 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12997 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12998 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13021 msgid "Frame Decorations"
13022 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13091 msgid "overleftarrow"
13092 msgstr "overleftarrow"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13095 msgid "overrightarrow"
13096 msgstr "overrightarrow"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13099 msgid "overleftrightarrow"
13100 msgstr "overleftrightarrow"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13112 msgstr "underbrace"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13115 msgid "underleftarrow"
13116 msgstr "underleftarrow"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13119 msgid "underrightarrow"
13120 msgstr "underrightarrow"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13123 msgid "underleftrightarrow"
13124 msgstr "underleftrightarrow"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13140 msgstr "rightarrow"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13151 msgid "updownarrow"
13152 msgstr "updownarrow"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13155 msgid "leftrightarrow"
13156 msgstr "leftrightarrow"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13164 msgstr "Rightarrow"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13175 msgid "Updownarrow"
13176 msgstr "Updownarrow"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13179 msgid "Leftrightarrow"
13180 msgstr "Leftrightarrow"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13183 msgid "Longleftrightarrow"
13184 msgstr "Longleftrightarrow"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13187 msgid "Longleftarrow"
13188 msgstr "Longleftarrow"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13191 msgid "Longrightarrow"
13192 msgstr "Longrightarrow"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13195 msgid "longleftrightarrow"
13196 msgstr "longleftrightarrow"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13199 msgid "longleftarrow"
13200 msgstr "longleftarrow"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13203 msgid "longrightarrow"
13204 msgstr "longrightarrow"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13207 msgid "leftharpoondown"
13208 msgstr "leftharpoondown"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13211 msgid "rightharpoondown"
13212 msgstr "rightharpoondown"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13220 msgstr "longmapsto"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13231 msgid "leftharpoonup"
13232 msgstr "leftharpoonup"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13235 msgid "rightharpoonup"
13236 msgstr "rightharpoonup"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13239 msgid "hookleftarrow"
13240 msgstr "hookleftarrow"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13243 msgid "hookrightarrow"
13244 msgstr "hookrightarrow"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13255 msgid "rightleftharpoons"
13256 msgstr "rightleftharpoons"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13260 msgstr "Operatoren"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13287 msgid "bigtriangleup"
13288 msgstr "bigtriangleup"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13303 msgid "bigtriangledown"
13304 msgstr "bigtriangledown"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13319 msgid "triangleright"
13320 msgstr "triangleright"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13335 msgid "triangleleft"
13336 msgstr "triangleleft"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13388 msgstr "Relationen"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13488 msgstr "sqsubseteq"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13492 msgstr "sqsupseteq"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13503 #: src/lengthcommon.cpp:38
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13553 msgstr "varepsilon"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13692 msgid "Miscellaneous"
13693 msgstr "Verschiedenes"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13796 msgid "diamondsuit"
13797 msgstr "diamondsuit"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13812 msgid "textrm \\AA"
13813 msgstr "textrm \\AA"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13817 msgstr "textrm \\O"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13820 msgid "mathcircumflex"
13821 msgstr "mathcircumflex"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13872 msgid "Big Operators"
13873 msgstr "Große Operatoren"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13932 msgid "ointctrclockwiseop"
13933 msgstr "ointctrclockwiseop"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13936 msgid "ointctrclockwise"
13937 msgstr "ointctrclockwise"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13940 msgid "ointclockwiseop"
13941 msgstr "ointclockwiseop"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13944 msgid "ointclockwise"
13945 msgstr "ointclockwise"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13976 msgid "landupintop"
13977 msgstr "landupintop"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13980 msgid "landdownint"
13981 msgstr "landdownint"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13984 msgid "landdownintop"
13985 msgstr "landdownintop"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14036 msgid "AMS Miscellaneous"
14037 msgstr "AMS Verschiedenes"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14080 msgid "vartriangle"
14081 msgstr "vartriangle"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14084 msgid "triangledown"
14085 msgstr "triangledown"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14100 msgid "measuredangle"
14101 msgstr "measuredangle"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14129 msgstr "varnothing"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14132 msgid "blacktriangle"
14133 msgstr "blacktriangle"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14136 msgid "blacktriangledown"
14137 msgstr "blacktriangledown"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14140 msgid "blacksquare"
14141 msgstr "blacksquare"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14144 msgid "blacklozenge"
14145 msgstr "blacklozenge"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14152 msgid "sphericalangle"
14153 msgstr "sphericalangle"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14157 msgstr "complement"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14173 msgstr "AMS Pfeile"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14176 msgid "dashleftarrow"
14177 msgstr "dashleftarrow"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14180 msgid "dashrightarrow"
14181 msgstr "dashrightarrow"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14184 msgid "leftleftarrows"
14185 msgstr "leftleftarrows"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14188 msgid "leftrightarrows"
14189 msgstr "leftrightarrows"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14192 msgid "rightrightarrows"
14193 msgstr "rightrightarrows"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14196 msgid "rightleftarrows"
14197 msgstr "rightleftarrows"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14201 msgstr "Lleftarrow"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14204 msgid "Rrightarrow"
14205 msgstr "Rrightarrow"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14208 msgid "twoheadleftarrow"
14209 msgstr "twoheadleftarrow"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14212 msgid "twoheadrightarrow"
14213 msgstr "twoheadrightarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14216 msgid "leftarrowtail"
14217 msgstr "leftarrowtail"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14220 msgid "rightarrowtail"
14221 msgstr "rightarrowtail"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14224 msgid "looparrowleft"
14225 msgstr "looparrowleft"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14228 msgid "looparrowright"
14229 msgstr "looparrowright"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14232 msgid "curvearrowleft"
14233 msgstr "curvearrowleft"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14236 msgid "curvearrowright"
14237 msgstr "curvearrowright"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14240 msgid "circlearrowleft"
14241 msgstr "circlearrowleft"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14244 msgid "circlearrowright"
14245 msgstr "circlearrowright"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14257 msgstr "upuparrows"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14260 msgid "downdownarrows"
14261 msgstr "downdownarrows"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14264 msgid "upharpoonleft"
14265 msgstr "upharpoonleft"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14268 msgid "upharpoonright"
14269 msgstr "upharpoonright"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14272 msgid "downharpoonleft"
14273 msgstr "downharpoonleft"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14276 msgid "downharpoonright"
14277 msgstr "downharpoonright"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14280 msgid "leftrightharpoons"
14281 msgstr "leftrightharpoons"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14284 msgid "rightsquigarrow"
14285 msgstr "rightsquigarrow"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14288 msgid "leftrightsquigarrow"
14289 msgstr "leftrightsquigarrow"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14293 msgstr "nleftarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14296 msgid "nrightarrow"
14297 msgstr "nrightarrow"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14300 msgid "nleftrightarrow"
14301 msgstr "nleftrightarrow"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14305 msgstr "nLeftarrow"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14308 msgid "nRightarrow"
14309 msgstr "nRightarrow"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14312 msgid "nLeftrightarrow"
14313 msgstr "nLeftrightarrow"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14320 msgid "AMS Relations"
14321 msgstr "AMS Relationen"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14340 msgid "eqslantless"
14341 msgstr "eqslantless"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14345 msgstr "eqslantgtr"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14357 msgstr "lessapprox"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14405 msgstr "lesseqqgtr"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14409 msgstr "gtreqqless"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14424 msgid "thickapprox"
14425 msgstr "thickapprox"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14460 msgid "preccurlyeq"
14461 msgstr "preccurlyeq"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14464 msgid "succcurlyeq"
14465 msgstr "succcurlyeq"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14468 msgid "curlyeqprec"
14469 msgstr "curlyeqprec"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14472 msgid "curlyeqsucc"
14473 msgstr "curlyeqsucc"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14485 msgstr "precapprox"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14489 msgstr "succapprox"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14492 msgid "vartriangleleft"
14493 msgstr "vartriangleleft"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14496 msgid "vartriangleright"
14497 msgstr "vartriangleright"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14500 msgid "trianglelefteq"
14501 msgstr "trianglelefteq"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14504 msgid "trianglerighteq"
14505 msgstr "trianglerighteq"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14520 msgid "risingdotseq"
14521 msgstr "risingdotseq"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14524 msgid "fallingdotseq"
14525 msgstr "fallingdotseq"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14544 msgid "shortparallel"
14545 msgstr "shortparallel"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14549 msgstr "smallsmile"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14553 msgstr "smallfrown"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14556 msgid "blacktriangleleft"
14557 msgstr "blacktriangleleft"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14560 msgid "blacktriangleright"
14561 msgstr "blacktriangleright"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14572 msgid "backepsilon"
14573 msgstr "backepsilon"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14588 msgid "AMS Negative Relations"
14589 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14688 msgid "precnapprox"
14689 msgstr "precnapprox"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14692 msgid "succnapprox"
14693 msgstr "succnapprox"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14705 msgstr "subsetneqq"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14709 msgstr "supsetneqq"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14721 msgstr "nsupseteqq"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14736 msgid "varsubsetneq"
14737 msgstr "varsubsetneq"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14740 msgid "varsupsetneq"
14741 msgstr "varsupsetneq"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14744 msgid "varsubsetneqq"
14745 msgstr "varsubsetneqq"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14748 msgid "varsupsetneqq"
14749 msgstr "varsupsetneqq"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14752 msgid "ntriangleleft"
14753 msgstr "ntriangleleft"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14756 msgid "ntriangleright"
14757 msgstr "ntriangleright"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14760 msgid "ntrianglelefteq"
14761 msgstr "ntrianglelefteq"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14764 msgid "ntrianglerighteq"
14765 msgstr "ntrianglerighteq"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14788 msgid "nshortparallel"
14789 msgstr "nshortparallel"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14792 msgid "AMS Operators"
14793 msgstr "AMS Operatoren"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14800 msgid "smallsetminus"
14801 msgstr "smallsetminus"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14820 msgid "doublebarwedge"
14821 msgstr "doublebarwedge"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14840 msgid "divideontimes"
14841 msgstr "divideontimes"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14852 msgid "leftthreetimes"
14853 msgstr "leftthreetimes"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14856 msgid "rightthreetimes"
14857 msgstr "rightthreetimes"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14861 msgstr "curlywedge"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14868 msgid "circleddash"
14869 msgstr "circleddash"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14873 msgstr "circledast"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14876 msgid "circledcirc"
14877 msgstr "circledcirc"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14887 #: lib/external_templates:37
14888 msgid "RasterImage"
14889 msgstr "Rastergrafik"
14891 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14892 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14893 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14895 #: lib/external_templates:45
14896 msgid "A bitmap file.\n"
14897 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14899 #: lib/external_templates:109
14903 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14904 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14905 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14907 #: lib/external_templates:112
14908 msgid "An Xfig figure.\n"
14909 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14911 #: lib/external_templates:162
14912 msgid "ChessDiagram"
14913 msgstr "Schachdiagramm"
14915 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14916 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14917 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14919 #: lib/external_templates:165
14921 "A chess position diagram.\n"
14922 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14923 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14924 "the position that you want to display.\n"
14925 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14926 "and remember to type in a relative path\n"
14927 "to the LyX document location.\n"
14928 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14929 "to enable general editing of the board.\n"
14930 "You might also check out the\n"
14931 "'Options->Test legality' option, and\n"
14932 "remember to middle and right click to\n"
14933 "insert new material in the board.\n"
14934 "In order for this to work, you have to\n"
14935 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14936 "that TeX will find it, and you will need\n"
14937 "to install the skak package from CTAN.\n"
14939 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14940 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14941 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14942 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14944 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14945 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14946 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14947 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14948 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14949 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14950 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14951 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14952 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14953 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14954 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14955 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14956 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14957 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14959 #: lib/external_templates:212
14963 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14964 msgid "Lilypond typeset music"
14965 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14967 #: lib/external_templates:215
14969 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14970 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14971 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14972 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14974 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14975 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14976 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14977 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14979 #: lib/external_templates:261
14981 msgstr "PDF-Seiten"
14983 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14984 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14985 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14987 #: lib/external_templates:264
14989 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14990 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14991 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14993 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14994 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14995 "* pages=- (to include all pages)\n"
14996 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14997 "for further options and details.\n"
14999 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15000 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15001 "nach folgendem Schema:\n"
15002 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15003 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15004 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15005 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15006 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15008 #: lib/external_templates:303
15011 "Read 'info date' for more information.\n"
15013 "Das heutige Datum.\n"
15014 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15016 #: lib/external_templates:332
15020 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15021 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15022 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15024 #: lib/external_templates:335
15025 msgid "Dia diagram.\n"
15026 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15028 #: lib/configure.py:313
15032 #: lib/configure.py:316
15036 #: lib/configure.py:319
15040 #: lib/configure.py:322
15044 #: lib/configure.py:325
15048 #: lib/configure.py:329
15052 #: lib/configure.py:330
15056 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15060 #: lib/configure.py:332
15064 #: lib/configure.py:333
15068 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15072 #: lib/configure.py:335
15076 #: lib/configure.py:336
15080 #: lib/configure.py:337
15084 #: lib/configure.py:338
15088 #: lib/configure.py:343
15089 msgid "Plain text (chess output)"
15090 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15092 #: lib/configure.py:344
15093 msgid "Plain text (image)"
15094 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15096 #: lib/configure.py:345
15097 msgid "Plain text (Xfig output)"
15098 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15100 #: lib/configure.py:346
15101 msgid "date (output)"
15102 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15104 #: lib/configure.py:347
15108 #: lib/configure.py:347
15112 #: lib/configure.py:348
15113 msgid "Docbook (XML)"
15114 msgstr "Docbook (XML)"
15116 #: lib/configure.py:349
15117 msgid "Graphviz Dot"
15118 msgstr "Graphviz Dot"
15120 #: lib/configure.py:350
15121 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15122 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15124 #: lib/configure.py:351
15128 #: lib/configure.py:351
15132 #: lib/configure.py:352
15136 #: lib/configure.py:353
15137 msgid "LilyPond music"
15138 msgstr "LilyPond-Musik"
15140 #: lib/configure.py:354
15141 msgid "LaTeX (plain)"
15142 msgstr "LaTeX (normal)"
15144 #: lib/configure.py:354
15145 msgid "LaTeX (plain)|L"
15146 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15148 #: lib/configure.py:355
15149 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15150 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15152 #: lib/configure.py:356
15153 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15154 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15156 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15158 msgstr "Einfacher Text"
15160 #: lib/configure.py:357
15161 msgid "Plain text|a"
15162 msgstr "Einfacher Text|E"
15164 #: lib/configure.py:358
15165 msgid "Plain text (pstotext)"
15166 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15168 #: lib/configure.py:359
15169 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15170 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15172 #: lib/configure.py:360
15173 msgid "Plain text (catdvi)"
15174 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15176 #: lib/configure.py:361
15177 msgid "Plain Text, Join Lines"
15178 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15180 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15184 #: lib/configure.py:373
15188 #: lib/configure.py:378
15192 #: lib/configure.py:379
15194 msgstr "Postscript"
15196 #: lib/configure.py:379
15197 msgid "Postscript|t"
15198 msgstr "Postscript|t"
15200 #: lib/configure.py:383
15201 msgid "PDF (ps2pdf)"
15202 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15204 #: lib/configure.py:383
15205 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15206 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15208 #: lib/configure.py:384
15209 msgid "PDF (pdflatex)"
15210 msgstr "PDF (pdflatex)"
15212 #: lib/configure.py:384
15213 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15214 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15216 #: lib/configure.py:385
15217 msgid "PDF (dvipdfm)"
15218 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15220 #: lib/configure.py:385
15221 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15222 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15224 #: lib/configure.py:386
15225 msgid "PDF (XeTeX)"
15226 msgstr "PDF (XeTeX)"
15228 #: lib/configure.py:386
15229 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15230 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15232 #: lib/configure.py:389
15236 #: lib/configure.py:389
15240 #: lib/configure.py:392
15244 #: lib/configure.py:395
15248 #: lib/configure.py:395
15252 #: lib/configure.py:398
15256 #: lib/configure.py:401
15257 msgid "OpenDocument"
15258 msgstr "OpenDocument"
15260 #: lib/configure.py:404
15261 msgid "date command"
15262 msgstr "date-Befehl"
15264 #: lib/configure.py:405
15265 msgid "Table (CSV)"
15266 msgstr "Tabelle (CSV)"
15268 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15273 #: lib/configure.py:408
15277 #: lib/configure.py:409
15281 #: lib/configure.py:410
15285 #: lib/configure.py:411
15289 #: lib/configure.py:412
15290 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15291 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15293 #: lib/configure.py:413
15294 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15295 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15297 #: lib/configure.py:414
15298 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15299 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15301 #: lib/configure.py:415
15302 msgid "LyX Preview"
15303 msgstr "LyX-Vorschau"
15305 #: lib/configure.py:416
15306 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15307 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15309 #: lib/configure.py:417
15313 #: lib/configure.py:418
15317 #: lib/configure.py:419
15321 #: lib/configure.py:420
15322 msgid "Rich Text Format"
15323 msgstr "Rich-Text-Format"
15325 #: lib/configure.py:421
15326 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15327 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15329 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15330 msgid "Windows Metafile"
15331 msgstr "Windows Metafile"
15333 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15334 msgid "Enhanced Metafile"
15335 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15337 #: lib/configure.py:424
15341 #: lib/configure.py:424
15345 #: lib/configure.py:425
15346 msgid "HTML (MS Word)"
15347 msgstr "HTML (MS Word)"
15349 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15351 msgid "%1$s and %2$s"
15352 msgstr "%1$s und %2$s"
15354 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15356 msgid "%1$s et al."
