]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Fixed a compilation break in the gnome frontend.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-09 12:40+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/buffer.C:822
17 msgid "Textclass error"
18 msgstr "Fehler Textklasse"
19
20 #: src/buffer.C:823
21 msgid "The document uses an unknown textclass \""
22 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
23
24 #: src/buffer.C:825
25 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
26 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
27
28 #. if the textclass wasn't loaded properly
29 #. we need to either substitute another
30 #. or stop loading the file.
31 #. I can substitute but I don't see how I can
32 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
33 #: src/buffer.C:834
34 msgid "Textclass Loading Error!"
35 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
36
37 #: src/buffer.C:835
38 msgid "Can't load textclass "
39 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
40
41 #: src/buffer.C:837
42 msgid "-- substituting default"
43 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
44
45 #. future format
46 #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
47 msgid "Warning!"
48 msgstr "Achtung!"
49
50 #: src/buffer.C:1400
51 msgid "LyX file format is newer that what"
52 msgstr "Das LyX Format der Datei ist neuer als von dieser"
53
54 #: src/buffer.C:1401
55 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
56 msgstr "Version unterstützt wird.  Rechnen sie mit Problemen"
57
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
60 msgid "ERROR!"
61 msgstr "FEHLER!"
62
63 #: src/buffer.C:1407
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr ""
66 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
67 "lesen!"
68
69 #: src/buffer.C:1420
70 msgid "Reading of document is not complete"
71 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
72
73 #: src/buffer.C:1421
74 msgid "Maybe the document is truncated"
75 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
76
77 #: src/buffer.C:1424
78 msgid "Not a LyX file!"
79 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
80
81 #: src/buffer.C:1427
82 msgid "Unable to read file!"
83 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
84
85 #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
86 msgid "Error! Document is read-only: "
87 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
88
89 #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
90 msgid "Error! Cannot write file: "
91 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
92
93 #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
94 msgid "Error! Cannot open file: "
95 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
96
97 #: src/buffer.C:1828
98 msgid "Error: Cannot write file:"
99 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
100
101 #: src/buffer.C:1862
102 msgid "Error: Cannot open file: "
103 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
104
105 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
106 msgid "LYX_ERROR:"
107 msgstr "LYX_FEHLER:"
108
109 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
110 msgid "Cannot write file"
111 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
112
113 #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
114 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
115 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
116
117 #. path to LaTeX file
118 #: src/buffer.C:3565
119 msgid "Running chktex..."
120 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
121
122 #: src/buffer.C:3578
123 msgid "chktex did not work!"
124 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
125
126 #: src/buffer.C:3579
127 msgid "Could not run with file:"
128 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
129
130 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
131 #: src/lyxvc.C:149
132 msgid "Changes in document:"
133 msgstr "Änderungen im Dokument:"
134
135 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
136 msgid "Save document?"
137 msgstr "Dokument speichern?"
138
139 #: src/bufferlist.C:141
140 msgid "Some documents were not saved:"
141 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
142
143 #: src/bufferlist.C:142
144 msgid "Exit anyway?"
145 msgstr "Trotzdem beenden?"
146
147 #: src/bufferlist.C:289
148 #, c-format
149 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
150 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
151
152 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
153 msgid "  Save seems successful. Phew."
154 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
155
156 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
157 msgid "  Save failed! Trying..."
158 msgstr "  Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
159
160 #: src/bufferlist.C:332
161 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
162 msgstr "  Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
163
164 #: src/bufferlist.C:356
165 msgid "An emergency save of this document exists!"
166 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
167
168 #: src/bufferlist.C:358
169 msgid "Try to load that instead?"
170 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
171
172 #: src/bufferlist.C:380
173 msgid "Autosave file is newer."
174 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
175
176 #: src/bufferlist.C:382
177 msgid "Load that one instead?"
178 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
179
180 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
181 #: src/lyx_cb.C:276
182 msgid "Error!"
183 msgstr "Fehler!"
184
185 #: src/bufferlist.C:449
186 msgid "Unable to open template"
187 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
188
189 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
190 msgid "Document is already open:"
191 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
192
193 #: src/bufferlist.C:478
194 msgid "Do you want to reload that document?"
195 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
196
197 #: src/bufferlist.C:496
198 msgid "File `"
199 msgstr "Die Datei `"
200
201 #: src/bufferlist.C:497
202 msgid "' is read-only."
203 msgstr "' ist schreibgeschützt."
204
205 #. Ask if the file should be checked out for
206 #. viewing/editing, if so: load it.
207 #: src/bufferlist.C:512
208 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
209 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle.  Auschecken?"
210
211 #: src/bufferlist.C:520
212 msgid "Cannot open specified file:"
213 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
214
215 #: src/bufferlist.C:522
216 msgid "Create new document with this name?"
217 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
218
219 #: src/BufferView2.C:65
220 msgid "Specified file is unreadable: "
221 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
222
223 #: src/BufferView2.C:75
224 msgid "Cannot open specified file: "
225 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
226
227 #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
228 msgid "Open/Close..."
229 msgstr "Öffnen/Schließen..."
230
231 #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
232 msgid "Undo"
233 msgstr "Rückgängig"
234
235 #: src/BufferView2.C:459
236 msgid "No further undo information"
237 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
238
239 #: src/BufferView2.C:470
240 msgid "Redo not yet supported in math mode"
241 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
242
243 #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
244 msgid "Redo"
245 msgstr "Wiederholen"
246
247 #: src/BufferView2.C:480
248 msgid "No further redo information"
249 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
250
251 #: src/BufferView2.C:580
252 msgid "Paragraph environment type copied"
253 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
254
255 #: src/BufferView2.C:589
256 msgid "Paragraph environment type set"
257 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
258
259 #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
260 msgid "Copy"
261 msgstr "Kopieren"
262
263 #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
264 msgid "Cut"
265 msgstr "Ausschneiden"
266
267 #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
268 msgid "Paste"
269 msgstr "Einfügen"
270
271 #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
272 #, fuzzy
273 msgid "No more insets"
274 msgstr "Keine weiteren Notizen"
275
276 #: src/bufferview_funcs.C:37
277 msgid "Inserting Footnote..."
278 msgstr "Fußnote einfügen..."
279
280 #: src/bufferview_funcs.C:74
281 msgid "Inserting margin note..."
282 msgstr "Randnotiz einfügen..."
283
284 #: src/bufferview_funcs.C:98
285 msgid "Error! unknown language"
286 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
287
288 #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
289 msgid "Melt"
290 msgstr "Verbinden"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:143
293 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
294 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:250
297 msgid "Font: "
298 msgstr "Zeichensatz:"
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:254
301 msgid ", Depth: "
302 msgstr ", Tiefe: "
303
304 #: src/bufferview_funcs.C:260
305 msgid ", Spacing: "
306 msgstr ", Abstand: "
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:263
309 msgid "Single"
310 msgstr "Einfach"
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:266
313 msgid "Onehalf"
314 msgstr "Eineinhalb"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:269
317 msgid "Double"
318 msgstr "Doppelt"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:272
321 msgid "Other ("
322 msgstr "Andere ("
323
324 #: src/BufferView_pimpl.C:290
325 msgid "Formatting document..."
326 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
327
328 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
329 msgid "Saved bookmark "
330 msgstr ""
331
332 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
333 msgid "Moved to bookmark "
334 msgstr ""
335
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1455
337 #, fuzzy
338 msgid "Select LyX document to insert"
339 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
340
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
342 #: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
343 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
344 msgid "Documents"
345 msgstr "Dokumente"
346
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
348 msgid "Examples"
349 msgstr "Beispiele"
350
351 #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
352 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
353 msgstr ""
354
355 #. Cancel: Do nothing
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
357 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
358 msgid "Canceled."
359 msgstr "Abgebrochen."
360
361 #. Inserts document
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1481
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Füge Dokument ein"
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
367 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
368 #: src/lyxfunc.C:1662
369 msgid "Document"
370 msgstr "Dokument"
371
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1487
373 msgid "inserted."
374 msgstr "wurde eingefügt."
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1489
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
381 msgid "Layout "
382 msgstr "Layout "
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
385 msgid " not known"
386 msgstr " unbekannt"
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
390 msgid "Error"
391 msgstr "Fehler"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Diese Marke wurde im "
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1819
398 msgid "in current document."
399 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2215
402 msgid "Mark removed"
403 msgstr "Marke gelöscht"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2220
406 msgid "Mark set"
407 msgstr "Marke gesetzt"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
410 msgid "Mark off"
411 msgstr "Marke aus"
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2334
414 msgid "Mark on"
415 msgstr "Marke ein"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
418 msgid "Unknown spacing argument: "
419 msgstr "Unbekannter Abstand: "
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
422 msgid "Missing argument"
423 msgstr "Fehlendes Argument"
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
426 msgid "Math editor mode"
427 msgstr "Mathematik Modus"
428
429 #: src/BufferView_pimpl.C:3002
430 msgid "No document open"
431 msgstr "Kein Dokument geöffnet"
432
433 #: src/BufferView_pimpl.C:3007
434 msgid "Document is read only"
435 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
436
437 #. if we don't have an argument there was something
438 #. strange going on so we just tell this to someone!
439 #: src/BufferView_pimpl.C:3048
440 #, fuzzy
441 msgid "No argument givven"
442 msgstr "Kein Dokument geöffnet"
443
444 #: src/Chktex.C:79
445 msgid "ChkTeX warning id #"
446 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
447
448 #: src/ColorHandler.C:83
449 msgid "LyX: Unknown X11 color "
450 msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
451
452 #: src/ColorHandler.C:84
453 msgid " for "
454 msgstr " für "
455
456 #: src/ColorHandler.C:85
457 msgid "     Using black instead, sorry!."
458 msgstr "    Verwende stattdessen Schwarz! "
459
460 #: src/ColorHandler.C:92
461 msgid "LyX: X11 color "
462 msgstr "LyX: X11-Farbe "
463
464 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
465 msgid " allocated for "
466 msgstr " alloziert für "
467
468 #: src/ColorHandler.C:98
469 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
470 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
471
472 #: src/ColorHandler.C:139
473 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
474 msgstr "LyX: Konnte '"
475
476 #: src/ColorHandler.C:140
477 msgid "' for "
478 msgstr "' für "
479
480 #: src/ColorHandler.C:141
481 msgid " with (r,g,b)=("
482 msgstr " mit (r,g,b)=("
483
484 #: src/ColorHandler.C:144
485 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
486 msgstr ""
487 " nicht allozieren.\n"
488 "  Verwende stattdessen ähnliche Farbe (r,g,b)=("
489
490 #: src/ColorHandler.C:148
491 msgid ") instead.\n"
492 msgstr ".\n"
493
494 #: src/ColorHandler.C:149
495 msgid "Pixel ["
496 msgstr "Pixel ["
497
498 #: src/ColorHandler.C:149
499 msgid "] is used."
500 msgstr "] wurde verwendet."
501
502 #: src/converter.C:169 src/converter.C:199
503 msgid "Can not view file"
504 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
505
506 #: src/converter.C:170
507 msgid "No information for viewing "
508 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
509
510 #: src/converter.C:192 src/converter.C:622
511 msgid "Executing command:"
512 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
513
514 #: src/converter.C:200
515 msgid "Error while executing"
516 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
517
518 #: src/converter.C:556 src/converter.C:649
519 msgid "Can not convert file"
520 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
521
522 #: src/converter.C:557
523 msgid "No information for converting from "
524 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
525
526 #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
527 msgid " to "
528 msgstr " umzuwandeln in "
529
530 #: src/converter.C:646
531 msgid "There were errors during the Build process."
532 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
533
534 #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
535 msgid "You should try to fix them."
536 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
537
538 #: src/converter.C:672
539 msgid "Error while trying to move directory:"
540 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
541
542 #: src/converter.C:707
543 msgid "Error while trying to move file:"
544 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
545
546 #: src/converter.C:708
547 msgid "to "
548 msgstr "in "
549
550 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
551 msgid "One error detected"
552 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
553
554 #: src/converter.C:788 src/converter.C:858
555 msgid "You should try to fix it."
556 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
557
558 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
559 msgid " errors detected."
560 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
561
562 #: src/converter.C:796
563 msgid "There were errors during running of "
564 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
565
566 #: src/converter.C:800 src/converter.C:867
567 msgid "The operation resulted in"
568 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
569
570 #: src/converter.C:801 src/converter.C:868
571 msgid "an empty file."
572 msgstr "leeren Datei geführt."
573
574 #: src/converter.C:802 src/converter.C:869
575 msgid "Resulting file is empty"
576 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
577
578 #: src/converter.C:820
579 msgid "Running LaTeX..."
580 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
581
582 #: src/converter.C:850
583 msgid "LaTeX did not work!"
584 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
585
586 #: src/converter.C:851
587 msgid "Missing log file:"
588 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
589
590 #: src/converter.C:864
591 msgid "There were errors during the LaTeX run."
592 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
593
594 #: src/CutAndPaste.C:523
595 msgid "Layout had to be changed from\n"
596 msgstr "Das Layout mußte von\n"
597
598 #: src/CutAndPaste.C:526
599 msgid ""
600 "\n"
601 "because of class conversion from\n"
602 msgstr ""
603 "\n"
604 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
605
606 #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
607 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
608 msgid "Impossible operation"
609 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
610
611 #: src/CutAndPaste.C:556
612 msgid "Can't paste float into float!"
613 msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
614
615 #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
616 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
617 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255
618 msgid "Sorry."
619 msgstr "Sorry."
620
621 #: src/debug.C:35
622 msgid "No debugging message"
623 msgstr "Keine Debug Meldungen"
624
625 #: src/debug.C:36
626 msgid "General information"
627 msgstr "Generelle Informationen"
628
629 #: src/debug.C:37
630 msgid "Program initialisation"
631 msgstr "Initialisierung des Programmes"
632
633 #: src/debug.C:38
634 msgid "Keyboard events handling"
635 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
636
637 #: src/debug.C:39
638 msgid "GUI handling"
639 msgstr "GUI Aufbau"
640
641 #: src/debug.C:40
642 msgid "Lyxlex grammer parser"
643 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
644
645 #: src/debug.C:41
646 msgid "Configuration files reading"
647 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
648
649 #: src/debug.C:42
650 msgid "Custom keyboard definition"
651 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
652
653 #: src/debug.C:43
654 msgid "LaTeX generation/execution"
655 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
656
657 #: src/debug.C:44
658 msgid "Math editor"
659 msgstr "Mathematik Editor"
660
661 #: src/debug.C:45
662 msgid "Font handling"
663 msgstr "Zeichensätze"
664
665 #: src/debug.C:46
666 msgid "Textclass files reading"
667 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
668
669 #: src/debug.C:47
670 msgid "Version control"
671 msgstr "Versionskontrolle"
672
673 #: src/debug.C:48
674 msgid "External control interface"
675 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
676
677 #: src/debug.C:49
678 msgid "Keep *roff temporary files"
679 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
680
681 #: src/debug.C:50
682 msgid "User commands"
683 msgstr "Benutzerbefehle"
684
685 #: src/debug.C:51
686 msgid "The LyX Lexxer"
687 msgstr "Der LyX Lexxer"
688
689 #: src/debug.C:52
690 msgid "Dependency information"
691 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
692
693 #: src/debug.C:53
694 msgid "LyX Insets"
695 msgstr "LyX Einfügungen"
696
697 #: src/debug.C:54
698 msgid "Files used by LyX"
699 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
700
701 #: src/debug.C:55
702 msgid "All debugging messages"
703 msgstr "Alle Debug Meldungen"
704
705 #: src/debug.C:105
706 msgid "Debugging `"
707 msgstr "Analysiere `"
708
709 #: src/exporter.C:47
710 msgid "Can not export file"
711 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
712
713 #: src/exporter.C:48
714 msgid "No information for exporting to "
715 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
716
717 #: src/exporter.C:85
718 msgid "Document exported as "
719 msgstr "Dokument wurde als "
720
721 #: src/exporter.C:87
722 msgid " to file `"
723 msgstr " exportiert in die Datei `"
724
725 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
726 #: src/ext_l10n.h:4
727 msgid "File|F"
728 msgstr "Datei|D"
729
730 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
731 msgid "Edit|E"
732 msgstr "Bearbeiten|B"
733
734 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
735 msgid "Help|H"
736 msgstr "Hilfe|H"
737
738 #: src/ext_l10n.h:6
739 msgid "Insert|I"
740 msgstr "Einfügen|E"
741
742 #: src/ext_l10n.h:7
743 msgid "Layout|L"
744 msgstr "Layout|L"
745
746 #: src/ext_l10n.h:8
747 msgid "View|V"
748 msgstr "Anzeigen|g"
749
750 #: src/ext_l10n.h:9
751 msgid "Navigate|N"
752 msgstr "Navigieren|N"
753
754 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
755 msgid "Documents|D"
756 msgstr "Dokumente|k"
757
758 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
759 msgid "New...|N"
760 msgstr "Neu..|N"
761
762 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
763 msgid "New from Template...|T"
764 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
765
766 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
767 msgid "Open...|O"
768 msgstr "Öffnen...|Ö"
769
770 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
771 msgid "Import|I"
772 msgstr "Importieren|m"
773
774 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
775 msgid "Exit|x"
776 msgstr "Beenden|B"
777
778 #: src/ext_l10n.h:20
779 msgid "Close|C"
780 msgstr "Schließen|c"
781
782 #: src/ext_l10n.h:21
783 msgid "Save|S"
784 msgstr "Speichern|S"
785
786 #: src/ext_l10n.h:22
787 msgid "Save As...|A"
788 msgstr "Speichern unter...|u"
789
790 #: src/ext_l10n.h:23
791 msgid "Revert to Saved|d"
792 msgstr "Wiederherstellen|W"
793
794 #: src/ext_l10n.h:24
795 msgid "Version Control|V"
796 msgstr "Versionskontrolle|k"
797
798 #: src/ext_l10n.h:26
799 msgid "Export|E"
800 msgstr "Exportieren|E"
801
802 #: src/ext_l10n.h:27
803 msgid "Print...|P"
804 msgstr "Drucken...|D"
805
806 #: src/ext_l10n.h:28
807 msgid "Fax...|F"
808 msgstr "Faxen...|F"
809
810 #: src/ext_l10n.h:30
811 msgid "Register|R"
812 msgstr "Registrieren|R"
813
814 #: src/ext_l10n.h:31
815 msgid "Check In Changes|I"
816 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
817
818 #: src/ext_l10n.h:32
819 msgid "Check Out for Edit|O"
820 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
821
822 #: src/ext_l10n.h:33
823 msgid "Revert to Last Version|L"
824 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
825
826 #: src/ext_l10n.h:34
827 msgid "Undo Last Check In|U"
828 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
829
830 #: src/ext_l10n.h:35
831 msgid "Show History|H"
832 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
833
834 #: src/ext_l10n.h:36
835 #, fuzzy
836 msgid "Custom...|C"
837 msgstr "Ausschneiden|A"
838
839 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
840 msgid "Preferences...|P"
841 msgstr "Einstellungen|i"
842
843 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
844 msgid "Reconfigure|R"
845 msgstr "Neu konfigurieren|o"
846
847 #: src/ext_l10n.h:39
848 msgid "Undo|U"
849 msgstr "Rückgängig|R"
850
851 #: src/ext_l10n.h:40
852 msgid "Redo|d"
853 msgstr "Wiederholen|W"
854
855 #: src/ext_l10n.h:41
856 msgid "Cut|C"
857 msgstr "Ausschneiden|A"
858
859 #: src/ext_l10n.h:42
860 msgid "Copy|o"
861 msgstr "Kopieren|K"
862
863 #: src/ext_l10n.h:43
864 msgid "Paste|a"
865 msgstr "Einfügen|E"
866
867 #: src/ext_l10n.h:44
868 msgid "Paste External Selection|x"
869 msgstr "Auswahl einfügen|u"
870
871 #: src/ext_l10n.h:45
872 msgid "Find & Replace...|F"
873 msgstr "Suchen & Ersetzen|S"
874
875 #: src/ext_l10n.h:46
876 msgid "Tabular|T"
877 msgstr "Tabular|T"
878
879 #: src/ext_l10n.h:47
880 msgid "Floats & Insets|I"
881 msgstr "Floats & Einfügungen|F"
882
883 #: src/ext_l10n.h:48
884 msgid "Math Panel|l"
885 msgstr "Mathematische Symbole|M"
886
887 #: src/ext_l10n.h:49
888 #, fuzzy
889 msgid "Math|M"
890 msgstr "Mathe|#M"
891
892 #: src/ext_l10n.h:50
893 msgid "Spellchecker...|S"
894 msgstr "Rechtschreibprüfung|p"
895
896 #: src/ext_l10n.h:51
897 msgid "Check TeX|h"
898 msgstr "TeX prüfen|X"
899
900 #: src/ext_l10n.h:52
901 msgid "Remove All Error Boxes|E"
902 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
903
904 #: src/ext_l10n.h:55
905 msgid "as Lines|L"
906 msgstr "als Zeilen|Z"
907
908 #: src/ext_l10n.h:56
909 msgid "as Paragraphs|P"
910 msgstr "als Absätze|A"
911
912 #: src/ext_l10n.h:57
913 msgid "Open/Close|O"
914 msgstr "Öffnen/Schließen|Ö"
915
916 #: src/ext_l10n.h:58
917 msgid "Melt|M"
918 msgstr "Verbinden|V"
919
920 #: src/ext_l10n.h:59
921 msgid "Open All Figures/Tables|F"
922 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen öffnen|A"
923
924 #: src/ext_l10n.h:60
925 msgid "Close All Figures/Tables|T"
926 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen schließen|T"
927
928 #: src/ext_l10n.h:61
929 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
930 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen öffnen|F"
931
932 #: src/ext_l10n.h:62
933 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
934 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen schließen|R"
935
936 #: src/ext_l10n.h:63
937 msgid "Multicolumn|M"
938 msgstr "Mehrspaltig|p"
939
940 #: src/ext_l10n.h:64
941 msgid "Line Top|T"
942 msgstr "Linie oben|o"
943
944 #: src/ext_l10n.h:65
945 msgid "Line Bottom|B"
946 msgstr "Linie unten|u"
947
948 #: src/ext_l10n.h:66
949 msgid "Line Left|L"
950 msgstr "Linie links|l"
951
952 #: src/ext_l10n.h:67
953 msgid "Line Right|R"
954 msgstr "Linie rechts|r"
955
956 #: src/ext_l10n.h:68
957 msgid "Align Left|e"
958 msgstr "Linksbündig|b"
959
960 #: src/ext_l10n.h:69
961 msgid "Align Center|C"
962 msgstr "Zentriert|Z"
963
964 #: src/ext_l10n.h:70
965 msgid "Align Right|i"
966 msgstr "Rechtsbündig|g"
967
968 #: src/ext_l10n.h:71
969 msgid "V.Align Top|o"
970 msgstr "V.Ausr. oben|V"
971
972 #: src/ext_l10n.h:72
973 msgid "V.Align Center|n"
974 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
975
976 #: src/ext_l10n.h:73
977 msgid "V.Align Bottom|V"
978 msgstr "V.Ausr. unten|n"
979
980 #: src/ext_l10n.h:74
981 msgid "Append Row|A"
982 msgstr "Zeile anfügen|f"
983
984 #: src/ext_l10n.h:75
985 msgid "Append Column|u"
986 msgstr "Spalte anfügen|S"
987
988 #: src/ext_l10n.h:76
989 msgid "Delete Row|w"
990 msgstr "Zeile löschen|h"
991
992 #: src/ext_l10n.h:77
993 msgid "Delete Column|D"
994 msgstr "Spalte löschen|c"
995
996 #: src/ext_l10n.h:78
997 msgid "Make eqnarray|e"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/ext_l10n.h:79
1001 msgid "Make multline|m"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/ext_l10n.h:80
1005 msgid "Make align 1 column|1"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/ext_l10n.h:81
1009 msgid "Make align 2 columns|2"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/ext_l10n.h:82
1013 msgid "Make align 3 columns|3"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:83
1017 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:84
1021 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:85
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Toggle numbering|n"
1027 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1028
1029 #: src/ext_l10n.h:86
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Toggle numbering of line|u"
1032 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:87
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Toggle limits|l"
1037 msgstr "Fett an/aus"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:88
1040 msgid "Math Formula|h"
1041 msgstr "Formel|o"
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:89
1044 msgid "Display Formula|D"
1045 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:90
1048 msgid "Special Character|S"
1049 msgstr "Sonderzeichen|S"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:91
1052 msgid "Citation Reference...|C"
1053 msgstr "Zitat...|Z"
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:92
1056 msgid "Cross Reference...|R"
1057 msgstr "Querverweis...|Q"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:93
1060 msgid "Label...|L"
1061 msgstr "Marke...|M"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:94
1064 msgid "Footnote|F"
1065 msgstr "Fußnote...|F"
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:95
1068 msgid "Marginal Note|M"
1069 msgstr "Randnotiz...|R"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:96
1072 msgid "Index Entry...|I"
1073 msgstr "Index Eintrag...|x"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:97
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1078 msgstr "Index Eintrag vorangehendes Wort|W"
1079
1080 #: src/ext_l10n.h:98
1081 msgid "URL...|U"
1082 msgstr "URL...|U"
1083
1084 #: src/ext_l10n.h:99
1085 msgid "Note...|N"
1086 msgstr "Notiz...|N"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:100
1089 msgid "Lists & TOC|O"
1090 msgstr "Listen & Inhalt|I"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:101
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Graphics...|G"
1095 msgstr "Graphiken"
1096
1097 #: src/ext_l10n.h:102
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Tabular Material...|b"
1100 msgstr "Tabular...|T"
1101
1102 #: src/ext_l10n.h:103
1103 msgid "Floats|a"
1104 msgstr "Floats|l"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:104
1107 msgid "Include File|e"
1108 msgstr "Include Datei"
1109
1110 #: src/ext_l10n.h:105
1111 msgid "Insert File|t"
1112 msgstr "Insert Datei"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:106
1115 msgid "External Material...|x"
1116 msgstr "Externes Material...|E"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:107
1119 msgid "Superscript|S"
1120 msgstr "Superscript|S"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:108
1123 msgid "Subscript|u"
1124 msgstr "Subscript|u"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:109
1127 msgid "HFill|H"
1128 msgstr "HFill|H"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:110
1131 msgid "Hyphenation Point|P"
1132 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:111
1135 msgid "Protected Blank|B"
1136 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:112
1139 msgid "Linebreak|L"
1140 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:113
1143 msgid "Ellipsis|i"
1144 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:114
1147 msgid "End of Sentence|E"
1148 msgstr "Satzendepunkt|p"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:115
1151 msgid "Ordinary Quote|Q"
1152 msgstr "Anführungszeichen|A"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:116
1155 msgid "Menu Separator|M"
1156 msgstr "Menü Trenner|M"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:117
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Figure|F"
1161 msgstr "Abbildung"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:118
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Table|T"
1166 msgstr "Tabular|T"
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:119
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Wide Figure|W"
1171 msgstr "Abbildung (breit)|b"
1172
1173 #: src/ext_l10n.h:120
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Wide Table|d"
