1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-09 12:40+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Textclass error"
18 msgstr "Fehler Textklasse"
21 msgid "The document uses an unknown textclass \""
22 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
25 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
26 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
28 #. if the textclass wasn't loaded properly
29 #. we need to either substitute another
30 #. or stop loading the file.
31 #. I can substitute but I don't see how I can
32 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
34 msgid "Textclass Loading Error!"
35 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
38 msgid "Can't load textclass "
39 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
42 msgid "-- substituting default"
43 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
46 #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
51 msgid "LyX file format is newer that what"
52 msgstr "Das LyX Format der Datei ist neuer als von dieser"
55 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
56 msgstr "Version unterstützt wird. Rechnen sie mit Problemen"
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
66 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
70 msgid "Reading of document is not complete"
71 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
74 msgid "Maybe the document is truncated"
75 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
78 msgid "Not a LyX file!"
79 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
82 msgid "Unable to read file!"
83 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
85 #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
86 msgid "Error! Document is read-only: "
87 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
89 #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
90 msgid "Error! Cannot write file: "
91 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
93 #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
94 msgid "Error! Cannot open file: "
95 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
98 msgid "Error: Cannot write file:"
99 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
102 msgid "Error: Cannot open file: "
103 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
105 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
109 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
110 msgid "Cannot write file"
111 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
113 #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
114 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
115 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
117 #. path to LaTeX file
119 msgid "Running chktex..."
120 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
123 msgid "chktex did not work!"
124 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
127 msgid "Could not run with file:"
128 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
130 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
132 msgid "Changes in document:"
133 msgstr "Änderungen im Dokument:"
135 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
136 msgid "Save document?"
137 msgstr "Dokument speichern?"
139 #: src/bufferlist.C:141
140 msgid "Some documents were not saved:"
141 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
143 #: src/bufferlist.C:142
145 msgstr "Trotzdem beenden?"
147 #: src/bufferlist.C:289
149 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
150 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
152 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
153 msgid " Save seems successful. Phew."
154 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
156 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
157 msgid " Save failed! Trying..."
158 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
160 #: src/bufferlist.C:332
161 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
162 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
164 #: src/bufferlist.C:356
165 msgid "An emergency save of this document exists!"
166 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
168 #: src/bufferlist.C:358
169 msgid "Try to load that instead?"
170 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
172 #: src/bufferlist.C:380
173 msgid "Autosave file is newer."
174 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
176 #: src/bufferlist.C:382
177 msgid "Load that one instead?"
178 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
180 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
185 #: src/bufferlist.C:449
186 msgid "Unable to open template"
187 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
189 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
190 msgid "Document is already open:"
191 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
193 #: src/bufferlist.C:478
194 msgid "Do you want to reload that document?"
195 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
197 #: src/bufferlist.C:496
201 #: src/bufferlist.C:497
202 msgid "' is read-only."
203 msgstr "' ist schreibgeschützt."
205 #. Ask if the file should be checked out for
206 #. viewing/editing, if so: load it.
207 #: src/bufferlist.C:512
208 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
209 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle. Auschecken?"
211 #: src/bufferlist.C:520
212 msgid "Cannot open specified file:"
213 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
215 #: src/bufferlist.C:522
216 msgid "Create new document with this name?"
217 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
219 #: src/BufferView2.C:65
220 msgid "Specified file is unreadable: "
221 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
223 #: src/BufferView2.C:75
224 msgid "Cannot open specified file: "
225 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
227 #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
228 msgid "Open/Close..."
229 msgstr "Öffnen/Schließen..."
231 #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
235 #: src/BufferView2.C:459
236 msgid "No further undo information"
237 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
239 #: src/BufferView2.C:470
240 msgid "Redo not yet supported in math mode"
241 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
243 #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
247 #: src/BufferView2.C:480
248 msgid "No further redo information"
249 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
251 #: src/BufferView2.C:580
252 msgid "Paragraph environment type copied"
253 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
255 #: src/BufferView2.C:589
256 msgid "Paragraph environment type set"
257 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
259 #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
263 #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
265 msgstr "Ausschneiden"
267 #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
271 #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
273 msgid "No more insets"
274 msgstr "Keine weiteren Notizen"
276 #: src/bufferview_funcs.C:37
277 msgid "Inserting Footnote..."
278 msgstr "Fußnote einfügen..."
280 #: src/bufferview_funcs.C:74
281 msgid "Inserting margin note..."
282 msgstr "Randnotiz einfügen..."
284 #: src/bufferview_funcs.C:98
285 msgid "Error! unknown language"
286 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
288 #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
292 #: src/bufferview_funcs.C:143
293 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
294 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
296 #: src/bufferview_funcs.C:250
298 msgstr "Zeichensatz:"
300 #: src/bufferview_funcs.C:254
304 #: src/bufferview_funcs.C:260
308 #: src/bufferview_funcs.C:263
312 #: src/bufferview_funcs.C:266
316 #: src/bufferview_funcs.C:269
320 #: src/bufferview_funcs.C:272
324 #: src/BufferView_pimpl.C:290
325 msgid "Formatting document..."
326 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
328 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
329 msgid "Saved bookmark "
332 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
333 msgid "Moved to bookmark "
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1455
338 msgid "Select LyX document to insert"
339 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
342 #: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
343 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
351 #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
352 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
355 #. Cancel: Do nothing
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
357 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
359 msgstr "Abgebrochen."
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1481
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Füge Dokument ein"
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
367 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
368 #: src/lyxfunc.C:1662
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1487
374 msgstr "wurde eingefügt."
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1489
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Diese Marke wurde im "
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1819
398 msgid "in current document."
399 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2215
403 msgstr "Marke gelöscht"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2220
407 msgstr "Marke gesetzt"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2334
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
418 msgid "Unknown spacing argument: "
419 msgstr "Unbekannter Abstand: "
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
422 msgid "Missing argument"
423 msgstr "Fehlendes Argument"
425 #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
426 msgid "Math editor mode"
427 msgstr "Mathematik Modus"
429 #: src/BufferView_pimpl.C:3002
430 msgid "No document open"
431 msgstr "Kein Dokument geöffnet"
433 #: src/BufferView_pimpl.C:3007
434 msgid "Document is read only"
435 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
437 #. if we don't have an argument there was something
438 #. strange going on so we just tell this to someone!
439 #: src/BufferView_pimpl.C:3048
441 msgid "No argument givven"
442 msgstr "Kein Dokument geöffnet"
445 msgid "ChkTeX warning id #"
446 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
448 #: src/ColorHandler.C:83
449 msgid "LyX: Unknown X11 color "
450 msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
452 #: src/ColorHandler.C:84
456 #: src/ColorHandler.C:85
457 msgid " Using black instead, sorry!."
458 msgstr " Verwende stattdessen Schwarz! "
460 #: src/ColorHandler.C:92
461 msgid "LyX: X11 color "
462 msgstr "LyX: X11-Farbe "
464 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
465 msgid " allocated for "
466 msgstr " alloziert für "
468 #: src/ColorHandler.C:98
469 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
470 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
472 #: src/ColorHandler.C:139
473 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
474 msgstr "LyX: Konnte '"
476 #: src/ColorHandler.C:140
480 #: src/ColorHandler.C:141
481 msgid " with (r,g,b)=("
482 msgstr " mit (r,g,b)=("
484 #: src/ColorHandler.C:144
485 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
487 " nicht allozieren.\n"
488 " Verwende stattdessen ähnliche Farbe (r,g,b)=("
490 #: src/ColorHandler.C:148
494 #: src/ColorHandler.C:149
498 #: src/ColorHandler.C:149
500 msgstr "] wurde verwendet."
502 #: src/converter.C:169 src/converter.C:199
503 msgid "Can not view file"
504 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
506 #: src/converter.C:170
507 msgid "No information for viewing "
508 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
510 #: src/converter.C:192 src/converter.C:622
511 msgid "Executing command:"
512 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
514 #: src/converter.C:200
515 msgid "Error while executing"
516 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
518 #: src/converter.C:556 src/converter.C:649
519 msgid "Can not convert file"
520 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
522 #: src/converter.C:557
523 msgid "No information for converting from "
524 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
526 #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
528 msgstr " umzuwandeln in "
530 #: src/converter.C:646
531 msgid "There were errors during the Build process."
532 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
534 #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
535 msgid "You should try to fix them."
536 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
538 #: src/converter.C:672
539 msgid "Error while trying to move directory:"
540 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
542 #: src/converter.C:707
543 msgid "Error while trying to move file:"
544 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
546 #: src/converter.C:708
550 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
551 msgid "One error detected"
552 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
554 #: src/converter.C:788 src/converter.C:858
555 msgid "You should try to fix it."
556 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
558 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
559 msgid " errors detected."