15357 msgstr "%1$s et al."
15359 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15363 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15367 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15371 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15372 msgid "Add to bibliography only."
15373 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15375 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15379 #: src/Buffer.cpp:137
15382 "Could not print the document %1$s.\n"
15383 "Check that your printer is set up correctly."
15385 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15386 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15388 #: src/Buffer.cpp:140
15389 msgid "Print document failed"
15390 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15392 #: src/Buffer.cpp:274
15393 msgid "Disk Error: "
15394 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15396 #: src/Buffer.cpp:275
15399 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15401 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
15402 "vielleicht voll?)"
15404 #: src/Buffer.cpp:337
15405 msgid "Could not remove temporary directory"
15406 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15408 #: src/Buffer.cpp:338
15410 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15411 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15413 #: src/Buffer.cpp:597
15414 msgid "Unknown document class"
15415 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15417 #: src/Buffer.cpp:598
15419 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15421 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15423 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15425 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15426 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15428 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15429 msgid "Document header error"
15430 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15432 #: src/Buffer.cpp:612
15433 msgid "\\begin_header is missing"
15434 msgstr "\\begin_header fehlt"
15436 #: src/Buffer.cpp:632
15437 msgid "\\begin_document is missing"
15438 msgstr "\\begin_document fehlt"
15440 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15441 #: src/BufferView.cpp:1178
15442 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15443 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15445 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15447 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15448 "xcolor/ulem are installed.\n"
15449 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15452 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
15453 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15454 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15455 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15457 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15459 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15460 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15461 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15464 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
15465 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15466 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15467 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15469 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15470 msgid "Document format failure"
15471 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15473 #: src/Buffer.cpp:817
15475 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15476 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15478 #: src/Buffer.cpp:854
15479 msgid "Conversion failed"
15480 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15482 #: src/Buffer.cpp:855
15485 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15486 "it could not be created."
15488 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
15489 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15491 #: src/Buffer.cpp:864
15492 msgid "Conversion script not found"
15493 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15495 #: src/Buffer.cpp:865
15498 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15499 "could not be found."
15501 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
15502 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15504 #: src/Buffer.cpp:884
15505 msgid "Conversion script failed"
15506 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15508 #: src/Buffer.cpp:885
15511 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15514 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
15515 "das Dokument nicht konvertieren."
15517 #: src/Buffer.cpp:900
15519 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15521 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15523 #: src/Buffer.cpp:933
15524 msgid "Backup failure"
15525 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15527 #: src/Buffer.cpp:934
15530 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15531 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15533 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15534 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15536 #: src/Buffer.cpp:944
15539 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15540 "overwrite this file?"
15542 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
15543 "überschrieben werden soll?"
15545 #: src/Buffer.cpp:946
15546 msgid "Overwrite modified file?"
15547 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15549 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15553 msgstr "&Überschreiben"
15555 #: src/Buffer.cpp:971
15557 msgid "Saving document %1$s..."
15558 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15560 #: src/Buffer.cpp:984
15561 msgid " could not write file!"
15562 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15564 #: src/Buffer.cpp:991
15568 #: src/Buffer.cpp:1074
15569 msgid "Iconv software exception Detected"
15570 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15572 #: src/Buffer.cpp:1074
15575 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15578 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
15579 "$s) richtig installiert ist"
15581 #: src/Buffer.cpp:1096
15583 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15585 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15587 #: src/Buffer.cpp:1099
15589 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15590 "chosen encoding.\n"
15591 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15593 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
15594 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15595 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15597 #: src/Buffer.cpp:1106
15598 msgid "iconv conversion failed"
15599 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15601 #: src/Buffer.cpp:1111
15602 msgid "conversion failed"
15603 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15605 #: src/Buffer.cpp:1447
15606 msgid "Running chktex..."
15607 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15609 #: src/Buffer.cpp:1460
15610 msgid "chktex failure"
15611 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15613 #: src/Buffer.cpp:1461
15614 msgid "Could not run chktex successfully."
15615 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15617 #: src/Buffer.cpp:1628
15619 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15620 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15622 #: src/Buffer.cpp:1675
15624 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15625 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15627 #: src/Buffer.cpp:1692
15629 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15630 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15632 #: src/Buffer.cpp:1716
15634 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15635 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15637 #: src/Buffer.cpp:1773
15639 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15640 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
15642 #: src/Buffer.cpp:1780
15644 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15645 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
15647 #: src/Buffer.cpp:1787
15648 msgid "Error exporting to DVI."
15649 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
15651 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
15654 "The file %1$s already exists.\n"
15656 "Do you want to overwrite that file?"
15658 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15660 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15662 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
15663 msgid "Overwrite file?"
15664 msgstr "Datei überschreiben?"
15666 #: src/Buffer.cpp:1869
15667 msgid "Error running external commands."
15668 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
15670 #: src/Buffer.cpp:2606
15671 msgid "Preview source code"
15672 msgstr "Quellcode vorschauen"
15674 #: src/Buffer.cpp:2620
15676 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15677 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15679 #: src/Buffer.cpp:2624
15681 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15682 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15684 #: src/Buffer.cpp:2739
15686 msgid "Auto-saving %1$s"
15687 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15689 #: src/Buffer.cpp:2783
15690 msgid "Autosave failed!"
15691 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15693 #: src/Buffer.cpp:2839
15694 msgid "Autosaving current document..."
15695 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15697 #: src/Buffer.cpp:2904
15698 msgid "Couldn't export file"
15699 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15701 #: src/Buffer.cpp:2905
15703 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15704 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15706 #: src/Buffer.cpp:2944
15707 msgid "File name error"
15708 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15710 #: src/Buffer.cpp:2945
15711 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15712 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15714 #: src/Buffer.cpp:2993
15715 msgid "Document export cancelled."
15716 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15718 #: src/Buffer.cpp:2999
15720 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15721 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15723 #: src/Buffer.cpp:3005
15725 msgid "Document exported as %1$s"
15726 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15728 #: src/Buffer.cpp:3076
15731 "The specified document\n"
15733 "could not be read."
15735 "Das angegebene Dokument\n"
15737 "konnte nicht gelesen werden."
15739 #: src/Buffer.cpp:3078
15740 msgid "Could not read document"
15741 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15743 #: src/Buffer.cpp:3088
15746 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15748 "Recover emergency save?"
15750 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15752 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15754 #: src/Buffer.cpp:3091
15755 msgid "Load emergency save?"
15756 msgstr "Notspeicherung laden?"
15758 #: src/Buffer.cpp:3092
15760 msgstr "&Wiederherstellen"
15762 #: src/Buffer.cpp:3092
15763 msgid "&Load Original"
15764 msgstr "&Original laden"
15766 #: src/Buffer.cpp:3112
15769 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15771 "Load the backup instead?"
15773 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15775 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15777 #: src/Buffer.cpp:3115
15778 msgid "Load backup?"
15779 msgstr "Sicherung laden?"
15781 #: src/Buffer.cpp:3116
15782 msgid "&Load backup"
15783 msgstr "&Sicherung laden"
15785 #: src/Buffer.cpp:3116
15786 msgid "Load &original"
15787 msgstr "&Original laden"
15789 #: src/Buffer.cpp:3149
15791 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15792 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15794 #: src/Buffer.cpp:3151
15795 msgid "Retrieve from version control?"
15796 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15798 #: src/Buffer.cpp:3152
15802 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
15803 msgid "Senseless!!! "
15804 msgstr "Sinnlos!!! "
15806 #: src/BufferList.cpp:233
15807 msgid "No file open!"
15808 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15810 #: src/BufferList.cpp:243
15812 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15813 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15815 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15816 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15817 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15819 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15820 msgid " Save failed! Trying...\n"
15821 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15823 #: src/BufferList.cpp:284
15824 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15826 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15828 #: src/BufferParams.cpp:517
15831 "The layout file requested by this document,\n"
15833 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15834 "class or style file required by it is not\n"
15835 "available. See the Customization documentation\n"
15836 "for more information.\n"
15838 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15840 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15841 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15842 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15843 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15845 #: src/BufferParams.cpp:523
15846 msgid "Document class not available"
15847 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15849 #: src/BufferParams.cpp:524
15850 msgid "LyX will not be able to produce output."
15851 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15853 #: src/BufferParams.cpp:1652
15856 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15857 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15858 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15860 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
15861 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
15862 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
15863 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15865 #: src/BufferParams.cpp:1657
15866 msgid "Document class not found"
15867 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15869 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
15871 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15872 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15874 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
15875 msgid "Could not load class"
15876 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15878 #: src/BufferParams.cpp:1700
15879 msgid "Error reading internal layout information"
15880 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15882 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
15884 msgstr "Lesefehler"
15886 #: src/BufferView.cpp:180
15887 msgid "No more insets"
15888 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15890 #: src/BufferView.cpp:705
15891 msgid "Save bookmark"
15892 msgstr "Lesezeichen speichern"
15894 #: src/BufferView.cpp:1058
15895 msgid "No further undo information"
15896 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15898 #: src/BufferView.cpp:1067
15899 msgid "No further redo information"
15900 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15902 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15903 msgid "String not found!"
15904 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15906 #: src/BufferView.cpp:1267
15910 #: src/BufferView.cpp:1273
15914 #: src/BufferView.cpp:1280
15915 msgid "Mark removed"
15916 msgstr "Marke entfernt"
15918 #: src/BufferView.cpp:1283
15920 msgstr "Marke gesetzt"
15922 #: src/BufferView.cpp:1334
15923 msgid "Statistics for the selection:"
15924 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15926 #: src/BufferView.cpp:1336
15927 msgid "Statistics for the document:"
15928 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15930 #: src/BufferView.cpp:1339
15933 msgstr "%1$d Wörter"
15935 #: src/BufferView.cpp:1341
15939 #: src/BufferView.cpp:1344
15941 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15942 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15944 #: src/BufferView.cpp:1347
15945 msgid "One character (including blanks)"
15946 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15948 #: src/BufferView.cpp:1350
15950 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15951 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15953 #: src/BufferView.cpp:1353
15954 msgid "One character (excluding blanks)"
15955 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15957 #: src/BufferView.cpp:1355
15961 #: src/BufferView.cpp:1513
15963 msgid "Branch name"
15966 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
15968 msgid "Branch already exists"
15969 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15971 #: src/BufferView.cpp:2134
15973 msgid "Inserting document %1$s..."
15974 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15976 #: src/BufferView.cpp:2145
15978 msgid "Document %1$s inserted."
15979 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15981 #: src/BufferView.cpp:2147
15983 msgid "Could not insert document %1$s"
15984 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15986 #: src/BufferView.cpp:2409
15989 "Could not read the specified document\n"
15991 "due to the error: %2$s"
15993 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15994 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15995 "nicht gelesen werden: %2$s"
15997 #: src/BufferView.cpp:2411
15998 msgid "Could not read file"
15999 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16001 #: src/BufferView.cpp:2418
16005 " is not readable."