1176 msgstr "Tabelle (breit)|e"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:121
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Algorithm|A"
1181 msgstr "Algorithmus|l"
1182
1183 #: src/ext_l10n.h:122
1184 msgid "Table of Contents|C"
1185 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:123
1188 msgid "List of Figures|F"
1189 msgstr "Liste der Abbildungen|A"
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:124
1192 msgid "List of Tables|T"
1193 msgstr "Liste der Tabellen|T"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:125
1196 msgid "List of Algorithms|A"
1197 msgstr "Liste der Algorithmen|g"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:126
1200 msgid "Index List|I"
1201 msgstr "Index Liste|L"
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:127
1204 msgid "BibTeX Reference...|B"
1205 msgstr "BibTeX Referenz|B"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:128
1208 msgid "LyX Document...|X"
1209 msgstr "LyX Dokument...|L"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:129
1212 msgid "Ascii as Lines...|L"
1213 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:130
1216 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1217 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:131
1220 msgid "Character...|C"
1221 msgstr "Zeichensatz|Z"
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:132
1224 msgid "Paragraph...|P"
1225 msgstr "Absatzformat...|A"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:133
1228 msgid "Document...|D"
1229 msgstr "Dokument...|D"
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:134
1232 msgid "Tabular...|T"
1233 msgstr "Tabular...|T"
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:135
1236 msgid "Emphasize Style|E"
1237 msgstr "Hervorhebung|H"
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:136
1240 msgid "Noun Style|N"
1241 msgstr "Kapitälchen|K"
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:137
1244 msgid "Bold Style|B"
1245 msgstr "Fettdruck|F"
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:138
1248 msgid "TeX Style|X"
1249 msgstr "TeX Stil|X"
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:139
1252 msgid "Change Environment Depth|v"
1253 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:140
1256 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1257 msgstr "LaTeX Vorspann|V"
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:141
1260 msgid "Toggle Appendix|A"
1261 msgstr "Anhang ein/aus|e"
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:142
1264 msgid "Save Layout as Default|S"
1265 msgstr "Layout als Standard speichern|L"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:143
1268 msgid "Build Program|B"
1269 msgstr "Programm erstellen|e"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:144
1272 msgid "Update|U"
1273 msgstr "Aktualisieren|A"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:145
1276 msgid "LaTeX Logfile|L"
1277 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:146
1280 msgid "Table of Contents|T"
1281 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:147
1284 msgid "Error|E"
1285 msgstr "Fehler|F"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:148
1288 msgid "Note|N"
1289 msgstr "Notiz|N"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:149
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Refs|R"
1294 msgstr "Ref"
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:150
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Bookmarks|B"
1299 msgstr "Unten|#U"
1300
1301 #: src/ext_l10n.h:151
1302 msgid "Save Bookmark 1|S"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/ext_l10n.h:152
1306 msgid "Save Bookmark 2"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/ext_l10n.h:153
1310 msgid "Save Bookmark 3"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/ext_l10n.h:154
1314 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/ext_l10n.h:155
1318 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:156
1322 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/ext_l10n.h:157
1326 msgid "Introduction|I"
1327 msgstr "Einführung|E"
1328
1329 #: src/ext_l10n.h:158
1330 msgid "Tutorial|T"
1331 msgstr "Tutorium|T"
1332
1333 #: src/ext_l10n.h:159
1334 msgid "User's Guide|U"
1335 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
1336
1337 #: src/ext_l10n.h:160
1338 msgid "Extended Features|E"
1339 msgstr "Profi-Tips|P"
1340
1341 #: src/ext_l10n.h:161
1342 msgid "Customization|C"
1343 msgstr "Anpassung|A"
1344
1345 #: src/ext_l10n.h:162
1346 msgid "Reference Manual|R"
1347 msgstr "Referenzhandbuch|R"
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:163
1350 msgid "FAQ|F"
1351 msgstr "FAQ|Q"
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:164
1354 msgid "Table of Contents|a"
1355 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1356
1357 #: src/ext_l10n.h:165
1358 msgid "Known Bugs|K"
1359 msgstr "Bekannte Fehler|F"
1360
1361 #: src/ext_l10n.h:166
1362 msgid "LaTeX Configuration|L"
1363 msgstr "LaTeX Konfiguration|L"
1364
1365 #: src/ext_l10n.h:167
1366 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1367 msgstr "Copyright und Gewährleistung|C"
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:168
1370 msgid "Credits...|d"
1371 msgstr "Ruhm & Ehre|h"
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:169
1374 msgid "Version...|V"
1375 msgstr "Version|V"
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:170
1378 msgid "Abstract"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:171
1382 msgid "Accepted"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/ext_l10n.h:172
1386 msgid "Acknowledgement"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/ext_l10n.h:173
1390 msgid "Acknowledgement*"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:174
1394 msgid "Acknowledgements"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:175
1398 msgid "Acknowledgments"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:176
1402 msgid "ACT"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:177
1406 msgid "Addchap"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:178
1410 msgid "Addchap*"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/ext_l10n.h:179
1414 msgid "Addition"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/ext_l10n.h:180
1418 msgid "Address"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:181
1422 msgid "Addsec"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/ext_l10n.h:182
1426 msgid "Addsec*"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:183
1430 msgid "Adresse"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:184
1434 msgid "Affil"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/ext_l10n.h:185
1438 msgid "Affiliation"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/ext_l10n.h:186
1442 msgid "Algorithm"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:187
1446 msgid "AMS"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:188
1450 msgid "And"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:189
1454 msgid "Anlagen"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/ext_l10n.h:190
1458 msgid "Anrede"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:191
1462 msgid "Appendices"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:192
1466 msgid "Appendix"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:193
1470 msgid "AT_RISE:"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:194
1474 msgid "Author"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:195
1478 msgid "Author_Email"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:196
1482 msgid "Author_Running"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:197
1486 msgid "Author_URL"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:198
1490 msgid "Axiom"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:199
1494 msgid "Backaddress"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:200
1498 msgid "Bank"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:201
1502 msgid "BankAccount"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:202
1506 msgid "BankCode"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:203
1510 msgid "Betreff"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:204
1514 msgid "Bibliography"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:205
1518 msgid "Biography"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:206
1522 msgid "BLZ"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:207
1526 msgid "Brieftext"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:208
1530 msgid "Caption"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:209
1534 msgid "Case"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:210
1538 msgid "cc"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:211
1542 msgid "CC"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/ext_l10n.h:212
1546 msgid "CenteredCaption"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:213
1550 msgid "Chapter"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:214
1554 msgid "Chapter*"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:215
1558 msgid "Chapter_Exercises"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:216
1562 msgid "Citta"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:217
1566 msgid "Claim"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:218
1570 msgid "Claim*"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:219
1574 msgid "Closing"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:220
1578 msgid "Code"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:221
1582 msgid "Comment"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
1586 msgid "Conclusion"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:223
1590 msgid "Conclusion*"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:225
1594 msgid "Condition"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
1598 msgid "Conjecture"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:227
1602 msgid "Conjecture*"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:229
1606 msgid "CopNum"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:230
1610 msgid "Copyright"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/ext_l10n.h:231
1614 msgid "Corollary"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:232
1618 msgid "Corollary*"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:233
1622 msgid "Criterion"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:234
1626 msgid "CrossList"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:235
1630 msgid "Current_Address"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:236
1634 msgid "CURTAIN"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/ext_l10n.h:237
1638 msgid "Customer"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:238
1642 msgid "Data"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/ext_l10n.h:239
1646 msgid "Date"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/ext_l10n.h:240
1650 msgid "Datum"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:241
1654 msgid "Dedication"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/ext_l10n.h:242
1658 msgid "Dedicatory"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
1662 msgid "Definition"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
1666 msgid "Definition*"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/ext_l10n.h:250
1670 msgid "Description"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:251
1674 msgid "Dialogue"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:252
1678 msgid "Email"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:253
1682 msgid "EMail"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:254
1686 msgid "encl"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/ext_l10n.h:255
1690 msgid "Encl."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:256
1694 msgid "Encl"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/ext_l10n.h:257
1698 msgid "End_All_Slides"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/ext_l10n.h:258
1702 msgid "Enumerate"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/ext_l10n.h:259
1706 msgid "Example"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/ext_l10n.h:260
1710 msgid "Example*"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:261
1714 msgid "Exercise"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:262
1718 msgid "EXT."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:263
1722 msgid "Extratitle"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:264
1726 msgid "Fact"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/ext_l10n.h:265
1730 msgid "Fact*"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/ext_l10n.h:266
1734 msgid "FADE_IN:"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/ext_l10n.h:267
1738 msgid "FADE_OUT:"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:268
1742 msgid "FigCaption"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:269
1746 msgid "FirstAuthor"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:270
1750 msgid "FirstName"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:271
1754 msgid "FitBitmap"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:272
1758 msgid "FitFigure"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:273
1762 msgid "Foilhead"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:274
1766 msgid "Footernote"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/ext_l10n.h:275
1770 msgid "FourAffiliations"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:276
1774 msgid "FourAuthors"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/ext_l10n.h:277
1778 msgid "Gruss"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/ext_l10n.h:278
1782 msgid "Headnote"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:279
1786 msgid "HTTP"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/ext_l10n.h:280
1790 msgid "IhrSchreiben"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:281
1794 msgid "IhrZeichen"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:282
1798 msgid "Institute"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:283
1802 msgid "Institution"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:284
1806 msgid "INT."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:285
1810 msgid "InvisibleText"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:286
1814 msgid "Invoice"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:287
1818 msgid "Itemize"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
1822 msgid "Journal"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/ext_l10n.h:289
1826 msgid "Keywords"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/ext_l10n.h:290
1830 msgid "Konto"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:291
1834 msgid "Labeling"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:292
1838 msgid "Land"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:293
1842 msgid "LandscapeSlide"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/ext_l10n.h:294
1846 msgid "LaTeX"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/ext_l10n.h:295
1850 msgid "LaTeX_Title"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:296
1854 msgid "Lemma"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:297
1858 msgid "Lemma*"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:298
1862 msgid "Letter"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/ext_l10n.h:299
1866 msgid "List"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/ext_l10n.h:300
1870 msgid "ListOfSlides"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/ext_l10n.h:301
1874 msgid "Literal"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:302
1878 msgid "Location"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:303
1882 msgid "Lowertitleback"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:304
1886 msgid "LyX-Code"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:305
1890 msgid "Mail"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/ext_l10n.h:306
1894 msgid "MarkBoth"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:307
1898 msgid "MathLetters"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/ext_l10n.h:308
1902 msgid "MeinZeichen"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/ext_l10n.h:309
1906 msgid "Minisec"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/ext_l10n.h:310
1910 msgid "msnumber"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/ext_l10n.h:311
1914 msgid "My_Address"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/ext_l10n.h:312
1918 msgid "Myref"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:313
1922 msgid "MyRef"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
1926 msgid "Name"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/ext_l10n.h:315
1930 msgid "Narrative"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/ext_l10n.h:316
1934 msgid "Notation"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
1938 #: src/insets/insetinfo.C:226
1939 msgid "Note"
1940 msgstr "Notiz"
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:318
1943 msgid "Note*"
1944 msgstr "Notiz*"
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:319
1947 msgid "NoteToEditor"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:320
1951 msgid "Offprint"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:321
1955 msgid "Offprints"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:322
1959 msgid "Offsets"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:323
1963 msgid "Oggetto"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:324
1967 msgid "Opening"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:325
1971 msgid "Ort"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:326
1975 msgid "Overlay"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/ext_l10n.h:327
1979 msgid "PACS"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/ext_l10n.h:328
1983 msgid "Paragraph"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:329
1987 msgid "Paragraph*"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:330
1991 msgid "Part"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:331
1995 msgid "Part*"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:332
1999 msgid "Petit"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:333
2003 msgid "Phone"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:334
2007 msgid "Place"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:335
2011 msgid "PlaceFigure"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/ext_l10n.h:336
2015 msgid "PlaceTable"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/ext_l10n.h:337
2019 msgid "PortraitSlide"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/ext_l10n.h:338
2023 msgid "PostalCommend"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/ext_l10n.h:339
2027 msgid "Postvermerk"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/ext_l10n.h:340
2031 msgid "Preprint"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:341
2035 msgid "Problem"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:342
2039 msgid "ProgressContents"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/ext_l10n.h:343
2043 msgid "Proof"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/ext_l10n.h:344
2047 msgid "Property"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/ext_l10n.h:345
2051 msgid "Proposition"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/ext_l10n.h:346
2055 msgid "Proposition*"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/ext_l10n.h:347
2059 msgid "ps"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/ext_l10n.h:348
2063 msgid "PS"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:349
2067 msgid "Publishers"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/ext_l10n.h:350
2071 msgid "Question"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/ext_l10n.h:351
2075 msgid "Quotation"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/ext_l10n.h:352
2079 msgid "Quote"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/ext_l10n.h:353
2083 msgid "Received"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
2087 msgid "Reference"
2088 msgstr "Querverweis"
2089
2090 #: src/ext_l10n.h:355
2091 msgid "References"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/ext_l10n.h:356
2095 msgid "Remark"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/ext_l10n.h:357
2099 msgid "Remark*"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/ext_l10n.h:358
2103 msgid "Remarks"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/ext_l10n.h:359
2107 msgid "RetourAdresse"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/ext_l10n.h:360
2111 msgid "ReturnAddress"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/ext_l10n.h:361
2115 msgid "REVTEX_Title"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/ext_l10n.h:362
2119 msgid "Right_Address"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:363
2123 msgid "RightHeader"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/ext_l10n.h:364
2127 msgid "Rotatefoilhead"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/ext_l10n.h:365
2131 msgid "Running_LaTeX_Title"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/ext_l10n.h:366
2135 msgid "SCENE"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/ext_l10n.h:367
2139 msgid "SCENE*"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/ext_l10n.h:368
2143 msgid "Scrap"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/ext_l10n.h:369
2147 msgid "Section"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/ext_l10n.h:370
2151 msgid "Section*"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:371
2155 msgid "Send_To_Address"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/ext_l10n.h:372
2159 msgid "Seriate"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/ext_l10n.h:373
2163 msgid "SGML"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/ext_l10n.h:374
2167 msgid "ShortFoilhead"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/ext_l10n.h:375
2171 msgid "ShortRotatefoilhead"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/ext_l10n.h:376
2175 msgid "ShortTitle"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/ext_l10n.h:377
2179 msgid "Signature"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/ext_l10n.h:378
2183 msgid "Slide"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/ext_l10n.h:379
2187 msgid "Slide*"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/ext_l10n.h:380
2191 msgid "SlideContents"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/ext_l10n.h:381
2195 msgid "SlideHeading"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/ext_l10n.h:382
2199 msgid "SlideSubHeading"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/ext_l10n.h:383
2203 msgid "Solution"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/ext_l10n.h:384
2207 msgid "Speaker"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/ext_l10n.h:385
2211 msgid "Specialmail"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/ext_l10n.h:386
2215 msgid "Stadt"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
2219 msgid "Standard"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/ext_l10n.h:388
2223 msgid "State"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/ext_l10n.h:389
2227 msgid "Strasse"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:390
2231 msgid "Street"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:391
2235 msgid "Subject"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:392
2239 msgid "Subjectclass"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/ext_l10n.h:393
2243 msgid "Subparagraph"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/ext_l10n.h:394
2247 msgid "Subparagraph*"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
2251 #: src/ext_l10n.h:403
2252 msgid "Subsection"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
2256 msgid "Subsection*"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/ext_l10n.h:404
2260 msgid "Subsubsection"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/ext_l10n.h:405
2264 msgid "Subsubsection*"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/ext_l10n.h:406
2268 msgid "Subtitle"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/ext_l10n.h:407
2272 msgid "SubTitle"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/ext_l10n.h:408
2276 msgid "Summary"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/ext_l10n.h:409
2280 msgid "Surname"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:410
2284 msgid "TableComments"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:411
2288 msgid "TableRefs"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:412
2292 msgid "Telefax"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/ext_l10n.h:413
2296 msgid "Telefon"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/ext_l10n.h:414
2300 msgid "Telephone"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:415
2304 msgid "Telex"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:416
2308 msgid "Thanks"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:417
2312 msgid "Theorem"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/ext_l10n.h:418
2316 msgid "Theorem*"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:419
2320 msgid "TheoremTemplate"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:420
2324 msgid "Thesaurus"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/ext_l10n.h:421
2328 msgid "ThickLine"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/ext_l10n.h:422
2332 msgid "ThreeAffiliations"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/ext_l10n.h:423
2336 msgid "ThreeAuthors"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/ext_l10n.h:424
2340 msgid "TickList"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
2344 msgid "Title"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/ext_l10n.h:426
2348 msgid "Titlehead"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/ext_l10n.h:427
2352 msgid "TOC_Author"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/ext_l10n.h:428
2356 msgid "TOC_Title"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/ext_l10n.h:429
2360 msgid "Town"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/ext_l10n.h:430
2364 msgid "Transition"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/ext_l10n.h:431
2368 msgid "Trans_Keywords"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/ext_l10n.h:432
2372 msgid "TranslatedAbstract"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/ext_l10n.h:433
2376 msgid "Translated_Title"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/ext_l10n.h:434
2380 msgid "Translator"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/ext_l10n.h:435
2384 msgid "TwoAffiliations"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/ext_l10n.h:436
2388 msgid "TwoAuthors"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/ext_l10n.h:437
2392 msgid "Unterschrift"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/ext_l10n.h:438
2396 msgid "Uppertitleback"
2397 msgstr ""
2398
2399 #. tooltips
2400 #: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
2401 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
2402 msgid "URL"
2403 msgstr "URL"
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:440
2406 msgid "Verbatim"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:441
2410 msgid "Verse"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:442
2414 msgid "Verteiler"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:443
2418 msgid "VisibleText"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:444
2422 msgid "Yourmail"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:445
2426 msgid "YourMail"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:446
2430 msgid "Yourref"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:447
2434 msgid "YourRef"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:448
2438 msgid "Zusatz"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/ext_l10n.h:449
2442 msgid "Afrikaans"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/ext_l10n.h:450
2446 msgid "American"
2447 msgstr "Amerikanisch"
2448
2449 #: src/ext_l10n.h:451
2450 msgid "Arabic"
2451 msgstr "Arabisch"
2452
2453 #: src/ext_l10n.h:452
2454 msgid "Austrian"
2455 msgstr "Österreichisch"
2456
2457 #: src/ext_l10n.h:453
2458 msgid "Bahasa"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/ext_l10n.h:454
2462 msgid "Brazil"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/ext_l10n.h:455
2466 msgid "Breton"
2467 msgstr "Bretonisch"
2468
2469 #: src/ext_l10n.h:456
2470 msgid "British"
2471 msgstr "Britisch"
2472
2473 #: src/ext_l10n.h:457
2474 msgid "Canadian"
2475 msgstr "Kanadisch"
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:458
2478 msgid "French Canadian"
2479 msgstr "Frz. Kanadisch"
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:459
2482 msgid "Catalan"
2483 msgstr "Catalanisch"
2484
2485 #: src/ext_l10n.h:460
2486 msgid "Croatian"
2487 msgstr "Kroatisch"
2488
2489 #: src/ext_l10n.h:461
2490 msgid "Czech"
2491 msgstr "Tschechisch"
2492
2493 #: src/ext_l10n.h:462
2494 msgid "Danish"
2495 msgstr "Dänisch"
2496
2497 #: src/ext_l10n.h:463
2498 msgid "Dutch"
2499 msgstr "Holländisch"
2500
2501 #: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
2502 msgid "English"
2503 msgstr "Englisch"
2504
2505 #: src/ext_l10n.h:465
2506 msgid "Esperanto"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/ext_l10n.h:466
2510 msgid "Estonian"
2511 msgstr "Estonisch"
2512
2513 #: src/ext_l10n.h:467
2514 msgid "Finnish"
2515 msgstr "Finnisch"
2516
2517 #: src/ext_l10n.h:468
2518 msgid "French"
2519 msgstr "Französisch"
2520
2521 #: src/ext_l10n.h:469
2522 msgid "French (GUTenberg)"
2523 msgstr "Französisch (GUTenberg)"
2524
2525 #: src/ext_l10n.h:470
2526 msgid "Galician"
2527 msgstr "Galizisch"
2528
2529 #: src/ext_l10n.h:471
2530 msgid "German"
2531 msgstr "Deutsch"
2532
2533 #: src/ext_l10n.h:472
2534 msgid "German (new spelling)"
2535 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
2536
2537 #: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2538 msgid "Greek"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/ext_l10n.h:474
2542 msgid "Hebrew"
2543 msgstr "Herbräisch"
2544
2545 #: src/ext_l10n.h:475
2546 msgid "Irish"
2547 msgstr "Irisch"
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:476
2550 msgid "Italian"
2551 msgstr "Italienisch"
2552
2553 #: src/ext_l10n.h:477
2554 msgid "Lsorbian"
2555 msgstr "Sorbisch (L)"
2556
2557 #: src/ext_l10n.h:478
2558 msgid "Magyar"
2559 msgstr "Ungarisch"
2560
2561 #: src/ext_l10n.h:479
2562 msgid "Norsk"
2563 msgstr "Norwegisch"
2564
2565 #: src/ext_l10n.h:480
2566 msgid "Polish"
2567 msgstr "Polnisch"
2568
2569 #: src/ext_l10n.h:481
2570 msgid "Portuges"
2571 msgstr "Portugiesisch"
2572
2573 #: src/ext_l10n.h:482
2574 msgid "Romanian"
2575 msgstr "Romanisch"
2576
2577 #: src/ext_l10n.h:483
2578 msgid "Russian"
2579 msgstr "Russisch"
2580
2581 #: src/ext_l10n.h:484
2582 msgid "Scottish"
2583 msgstr "Schottisch"
2584
2585 #: src/ext_l10n.h:485
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Serbian"
2588 msgstr "Amerikanisch"
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:486
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Serbo-Croatian"
2593 msgstr "Kroatisch"
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:487
2596 msgid "Spanish"
2597 msgstr "Spanisch"
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:488
2600 msgid "Slovak"
2601 msgstr "Slovakisch"
2602
2603 #: src/ext_l10n.h:489
2604 msgid "Slovene"
2605 msgstr "Slovenisch"
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:490
2608 msgid "Swedish"
2609 msgstr "Schwedisch"
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:491
2612 msgid "Thai"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/ext_l10n.h:492
2616 msgid "Turkish"
2617 msgstr "Türkisch"
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:493
2620 msgid "Ukrainian"
2621 msgstr "Ukrainisch"
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:494
2624 msgid "Usorbian"
2625 msgstr "Sorbisch (U)"
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:495
2628 msgid "Welsh"
2629 msgstr "Walisisch"
2630
2631 #: src/FontLoader.C:250
2632 msgid "Loading font into X-Server..."