560 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
562 #: src/converter.C:796
563 msgid "There were errors during running of "
564 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
566 #: src/converter.C:800 src/converter.C:867
567 msgid "The operation resulted in"
568 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
570 #: src/converter.C:801 src/converter.C:868
571 msgid "an empty file."
572 msgstr "leeren Datei geführt."
574 #: src/converter.C:802 src/converter.C:869
575 msgid "Resulting file is empty"
576 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
578 #: src/converter.C:820
579 msgid "Running LaTeX..."
580 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
582 #: src/converter.C:850
583 msgid "LaTeX did not work!"
584 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
586 #: src/converter.C:851
587 msgid "Missing log file:"
588 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
590 #: src/converter.C:864
591 msgid "There were errors during the LaTeX run."
592 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
594 #: src/CutAndPaste.C:523
595 msgid "Layout had to be changed from\n"
596 msgstr "Das Layout mußte von\n"
598 #: src/CutAndPaste.C:526
601 "because of class conversion from\n"
604 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
606 #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
607 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
608 msgid "Impossible operation"
609 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
611 #: src/CutAndPaste.C:556
612 msgid "Can't paste float into float!"
613 msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
615 #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
616 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
617 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255
622 msgid "No debugging message"
623 msgstr "Keine Debug Meldungen"
626 msgid "General information"
627 msgstr "Generelle Informationen"
630 msgid "Program initialisation"
631 msgstr "Initialisierung des Programmes"
634 msgid "Keyboard events handling"
635 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
642 msgid "Lyxlex grammer parser"
643 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
646 msgid "Configuration files reading"
647 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
650 msgid "Custom keyboard definition"
651 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
654 msgid "LaTeX generation/execution"
655 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
659 msgstr "Mathematik Editor"
662 msgid "Font handling"
663 msgstr "Zeichensätze"
666 msgid "Textclass files reading"
667 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
670 msgid "Version control"
671 msgstr "Versionskontrolle"
674 msgid "External control interface"
675 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
678 msgid "Keep *roff temporary files"
679 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
682 msgid "User commands"
683 msgstr "Benutzerbefehle"
686 msgid "The LyX Lexxer"
687 msgstr "Der LyX Lexxer"
690 msgid "Dependency information"
691 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
695 msgstr "LyX Einfügungen"
698 msgid "Files used by LyX"
699 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
702 msgid "All debugging messages"
703 msgstr "Alle Debug Meldungen"
707 msgstr "Analysiere `"
710 msgid "Can not export file"
711 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
714 msgid "No information for exporting to "
715 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
718 msgid "Document exported as "
719 msgstr "Dokument wurde als "
723 msgstr " exportiert in die Datei `"
725 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
730 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
732 msgstr "Bearbeiten|B"
734 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
752 msgstr "Navigieren|N"
754 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
758 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
762 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
763 msgid "New from Template...|T"
764 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
766 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
770 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
772 msgstr "Importieren|m"
774 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
788 msgstr "Speichern unter...|u"
791 msgid "Revert to Saved|d"
792 msgstr "Wiederherstellen|W"
795 msgid "Version Control|V"
796 msgstr "Versionskontrolle|k"
800 msgstr "Exportieren|E"
804 msgstr "Drucken...|D"
812 msgstr "Registrieren|R"
815 msgid "Check In Changes|I"
816 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
819 msgid "Check Out for Edit|O"
820 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
823 msgid "Revert to Last Version|L"
824 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
827 msgid "Undo Last Check In|U"
828 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
831 msgid "Show History|H"
832 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
837 msgstr "Ausschneiden|A"
839 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
840 msgid "Preferences...|P"
841 msgstr "Einstellungen|i"
843 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
844 msgid "Reconfigure|R"
845 msgstr "Neu konfigurieren|o"
849 msgstr "Rückgängig|R"
853 msgstr "Wiederholen|W"
857 msgstr "Ausschneiden|A"
868 msgid "Paste External Selection|x"
869 msgstr "Auswahl einfügen|u"
872 msgid "Find & Replace...|F"
873 msgstr "Suchen & Ersetzen|S"
880 msgid "Floats & Insets|I"
881 msgstr "Floats & Einfügungen|F"
885 msgstr "Mathematische Symbole|M"
893 msgid "Spellchecker...|S"
894 msgstr "Rechtschreibprüfung|p"
898 msgstr "TeX prüfen|X"
901 msgid "Remove All Error Boxes|E"
902 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
906 msgstr "als Zeilen|Z"
909 msgid "as Paragraphs|P"
910 msgstr "als Absätze|A"
914 msgstr "Öffnen/Schließen|Ö"
921 msgid "Open All Figures/Tables|F"
922 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen öffnen|A"
925 msgid "Close All Figures/Tables|T"
926 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen schließen|T"
929 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
930 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen öffnen|F"
933 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
934 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen schließen|R"
937 msgid "Multicolumn|M"
938 msgstr "Mehrspaltig|p"
942 msgstr "Linie oben|o"
945 msgid "Line Bottom|B"
946 msgstr "Linie unten|u"
950 msgstr "Linie links|l"
954 msgstr "Linie rechts|r"
958 msgstr "Linksbündig|b"
961 msgid "Align Center|C"
965 msgid "Align Right|i"
966 msgstr "Rechtsbündig|g"
969 msgid "V.Align Top|o"
970 msgstr "V.Ausr. oben|V"
973 msgid "V.Align Center|n"
974 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
977 msgid "V.Align Bottom|V"
978 msgstr "V.Ausr. unten|n"
982 msgstr "Zeile anfügen|f"
985 msgid "Append Column|u"
986 msgstr "Spalte anfügen|S"
990 msgstr "Zeile löschen|h"
993 msgid "Delete Column|D"
994 msgstr "Spalte löschen|c"
997 msgid "Make eqnarray|e"
1000 #: src/ext_l10n.h:79
1001 msgid "Make multline|m"
1004 #: src/ext_l10n.h:80
1005 msgid "Make align 1 column|1"
1008 #: src/ext_l10n.h:81
1009 msgid "Make align 2 columns|2"
1012 #: src/ext_l10n.h:82
1013 msgid "Make align 3 columns|3"
1016 #: src/ext_l10n.h:83
1017 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1020 #: src/ext_l10n.h:84
1021 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1024 #: src/ext_l10n.h:85
1026 msgid "Toggle numbering|n"
1027 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1029 #: src/ext_l10n.h:86
1031 msgid "Toggle numbering of line|u"
1032 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1034 #: src/ext_l10n.h:87
1036 msgid "Toggle limits|l"
1037 msgstr "Fett an/aus"
1039 #: src/ext_l10n.h:88
1040 msgid "Math Formula|h"
1043 #: src/ext_l10n.h:89
1044 msgid "Display Formula|D"
1045 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1047 #: src/ext_l10n.h:90
1048 msgid "Special Character|S"
1049 msgstr "Sonderzeichen|S"
1051 #: src/ext_l10n.h:91
1052 msgid "Citation Reference...|C"
1055 #: src/ext_l10n.h:92
1056 msgid "Cross Reference...|R"
1057 msgstr "Querverweis...|Q"
1059 #: src/ext_l10n.h:93
1063 #: src/ext_l10n.h:94
1065 msgstr "Fußnote...|F"
1067 #: src/ext_l10n.h:95
1068 msgid "Marginal Note|M"
1069 msgstr "Randnotiz...|R"
1071 #: src/ext_l10n.h:96
1072 msgid "Index Entry...|I"
1073 msgstr "Index Eintrag...|x"
1075 #: src/ext_l10n.h:97
1077 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1078 msgstr "Index Eintrag vorangehendes Wort|W"
1080 #: src/ext_l10n.h:98
1084 #: src/ext_l10n.h:99
1088 #: src/ext_l10n.h:100
1089 msgid "Lists & TOC|O"
1090 msgstr "Listen & Inhalt|I"
1092 #: src/ext_l10n.h:101
1094 msgid "Graphics...|G"
1097 #: src/ext_l10n.h:102
1099 msgid "Tabular Material...|b"
1100 msgstr "Tabular...|T"
1102 #: src/ext_l10n.h:103
1106 #: src/ext_l10n.h:104
1107 msgid "Include File|e"
1108 msgstr "Include Datei"
1110 #: src/ext_l10n.h:105
1111 msgid "Insert File|t"
1112 msgstr "Insert Datei"
1114 #: src/ext_l10n.h:106
1115 msgid "External Material...|x"
1116 msgstr "Externes Material...|E"
1118 #: src/ext_l10n.h:107
1119 msgid "Superscript|S"
1120 msgstr "Superscript|S"
1122 #: src/ext_l10n.h:108
1124 msgstr "Subscript|u"
1126 #: src/ext_l10n.h:109
1130 #: src/ext_l10n.h:110
1131 msgid "Hyphenation Point|P"
1132 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
1134 #: src/ext_l10n.h:111
1135 msgid "Protected Blank|B"
1136 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
1138 #: src/ext_l10n.h:112
1140 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1142 #: src/ext_l10n.h:113