16006 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16008 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16009 msgid "Could not open file"
16010 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16012 #: src/BufferView.cpp:2426
16013 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16014 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16016 #: src/BufferView.cpp:2427
16018 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16019 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16020 "If this does not give the correct result\n"
16021 "then please change the encoding of the file\n"
16022 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16024 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16025 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16026 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16027 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16028 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16030 #: src/Chktex.cpp:63
16032 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16033 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16035 #: src/Chktex.cpp:65
16036 msgid "ChkTeX warning id # "
16037 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16039 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16044 #: src/Color.cpp:159
16048 #: src/Color.cpp:160
16052 #: src/Color.cpp:161
16056 #: src/Color.cpp:162
16060 #: src/Color.cpp:163
16064 #: src/Color.cpp:164
16068 #: src/Color.cpp:165
16072 #: src/Color.cpp:166
16076 #: src/Color.cpp:167
16080 #: src/Color.cpp:168
16082 msgstr "Hintergrund"
16084 #: src/Color.cpp:169
16088 #: src/Color.cpp:170
16092 #: src/Color.cpp:171
16093 msgid "selected text"
16094 msgstr "Ausgewählter Text"
16096 #: src/Color.cpp:173
16098 msgstr "LaTeX-Text"
16100 #: src/Color.cpp:174
16101 msgid "inline completion"
16102 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16104 #: src/Color.cpp:176
16105 msgid "non-unique inline completion"
16106 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16108 #: src/Color.cpp:178
16109 msgid "previewed snippet"
16110 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16112 #: src/Color.cpp:179
16114 msgstr "Notiz (Marke)"
16116 #: src/Color.cpp:180
16117 msgid "note background"
16118 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16120 #: src/Color.cpp:181
16121 msgid "comment label"
16122 msgstr "Kommentar (Marke)"
16124 #: src/Color.cpp:182
16125 msgid "comment background"
16126 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16128 #: src/Color.cpp:183
16129 msgid "greyedout inset label"
16130 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16132 #: src/Color.cpp:184
16133 msgid "greyedout inset background"
16134 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16136 #: src/Color.cpp:185
16137 msgid "phantom inset text"
16138 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16140 #: src/Color.cpp:186
16142 msgstr "Schattierte Box"
16144 #: src/Color.cpp:187
16145 msgid "listings background"
16146 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16148 #: src/Color.cpp:188
16149 msgid "branch label"
16150 msgstr "Zweig (Marke)"
16152 #: src/Color.cpp:189
16153 msgid "footnote label"
16154 msgstr "Fußnote (Marke)"
16156 #: src/Color.cpp:190
16157 msgid "index label"
16158 msgstr "Stichwortmarke"
16160 #: src/Color.cpp:191
16161 msgid "margin note label"
16162 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16164 #: src/Color.cpp:192
16166 msgstr "URL (Marke)"
16168 #: src/Color.cpp:193
16170 msgstr "URL (Text)"
16172 #: src/Color.cpp:194
16174 msgstr "Balken für Tiefe"
16176 #: src/Color.cpp:195
16180 #: src/Color.cpp:196
16181 msgid "command inset"
16182 msgstr "Befehlseinfügung"
16184 #: src/Color.cpp:197
16185 msgid "command inset background"
16186 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16188 #: src/Color.cpp:198
16189 msgid "command inset frame"
16190 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16192 #: src/Color.cpp:199
16193 msgid "special character"
16194 msgstr "Sonderzeichen"
16196 #: src/Color.cpp:200
16200 #: src/Color.cpp:201
16201 msgid "math background"
16202 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16204 #: src/Color.cpp:202
16205 msgid "graphics background"
16206 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16208 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16209 msgid "math macro background"
16210 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16212 #: src/Color.cpp:204
16214 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16216 #: src/Color.cpp:205
16217 msgid "math corners"
16218 msgstr "Mathe (Ecken)"
16220 #: src/Color.cpp:206
16222 msgstr "Mathe (Linie)"
16224 #: src/Color.cpp:208
16225 msgid "math macro hovered background"
16226 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16228 #: src/Color.cpp:209
16229 msgid "math macro label"
16230 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16232 #: src/Color.cpp:210
16233 msgid "math macro frame"
16234 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16236 #: src/Color.cpp:211
16237 msgid "math macro blended out"
16238 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16240 #: src/Color.cpp:212
16241 msgid "math macro old parameter"
16242 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16244 #: src/Color.cpp:213
16245 msgid "math macro new parameter"
16246 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16248 #: src/Color.cpp:214
16249 msgid "caption frame"
16250 msgstr "Legende (Rahmen)"
16252 #: src/Color.cpp:215
16253 msgid "collapsable inset text"
16254 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16256 #: src/Color.cpp:216
16257 msgid "collapsable inset frame"
16258 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16260 #: src/Color.cpp:217
16261 msgid "inset background"
16262 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16264 #: src/Color.cpp:218
16265 msgid "inset frame"
16266 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16268 #: src/Color.cpp:219
16269 msgid "LaTeX error"
16270 msgstr "LaTeX-Fehler"
16272 #: src/Color.cpp:220
16273 msgid "end-of-line marker"
16274 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16276 #: src/Color.cpp:221
16277 msgid "appendix marker"
16278 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16280 #: src/Color.cpp:222
16282 msgstr "Balken für Änderung"
16284 #: src/Color.cpp:223
16285 msgid "deleted text"
16286 msgstr "Gelöschter Text"
16288 #: src/Color.cpp:224
16290 msgstr "Hinzugefügter Text"
16292 #: src/Color.cpp:225
16293 msgid "changed text 1st author"
16294 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16296 #: src/Color.cpp:226
16297 msgid "changed text 2nd author"
16298 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16300 #: src/Color.cpp:227
16301 msgid "changed text 3rd author"
16302 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16304 #: src/Color.cpp:228
16305 msgid "changed text 4th author"
16306 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16308 #: src/Color.cpp:229
16309 msgid "changed text 5th author"
16310 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16312 #: src/Color.cpp:230
16313 msgid "deleted text modifier"
16314 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
16316 #: src/Color.cpp:231
16317 msgid "added space markers"
16318 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16320 #: src/Color.cpp:232
16321 msgid "top/bottom line"
16322 msgstr "Obere/untere Linie"
16324 #: src/Color.cpp:233
16326 msgstr "Tabelle (Linie)"
16328 #: src/Color.cpp:234
16329 msgid "table on/off line"
16330 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16332 #: src/Color.cpp:236
16333 msgid "bottom area"
16334 msgstr "Unterer Bereich"
16336 #: src/Color.cpp:237
16338 msgstr "Neue Seite"
16340 #: src/Color.cpp:238
16341 msgid "page break / line break"
16342 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16344 #: src/Color.cpp:239
16345 msgid "frame of button"
16346 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16348 #: src/Color.cpp:240
16349 msgid "button background"
16350 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16352 #: src/Color.cpp:241
16353 msgid "button background under focus"
16354 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16356 #: src/Color.cpp:242
16358 msgstr "übernehmen"
16360 #: src/Color.cpp:243
16362 msgstr "ignorieren"
16364 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16365 #: src/Converter.cpp:536
16366 msgid "Cannot convert file"
16367 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16369 #: src/Converter.cpp:317
16372 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16373 "Define a converter in the preferences."
16375 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
16377 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16379 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16380 msgid "Executing command: "
16381 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16383 #: src/Converter.cpp:465
16384 msgid "Build errors"
16385 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16387 #: src/Converter.cpp:466
16388 msgid "There were errors during the build process."
16389 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16391 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16393 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16395 "Bei der Ausführung von\n"
16397 "ist ein Fehler aufgetreten"
16399 #: src/Converter.cpp:494
16401 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16403 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16405 #: src/Converter.cpp:538
16407 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16408 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16410 #: src/Converter.cpp:539
16412 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16414 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16416 #: src/Converter.cpp:595
16417 msgid "Running LaTeX..."
16418 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16420 #: src/Converter.cpp:613
16423 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16426 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
16427 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
16429 #: src/Converter.cpp:616
16430 msgid "LaTeX failed"
16431 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16433 #: src/Converter.cpp:618
16434 msgid "Output is empty"
16435 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16437 #: src/Converter.cpp:619
16438 msgid "An empty output file was generated."
16439 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16441 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16444 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16445 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16447 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16449 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16451 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16453 msgid "Unknown branch"
16454 msgstr "Unbekannte Aktion"
16456 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16460 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16463 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16466 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16467 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16469 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16470 msgid "Undefined flex inset"
16471 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16473 #: src/Exporter.cpp:49
16474 msgid "Overwrite &all"
16475 msgstr "&Alle überschreiben"
16477 #: src/Exporter.cpp:50
16478 msgid "&Cancel export"
16479 msgstr "Export &abbrechen"
16481 #: src/Exporter.cpp:90
16482 msgid "Couldn't copy file"
16483 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16485 #: src/Exporter.cpp:91
16487 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16488 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16490 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16494 msgstr "Serifenschrift"
16496 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16500 msgstr "Serifenlos"
16502 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16506 msgstr "Schreibmaschine"
16512 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16515 msgstr "Übernehmen"
16517 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16521 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16525 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16529 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16533 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16539 msgstr "Kapitälchen"
16541 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16543 msgstr "Vergrößern"
16545 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16547 msgstr "Verkleinern"
16553 #: src/Font.cpp:173
16555 msgid "Emphasis %1$s, "
16556 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16558 #: src/Font.cpp:176
16560 msgid "Underline %1$s, "
16561 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16563 #: src/Font.cpp:179
16565 msgid "Strikeout %1$s, "
16566 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
16568 #: src/Font.cpp:182
16570 msgid "Double underline %1$s, "
16571 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
16573 #: src/Font.cpp:185
16575 msgid "Wavy underline %1$s, "
16576 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16578 #: src/Font.cpp:188
16580 msgid "Noun %1$s, "
16581 msgstr "Eigenname %1$s, "
16583 #: src/Font.cpp:202
16585 msgid "Language: %1$s, "
16586 msgstr "Sprache: %1$s, "
16588 #: src/Font.cpp:205
16590 msgid " Number %1$s"
16591 msgstr " Nummer %1$s"
16593 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16594 msgid "Cannot view file"
16595 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16597 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
16599 msgid "File does not exist: %1$s"
16600 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16602 #: src/Format.cpp:267
16604 msgid "No information for viewing %1$s"
16605 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16607 #: src/Format.cpp:277
16609 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16610 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16612 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16613 #: src/Format.cpp:383
16614 msgid "Cannot edit file"
16615 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16617 #: src/Format.cpp:337
16618 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16619 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16621 #: src/Format.cpp:350
16623 msgid "No information for editing %1$s"
16624 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16626 #: src/Format.cpp:361
16628 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16629 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16631 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16633 msgid "Could not find bind file"
16634 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16636 #: src/KeyMap.cpp:222
16639 "Unable to find the bind file\n"
16641 "Please check your installation."
16643 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16645 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16647 #: src/KeyMap.cpp:229
16649 msgid "Could not find cua bind file"
16650 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16652 #: src/KeyMap.cpp:230
16655 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16656 "Please check your installation."
16658 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16660 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16662 #: src/KeyMap.cpp:237
16665 "Unable to find the bind file\n"
16667 "Falling back to default."
16670 #: src/KeySequence.cpp:166
16672 msgstr " Optionen: "
16674 #: src/LaTeX.cpp:60
16676 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16677 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16679 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16680 msgid "Running Index Processor."
16681 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16683 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16684 msgid "Running BibTeX."
16685 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16687 #: src/LaTeX.cpp:443
16688 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16689 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16692 msgid "Could not read configuration file"
16693 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16698 "Error while reading the configuration file\n"
16700 "Please check your installation."
16702 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16704 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16707 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16708 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16716 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16717 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16720 msgid "Cannot remove temporary directory"
16721 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16725 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16726 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16729 msgid "Unable to remove temporary directory"
16730 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16734 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16735 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16738 msgid "No textclass is found"
16739 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16743 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16744 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16746 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
16747 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
16748 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16751 msgid "&Reconfigure"
16752 msgstr "Neu &konfigurieren"
16755 msgid "&Use Default"
16756 msgstr "Standard &verwenden"
16758 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16760 msgstr "LyX &beenden"
16762 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
16767 msgid "Could not create temporary directory"
16768 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16773 "Could not create a temporary directory in\n"
16775 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16777 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16779 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16780 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16783 msgid "Missing user LyX directory"
16784 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16789 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16790 "It is needed to keep your own configuration."
16792 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16793 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16796 msgid "&Create directory"
16797 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16800 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16801 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16805 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16806 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16809 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16810 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16813 msgid "List of supported debug flags:"
16814 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16818 msgid "Setting debug level to %1$s"
16819 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16824 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16825 "Command line switches (case sensitive):\n"
16826 "\t-help summarize LyX usage\n"
16827 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16828 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16829 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16830 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16831 " select the features to debug.\n"
16832 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16833 "\t-x [--execute] command\n"
16834 " where command is a lyx command.\n"
16835 "\t-e [--export] fmt\n"
16836 " where fmt is the export format of choice.\n"
16837 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16838 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16839 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16840 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16841 " where fmt is the import format of choice\n"
16842 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16843 "\t--batch execute commands and exit\n"
16844 "\t-version summarize version and build info\n"
16845 "Check the LyX man page for more details."
16847 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16848 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16849 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16850 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16851 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16852 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16853 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16854 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16855 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16856 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16857 " vorhandenen Bereiche.\n"
16858 "\t-x [--execute] command\n"
16859 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16860 "\t-e [--export] fmt\n"
16861 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16862 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
16863 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16864 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16866 #: src/LyX.cpp:1014
16867 msgid "No system directory"
16868 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16870 #: src/LyX.cpp:1015
16871 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16872 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16874 #: src/LyX.cpp:1026
16875 msgid "No user directory"
16876 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16878 #: src/LyX.cpp:1027
16879 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16880 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16882 #: src/LyX.cpp:1038
16883 msgid "Incomplete command"
16884 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16886 #: src/LyX.cpp:1039
16887 msgid "Missing command string after --execute switch"
16888 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16890 #: src/LyX.cpp:1050
16891 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16893 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16895 #: src/LyX.cpp:1063
16896 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16898 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16900 #: src/LyX.cpp:1068
16901 msgid "Missing filename for --import"
16902 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16904 #: src/LyXFunc.cpp:114
16905 msgid "Running configure..."