2633 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
2634
2635 #: src/form1.C:29
2636 msgid "EPS file|#E"
2637 msgstr "EPS Datei|#E"
2638
2639 #: src/form1.C:32
2640 msgid "Full Screen Preview|#v"
2641 msgstr "Seitenansicht|#a"
2642
2643 #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
2644 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2645 msgid "Browse...|#B"
2646 msgstr "Durchsuchen...|#D"
2647
2648 #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
2649 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
2650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2651 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2652 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2653 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2654 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2655 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2656 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
2657 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2658 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2660 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2661 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2662 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
2663 #: src/sp_form.C:62
2664 msgid "Apply|#A"
2665 msgstr "Übernehmen|#b"
2666
2667 #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2668 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2669 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
2670 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
2671 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2672 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87
2673 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2674 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2675 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2676 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
2677 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2678 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2679 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2680 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
2681 #: src/sp_form.C:38
2682 msgid "OK"
2683 msgstr "OK"
2684
2685 #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2686 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2687 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
2688 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2689 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2690 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2691 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2692 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2693 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2694 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2695 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2696 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2697 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2698 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2699 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2700 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2701 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
2702 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
2703 #: src/sp_form.C:42
2704 msgid "Cancel|^["
2705 msgstr "Abbrechen|^["
2706
2707 #: src/form1.C:53
2708 msgid "Display Frame|#F"
2709 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
2710
2711 #: src/form1.C:56
2712 msgid "Do Translations|#r"
2713 msgstr "Translationen durchführen|#T"
2714
2715 #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
2716 msgid "Options"
2717 msgstr "Optionen"
2718
2719 #: src/form1.C:63
2720 msgid "Angle:|#L"
2721 msgstr "Winkel:|#W"
2722
2723 #: src/form1.C:69
2724 #, no-c-format
2725 msgid "% of Page|#g"
2726 msgstr "% der Seite|#%"
2727
2728 #: src/form1.C:72
2729 msgid "Default|#t"
2730 msgstr "Standard"
2731
2732 #: src/form1.C:75
2733 msgid "cm|#m"
2734 msgstr "cm|#m"
2735
2736 #: src/form1.C:78
2737 msgid "inches|#h"
2738 msgstr "Zoll|#Z"
2739
2740 #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2741 msgid "Display"
2742 msgstr "Darstellung"
2743
2744 #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2745 msgid "Height"
2746 msgstr "Höhe"
2747
2748 #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2749 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2750 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
2751 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2752 msgid "Width"
2753 msgstr "Breite"
2754
2755 #: src/form1.C:95
2756 msgid "Rotation"
2757 msgstr "Drehung"
2758
2759 #: src/form1.C:101
2760 msgid "Display in Color|#D"
2761 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
2762
2763 #: src/form1.C:104
2764 msgid "Do not display this figure|#y"
2765 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
2766
2767 #: src/form1.C:107
2768 msgid "Display as Grayscale|#i"
2769 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
2770
2771 #: src/form1.C:110
2772 msgid "Display as Monochrome|#s"
2773 msgstr "Einfarbig anzeigen"
2774
2775 #: src/form1.C:117
2776 msgid "Default|#U"
2777 msgstr "Standard"
2778
2779 #: src/form1.C:120
2780 msgid "cm|#c"
2781 msgstr "cm|#c"
2782
2783 #: src/form1.C:123
2784 msgid "inches|#n"
2785 msgstr "Zoll|#l"
2786
2787 # , c-format
2788 # , c-format
2789 #: src/form1.C:127
2790 #, no-c-format
2791 msgid "% of Page|#P"
2792 msgstr "% der Seite|#S"
2793
2794 # , c-format
2795 #: src/form1.C:131
2796 #, no-c-format
2797 msgid "% of Column|#o"
2798 msgstr "% der Spalte|#p"
2799
2800 #: src/form1.C:137
2801 msgid "Caption|#k"
2802 msgstr "Titel|#h"
2803
2804 #: src/form1.C:140
2805 msgid "Subfigure|#q"
2806 msgstr "Teilabb.|#i"
2807
2808 #. /
2809 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
2810 #: src/lyxfunc.C:765
2811 msgid "Cancel"
2812 msgstr "Abbruch"
2813
2814 #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
2815 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2816 msgid "Close"
2817 msgstr "Schließen"
2818
2819 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
2820 msgid "_Add new citation"
2821 msgstr "Zitat einfügen"
2822
2823 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
2824 msgid "_Edit/remove citation(s)"
2825 msgstr "Zitat ändern/löschen"
2826
2827 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
2828 msgid " Citation: Select action "
2829 msgstr "Zitat: Aktion auswählen"
2830
2831 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
2832 msgid "Use Regular Expression"
2833 msgstr "Regulären Ausdruck verwenden"
2834
2835 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
2836 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
2837 msgid "Search"
2838 msgstr "Suchen"
2839
2840 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
2841 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
2842 msgstr " Zitat einfügen: Schlüsselwort oder regulären Ausdruck eingeben"
2843
2844 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2845 msgid "Key"
2846 msgstr "Eintrag:"
2847
2848 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2849 msgid "Author(s)"
2850 msgstr "Autor(en)"
2851
2852 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2853 msgid "Year"
2854 msgstr "Jahr"
2855
2856 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
2857 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
2858 msgid "Text after"
2859 msgstr "Text nach"
2860
2861 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
2862 msgid " Insert Citation: Select citation "
2863 msgstr "Zitat einfügen: auswählen "
2864
2865 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
2866 msgid "_Remove"
2867 msgstr "Löschen"
2868
2869 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
2870 msgid "_Up"
2871 msgstr "Zurück"
2872
2873 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
2874 msgid "_Down"
2875 msgstr "Weiter"
2876
2877 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
2878 msgid " Citation: Edit "
2879 msgstr "Zitat: ändern"
2880
2881 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
2882 msgid "--- No such key in the database ---"
2883 msgstr "--- Kein solcher Eintrag in der Datenbasis ---"
2884
2885 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
2886 msgid ""
2887 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
2888 "1995-2000 LyX Team"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
2892 msgid ""
2893 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2894 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2895 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2896 "any later version.\n"
2897 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2898 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2899 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2900 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2901 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2902 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2903 msgstr ""
2904 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen sie entsprechend den "
2905 "Bedingungen der GNU General Public License, herausgegeben von der Free "
2906 "Software Foundation, weitergeben oder verändern.  Es gilt Version 2, oder, "
2907 "nach ihrer Wahl, jede spätere Version.\n"
2908 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
2909 "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
2910 "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck.  Weitere "
2911 "Details finden Sie in der GNU General Public License.  Eine Kopie der GNU "
2912 "General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein.  Ist dies "
2913 "nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., "
2914 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2915
2916 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
2917 msgid " Error "
2918 msgstr "Fehler "
2919
2920 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
2921 msgid "Keyword"
2922 msgstr "Eintrag"
2923
2924 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
2925 msgid " Index "
2926 msgstr "Index "
2927
2928 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
2929 msgid "Error:"
2930 msgstr "Fehler:"
2931
2932 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
2933 msgid "Unable to print"
2934 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
2935
2936 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
2937 msgid "Check that your parameters are correct"
2938 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
2939
2940 #. goto button labels
2941 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
2942 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
2943 msgid "Goto reference"
2944 msgstr "Gehe zu Referenz"
2945
2946 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
2947 msgid "Go back"
2948 msgstr "Gehe zurück"
2949
2950 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
2951 msgid "*** No labels found in document ***"
2952 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
2953
2954 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
2955 msgid " Reference "
2956 msgstr "Querverweis"
2957
2958 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
2959 msgid " Reference: Select reference "
2960 msgstr "Querverweis: auswählen "
2961
2962 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
2963 msgid "Ref"
2964 msgstr "Ref"
2965
2966 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
2967 msgid "Page"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
2971 msgid "TextRef"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
2975 msgid "TextPage"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
2979 msgid "PrettyRef"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
2983 msgid "Type:"
2984 msgstr "Art:"
2985
2986 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
2987 msgid "Name:"
2988 msgstr "Name:"
2989
2990 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
2991 msgid " Reference: "
2992 msgstr "Querverweis:"
2993
2994 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
2995 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
2996 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
2997 #: src/insets/insettoc.C:23
2998 msgid "Table of Contents"
2999 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
3000
3001 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3002 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3003 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
3004 msgid "List of Figures"
3005 msgstr "Liste der Abbildungen"
3006
3007 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3008 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3009 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
3010 msgid "List of Tables"
3011 msgstr "Liste der Tabellen"
3012
3013 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3014 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3015 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3016 msgid "List of Algorithms"
3017 msgstr "Liste der Algorithmen"
3018
3019 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
3020 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
3021 msgid "*** No Document ***"
3022 msgstr "*** Kein Dokument ***"
3023
3024 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
3025 msgid "HTML type"
3026 msgstr "HTML-Typ"
3027
3028 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
3029 msgid " URL "
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
3033 msgid "Refresh"
3034 msgstr "Aktualisieren"
3035
3036 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
3037 msgid "<No Name>"
3038 msgstr "<Keine Datei>"
3039
3040 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3041 msgid "Selected keys"
3042 msgstr "Ausgewählte Einträge"
3043
3044 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3045 msgid "Available keys"
3046 msgstr "Verfügbare Einträge"
3047
3048 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
3049 msgid "Reference entry"
3050 msgstr "Referenz Eintrag"
3051
3052 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
3053 msgid "&Add"
3054 msgstr "&Hinzufügen"
3055
3056 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
3057 msgid "&Up"
3058 msgstr "&Zurück"
3059
3060 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
3061 msgid "&Down"
3062 msgstr "&Weiter"
3063
3064 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
3065 msgid "&Remove"
3066 msgstr "&Löschen"
3067
3068 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
3069 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3070 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3071 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3072 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3073 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3074 msgid "&OK"
3075 msgstr "&OK"
3076
3077 #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3078 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3079 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3080 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3081 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3082 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3083 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3084 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3085 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3086 msgid "&Cancel"
3087 msgstr "&Abbruch"
3088
3089 #. tooltips
3090 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
3091 msgid "Keys currently selected"
3092 msgstr "Ausgewählter Eintrag"
3093
3094 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
3095 msgid "Reference keys available"
3096 msgstr "Verfügbare Einträge"
3097
3098 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
3099 msgid "Reference entry text"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3103 msgid "Text to place after citation"
3104 msgstr "Text nach dem Zitat"
3105
3106 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3107 #, fuzzy
3108 msgid ""
3109 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3110 "1995-2001 LyX Team"
3111 msgstr ""
3112 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3113 "1995-2000 LyX Team"
3114
3115 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3116 msgid ""
3117 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3118 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3119 "Public License as published by the Free Software\n"
3120 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3121 "(at your option) any later version."
3122 msgstr ""
3123 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
3124 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
3125 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
3126 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
3127 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
3128
3129 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3130 msgid ""
3131 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3132 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3133 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3134 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3135 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3136 "You should have received a copy of\n"
3137 "the GNU General Public License\n"
3138 "along with this program; if not, write to\n"
3139 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3140 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3141 msgstr ""
3142 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
3143 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
3144 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
3145 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
3146 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
3147 "sein.  Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
3148 "\n"
3149 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3150 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3151
3152 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3153 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3154 msgid "&Apply"
3155 msgstr "&Übernehmen"
3156
3157 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3158 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3159 msgid "&Restore"
3160 msgstr "&Wiederherstellen"
3161
3162 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Float Placement"
3165 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
3166
3167 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3168 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Section number depth :"
3174 msgstr "Max. Unterabschnitt"
3175
3176 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Table of Contents depth :"
3179 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
3180
3181 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3182 msgid "PostScript driver :"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Use AMS Math"
3188 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
3189
3190 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3191 msgid "First try :"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3195 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3196 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3197 #, fuzzy
3198 msgid "then :"
3199 msgstr "Andere ("
3200
3201 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3202 msgid "Headers and Footers"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3207 msgid "Margins"
3208 msgstr "Ränder"
3209
3210 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3211 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
3212 msgid "Paper"
3213 msgstr "Seite"
3214
3215 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3217 msgid "Orientation"
3218 msgstr "Orientierung"
3219
3220 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Paper size :"
3223 msgstr "Papiergröße"
3224
3225 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Margins :"
3228 msgstr "Ränder"
3229
3230 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Width :"
3233 msgstr "Breite"
3234
3235 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Height :"
3238 msgstr "Höhe"
3239
3240 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Top :"
3243 msgstr "&Oben"
3244
3245 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Bottom :"
3248 msgstr "&Unten"
3249
3250 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Left :"
3253 msgstr "Links"
3254
3255 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Right :"
3258 msgstr "Rechts"
3259
3260 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Header height :"
3263 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
3264
3265 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Header separation :"
3268 msgstr "Absatztrennung"
3269
3270 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Footer skip :"
3273 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
3274
3275 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Portrait"
3278 msgstr "Hochformat|#c"
3279
3280 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Landscape"
3283 msgstr "Querformat|#Q"
3284
3285 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Language :"
3288 msgstr "Sprache:"
3289
3290 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Encoding :"
3293 msgstr "Kodierung"
3294
3295 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Quote style :"
3298 msgstr "Anführungszeichen"
3299
3300 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Paragraph spacing"
3303 msgstr "LyX: Absatz Format"
3304
3305 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Font size :"
3308 msgstr "Zeichengröße:|#g"
3309
3310 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Font family :"
3313 msgstr "Familie:|#F"
3314
3315 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Page style :"
3318 msgstr "Seitenformat:|#S"
3319
3320 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Document class :"
3323 msgstr "Dokumente"
3324
3325 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3326 msgid "Two-sided"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3330 msgid "Two column pages"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3334 msgid "Inter-line spacing :"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Extra options :"
3340 msgstr "Weitere Optionen"
3341
3342 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3343 msgid "Default paragraph spacing :"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Size :"
3349 msgstr "Größe:|#G"
3350
3351 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3352 msgid "Shrink :"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3356 msgid "Stretch :"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Add space"
3362 msgstr "ungerade Seiten"
3363
3364 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3365 msgid "Keyword:"
3366 msgstr "Eintrag:"
3367
3368 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3369 msgid "Centimetres"
3370 msgstr "Zentimeter"
3371
3372 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3373 msgid "Inches"
3374 msgstr "Inch"
3375
3376 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Points"
3379 msgstr "Drucken"
3380
3381 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3382 msgid "Millimetres"
3383 msgstr "Millimeter"
3384
3385 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3386 msgid "Picas"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3390 msgid "ex units"
3391 msgstr "ex Einheiten"
3392
3393 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3394 msgid "em units"
3395 msgstr "em Einheiten"
3396
3397 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Scaled points"
3400 msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
3401
3402 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Big/PS points"
3405 msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
3406
3407 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3408 msgid "Didot points"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3412 msgid "Cicero points"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. FIXME
3416 #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
3417 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3418 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3419 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3420 msgid "&Close"
3421 msgstr "&Schließen"
3422
3423 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3424 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3425 msgid "&Update"
3426 msgstr "&Aktualisieren"
3427
3428 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3429 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3430 msgid "Page break"
3431 msgstr "Seitenumbruch"
3432
3433 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3434 msgid "Keep space when at top of page"
3435 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
3436
3437 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3438 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3439 msgid "Extra Space"
3440 msgstr "Zusätzliche Abstände"
3441
3442 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3443 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Size"
3446 msgstr "Größe|#r"
3447
3448 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3449 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Stretch"
3452 msgstr "Französisch"
3453
3454 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3455 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3456 msgid "Shrink"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3460 msgid "Keep space when at bottom of page"
3461 msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
3462
3463 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
3464 msgid "Type"
3465 msgstr "Art"
3466
3467 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3468 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
3469 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3470 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3471 msgid "Alignment"
3472 msgstr "Ausrichtung"
3473
3474 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3475 msgid "&Top"
3476 msgstr "&Oben"
3477
3478 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3479 msgid "&Middle"
3480 msgstr "&Mitte"
3481
3482 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3483 msgid "&Bottom"
3484 msgstr "&Unten"
3485
3486 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3487 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3488 msgstr "&HFill zwischen Minipage Absätzen"
3489
3490 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3491 msgid "&Start new minipage"
3492 msgstr "&Neue Minipage beginnen"
3493
3494 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3495 msgid "Draw line above paragraph"
3496 msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
3497
3498 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3499 msgid "Draw line below paragraph"
3500 msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
3501
3502 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3503 msgid "Don't indent paragraph"
3504 msgstr "Absatz nicht einrücken"
3505
3506 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3507 msgid "Label width"
3508 msgstr "Markenbreite"
3509
3510 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Justification"
3513 msgstr "Anpassung|A"
3514
3515 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3516 msgid "Pages"
3517 msgstr "Seiten"
3518
3519 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3520 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3521 msgid "Copies"
3522 msgstr "Anzahl"
3523
3524 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3525 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3526 msgid "Print to"
3527 msgstr "Medium"
3528
3529 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3530 msgid "&Print"
3531 msgstr "&Drucken"
3532
3533 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3534 msgid "&All pages"
3535 msgstr "&Alle Seiten"
3536
3537 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3538 msgid "&Odd pages"
3539 msgstr "&Ungerade Seiten"
3540
3541 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3542 msgid "&Even pages"
3543 msgstr "&Nur gerade Seiten"
3544
3545 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3546 msgid "&Reverse order"
3547 msgstr "&Letzte Seite zuerst"
3548
3549 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3550 msgid "Co&llate"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3554 msgid "From"
3555 msgstr "Von"
3556
3557 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3558 msgid "To"
3559 msgstr "Bis"
3560
3561 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3562 msgid "&Printer"
3563 msgstr "&Drucker"
3564
3565 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3566 msgid "&File"
3567 msgstr "&Datei"
3568
3569 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3570 msgid "&Browse"
3571 msgstr "&Durchsuchen|#s"
3572
3573 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3574 msgid "Count"
3575 msgstr "Anzahl"
3576
3577 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3578 msgid "&Insert"
3579 msgstr "&Einfügen"
3580
3581 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3582 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3583 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3584 msgid "Rows"
3585 msgstr "Zeilen"
3586
3587 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3588 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3589 msgid "Columns"
3590 msgstr "Spalten"
3591
3592 #: src/frontends/kde/docdlg.C:43
3593 msgid "&Settings"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
3597 msgid "&Extra"
3598 msgstr "&Extra"
3599
3600 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3601 msgid "&Geometry"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3605 #, fuzzy
3606 msgid "&Language"
3607 msgstr "Sprache"
3608
3609 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3610 #, fuzzy
3611 msgid "&Bullets"
3612 msgstr "Aufzählungszeichen"
3613
3614 #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
3615 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
3616 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143
3617 #, fuzzy
3618 msgid "default"
3619 msgstr "Standard"
3620
3621 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56
3622 #, fuzzy
3623 msgid "empty"
3624 msgstr "Tiefe"
3625
3626 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57
3627 #, fuzzy
3628 msgid "plain"
3629 msgstr "Abstände"
3630
3631 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58
3632 #, fuzzy
3633 msgid "headings"
3634 msgstr "GUI Aufbau"
3635
3636 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59
3637 msgid "fancy"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/kde/docdlg.C:68
3641 #, fuzzy
3642 msgid "10 point"
3643 msgstr "GUI Cursor"
3644
3645 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3646 #, fuzzy
3647 msgid "11 point"
3648 msgstr "GUI Cursor"
3649
3650 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3651 #, fuzzy
3652 msgid "12 point"
3653 msgstr "GUI Cursor"
3654
3655 #: src/frontends/kde/docdlg.C:73
3656 #, fuzzy
3657 msgid "single"
3658 msgstr "Einfach"
3659
3660 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
3661 #, fuzzy
3662 msgid "1 1/2 spacing"
3663 msgstr "Abstände"
3664
3665 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
3666 #, fuzzy
3667 msgid "double"
3668 msgstr "Doppelt"
3669
3670 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
3671 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
3672 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610
3673 #, fuzzy
3674 msgid "custom"
3675 msgstr "Cursor"
3676
3677 #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3678 msgid "small"
3679 msgstr "klein"
3680
3681 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83
3682 #, fuzzy
3683 msgid "medium"
3684 msgstr "Mittel"
3685
3686 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
3687 msgid "big"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
3691 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
3692 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Here"
3695 msgstr "Herbräisch"
3696
3697 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
3698 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
3699 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Bottom of page"
3702 msgstr "Unterer Bereich"
3703
3704 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
3705 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
3706 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Top of page"
3709 msgstr "% der Seite"
3710
3711 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
3712 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
3713 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Separate page"
3716 msgstr "&Neue Minipage beginnen"
3717
3718 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
3719 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
3720 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
3721 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Not set"
3724 msgstr "Notiz"
3725
3726 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121
3727 msgid "US letter"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
3731 msgid "US legal"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
3735 msgid "US executive"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/frontends/kde/docdlg.C:133
3739 msgid "A4 small margins"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
3743 msgid "A4 very small margins"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
3747 msgid "A4 very wide margins"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144
3751 #, fuzzy
3752 msgid "auto"
3753 msgstr "bis"
3754
3755 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145
3756 #, fuzzy
3757 msgid "latin1"
3758 msgstr "winzig"
3759
3760 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146
3761 #, fuzzy
3762 msgid "latin2"
3763 msgstr "winzig"
3764
3765 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147
3766 #, fuzzy
3767 msgid "latin5"
3768 msgstr "winzig"
3769
3770 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148
3771 msgid "koi8-r"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149
3775 msgid "koi8-u"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150
3779 msgid "cp866"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151
3783 msgid "cp1251"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152
3787 msgid "iso88595"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/kde/docdlg.C:155
3791 #, fuzzy
3792 msgid "`text'"
3793 msgstr "Text"
3794
3795 #: src/frontends/kde/docdlg.C:156
3796 #, fuzzy
3797 msgid "``text''"
3798 msgstr "Text"
3799
3800 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
3801 #, fuzzy
3802 msgid "'text'"
3803 msgstr "Text"
3804
3805 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158
3806 #, fuzzy
3807 msgid "''text''"
3808 msgstr "Text"
3809
3810 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
3811 #, fuzzy
3812 msgid ",text`"
3813 msgstr "Text"
3814
3815 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160
3816 #, fuzzy
3817 msgid ",,text``"
3818 msgstr "Text"
3819
3820 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
3821 #, fuzzy
3822 msgid ",text'"
3823 msgstr "Text"
3824
3825 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162
3826 #, fuzzy
3827 msgid ",,text''"
3828 msgstr "Text"
3829
3830 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
3831 #, fuzzy
3832 msgid "<text>"
3833 msgstr "Text"
3834
3835 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164
3836 #, fuzzy
3837 msgid "«text»"
3838 msgstr "Text"
3839
3840 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
3841 #, fuzzy
3842 msgid ">text<"
3843 msgstr "Text"
3844
3845 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166
3846 #, fuzzy
3847 msgid "»text«"
3848 msgstr "Text"
3849
3850 #. FIXME: bullets
3851 #: src/frontends/kde/docdlg.C:171
3852 msgid "Specify header + footer style etc"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/kde/docdlg.C:172
3856 msgid ""
3857 "Add spacing between paragraphs rather\n"
3858 " than indenting"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
3862 msgid "Custom line spacing in line units"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
3866 msgid "Additional LaTeX options"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
3870 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
3871 msgid ""
3872 "Specify preferred order for\n"
3873 "placing floats"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179
3877 msgid ""
3878 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
3879 " for float placement"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/kde/docdlg.C:180
3883 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
3887 #, fuzzy
3888 msgid "How detailed the Table of Contents is"
3889 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
3890
3891 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
3892 msgid "Program to produce PostScript output"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
3896 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
3897 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
3898 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
3899 msgid "FIXME please !"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3903 msgid "*|All files"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Key not found."
3909 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
3910
3911 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
3912 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3913 msgstr "LyX: Copyright und Gewährleistung"
3914
3915 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
3916 msgid "Document layout set"
3917 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
3918
3919 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
3920 #, fuzzy
3921 msgid "LyX: Document Options"
3922 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
3923
3924 #. successfully loaded
3925 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
3926 msgid "Converting document to new document class..."