1144 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
1146 #: src/ext_l10n.h:114
1147 msgid "End of Sentence|E"
1148 msgstr "Satzendepunkt|p"
1150 #: src/ext_l10n.h:115
1151 msgid "Ordinary Quote|Q"
1152 msgstr "Anführungszeichen|A"
1154 #: src/ext_l10n.h:116
1155 msgid "Menu Separator|M"
1156 msgstr "Menü Trenner|M"
1158 #: src/ext_l10n.h:117
1163 #: src/ext_l10n.h:118
1168 #: src/ext_l10n.h:119
1170 msgid "Wide Figure|W"
1171 msgstr "Abbildung (breit)|b"
1173 #: src/ext_l10n.h:120
1175 msgid "Wide Table|d"
1176 msgstr "Tabelle (breit)|e"
1178 #: src/ext_l10n.h:121
1181 msgstr "Algorithmus|l"
1183 #: src/ext_l10n.h:122
1184 msgid "Table of Contents|C"
1185 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1187 #: src/ext_l10n.h:123
1188 msgid "List of Figures|F"
1189 msgstr "Liste der Abbildungen|A"
1191 #: src/ext_l10n.h:124
1192 msgid "List of Tables|T"
1193 msgstr "Liste der Tabellen|T"
1195 #: src/ext_l10n.h:125
1196 msgid "List of Algorithms|A"
1197 msgstr "Liste der Algorithmen|g"
1199 #: src/ext_l10n.h:126
1200 msgid "Index List|I"
1201 msgstr "Index Liste|L"
1203 #: src/ext_l10n.h:127
1204 msgid "BibTeX Reference...|B"
1205 msgstr "BibTeX Referenz|B"
1207 #: src/ext_l10n.h:128
1208 msgid "LyX Document...|X"
1209 msgstr "LyX Dokument...|L"
1211 #: src/ext_l10n.h:129
1212 msgid "Ascii as Lines...|L"
1213 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
1215 #: src/ext_l10n.h:130
1216 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1217 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
1219 #: src/ext_l10n.h:131
1220 msgid "Character...|C"
1221 msgstr "Zeichensatz|Z"
1223 #: src/ext_l10n.h:132
1224 msgid "Paragraph...|P"
1225 msgstr "Absatzformat...|A"
1227 #: src/ext_l10n.h:133
1228 msgid "Document...|D"
1229 msgstr "Dokument...|D"
1231 #: src/ext_l10n.h:134
1232 msgid "Tabular...|T"
1233 msgstr "Tabular...|T"
1235 #: src/ext_l10n.h:135
1236 msgid "Emphasize Style|E"
1237 msgstr "Hervorhebung|H"
1239 #: src/ext_l10n.h:136
1240 msgid "Noun Style|N"
1241 msgstr "Kapitälchen|K"
1243 #: src/ext_l10n.h:137
1244 msgid "Bold Style|B"
1245 msgstr "Fettdruck|F"
1247 #: src/ext_l10n.h:138
1251 #: src/ext_l10n.h:139
1252 msgid "Change Environment Depth|v"
1253 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1255 #: src/ext_l10n.h:140
1256 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1257 msgstr "LaTeX Vorspann|V"
1259 #: src/ext_l10n.h:141
1260 msgid "Toggle Appendix|A"
1261 msgstr "Anhang ein/aus|e"
1263 #: src/ext_l10n.h:142
1264 msgid "Save Layout as Default|S"
1265 msgstr "Layout als Standard speichern|L"
1267 #: src/ext_l10n.h:143
1268 msgid "Build Program|B"
1269 msgstr "Programm erstellen|e"
1271 #: src/ext_l10n.h:144
1273 msgstr "Aktualisieren|A"
1275 #: src/ext_l10n.h:145
1276 msgid "LaTeX Logfile|L"
1277 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
1279 #: src/ext_l10n.h:146
1280 msgid "Table of Contents|T"
1281 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1283 #: src/ext_l10n.h:147
1287 #: src/ext_l10n.h:148
1291 #: src/ext_l10n.h:149
1296 #: src/ext_l10n.h:150
1301 #: src/ext_l10n.h:151
1302 msgid "Save Bookmark 1|S"
1305 #: src/ext_l10n.h:152
1306 msgid "Save Bookmark 2"
1309 #: src/ext_l10n.h:153
1310 msgid "Save Bookmark 3"
1313 #: src/ext_l10n.h:154
1314 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1317 #: src/ext_l10n.h:155
1318 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1321 #: src/ext_l10n.h:156
1322 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1325 #: src/ext_l10n.h:157
1326 msgid "Introduction|I"
1327 msgstr "Einführung|E"
1329 #: src/ext_l10n.h:158
1333 #: src/ext_l10n.h:159
1334 msgid "User's Guide|U"
1335 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
1337 #: src/ext_l10n.h:160
1338 msgid "Extended Features|E"
1339 msgstr "Profi-Tips|P"
1341 #: src/ext_l10n.h:161
1342 msgid "Customization|C"
1343 msgstr "Anpassung|A"
1345 #: src/ext_l10n.h:162
1346 msgid "Reference Manual|R"
1347 msgstr "Referenzhandbuch|R"
1349 #: src/ext_l10n.h:163
1353 #: src/ext_l10n.h:164
1354 msgid "Table of Contents|a"
1355 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1357 #: src/ext_l10n.h:165
1358 msgid "Known Bugs|K"
1359 msgstr "Bekannte Fehler|F"
1361 #: src/ext_l10n.h:166
1362 msgid "LaTeX Configuration|L"
1363 msgstr "LaTeX Konfiguration|L"
1365 #: src/ext_l10n.h:167
1366 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1367 msgstr "Copyright und Gewährleistung|C"
1369 #: src/ext_l10n.h:168
1370 msgid "Credits...|d"
1371 msgstr "Ruhm & Ehre|h"
1373 #: src/ext_l10n.h:169
1374 msgid "Version...|V"
1377 #: src/ext_l10n.h:170
1381 #: src/ext_l10n.h:171
1385 #: src/ext_l10n.h:172
1386 msgid "Acknowledgement"
1389 #: src/ext_l10n.h:173
1390 msgid "Acknowledgement*"
1393 #: src/ext_l10n.h:174
1394 msgid "Acknowledgements"
1397 #: src/ext_l10n.h:175
1398 msgid "Acknowledgments"
1401 #: src/ext_l10n.h:176
1405 #: src/ext_l10n.h:177
1409 #: src/ext_l10n.h:178
1413 #: src/ext_l10n.h:179
1417 #: src/ext_l10n.h:180
1421 #: src/ext_l10n.h:181
1425 #: src/ext_l10n.h:182
1429 #: src/ext_l10n.h:183
1433 #: src/ext_l10n.h:184
1437 #: src/ext_l10n.h:185
1441 #: src/ext_l10n.h:186
1445 #: src/ext_l10n.h:187
1449 #: src/ext_l10n.h:188
1453 #: src/ext_l10n.h:189
1457 #: src/ext_l10n.h:190
1461 #: src/ext_l10n.h:191
1465 #: src/ext_l10n.h:192
1469 #: src/ext_l10n.h:193
1473 #: src/ext_l10n.h:194
1477 #: src/ext_l10n.h:195
1478 msgid "Author_Email"
1481 #: src/ext_l10n.h:196
1482 msgid "Author_Running"
1485 #: src/ext_l10n.h:197
1489 #: src/ext_l10n.h:198
1493 #: src/ext_l10n.h:199
1497 #: src/ext_l10n.h:200
1501 #: src/ext_l10n.h:201
1505 #: src/ext_l10n.h:202
1509 #: src/ext_l10n.h:203
1513 #: src/ext_l10n.h:204
1514 msgid "Bibliography"
1517 #: src/ext_l10n.h:205
1521 #: src/ext_l10n.h:206
1525 #: src/ext_l10n.h:207
1529 #: src/ext_l10n.h:208
1533 #: src/ext_l10n.h:209
1537 #: src/ext_l10n.h:210
1541 #: src/ext_l10n.h:211
1545 #: src/ext_l10n.h:212
1546 msgid "CenteredCaption"
1549 #: src/ext_l10n.h:213
1553 #: src/ext_l10n.h:214
1557 #: src/ext_l10n.h:215
1558 msgid "Chapter_Exercises"
1561 #: src/ext_l10n.h:216
1565 #: src/ext_l10n.h:217
1569 #: src/ext_l10n.h:218
1573 #: src/ext_l10n.h:219
1577 #: src/ext_l10n.h:220
1581 #: src/ext_l10n.h:221
1585 #: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
1589 #: src/ext_l10n.h:223
1593 #: src/ext_l10n.h:225
1597 #: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
1601 #: src/ext_l10n.h:227
1605 #: src/ext_l10n.h:229
1609 #: src/ext_l10n.h:230
1613 #: src/ext_l10n.h:231
1617 #: src/ext_l10n.h:232
1621 #: src/ext_l10n.h:233
1625 #: src/ext_l10n.h:234
1629 #: src/ext_l10n.h:235
1630 msgid "Current_Address"
1633 #: src/ext_l10n.h:236
1637 #: src/ext_l10n.h:237
1641 #: src/ext_l10n.h:238
1645 #: src/ext_l10n.h:239
1649 #: src/ext_l10n.h:240
1653 #: src/ext_l10n.h:241
1657 #: src/ext_l10n.h:242
1661 #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
1665 #: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
1669 #: src/ext_l10n.h:250
1673 #: src/ext_l10n.h:251
1677 #: src/ext_l10n.h:252
1681 #: src/ext_l10n.h:253
1685 #: src/ext_l10n.h:254
1689 #: src/ext_l10n.h:255
1693 #: src/ext_l10n.h:256
1697 #: src/ext_l10n.h:257
1698 msgid "End_All_Slides"
1701 #: src/ext_l10n.h:258
1705 #: src/ext_l10n.h:259
1709 #: src/ext_l10n.h:260
1713 #: src/ext_l10n.h:261
1717 #: src/ext_l10n.h:262
1721 #: src/ext_l10n.h:263
1725 #: src/ext_l10n.h:264
1729 #: src/ext_l10n.h:265
1733 #: src/ext_l10n.h:266
1737 #: src/ext_l10n.h:267
1741 #: src/ext_l10n.h:268
1745 #: src/ext_l10n.h:269
1749 #: src/ext_l10n.h:270
1753 #: src/ext_l10n.h:271
1757 #: src/ext_l10n.h:272
1761 #: src/ext_l10n.h:273
1765 #: src/ext_l10n.h:274
1769 #: src/ext_l10n.h:275
1770 msgid "FourAffiliations"
1773 #: src/ext_l10n.h:276
1777 #: src/ext_l10n.h:277
1781 #: src/ext_l10n.h:278
1785 #: src/ext_l10n.h:279
1789 #: src/ext_l10n.h:280
1790 msgid "IhrSchreiben"
1793 #: src/ext_l10n.h:281
1797 #: src/ext_l10n.h:282
1801 #: src/ext_l10n.h:283
1805 #: src/ext_l10n.h:284
1809 #: src/ext_l10n.h:285
1810 msgid "InvisibleText"
1813 #: src/ext_l10n.h:286
1817 #: src/ext_l10n.h:287
1821 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
1825 #: src/ext_l10n.h:289
1829 #: src/ext_l10n.h:290
1833 #: src/ext_l10n.h:291
1837 #: src/ext_l10n.h:292
1841 #: src/ext_l10n.h:293
1842 msgid "LandscapeSlide"
1845 #: src/ext_l10n.h:294
1849 #: src/ext_l10n.h:295
1853 #: src/ext_l10n.h:296
1857 #: src/ext_l10n.h:297
1861 #: src/ext_l10n.h:298
1865 #: src/ext_l10n.h:299
1869 #: src/ext_l10n.h:300
1870 msgid "ListOfSlides"
1873 #: src/ext_l10n.h:301
1877 #: src/ext_l10n.h:302
1881 #: src/ext_l10n.h:303
1882 msgid "Lowertitleback"
1885 #: src/ext_l10n.h:304
1889 #: src/ext_l10n.h:305
1893 #: src/ext_l10n.h:306
1897 #: src/ext_l10n.h:307
1901 #: src/ext_l10n.h:308
1905 #: src/ext_l10n.h:309
1909 #: src/ext_l10n.h:310
1913 #: src/ext_l10n.h:311
1917 #: src/ext_l10n.h:312
1921 #: src/ext_l10n.h:313
1925 #: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
1929 #: src/ext_l10n.h:315
1933 #: src/ext_l10n.h:316
1937 #: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
1938 #: src/insets/insetinfo.C:226
1942 #: src/ext_l10n.h:318
1946 #: src/ext_l10n.h:319
1947 msgid "NoteToEditor"
1950 #: src/ext_l10n.h:320
1954 #: src/ext_l10n.h:321
1958 #: src/ext_l10n.h:322
1962 #: src/ext_l10n.h:323
1966 #: src/ext_l10n.h:324
1970 #: src/ext_l10n.h:325
1974 #: src/ext_l10n.h:326
1978 #: src/ext_l10n.h:327
1982 #: src/ext_l10n.h:328
1986 #: src/ext_l10n.h:329
1990 #: src/ext_l10n.h:330
1994 #: src/ext_l10n.h:331
1998 #: src/ext_l10n.h:332
2002 #: src/ext_l10n.h:333
2006 #: src/ext_l10n.h:334
2010 #: src/ext_l10n.h:335
2014 #: src/ext_l10n.h:336
2018 #: src/ext_l10n.h:337
2019 msgid "PortraitSlide"