16906 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16908 #: src/LyXFunc.cpp:125
16909 msgid "Reloading configuration..."
16910 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16912 #: src/LyXFunc.cpp:131
16913 msgid "System reconfiguration failed"
16914 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16916 #: src/LyXFunc.cpp:132
16918 "The system reconfiguration has failed.\n"
16919 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16920 "Please reconfigure again if needed."
16922 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16923 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
16924 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16925 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16927 #: src/LyXFunc.cpp:138
16928 msgid "System reconfigured"
16929 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16931 #: src/LyXFunc.cpp:139
16933 "The system has been reconfigured.\n"
16934 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16935 "updated document class specifications."
16937 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16938 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
16939 "Dokumentklassen zu nutzen."
16941 #: src/LyXFunc.cpp:375
16942 msgid "Unknown function."
16943 msgstr "Unbekannte Funktion."
16945 #: src/LyXFunc.cpp:419
16946 msgid "Nothing to do"
16947 msgstr "Nichts zu tun"
16949 #: src/LyXFunc.cpp:435
16950 msgid "Unknown action"
16951 msgstr "Unbekannte Aktion"
16953 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
16954 msgid "Command disabled"
16955 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16957 #: src/LyXFunc.cpp:448
16958 msgid "Command not allowed without any document open"
16959 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16961 #: src/LyXFunc.cpp:716
16962 msgid "Document is read-only"
16963 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16965 #: src/LyXFunc.cpp:725
16966 msgid "This portion of the document is deleted."
16967 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16969 #: src/LyXFunc.cpp:747
16972 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16974 "Do you want to save the document?"
16976 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16978 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16980 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
16981 msgid "Save changed document?"
16982 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16984 #: src/LyXFunc.cpp:753
16987 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16989 "Do you want to save the document?"
16991 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
16993 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16995 #: src/LyXFunc.cpp:756
16996 msgid "Save new document?"
16997 msgstr "Neues Dokument speichern?"
16999 #: src/LyXFunc.cpp:885
17002 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17003 "version of the document %1$s?"
17005 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
17006 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17008 #: src/LyXFunc.cpp:887
17009 msgid "Revert to saved document?"
17010 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17012 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17014 msgstr "&Wiederherstellen"
17016 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17017 msgid "Missing argument"
17018 msgstr "Fehlendes Argument"
17020 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17022 msgid "Opening help file %1$s..."
17023 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17025 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17026 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17027 msgid "Revision control error."
17028 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17030 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17031 msgid "Error when setting the locking property."
17032 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
17034 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17036 msgid "Opening child document %1$s..."
17037 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17039 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17041 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17042 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17044 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17045 msgid "Unable to save document defaults"
17046 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17048 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17049 msgid "LyX VC: Log Message"
17050 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17052 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17053 msgid "Directory is not accessible."
17054 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
17056 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17058 msgid "Document %1$s reloaded."
17059 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17061 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17063 msgid "Could not reload document %1$s"
17064 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17066 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17067 msgid "Welcome to LyX!"
17068 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17070 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17071 msgid "Converting document to new document class..."
17072 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17074 #: src/LyXRC.cpp:2506
17076 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17079 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17080 "angesehen werden?"
17082 #: src/LyXRC.cpp:2511
17084 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17087 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17088 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17091 #: src/LyXRC.cpp:2515
17093 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17094 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17095 "specified, an internal routine is used."
17097 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17098 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17099 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17100 "LyX eine interne Routine."
17102 #: src/LyXRC.cpp:2523
17104 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17105 "automatically by what you type."
17107 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17108 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17110 #: src/LyXRC.cpp:2527
17112 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17115 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17116 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17119 #: src/LyXRC.cpp:2531
17121 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17123 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17124 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17126 #: src/LyXRC.cpp:2538
17128 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17129 "the backup file in the same directory as the original file."
17131 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17132 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17134 #: src/LyXRC.cpp:2542
17136 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17137 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17139 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17140 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17142 #: src/LyXRC.cpp:2546
17143 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17145 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17147 #: src/LyXRC.cpp:2550
17149 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17150 "its global and local bind/ directories."
17152 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17153 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17154 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17156 #: src/LyXRC.cpp:2554
17157 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17159 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17160 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17162 #: src/LyXRC.cpp:2558
17164 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17165 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17167 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17168 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17169 "Dokumentation von ChkTeX."
17171 #: src/LyXRC.cpp:2568
17173 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17174 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17176 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17177 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17180 #: src/LyXRC.cpp:2572
17183 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17184 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17185 "the top of the screen"
17187 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17188 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17191 #: src/LyXRC.cpp:2576
17192 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17193 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17195 #: src/LyXRC.cpp:2580
17197 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17200 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17201 "innerhalb des Makros ist."
17203 #: src/LyXRC.cpp:2585
17206 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17207 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17209 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17210 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17212 #: src/LyXRC.cpp:2589
17214 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17215 "look in its global and local commands/ directories."
17217 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17218 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17219 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17221 #: src/LyXRC.cpp:2593
17222 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17225 #: src/LyXRC.cpp:2597
17226 msgid "New documents will be assigned this language."
17227 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17229 #: src/LyXRC.cpp:2601
17230 msgid "Specify the default paper size."
17231 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17233 #: src/LyXRC.cpp:2605
17235 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17236 "shown after the change has been made.)"
17238 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17239 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17241 #: src/LyXRC.cpp:2609
17242 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17243 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17245 #: src/LyXRC.cpp:2613
17247 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17248 "LyX was started from."
17250 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17251 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17253 #: src/LyXRC.cpp:2618
17254 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17255 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17257 #: src/LyXRC.cpp:2622
17259 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17260 "value selects the directory LyX was started from."
17262 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17263 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17265 #: src/LyXRC.cpp:2626
17267 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17268 "recommended for non-English languages."
17270 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
17271 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17273 #: src/LyXRC.cpp:2633
17275 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17276 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17277 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17279 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17280 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17281 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17283 #: src/LyXRC.cpp:2637
17284 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17286 "Definiert die Optionen des Index-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17288 #: src/LyXRC.cpp:2641
17290 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17291 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17293 "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
17294 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17296 #: src/LyXRC.cpp:2650
17298 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17299 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17301 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17302 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17303 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17305 #: src/LyXRC.cpp:2654
17306 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17308 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17311 #: src/LyXRC.cpp:2658
17313 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17316 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
17317 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17319 #: src/LyXRC.cpp:2662
17321 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17323 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
17324 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17326 #: src/LyXRC.cpp:2666
17328 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17329 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17330 "name of the second language."
17332 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
17333 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
17334 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
17336 #: src/LyXRC.cpp:2670
17337 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17338 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17340 #: src/LyXRC.cpp:2674
17341 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17342 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17344 #: src/LyXRC.cpp:2678
17346 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17349 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
17350 "\\documentclass verwendet werden soll."
17352 #: src/LyXRC.cpp:2682
17354 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17355 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17357 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
17358 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17360 #: src/LyXRC.cpp:2686
17362 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17363 "document is the default language."
17365 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
17366 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17368 #: src/LyXRC.cpp:2690
17369 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17371 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
17374 #: src/LyXRC.cpp:2694
17375 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17377 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
17378 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17380 #: src/LyXRC.cpp:2698
17381 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17383 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
17386 #: src/LyXRC.cpp:2702
17388 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17391 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
17392 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17394 #: src/LyXRC.cpp:2706
17395 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17396 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17398 #: src/LyXRC.cpp:2711
17399 msgid "The completion popup delay."
17400 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17402 #: src/LyXRC.cpp:2715
17403 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17404 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17406 #: src/LyXRC.cpp:2719
17407 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17408 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17410 #: src/LyXRC.cpp:2723
17412 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17414 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
17415 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17417 #: src/LyXRC.cpp:2727
17419 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17422 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
17425 #: src/LyXRC.cpp:2731
17426 msgid "The inline completion delay."
17427 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
17429 #: src/LyXRC.cpp:2735
17430 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17431 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17433 #: src/LyXRC.cpp:2739
17434 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17435 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17437 #: src/LyXRC.cpp:2743
17438 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17439 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17441 #: src/LyXRC.cpp:2747
17442 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17445 #: src/LyXRC.cpp:2751
17447 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17449 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
17450 "'Datei'-Menü erscheinen."
17452 #: src/LyXRC.cpp:2756
17454 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17455 "variable. Use the OS native format."
17457 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
17458 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
17461 #: src/LyXRC.cpp:2762
17462 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17463 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17465 #: src/LyXRC.cpp:2766
17466 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17468 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
17471 #: src/LyXRC.cpp:2770
17472 msgid "Scale the preview size to suit."
17473 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17475 #: src/LyXRC.cpp:2774
17476 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17477 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17479 #: src/LyXRC.cpp:2778
17480 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17481 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17483 #: src/LyXRC.cpp:2782
17485 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17486 "environment variable PRINTER."
17488 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
17489 "Umgebungsvariable PRINTER."
17491 #: src/LyXRC.cpp:2786
17492 msgid "The option to print only even pages."
17493 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17495 #: src/LyXRC.cpp:2790
17497 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17498 "the filename of the DVI file to be printed."
17500 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
17501 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
17504 #: src/LyXRC.cpp:2794
17505 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17506 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17508 #: src/LyXRC.cpp:2798
17509 msgid "The option to print out in landscape."
17510 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17512 #: src/LyXRC.cpp:2802
17513 msgid "The option to print only odd pages."
17514 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17516 #: src/LyXRC.cpp:2806
17517 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17519 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17521 #: src/LyXRC.cpp:2810
17522 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17523 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17525 #: src/LyXRC.cpp:2814
17526 msgid "The option to specify paper type."
17527 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17529 #: src/LyXRC.cpp:2818
17530 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17531 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17533 #: src/LyXRC.cpp:2822
17535 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17536 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17539 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
17540 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
17541 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17543 #: src/LyXRC.cpp:2826
17545 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17546 "prepended along with the printer name after the spool command."
17548 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
17549 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17551 #: src/LyXRC.cpp:2830
17552 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17553 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17555 #: src/LyXRC.cpp:2834
17556 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17557 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17559 #: src/LyXRC.cpp:2838
17561 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17564 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
17565 "explizit angeben soll."
17567 #: src/LyXRC.cpp:2842
17568 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17569 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17571 #: src/LyXRC.cpp:2850
17573 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17575 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
17576 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
17578 #: src/LyXRC.cpp:2854
17580 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17581 "wrong, override the setting here."
17583 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
17584 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
17587 #: src/LyXRC.cpp:2860
17588 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17590 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
17591 "Bearbeitung verwendet werden."
17593 #: src/LyXRC.cpp:2869
17595 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17596 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17597 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17599 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
17600 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
17601 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
17602 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17604 #: src/LyXRC.cpp:2873
17605 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17607 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
17610 #: src/LyXRC.cpp:2878
17613 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17614 "roughly the same size as on paper."
17616 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
17617 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17619 #: src/LyXRC.cpp:2882
17620 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17622 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
17625 #: src/LyXRC.cpp:2886
17627 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17628 "\".out\". Only for advanced users."
17630 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
17631 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
17632 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17634 #: src/LyXRC.cpp:2893
17635 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17637 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
17640 #: src/LyXRC.cpp:2897
17642 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17643 "when you quit LyX."
17645 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
17646 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17648 #: src/LyXRC.cpp:2901
17649 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17652 #: src/LyXRC.cpp:2905
17654 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17655 "value selects the directory LyX was started from."
17657 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
17658 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17660 #: src/LyXRC.cpp:2915
17662 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17663 "will look in its global and local ui/ directories."
17665 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
17666 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
17667 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17669 #: src/LyXRC.cpp:2928
17670 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17671 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17673 #: src/LyXRC.cpp:2932
17675 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17677 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
17678 "Mac erhöhen kann."
17680 #: src/LyXRC.cpp:2939
17681 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17683 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
17684 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17686 #: src/LyXVC.cpp:100
17687 msgid "Document not saved"
17688 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17690 #: src/LyXVC.cpp:101
17691 msgid "You must save the document before it can be registered."
17692 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17694 #: src/LyXVC.cpp:133
17695 msgid "LyX VC: Initial description"
17696 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17698 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17699 msgid "(no initial description)"
17700 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17702 #: src/LyXVC.cpp:154
17703 msgid "(no log message)"
17704 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17706 #: src/LyXVC.cpp:185
17709 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17712 "Do you want to revert to the older version?"
17714 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
17715 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
17717 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17719 #: src/LyXVC.cpp:188
17720 msgid "Revert to stored version of document?"
17721 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17723 #: src/Paragraph.cpp:1602
17724 msgid "Senseless with this layout!"
17725 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17727 #: src/Paragraph.cpp:1650
17728 msgid "Alignment not permitted"
17729 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17731 #: src/Paragraph.cpp:1651
17733 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17734 "Setting to default."
17736 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17737 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17739 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17740 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17741 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17742 msgid "LyX Warning: "
17743 msgstr "LyX-Warnung: "
17745 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
17746 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17747 msgid "uncodable character"
17748 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17750 #: src/Paragraph.cpp:2631
17751 msgid "Memory problem"
17752 msgstr "Speicherproblem"
17754 #: src/Paragraph.cpp:2631
17755 msgid "Paragraph not properly initialized"
17756 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17758 #: src/Text.cpp:146
17759 msgid "Unknown Inset"
17760 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17762 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17763 msgid "Change tracking error"
17764 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17766 #: src/Text.cpp:229
17768 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17769 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17771 #: src/Text.cpp:242
17773 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17774 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17776 #: src/Text.cpp:249
17777 msgid "Unknown token"
17778 msgstr "Unbekanntes Token"
17780 #: src/Text.cpp:532
17782 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17785 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
17786 "Sie das Tutorium."