3927 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
3928
3929 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
3930 msgid "LyX: Index"
3931 msgstr "LyX: Index"
3932
3933 #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Build log"
3936 msgstr "Starte Build"
3937
3938 #: src/frontends/kde/FormLog.C:52
3939 #, fuzzy
3940 msgid "LaTeX log"
3941 msgstr "LaTeX Protokoll"
3942
3943 #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
3944 #, fuzzy
3945 msgid "No build log file found"
3946 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
3947
3948 #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
3949 msgid "No LaTeX log file found"
3950 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
3951
3952 #: src/frontends/kde/FormLog.C:78
3953 #, fuzzy
3954 msgid "LyX: LaTeX Log"
3955 msgstr "LaTeX Protokoll"
3956
3957 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
3958 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
3959 msgid "Paragraph layout set"
3960 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
3961
3962 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
3963 msgid "LyX: Paragraph Options"
3964 msgstr "LyX: Absatz Format"
3965
3966 #. FIXME: should have a utility class for this
3967 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3968 msgid ""
3969 "An error occured while printing.\n"
3970 "\n"
3971 msgstr ""
3972 "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n"
3973 "\n"
3974
3975 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3976 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3977 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die Parameter korrekt sind.\n"
3978
3979 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3980 msgid "LyX: Print Error"
3981 msgstr "LyX: Fehler beim Drucken"
3982
3983 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3984 msgid "LyX: Print"
3985 msgstr "LyX: Drucken"
3986
3987 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3988 msgid "&Go back"
3989 msgstr "&Gehe zurück"
3990
3991 #: src/frontends/kde/FormRef.C:105
3992 msgid "Jump back to original position"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
3996 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
3997 msgid "&Goto reference"
3998 msgstr "&Gehe zu Referenz"
3999
4000 #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
4001 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Jump to selected reference"
4004 msgstr "Querverweis: auswählen "
4005
4006 #: src/frontends/kde/FormRef.C:233
4007 msgid "LyX: Cross Reference"
4008 msgstr "LyX: Querverweis einfügen"
4009
4010 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
4011 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
4012 msgid "LyX: Insert Table"
4013 msgstr "LyX: Tabelle einfügen"
4014
4015 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249
4016 msgid "LyX: Table of Contents"
4017 msgstr "LyX: Inhaltsverzeichnis"
4018
4019 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
4020 msgid "LyX: Url"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Version control log for "
4026 msgstr "Versionskontrolle"
4027
4028 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
4029 #, fuzzy
4030 msgid "No version control log file found"
4031 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
4032
4033 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
4034 #, fuzzy
4035 msgid "LyX: Version Control Log"
4036 msgstr "Versionskontrolle|k"
4037
4038 #. tooltips
4039 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4040 msgid "Index entry"
4041 msgstr "Index Eintrag"
4042
4043 #: src/frontends/kde/paradlg.C:33
4044 msgid "&General"
4045 msgstr "&Standard"
4046
4047 #. FIXME: should be cleverer here
4048 #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
4049 #: src/paragraph.C:1924
4050 msgid "Senseless with this layout!"
4051 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
4052
4053 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
4054 msgid "Normal"
4055 msgstr "Normal"
4056
4057 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4058 msgid "Indented paragraph"
4059 msgstr "eingerückter Absatz"
4060
4061 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4062 msgid "Minipage"
4063 msgstr "Minipage"
4064
4065 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4066 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4067 msgstr "Text umfließt Floats (floatflt)"
4068
4069 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4070 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4071 msgstr "Points (1/72.27 Zoll)"
4072
4073 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4074 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4078 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4079 msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
4080
4081 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4082 msgid "Percent of column"
4083 msgstr "Prozent der Spalte"
4084
4085 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4086 msgid "&Spacing Above"
4087 msgstr "&Abstand: Über"
4088
4089 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4090 msgid "Spacing &Below"
4091 msgstr "Abstand: &Unter"
4092
4093 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4094 msgid "None"
4095 msgstr "Keine"
4096
4097 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4098 msgid "Defskip"
4099 msgstr "Normalabstand"
4100
4101 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4102 msgid "Small skip"
4103 msgstr "Kleiner Abstand"
4104
4105 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4106 msgid "Medium skip"
4107 msgstr "Mittlerer Abstand"
4108
4109 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4110 msgid "Big skip"
4111 msgstr "Großer Abstand"
4112
4113 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4114 msgid "VFill"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Custom"
4120 msgstr "Ausschneiden"
4121
4122 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4123 msgid "Block"
4124 msgstr "Blocksatz"
4125
4126 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Centered"
4129 msgstr "Zentriert"
4130
4131 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4132 msgid "Left"
4133 msgstr "Links"
4134
4135 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4136 msgid "Right"
4137 msgstr "Rechts"
4138
4139 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Alignment of current paragraph"
4142 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
4143
4144 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4145 #, fuzzy
4146 msgid "No indent on first line of paragraph"
4147 msgstr "Absatz nicht einrücken"
4148
4149 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4150 #, fuzzy
4151 msgid "New page above this paragraph"
4152 msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
4153
4154 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4155 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Size of extra space above paragraph"
4161 msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
4162
4163 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4164 msgid "Maximum extra space that can be added"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4168 msgid "Minimum space required"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4172 #, fuzzy
4173 msgid "New page below this paragraph"
4174 msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
4175
4176 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4179 msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
4180
4181 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Size of extra space below paragraph"
4184 msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
4185
4186 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4187 msgid "Print every page"
4188 msgstr "Alle Seiten drucken"
4189
4190 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4191 msgid "Print odd-numbered pages only"
4192 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
4193
4194 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4195 msgid "Print even-numbered pages only"
4196 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
4197
4198 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4199 msgid "Print from page number"
4200 msgstr "Drucke ab Seite"
4201
4202 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4203 msgid "Print to page number"
4204 msgstr "Drucke bis Seite"
4205
4206 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4207 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4208 msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
4209
4210 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4211 msgid "Number of copies to print"
4212 msgstr "Anzahl der Kopien"
4213
4214 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4215 msgid "Collate multiple copies"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4219 msgid "Printer name"
4220 msgstr "Druckername"
4221
4222 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Output filename (PostScript)"
4225 msgstr "Name für Druckdatei"
4226
4227 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4228 msgid "Select output filename"
4229 msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
4230
4231 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4232 msgid "Available References"
4233 msgstr "Verfügbare Einträge"
4234
4235 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4236 msgid "Name :"
4237 msgstr "Name :"
4238
4239 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4240 msgid "Reference :"
4241 msgstr "Querverweis :"
4242
4243 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4244 msgid "Sort"
4245 msgstr "Sortieren"
4246
4247 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4248 msgid "Reference Type"
4249 msgstr "Verweistyp"
4250
4251 #. tooltips
4252 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4253 msgid "Reference as it appears in output"
4254 msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
4255
4256 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4257 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4258 msgstr "Einträge alphabetisch sortieren?"
4259
4260 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4261 msgid "Update list of references shown"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Jump to reference in document"
4267 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
4268
4269 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4270 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4271 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4275 msgid "Depth"
4276 msgstr "Tiefe"
4277
4278 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4279 msgid "Url :"
4280 msgstr "Url :"
4281
4282 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4283 msgid "Generate hyperlink"
4284 msgstr "Hyperlink anlegen"
4285
4286 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4287 msgid "Name associated with the URL"
4288 msgstr "Name für die URL"
4289
4290 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4291 msgid "Output as a hyperlink ?"
4292 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
4293
4294 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
4295 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Character set"
4298 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
4299
4300 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Character Options"
4303 msgstr "Zeichensatzattribute"
4304
4305 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
4306 msgid "LyX: Citation Reference"
4307 msgstr "LyX: Literaturverweis"
4308
4309 #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
4310 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
4311 msgid "Copyright and Warranty"
4312 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
4313
4314 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Find and Replace"
4317 msgstr "Suchen & Ersetzen"
4318
4319 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
4320 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
4321 msgid "String not found!"
4322 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
4323
4324 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
4325 #, fuzzy
4326 msgid "String has been replaced."
4327 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
4328
4329 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
4330 msgid " strings have been replaced."
4331 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
4332
4333 #: src/frontends/xforms/combox.C:506
4334 msgid "Done"
4335 msgstr "Fertig"
4336
4337 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4338 msgid "*"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4342 msgid "Key:|#K"
4343 msgstr "Eintrag:|#E"
4344
4345 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4346 msgid "Label:|#L"
4347 msgstr "Marke:|#M"
4348
4349 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Bibliography Entry"
4352 msgstr "Literatureintrag"
4353
4354 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Database:|#D"
4357 msgstr "Datenbank:"
4358
4359 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Style:|#S"
4362 msgstr "Format: "
4363
4364 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
4365 #, fuzzy
4366 msgid "BibTeX Database"
4367 msgstr "Datenbank:"
4368
4369 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
4370 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4371 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Close|^[^M"
4374 msgstr "Schließen|#S^["
4375
4376 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4377 msgid "Update|#Uu"
4378 msgstr "Aktualisieren|#A"
4379
4380 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4381 msgid "Family:|#F"
4382 msgstr "Familie:|#F"
4383
4384 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4385 msgid "Series:|#S"
4386 msgstr "Serie:|#S"
4387
4388 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4389 msgid "Shape:|#H"
4390 msgstr "Form:|#o"
4391
4392 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4393 msgid "Size:|#Z"
4394 msgstr "Größe:|#G"
4395
4396 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4397 msgid "Misc:|#M"
4398 msgstr "Sonstiges:|#t"
4399
4400 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Cancel|#N"
4403 msgstr "Abbruch"
4404
4405 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4406 msgid "Color:|#C"
4407 msgstr "Farbe|#a"
4408
4409 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4410 msgid "Toggle on all these|#T"
4411 msgstr "Umschalten ein|#U"
4412
4413 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4414 msgid "Language:"
4415 msgstr "Sprache:"
4416
4417 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4418 msgid "These are never toggled"
4419 msgstr "Kein Umschalten"
4420
4421 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4422 msgid "These are always toggled"
4423 msgstr "Immer Umschalten"
4424
4425 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Character Layout"
4428 msgstr "Zeichensatzattribute"
4429
4430 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
4431 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4432 msgstr ""
4433 " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
4434
4435 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
4436 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4437 msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
4438
4439 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
4440 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4441 msgstr ""
4442 " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
4443 "Zurücksetzen "
4444
4445 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
4446 msgid ""
4447 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4448 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4449 msgstr ""
4450 " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
4451 "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
4452 "Zurücksetzen "
4453
4454 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
4455 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4456 msgstr ""
4457 " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
4458 "%l| Zurücksetzen "
4459
4460 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
4461 msgid ""
4462 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4463 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4464 msgstr ""
4465 " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
4466 "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
4467
4468 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
4469 msgid " English %l| German | French "
4470 msgstr " Englisch %l| Deutsch | Französisch "
4471
4472 #. build up the combox entries
4473 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
4474 msgid "No change"
4475 msgstr "Keine Änderung"
4476
4477 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
4478 msgid "Reset"
4479 msgstr "Zurücksetzen"
4480
4481 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4482 msgid "Inset keys|#I"
4483 msgstr "Eingefügte Einträge|#E"
4484
4485 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4486 msgid "Bibliography keys|#B"
4487 msgstr "Literatureinträge|#L"
4488
4489 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4490 msgid "@4->"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4494 msgid "#&D"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4498 msgid "@9+"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4502 msgid "#X"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4506 msgid "@8->"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4510 msgid "#&A"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4514 msgid "@2->"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4518 msgid "#&B"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4522 msgid "Info"
4523 msgstr "Information"
4524
4525 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
4526 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
4527 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Simple"
4530 msgstr "Einfach"
4531
4532 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4533 msgid "Previous|#P"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Next|#N"
4539 msgstr "Name:|#N"
4540
4541 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
4542 msgid "Citation style|#s"
4543 msgstr "Art des Verweises"
4544
4545 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
4546 msgid "Text before|#T"
4547 msgstr "Text davor|#T"
4548
4549 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
4550 msgid "Text after|#e"
4551 msgstr "Text danach|#d"
4552
4553 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
4554 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4555 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4556 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
4557 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4559 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4560 msgid "Restore|#R"
4561 msgstr "Wiederherstellen|#W"
4562
4563 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
4564 msgid "Citation"
4565 msgstr "Zitat"
4566
4567 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Regex"
4570 msgstr "Zurücksetzen"
4571
4572 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
4573 #, fuzzy
4574 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4575 msgstr ""
4576 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
4577 "1995-2000 LyX Team"
4578
4579 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
4580 msgid ""
4581 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4582 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4583 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4584 "any later version."
4585 msgstr ""
4586 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
4587 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
4588 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
4589 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
4590 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
4591
4592 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
4593 msgid ""
4594 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4595 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4596 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4597 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4598 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4599 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4600 msgstr ""
4601 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
4602 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
4603 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
4604 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
4605 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
4606 "sein.  Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
4607 "\n"
4608 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
4609 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4610
4611 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
4612 msgid "Matthias"
4613 msgstr "Matthias"
4614
4615 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
4616 #, fuzzy
4617 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
4618 msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
4619
4620 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
4621 msgid "Credits"
4622 msgstr "Ruhm & Ehre"
4623
4624 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
4625 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
4626 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
4627
4628 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
4629 msgid "Please install correctly to estimate the great"
4630 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
4631
4632 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
4633 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
4634 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
4635
4636 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4637 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4638 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4639 msgid "Tabbed folder"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4643 msgid "Special:|#S"
4644 msgstr "Extras:|#E"
4645
4646 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4647 msgid "Foot/Head Margins"
4648 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
4649
4650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4651 msgid "Portrait|#o"
4652 msgstr "Hochformat|#c"
4653
4654 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4655 msgid "Landscape|#L"
4656 msgstr "Querformat|#Q"
4657
4658 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4659 msgid "Papersize:|#P"
4660 msgstr "Format:|#F"
4661
4662 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4663 msgid "Custom Papersize"
4664 msgstr "Eigene Papiergröße"
4665
4666 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4667 msgid "Use Geometry Package|#U"
4668 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
4669
4670 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4671 msgid "Width:|#W"
4672 msgstr "Breite:|#t"
4673
4674 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4675 msgid "Height:|#H"
4676 msgstr "Höhe:|#H"
4677
4678 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4679 msgid "Top:|#T"
4680 msgstr "Oben:|#O"
4681
4682 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4683 msgid "Bottom:|#B"
4684 msgstr "Unten:|#U"
4685
4686 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4687 msgid "Left:|#e"
4688 msgstr "Links|#L"
4689
4690 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4691 msgid "Right:|#R"
4692 msgstr "Rechts|#R"
4693
4694 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4695 msgid "Headheight:|#i"
4696 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
4697
4698 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4699 msgid "Headsep:|#d"
4700 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
4701
4702 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4703 msgid "Footskip:|#F"
4704 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
4705
4706 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4707 msgid "Separation"
4708 msgstr "Absatztrennung"
4709
4710 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4711 msgid "Page cols"
4712 msgstr "Spalten"
4713
4714 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4715 msgid "Sides"
4716 msgstr "Format"
4717
4718 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4719 msgid "Fonts:|#F"
4720 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
4721
4722 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4723 msgid "Font Size:|#O"
4724 msgstr "Zeichengröße:|#g"
4725
4726 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4727 msgid "Class:|#C"
4728 msgstr "Klasse:|#K"
4729
4730 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4731 msgid "Pagestyle:|#P"
4732 msgstr "Seitenformat:|#S"
4733
4734 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4735 msgid "Spacing|#g"
4736 msgstr "Zeilenabstand|#t"
4737
4738 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4739 msgid "Extra Options:|#X"
4740 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
4741
4742 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4743 msgid "Default Skip:|#u"
4744 msgstr "Normalabstand:|#N"
4745
4746 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4747 msgid "One|#n"
4748 msgstr "Einseitig|#E"
4749
4750 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4751 msgid "Two|#T"
4752 msgstr "Zweiseitig|#w"
4753
4754 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4755 msgid "One|#e"
4756 msgstr "1-spaltig|#1"
4757
4758 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4759 msgid "Two|#w"
4760 msgstr "2-spaltig|#2"
4761
4762 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4763 msgid "Indent|#I"
4764 msgstr "Einzug|#u"
4765
4766 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4767 msgid "Skip|#K"
4768 msgstr "Vert. Abstand|#A"
4769
4770 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4771 msgid "Quote Style    "
4772 msgstr "Anführungszeichen"
4773
4774 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4775 msgid "Encoding:|#D"
4776 msgstr "Kodierung:|#K"
4777
4778 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4779 msgid "Type:|#T"
4780 msgstr "Art:|#A"
4781
4782 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4783 msgid "Single|#S"
4784 msgstr "Einfach|#E"
4785
4786 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4787 msgid "Double|#D"
4788 msgstr "Doppelt|#D"
4789
4790 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4791 msgid "Language:|#L"
4792 msgstr "Sprache:|#S"
4793
4794 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4795 msgid "Float Placement:|#L"
4796 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
4797
4798 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4799 msgid "Section number depth"
4800 msgstr "Max. Unterabschnitt"
4801
4802 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4803 msgid "Table of contents depth"
4804 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
4805
4806 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4807 msgid "PS Driver:|#S"
4808 msgstr "PS Treiber:|#P"
4809
4810 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4811 msgid "Use AMS Math|#M"
4812 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
4813
4814 #: src/frontends/xforms/form_document.C:524
4815 msgid "Size|#z"
4816 msgstr "Größe|#r"
4817
4818 #: src/frontends/xforms/form_document.C:533
4819 msgid "LaTeX|#L"
4820 msgstr "LaTeX|#L"
4821
4822 #: src/frontends/xforms/form_document.C:543
4823 msgid "1|#1"
4824 msgstr "1|#1"
4825
4826 #: src/frontends/xforms/form_document.C:551
4827 msgid "2|#2"
4828 msgstr "2|#2"
4829
4830 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
4831 msgid "3|#3"
4832 msgstr "3|#3"
4833
4834 #: src/frontends/xforms/form_document.C:565
4835 msgid "4|#4"
4836 msgstr "4|#4"
4837
4838 #: src/frontends/xforms/form_document.C:573
4839 msgid "Bullet Depth"
4840 msgstr "Ebene"
4841
4842 #: src/frontends/xforms/form_document.C:579
4843 msgid "Standard|#S"
4844 msgstr "Standard|#S"
4845
4846 #: src/frontends/xforms/form_document.C:588
4847 msgid "Maths|#M"
4848 msgstr "Mathe|#M"
4849
4850 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4851 msgid "Ding 2|#i"
4852 msgstr "Ding 2|#i"
4853
4854 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
4855 msgid "Ding 3|#n"
4856 msgstr "Ding 3|#n"
4857
4858 #: src/frontends/xforms/form_document.C:612
4859 msgid "Ding 4|#g"
4860 msgstr "Ding 4|#g"
4861
4862 #: src/frontends/xforms/form_document.C:620
4863 msgid "Ding 1|#D"
4864 msgstr "Ding 1|#D"
4865
4866 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4867 msgid "Document Layout"
4868 msgstr "Layout Dokument"
4869
4870 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
4871 msgid ""
4872 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4873 "B4 | B5 "
4874 msgstr ""
4875 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
4876 "| B4 | B5 "
4877
4878 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
4879 msgid ""
4880 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4881 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4882 msgstr ""
4883 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
4884 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
4885
4886 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
4887 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4888 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
4889
4890 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
4891 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4892 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
4893
4894 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
4895 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4896 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4897
4898 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
4899 msgid ""
4900 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4901 "| huge | Huge"
4902 msgstr ""
4903 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
4904 "groß 3 | riesig | riesig 2"
4905
4906 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
4907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4908 msgid "Language"
4909 msgstr "Sprache"
4910
4911 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
4912 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
4913 msgid "Extra"
4914 msgstr "Extras"
4915
4916 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
4917 msgid "Bullets"
4918 msgstr "Aufzählungszeichen"
4919
4920 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4921 msgid ""
4922 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4923 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4924 msgstr ""
4925 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
4926 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
4927
4928 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
4929 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4930 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
4931
4932 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
4933 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4934 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
4935
4936 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4937 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4938 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
4939 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4940 msgid "Conversion Errors!"
4941 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
4942
4943 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
4944 msgid "into chosen document class"
4945 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
4946
4947 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
4948 msgid "Errors loading new document class."
4949 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
4950
4951 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4952 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4953 msgid "Reverting to original document class."
4954 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
4955
4956 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
4957 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4958 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
4959
4960 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
4961 msgid "Should I set some parameters to"
4962 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
4963
4964 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
4965 msgid "the defaults of this document class?"
4966 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
4967
4968 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4969 msgid "Unable to switch to new document class."
4970 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
4971
4972 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
4973 msgid "LaTeX Error"
4974 msgstr "LaTeX Fehler"
4975
4976 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4977 msgid "Template|#t"
4978 msgstr "Vorlage|#V"
4979
4980 #: src/frontends/xforms/form_external.C:38
4981 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4982 msgid "File|#F"
4983 msgstr "Datei|#t"
4984
4985 #: src/frontends/xforms/form_external.C:54
4986 msgid "Parameters|#P"
4987 msgstr "Parameter|#P"
4988
4989 #: src/frontends/xforms/form_external.C:61
4990 msgid "Edit file|#E"
4991 msgstr "Datei editieren|#d"
4992
4993 #: src/frontends/xforms/form_external.C:70
4994 msgid "View result|#V"
4995 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
4996
4997 #: src/frontends/xforms/form_external.C:79
4998 msgid "Update result|#U"
4999 msgstr "Aktualisieren|#A"
5000
5001 #: src/frontends/xforms/form_external.C:93
5002 msgid "Cancel|#C^["
5003 msgstr "Abbrechen|#A^["
5004
5005 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Edit external file"
5008 msgstr "Externe Einfügungsdatei"
5009
5010 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Select external file"
5013 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
5014
5015 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
5016 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
5017 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5018 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
5019
5020 # , c-format
5021 # , c-format
5022 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
5023 #, no-c-format
5024 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5025 msgstr "'#', '~', '$' oder '%'."
5026
5027 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5028 msgid "Directory:|#D"
5029 msgstr "Verzeichnis:|#V"
5030
5031 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5032 msgid "Pattern:|#P"
5033 msgstr "Filter:|#F"
5034
5035 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5036 msgid "Filename:|#F"
5037 msgstr "Dateiname:|#D"
5038
5039 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5040 msgid "Rescan|#R#r"
5041 msgstr "Neu lesen|#N"
5042
5043 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5044 msgid "Home|#H#h"
5045 msgstr "Heimatverz.|#H"
5046
5047 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5048 msgid "User1|#1"
5049 msgstr "Benutzer1|#1"
5050
5051 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5052 msgid "User2|#2"
5053 msgstr "Benutzer2|#2"
5054
5055 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5056 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5057 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
5058
5059 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5060 msgid "Graphics File|#F"
5061 msgstr "Graphik Datei|#G"
5062
5063 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5064 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5065 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5066 msgid "Browse|#B"
5067 msgstr "Durchsuchen|#s"
5068
5069 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5070 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5071 #, no-c-format
5072 msgid "% of Page"
5073 msgstr "% der Seite"
5074
5075 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5076 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
5077 msgid "Default"
5078 msgstr "Standard"
5079
5080 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5081 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5082 msgid "cm"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5086 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5087 msgid "Inch"
5088 msgstr "Zoll"
5089
5090 # , c-format
5091 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5092 #, no-c-format
5093 msgid "% of Column"
5094 msgstr "% der Spalte"
5095
5096 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5097 msgid "in Monochrome|#M"
5098 msgstr "Einfarbig|#E"
5099
5100 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5101 msgid "in Grayscale|#G"
5102 msgstr "in Grautönen|#G"
5103
5104 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5105 msgid "in Color|#C"
5106 msgstr "in Farbe|#F"
5107
5108 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5109 msgid "Don't display|#D"
5110 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
5111
5112 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5113 msgid "Rotate"
5114 msgstr "Drehung"
5115
5116 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5117 msgid "Angle|#A"
5118 msgstr "Winkel|#W"
5119
5120 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5121 msgid "Inline Figure|#I"
5122 msgstr "Inline Abbildung"
5123
5124 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5125 msgid "Subcaption|#S"
5126 msgstr "Teilabbildung"
5127
5128 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5129 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5130 msgid "Update|#U"
5131 msgstr "Aktualisieren|#A"
5132
5133 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5134 msgid "Ok"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
5138 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
5139 msgid "Graphics"
5140 msgstr "Graphiken"
5141
5142 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5143 msgid "Clipart"
5144 msgstr "Clipart"
5145
5146 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5147 msgid "Don't typeset|#D"
5148 msgstr "Nicht setzen|#N"
5149
5150 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5151 msgid "Load|#L"
5152 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
5153
5154 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5155 msgid "File name:|#F"
5156 msgstr "Dateiname:|#D"
5157
5158 #: src/frontends/xforms/form_include.C:67
5159 msgid "Visible space|#s"
5160 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
5161
5162 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
5163 msgid "Verbatim|#V"
5164 msgstr "Unformatiert|#U"
5165
5166 #: src/frontends/xforms/form_include.C:82
5167 msgid "Use input|#i"
5168 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
5169
5170 #: src/frontends/xforms/form_include.C:89
5171 msgid "Use include|#U"
5172 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
5173
5174 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Include file"
5177 msgstr "Include Datei"
5178
5179 #. Should browsing too be disabled in RO-mode?