2022 #: src/ext_l10n.h:338
2023 msgid "PostalCommend"
2026 #: src/ext_l10n.h:339
2030 #: src/ext_l10n.h:340
2034 #: src/ext_l10n.h:341
2038 #: src/ext_l10n.h:342
2039 msgid "ProgressContents"
2042 #: src/ext_l10n.h:343
2046 #: src/ext_l10n.h:344
2050 #: src/ext_l10n.h:345
2054 #: src/ext_l10n.h:346
2055 msgid "Proposition*"
2058 #: src/ext_l10n.h:347
2062 #: src/ext_l10n.h:348
2066 #: src/ext_l10n.h:349
2070 #: src/ext_l10n.h:350
2074 #: src/ext_l10n.h:351
2078 #: src/ext_l10n.h:352
2082 #: src/ext_l10n.h:353
2086 #: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
2088 msgstr "Querverweis"
2090 #: src/ext_l10n.h:355
2094 #: src/ext_l10n.h:356
2098 #: src/ext_l10n.h:357
2102 #: src/ext_l10n.h:358
2106 #: src/ext_l10n.h:359
2107 msgid "RetourAdresse"
2110 #: src/ext_l10n.h:360
2111 msgid "ReturnAddress"
2114 #: src/ext_l10n.h:361
2115 msgid "REVTEX_Title"
2118 #: src/ext_l10n.h:362
2119 msgid "Right_Address"
2122 #: src/ext_l10n.h:363
2126 #: src/ext_l10n.h:364
2127 msgid "Rotatefoilhead"
2130 #: src/ext_l10n.h:365
2131 msgid "Running_LaTeX_Title"
2134 #: src/ext_l10n.h:366
2138 #: src/ext_l10n.h:367
2142 #: src/ext_l10n.h:368
2146 #: src/ext_l10n.h:369
2150 #: src/ext_l10n.h:370
2154 #: src/ext_l10n.h:371
2155 msgid "Send_To_Address"
2158 #: src/ext_l10n.h:372
2162 #: src/ext_l10n.h:373
2166 #: src/ext_l10n.h:374
2167 msgid "ShortFoilhead"
2170 #: src/ext_l10n.h:375
2171 msgid "ShortRotatefoilhead"
2174 #: src/ext_l10n.h:376
2178 #: src/ext_l10n.h:377
2182 #: src/ext_l10n.h:378
2186 #: src/ext_l10n.h:379
2190 #: src/ext_l10n.h:380
2191 msgid "SlideContents"
2194 #: src/ext_l10n.h:381
2195 msgid "SlideHeading"
2198 #: src/ext_l10n.h:382
2199 msgid "SlideSubHeading"
2202 #: src/ext_l10n.h:383
2206 #: src/ext_l10n.h:384
2210 #: src/ext_l10n.h:385
2214 #: src/ext_l10n.h:386
2218 #: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
2222 #: src/ext_l10n.h:388
2226 #: src/ext_l10n.h:389
2230 #: src/ext_l10n.h:390
2234 #: src/ext_l10n.h:391
2238 #: src/ext_l10n.h:392
2239 msgid "Subjectclass"
2242 #: src/ext_l10n.h:393
2243 msgid "Subparagraph"
2246 #: src/ext_l10n.h:394
2247 msgid "Subparagraph*"
2250 #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
2251 #: src/ext_l10n.h:403
2255 #: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
2259 #: src/ext_l10n.h:404
2260 msgid "Subsubsection"
2263 #: src/ext_l10n.h:405
2264 msgid "Subsubsection*"
2267 #: src/ext_l10n.h:406
2271 #: src/ext_l10n.h:407
2275 #: src/ext_l10n.h:408
2279 #: src/ext_l10n.h:409
2283 #: src/ext_l10n.h:410
2284 msgid "TableComments"
2287 #: src/ext_l10n.h:411
2291 #: src/ext_l10n.h:412
2295 #: src/ext_l10n.h:413
2299 #: src/ext_l10n.h:414
2303 #: src/ext_l10n.h:415
2307 #: src/ext_l10n.h:416
2311 #: src/ext_l10n.h:417
2315 #: src/ext_l10n.h:418
2319 #: src/ext_l10n.h:419
2320 msgid "TheoremTemplate"
2323 #: src/ext_l10n.h:420
2327 #: src/ext_l10n.h:421
2331 #: src/ext_l10n.h:422
2332 msgid "ThreeAffiliations"
2335 #: src/ext_l10n.h:423
2336 msgid "ThreeAuthors"
2339 #: src/ext_l10n.h:424
2343 #: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
2347 #: src/ext_l10n.h:426
2351 #: src/ext_l10n.h:427
2355 #: src/ext_l10n.h:428
2359 #: src/ext_l10n.h:429
2363 #: src/ext_l10n.h:430
2367 #: src/ext_l10n.h:431
2368 msgid "Trans_Keywords"
2371 #: src/ext_l10n.h:432
2372 msgid "TranslatedAbstract"
2375 #: src/ext_l10n.h:433
2376 msgid "Translated_Title"
2379 #: src/ext_l10n.h:434
2383 #: src/ext_l10n.h:435
2384 msgid "TwoAffiliations"
2387 #: src/ext_l10n.h:436
2391 #: src/ext_l10n.h:437
2392 msgid "Unterschrift"
2395 #: src/ext_l10n.h:438
2396 msgid "Uppertitleback"
2400 #: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
2401 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
2405 #: src/ext_l10n.h:440
2409 #: src/ext_l10n.h:441
2413 #: src/ext_l10n.h:442
2417 #: src/ext_l10n.h:443
2421 #: src/ext_l10n.h:444
2425 #: src/ext_l10n.h:445
2429 #: src/ext_l10n.h:446
2433 #: src/ext_l10n.h:447
2437 #: src/ext_l10n.h:448
2441 #: src/ext_l10n.h:449
2445 #: src/ext_l10n.h:450
2447 msgstr "Amerikanisch"
2449 #: src/ext_l10n.h:451
2453 #: src/ext_l10n.h:452
2455 msgstr "Österreichisch"
2457 #: src/ext_l10n.h:453
2461 #: src/ext_l10n.h:454
2465 #: src/ext_l10n.h:455
2469 #: src/ext_l10n.h:456
2473 #: src/ext_l10n.h:457
2477 #: src/ext_l10n.h:458
2478 msgid "French Canadian"
2479 msgstr "Frz. Kanadisch"
2481 #: src/ext_l10n.h:459
2483 msgstr "Catalanisch"
2485 #: src/ext_l10n.h:460
2489 #: src/ext_l10n.h:461
2491 msgstr "Tschechisch"
2493 #: src/ext_l10n.h:462
2497 #: src/ext_l10n.h:463
2499 msgstr "Holländisch"
2501 #: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
2505 #: src/ext_l10n.h:465
2509 #: src/ext_l10n.h:466
2513 #: src/ext_l10n.h:467
2517 #: src/ext_l10n.h:468
2519 msgstr "Französisch"
2521 #: src/ext_l10n.h:469
2522 msgid "French (GUTenberg)"
2523 msgstr "Französisch (GUTenberg)"
2525 #: src/ext_l10n.h:470
2529 #: src/ext_l10n.h:471
2533 #: src/ext_l10n.h:472
2534 msgid "German (new spelling)"
2535 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
2537 #: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2541 #: src/ext_l10n.h:474
2545 #: src/ext_l10n.h:475
2549 #: src/ext_l10n.h:476
2551 msgstr "Italienisch"
2553 #: src/ext_l10n.h:477
2555 msgstr "Sorbisch (L)"
2557 #: src/ext_l10n.h:478
2561 #: src/ext_l10n.h:479
2565 #: src/ext_l10n.h:480
2569 #: src/ext_l10n.h:481
2571 msgstr "Portugiesisch"
2573 #: src/ext_l10n.h:482
2577 #: src/ext_l10n.h:483
2581 #: src/ext_l10n.h:484
2585 #: src/ext_l10n.h:485
2588 msgstr "Amerikanisch"
2590 #: src/ext_l10n.h:486
2592 msgid "Serbo-Croatian"
2595 #: src/ext_l10n.h:487
2599 #: src/ext_l10n.h:488
2603 #: src/ext_l10n.h:489
2607 #: src/ext_l10n.h:490
2611 #: src/ext_l10n.h:491
2615 #: src/ext_l10n.h:492
2619 #: src/ext_l10n.h:493
2623 #: src/ext_l10n.h:494
2625 msgstr "Sorbisch (U)"
2627 #: src/ext_l10n.h:495
2631 #: src/FontLoader.C:250
2632 msgid "Loading font into X-Server..."
2633 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
2637 msgstr "EPS Datei|#E"
2640 msgid "Full Screen Preview|#v"
2641 msgstr "Seitenansicht|#a"
2643 #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
2644 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2645 msgid "Browse...|#B"
2646 msgstr "Durchsuchen...|#D"
2648 #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
2649 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
2650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2651 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2652 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2653 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2654 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2655 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2656 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
2657 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2658 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2660 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2661 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2662 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
2665 msgstr "Übernehmen|#b"
2667 #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2668 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2669 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
2670 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
2671 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2672 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87
2673 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2674 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2675 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2676 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
2677 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2678 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2679 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2680 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
2685 #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2686 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2687 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
2688 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2689 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2690 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2691 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2692 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2693 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2694 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2695 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2696 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2697 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2698 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2699 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2700 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2701 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
2702 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
2705 msgstr "Abbrechen|^["
2708 msgid "Display Frame|#F"
2709 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
2712 msgid "Do Translations|#r"
2713 msgstr "Translationen durchführen|#T"
2715 #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
2725 msgid "% of Page|#g"
2726 msgstr "% der Seite|#%"
2740 #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2742 msgstr "Darstellung"
2744 #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2748 #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2749 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2750 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
2751 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2760 msgid "Display in Color|#D"
2761 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