17788 #: src/Text.cpp:543
17789 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17791 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
17794 #: src/Text.cpp:1359
17795 msgid "[Change Tracking] "
17796 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17798 #: src/Text.cpp:1365
17800 msgstr "Änderung: "
17802 #: src/Text.cpp:1369
17806 #: src/Text.cpp:1379
17809 msgstr "Schrift: %1$s"
17811 #: src/Text.cpp:1384
17813 msgid ", Depth: %1$d"
17814 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17816 #: src/Text.cpp:1390
17817 msgid ", Spacing: "
17818 msgstr ", Abstand: "
17820 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17822 msgstr "Eineinhalb"
17824 #: src/Text.cpp:1402
17828 #: src/Text.cpp:1411
17830 msgstr ", Einfügung: "
17832 #: src/Text.cpp:1412
17833 msgid ", Paragraph: "
17834 msgstr ", Absatz: "
17836 #: src/Text.cpp:1413
17840 #: src/Text.cpp:1414
17841 msgid ", Position: "
17842 msgstr ", Position: "
17844 #: src/Text.cpp:1420
17846 msgstr ", Zeichen: 0x"
17848 #: src/Text.cpp:1422
17849 msgid ", Boundary: "
17850 msgstr ", Grenze: "
17852 #: src/Text2.cpp:387
17853 msgid "No font change defined."
17854 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17856 #: src/Text2.cpp:427
17857 msgid "Nothing to index!"
17858 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17860 #: src/Text2.cpp:429
17861 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17862 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17864 #: src/Text3.cpp:192
17865 msgid "Math editor mode"
17866 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17868 #: src/Text3.cpp:194
17869 msgid "No valid math formula"
17870 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17872 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
17874 msgid "Already in regexp mode"
17875 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17877 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
17879 msgid "Regexp editor mode"
17880 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17882 #: src/Text3.cpp:1311
17886 #: src/Text3.cpp:1312
17888 msgstr " unbekannt"
17890 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
17891 msgid "Character set"
17892 msgstr "Zeichensatz"
17894 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
17895 msgid "Paragraph layout set"
17896 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17898 #: src/TextClass.cpp:142
17899 msgid "Plain Layout"
17900 msgstr "Schlichtes Format"
17902 #: src/TextClass.cpp:678
17903 msgid "Missing File"
17904 msgstr "Fehlende Datei"
17906 #: src/TextClass.cpp:679
17907 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17909 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17911 #: src/TextClass.cpp:682
17912 msgid "Corrupt File"
17913 msgstr "Beschädigte Datei"
17915 #: src/TextClass.cpp:683
17916 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17918 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17920 #: src/TextClass.cpp:1180
17923 "The module %1$s has been requested by\n"
17924 "this document but has not been found in the list of\n"
17925 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17926 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17928 "Das Modul %1$s wurde von\n"
17929 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
17930 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
17931 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
17932 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
17934 #: src/TextClass.cpp:1184
17935 msgid "Module not available"
17936 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
17938 #: src/TextClass.cpp:1185
17939 msgid "Some layouts may not be available."
17940 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
17942 #: src/TextClass.cpp:1190
17945 "The module %1$s requires a package that is\n"
17946 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17947 "may not be possible.\n"
17949 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
17950 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
17951 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
17953 #: src/TextClass.cpp:1193
17954 msgid "Package not available"
17955 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
17957 #: src/TextClass.cpp:1198
17959 msgid "Error reading module %1$s\n"
17960 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
17962 #: src/VCBackend.cpp:57
17965 "Some problem occured while running the command:\n"
17968 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17969 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17971 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17972 #: src/VCBackend.cpp:680
17973 msgid "Error: Could not generate logfile."
17974 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17976 #: src/VCBackend.cpp:561
17978 "Error when committing to repository.\n"
17979 "You have to manually resolve the problem.\n"
17980 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17982 "Fehler beim Einchecken.\n"
17983 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17984 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17985 "Sie OK gedrückt haben."
17987 #: src/VCBackend.cpp:627
17989 "Error when acquiring write lock.\n"
17990 "Most probably another user is editing\n"
17991 "the current document now!\n"
17992 "Also check the access to the repository."
17994 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
17995 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
17996 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
17997 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
17999 #: src/VCBackend.cpp:633
18001 "Error when releasing write lock.\n"
18002 "Check the access to the repository."
18004 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18005 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18007 #: src/VCBackend.cpp:654
18010 "Error when updating from repository.\n"
18011 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18014 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18016 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18017 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18020 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18021 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18023 #: src/VCBackend.cpp:706
18024 msgid "VCN File Locking"
18025 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18027 #: src/VCBackend.cpp:707
18028 msgid "Locking property unset."
18029 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18031 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18032 msgid "Locking property set."
18033 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18035 #: src/VCBackend.cpp:708
18036 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18038 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18041 #: src/VSpace.cpp:472
18042 msgid "Default skip"
18045 #: src/VSpace.cpp:475
18049 #: src/VSpace.cpp:478
18050 msgid "Medium skip"
18053 #: src/VSpace.cpp:481
18057 #: src/VSpace.cpp:484
18058 msgid "Vertical fill"
18061 #: src/VSpace.cpp:491
18065 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18068 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18069 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18071 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18072 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18075 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18076 msgid "Reload saved document?"
18077 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18079 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18081 msgstr "Ne&u laden"
18083 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18084 msgid "&Keep Changes"
18085 msgstr "Änderungen &behalten"
18087 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18089 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18091 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18093 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18094 msgid "File not readable!"
18095 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18097 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18100 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18102 "Do you want to create a new document?"
18104 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18106 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18108 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18109 msgid "Create new document?"
18110 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18112 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18114 msgstr "&Erstellen"
18116 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18119 "The specified document template\n"
18121 "could not be read."
18123 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18125 "konnte nicht gelesen werden."
18127 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18128 msgid "Could not read template"
18129 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18132 msgid "Standard[[Bullets]]"
18135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18155 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18156 msgid "Directories"
18157 msgstr "Verzeichnisse"
18159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18160 msgid "Nothing to search"
18161 msgstr "Nichts zum suchen"
18163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18164 msgid "Find LyX Dialog"
18165 msgstr "Finde LyX Dialog"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18168 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18169 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18172 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18173 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18176 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18177 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18182 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18183 "1995--%1$s LyX Team"
18185 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18186 "1995--%1$s LyX-Team"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18190 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18191 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18192 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18193 "any later version."
18195 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18196 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18197 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18198 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18202 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18203 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18204 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18205 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18206 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18207 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18208 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18210 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
18211 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
18212 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18213 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18214 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
18215 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
18216 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18220 msgid "not released yet"
18221 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18226 "LyX Version %1$s\n"
18229 "LyX Version %1$s\n"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18233 msgid "Library directory: "
18234 msgstr "Systemverzeichnis: "
18236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18237 msgid "User directory: "
18238 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18240 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18253 msgid "Preferences"
18254 msgstr "Einstellungen"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18257 msgid "Reconfigure"
18258 msgstr "Neu konfigurieren"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18262 msgstr "%1 beenden"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18266 msgstr "LyX wird beendet."
18268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18269 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18270 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18274 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18276 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
18277 "darf nicht umdefiniert werden."
18279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18280 msgid "The current document was closed."
18281 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18285 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18286 "documents and exit.\n"
18290 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18291 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18297 msgid "Software exception Detected"
18298 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18302 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18303 "unsaved documents and exit."
18305 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18306 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18310 msgid "Could not find UI definition file"
18311 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18316 "Error while reading the included file\n"
18318 "Please check your installation."
18320 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18322 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18325 msgid "Could not find default UI file"
18327 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
18330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18332 "LyX could not find the default UI file!\n"
18333 "Please check your installation."
18335 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
18336 "für die Benutzeroberfläche!\n"
18337 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18342 "Error while reading the configuration file\n"
18344 "Falling back to default.\n"
18345 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18346 "check which User Interface file you are using."
18349 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18350 msgid "Bibliography Entry Settings"
18351 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18354 msgid "BibTeX Bibliography"
18355 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18363 msgid "Documents|#o#O"
18364 msgstr "Dokumente|#k"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18367 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18368 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18371 msgid "Select a BibTeX database to add"
18372 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18375 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18376 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18379 msgid "Select a BibTeX style"
18380 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18384 msgstr "Kein Rahmen"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18387 msgid "Simple rectangular frame"
18388 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18391 msgid "Oval frame, thin"
18392 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18395 msgid "Oval frame, thick"
18396 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18399 msgid "Drop shadow"
18400 msgstr "Schlagschatten"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18403 msgid "Shaded background"
18404 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18407 msgid "Double rectangular frame"
18408 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18419 msgid "Total Height"
18420 msgstr "Gesamthöhe"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18427 msgid "Box Settings"
18428 msgstr "Box-Einstellungen"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18431 msgid "Branch Settings"
18432 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18444 msgid "Filename Suffix"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18459 msgid "Enter new branch name"
18460 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18465 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18466 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18468 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18470 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18478 msgid "Renaming failed"
18479 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18483 msgid "The branch could not be renamed."
18484 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18487 msgid "Merge Changes"
18488 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18496 "Änderung durch %1$s\n"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18501 msgid "Change made at %1$s\n"
18502 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18510 msgstr "Keine Änderung"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18514 msgstr "Kapitälchen"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18523 msgstr "Zurücksetzen"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18527 msgstr "Unterstrichen"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18530 msgid "Double underbar"
18531 msgstr "Doppelt unterstrichen"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18534 msgid "Wavy underbar"
18535 msgstr "Wellig unterstrichen"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18539 msgstr "Durchgestrichen"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18547 msgstr "Keine Farbe"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18585 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18590 msgid "LinkBack PDF"
18591 msgstr "LinkBack-PDF"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18604 msgstr "%1$s Dateien"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18607 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18608 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18615 msgstr "Abgebrochen."
18617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18618 msgid "Overwrite external file?"
18619 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18623 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18624 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18627 msgid "List of previous commands"
18628 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18631 msgid "Next command"
18632 msgstr "Nächster Befehl"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18635 msgid "big[[delimiter size]]"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18639 msgid "Big[[delimiter size]]"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18643 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18647 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18651 msgid "Math Delimiter"
18652 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18664 msgid "Computer Modern Roman"
18665 msgstr "Computer Modern Roman"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18668 msgid "Latin Modern Roman"
18669 msgstr "Latin Modern Roman"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18672 msgid "AE (Almost European)"
18673 msgstr "AE (Almost European)"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18676 msgid "Times Roman"
18677 msgstr "Times Roman"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18684 msgid "Bitstream Charter"
18685 msgstr "Bitstream Charter"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18688 msgid "New Century Schoolbook"
18689 msgstr "New Century Schoolbook"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18701 msgstr "Bera Serif"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18704 msgid "Concrete Roman"
18705 msgstr "Concrete Roman"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18708 msgid "Zapf Chancery"
18709 msgstr "Zapf Chancery"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18712 msgid "Computer Modern Sans"
18713 msgstr "Computer Modern Sans"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18716 msgid "Latin Modern Sans"
18717 msgstr "Latin Modern Sans"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18724 msgid "Avant Garde"
18725 msgstr "Avant Garde"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18736 msgid "Computer Modern Typewriter"
18737 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18740 msgid "Latin Modern Typewriter"
18741 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18756 msgid "CM Typewriter Light"
18757 msgstr "CM Typewriter Light"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18764 msgid "Module not found!"
18765 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18768 msgid "Document Settings"
18769 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18793 msgstr "mit Überschriften"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18797 msgstr "ausgefallen"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18808 msgid "Language Default (no inputenc)"
18809 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18837 msgstr "Nummeriert"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18840 msgid "Appears in TOC"
18841 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18844 msgid "Author-year"
18845 msgstr "Autor-Jahr"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18849 msgstr "Nummerisch"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
18853 msgid "Unavailable: %1$s"
18854 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
18859 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18861 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
18864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
18866 msgid "Document Class"
18867 msgstr "Dokumentklasse"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18874 msgid "Text Layout"
18875 msgstr "Textformat"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18878 msgid "Page Margins"
18879 msgstr "Seitenränder"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18882 msgid "Numbering & TOC"
18883 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18890 msgid "PDF Properties"
18891 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18894 msgid "Math Options"
18895 msgstr "Mathe-Optionen"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18898 msgid "Float Placement"
18899 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18903 msgstr "Auflistungszeichen"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
18915 msgid "LaTeX Preamble"
18916 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
18920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18921 msgid " (not installed)"
18922 msgstr " (nicht installiert)"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
18925 msgid "Layouts|#o#O"
18926 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18929 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18930 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
18933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
18934 msgid "Local layout file"
18935 msgstr "Lokale Formatdatei"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
18939 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18940 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18941 "document may not work with this layout if you do not\n"
18942 "keep the layout file in the document directory."
18944 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18945 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18946 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18947 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18948 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18951 msgid "&Set Layout"
18952 msgstr "&Layout übernehmen"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18961 msgid "Unable to read local layout file."
18962 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
18965 msgid "Select master document"
18966 msgstr "Hauptdokument wählen"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
18969 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18970 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
18976 msgid "Unapplied changes"
18977 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
18980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
18982 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18983 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18985 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18986 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18987 "Aktion verlorengehen."
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
18994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18996 msgid "Unable to set document class."
18997 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19002 msgstr "%1$s, %2$s"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19006 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19007 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19010 msgid "Module provided by document class."
19011 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19015 msgid "Package(s) required: %1$s."
19016 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19024 msgid "Module required: %1$s."
19025 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19029 msgid "Modules excluded: %1$s."
19030 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19033 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19034 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19037 msgid "[No options predefined]"
19038 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19041 msgid "Can't set layout!"
19042 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19046 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19047 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19051 msgstr "nicht gefunden"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19054 msgid "Assigned master does not include this file"
19055 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19060 "You must include this file in the document\n"
19061 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19064 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19065 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19066 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19069 msgid "Could not load master"
19070 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19075 "The master document '%1$s'\n"
19076 "could not be loaded."
19078 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19079 "konnte nicht geladen werden."
19081 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19082 msgid "TeX Code Settings"
19083 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19087 msgstr "Fehlerliste"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19091 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19092 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19096 msgstr "Oben links"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19099 msgid "Bottom left"
19100 msgstr "Unten links"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19103 msgid "Baseline left"
19104 msgstr "Grundlinie links"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19108 msgstr "Oben zentriert"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19111 msgid "Bottom center"
19112 msgstr "Unten zentriert"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19115 msgid "Baseline center"
19116 msgstr "Grundlinie zentriert"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19120 msgstr "Oben rechts"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19123 msgid "Bottom right"
19124 msgstr "Unten rechts"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19127 msgid "Baseline right"
19128 msgstr "Grundlinie rechts"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19131 msgid "External Material"
19132 msgstr "Externes Material"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19139 msgid "Select external file"
19140 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19143 msgid "Float Settings"
19144 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19147 msgid "automatically"
19148 msgstr "automatisch"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19155 msgid "Dissolve previous group?"