5180 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Select document to include"
5183 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
5184
5185 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5186 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
5190 #, fuzzy
5191 msgid "*| All files "
5192 msgstr " exportiert in die Datei `"
5193
5194 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5195 msgid "Keyword|#K"
5196 msgstr "Eintrag:|#E"
5197
5198 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
5199 msgid "Index"
5200 msgstr "Index"
5201
5202 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
5203 msgid "LaTeX Log"
5204 msgstr "LaTeX Protokoll"
5205
5206 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Maths Bitmaps"
5209 msgstr "Matthias"
5210
5211 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
5212 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5213 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5214 msgid "Close|^["
5215 msgstr "Schließen|^["
5216
5217 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Maths Decorations"
5220 msgstr "Dekoration"
5221
5222 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5223 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5224 msgid "Right|#R"
5225 msgstr "Rechts|#R"
5226
5227 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5228 msgid "Left|#L"
5229 msgstr "Links|#L"
5230
5231 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Maths Delimiters"
5234 msgstr "Klammern & Co"
5235
5236 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5237 msgid "Columns "
5238 msgstr "Spalten "
5239
5240 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5241 msgid "Vertical align|#V"
5242 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
5243
5244 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5245 msgid "Horizontal align|#H"
5246 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
5247
5248 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5249 msgid "OK  "
5250 msgstr "OK  "
5251
5252 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Maths Matrix"
5255 msgstr "Matrizen"
5256
5257 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
5258 msgid "Top | Center | Bottom"
5259 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
5260
5261 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5262 msgid "Close "
5263 msgstr "Schließen "
5264
5265 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5266 msgid "Functions"
5267 msgstr "Funktionen"
5268
5269 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5270 msgid "­ Û"
5271 msgstr "­ Û"
5272
5273 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5274 msgid "± ´"
5275 msgstr "± ´"
5276
5277 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5278 msgid "£ @"
5279 msgstr "£ @"
5280
5281 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5282 msgid "S  ò"
5283 msgstr "S  ò"
5284
5285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5288 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5289 msgid "Misc"
5290 msgstr "Diverses"
5291
5292 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Maths Panel"
5295 msgstr "Mathematische Symbole"
5296
5297 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5298 msgid "Thin|#T"
5299 msgstr "Schmal|#S"
5300
5301 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5302 msgid "Medium|#M"
5303 msgstr "Mittel|#M"
5304
5305 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5306 msgid "Thick|#H"
5307 msgstr "Breit|#r"
5308
5309 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5310 msgid "Negative|#N"
5311 msgstr "Negativ|#N"
5312
5313 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5314 msgid "Quadratin|#Q"
5315 msgstr "Quadratin|#Q"
5316
5317 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5318 msgid "2Quadratin|#2"
5319 msgstr "2Quadratin|#2"
5320
5321 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5322 msgid "OK "
5323 msgstr "OK "
5324
5325 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Maths Spacing"
5328 msgstr "Abstände"
5329
5330 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
5331 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5332 msgid "Length|#L"
5333 msgstr "Länge|#L"
5334
5335 # , c-format
5336 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
5337 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5338 #, no-c-format
5339 msgid "or %|#o"
5340 msgstr "oder %|#d"
5341
5342 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
5343 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5344 msgid "Top|#T"
5345 msgstr "Oben:|#O"
5346
5347 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
5348 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5349 msgid "Middle|#d"
5350 msgstr "Mitte|#M"
5351
5352 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
5353 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5354 msgid "Bottom|#B"
5355 msgstr "Unten|#U"
5356
5357 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Minipage Options"
5360 msgstr "Minipage Strich"
5361
5362 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5363 msgid "Label Width:|#d"
5364 msgstr "Titelbreite:|#T"
5365
5366 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5367 msgid "Indent"
5368 msgstr "Einzug"
5369
5370 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5371 msgid "Above|#b"
5372 msgstr "Über|#e"
5373
5374 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5375 msgid "Below|#E"
5376 msgstr "Unter|#U"
5377
5378 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5379 msgid "Above|#o"
5380 msgstr "Vorher|#V"
5381
5382 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5383 msgid "Below|#l"
5384 msgstr "Nachher|#N"
5385
5386 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5387 msgid "No Indent|#I"
5388 msgstr "Kein Einzug|#K"
5389
5390 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5391 msgid "Left|#f"
5392 msgstr "Links|#L"
5393
5394 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5395 msgid "Block|#c"
5396 msgstr "Blocksatz|#o"
5397
5398 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5399 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5400 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5401 msgid "Center|#n"
5402 msgstr "Zentriert|#Z"
5403
5404 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5405 msgid "Above:|#v"
5406 msgstr "Über"
5407
5408 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5409 msgid "Below:|#w"
5410 msgstr "Unter"
5411
5412 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5413 msgid "Pagebreaks"
5414 msgstr "Seitenumbruch"
5415
5416 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5417 msgid "Lines"
5418 msgstr "Linien"
5419
5420 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5421 msgid "Vertical Spaces"
5422 msgstr "Vertikale Abstände"
5423
5424 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5425 msgid "Keep|#K"
5426 msgstr ""
5427 "Beibe-\n"
5428 " halten|#i"
5429
5430 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5431 msgid "Keep|#p"
5432 msgstr ""
5433 "Beibe-\n"
5434 " halten|#h"
5435
5436 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5437 msgid "Extra Options"
5438 msgstr "Weitere Optionen"
5439
5440 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5441 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5442 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
5443
5444 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5445 msgid "Start new Minipage|#S"
5446 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
5447
5448 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5449 msgid "Indented Paragraph|#I"
5450 msgstr "Absatz einrücken|#A"
5451
5452 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5453 msgid "Minipage|#M"
5454 msgstr "Minipage|#p"
5455
5456 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5457 msgid "Floatflt|#F"
5458 msgstr "Floatflt|#F"
5459
5460 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5461 msgid "Paragraph Layout"
5462 msgstr "Absatz Format"
5463
5464 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
5465 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
5466 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5467 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
5468
5469 #. now make them fit together
5470 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5471 msgid "General"
5472 msgstr "Allgemein"
5473
5474 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
5475 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
5476 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
5477 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
5478 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
5479 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5480 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
5481
5482 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
5483 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5484 msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
5485
5486 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
5487 msgid "OK|#O"
5488 msgstr "OK|#O"
5489
5490 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
5491 #, fuzzy
5492 msgid "LaTeX preamble"
5493 msgstr "LaTeX-Vorspann"
5494
5495 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
5496 msgid "LaTeX preamble set"
5497 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
5498
5499 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5500 msgid "Save"
5501 msgstr "Speichern"
5502
5503 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
5504 msgid "Roman"
5505 msgstr "Roman"
5506
5507 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5508 msgid "Sans Serif"
5509 msgstr "Sans Serif"
5510
5511 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
5512 msgid "Typewriter"
5513 msgstr "Schreibmaschine"
5514
5515 # , c-format
5516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5517 #, no-c-format
5518 msgid "Zoom %|#Z"
5519 msgstr "Vergrößerung %"
5520
5521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5522 msgid "Use scalable fonts"
5523 msgstr "Skalierbare Fonts verwenden"
5524
5525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5526 msgid "Encoding"
5527 msgstr "Kodierung"
5528
5529 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5530 msgid "script"
5531 msgstr "skript"
5532
5533 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5534 msgid "footnote"
5535 msgstr "Fußnote"
5536
5537 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5538 msgid "large"
5539 msgstr "groß"
5540
5541 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5542 msgid "largest"
5543 msgstr "groß 3"
5544
5545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5546 msgid "huge"
5547 msgstr "riesig"
5548
5549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5550 msgid "normal"
5551 msgstr "normal"
5552
5553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5554 msgid "Screen DPI|#D"
5555 msgstr "DPI Bildschirm"
5556
5557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5558 msgid "tiny"
5559 msgstr "winzig"
5560
5561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5562 msgid "larger"
5563 msgstr "groß 2"
5564
5565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5566 msgid "huger"
5567 msgstr "riesig 2"
5568
5569 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5570 msgid "Ascii line length|#A"
5571 msgstr "Zeilenlänge Ascii|#Z"
5572
5573 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5574 msgid "TeX encoding|#T"
5575 msgstr "TeX Kodierung|#T"
5576
5577 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5578 msgid "Default paper size|#p"
5579 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
5580
5581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5582 msgid "ascii roff|#r"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5586 msgid "checktex|#c"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5590 msgid "Outside code interaction"
5591 msgstr "Externe Programme"
5592
5593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5594 msgid "Spell command|#S"
5595 msgstr "Rechtschreibprüfung|#R"
5596
5597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5598 msgid "Use alternative language|#a"
5599 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
5600
5601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5602 msgid "Use escape characters|#e"
5603 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5606 msgid "Use personal dictionary|#d"
5607 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
5608
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5610 msgid "Accept compound words|#w"
5611 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
5612
5613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5614 msgid "Use input encoding|#i"
5615 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
5616
5617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5618 msgid "date format|#f"
5619 msgstr "Datumsformat|#D"
5620
5621 # , c-format
5622 # , c-format
5623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5624 msgid "Package|#P"
5625 msgstr "Paket|#P"
5626
5627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5628 msgid "Default language|#l"
5629 msgstr "Standard Sprache|#s"
5630
5631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5632 msgid ""
5633 "Keyboard\n"
5634 "map|#K"
5635 msgstr ""
5636 "Tastatur-\n"
5637 "tabelle|#T"
5638
5639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5640 msgid "RtL support|#R"
5641 msgstr "RnL Unterstützung|#R"
5642
5643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5644 msgid "Mark foreign|#M"
5645 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
5646
5647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5648 msgid "Auto begin|#b"
5649 msgstr "Auto begin"
5650
5651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5652 msgid "Auto finish|#f"
5653 msgstr "Auto finish"
5654
5655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5656 msgid "Command start|#s"
5657 msgstr "Befehl Start|#B"
5658
5659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5660 msgid "Command end|#e"
5661 msgstr "Befehl Ende|#E"
5662
5663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5664 msgid "1st|#1"
5665 msgstr "Erste|#1"
5666
5667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5668 msgid "2nd|#2"
5669 msgstr "Zweite|#2"
5670
5671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5673 msgid "Browse"
5674 msgstr "Durchsuchen"
5675
5676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Use babel|#U"
5679 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
5680
5681 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Global|#G"
5684 msgstr "Floatflt|#F"
5685
5686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5687 msgid "LyX objects|#L"
5688 msgstr "LyX Objekte|#L"
5689
5690 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
5691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
5692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
5693 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
5694 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
5695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
5696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
5697 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
5698 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5699 msgid "Modify|#M"
5700 msgstr "Ändern|#d"
5701
5702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5703 msgid "S|#S"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5707 msgid "V|#V"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5711 msgid "H|#H"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5715 msgid "R|#R"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5719 msgid "B|#B"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5723 msgid "G|#G"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5727 msgid "All converters|#A"
5728 msgstr "Alle Umwandlungsprogramme"
5729
5730 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5732 msgid "Delete|#D"
5733 msgstr "Löschen|#L"
5734
5735 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
5736 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
5737 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
5738 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
5739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5741 msgid "Add|#A"
5742 msgstr "Hinzufügen|#H"
5743
5744 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5745 msgid "Converter|#C"
5746 msgstr "Befehl|#B"
5747
5748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5749 msgid "From|#F"
5750 msgstr "Von|#V"
5751
5752 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5753 msgid "To|#T"
5754 msgstr "Nach|#N"
5755
5756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5757 msgid "Flags|#F"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5761 msgid "All formats|#A"
5762 msgstr "Bekannte Formate"
5763
5764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5765 msgid "Format|#F"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5769 msgid "GUI name|#G"
5770 msgstr "Name im GUI|#G"
5771
5772 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5773 msgid "Extension|#E"
5774 msgstr "Datei Endung|#E"
5775
5776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5777 msgid "Viewer|#V"
5778 msgstr "Anzeigen mit|#A"
5779
5780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5781 msgid "Shortcut|#S"
5782 msgstr "Kürzel|#K"
5783
5784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5785 msgid "Show banner|#S"
5786 msgstr "Start-Logo anzeigen|#L"
5787
5788 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5789 msgid "Auto region delete|#A"
5790 msgstr "Auswahl ersetzen|#A"
5791
5792 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5793 msgid "Exit confirmation|#E"
5794 msgstr "Nachfragen beim Verlassen|#N"
5795
5796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5797 msgid "Display keyboard shortcuts"
5798 msgstr "Tastaturkürzel anzeigen"
5799
5800 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5801 msgid "Autosave interval"
5802 msgstr "Intervall f. Automatisches Speichern"
5803
5804 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5805 msgid "File->New asks for name|#N"
5806 msgstr "Datei->Neu fragt nach Namen|#D"
5807
5808 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5809 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5810 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
5811
5812 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5813 msgid "Wheel mouse jump"
5814 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
5815
5816 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5817 msgid "Popup Font"
5818 msgstr "Zeichensatz Dialoge"
5819
5820 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5821 msgid "Menu Font"
5822 msgstr "Zeichensatz Menüs"
5823
5824 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5825 msgid "Popup Encoding"
5826 msgstr "Dialog Kodierung"
5827
5828 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5829 msgid "Bind file|#B"
5830 msgstr "Bind Datei|#B"
5831
5832 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5833 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5835 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5836 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5839 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5840 msgid "Browse..."
5841 msgstr "Durchsuchen..."
5842
5843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5844 msgid "User Interface file|#U"
5845 msgstr "Menü Layout|#M"
5846
5847 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5848 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5849 msgstr "X11: Tote Tasten ignorieren|#X"
5850
5851 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5852 msgid "command"
5853 msgstr "Befehl"
5854
5855 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5856 msgid "page range"
5857 msgstr "Seitenauswahl"
5858
5859 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5860 msgid "copies"
5861 msgstr "Kopien"
5862
5863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5864 msgid "reverse"
5865 msgstr "umgekehrt"
5866
5867 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5868 msgid "to printer"
5869 msgstr "zum Drucker"
5870
5871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5872 msgid "file extension"
5873 msgstr "Dateiendung"
5874
5875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5876 msgid "spool command"
5877 msgstr "Spool Befehl"
5878
5879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5880 msgid "paper type"
5881 msgstr "Papiertyp"
5882
5883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5884 msgid "even pages"
5885 msgstr "gerade Seiten"
5886
5887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5888 msgid "odd pages"
5889 msgstr "ungerade Seiten"
5890
5891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5892 msgid "collated"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5896 msgid "landscape"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5900 msgid "to file"
5901 msgstr "in Datei"
5902
5903 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5904 msgid "extra options"
5905 msgstr "weitere Optionen"
5906
5907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5908 msgid "spool printer prefix"
5909 msgstr "Druckername"
5910
5911 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5912 msgid "paper size"
5913 msgstr "Papiergröße"
5914
5915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5916 msgid "name"
5917 msgstr "Name"
5918
5919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5920 msgid "adapt output"
5921 msgstr "Namen verwenden"
5922
5923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5924 msgid "Printer Command and Flags"
5925 msgstr "Druckbefehle und Optionen"
5926
5927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5928 msgid "Default path|#p"
5929 msgstr "Standard Pfad|#P"
5930
5931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5932 msgid "Last file count|#L"
5933 msgstr "Alte Dateien|#A"
5934
5935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5936 msgid "Template path|#T"
5937 msgstr "Vorlagen|#V"
5938
5939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5940 msgid "Check last files|#C"
5941 msgstr "Alte Dateien prüfen|#l"
5942
5943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5944 msgid "Backup path|#B"
5945 msgstr "Sicherungskopien|#S"
5946
5947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5948 msgid "LyXServer pipe|#S"
5949 msgstr "LyXServer pipe|#y"
5950
5951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5952 msgid "Temp dir|#d"
5953 msgstr "Temporäres Verz.|#T"
5954
5955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5956 msgid "Preferences"
5957 msgstr "Einstellungen"
5958
5959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5960 msgid "Look & Feel"
5961 msgstr "Aussehen"
5962
5963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
5964 msgid "Lang Opts"
5965 msgstr "Sprachen"
5966
5967 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
5968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5969 msgid "Converters"
5970 msgstr "Formatkonvertierung"
5971
5972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5973 msgid "Inputs"
5974 msgstr "Eingabe"
5975
5976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5977 msgid "Outputs"
5978 msgstr "Ausgabe"
5979
5980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5981 msgid "Screen Fonts"
5982 msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
5983
5984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5985 msgid "Interface"
5986 msgstr "Benutzerschnittstelle"
5987
5988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
5989 msgid "Colors"
5990 msgstr "Farben"
5991
5992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5993 msgid "Formats"
5994 msgstr "Formate"
5995
5996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5997 msgid "Paths"
5998 msgstr "Pfade"
5999
6000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
6001 msgid "Printer"
6002 msgstr "Drucker"
6003
6004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
6005 msgid "Spell checker"
6006 msgstr "Rechtschreibprüfung"
6007
6008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
6009 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6010 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
6011
6012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
6013 msgid ""
6014 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6015 msgstr ""
6016 "Verändern der Farbe des LyX Objektes.  Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
6017 "\"Übernehmen\" aktivieren."
6018
6019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
6020 msgid "Find a new color."
6021 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
6022
6023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
6024 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6025 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
6026
6027 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
6028 msgid "GUI background"
6029 msgstr "GUI Hintergrund"
6030
6031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
6032 msgid "GUI text"
6033 msgstr "GUI Text"
6034
6035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
6036 msgid "GUI selection"
6037 msgstr "GUI Auswahl"
6038
6039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
6040 msgid "GUI pointer"
6041 msgstr "GUI Cursor"
6042
6043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
6044 msgid "HSV"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
6048 msgid "RGB"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
6052 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6053 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
6054
6055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
6056 msgid "Convert \"from\" this format"
6057 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
6058
6059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
6060 msgid "Convert \"to\" this format"
6061 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
6062
6063 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
6064 msgid ""
6065 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6066 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6067 msgstr ""
6068 "Der Umwandlungsbefehl.  $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
6069 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
6070
6071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
6072 msgid "Flags that control the converter behavior"
6073 msgstr "Optionen, die das Umwandlungsprogramm steuern."
6074
6075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
6076 msgid ""
6077 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6078 "you must then \"Apply\" the change."
6079 msgstr ""
6080 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie "
6081 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6082
6083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
6084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6085 msgid "Add"
6086 msgstr "Hinzufügen"
6087
6088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6089 msgid ""
6090 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6091 "must then \"Apply\" the change."
6092 msgstr ""
6093 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie "
6094 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6095
6096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6097 msgid ""
6098 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6099 "the change."
6100 msgstr ""
6101 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern.  "
6102 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6103
6104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
6105 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6106 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
6107
6108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
6109 msgid "The format identifier."
6110 msgstr "Name des Formates."
6111
6112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6113 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6114 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
6115
6116 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6117 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6118 msgstr ""
6119 "Tastaturkürzel.  Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen.  Klein- "
6120 "und Großschreibung werden unterschieden."
6121
6122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6123 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6124 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
6125
6126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6127 msgid "The command used to launch the viewer application."
6128 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
6129
6130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6131 msgid ""
6132 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6133 "then \"Apply\" the change."
6134 msgstr ""
6135 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie müssen die "
6136 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6137
6138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
6139 msgid ""
6140 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6141 "\"Apply\" the change."
6142 msgstr ""
6143 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie müssen die "
6144 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6145
6146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
6147 msgid ""
6148 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6149 "change."
6150 msgstr ""
6151 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern.  Hinweis: Sie müssen "
6152 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6153
6154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
6155 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6156 msgstr ""
6157 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
6158 "entfernt werden.  Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
6159
6160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
6161 msgid "Sys Bind"
6162 msgstr "System Bind"
6163
6164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6165 msgid "User Bind"
6166 msgstr "Priv. Bind"
6167
6168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6169 msgid "Bind file"
6170 msgstr "Bind Datei"
6171
6172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6173 msgid "Sys UI"
6174 msgstr "System UI"
6175
6176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6177 msgid "User UI"
6178 msgstr "Priv. UI"
6179
6180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6181 msgid "UI file"
6182 msgstr "UI Datei"
6183
6184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
6185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6186 msgid "Key maps"
6187 msgstr "Tastaturtabellen"
6188
6189 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6191 msgid "Keyboard map"
6192 msgstr "Tastaturtabelle"
6193
6194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
6195 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6196 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6197
6198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
6199 msgid "Default path"
6200 msgstr "Standard Pfad"
6201
6202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
6203 msgid "Template path"
6204 msgstr "Vorlagen"
6205
6206 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
6207 msgid "Temp dir"
6208 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
6209
6210 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6211 msgid "User"
6212 msgstr "Benutzer"
6213
6214 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6215 msgid "Lastfiles"
6216 msgstr "Letzte Dateien"
6217
6218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6219 msgid "Backup path"
6220 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
6221
6222 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
6223 msgid "LyX Server pipes"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
6227 msgid "Fonts must be positive!"
6228 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
6229
6230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
6231 msgid ""
6232 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6233 "large > larger > largest > huge > huger."
6234 msgstr ""
6235 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
6236 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
6237
6238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
6239 msgid " none | ispell | aspell "
6240 msgstr " keine | ispell | aspell "
6241
6242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
6243 msgid "Personal dictionary"
6244 msgstr "Pers. Wörterbuch"
6245
6246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
6247 msgid "WARNING!"
6248 msgstr "ACHTUNG!"
6249
6250 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6251 msgid "Printer|#P"
6252 msgstr "Drucker|#D"
6253
6254 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6255 msgid "All Pages|#G"
6256 msgstr "Alle Seiten|#A"
6257
6258 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6259 msgid "Only Odd Pages|#O"
6260 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
6261
6262 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6263 msgid "Only Even Pages|#E"
6264 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
6265
6266 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6267 msgid "Normal Order|#N"
6268 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
6269
6270 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6271 msgid "Reverse Order|#R"
6272 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
6273
6274 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6275 msgid "Pages:"
6276 msgstr "Seiten:"
6277
6278 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6279 msgid "Count:"
6280 msgstr "Anzahl:"
6281
6282 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6283 msgid "Collated|#C"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6287 msgid "to"
6288 msgstr "bis"
6289
6290 #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
6291 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6292 msgid "Print"
6293 msgstr "Drucken"
6294
6295 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6296 msgid "Order"
6297 msgstr "Ausgabe"
6298
6299 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Print to file"
6302 msgstr "Medium"
6303
6304 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6305 msgid "Sort|#S"
6306 msgstr "Sortieren|#o"
6307
6308 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6309 msgid "Name:|#N"
6310 msgstr "Name:|#N"
6311
6312 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6313 msgid "Ref:"
6314 msgstr "Verweis:"
6315
6316 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6317 msgid "Reference type|#R"
6318 msgstr "Art der Referenz|#R"
6319
6320 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6321 msgid "Goto reference|#G"
6322 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
6323
6324 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6325 msgid "Find|#n"
6326 msgstr "Suchen|#S"
6327
6328 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6329 msgid "Replace with|#W"
6330 msgstr "Ersetzen durch|#d"
6331
6332 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6333 #, fuzzy
6334 msgid " >|#F^s"
6335 msgstr "@>|#V#v^s"
6336
6337 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6338 #, fuzzy
6339 msgid " <|#B^r"
6340 msgstr "@<|#Z#z^r"
6341
6342 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6343 msgid "Replace|#R#r"
6344 msgstr "Ersetzen|#E#e"
6345
6346 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6347 msgid "Case sensitive|#s#S"
6348 msgstr ""
6349 "Groß/klein\n"
6350 " beachten|#G#g"
6351
6352 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6353 msgid "Match word|#M#m"
6354 msgstr "Wort|#W#w"
6355
6356 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6357 msgid "Replace All|#A#a"
6358 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
6359
6360 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
6361 #, fuzzy
6362 msgid "LyX: Find and Replace"
6363 msgstr "Suchen & Ersetzen"
6364
6365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6366 msgid "Append Column|#A"
6367 msgstr "Spalte anfügen|#S"
6368
6369 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6370 msgid "Delete Column|#O"
6371 msgstr "Spalte löschen|#c"
6372
6373 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6374 msgid "Append Row|#p"
6375 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
6376
6377 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6378 msgid "Delete Row|#w"
6379 msgstr "Zeile löschen|#h"
6380
6381 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6382 msgid "Set Borders|#S"
6383 msgstr "Rahmen ein|#a"
6384
6385 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6386 msgid "Unset Borders|#U"
6387 msgstr "Rahmen aus|#n"
6388
6389 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6390 msgid "Longtable|#L"
6391 msgstr "Lange Tabelle|#L"
6392
6393 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6394 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6395 msgid "Rotate 90°|#9"
6396 msgstr "90° drehen|#9"
6397
6398 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6399 msgid "Spec. Table"
6400 msgstr "Spezialtabellen"
6401
6402 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6403 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6404 msgid "Top|#t"
6405 msgstr "Oben|#O"
6406
6407 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6408 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6409 msgid "Bottom|#b"
6410 msgstr "Unten|#U"
6411
6412 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6413 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6414 msgid "Left|#l"
6415 msgstr "Links|#L"
6416
6417 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6418 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6419 msgid "Right|#r"
6420 msgstr "Rechts|#R"
6421
6422 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6423 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6424 msgid "Left|#e"
6425 msgstr "Links|#i"
6426
6427 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6428 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6429 msgid "Right|#i"
6430 msgstr "Rechts|#e"
6431
6432 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6433 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6434 msgid "Center|#c"
6435 msgstr "Zentriert|#Z"
6436
6437 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6438 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6439 msgid "Top|#p"
6440 msgstr "Oben|#b"
6441
6442 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6443 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6444 msgid "Bottom|#o"
6445 msgstr "Unten|#n"
6446
6447 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6448 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6449 msgid "Borders"
6450 msgstr "Ränder"
6451
6452 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6453 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6454 msgid "H. Alignment"
6455 msgstr "H. Ausrichtung"
6456
6457 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6458 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6459 msgid "V. Alignment"
6460 msgstr "V. Ausrichtung"
6461
6462 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6463 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6464 msgid "Width|#W"
6465 msgstr "Breite:|#t"
6466
6467 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6468 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6469 msgid "Alignment|#A"
6470 msgstr "Ausrichtung|#A"
6471
6472 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6473 msgid "Special column"
6474 msgstr "Sonderformat"
6475
6476 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6477 msgid "Multicolumn|#M"
6478 msgstr "Mehrspaltig|#p"
6479
6480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6481 msgid "Use Minipage|#s"
6482 msgstr "Minipage|#M"
6483
6484 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6485 msgid "Special Cell"
6486 msgstr "Sonderformat"
6487
6488 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6489 msgid "Special Multicolumn"
6490 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
6491
6492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6493 msgid "1st Head|#1"
6494 msgstr "Erster Kopf|#E"
6495
6496 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6497 msgid "Head|#H"
6498 msgstr "Kopfzeile|#K"
6499
6500 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6501 msgid "Foot|#F"
6502 msgstr "Fuß|#F"
6503
6504 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6505 msgid "Last Foot|#L"
6506 msgstr "Letzter Fuß|#L"
6507
6508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6509 msgid "New Page|#N"
6510 msgstr "Neue Seite|#N"
6511
6512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6513 msgid "Header"
6514 msgstr "Kopfzeile"
6515
6516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6517 msgid "Footer"
6518 msgstr "Fußzeile"
6519
6520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6521 msgid "Special"
6522 msgstr "Extras"
6523
6524 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
6525 msgid "Tabular Layout"
6526 msgstr "Tabular Layout"
6527
6528 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
6529 msgid "Tabular"
6530 msgstr "Tabelle"
6531
6532 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
6533 msgid "Column/Row"
6534 msgstr "Zeile/Spalte"
6535
6536 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
6537 msgid "Cell"
6538 msgstr "Eintrag"
6539
6540 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
6541 msgid "LongTable"
6542 msgstr "Lange Tabelle"
6543
6544 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
6545 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6546 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
6547
6548 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
6549 msgid "Insert Tabular"
6550 msgstr "Tabelle einfügen"
6551
6552 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6553 msgid "Type|#T"
6554 msgstr "Art:|#A"
6555
6556 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
6557 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6558 msgstr " Inhalt | Abbildungen | Tabellen | Algorithmen "
6559
6560 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
6561 #, fuzzy
6562 msgid "*** No Lists ***"
6563 msgstr "*** Kein Dokument ***"
6564
6565 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6566 msgid "URL|#U"
6567 msgstr "URL|#U"
6568
6569 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6570 msgid "Name|#N"
6571 msgstr "Name:|#N"
6572
6573 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6574 msgid "HTML type|#H"
6575 msgstr "HTML-Typ|#H"
6576
6577 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
6578 msgid "Url"
6579 msgstr "Url"
6580
6581 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Version Control Log"
6584 msgstr "Versionskontrolle|k"
6585
6586 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
6587 msgid "No version control log file available"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6591 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6592 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
6593
6594 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6595 msgid "Check 'range of pages'!"