2764 msgid "Do not display this figure|#y"
2765 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
2768 msgid "Display as Grayscale|#i"
2769 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
2772 msgid "Display as Monochrome|#s"
2773 msgstr "Einfarbig anzeigen"
2791 msgid "% of Page|#P"
2792 msgstr "% der Seite|#S"
2797 msgid "% of Column|#o"
2798 msgstr "% der Spalte|#p"
2805 msgid "Subfigure|#q"
2806 msgstr "Teilabb.|#i"
2809 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
2810 #: src/lyxfunc.C:765
2814 #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
2815 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2819 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
2820 msgid "_Add new citation"
2821 msgstr "Zitat einfügen"
2823 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
2824 msgid "_Edit/remove citation(s)"
2825 msgstr "Zitat ändern/löschen"
2827 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
2828 msgid " Citation: Select action "
2829 msgstr "Zitat: Aktion auswählen"
2831 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
2832 msgid "Use Regular Expression"
2833 msgstr "Regulären Ausdruck verwenden"
2835 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
2836 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
2840 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
2841 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
2842 msgstr " Zitat einfügen: Schlüsselwort oder regulären Ausdruck eingeben"
2844 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2848 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2852 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2856 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
2857 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
2861 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
2862 msgid " Insert Citation: Select citation "
2863 msgstr "Zitat einfügen: auswählen "
2865 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
2869 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
2873 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
2877 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
2878 msgid " Citation: Edit "
2879 msgstr "Zitat: ändern"
2881 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
2882 msgid "--- No such key in the database ---"
2883 msgstr "--- Kein solcher Eintrag in der Datenbasis ---"
2885 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
2887 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
2888 "1995-2000 LyX Team"
2891 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
2893 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2894 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2895 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2896 "any later version.\n"
2897 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2898 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2899 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2900 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2901 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2902 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2904 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen sie entsprechend den "
2905 "Bedingungen der GNU General Public License, herausgegeben von der Free "
2906 "Software Foundation, weitergeben oder verändern. Es gilt Version 2, oder, "
2907 "nach ihrer Wahl, jede spätere Version.\n"
2908 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
2909 "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
2910 "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Weitere "
2911 "Details finden Sie in der GNU General Public License. Eine Kopie der GNU "
2912 "General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies "
2913 "nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., "
2914 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2916 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
2920 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
2924 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
2928 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
2932 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
2933 msgid "Unable to print"
2934 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
2936 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
2937 msgid "Check that your parameters are correct"
2938 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
2940 #. goto button labels
2941 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
2942 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
2943 msgid "Goto reference"
2944 msgstr "Gehe zu Referenz"
2946 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
2948 msgstr "Gehe zurück"
2950 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
2951 msgid "*** No labels found in document ***"
2952 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
2954 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
2956 msgstr "Querverweis"
2958 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
2959 msgid " Reference: Select reference "
2960 msgstr "Querverweis: auswählen "
2962 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
2966 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
2970 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
2974 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
2978 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
2982 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
2986 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
2990 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
2991 msgid " Reference: "
2992 msgstr "Querverweis:"
2994 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
2995 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
2996 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
2997 #: src/insets/insettoc.C:23
2998 msgid "Table of Contents"
2999 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
3001 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3002 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3003 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
3004 msgid "List of Figures"
3005 msgstr "Liste der Abbildungen"
3007 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3008 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3009 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
3010 msgid "List of Tables"
3011 msgstr "Liste der Tabellen"
3013 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3014 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3015 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3016 msgid "List of Algorithms"
3017 msgstr "Liste der Algorithmen"
3019 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
3020 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
3021 msgid "*** No Document ***"
3022 msgstr "*** Kein Dokument ***"
3024 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
3028 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
3032 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
3034 msgstr "Aktualisieren"
3036 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
3038 msgstr "<Keine Datei>"
3040 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3041 msgid "Selected keys"
3042 msgstr "Ausgewählte Einträge"
3044 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3045 msgid "Available keys"
3046 msgstr "Verfügbare Einträge"
3048 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
3049 msgid "Reference entry"
3050 msgstr "Referenz Eintrag"
3052 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
3054 msgstr "&Hinzufügen"
3056 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
3060 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
3064 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
3068 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
3069 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3070 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3071 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3072 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3073 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3077 #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3078 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3079 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3080 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3081 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3082 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3083 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3084 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3085 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3090 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
3091 msgid "Keys currently selected"
3092 msgstr "Ausgewählter Eintrag"
3094 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
3095 msgid "Reference keys available"
3096 msgstr "Verfügbare Einträge"
3098 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
3099 msgid "Reference entry text"
3102 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3103 msgid "Text to place after citation"
3104 msgstr "Text nach dem Zitat"
3106 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3109 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3110 "1995-2001 LyX Team"
3112 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3113 "1995-2000 LyX Team"
3115 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3117 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3118 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3119 "Public License as published by the Free Software\n"
3120 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3121 "(at your option) any later version."