19156 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19161 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19162 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19163 "because this graphic was its only member.\n"
19164 "How do you want to proceed?"
19166 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19167 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19168 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19169 "Was möchten Sie tun?"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19173 msgid "Stick with group '%1$s'"
19174 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19178 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19179 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19184 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19185 "the group will be dissolved,\n"
19186 "because this graphic was its only member.\n"
19187 "How do you want to proceed?"
19189 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
19190 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
19191 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
19192 "Was möchten Sie tun?"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19196 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19197 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19200 msgid "Enter unique group name:"
19201 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19204 msgid "Group already defined!"
19205 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19209 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19210 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19225 msgid "Select graphics file"
19226 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19229 msgid "Clipart|#C#c"
19230 msgstr "Clipart|#C#c"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19233 msgid "Horizontal Space Settings"
19234 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19238 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19239 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19240 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19242 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19243 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19244 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19248 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19251 msgid "Medium space"
19252 msgstr "Mittlerer Abstand"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19255 msgid "Thick space"
19256 msgstr "Großer Abstand"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19259 msgid "Negative thin space"
19260 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19263 msgid "Negative medium space"
19264 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19267 msgid "Negative thick space"
19268 msgstr "Negativer großer Abstand"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19271 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19272 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19275 msgid "Quad (1 em)"
19276 msgstr "Geviert (1 em)"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19279 msgid "Double Quad (2 em)"
19280 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19283 msgid "Inter-word space"
19284 msgstr "Normales Leerzeichen"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19287 msgid "Horizontal Fill"
19288 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19295 msgid "Child Document"
19296 msgstr "Unterdokument"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19302 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19304 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
19305 "gültiger Parameter ein."
19307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19308 msgid "Select document to include"
19309 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19312 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19313 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19317 msgid "Index Entry Settings"
19318 msgstr "Stichwort|S"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19321 msgid "Label Color"
19322 msgstr "Farbe der Indexmarke"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19326 msgid "Cannot remove standard index"
19327 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19331 msgid "The default index cannot be removed."
19332 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19335 msgid "Enter new index name"
19336 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19339 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19348 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19352 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19364 msgstr "Textklasse"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19372 msgstr "Piktogramm"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19378 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19382 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19386 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19390 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19394 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19399 msgid "No language"
19400 msgstr "Keine Sprache"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19403 msgid "Program Listing Settings"
19404 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19408 msgstr "Kein Dialekt"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19412 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19415 msgid "Literate Programming Build Log"
19416 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19419 msgid "lyx2lyx Error Log"
19420 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19423 msgid "Version Control Log"
19424 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19427 msgid "No LaTeX log file found."
19428 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19431 msgid "No literate programming build log file found."
19433 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19436 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19437 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19440 msgid "No version control log file found."
19441 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19444 msgid "Math Matrix"
19445 msgstr "Mathe-Matrix"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19448 msgid "Nomenclature"
19449 msgstr "Nomenklatur"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19452 msgid "Note Settings"
19453 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19456 msgid "Paragraph Settings"
19457 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19461 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19462 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19464 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19465 "the items is used."
19467 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
19468 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
19469 "Liste oder Beschreibung.\n"
19471 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
19472 "Breite aller Punkte verwendet wird."
19474 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19475 msgid "Phantom Settings"
19476 msgstr "Phantom Einstellungen"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19479 msgid "System files|#S#s"
19480 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19483 msgid "User files|#U#u"
19484 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19487 msgid "Look & Feel"
19488 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19491 msgid "Language Settings"
19492 msgstr "Spracheinstellungen"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19495 msgid "File Handling"
19496 msgstr "Datei-Handhabung"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19499 msgid "Date format"
19500 msgstr "Datumsformat"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19503 msgid "Keyboard/Mouse"
19504 msgstr "Tastatur/Maus"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19507 msgid "Input Completion"
19508 msgstr "Eingabevervollständigung"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19516 msgid "Screen fonts"
19517 msgstr "Bildschirmschriften"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19528 msgid "Select directory for example files"
19529 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19532 msgid "Select a document templates directory"
19533 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19536 msgid "Select a temporary directory"
19537 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19540 msgid "Select a backups directory"
19541 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19544 msgid "Select a document directory"
19545 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19548 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19552 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19553 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19557 msgid "Spellchecker"
19558 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19565 msgid "File formats"
19566 msgstr "Dateiformate"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19569 msgid "Format in use"
19570 msgstr "Format wird verwendet"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19573 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19575 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
19576 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19579 msgid "LyX needs to be restarted!"
19580 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19584 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19587 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
19588 "Neustart von LyX wirksam."
19590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19595 msgid "User interface"
19596 msgstr "Benutzeroberfläche"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
19604 msgstr "Tastenkürzel"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
19610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19612 msgstr "Tastenkürzel"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
19615 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19616 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
19619 msgid "Mathematical Symbols"
19620 msgstr "Mathematische Symbole"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19623 msgid "Document and Window"
19624 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
19627 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19628 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
19631 msgid "System and Miscellaneous"
19632 msgstr "System und Verschiedenes"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19636 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
19639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
19641 msgid "Failed to create shortcut"
19642 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
19645 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19646 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19649 msgid "Invalid or empty key sequence"
19650 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
19655 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19657 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19662 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19664 "You need to remove that binding before creating a new one."
19666 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19667 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19670 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19671 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
19678 msgid "Choose bind file"
19679 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19682 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19683 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
19686 msgid "Choose UI file"
19687 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19690 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19691 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
19694 msgid "Choose keyboard map"
19695 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19698 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19699 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19702 msgid "Print Document"
19703 msgstr "Dokument drucken"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19706 msgid "Print to file"
19707 msgstr "Ausgabe in Datei"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19710 msgid "PostScript files (*.ps)"
19711 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19714 msgid "Nomenclature settings"
19715 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19718 msgid "Longest label width"
19719 msgstr "Breite der längsten Marke"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19722 msgid "Index Settings"
19723 msgstr "Index-Einstellungen"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19726 msgid "<All indexes>"
19727 msgstr "<Alle Indexe>"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19730 msgid "Cross-reference"
19731 msgstr "Querverweis"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19735 msgstr "&Gehe zurück"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19739 msgstr "Springe zurück"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19742 msgid "Jump to label"
19743 msgstr "Springe zur Marke"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19746 msgid "Find and Replace"
19747 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19750 msgid "Send Document to Command"
19751 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19755 msgstr "Zeige Datei"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19758 msgid "Error -> Cannot load file!"
19759 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19763 msgid "%1$d words checked."
19764 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19767 msgid "One word checked."
19768 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19771 msgid "Spelling check completed"
19772 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19775 msgid "Basic Latin"
19776 msgstr "Basis-Lateinisch"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19779 msgid "Latin-1 Supplement"
19780 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19783 msgid "Latin Extended-A"
19784 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19787 msgid "Latin Extended-B"
19788 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19791 msgid "IPA Extensions"
19792 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19795 msgid "Spacing Modifier Letters"
19796 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19799 msgid "Combining Diacritical Marks"
19800 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19804 msgstr "Kyrillisch"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19812 msgstr "Devanagari"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19816 msgstr "Bengalisch"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19859 msgid "Hangul Jamo"
19860 msgstr "Hangeul-Jamo"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19863 msgid "Phonetic Extensions"
19864 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19867 msgid "Latin Extended Additional"
19868 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19871 msgid "Greek Extended"
19872 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19875 msgid "General Punctuation"
19876 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19879 msgid "Superscripts and Subscripts"
19880 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19883 msgid "Currency Symbols"
19884 msgstr "Währungszeichen"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19887 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19888 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19891 msgid "Letterlike Symbols"
19892 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19895 msgid "Number Forms"
19896 msgstr "Zahlzeichen"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19899 msgid "Mathematical Operators"
19900 msgstr "Mathematische Operatoren"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19903 msgid "Miscellaneous Technical"
19904 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19907 msgid "Control Pictures"
19908 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19911 msgid "Optical Character Recognition"
19912 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19915 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19916 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19919 msgid "Box Drawing"
19920 msgstr "Rahmenzeichnung"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19923 msgid "Block Elements"
19924 msgstr "Blockelemente"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19927 msgid "Geometric Shapes"
19928 msgstr "Geometrische Formen"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19931 msgid "Miscellaneous Symbols"
19932 msgstr "Verschiedene Symbole"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19939 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19940 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19943 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19944 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19959 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19960 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19967 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19968 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19971 msgid "CJK Compatibility"
19972 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19975 msgid "CJK Unified Ideographs"
19976 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19979 msgid "Hangul Syllables"
19980 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19983 msgid "High Surrogates"
19984 msgstr "High Surrogates"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19987 msgid "Private Use High Surrogates"
19988 msgstr "Private Use High Surrogates"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19991 msgid "Low Surrogates"
19992 msgstr "Low Surrogates"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19995 msgid "Private Use Area"
19996 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19999 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20000 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20003 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20004 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20007 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20008 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20011 msgid "Combining Half Marks"
20012 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20015 msgid "CJK Compatibility Forms"
20016 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20019 msgid "Small Form Variants"
20020 msgstr "Kleine Formvarianten"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20023 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20024 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20027 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20028 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20032 msgstr "Spezielles"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20035 msgid "Linear B Syllabary"
20036 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20039 msgid "Linear B Ideograms"
20040 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20043 msgid "Aegean Numbers"
20044 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20047 msgid "Ancient Greek Numbers"
20048 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20052 msgstr "Altitalisch"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20060 msgstr "Ugaritisch"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20063 msgid "Old Persian"
20064 msgstr "Altpersisch"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20068 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20072 msgstr "Shaw-Alphabet"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20079 msgid "Cypriot Syllabary"
20080 msgstr "Kyprische Schrift"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20084 msgstr "Kharoshthi"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20087 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20088 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20091 msgid "Musical Symbols"
20092 msgstr "Notenschriftzeichen"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20095 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20096 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20099 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20100 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20103 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20104 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20107 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20108 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20111 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20112 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20119 msgid "Variation Selectors Supplement"
20120 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20123 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20124 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20127 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20128 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20131 msgid "Character: "
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20135 msgid "Code Point: "
20136 msgstr "Code-Punkt: "
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20142 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20143 msgid "Table Settings"
20144 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20147 msgid "Insert Table"
20148 msgstr "Tabelle einfügen"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20151 msgid "TeX Information"
20152 msgstr "TeX-Informationen"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20155 msgid "No thesaurus available for this language!"
20156 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20160 msgstr "Gliederung"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20164 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20166 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
20168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20169 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20170 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
20172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20174 msgstr "(unbekannt)"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20178 msgstr "automatisch"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20184 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20186 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20187 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20190 msgid "Vertical Space Settings"
20191 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20198 msgid "unknown version"
20199 msgstr "unbekannte Version"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20202 msgid "Small-sized icons"
20203 msgstr "Kleine Symbole"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20206 msgid "Normal-sized icons"
20207 msgstr "Normale Symbole"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20210 msgid "Big-sized icons"
20211 msgstr "Große Symbole"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20215 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20216 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20219 msgid "Select template file"
20220 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20223 msgid "Templates|#T#t"
20224 msgstr "Vorlagen|#V"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20228 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20229 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20232 msgid "Document not loaded."
20233 msgstr "Dokument nicht geladen."
20235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20236 msgid "Select document to open"
20237 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20241 msgid "Examples|#E#e"
20242 msgstr "Beispiele|#B"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20245 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20246 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20249 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20250 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20253 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20254 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20257 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20258 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20261 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20263 msgid "Invalid filename"
20264 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20269 "The directory in the given path\n"
20273 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20279 msgid "Opening document %1$s..."
20280 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20284 msgid "Document %1$s opened."
20285 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20288 msgid "Version control detected."
20289 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20293 msgid "Could not open document %1$s"
20294 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20297 msgid "Couldn't import file"
20298 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20302 msgid "No information for importing the format %1$s."
20303 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20307 msgid "Select %1$s file to import"
20308 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20313 "The document %1$s already exists.\n"
20315 "Do you want to overwrite that document?"
20317 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20319 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20322 msgid "Overwrite document?"
20323 msgstr "Dokument überschreiben?"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20327 msgid "Importing %1$s..."
20328 msgstr "Importiere %1$s..."
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20332 msgstr "wurde eingefügt."
20334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20335 msgid "file not imported!"
20336 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20339 msgid "Select LyX document to insert"
20340 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20343 msgid "Absolute filename expected."
20344 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
20346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20347 msgid "Select file to insert"
20348 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20351 msgid "All Files (*)"
20352 msgstr "Alle Dateien (*)"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20355 msgid "Choose a filename to save document as"
20356 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20360 msgstr "&Umbenennen"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20365 "The document %1$s could not be saved.\n"
20367 "Do you want to rename the document and try again?"
20369 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20371 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20374 msgid "Rename and save?"
20375 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20379 msgstr "&Wiederholen"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20386 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20388 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20390 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20394 msgstr "&Verwerfen"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20397 msgid "Document not loaded"
20398 msgstr "Dokument nicht geladen."
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20401 msgid "Saving all documents..."
20402 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20405 msgid "All documents saved."
20406 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20410 msgid "%1$s unknown command!"
20411 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20414 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20415 msgid "LaTeX Source"
20416 msgstr "LaTeX-Quelle"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20419 msgid "DocBook Source"
20420 msgstr "DocBook-Quelle"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20423 msgid "Literate Source"
20424 msgstr "Literarische Quelle"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20427 msgid " (version control)"
20428 msgstr " (Versionskontrolle)"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20431 msgid " (version control, locking)"
20432 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20436 msgstr " (geändert)"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20439 msgid " (read only)"
20440 msgstr " (schreibgeschützt)"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20444 msgstr "Datei schließen"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20448 msgstr "Unterfenster verstecken"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20452 msgstr "Unterfenster schließen"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20455 msgid "Wrap Float Settings"
20456 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20458 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20459 msgid "Click to detach"
20460 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20464 msgstr "Keine Gruppe"
20466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20467 msgid "More Spelling Suggestions"
20470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20472 msgstr "Unsichtbar"
20474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20476 msgid "<No Documents Open>"
20477 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20481 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20482 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20486 msgid "No Custom Insets Defined!"