6596 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
6597
6598 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
6599 msgid "More"
6600 msgstr "Mehr"
6601
6602 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
6603 #, no-c-format
6604 msgid "List of Figures%m"
6605 msgstr "Liste der Abbildungen%m"
6606
6607 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
6608 #, no-c-format
6609 msgid "List of Tables%m"
6610 msgstr "Liste der Tabellen%m"
6611
6612 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
6613 #, no-c-format
6614 msgid "List of Algorithms%m"
6615 msgstr "Liste der Algorithmen%m"
6616
6617 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
6618 #, c-format
6619 msgid "No Table of Contents%i"
6620 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
6621
6622 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid "No Table of contents%i"
6625 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
6626
6627 # , c-format
6628 # , c-format
6629 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
6630 #, no-c-format
6631 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6632 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
6633
6634 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
6635 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
6636 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
6637 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
6638 msgid "The absolute path is required."
6639 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
6640
6641 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
6642 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
6643 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
6644 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
6645 msgid "Directory does not exist."
6646 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
6647
6648 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6649 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
6650 msgid "Cannot write to this directory."
6651 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
6652
6653 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
6654 msgid "Cannot read this directory."
6655 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
6656
6657 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
6658 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
6659 msgid "No file input."
6660 msgstr "Keine Datei eingegeben."
6661
6662 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
6663 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
6664 msgid "A file is required, not a directory."
6665 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
6666
6667 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6668 msgid "Cannot write to this file."
6669 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
6670
6671 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
6672 msgid "Cannot read from this directory."
6673 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
6674
6675 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
6676 msgid "File does not exist."
6677 msgstr "Die Datei existiert nicht."
6678
6679 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
6680 msgid "Cannot read from this file."
6681 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
6682
6683 #: src/importer.C:39
6684 msgid "Importing"
6685 msgstr "Importiere"
6686
6687 #: src/importer.C:57
6688 msgid "Can not import file"
6689 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
6690
6691 #: src/importer.C:58
6692 msgid "No information for importing from "
6693 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
6694
6695 #. we are done
6696 #: src/importer.C:81
6697 msgid "imported."
6698 msgstr "wurde eingefügt."
6699
6700 #: src/insets/figinset.C:1014
6701 msgid "[render error]"
6702 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
6703
6704 #: src/insets/figinset.C:1015
6705 msgid "[rendering ... ]"
6706 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
6707
6708 #: src/insets/figinset.C:1018
6709 msgid "[no file]"
6710 msgstr "[keine Datei]"
6711
6712 #: src/insets/figinset.C:1020
6713 msgid "[bad file name]"
6714 msgstr "[ungültiger Dateiname]"
6715
6716 #: src/insets/figinset.C:1022
6717 msgid "[not displayed]"
6718 msgstr "[nicht angezeigt]"
6719
6720 #: src/insets/figinset.C:1024
6721 msgid "[no ghostscript]"
6722 msgstr "[kein Ghostscript]"
6723
6724 #: src/insets/figinset.C:1026
6725 msgid "[unknown error]"
6726 msgstr "[unbekannter Fehler]"
6727
6728 #: src/insets/figinset.C:1199
6729 msgid "Opened figure"
6730 msgstr "Abbildungs-Einfügung geöffnet"
6731
6732 #: src/insets/figinset.C:1227
6733 msgid "Figure"
6734 msgstr "Abbildung"
6735
6736 #: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
6737 #: src/insets/insetgraphics.C:474
6738 msgid "empty figure path"
6739 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
6740
6741 #: src/insets/figinset.C:1950
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Select an EPS figure"
6744 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6745
6746 #: src/insets/figinset.C:1952
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Clip art"
6749 msgstr "Clipart"
6750
6751 #: src/insets/figinset.C:1959
6752 #, fuzzy
6753 msgid "*ps| PostScript documents"
6754 msgstr "Dokument einfügen"
6755
6756 #: src/insets/insetbib.C:128
6757 msgid "BibTeX Generated References"
6758 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
6759
6760 #: src/insets/inset.C:71
6761 msgid "Opened inset"
6762 msgstr "Einfügung geöffnet"
6763
6764 #: src/insets/insetcaption.C:62
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Opened Caption Inset"
6767 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
6768
6769 #: src/insets/insetcaption.C:80
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Float"
6772 msgstr "Floats|l"
6773
6774 #: src/insets/inseterror.C:84
6775 msgid "Opened error"
6776 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
6777
6778 #: src/insets/insetert.C:28
6779 msgid "ERT"
6780 msgstr "ERT"
6781
6782 #: src/insets/insetert.C:59
6783 msgid "Opened ERT Inset"
6784 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
6785
6786 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
6787 msgid "Impossible Operation!"
6788 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
6789
6790 #: src/insets/insetert.C:66
6791 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6792 msgstr ""
6793 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
6794
6795 #: src/insets/insetexternal.C:199
6796 msgid "External"
6797 msgstr "Extern"
6798
6799 #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
6800 #: src/insets/insetfloat.C:242
6801 msgid "float:"
6802 msgstr "Floats"
6803
6804 #: src/insets/insetfloat.C:166
6805 msgid "Opened Float Inset"
6806 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
6807
6808 #: src/insets/insetfoot.C:32
6809 msgid "foot"
6810 msgstr "Fußnote"
6811
6812 #: src/insets/insetfoot.C:49
6813 msgid "Opened Footnote Inset"
6814 msgstr "Einfügungen Fußnote geöffnet"
6815
6816 #: src/insets/insetgraphics.C:176
6817 msgid "Unknown Error"
6818 msgstr "Unbekannter Fehler"
6819
6820 #: src/insets/insetgraphics.C:180
6821 msgid "Loading..."
6822 msgstr "Laden..."
6823
6824 #: src/insets/insetgraphics.C:184
6825 msgid "Error reading"
6826 msgstr "Fehler beim Lesen"
6827
6828 #: src/insets/insetgraphics.C:188
6829 msgid "Error converting"
6830 msgstr "Fehler bei der Konvertierung"
6831
6832 #: src/insets/insetinclude.C:155
6833 msgid "Input"
6834 msgstr "Input"
6835
6836 #: src/insets/insetinclude.C:156
6837 msgid "Verbatim Input"
6838 msgstr "Unformatiert"
6839
6840 #: src/insets/insetinclude.C:157
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Verbatim Input*"
6843 msgstr "Unformatiert"
6844
6845 #: src/insets/insetinclude.C:158
6846 msgid "Include"
6847 msgstr "Include"
6848
6849 #: src/insets/insetindex.C:20
6850 msgid "Idx"
6851 msgstr "Idx"
6852
6853 #: src/insets/insetinfo.C:193
6854 msgid "Opened note"
6855 msgstr "Notiz geöffnet"
6856
6857 #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
6858 msgid "Close|#C^["
6859 msgstr "Schließen|^["
6860
6861 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
6862 msgid "Enter label:"
6863 msgstr "Marke eingeben:"
6864
6865 #: src/insets/insetlist.C:42
6866 msgid "list"
6867 msgstr "Liste"
6868
6869 #: src/insets/insetlist.C:72
6870 msgid "Opened List Inset"
6871 msgstr "List Einfügung geöffnet"
6872
6873 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6874 msgid "margin"
6875 msgstr "Rand"
6876
6877 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6878 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6879 msgstr "Randnotiz Einfügungen geöffnet"
6880
6881 #: src/insets/insetminipage.C:64
6882 msgid "minipage"
6883 msgstr "Minipage"
6884
6885 #: src/insets/insetminipage.C:122
6886 msgid "Opened Minipage Inset"
6887 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
6888
6889 #: src/insets/insetparent.C:42
6890 msgid "Parent:"
6891 msgstr "Hauptdokument:"
6892
6893 #: src/insets/insetref.C:119
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Ref: "
6896 msgstr "Verweis:"
6897
6898 #: src/insets/insetref.C:120
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Page Number"
6901 msgstr "Seitennummer"
6902
6903 #: src/insets/insetref.C:120
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Page: "
6906 msgstr "Seiten:"
6907
6908 #: src/insets/insetref.C:121
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Textual Page Number"
6911 msgstr "Seitennummer einfügen%m"
6912
6913 #: src/insets/insetref.C:121
6914 #, fuzzy
6915 msgid "TextPage: "
6916 msgstr "Seiten:"
6917
6918 #: src/insets/insetref.C:122
6919 msgid "Standard+Textual Page"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: src/insets/insetref.C:122
6923 msgid "Ref+Text: "
6924 msgstr ""
6925
6926 #: src/insets/insetref.C:123
6927 #, fuzzy
6928 msgid "PrettyRef: "
6929 msgstr "Pretty Ref einfügen%m"
6930
6931 #: src/insets/insettabular.C:458
6932 msgid "Opened Tabular Inset"
6933 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
6934
6935 #: src/insets/insettabular.C:1668
6936 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6937 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
6938
6939 #: src/insets/insettext.C:520
6940 msgid "Opened Text Inset"
6941 msgstr "Text Inset geöffnet"
6942
6943 #: src/insets/insettext.C:1005
6944 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6945 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
6946
6947 #: src/insets/insettheorem.C:39
6948 msgid "theorem"
6949 msgstr "Theorem"
6950
6951 #: src/insets/insettheorem.C:68
6952 msgid "Opened Theorem Inset"
6953 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
6954
6955 #: src/insets/inseturl.C:32
6956 msgid "Url: "
6957 msgstr "Url: "
6958
6959 #: src/insets/inseturl.C:34
6960 msgid "HtmlUrl: "
6961 msgstr "HtmlUrl: "
6962
6963 #: src/kbsequence.C:214
6964 msgid "   options: "
6965 msgstr "   Optionen: "
6966
6967 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
6968 msgid "LaTeX run number "
6969 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
6970
6971 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
6972 msgid "Running MakeIndex."
6973 msgstr "Starte MakeIndex."
6974
6975 #: src/LaTeX.C:222
6976 msgid "Running BibTeX."
6977 msgstr "Starte BibTeX."
6978
6979 #: src/layout.C:1349
6980 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6981 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
6982
6983 #: src/layout.C:1350
6984 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6985 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
6986
6987 #: src/layout.C:1351
6988 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6989 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
6990
6991 #: src/layout.C:1413
6992 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6993 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
6994
6995 #: src/layout.C:1414
6996 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6997 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
6998
6999 #: src/layout.C:1415
7000 msgid "Sorry, has to exit :-("
7001 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
7002
7003 #: src/LColor.C:52
7004 msgid "none"
7005 msgstr "keine"
7006
7007 #: src/LColor.C:53
7008 msgid "black"
7009 msgstr "Schwarz"
7010
7011 #: src/LColor.C:54
7012 msgid "white"
7013 msgstr "Weiß"
7014
7015 #: src/LColor.C:55
7016 msgid "red"
7017 msgstr "Rot"
7018
7019 #: src/LColor.C:56
7020 msgid "green"
7021 msgstr "Grün"
7022
7023 #: src/LColor.C:57
7024 msgid "blue"
7025 msgstr "Blau"
7026
7027 #: src/LColor.C:58
7028 msgid "cyan"
7029 msgstr "Cyan"
7030
7031 #: src/LColor.C:59
7032 msgid "magenta"
7033 msgstr "Magenta"
7034
7035 #: src/LColor.C:60
7036 msgid "yellow"
7037 msgstr "Gelb"
7038
7039 #: src/LColor.C:61
7040 msgid "cursor"
7041 msgstr "Cursor"
7042
7043 #: src/LColor.C:62
7044 msgid "background"
7045 msgstr "Hintergrund"
7046
7047 #: src/LColor.C:63
7048 msgid "text"
7049 msgstr "Text"
7050
7051 #: src/LColor.C:64
7052 msgid "selection"
7053 msgstr "Auswahl"
7054
7055 #: src/LColor.C:65
7056 msgid "latex"
7057 msgstr "Latex"
7058
7059 #: src/LColor.C:66
7060 msgid "floats"
7061 msgstr "Floats"
7062
7063 #: src/LColor.C:67
7064 msgid "note"
7065 msgstr "Notiz"
7066
7067 #: src/LColor.C:68
7068 msgid "note background"
7069 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
7070
7071 #: src/LColor.C:69
7072 msgid "note frame"
7073 msgstr "Notiz (Rahmen)"
7074
7075 #: src/LColor.C:70
7076 msgid "depth bar"
7077 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
7078
7079 #: src/LColor.C:71
7080 msgid "language"
7081 msgstr "Sprache"
7082
7083 #: src/LColor.C:72
7084 msgid "command-inset"
7085 msgstr "Befehlseinfügung"
7086
7087 #: src/LColor.C:73
7088 msgid "command-inset background"
7089 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
7090
7091 #: src/LColor.C:74
7092 msgid "command-inset frame"
7093 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
7094
7095 #: src/LColor.C:75
7096 msgid "accent"
7097 msgstr "Akzent"
7098
7099 #: src/LColor.C:76
7100 msgid "accent background"
7101 msgstr "Akzent (Hintergrund)"
7102
7103 #: src/LColor.C:77
7104 msgid "accent frame"
7105 msgstr "Akzent (Rahmen)"
7106
7107 #: src/LColor.C:78
7108 msgid "minipage line"
7109 msgstr "Minipage Strich"
7110
7111 #: src/LColor.C:79
7112 msgid "special char"
7113 msgstr "Sonderzeichen"
7114
7115 #: src/LColor.C:80
7116 msgid "math"
7117 msgstr "Mathematik"
7118
7119 #: src/LColor.C:81
7120 msgid "math background"
7121 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
7122
7123 #: src/LColor.C:82
7124 msgid "math frame"
7125 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
7126
7127 #: src/LColor.C:83
7128 msgid "math cursor"
7129 msgstr "Mathematik (Cursor)"
7130
7131 #: src/LColor.C:84
7132 msgid "math line"
7133 msgstr "Mathematik Strich"
7134
7135 #: src/LColor.C:86
7136 msgid "footnote background"
7137 msgstr "Fußnote (Hintergrund)"
7138
7139 #: src/LColor.C:87
7140 msgid "footnote frame"
7141 msgstr "Fußnote (Rahmen)"
7142
7143 #: src/LColor.C:88
7144 msgid "latex inset"
7145 msgstr "Latex Einfügung"
7146
7147 #: src/LColor.C:89
7148 msgid "inset"
7149 msgstr "Inset"
7150
7151 #: src/LColor.C:90
7152 msgid "inset background"
7153 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
7154
7155 #: src/LColor.C:91
7156 msgid "inset frame"
7157 msgstr "Rahmen Einfügungen"
7158
7159 #: src/LColor.C:92
7160 msgid "error"
7161 msgstr "Fehler"
7162
7163 #: src/LColor.C:93
7164 msgid "end-of-line marker"
7165 msgstr "Zeilenende-Markierung"
7166
7167 #: src/LColor.C:94
7168 msgid "appendix line"
7169 msgstr "Strich Anhang"
7170
7171 #: src/LColor.C:95
7172 msgid "vfill line"
7173 msgstr "Strich VFill"
7174
7175 #: src/LColor.C:96
7176 msgid "top/bottom line"
7177 msgstr "Obere/untere Linie"
7178
7179 #: src/LColor.C:97
7180 msgid "table line"
7181 msgstr "Strich Tabelle"
7182
7183 #: src/LColor.C:98
7184 msgid "tabular line"
7185 msgstr "Tabulator Strich"
7186
7187 #: src/LColor.C:100
7188 msgid "tabularonoff line"
7189 msgstr "Tabular an/aus Linie"
7190
7191 #: src/LColor.C:102
7192 msgid "bottom area"
7193 msgstr "Unterer Bereich"
7194
7195 #: src/LColor.C:103
7196 msgid "page break"
7197 msgstr "Seitenumbruch"
7198
7199 #: src/LColor.C:104
7200 msgid "top of button"
7201 msgstr "Button (oben)"
7202
7203 #: src/LColor.C:105
7204 msgid "bottom of button"
7205 msgstr "Button (unten)"
7206
7207 #: src/LColor.C:106
7208 msgid "left of button"
7209 msgstr "Button (links)"
7210
7211 #: src/LColor.C:107
7212 msgid "right of button"
7213 msgstr "Button (rechts)"
7214
7215 #: src/LColor.C:108
7216 msgid "button background"
7217 msgstr "Button (Hintergrund)"
7218
7219 #: src/LColor.C:109
7220 msgid "inherit"
7221 msgstr "übernehmen"
7222
7223 #: src/LColor.C:110
7224 msgid "ignore"
7225 msgstr "ignorieren"
7226
7227 #: src/LyXAction.C:98
7228 msgid "Insert appendix"
7229 msgstr "Anhang einfügen"
7230
7231 #: src/LyXAction.C:99
7232 msgid "Describe command"
7233 msgstr "Befehl erklären"
7234
7235 #: src/LyXAction.C:102
7236 msgid "Select previous char"
7237 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
7238
7239 #: src/LyXAction.C:105
7240 msgid "Insert bibtex"
7241 msgstr "BibTeX einfügen"
7242
7243 #: src/LyXAction.C:116
7244 msgid "Build program"
7245 msgstr "Starte Build"
7246
7247 #: src/LyXAction.C:117
7248 msgid "Autosave"
7249 msgstr "Automatisch speichern"
7250
7251 #: src/LyXAction.C:119
7252 msgid "Go to beginning of document"
7253 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
7254
7255 #: src/LyXAction.C:121
7256 msgid "Select to beginning of document"
7257 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
7258
7259 #: src/LyXAction.C:124
7260 msgid "Check TeX"
7261 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
7262
7263 #: src/LyXAction.C:127
7264 msgid "Go to end of document"
7265 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
7266
7267 #: src/LyXAction.C:129
7268 msgid "Select to end of document"
7269 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
7270
7271 #: src/LyXAction.C:130
7272 msgid "Export to"
7273 msgstr "Exportieren nach"
7274
7275 #: src/LyXAction.C:135
7276 msgid "Import document"
7277 msgstr "Dokument einfügen"
7278
7279 #: src/LyXAction.C:139
7280 msgid "Get the printer parameters"
7281 msgstr "Druckereinstellungen"
7282
7283 #: src/LyXAction.C:140
7284 msgid "New document"
7285 msgstr "Neues Dokument"
7286
7287 #: src/LyXAction.C:142
7288 msgid "New document from template"
7289 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
7290
7291 #: src/LyXAction.C:145
7292 msgid "Revert to saved"
7293 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
7294
7295 #: src/LyXAction.C:147
7296 msgid "Switch to an open document"
7297 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
7298
7299 #: src/LyXAction.C:149
7300 msgid "Toggle read-only"
7301 msgstr "Schreibschutz an/aus"
7302
7303 #: src/LyXAction.C:150
7304 msgid "Update"
7305 msgstr "Aktualisieren"
7306
7307 #: src/LyXAction.C:151
7308 msgid "View"
7309 msgstr "Anzeigen"
7310
7311 #: src/LyXAction.C:153
7312 msgid "Save As"
7313 msgstr "Speichern unter"
7314
7315 #: src/LyXAction.C:157
7316 msgid "Go one char back"
7317 msgstr "Ein Zeichen zurück"
7318
7319 #: src/LyXAction.C:159
7320 msgid "Go one char forward"
7321 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
7322
7323 #: src/LyXAction.C:162
7324 msgid "Insert citation"
7325 msgstr "Zitat einfügen"
7326
7327 #: src/LyXAction.C:165
7328 msgid "Execute command"
7329 msgstr "Befehl ausführen"
7330
7331 #: src/LyXAction.C:175
7332 msgid "Decrement environment depth"
7333 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
7334
7335 #: src/LyXAction.C:177
7336 msgid "Increment environment depth"
7337 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
7338
7339 #: src/LyXAction.C:179
7340 msgid "Change environment depth"
7341 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
7342
7343 #: src/LyXAction.C:180
7344 msgid "Insert ... dots"
7345 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
7346
7347 #: src/LyXAction.C:181
7348 msgid "Go down"
7349 msgstr "Abwärts bewegen"
7350
7351 #: src/LyXAction.C:183
7352 msgid "Select next line"
7353 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
7354
7355 #: src/LyXAction.C:185
7356 msgid "Choose Paragraph Environment"
7357 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
7358
7359 #: src/LyXAction.C:187
7360 msgid "Insert end of sentence period"
7361 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
7362
7363 #: src/LyXAction.C:188
7364 msgid "Go to next error"
7365 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
7366
7367 #: src/LyXAction.C:190
7368 msgid "Remove all error boxes"
7369 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
7370
7371 #: src/LyXAction.C:192
7372 msgid "Insert a new ERT Inset"
7373 msgstr "Neue ERT Einfügung anlegen"
7374
7375 #: src/LyXAction.C:194
7376 msgid "Insert a new external inset"
7377 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
7378
7379 #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
7380 msgid "Insert Graphics"
7381 msgstr "Graphik einfügen"
7382
7383 #: src/LyXAction.C:199
7384 msgid "Insert ASCII files as lines"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: src/LyXAction.C:200
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7390 msgstr "eingerückter Absatz"
7391
7392 #: src/LyXAction.C:202
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Open a file"
7395 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
7396
7397 #: src/LyXAction.C:203
7398 msgid "Find & Replace"
7399 msgstr "Suchen & Ersetzen"
7400
7401 #: src/LyXAction.C:207
7402 msgid "Toggle bold"
7403 msgstr "Fett an/aus"
7404
7405 #: src/LyXAction.C:208
7406 msgid "Toggle code style"
7407 msgstr "Stil Code an/aus"
7408
7409 #: src/LyXAction.C:209
7410 msgid "Default font style"
7411 msgstr "Standardschriftart"
7412
7413 #: src/LyXAction.C:211
7414 msgid "Toggle emphasize"
7415 msgstr "Hervorheben an/aus"
7416
7417 #: src/LyXAction.C:212
7418 msgid "Toggle user defined style"
7419 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
7420
7421 #: src/LyXAction.C:214
7422 msgid "Toggle noun style"
7423 msgstr "Kapitälchen an/aus"
7424
7425 #: src/LyXAction.C:215
7426 msgid "Toggle roman font style"
7427 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
7428
7429 #: src/LyXAction.C:217
7430 msgid "Toggle sans font style"
7431 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
7432
7433 #: src/LyXAction.C:218
7434 msgid "Set font size"
7435 msgstr "Zeichengröße festlegen"
7436
7437 #: src/LyXAction.C:219
7438 msgid "Show font state"
7439 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
7440
7441 #: src/LyXAction.C:222
7442 msgid "Toggle font underline"
7443 msgstr "Unterstreichen an/aus"
7444
7445 #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
7446 msgid "Insert Footnote"
7447 msgstr "Fußnote einfügen"
7448
7449 #: src/LyXAction.C:230
7450 msgid "Select next char"
7451 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
7452
7453 #: src/LyXAction.C:233
7454 msgid "Insert horizontal fill"
7455 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
7456
7457 #: src/LyXAction.C:235
7458 msgid "Display copyright information"
7459 msgstr "Copyright anzeigen"
7460
7461 #: src/LyXAction.C:237
7462 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7463 msgstr "Liste der Helfer an LyX zeigen"
7464
7465 #: src/LyXAction.C:239
7466 msgid "Open a Help file"
7467 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
7468
7469 #: src/LyXAction.C:242
7470 msgid "Show the actual LyX version"
7471 msgstr "LyX Version anzeigen"
7472
7473 #: src/LyXAction.C:245
7474 msgid "Insert hyphenation point"
7475 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
7476
7477 #: src/LyXAction.C:247
7478 msgid "Insert index item"
7479 msgstr "Index-Element einfügen"
7480
7481 #: src/LyXAction.C:249
7482 msgid "Insert last index item"
7483 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
7484
7485 #: src/LyXAction.C:250
7486 msgid "Insert index list"
7487 msgstr "Indexliste einfügen"
7488
7489 #: src/LyXAction.C:252
7490 msgid "Turn off keymap"
7491 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
7492
7493 #: src/LyXAction.C:255
7494 msgid "Use primary keymap"
7495 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
7496
7497 #: src/LyXAction.C:257
7498 msgid "Use secondary keymap"
7499 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
7500
7501 #: src/LyXAction.C:258
7502 msgid "Toggle keymap"
7503 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
7504
7505 #: src/LyXAction.C:260
7506 msgid "Insert Label"
7507 msgstr "Marke einfügen"
7508
7509 #: src/LyXAction.C:262
7510 msgid "Change language"
7511 msgstr "Sprache ändern"
7512
7513 #: src/LyXAction.C:263
7514 msgid "View LaTeX log"
7515 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
7516
7517 #: src/LyXAction.C:268
7518 msgid "Copy paragraph environment type"
7519 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
7520
7521 #: src/LyXAction.C:273
7522 msgid "Paste paragraph environment type"
7523 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
7524
7525 #: src/LyXAction.C:278
7526 msgid "Open the tabular layout"
7527 msgstr "Tabellen Inset öffnen"
7528
7529 #: src/LyXAction.C:280
7530 msgid "Go to beginning of line"
7531 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
7532
7533 #: src/LyXAction.C:282
7534 msgid "Select to beginning of line"
7535 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
7536
7537 #: src/LyXAction.C:284
7538 msgid "Go to end of line"
7539 msgstr "Zum Ende der Zeile"
7540
7541 #: src/LyXAction.C:286
7542 msgid "Select to end of line"
7543 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
7544
7545 #: src/LyXAction.C:289
7546 msgid "Insert list of algorithms"
7547 msgstr "Liste der Algorithmen einfügen"
7548
7549 #: src/LyXAction.C:291
7550 msgid "View list of algorithms"
7551 msgstr "Liste der Algorithmen anzeigen"
7552
7553 #: src/LyXAction.C:293
7554 msgid "Insert list of figures"
7555 msgstr "Liste der Abbildungen einfügen"
7556
7557 #: src/LyXAction.C:295
7558 msgid "View list of figures"
7559 msgstr "Liste der Abbildungen anzeigen"
7560
7561 #: src/LyXAction.C:297
7562 msgid "Insert list of tables"
7563 msgstr "Liste der Tabellen einfügen"
7564
7565 #: src/LyXAction.C:299
7566 msgid "View list of tables"
7567 msgstr "Liste der Tabellen anzeigen"
7568
7569 #: src/LyXAction.C:300
7570 msgid "Exit"
7571 msgstr "Beenden"
7572
7573 #: src/LyXAction.C:302
7574 msgid "Insert Marginalnote"
7575 msgstr "Randnotiz einfügen"
7576
7577 #: src/LyXAction.C:305
7578 msgid "Insert Margin note"
7579 msgstr "Randnotiz einfügen"
7580
7581 #: src/LyXAction.C:312
7582 msgid "Math Greek"
7583 msgstr "Griechische Zeichen"
7584
7585 #: src/LyXAction.C:315
7586 msgid "Insert math symbol"
7587 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
7588
7589 #: src/LyXAction.C:320
7590 msgid "Math mode"
7591 msgstr "Formeleditor"
7592
7593 #: src/LyXAction.C:334
7594 msgid "Go one paragraph down"
7595 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
7596
7597 #: src/LyXAction.C:336
7598 msgid "Select next paragraph"
7599 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
7600
7601 #: src/LyXAction.C:338
7602 msgid "Go to paragraph"
7603 msgstr "Gehe zu Absatz"
7604
7605 #: src/LyXAction.C:341
7606 msgid "Go one paragraph up"
7607 msgstr "Einen Absatz zurück"
7608
7609 #: src/LyXAction.C:343
7610 msgid "Select previous paragraph"
7611 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
7612
7613 #: src/LyXAction.C:347
7614 msgid "Edit Preferences"
7615 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
7616
7617 #: src/LyXAction.C:349
7618 msgid "Save Preferences"
7619 msgstr "Einstellungen speichern"
7620
7621 #: src/LyXAction.C:352
7622 msgid "Insert protected space"
7623 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
7624
7625 #: src/LyXAction.C:353
7626 msgid "Insert quote"
7627 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
7628
7629 #: src/LyXAction.C:355
7630 msgid "Reconfigure"
7631 msgstr "Neu konfigurieren"
7632
7633 #: src/LyXAction.C:359
7634 msgid "Insert cross reference"
7635 msgstr "Querverweis einfügen"
7636
7637 #: src/LyXAction.C:368
7638 msgid "Scroll inset"
7639 msgstr "Einfügung verschieben"
7640
7641 #: src/LyXAction.C:387
7642 msgid "Insert Table"
7643 msgstr "Tabelle einfügen"
7644
7645 #: src/LyXAction.C:389
7646 msgid "Tabular Features"
7647 msgstr "Tabellen Einstellungen"
7648
7649 #: src/LyXAction.C:391
7650 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7651 msgstr "Neue Tabular Einfügung anlegen"
7652
7653 #: src/LyXAction.C:392
7654 msgid "Toggle TeX style"
7655 msgstr "TeX Modus an/aus"
7656
7657 #: src/LyXAction.C:394
7658 msgid "Insert a new Text Inset"
7659 msgstr "Neue Text Einfügung anlegen"
7660
7661 #: src/LyXAction.C:397
7662 msgid "Insert table of contents"
7663 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
7664
7665 #: src/LyXAction.C:399
7666 msgid "View table of contents"
7667 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
7668
7669 #: src/LyXAction.C:401
7670 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7671 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
7672
7673 #: src/LyXAction.C:414
7674 msgid "Register document under version control"
7675 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
7676
7677 #: src/LyXAction.C:652
7678 msgid "No description available!"