3123 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
3124 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
3125 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
3126 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
3127 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
3129 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3131 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3132 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3133 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3134 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3135 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3136 "You should have received a copy of\n"
3137 "the GNU General Public License\n"
3138 "along with this program; if not, write to\n"
3139 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3140 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3142 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
3143 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
3144 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
3145 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
3146 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
3147 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
3149 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3150 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3152 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3153 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3155 msgstr "&Übernehmen"
3157 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3158 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3160 msgstr "&Wiederherstellen"
3162 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3164 msgid "Float Placement"
3165 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
3167 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3168 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3171 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3173 msgid "Section number depth :"
3174 msgstr "Max. Unterabschnitt"
3176 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3178 msgid "Table of Contents depth :"
3179 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
3181 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3182 msgid "PostScript driver :"
3185 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3187 msgid "Use AMS Math"
3188 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
3190 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3194 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3195 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3196 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3201 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3202 msgid "Headers and Footers"
3205 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3210 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3211 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
3215 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3218 msgstr "Orientierung"
3220 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3222 msgid "Paper size :"
3223 msgstr "Papiergröße"
3225 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3230 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3235 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3240 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3245 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3250 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3255 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3260 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3262 msgid "Header height :"
3263 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
3265 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3267 msgid "Header separation :"
3268 msgstr "Absatztrennung"
3270 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3272 msgid "Footer skip :"
3273 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
3275 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3278 msgstr "Hochformat|#c"
3280 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3283 msgstr "Querformat|#Q"
3285 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3290 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3295 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3297 msgid "Quote style :"
3298 msgstr "Anführungszeichen"
3300 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3302 msgid "Paragraph spacing"
3303 msgstr "LyX: Absatz Format"
3305 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3308 msgstr "Zeichengröße:|#g"
3310 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3312 msgid "Font family :"
3313 msgstr "Familie:|#F"
3315 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3317 msgid "Page style :"
3318 msgstr "Seitenformat:|#S"
3320 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3322 msgid "Document class :"
3325 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3329 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3330 msgid "Two column pages"
3333 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3334 msgid "Inter-line spacing :"
3337 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3339 msgid "Extra options :"
3340 msgstr "Weitere Optionen"
3342 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3343 msgid "Default paragraph spacing :"
3346 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3351 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3355 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3359 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3362 msgstr "ungerade Seiten"
3364 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3368 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3372 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3376 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3381 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3385 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3389 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3391 msgstr "ex Einheiten"
3393 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3395 msgstr "em Einheiten"
3397 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3399 msgid "Scaled points"
3400 msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
3402 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3404 msgid "Big/PS points"
3405 msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
3407 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3408 msgid "Didot points"
3411 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3412 msgid "Cicero points"
3416 #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
3417 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3418 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3419 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3423 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3424 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3426 msgstr "&Aktualisieren"
3428 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3429 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3431 msgstr "Seitenumbruch"
3433 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3434 msgid "Keep space when at top of page"
3435 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
3437 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3438 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3440 msgstr "Zusätzliche Abstände"
3442 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3443 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3448 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3449 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3452 msgstr "Französisch"
3454 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3455 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3459 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3460 msgid "Keep space when at bottom of page"
3461 msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
3463 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
3467 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3468 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
3469 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3470 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3472 msgstr "Ausrichtung"
3474 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3478 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3482 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3486 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3487 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3488 msgstr "&HFill zwischen Minipage Absätzen"
3490 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3491 msgid "&Start new minipage"
3492 msgstr "&Neue Minipage beginnen"
3494 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3495 msgid "Draw line above paragraph"
3496 msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
3498 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3499 msgid "Draw line below paragraph"
3500 msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
3502 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3503 msgid "Don't indent paragraph"
3504 msgstr "Absatz nicht einrücken"
3506 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3508 msgstr "Markenbreite"
3510 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3512 msgid "Justification"
3513 msgstr "Anpassung|A"
3515 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3519 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3520 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3524 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3525 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3529 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3533 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3535 msgstr "&Alle Seiten"
3537 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3539 msgstr "&Ungerade Seiten"
3541 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3543 msgstr "&Nur gerade Seiten"
3545 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3546 msgid "&Reverse order"
3547 msgstr "&Letzte Seite zuerst"
3549 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3553 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3557 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3561 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3565 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3569 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3571 msgstr "&Durchsuchen|#s"
3573 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3577 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3581 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3582 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3583 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3587 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3588 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3592 #: src/frontends/kde/docdlg.C:43
3596 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
3600 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3604 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3609 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3612 msgstr "Aufzählungszeichen"
3614 #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
3615 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
3616 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143
3621 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56
3626 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57
3631 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58
3636 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59
3640 #: src/frontends/kde/docdlg.C:68
3645 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3650 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3655 #: src/frontends/kde/docdlg.C:73
3660 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
3662 msgid "1 1/2 spacing"
3665 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
3670 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
3671 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
3672 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610
3677 #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3681 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83
3686 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
3690 #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
3691 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
3692 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
3697 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
3698 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
3699 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
3701 msgid "Bottom of page"
3702 msgstr "Unterer Bereich"
3704 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
3705 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
3706 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
3709 msgstr "% der Seite"
3711 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
3712 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
3713 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
3715 msgid "Separate page"
3716 msgstr "&Neue Minipage beginnen"
3718 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
3719 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
3720 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
3721 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
3726 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121
3730 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
3734 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
3735 msgid "US executive"
3738 #: src/frontends/kde/docdlg.C:133
3739 msgid "A4 small margins"
3742 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
3743 msgid "A4 very small margins"
3746 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
3747 msgid "A4 very wide margins"
3750 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144
3755 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145
3760 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146
3765 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147
3770 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148
3774 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149
3778 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150
3782 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151
3786 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152
3790 #: src/frontends/kde/docdlg.C:155
3795 #: src/frontends/kde/docdlg.C:156
3800 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
3805 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158
3810 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
3815 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160
3820 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
3825 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162
3830 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
3835 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164
3840 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
3845 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166
3851 #: src/frontends/kde/docdlg.C:171
3852 msgid "Specify header + footer style etc"
3855 #: src/frontends/kde/docdlg.C:172
3857 "Add spacing between paragraphs rather\n"
3861 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
3862 msgid "Custom line spacing in line units"
3865 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
3866 msgid "Additional LaTeX options"
3869 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
3870 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
3872 "Specify preferred order for\n"
3876 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179
3878 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
3879 " for float placement"
3882 #: src/frontends/kde/docdlg.C:180
3883 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
3886 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
3888 msgid "How detailed the Table of Contents is"
3889 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
3891 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
3892 msgid "Program to produce PostScript output"
3895 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
3896 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
3897 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
3898 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
3899 msgid "FIXME please !"
3902 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3906 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
3908 msgid "Key not found."