20487 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20491 msgid "<No Document Open>"
20492 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20495 msgid "Master Document"
20496 msgstr "Hauptdokument"
20498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20499 msgid "Open Navigator..."
20500 msgstr "Navigator öffnen..."
20502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20503 msgid "Other Lists"
20504 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20508 msgid "<Empty Table of Contents>"
20509 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20512 msgid "Other Toolbars"
20513 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20517 msgid "No Branches Set for Document!"
20518 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
20520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20521 msgid "Index Entry|d"
20522 msgstr "Stichwort|h"
20524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20526 msgid "Index Entry"
20527 msgstr "Index-Eintrag"
20529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20530 msgid "No Citation in Scope!"
20531 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20535 msgid "No Action Defined!"
20536 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20538 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20540 msgid "Export %1$s"
20541 msgstr "%1$s exportieren"
20543 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20545 msgid "Import %1$s"
20546 msgstr "%1$s importieren"
20548 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20550 msgid "Update %1$s"
20551 msgstr "%1$s aktualisieren"
20553 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20556 msgstr "%1$s ansehen"
20558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20560 msgstr "Leerzeichen"
20562 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20564 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20567 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
20568 "Zeichen enthalten:\n"
20570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
20571 msgid "Could not update TeX information"
20572 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
20576 msgid "The script `%s' failed."
20577 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
20581 msgstr "Alle Dateien "
20583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20584 msgid "Table of Contents"
20585 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
20588 msgid "Child Documents"
20589 msgstr "Unterdokumente"
20591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20592 msgid "List of Graphics"
20595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20596 msgid "List of Equations"
20597 msgstr "Gleichungen"
20599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20600 msgid "List of Footnotes"
20603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20604 msgid "List of Listings"
20605 msgstr "Programm-Listings"
20607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20608 msgid "List of Indexes"
20609 msgstr "Stichwörter"
20611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20612 msgid "List of Marginal notes"
20613 msgstr "Randnotizen"
20615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20616 msgid "List of Notes"
20619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20620 msgid "List of Citations"
20621 msgstr "Literaturverweise"
20623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20624 msgid "Labels and References"
20625 msgstr "Marken und Querverweise"
20627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20628 msgid "List of Branches"
20629 msgstr "Liste der Zweige"
20631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20632 msgid "List of Changes"
20633 msgstr "Liste der Änderungen"
20635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20638 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20639 "file through LaTeX: "
20641 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
20642 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20644 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20645 msgid "Keys must be unique!"
20646 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20648 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20651 "The key %1$s already exists,\n"
20652 "it will be changed to %2$s."
20654 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20655 "er wird zu %2$s geändert."
20657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20660 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20661 "If you proceed, all of them will be opened."
20663 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20664 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20667 msgid "Open Databases?"
20668 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20672 msgstr "&Fortfahren"
20674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20675 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20676 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20680 msgstr "Datenbanken:"
20682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20683 msgid "Style File:"
20684 msgstr "Stildatei:"
20686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20691 msgid "included in TOC"
20692 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20695 msgid "Export Warning!"
20696 msgstr "Export-Warnung!"
20698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20700 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20701 "BibTeX will be unable to find them."
20703 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20704 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20708 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20709 "BibTeX will be unable to find it."
20711 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20712 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20714 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20715 msgid "simple frame"
20716 msgstr "einfacher Rahmen"
20718 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20722 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20723 msgid "simple frame, page breaks"
20724 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20726 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20728 msgstr "oval, dünn"
20730 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20731 msgid "oval, thick"
20732 msgstr "oval, dick"
20734 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20735 msgid "drop shadow"
20736 msgstr "Schlagschatten"
20738 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20739 msgid "shaded background"
20740 msgstr "schattierter Hintergrund"
20742 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20743 msgid "double frame"
20744 msgstr "doppelter Rahmen"
20746 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20748 msgid "%1$s (%2$s)"
20749 msgstr "%1$s (%2$s)"
20751 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20753 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20754 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20766 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20767 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
20769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20774 msgid "Branch (child only): "
20775 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
20777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20779 msgid "Branch (undefined): "
20780 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
20782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20790 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
20793 msgstr "Unter-%1$s"
20795 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20797 msgstr "nicht zitiert"
20799 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20800 msgid "No bibliography defined!"
20801 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
20803 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20804 msgid "No citations selected!"
20805 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
20807 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20808 msgid "LaTeX Command: "
20809 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20812 msgid "InsetCommand Error: "
20813 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20816 msgid "Incompatible command name."
20817 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20820 msgid "InsetCommandParams Error: "
20821 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20824 msgid "InsetCommandParams: "
20825 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20828 msgid "Unknown parameter name: "
20829 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20832 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20833 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
20835 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20837 msgid "External template %1$s is not installed"
20838 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
20842 msgstr "Gleitobjekt: "
20844 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
20846 msgstr "Gleitobjekt"
20848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
20850 msgstr "Untergleitobjekt: "
20852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20853 msgid " (sideways)"
20854 msgstr " (seitwärts)"
20856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20857 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20858 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20860 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20862 msgid "List of %1$s"
20863 msgstr "Liste der %1$s"
20865 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
20869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20872 "Could not copy the file\n"
20874 "into the temporary directory."
20878 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20882 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20883 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20887 msgid "Graphics file: %1$s"
20888 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20891 msgid "Verbatim Input"
20892 msgstr "Unformatiert"
20894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20895 msgid "Verbatim Input*"
20896 msgstr "Unformatiert*"
20898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20900 msgid "Recursive input"
20901 msgstr "Rekursive Eingabe"
20903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20906 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20908 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
20909 "Einbettung wird ignoriert."
20911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20914 "Included file `%1$s'\n"
20915 "has textclass `%2$s'\n"
20916 "while parent file has textclass `%3$s'."
20918 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20919 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20920 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20923 msgid "Different textclasses"
20924 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
20929 "Included file `%1$s'\n"
20930 "uses module `%2$s'\n"
20931 "which is not used in parent file."
20933 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20934 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20935 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20938 msgid "Module not found"
20939 msgstr "Modul nicht gefunden"
20941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
20942 msgid "Unsupported Inclusion"
20945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20947 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20952 msgid "Index sorting failed"
20953 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20958 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20959 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20960 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20961 "explained in the User Guide."
20963 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20964 "automatisch sortiert werden.\n"
20965 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20966 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
20969 msgid "unknown type!"
20970 msgstr "unbekannter Typ!"
20972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
20973 msgid "Unknown index type!"
20974 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
20976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
20977 msgid "All indices"
20978 msgstr "Alle Indexe"
20980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
20982 msgstr "Unterindex"
20984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20986 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20987 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20990 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20991 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
20995 msgstr "undefiniert"
20997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21006 msgid "Unknown buffer info"
21007 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21009 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21010 msgid "Label names must be unique!"
21011 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21013 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21016 "The label %1$s already exists,\n"
21017 "it will be changed to %2$s."
21019 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21020 "sie wird zu %2$s geändert."
21022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21023 msgid "DUPLICATE: "
21024 msgstr "DUPLIKAT: "
21026 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21027 msgid "no more lstline delimiters available"
21028 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21030 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21031 msgid "Running out of delimiters"
21032 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21034 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21036 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21037 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21038 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21039 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21040 "must investigate!"
21042 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21043 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21044 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21045 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21046 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21048 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21049 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21050 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21052 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21055 "The following characters in one of the program listings are\n"
21056 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21059 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
21060 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
21063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21064 msgid "A value is expected."
21065 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
21067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21073 msgid "Unbalanced braces!"
21074 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
21076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21077 msgid "Please specify true or false."
21078 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
21080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21081 msgid "Only true or false is allowed."
21082 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
21084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21085 msgid "Please specify an integer value."
21086 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
21088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21089 msgid "An integer is expected."
21090 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
21092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21093 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21094 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
21096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21097 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21098 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21102 msgid "Please specify one of %1$s."
21103 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
21105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21107 msgid "Try one of %1$s."
21108 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
21110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21112 msgid "I guess you mean %1$s."
21113 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
21115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21117 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21118 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
21120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21122 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21123 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
21125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21127 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21129 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
21132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21134 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21137 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
21138 "Teilmenge von trblTRBL"
21140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21142 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21143 "right, bottom left and top left corner."
21145 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
21146 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
21148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21149 msgid "Enter something like \\color{white}"
21150 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
21152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21153 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21154 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
21156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21157 msgid "auto, last or a number"
21158 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
21160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21162 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21163 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21164 "defining a listing inset)"
21166 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
21167 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21168 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21172 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21173 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21176 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
21177 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21178 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21181 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21182 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
21184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21186 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21187 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
21189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21191 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21193 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
21196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21198 msgid "Parameter %1$s: "
21199 msgstr "Parameter: %1$s: "
21201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21203 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21204 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
21206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21208 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21209 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
21211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21213 msgstr "neue Seite"
21215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21217 msgstr "Seite leeren"
21219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21220 msgid "Clear Double Page"
21221 msgstr "Doppelseite leeren"
21223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21227 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21228 msgid "Nomenclature Symbol: "
21229 msgstr "Nomenklatursymbol: "
21231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21232 msgid "Description: "
21233 msgstr "Beschreibung: "
21235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21237 msgstr "Sortierung: "
21239 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21240 msgid "Note[[InsetNote]]"
21243 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21245 msgstr "Grauschrift"
21247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21267 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21269 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
21271 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21273 msgstr "Querverweis: "
21275 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21279 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21281 msgstr "(Querverweis): "
21283 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21284 msgid "Page Number"
21285 msgstr "Seitennummer"
21287 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21291 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21292 msgid "Textual Page Number"
21293 msgstr "Seitennummer in Textform"
21295 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21297 msgstr "TextSeite: "
21299 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21300 msgid "Standard+Textual Page"
21301 msgstr "Standard+Seite in Textform"
21303 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21305 msgstr "Querverweis+Text: "
21307 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21311 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21312 msgid "FormatRef: "
21313 msgstr "Formatiert: "
21315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21316 msgid "Interword Space"
21317 msgstr "Normales Leerzeichen"
21319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21320 msgid "Protected Space"
21321 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21325 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21328 msgid "Medium Space"
21329 msgstr "Mittlerer Abstand"
21331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21332 msgid "Thick Space"
21333 msgstr "Großer Abstand"
21335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21337 msgstr "Geviert-Abstand"
21339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21340 msgid "QQuad Space"
21341 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21345 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21349 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21352 msgid "Negative Thin Space"
21353 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21356 msgid "Negative Medium Space"
21357 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21360 msgid "Negative Thick Space"
21361 msgstr "Negativer großer Abstand"
21363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21364 msgid "Protected Horizontal Fill"
21365 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21368 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21369 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21372 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21373 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21377 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21381 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21385 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21393 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21394 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21398 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21399 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21401 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21402 msgid "Unknown TOC type"
21403 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21406 msgid "Selection size should match clipboard content."
21408 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
21409 "Zwischenablage überein."
21411 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21412 msgid "Vertical Space"
21413 msgstr "Vertikaler Abstand"
21415 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21417 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21419 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21421 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21425 msgstr "Nicht angezeigt."
21427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21432 msgid "Converting to loadable format..."
21433 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21436 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21437 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21440 msgid "Scaling etc..."
21441 msgstr "Skaliere etc..."
21443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21444 msgid "Ready to display"
21445 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21448 msgid "No file found!"
21449 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21452 msgid "Error converting to loadable format"
21453 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21456 msgid "Error loading file into memory"
21457 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21460 msgid "Error generating the pixmap"
21461 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21467 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21468 msgid "Preview loading"
21469 msgstr "Laden der Vorschau"
21471 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21472 msgid "Preview ready"
21473 msgstr "Vorschau bereit"
21475 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21476 msgid "Preview failed"
21477 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21479 #: src/lengthcommon.cpp:37
21480 msgid "cc[[unit of measure]]"
21483 #: src/lengthcommon.cpp:37
21487 #: src/lengthcommon.cpp:37
21491 #: src/lengthcommon.cpp:38
21495 #: src/lengthcommon.cpp:38
21496 msgid "mu[[unit of measure]]"
21499 #: src/lengthcommon.cpp:38
21503 #: src/lengthcommon.cpp:39
21507 #: src/lengthcommon.cpp:39
21511 #: src/lengthcommon.cpp:39
21512 msgid "Text Width %"
21513 msgstr "Textbreite %"
21515 #: src/lengthcommon.cpp:40
21516 msgid "Column Width %"
21517 msgstr "Spaltenbreite %"
21519 #: src/lengthcommon.cpp:40
21520 msgid "Page Width %"
21521 msgstr "Seitenbreite %"
21523 #: src/lengthcommon.cpp:40
21524 msgid "Line Width %"
21525 msgstr "Zeilenbreite %"
21527 #: src/lengthcommon.cpp:41
21528 msgid "Text Height %"
21529 msgstr "Texthöhe %"
21531 #: src/lengthcommon.cpp:41
21532 msgid "Page Height %"
21533 msgstr "Seitenhöhe %"
21535 #: src/lyxfind.cpp:138
21536 msgid "Search error"
21537 msgstr "Fehler beim Suchen"
21539 #: src/lyxfind.cpp:138
21540 msgid "Search string is empty"
21541 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21543 #: src/lyxfind.cpp:330
21544 msgid "String has been replaced."
21545 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21547 #: src/lyxfind.cpp:333
21548 msgid " strings have been replaced."
21549 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21551 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21552 msgid "Wrap search ?"
21555 #: src/lyxfind.cpp:945
21557 "End of document reached while searching forward\n"
21559 "Continue searching from beginning ?"
21562 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21566 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21570 #: src/lyxfind.cpp:1004
21572 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21574 "Continue searching from end ?"
21577 #: src/lyxfind.cpp:1043
21578 msgid "Search text is empty!"
21579 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21581 #: src/lyxfind.cpp:1059
21583 msgid "Invalid regular expression!"