7679 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
7680
7681 #: src/lyx.C:23
7682 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7683 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7684
7685 #: src/lyx.C:25
7686 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7687 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7688
7689 #: src/lyx_cb.C:146
7690 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7691 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
7692
7693 #: src/lyx_cb.C:148
7694 msgid "(If not, document is not saved.)"
7695 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
7696
7697 #: src/lyx_cb.C:169
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Choose a filename to save document as"
7700 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
7701
7702 #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
7703 msgid "Templates"
7704 msgstr "Vorlagen"
7705
7706 #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
7707 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: src/lyx_cb.C:201
7711 msgid "Same name as document already has:"
7712 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
7713
7714 #: src/lyx_cb.C:203
7715 msgid "Save anyway?"
7716 msgstr "Trotzdem speichern?"
7717
7718 #: src/lyx_cb.C:209
7719 msgid "Another document with same name open!"
7720 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
7721
7722 #: src/lyx_cb.C:211
7723 msgid "Replace with current document?"
7724 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
7725
7726 #: src/lyx_cb.C:219
7727 msgid "Document renamed to '"
7728 msgstr "Document umbenannt in '"
7729
7730 #: src/lyx_cb.C:220
7731 msgid "', but not saved..."
7732 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
7733
7734 #: src/lyx_cb.C:226
7735 msgid "Document already exists:"
7736 msgstr "Dokument existiert bereits:"
7737
7738 #: src/lyx_cb.C:228
7739 msgid "Replace file?"
7740 msgstr "Datei ersetzen?"
7741
7742 #: src/lyx_cb.C:241
7743 msgid "Document could not be saved!"
7744 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
7745
7746 #: src/lyx_cb.C:242
7747 msgid "Holding the old name."
7748 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
7749
7750 #: src/lyx_cb.C:256
7751 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7752 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
7753
7754 #: src/lyx_cb.C:265
7755 msgid "No warnings found."
7756 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
7757
7758 #: src/lyx_cb.C:267
7759 msgid "One warning found."
7760 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
7761
7762 #: src/lyx_cb.C:268
7763 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7764 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
7765
7766 #: src/lyx_cb.C:271
7767 msgid " warnings found."
7768 msgstr " Warnungen im Dokument."
7769
7770 #: src/lyx_cb.C:272
7771 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7772 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
7773
7774 #: src/lyx_cb.C:274
7775 msgid "Chktex run successfully"
7776 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
7777
7778 #: src/lyx_cb.C:276
7779 msgid "It seems chktex does not work."
7780 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
7781
7782 #: src/lyx_cb.C:323
7783 msgid "Autosaving current document..."
7784 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
7785
7786 #: src/lyx_cb.C:363
7787 msgid "Autosave Failed!"
7788 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
7789
7790 #: src/lyx_cb.C:418
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Select file to insert"
7793 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
7794
7795 #: src/lyx_cb.C:435
7796 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7797 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
7798
7799 #: src/lyx_cb.C:442
7800 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7801 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
7802
7803 #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
7804 msgid "Enter new label to insert:"
7805 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
7806
7807 #: src/lyx_cb.C:564
7808 msgid "Do you want to save the current settings"
7809 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
7810
7811 #: src/lyx_cb.C:565
7812 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7813 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
7814
7815 #: src/lyx_cb.C:566
7816 msgid "as default for new documents?"
7817 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
7818
7819 #: src/lyx_cb.C:578
7820 msgid "Insert Figure"
7821 msgstr "Abbildung einfügen"
7822
7823 #: src/lyx_cb.C:594
7824 msgid "Inserting figure..."
7825 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
7826
7827 #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
7828 msgid "Figure inserted"
7829 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
7830
7831 #: src/lyx_cb.C:683
7832 msgid "Running configure..."
7833 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
7834
7835 #: src/lyx_cb.C:690
7836 msgid "Reloading configuration..."
7837 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
7838
7839 #: src/lyx_cb.C:692
7840 msgid "The system has been reconfigured."
7841 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
7842
7843 #: src/lyx_cb.C:693
7844 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7845 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
7846
7847 #: src/lyx_cb.C:694
7848 msgid "updated document class specifications."
7849 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
7850
7851 #: src/lyxfind.C:34
7852 msgid "Sorry!"
7853 msgstr "Sorry!"
7854
7855 #: src/lyxfind.C:34
7856 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7857 msgstr ""
7858 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
7859
7860 #: src/lyxfont.C:39
7861 msgid "Sans serif"
7862 msgstr "Sans Serif"
7863
7864 #: src/lyxfont.C:39
7865 msgid "Symbol"
7866 msgstr "Symbole"
7867
7868 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
7869 #: src/lyxfont.C:55
7870 msgid "Inherit"
7871 msgstr "Übernehmen"
7872
7873 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
7874 #: src/lyxfont.C:55
7875 msgid "Ignore"
7876 msgstr "Ignorieren"
7877
7878 #: src/lyxfont.C:43
7879 msgid "Medium"
7880 msgstr "Mittel"
7881
7882 #: src/lyxfont.C:43
7883 msgid "Bold"
7884 msgstr "Fett"
7885
7886 #: src/lyxfont.C:46
7887 msgid "Upright"
7888 msgstr "Normal"
7889
7890 #: src/lyxfont.C:46
7891 msgid "Italic"
7892 msgstr "Kursiv"
7893
7894 #: src/lyxfont.C:46
7895 msgid "Slanted"
7896 msgstr "Geneigt"
7897
7898 #: src/lyxfont.C:46
7899 msgid "Smallcaps"
7900 msgstr "Kapitälchen"
7901
7902 #: src/lyxfont.C:50
7903 msgid "Tiny"
7904 msgstr "Winzig"
7905
7906 #: src/lyxfont.C:50
7907 msgid "Smallest"
7908 msgstr "Klein 3"
7909
7910 #: src/lyxfont.C:50
7911 msgid "Smaller"
7912 msgstr "Klein 2"
7913
7914 #: src/lyxfont.C:50
7915 msgid "Small"
7916 msgstr "Klein"
7917
7918 #: src/lyxfont.C:50
7919 msgid "Large"
7920 msgstr "Groß"
7921
7922 #: src/lyxfont.C:51
7923 msgid "Larger"
7924 msgstr "Groß 2"
7925
7926 #: src/lyxfont.C:51
7927 msgid "Largest"
7928 msgstr "Groß 3"
7929
7930 #: src/lyxfont.C:51
7931 msgid "Huge"
7932 msgstr "Riesig"
7933
7934 #: src/lyxfont.C:51
7935 msgid "Huger"
7936 msgstr "Riesig 2"
7937
7938 #: src/lyxfont.C:51
7939 msgid "Increase"
7940 msgstr "Größer"
7941
7942 #: src/lyxfont.C:51
7943 msgid "Decrease"
7944 msgstr "Kleiner"
7945
7946 #: src/lyxfont.C:55
7947 msgid "Off"
7948 msgstr "Aus"
7949
7950 #: src/lyxfont.C:55
7951 msgid "On"
7952 msgstr "An"
7953
7954 #: src/lyxfont.C:55
7955 msgid "Toggle"
7956 msgstr "An/Aus"
7957
7958 #: src/lyxfont.C:597
7959 msgid "Emphasis "
7960 msgstr "Hervorgehoben "
7961
7962 #: src/lyxfont.C:600
7963 msgid "Underline "
7964 msgstr "Unterstrichen "
7965
7966 #: src/lyxfont.C:603
7967 msgid "Noun "
7968 msgstr "Kapitälchen "
7969
7970 #: src/lyxfont.C:605
7971 msgid "Latex "
7972 msgstr "Latex "
7973
7974 #: src/lyxfont.C:609
7975 msgid "Language: "
7976 msgstr "Sprache: "
7977
7978 #: src/lyxfont.C:611
7979 msgid "  Number "
7980 msgstr " Nummer "
7981
7982 #: src/lyxfunc.C:281
7983 msgid "Unknown sequence:"
7984 msgstr "Unbekannte Sequenz:"
7985
7986 #: src/lyxfunc.C:359
7987 msgid "Unknown action"
7988 msgstr "Unbekannte Aktion"
7989
7990 #. no
7991 #: src/lyxfunc.C:373
7992 msgid "Document is read-only"
7993 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
7994
7995 #. no
7996 #: src/lyxfunc.C:378
7997 msgid "Command not allowed without any document open"
7998 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
7999
8000 #: src/lyxfunc.C:805
8001 msgid "Saving document"
8002 msgstr "Dokument wird gespeichert"
8003
8004 #: src/lyxfunc.C:1026
8005 msgid "Opening help file"
8006 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
8007
8008 #: src/lyxfunc.C:1035
8009 msgid "LyX Version "
8010 msgstr "LyX Version "
8011
8012 #: src/lyxfunc.C:1040
8013 msgid "Library directory: "
8014 msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
8015
8016 #: src/lyxfunc.C:1042
8017 msgid "User directory: "
8018 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
8019
8020 #: src/lyxfunc.C:1254
8021 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8022 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
8023
8024 #: src/lyxfunc.C:1271
8025 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8026 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
8027
8028 #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
8029 msgid "Math greek mode on"
8030 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
8031
8032 #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
8033 msgid "Math greek keyboard on"
8034 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
8035
8036 #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
8037 msgid "Math greek keyboard off"
8038 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
8039
8040 #: src/lyxfunc.C:1309
8041 msgid "This is only allowed in math mode!"
8042 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
8043
8044 #: src/lyxfunc.C:1344
8045 msgid "Opening child document "
8046 msgstr "Öffne Unterdokument "
8047
8048 #: src/lyxfunc.C:1373
8049 msgid "Unknown kind of footnote"
8050 msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
8051
8052 #: src/lyxfunc.C:1447
8053 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: src/lyxfunc.C:1453
8057 msgid "Set-color \""
8058 msgstr ""
8059
8060 #: src/lyxfunc.C:1455
8061 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8062 msgstr ""
8063 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
8064 "werden."
8065
8066 #: src/lyxfunc.C:1519
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Enter filename for new document"
8069 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
8070
8071 #: src/lyxfunc.C:1524
8072 msgid "newfile"
8073 msgstr "unbenannt"
8074
8075 #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
8076 msgid ""
8077 "Do you want to close that document now?\n"
8078 "('No' will just switch to the open version)"
8079 msgstr ""
8080 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
8081 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
8082
8083 #: src/lyxfunc.C:1562
8084 msgid "File already exists:"
8085 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
8086
8087 #: src/lyxfunc.C:1564
8088 msgid "Do you want to open the document?"
8089 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
8090
8091 #. loads document
8092 #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
8093 msgid "Opening document"
8094 msgstr "Öffne Dokument"
8095
8096 #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
8097 msgid "opened."
8098 msgstr "wurde geladen."
8099
8100 #: src/lyxfunc.C:1593
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Select template file"
8103 msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
8104
8105 #: src/lyxfunc.C:1630
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Select document to open"
8108 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
8109
8110 #: src/lyxfunc.C:1666
8111 msgid "Could not open document"
8112 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
8113
8114 #: src/lyxfunc.C:1690
8115 msgid "Select "
8116 msgstr "Wähle"
8117
8118 #: src/lyxfunc.C:1691
8119 msgid " file to import"
8120 msgstr " Datei zum Einfügen"
8121
8122 #: src/lyxfunc.C:1745
8123 msgid "A document by the name"
8124 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
8125
8126 #: src/lyxfunc.C:1747
8127 msgid "already exists. Overwrite?"
8128 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
8129
8130 #: src/lyx_gui_misc.C:160
8131 msgid "Dismiss"
8132 msgstr "Verwerfen"
8133
8134 #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
8135 msgid "Yes|Yy#y"
8136 msgstr "Ja|Jj#J"
8137
8138 #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
8139 msgid "No|Nn#n"
8140 msgstr "Nein|Nn#N"
8141
8142 #: src/lyx_gui_misc.C:249
8143 msgid "Clear|#e"
8144 msgstr "Löschen|#l"
8145
8146 #: src/lyx_gui_misc.C:262
8147 msgid "Any changes will be ignored"
8148 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
8149
8150 #: src/lyx_gui_misc.C:263
8151 msgid "The document is read-only:"
8152 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
8153
8154 #: src/lyx_main.C:95
8155 msgid "Wrong command line option `"
8156 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
8157
8158 #: src/lyx_main.C:97
8159 msgid "'. Exiting."
8160 msgstr "'.  Abbruch."
8161
8162 #: src/lyx_main.C:219
8163 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8164 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
8165
8166 #: src/lyx_main.C:221
8167 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8168 msgstr ""
8169 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
8170
8171 #: src/lyx_main.C:311
8172 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8173 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x ist unbrauchbar."
8174
8175 #: src/lyx_main.C:313
8176 msgid "System directory set to: "
8177 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
8178
8179 #: src/lyx_main.C:321
8180 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8181 msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
8182
8183 #: src/lyx_main.C:322
8184 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8185 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
8186
8187 #: src/lyx_main.C:323
8188 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8189 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x auf das LyX Systemverzeichnis,"
8190
8191 #: src/lyx_main.C:325
8192 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8193 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
8194
8195 #: src/lyx_main.C:327
8196 msgid "Using built-in default "
8197 msgstr "Benutze Standardwert "
8198
8199 #: src/lyx_main.C:328
8200 msgid " but expect problems."
8201 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
8202
8203 #: src/lyx_main.C:331
8204 msgid "Expect problems."
8205 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
8206
8207 #: src/lyx_main.C:556
8208 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8209 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
8210
8211 #: src/lyx_main.C:557
8212 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8213 msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
8214
8215 #: src/lyx_main.C:559
8216 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8217 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
8218
8219 #: src/lyx_main.C:560
8220 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8221 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
8222
8223 #: src/lyx_main.C:561
8224 msgid "Running without personal LyX directory."
8225 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
8226
8227 #. Tell the user what is going on
8228 #: src/lyx_main.C:568
8229 msgid "LyX: Creating directory "
8230 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
8231
8232 #: src/lyx_main.C:569
8233 msgid " and running configure..."
8234 msgstr " und konfigurieren..."
8235
8236 #: src/lyx_main.C:575
8237 msgid "Failed. Will use "
8238 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
8239
8240 #: src/lyx_main.C:576
8241 msgid " instead."
8242 msgstr "."
8243
8244 #: src/lyx_main.C:583
8245 msgid "Done!"
8246 msgstr "Fertig!"
8247
8248 #: src/lyx_main.C:597
8249 msgid "LyX Warning!"
8250 msgstr "LyX Warnung!"
8251
8252 #: src/lyx_main.C:598
8253 msgid "Error while reading "
8254 msgstr "Fehler beim Lesen von "
8255
8256 #: src/lyx_main.C:599
8257 msgid "Using built-in defaults."
8258 msgstr "Benutze Standardwerte."
8259
8260 #: src/lyx_main.C:698
8261 msgid "Setting debug level to "
8262 msgstr "Setze Debug-Level auf "
8263
8264 #: src/lyx_main.C:709
8265 msgid ""
8266 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8267 "Command line switches (case sensitive):\n"
8268 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8269 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8270 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8271 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8272 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8273 "                  select the features to debug.\n"
8274 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8275 "\t-x [--execute] command\n"
8276 "                  where command is a lyx command.\n"
8277 "\t-e [--export] fmt\n"
8278 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8279 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8280 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8281 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8282 "Check the LyX man page for more details."
8283 msgstr ""
8284 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
8285 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
8286 "\t-help              LyX Benutzung zusammenfassen\n"
8287 "\t-userdir dir       Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
8288 "\t-sysdir dir        Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
8289 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
8290 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
8291 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
8292 "                     ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
8293 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
8294 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
8295 "\t-x [--execute] command\n"
8296 "                     command ist ein LyX Befehl.\n"
8297 "\t-e [--export] fmt\n"
8298 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
8299 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8300 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
8301 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
8302 "\n"
8303 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
8304
8305 #: src/lyx_main.C:744
8306 msgid "List of supported debug flags:"
8307 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
8308
8309 #: src/lyx_main.C:756
8310 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8311 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
8312
8313 #: src/lyx_main.C:767
8314 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8315 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
8316
8317 #: src/lyx_main.C:790
8318 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8319 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
8320
8321 #: src/lyx_main.C:803
8322 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8323 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
8324
8325 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
8326 msgid " switch!"
8327 msgstr " Option"
8328
8329 #: src/lyx_main.C:818
8330 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8331 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
8332
8333 #: src/lyxrc.C:1602
8334 msgid ""
8335 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8336 "recommended for non-English languages."
8337 msgstr ""
8338 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc.  Für nicht englische "
8339 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
8340
8341 #: src/lyxrc.C:1606
8342 msgid ""
8343 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8344 "environment variable PRINTER."
8345 msgstr ""
8346 "Standard-Drucker für den Ausdruck.  Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
8347 "Umgebungsvariable PRINTER."
8348
8349 #: src/lyxrc.C:1610
8350 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8351 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8352
8353 #: src/lyxrc.C:1614
8354 msgid "The option to print only even pages."
8355 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
8356
8357 #: src/lyxrc.C:1618
8358 msgid "The option to print only odd pages."
8359 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
8360
8361 #: src/lyxrc.C:1622
8362 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8363 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
8364
8365 #: src/lyxrc.C:1626
8366 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8367 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
8368
8369 #: src/lyxrc.C:1630
8370 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8371 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
8372
8373 #: src/lyxrc.C:1634
8374 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8375 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
8376
8377 #: src/lyxrc.C:1638
8378 msgid "The option to print out in landscape."
8379 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
8380
8381 #: src/lyxrc.C:1642
8382 msgid "The option to specify paper type."
8383 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
8384
8385 #: src/lyxrc.C:1646
8386 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8387 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
8388
8389 #: src/lyxrc.C:1650
8390 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8391 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
8392
8393 #: src/lyxrc.C:1654
8394 msgid ""
8395 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8396 "command."
8397 msgstr ""
8398 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
8399 "Standarddruckers explizit angeben soll."
8400
8401 #: src/lyxrc.C:1658
8402 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8403 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
8404
8405 #: src/lyxrc.C:1662
8406 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8407 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes.  Normalerweise \".ps\"."
8408
8409 #: src/lyxrc.C:1666
8410 msgid ""
8411 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8412 "the filename of the DVI file to be printed."