3909 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
3911 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
3912 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3913 msgstr "LyX: Copyright und Gewährleistung"
3915 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
3916 msgid "Document layout set"
3917 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
3919 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
3921 msgid "LyX: Document Options"
3922 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
3924 #. successfully loaded
3925 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
3926 msgid "Converting document to new document class..."
3927 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
3929 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
3933 #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
3936 msgstr "Starte Build"
3938 #: src/frontends/kde/FormLog.C:52
3941 msgstr "LaTeX Protokoll"
3943 #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
3945 msgid "No build log file found"
3946 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
3948 #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
3949 msgid "No LaTeX log file found"
3950 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
3952 #: src/frontends/kde/FormLog.C:78
3954 msgid "LyX: LaTeX Log"
3955 msgstr "LaTeX Protokoll"
3957 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
3958 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
3959 msgid "Paragraph layout set"
3960 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
3962 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
3963 msgid "LyX: Paragraph Options"
3964 msgstr "LyX: Absatz Format"
3966 #. FIXME: should have a utility class for this
3967 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3969 "An error occured while printing.\n"
3972 "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n"
3975 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3976 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3977 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die Parameter korrekt sind.\n"
3979 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3980 msgid "LyX: Print Error"
3981 msgstr "LyX: Fehler beim Drucken"
3983 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3985 msgstr "LyX: Drucken"
3987 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3989 msgstr "&Gehe zurück"
3991 #: src/frontends/kde/FormRef.C:105
3992 msgid "Jump back to original position"
3995 #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
3996 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
3997 msgid "&Goto reference"
3998 msgstr "&Gehe zu Referenz"
4000 #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
4001 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183
4003 msgid "Jump to selected reference"
4004 msgstr "Querverweis: auswählen "
4006 #: src/frontends/kde/FormRef.C:233
4007 msgid "LyX: Cross Reference"
4008 msgstr "LyX: Querverweis einfügen"
4010 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
4011 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
4012 msgid "LyX: Insert Table"
4013 msgstr "LyX: Tabelle einfügen"
4015 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249
4016 msgid "LyX: Table of Contents"
4017 msgstr "LyX: Inhaltsverzeichnis"
4019 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
4023 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
4025 msgid "Version control log for "
4026 msgstr "Versionskontrolle"
4028 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
4030 msgid "No version control log file found"
4031 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
4033 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
4035 msgid "LyX: Version Control Log"
4036 msgstr "Versionskontrolle|k"
4039 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4041 msgstr "Index Eintrag"
4043 #: src/frontends/kde/paradlg.C:33
4047 #. FIXME: should be cleverer here
4048 #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
4049 #: src/paragraph.C:1924
4050 msgid "Senseless with this layout!"
4051 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
4053 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
4057 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4058 msgid "Indented paragraph"
4059 msgstr "eingerückter Absatz"
4061 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4065 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4066 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4067 msgstr "Text umfließt Floats (floatflt)"
4069 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4070 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4071 msgstr "Points (1/72.27 Zoll)"
4073 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4074 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4077 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4078 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4079 msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
4081 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4082 msgid "Percent of column"
4083 msgstr "Prozent der Spalte"
4085 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4086 msgid "&Spacing Above"
4087 msgstr "&Abstand: Über"
4089 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4090 msgid "Spacing &Below"
4091 msgstr "Abstand: &Unter"
4093 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4097 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4099 msgstr "Normalabstand"
4101 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4103 msgstr "Kleiner Abstand"
4105 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4107 msgstr "Mittlerer Abstand"
4109 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4111 msgstr "Großer Abstand"
4113 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4117 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4120 msgstr "Ausschneiden"
4122 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4126 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4131 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4135 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4139 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4141 msgid "Alignment of current paragraph"
4142 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
4144 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4146 msgid "No indent on first line of paragraph"
4147 msgstr "Absatz nicht einrücken"
4149 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4151 msgid "New page above this paragraph"
4152 msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
4154 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4155 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4158 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4160 msgid "Size of extra space above paragraph"
4161 msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
4163 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4164 msgid "Maximum extra space that can be added"
4167 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4168 msgid "Minimum space required"
4171 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4173 msgid "New page below this paragraph"
4174 msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
4176 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4178 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4179 msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
4181 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4183 msgid "Size of extra space below paragraph"
4184 msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
4186 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4187 msgid "Print every page"
4188 msgstr "Alle Seiten drucken"
4190 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4191 msgid "Print odd-numbered pages only"
4192 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
4194 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4195 msgid "Print even-numbered pages only"
4196 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
4198 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4199 msgid "Print from page number"
4200 msgstr "Drucke ab Seite"
4202 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4203 msgid "Print to page number"
4204 msgstr "Drucke bis Seite"
4206 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4207 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4208 msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
4210 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4211 msgid "Number of copies to print"
4212 msgstr "Anzahl der Kopien"
4214 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4215 msgid "Collate multiple copies"
4218 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4219 msgid "Printer name"
4220 msgstr "Druckername"
4222 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4224 msgid "Output filename (PostScript)"
4225 msgstr "Name für Druckdatei"
4227 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4228 msgid "Select output filename"
4229 msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
4231 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4232 msgid "Available References"
4233 msgstr "Verfügbare Einträge"
4235 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4239 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4241 msgstr "Querverweis :"
4243 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4247 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4248 msgid "Reference Type"
4252 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4253 msgid "Reference as it appears in output"
4254 msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
4256 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4257 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4258 msgstr "Einträge alphabetisch sortieren?"
4260 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4261 msgid "Update list of references shown"
4264 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4266 msgid "Jump to reference in document"
4267 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
4269 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4270 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4271 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4274 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4278 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4282 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4283 msgid "Generate hyperlink"
4284 msgstr "Hyperlink anlegen"
4286 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4287 msgid "Name associated with the URL"
4288 msgstr "Name für die URL"
4290 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4291 msgid "Output as a hyperlink ?"
4292 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
4294 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
4295 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
4297 msgid "Character set"
4298 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
4300 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
4302 msgid "Character Options"
4303 msgstr "Zeichensatzattribute"
4305 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
4306 msgid "LyX: Citation Reference"
4307 msgstr "LyX: Literaturverweis"
4309 #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
4310 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
4311 msgid "Copyright and Warranty"
4312 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
4314 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
4316 msgid "Find and Replace"
4317 msgstr "Suchen & Ersetzen"
4319 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
4320 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
4321 msgid "String not found!"
4322 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
4324 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
4326 msgid "String has been replaced."
4327 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
4329 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
4330 msgid " strings have been replaced."
4331 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
4333 #: src/frontends/xforms/combox.C:506
4337 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4341 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4343 msgstr "Eintrag:|#E"
4345 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4349 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
4351 msgid "Bibliography Entry"
4352 msgstr "Literatureintrag"
4354 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4356 msgid "Database:|#D"
4359 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4364 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
4366 msgid "BibTeX Database"
4369 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
4370 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4371 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4374 msgstr "Schließen|#S^["
4376 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4378 msgstr "Aktualisieren|#A"
4380 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4382 msgstr "Familie:|#F"
4384 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4388 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4392 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4396 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4398 msgstr "Sonstiges:|#t"
4400 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4405 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4409 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4410 msgid "Toggle on all these|#T"
4411 msgstr "Umschalten ein|#U"
4413 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4417 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4418 msgid "These are never toggled"
4419 msgstr "Kein Umschalten"
4421 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4422 msgid "These are always toggled"
4423 msgstr "Immer Umschalten"
4425 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
4427 msgid "Character Layout"
4428 msgstr "Zeichensatzattribute"
4430 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
4431 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4433 " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
4435 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
4436 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4437 msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
4439 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
4440 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4442 " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
4445 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
4447 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4448 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4450 " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
4451 "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
4454 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
4455 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4457 " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
4460 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
4462 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4463 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4465 " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
4466 "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
4468 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
4469 msgid " English %l| German | French "
4470 msgstr " Englisch %l| Deutsch | Französisch "
4472 #. build up the combox entries
4473 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
4475 msgstr "Keine Änderung"
4477 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
4479 msgstr "Zurücksetzen"
4481 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4482 msgid "Inset keys|#I"
4483 msgstr "Eingefügte Einträge|#E"
4485 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4486 msgid "Bibliography keys|#B"
4487 msgstr "Literatureinträge|#L"
4489 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4493 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4497 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4501 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4505 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4509 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4513 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4517 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4521 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4523 msgstr "Information"
4525 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
4526 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
4527 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
4532 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4536 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
4541 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
4542 msgid "Citation style|#s"
4543 msgstr "Art des Verweises"
4545 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
4546 msgid "Text before|#T"
4547 msgstr "Text davor|#T"
4549 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
4550 msgid "Text after|#e"
4551 msgstr "Text danach|#d"
4553 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
4554 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4555 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4556 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
4557 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4559 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4561 msgstr "Wiederherstellen|#W"
4563 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
4567 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
4570 msgstr "Zurücksetzen"
4572 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
4574 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4576 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
4577 "1995-2000 LyX Team"
4579 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
4581 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4582 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4583 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4584 "any later version."