21584 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21586 #: src/lyxfind.cpp:1064
21587 msgid "Match not found!"
21588 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21590 #: src/lyxfind.cpp:1070
21591 msgid "Match found!"
21592 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21594 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21596 msgid " Macro: %1$s: "
21597 msgstr " Makro: %1$s: "
21599 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21600 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21602 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21603 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21605 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21607 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21608 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21610 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21612 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21614 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
21617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21618 msgid "Only one row"
21619 msgstr "Nur eine Zeile"
21621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21622 msgid "Only one column"
21623 msgstr "Nur eine Spalte"
21625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21626 msgid "No hline to delete"
21627 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21630 msgid "No vline to delete"
21631 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21635 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21636 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21640 msgstr "Keine Nummer"
21642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21648 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21649 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21653 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21654 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21658 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21659 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21662 msgid "create new math text environment ($...$)"
21663 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21666 msgid "entered math text mode (textrm)"
21667 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
21670 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21671 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
21674 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21675 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21677 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21678 msgid "Standard[[mathref]]"
21681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21685 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21691 msgstr "Mathe-Makro"
21693 #: src/output.cpp:37
21696 "Could not open the specified document\n"
21699 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21700 "konnte nicht geöffnet werden."
21702 #: src/output_plaintext.cpp:136
21704 msgstr "Abstract: "
21706 #: src/output_plaintext.cpp:148
21707 msgid "References: "
21708 msgstr "Referenzen: "
21710 #: src/support/debug.cpp:38
21711 msgid "No debugging message"
21712 msgstr "Keine Testmeldung"
21714 #: src/support/debug.cpp:39
21715 msgid "General information"
21716 msgstr "Allgemeine Informationen"
21718 #: src/support/debug.cpp:40
21719 msgid "Program initialisation"
21720 msgstr "Initialisierung des Programms"
21722 #: src/support/debug.cpp:41
21723 msgid "Keyboard events handling"
21724 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21726 #: src/support/debug.cpp:42
21727 msgid "GUI handling"
21728 msgstr "GUI-Aufbau"
21730 #: src/support/debug.cpp:43
21731 msgid "Lyxlex grammar parser"
21732 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21734 #: src/support/debug.cpp:44
21735 msgid "Configuration files reading"
21736 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21738 #: src/support/debug.cpp:45
21739 msgid "Custom keyboard definition"
21740 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21742 #: src/support/debug.cpp:46
21743 msgid "LaTeX generation/execution"
21744 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21746 #: src/support/debug.cpp:47
21747 msgid "Math editor"
21748 msgstr "Mathe-Editor"
21750 #: src/support/debug.cpp:48
21751 msgid "Font handling"
21752 msgstr "Schrift-Handhabung"
21754 #: src/support/debug.cpp:49
21755 msgid "Textclass files reading"
21756 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21758 #: src/support/debug.cpp:50
21759 msgid "Version control"
21760 msgstr "Versionskontrolle"
21762 #: src/support/debug.cpp:51
21763 msgid "External control interface"
21764 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21766 #: src/support/debug.cpp:52
21767 msgid "Undo/Redo mechanism"
21768 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21770 #: src/support/debug.cpp:53
21771 msgid "User commands"
21772 msgstr "Benutzerbefehle"
21774 #: src/support/debug.cpp:54
21776 msgid "The LyX Lexer"
21777 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21779 #: src/support/debug.cpp:55
21780 msgid "Dependency information"
21781 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21783 #: src/support/debug.cpp:56
21785 msgstr "LyX-Einfügungen"
21787 #: src/support/debug.cpp:57
21788 msgid "Files used by LyX"
21789 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21791 #: src/support/debug.cpp:58
21792 msgid "Workarea events"
21793 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21795 #: src/support/debug.cpp:59
21796 msgid "Insettext/tabular messages"
21797 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21799 #: src/support/debug.cpp:60
21800 msgid "Graphics conversion and loading"
21801 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21803 #: src/support/debug.cpp:61
21804 msgid "Change tracking"
21805 msgstr "Änderungsverfolgung"
21807 #: src/support/debug.cpp:62
21808 msgid "External template/inset messages"
21809 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21811 #: src/support/debug.cpp:63
21812 msgid "RowPainter profiling"
21813 msgstr "RowPainter-Profiling"
21815 #: src/support/debug.cpp:64
21817 msgid "Scrolling debugging"
21818 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21820 #: src/support/debug.cpp:65
21821 msgid "Math macros"
21822 msgstr "Mathe-Makros"
21824 #: src/support/debug.cpp:66
21828 #: src/support/debug.cpp:67
21829 msgid "Locale/Internationalisation"
21830 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21832 #: src/support/debug.cpp:68
21833 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21834 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21836 #: src/support/debug.cpp:69
21837 msgid "Developers' general debug messages"
21838 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21840 #: src/support/debug.cpp:70
21841 msgid "All debugging messages"
21842 msgstr "Alle Testmeldungen"
21844 #: src/support/debug.cpp:115
21846 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21847 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21849 #: src/support/filetools.cpp:252
21850 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21853 #: src/support/os_win32.cpp:375
21854 msgid "System file not found"
21855 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21857 #: src/support/os_win32.cpp:376
21859 "Unable to load shfolder.dll\n"
21862 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21863 "Bitte installieren."
21865 #: src/support/os_win32.cpp:381
21866 msgid "System function not found"
21867 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21869 #: src/support/os_win32.cpp:382
21871 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21872 "Don't know how to proceed. Sorry."
21874 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21875 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21877 #: src/support/userinfo.cpp:45
21878 msgid "Unknown user"
21879 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21882 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21883 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
21886 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21887 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
21890 #~ msgid "Master Settings"
21891 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
21893 #~ msgid "Column Width"
21894 #~ msgstr "Spaltenbreite"
21896 #~ msgid "Settings"
21897 #~ msgstr "Einstellungen"
21899 #~ msgid "Listing settings"
21900 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
21902 #~ msgid "\\alph{enumii}."
21903 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
21905 #~ msgid "Insert|n"
21906 #~ msgstr "Einfügen|E"
21908 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
21909 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
21912 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21914 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21915 #~ "gültiger Parameter ein."
21920 #~ msgid "Opened inset"
21921 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
21923 #~ msgid "Opened Box Inset"
21924 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
21926 #~ msgid "Opened Branch Inset"
21927 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
21929 #~ msgid "Opened Caption Inset"
21930 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
21932 #~ msgid "Opened ERT Inset"
21933 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
21935 #~ msgid "Opened Flex Inset"
21936 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
21938 #~ msgid "Opened Float Inset"
21939 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
21941 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
21942 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
21944 #~ msgid "Opened Listing Inset"
21945 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
21947 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
21948 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
21950 #~ msgid "Opened Note Inset"
21951 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
21953 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
21954 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
21956 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
21957 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
21959 #~ msgid "Opened table"
21960 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
21962 #~ msgid "Opened Text Inset"
21963 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
21965 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
21966 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
21968 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21969 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
21971 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21972 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
21974 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21975 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
21977 #~ msgid "Use input encod&ing"
21978 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
21980 #~ msgid "Toggle Label|L"
21981 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
21983 #~ msgid "Move Section down|d"
21984 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
21986 #~ msgid "Move Section up|u"
21987 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
21989 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21990 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
21993 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21995 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
21996 #~ "aspell_deutsch\"."
22000 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22001 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22002 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22004 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
22005 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
22006 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
22007 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
22009 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22010 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
22015 #~ msgid "LyX binary not found"
22016 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22019 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22021 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22025 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22027 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22028 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22030 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22032 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22033 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22034 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22037 #~ msgid "File not found"
22038 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22041 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22042 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22044 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22045 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22048 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22049 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22051 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22052 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22055 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22056 #~ "%2$s is not a directory."
22058 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22059 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22061 #~ msgid "Directory not found"
22062 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22064 #~ msgid "Accept Change|C"
22065 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22068 #~ msgid "C&ommand:"
22069 #~ msgstr "&Befehl:"
22071 #~ msgid "&BibTeX command:"
22072 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
22074 #~ msgid "&Index command:"
22075 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
22077 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22078 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
22080 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22081 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
22083 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22084 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
22086 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22087 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
22090 #~ msgid "View|V[[show]]"
22091 #~ msgstr "Ansicht|i"
22093 #~ msgid "View DVI"
22094 #~ msgstr "DVI ansehen"
22096 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22097 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
22099 #~ msgid "View PostScript"
22100 #~ msgstr "PostScript ansehen"
22102 #~ msgid "Update DVI"
22103 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
22105 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22106 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
22108 #~ msgid "Update PostScript"
22109 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
22111 #~ msgid "Thesaurus failure"
22112 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
22115 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22119 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
22126 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22127 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
22129 #~ msgid "B&rowse..."
22130 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
22132 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22133 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
22135 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22136 #~ msgstr "&Serifenlos:"
22141 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22142 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
22144 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22145 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
22147 #~ msgid "Spellchecker error"
22148 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
22151 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22152 #~ "Maybe it has been killed."
22154 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
22155 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
22157 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22158 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
22160 #~ msgid "LangHeader"
22161 #~ msgstr "SprachKopf"
22163 #~ msgid "Language Header:"
22164 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
22166 #~ msgid "Language:"
22167 #~ msgstr "Sprache:"
22169 #~ msgid "LastLanguage"
22170 #~ msgstr "Letzte Sprache"
22172 #~ msgid "Last Language:"
22173 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
22175 #~ msgid "LangFooter"
22176 #~ msgstr "SprachFuß"
22178 #~ msgid "Language Footer:"
22179 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
22184 #~ msgid "End of CV"
22185 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
22187 #~ msgid "Computer"
22188 #~ msgstr "Computer"
22190 #~ msgid "Computer:"
22191 #~ msgstr "Computer:"
22193 #~ msgid "EmptySection"
22194 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
22196 #~ msgid "Empty Section"
22197 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
22199 #~ msgid "CloseSection"
22200 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
22202 #~ msgid "Close Section"
22203 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
22205 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22206 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
22208 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22209 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
22211 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22212 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
22214 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22215 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
22217 #~ msgid "Phantom Text"
22218 #~ msgstr "Phantom-Text"
22223 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22224 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
22226 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22228 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
22230 #~ msgid "&Postscript driver:"
22231 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
22233 #~ msgid "Append Parameter"
22234 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
22236 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22237 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
22239 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22240 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
22242 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22243 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
22245 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22246 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
22248 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22249 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
22251 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22252 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
22254 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22255 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
22257 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22258 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
22260 #~ msgid "&Default language:"
22261 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
22263 #~ msgid "&roff command:"
22264 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
22266 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22268 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
22269 #~ "einfacher Text"
22271 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22272 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
22274 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22276 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
22278 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22280 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
22283 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22284 #~ "You may not have the right languages installed."
22286 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
22287 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
22290 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22291 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22293 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
22294 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
22297 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22300 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
22301 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22303 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22304 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
22307 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22308 #~ "encoding `%2$s'."
22310 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
22311 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22314 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22315 #~ "encoding `%2$s'."
22317 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
22318 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22320 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22321 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
22332 #~ msgid "pspell (library)"
22333 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
22335 #~ msgid "aspell (library)"
22336 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
22338 #~ msgid "*.ispell"
22339 #~ msgstr "*.ispell"
22342 #~ msgstr "Abbildung"
22345 #~ msgstr "Tabelle"
22347 #~ msgid "algorithm"
22348 #~ msgstr "Algorithmus"
22351 #~ msgstr "tableau"
22353 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22354 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
22356 #~ msgid "keywords"
22357 #~ msgstr "Schlagwörter"
22359 #~ msgid "Table of Contents|a"
22360 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
22365 #~ msgid "Slidecontents"
22366 #~ msgstr "Folieninhalte"
22368 #~ msgid "Progress Contents"
22369 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
22371 #~ msgid "LinuxDoc"
22372 #~ msgstr "LinuxDoc"
22374 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22375 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22377 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22379 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
22381 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22382 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
22387 #~ msgid "American"
22388 #~ msgstr "Englisch (USA)"
22390 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22391 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
22393 #~ msgid "Austrian"
22394 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
22396 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22397 #~ msgstr "Malaiisch"
22400 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
22402 #~ msgid "Canadian"
22403 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
22408 #~ msgid "Reference\t"
22409 #~ msgstr "Referenz"
22412 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22413 #~ msgstr "Absender-Adresse"
22416 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22417 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22420 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22421 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22424 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22425 #~ msgstr "Postvermerk"
22428 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22429 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
22432 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22433 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
22436 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22437 #~ msgstr "Mein Zeichen"
22440 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22441 #~ msgstr "Unterschrift"
22446 #~ msgid "Braille mirror off"
22447 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
22449 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22450 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
22452 #~ msgid "LaTeX default"
22453 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
22455 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22456 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
22458 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22459 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
22461 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22462 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
22464 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22465 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
22468 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
22471 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
22472 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
22474 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22476 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
22478 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22479 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
22481 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22482 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
22484 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22485 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
22488 #~ "Layout had to be changed from\n"
22489 #~ "%1$s to %2$s\n"
22490 #~ "because of class conversion from\n"
22493 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22494 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22495 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22496 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22498 #~ msgid "Changed Layout"
22499 #~ msgstr "Format geändert"
22501 #~ msgid "Unknown layout"
22502 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22505 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22506 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22508 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22509 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22511 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22512 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22514 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22515 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22517 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22518 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22520 #~ msgid "Display image in LyX"
22521 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22523 #~ msgid "Screen display"
22524 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22526 #~ msgid "Monochrome"
22527 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22529 #~ msgid "Grayscale"
22530 #~ msgstr "Graustufen"
22533 #~ msgstr "Vorschau"
22538 #~ msgid "&Display:"
22539 #~ msgstr "&Anzeige:"
22542 #~ msgstr "&Größe:"
22544 #~ msgid "Scr&een Display:"
22545 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22547 #~ msgid "Do not display"
22548 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22550 #~ msgid "Unknown Info: "
22551 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22553 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22554 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22556 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22557 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22559 #~ msgid "Comma-separated values"
22560 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22563 #~ msgid "Clear group"
22564 #~ msgstr "Seite leeren"
22567 #~ msgstr " (automatisch)"