8413 msgstr ""
8414 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
8415 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
8416 "DVI Datei."
8417
8418 #: src/lyxrc.C:1670
8419 msgid ""
8420 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8421 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8422 "arguments."
8423 msgstr ""
8424 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
8425 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
8426 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
8427
8428 #: src/lyxrc.C:1674
8429 msgid ""
8430 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8431 "prepended along with the printer name after the spool command."
8432 msgstr ""
8433 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
8434 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
8435
8436 #: src/lyxrc.C:1678
8437 msgid ""
8438 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8439 "wrong, override the setting here."
8440 msgstr ""
8441 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
8442 "selbsttätig ermittelt.  Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
8443 "eingeben."
8444
8445 #: src/lyxrc.C:1683
8446 #, no-c-format
8447 msgid ""
8448 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8449 "roughly the same size as on paper."
8450 msgstr ""
8451 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze.  Ein "
8452 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
8453 "Papier."
8454
8455 #: src/lyxrc.C:1687
8456 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8457 msgstr ""
8458 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
8459 "verwendet werden."
8460
8461 #: src/lyxrc.C:1693
8462 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8463 msgstr "Der Zeichensatz der für normalen Text bei der Eingabe verwendet wird."
8464
8465 #: src/lyxrc.C:1697
8466 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8467 msgstr "Der Zeichensatz für Menüs (und Gruppentitel in Dialogen)."
8468
8469 #: src/lyxrc.C:1701
8470 msgid "The font for popups."
8471 msgstr "Der Zeichensatz für Dialoge."
8472
8473 #: src/lyxrc.C:1705
8474 msgid "The encoding for the screen fonts."
8475 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
8476
8477 #: src/lyxrc.C:1709
8478 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8479 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
8480
8481 #: src/lyxrc.C:1716
8482 msgid ""
8483 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8484 msgstr ""
8485 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen.  ) schaltet "
8486 "diese aus."
8487
8488 #: src/lyxrc.C:1720
8489 msgid "The default path for your documents."
8490 msgstr "Der Standardpfad für Ihre Dokumente"
8491
8492 #: src/lyxrc.C:1724
8493 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8494 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt."
8495
8496 #: src/lyxrc.C:1728
8497 msgid ""
8498 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8499 "when you quit LyX."
8500 msgstr ""
8501 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an.  Diese werden "
8502 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
8503
8504 #: src/lyxrc.C:1732
8505 msgid ""
8506 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8507 "TeX output."
8508 msgstr ""
8509 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
8510 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
8511
8512 #: src/lyxrc.C:1736
8513 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8514 msgstr ""
8515 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten "
8516 "Dateiengespeichert wird."
8517
8518 #: src/lyxrc.C:1740
8519 msgid ""
8520 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8521 "automatically by what you type."
8522 msgstr ""
8523 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
8524 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
8525
8526 #: src/lyxrc.C:1744
8527 msgid ""
8528 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8529 "keys) that may be defined for your keyboard."
8530 msgstr ""
8531 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
8532 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
8533
8534 #: src/lyxrc.C:1749
8535 msgid ""
8536 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8537 "\".out\". Only for advanced users."
8538 msgstr ""
8539 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet.  Die "
8540 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\".  Diese Option "
8541 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
8542
8543 #: src/lyxrc.C:1753
8544 msgid ""
8545 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8546 "its global and local bind/ directories."
8547 msgstr ""
8548 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel.  Sie können entweder einen "
8549 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
8550 "und globalen bind-Verzeichnissen."
8551
8552 #: src/lyxrc.C:1757
8553 msgid ""
8554 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8555 "will look in its global and local ui/ directories."
8556 msgstr ""
8557 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird.  "
8558 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
8559 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
8560
8561 #: src/lyxrc.C:1763
8562 msgid ""
8563 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8564 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8565 msgstr ""
8566 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren.  Sie "
8567 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
8568 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
8569
8570 #: src/lyxrc.C:1767
8571 msgid ""
8572 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8573 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8574 "is specified, an internal routine is used."
8575 msgstr ""
8576 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
8577 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 "
8578 "$$FName\".  Dabei ist $$FName die Eingabedatei.  Wird \"none\" angegeben, "
8579 "verwendet LyX eine interne Routine."
8580
8581 #: src/lyxrc.C:1771
8582 msgid ""
8583 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8584 "plain text)."
8585 msgstr ""
8586 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
8587 "normaler Text)."
8588
8589 #: src/lyxrc.C:1775
8590 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8591 msgstr ""
8592 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien.  Bis zu neun passen in "
8593 "das Menü."
8594
8595 #: src/lyxrc.C:1779
8596 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8597 msgstr ""
8598 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
8599 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
8600
8601 #: src/lyxrc.C:1786
8602 msgid "Specify the default paper size."
8603 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
8604
8605 #: src/lyxrc.C:1793
8606 msgid ""
8607 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8608 "legal words?"
8609 msgstr ""
8610 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
8611 "werden?"
8612
8613 #: src/lyxrc.C:1797
8614 msgid "What command runs the spell checker?"
8615 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
8616
8617 #: src/lyxrc.C:1801
8618 msgid ""
8619 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8620 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8621 "not work with all dictionaries."
8622 msgstr ""
8623 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
8624 "anzugeben?  Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
8625 "korrekt geprüft werden können.  Allerdings funktioniert diese Einstellung "
8626 "nicht mit allen Wörterbüchern."
8627
8628 #: src/lyxrc.C:1806
8629 msgid ""
8630 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8631 "document."
8632 msgstr ""
8633 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
8634 "verwendet wird.  Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
8635
8636 #: src/lyxrc.C:1811
8637 msgid ""
8638 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8639 msgstr ""
8640 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa "
8641 "\".ispell_deutsch\"."
8642
8643 #: src/lyxrc.C:1816
8644 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8645 msgstr ""
8646 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
8647
8648 #: src/lyxrc.C:1820
8649 msgid ""
8650 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8651 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8652 "have many fixed size fonts."
8653 msgstr ""
8654 "Soll LyX skalierbare Zeichensätze verwenden?  Ist dies deaktiviert, nimmt "
8655 "LyX den am besten passenden Zeichensatz.  Verwenden Sie diese Einstellung, "
8656 "wenn skalierte Zeichensätze bei Ihnen schlecht aussehen und Sie eine große "
8657 "Zahl an Zeichensätzen mit fester Größe installiert haben."
8658
8659 #: src/lyxrc.C:1824
8660 msgid ""
8661 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8662 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8663 msgstr ""
8664 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
8665 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\".  Bitte lesen Sie die "
8666 "Dokumentation von ChkTeX."
8667
8668 #: src/lyxrc.C:1828
8669 msgid ""
8670 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8671 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8672 msgstr ""
8673 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
8674 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern.  Ist "
8675 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
8676
8677 #: src/lyxrc.C:1832
8678 msgid ""
8679 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8680 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8681 msgstr ""
8682 "Legt fest, ob LyX eine zweite Sicherheitsabfrage macht, wenn Sie beim "
8683 "Beenden ein verändertes Dokument geladen ist. (LyX fragt aber in jedem Fall, "
8684 "ob Sie das Dokument zuerst speichern wollen)."
8685
8686 #: src/lyxrc.C:1836
8687 msgid ""
8688 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8689 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8690 "slow."
8691 msgstr ""
8692 "Normalerweise zeigt LyX im Minibuffer immer den zuletzt ausgeführten Befehl "
8693 "zusammen mit den möglichen Tastaturkürzeln für diesen Befehl.  Falls LyX zu "
8694 "langsam erscheint, können Sie dies deaktivieren."
8695
8696 #: src/lyxrc.C:1840
8697 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8698 msgstr ""
8699 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
8700 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
8701
8702 #: src/lyxrc.C:1844
8703 msgid ""
8704 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8705 "the backup file in the same directory as the original file."
8706 msgstr ""
8707 "Der Pfad für Sicherungskopien.  Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
8708 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
8709
8710 #: src/lyxrc.C:1848
8711 msgid ""
8712 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8713 msgstr ""
8714 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
8715 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
8716
8717 #: src/lyxrc.C:1852
8718 msgid ""
8719 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8720 "of the document."
8721 msgstr ""
8722 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
8723 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
8724
8725 #: src/lyxrc.C:1856
8726 msgid ""
8727 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8728 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8729 msgstr ""
8730 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden.  Beispiel: "
8731 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8732
8733 #: src/lyxrc.C:1860
8734 #, fuzzy
8735 msgid ""
8736 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8737 "\\documentclass."
8738 msgstr ""
8739 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
8740 "soll."
8741
8742 #: src/lyxrc.C:1864
8743 msgid ""
8744 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8745 "document is the default language."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: src/lyxrc.C:1868
8749 msgid ""
8750 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8751 "document."
8752 msgstr ""
8753 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
8754 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
8755
8756 #: src/lyxrc.C:1872
8757 msgid ""
8758 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8759 msgstr ""
8760 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
8761 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
8762
8763 #: src/lyxrc.C:1876
8764 msgid ""
8765 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8766 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8767 "name of the second language."
8768 msgstr ""
8769 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
8770 "zu wechseln.  Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
8771 "der neuen Sprache."
8772
8773 #: src/lyxrc.C:1880
8774 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8775 msgstr ""
8776 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
8777
8778 #: src/lyxrc.C:1884
8779 #, fuzzy
8780 msgid "The latex command for local changing of the language."
8781 msgstr ""
8782 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
8783
8784 #: src/lyxrc.C:1889
8785 #, no-c-format
8786 msgid ""
8787 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8788 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8789 msgstr ""
8790 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
8791 "bitte der man-Seite von strftime.  Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
8792
8793 #: src/lyxrc.C:1893
8794 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8795 msgstr ""
8796 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
8797 "soll."
8798
8799 #: src/lyxrc.C:1897
8800 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8801 msgstr ""
8802 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen:  Wieviel Prozent der Seite soll die "
8803 "Anzeige weiterbewegt werden."
8804
8805 #: src/lyxrc.C:1910
8806 msgid ""
8807 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8808 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8809 msgstr ""
8810 "Wollen Sie beim Anlegen eines neuen Dokumentes sofort nach dem Namen gefragt "
8811 "werden oder erst, wenn Sie das Dokument speichern?"
8812
8813 #: src/lyxrc.C:1914
8814 msgid "New documents will be assigned this language."
8815 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
8816
8817 #: src/lyxrc.C:1918
8818 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8819 msgstr ""
8820 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
8821 "neue Marke."
8822
8823 #: src/LyXSendto.C:40
8824 msgid "Send Document to Command"
8825 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
8826
8827 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8828 msgid "Save document and proceed?"
8829 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
8830
8831 #: src/lyxvc.C:101
8832 msgid "LyX VC: Initial description"
8833 msgstr "LyX VK: Anfängliche BEschreibung"
8834
8835 #: src/lyxvc.C:102
8836 msgid "(no initial description)"
8837 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
8838
8839 #: src/lyxvc.C:107
8840 msgid "This document has NOT been registered."
8841 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
8842
8843 #: src/lyxvc.C:133
8844 msgid "LyX VC: Log Message"
8845 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
8846
8847 #: src/lyxvc.C:136
8848 msgid "(no log message)"
8849 msgstr "(keine Protokolldatei)"
8850
8851 #: src/lyxvc.C:151
8852 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8853 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
8854
8855 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8856 #. we should warn the user that reverting will discard all
8857 #. changes made since the last check in.
8858 #: src/lyxvc.C:166
8859 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8860 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
8861
8862 #: src/lyxvc.C:167
8863 msgid "to the document since the last check in."
8864 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
8865
8866 #: src/lyxvc.C:168
8867 msgid "Do you still want to do it?"
8868 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
8869
8870 #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
8871 msgid " (Changed)"
8872 msgstr " (Geändert)"
8873
8874 #: src/LyXView.C:367
8875 msgid " (read only)"
8876 msgstr " (schreibgeschützt)"
8877
8878 #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
8879 msgid "TeX mode"
8880 msgstr "TeX-Modus"
8881
8882 #: src/mathed/formula.C:882
8883 msgid "No number"
8884 msgstr "Keine Formelnummer"
8885
8886 #: src/mathed/formula.C:885
8887 msgid "Number"
8888 msgstr "Formelnummer"
8889
8890 #: src/mathed/formula.C:1078
8891 msgid "math text mode"
8892 msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
8893
8894 #: src/mathed/formula.C:1087
8895 msgid "Invalid action in math mode!"
8896 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
8897
8898 #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
8899 msgid "Macro: "
8900 msgstr "Makro: "
8901
8902 #: src/mathed/formulamacro.C:188
8903 msgid "Math macro editor mode"
8904 msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor"
8905
8906 #: src/MenuBackend.C:256
8907 msgid "No Documents Open!"
8908 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
8909
8910 #: src/MenuBackend.C:304
8911 msgid "Ascii text as lines"
8912 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
8913
8914 #: src/MenuBackend.C:306
8915 msgid "Ascii text as paragraphs"
8916 msgstr "Ascii Text als Absätze"
8917
8918 #: src/MenuBackend.C:409
8919 msgid "Quit|Q"
8920 msgstr "Beenden|B"
8921
8922 #: src/MenuBackend.C:417
8923 msgid "LaTeX...|L"
8924 msgstr "LaTeX...|L"
8925
8926 #: src/MenuBackend.C:419
8927 msgid "LinuxDoc...|L"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: src/MenuBackend.C:427
8931 msgid "Emphasize"
8932 msgstr "Hervorgehoben"
8933
8934 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
8935 msgid "Welcome to LyX!"
8936 msgstr "Willkommen bei LyX!"
8937
8938 #: src/minibuffer.C:61
8939 msgid "Executing:"
8940 msgstr "Ausführen:"
8941
8942 #. this is a hack
8943 #: src/minibuffer.C:242
8944 msgid "* No document open *"
8945 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
8946
8947 #: src/print_form.C:21
8948 msgid "File Type"
8949 msgstr "Dateityp"
8950
8951 #: src/print_form.C:25
8952 msgid "Command:|#C"
8953 msgstr "Befehl:|#B"
8954
8955 #: src/print_form.C:39
8956 msgid "DVI|#D"
8957 msgstr "DVI|#D"
8958
8959 #: src/print_form.C:41
8960 msgid "Postscript|#P"
8961 msgstr "Postscript|#P"
8962
8963 #: src/print_form.C:43
8964 msgid "LaTeX|#T"
8965 msgstr "LaTeX|#T"
8966
8967 #: src/print_form.C:46
8968 msgid "LyX|#L"
8969 msgstr "LyX|#L"
8970
8971 #: src/print_form.C:48
8972 msgid "Ascii|#s"
8973 msgstr "Ascii|#A"
8974
8975 #: src/spellchecker.C:285
8976 msgid "Spellchecker Options"
8977 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
8978
8979 #: src/spellchecker.C:717
8980 msgid "Spellchecker"
8981 msgstr "Rechtschreibprüfung"
8982
8983 #: src/spellchecker.C:964
8984 msgid " words checked."
8985 msgstr " Worte wurden geprüft."
8986
8987 #: src/spellchecker.C:966
8988 msgid " word checked."
8989 msgstr " Wort geprüft."
8990
8991 #: src/spellchecker.C:968
8992 msgid "Spellchecking completed!"
8993 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
8994
8995 #: src/spellchecker.C:972
8996 msgid ""
8997 "The spell checker has died for some reason.\n"
8998 "Maybe it has been killed."
8999 msgstr ""
9000 "Die Rechtschreibprüfung ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
9001 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
9002
9003 #: src/sp_form.C:26
9004 msgid "Use language of document|#D"
9005 msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
9006
9007 #: src/sp_form.C:28
9008 msgid "Use alternate language:|#U"
9009 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
9010
9011 #: src/sp_form.C:34
9012 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9013 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
9014
9015 #: src/sp_form.C:36
9016 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9017 msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
9018
9019 #: src/sp_form.C:46
9020 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9021 msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
9022
9023 #: src/sp_form.C:48
9024 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9025 msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
9026
9027 #: src/sp_form.C:54
9028 msgid "Dictionary"
9029 msgstr "Wörterbuch"
9030
9031 #: src/sp_form.C:86
9032 msgid "Replace"
9033 msgstr "Ersetzen"
9034
9035 #: src/sp_form.C:88
9036 msgid ""
9037 "Near\n"
9038 "Misses"
9039 msgstr "Vorschläge"
9040
9041 #: src/sp_form.C:91
9042 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9043 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
9044
9045 #: src/sp_form.C:93
9046 msgid "Start spellchecking|#S"
9047 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
9048
9049 #: src/sp_form.C:95
9050 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9051 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
9052
9053 #: src/sp_form.C:97
9054 msgid "Ignore word|#g"
9055 msgstr "Wort ignorieren|#I"
9056
9057 #: src/sp_form.C:99
9058 msgid "Accept word in this session|#A"
9059 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
9060
9061 #: src/sp_form.C:101
9062 msgid "Stop spellchecking|#T"
9063 msgstr "Unterbrechen|#U"
9064
9065 #: src/sp_form.C:103
9066 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9067 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
9068
9069 #: src/sp_form.C:106
9070 #, no-c-format
9071 msgid "0 %"
9072 msgstr "0 %"
9073
9074 #: src/sp_form.C:110
9075 #, no-c-format
9076 msgid "100 %"
9077 msgstr "100 %"
9078
9079 #: src/sp_form.C:113
9080 msgid "Replace word|#R"
9081 msgstr "Wort ersetzen|#e"
9082
9083 #: src/support/filetools.C:151
9084 msgid "LyX Internal Error!"
9085 msgstr "Interner LyX Fehler!"
9086
9087 #: src/support/filetools.C:152
9088 msgid "Could not test if directory is writeable"
9089 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
9090
9091 #: src/support/filetools.C:403
9092 msgid "Error! Cannot open directory:"
9093 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
9094
9095 #: src/support/filetools.C:421
9096 msgid "Error! Could not remove file:"
9097 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
9098
9099 #: src/support/filetools.C:445
9100 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9101 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
9102
9103 #: src/support/filetools.C:460
9104 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9105 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
9106
9107 #: src/support/filetools.C:515
9108 msgid "Internal error!"
9109 msgstr "Interner Fehler!"
9110
9111 #: src/support/filetools.C:516
9112 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9113 msgstr ""
9114 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
9115
9116 #: src/support/filetools.C:521
9117 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9118 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
9119
9120 #: src/support/filetools.C:1115
9121 msgid "Could not delete auto-save file!"
9122 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
9123
9124 #: src/support/getUserName.C:13
9125 msgid "unknown"
9126 msgstr "unbekannt"
9127
9128 #: src/tabular.C:1383
9129 msgid "Warning:"
9130 msgstr "Achtung:"
9131
9132 #: src/tabular.C:1384
9133 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9134 msgstr "Tabular Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
9135
9136 #: src/tabular.C:1385
9137 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9138 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
9139
9140 #: src/text2.C:413
9141 msgid "Opened float"
9142 msgstr "Float Objekt geöffnet"
9143
9144 #: src/text2.C:415
9145 msgid "Closed float"
9146 msgstr "Float Objekt geschlossen"
9147
9148 #: src/text2.C:458
9149 msgid "Nothing to do"
9150 msgstr "Fertig!"
9151
9152 #: src/text2.C:1305
9153 msgid ""
9154 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9155 "change."
9156 msgstr ""
9157 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
9158 "Layout->Zeichensätze"
9159
9160 #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
9161 msgid "Don't know what to do with half floats."
9162 msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
9163
9164 #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
9165 msgid "sorry."
9166 msgstr "sorry."
9167
9168 #: src/text.C:2100
9169 msgid ""
9170 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9171 "Tutorial."
9172 msgstr ""
9173 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden.  Bitte lesen "
9174 "Sie das Tutorium."
9175
9176 #: src/text.C:2102
9177 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9178 msgstr ""
9179 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben.  Bitte lesen Sie das "
9180 "Tutorium."
9181
9182 #: src/text.C:3702 src/text.C:3708
9183 msgid "Page Break (top)"
9184 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
9185
9186 #: src/text.C:3902 src/text.C:3908
9187 msgid "Page Break (bottom)"
9188 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
9189
9190 #: src/text.C:4218
9191 msgid "You can't insert a float in a float!"
9192 msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
9193
9194 #: src/text.C:4227
9195 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9196 msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
9197
9198 #: src/text.C:4254
9199 msgid "Float would include float!"
9200 msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"
9201
9202 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9203 #~ msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
9204
9205 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9206 #~ msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
9207
9208 #~ msgid "No more errors"
9209 #~ msgstr "Keine weiteren Fehler"
9210
9211 #~ msgid "Figure...|g"
9212 #~ msgstr "Abbildung|A"
9213
9214 #~ msgid "Figure Float|F"
9215 #~ msgstr "Abbildung|A"
9216
9217 #~ msgid "Table Float|T"
9218 #~ msgstr "Tabelle|T"
9219
9220 #~ msgid "A&A"
9221 #~ msgstr "A&A"
9222
9223 #~ msgid "Hungarian"
9224 #~ msgstr "Ungarisch"
9225
9226 #~ msgid "Set Charset|#C"
9227 #~ msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
9228
9229 #~ msgid ""
9230 #~ "Error:\n"
9231 #~ "\n"
9232 #~ "Keymap\n"
9233 #~ "not found"
9234 #~ msgstr ""
9235 #~ "Fehler:\n"
9236 #~ "\n"
9237 #~ "Tastaturtabelle\n"
9238 #~ "nicht gefunden"
9239
9240 #~ msgid "Other...|#O"
9241 #~ msgstr "Andere...|#A"
9242
9243 #~ msgid "Other...|#T"
9244 #~ msgstr "Andere...|#N"
9245
9246 #~ msgid "Mapping"
9247 #~ msgstr "Belegung"
9248
9249 #~ msgid "Primary key map|#r"
9250 #~ msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
9251
9252 #~ msgid "No key mapping|#N"
9253 #~ msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
9254
9255 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9256 #~ msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
9257
9258 #~ msgid "Secondary"
9259 #~ msgstr "Sekundäre"
9260
9261 #~ msgid "Primary"
9262 #~ msgstr "Primäre"
9263
9264 #~ msgid "Value"
9265 #~ msgstr "Wert"
9266
9267 #~ msgid "Plus"
9268 #~ msgstr "Mehr"
9269
9270 #~ msgid "Minus"
9271 #~ msgstr "Weniger"
9272
9273 #~ msgid "Key not found in references."
9274 #~ msgstr "Eintrag in den Zitaten nicht gefunden."
9275
9276 #~ msgid "Length"
9277 #~ msgstr "Länge"
9278
9279 #~ msgid "Ref on page xxx"
9280 #~ msgstr "Verweis auf Seite xxx"
9281
9282 #~ msgid "on page xxx"
9283 #~ msgstr "auf Seite xxx"
9284
9285 #~ msgid "Pretty reference"
9286 #~ msgstr "\"Pretty\" Verweis"
9287
9288 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9289 #~ msgstr "Abbrechen|^["
9290
9291 #~ msgid "Insert Reference%m"
9292 #~ msgstr "Querverweis einfügen%m"
9293
9294 #~ msgid "Insert vref%m"
9295 #~ msgstr "Vref einfügen%m"
9296
9297 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9298 #~ msgstr "Vpageref einfügen%m"
9299
9300 #~ msgid "Goto Reference%m"
9301 #~ msgstr "Gehe zu Referenz%m"
9302
9303 #~ msgid "EPS Figure"
9304 #~ msgstr "EPS Abbildung"
9305
9306 #~ msgid "BibTeX"
9307 #~ msgstr "BibTeX"
9308
9309 #~ msgid "Insert external inset"
9310 #~ msgstr "Externes Inset einfügen"
9311
9312 #~ msgid "Inline view disabled"
9313 #~ msgstr "Anzeige von Inline abgeschaltet"
9314
9315 #~ msgid "Select Child Document"
9316 #~ msgstr "Dokument zum Einfügen"
9317
9318 #~ msgid "other..."
9319 #~ msgstr "weitere..."
9320
9321 #~ msgid "Key Mappings"
9322 #~ msgstr "Tastaturtabellen"
9323
9324 #~ msgid "Document wide language"
9325 #~ msgstr "Sprache für Dokument"
9326
9327 #~ msgid "Build Program Log"
9328 #~ msgstr "Build Protokoll"
9329
9330 #~ msgid "Fax"
9331 #~ msgstr "Fax"
9332
9333 #~ msgid "Open"
9334 #~ msgstr "Öffnen"
9335
9336 #~ msgid "File to Insert"
9337 #~ msgstr "Einzufügende Datei"
9338
9339 #~ msgid "Found."
9340 #~ msgstr "Gefunden."
9341
9342 #~ msgid "Choose template"
9343 #~ msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
9344
9345 #~ msgid "LyX Banner"
9346 #~ msgstr "LyX Startlogo"
9347
9348 #~ msgid "No VC History!"
9349 #~ msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!"
9350
9351 #~ msgid "VC History"
9352 #~ msgstr "Entwicklungsgeschichte VK"
9353
9354 #~ msgid "Text mode"
9355 #~ msgstr "Textmodus"