4586 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
4587 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
4588 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
4589 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
4590 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
4592 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
4594 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4595 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4596 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4597 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4598 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4599 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4601 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
4602 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
4603 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
4604 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
4605 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
4606 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
4608 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
4609 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4611 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
4615 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
4617 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
4618 msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
4620 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
4622 msgstr "Ruhm & Ehre"
4624 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
4625 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
4626 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
4628 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
4629 msgid "Please install correctly to estimate the great"
4630 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
4632 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
4633 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
4634 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
4636 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4637 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4638 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4639 msgid "Tabbed folder"
4642 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4646 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4647 msgid "Foot/Head Margins"
4648 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
4650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4652 msgstr "Hochformat|#c"
4654 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4655 msgid "Landscape|#L"
4656 msgstr "Querformat|#Q"
4658 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4659 msgid "Papersize:|#P"
4662 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4663 msgid "Custom Papersize"
4664 msgstr "Eigene Papiergröße"
4666 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4667 msgid "Use Geometry Package|#U"
4668 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
4670 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4674 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4678 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4682 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4686 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4690 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4694 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4695 msgid "Headheight:|#i"
4696 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
4698 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4700 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
4702 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4703 msgid "Footskip:|#F"
4704 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
4706 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4708 msgstr "Absatztrennung"
4710 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4714 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4718 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4720 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
4722 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4723 msgid "Font Size:|#O"
4724 msgstr "Zeichengröße:|#g"
4726 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4730 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4731 msgid "Pagestyle:|#P"
4732 msgstr "Seitenformat:|#S"
4734 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4736 msgstr "Zeilenabstand|#t"
4738 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4739 msgid "Extra Options:|#X"
4740 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
4742 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4743 msgid "Default Skip:|#u"
4744 msgstr "Normalabstand:|#N"
4746 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4748 msgstr "Einseitig|#E"
4750 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4752 msgstr "Zweiseitig|#w"
4754 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4756 msgstr "1-spaltig|#1"
4758 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4760 msgstr "2-spaltig|#2"
4762 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4766 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4768 msgstr "Vert. Abstand|#A"
4770 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4771 msgid "Quote Style "
4772 msgstr "Anführungszeichen"
4774 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4775 msgid "Encoding:|#D"
4776 msgstr "Kodierung:|#K"
4778 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4782 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4786 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4790 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4791 msgid "Language:|#L"
4792 msgstr "Sprache:|#S"
4794 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4795 msgid "Float Placement:|#L"
4796 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
4798 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4799 msgid "Section number depth"
4800 msgstr "Max. Unterabschnitt"
4802 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4803 msgid "Table of contents depth"
4804 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
4806 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4807 msgid "PS Driver:|#S"
4808 msgstr "PS Treiber:|#P"
4810 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4811 msgid "Use AMS Math|#M"
4812 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
4814 #: src/frontends/xforms/form_document.C:524
4818 #: src/frontends/xforms/form_document.C:533
4822 #: src/frontends/xforms/form_document.C:543
4826 #: src/frontends/xforms/form_document.C:551
4830 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
4834 #: src/frontends/xforms/form_document.C:565
4838 #: src/frontends/xforms/form_document.C:573
4839 msgid "Bullet Depth"
4842 #: src/frontends/xforms/form_document.C:579
4844 msgstr "Standard|#S"
4846 #: src/frontends/xforms/form_document.C:588
4850 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4854 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
4858 #: src/frontends/xforms/form_document.C:612
4862 #: src/frontends/xforms/form_document.C:620
4866 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4867 msgid "Document Layout"
4868 msgstr "Layout Dokument"
4870 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
4872 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4875 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
4878 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
4880 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4881 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4883 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
4884 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
4886 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
4887 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4888 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
4890 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
4891 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4892 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
4894 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
4895 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4896 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4898 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
4900 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4903 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
4904 "groß 3 | riesig | riesig 2"
4906 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
4907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4911 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
4912 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
4916 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
4918 msgstr "Aufzählungszeichen"
4920 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4922 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4923 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4925 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
4926 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
4928 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
4929 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4930 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
4932 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
4933 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4934 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
4936 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4937 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4938 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
4939 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4940 msgid "Conversion Errors!"
4941 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
4943 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
4944 msgid "into chosen document class"
4945 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
4947 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
4948 msgid "Errors loading new document class."
4949 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
4951 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4952 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4953 msgid "Reverting to original document class."
4954 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
4956 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
4957 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4958 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
4960 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
4961 msgid "Should I set some parameters to"
4962 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
4964 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
4965 msgid "the defaults of this document class?"
4966 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
4968 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4969 msgid "Unable to switch to new document class."
4970 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
4972 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
4974 msgstr "LaTeX Fehler"
4976 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4980 #: src/frontends/xforms/form_external.C:38
4981 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4985 #: src/frontends/xforms/form_external.C:54
4986 msgid "Parameters|#P"
4987 msgstr "Parameter|#P"
4989 #: src/frontends/xforms/form_external.C:61
4990 msgid "Edit file|#E"
4991 msgstr "Datei editieren|#d"
4993 #: src/frontends/xforms/form_external.C:70
4994 msgid "View result|#V"
4995 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
4997 #: src/frontends/xforms/form_external.C:79
4998 msgid "Update result|#U"
4999 msgstr "Aktualisieren|#A"
5001 #: src/frontends/xforms/form_external.C:93
5003 msgstr "Abbrechen|#A^["
5005 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
5007 msgid "Edit external file"
5008 msgstr "Externe Einfügungsdatei"
5010 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
5012 msgid "Select external file"
5013 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
5015 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
5016 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
5017 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5018 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
5022 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
5024 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5025 msgstr "'#', '~', '$' oder '%'."
5027 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5028 msgid "Directory:|#D"
5029 msgstr "Verzeichnis:|#V"
5031 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5035 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5036 msgid "Filename:|#F"
5037 msgstr "Dateiname:|#D"
5039 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5041 msgstr "Neu lesen|#N"
5043 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5045 msgstr "Heimatverz.|#H"
5047 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5049 msgstr "Benutzer1|#1"
5051 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5053 msgstr "Benutzer2|#2"
5055 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5056 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5057 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
5059 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5060 msgid "Graphics File|#F"
5061 msgstr "Graphik Datei|#G"
5063 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5064 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5065 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5067 msgstr "Durchsuchen|#s"
5069 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5070 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5073 msgstr "% der Seite"
5075 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5076 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
5080 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5081 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5085 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5086 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5091 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5094 msgstr "% der Spalte"
5096 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5097 msgid "in Monochrome|#M"
5098 msgstr "Einfarbig|#E"
5100 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5101 msgid "in Grayscale|#G"
5102 msgstr "in Grautönen|#G"
5104 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5106 msgstr "in Farbe|#F"
5108 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5109 msgid "Don't display|#D"
5110 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
5112 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5116 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5120 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5121 msgid "Inline Figure|#I"
5122 msgstr "Inline Abbildung"
5124 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5125 msgid "Subcaption|#S"
5126 msgstr "Teilabbildung"
5128 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5129 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5131 msgstr "Aktualisieren|#A"
5133 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5137 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
5138 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
5142 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5146 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5147 msgid "Don't typeset|#D"
5148 msgstr "Nicht setzen|#N"
5150 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5152 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
5154 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5155 msgid "File name:|#F"
5156 msgstr "Dateiname:|#D"
5158 #: src/frontends/xforms/form_include.C:67
5159 msgid "Visible space|#s"
5160 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
5162 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
5164 msgstr "Unformatiert|#U"
5166 #: src/frontends/xforms/form_include.C:82
5167 msgid "Use input|#i"
5168 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
5170 #: src/frontends/xforms/form_include.C:89
5171 msgid "Use include|#U"
5172 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
5174 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
5176 msgid "Include file"
5177 msgstr "Include Datei"
5179 #. Should browsing too be disabled in RO-mode?
5180 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
5182 msgid "Select document to include"
5183 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
5185 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5186 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5189 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
5191 msgid "*| All files "
5192 msgstr " exportiert in die Datei `"
5194 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5196 msgstr "Eintrag:|#E"
5198 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
5202 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
5204 msgstr "LaTeX Protokoll"
5206 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
5208 msgid "Maths Bitmaps"
5211 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
5212 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5213 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5215 msgstr "Schließen|^["
5217 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
5219 msgid "Maths Decorations"
5222 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5223 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5227 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5231 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5233 msgid "Maths Delimiters"
5234 msgstr "Klammern & Co"
5236 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5240 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5241 msgid "Vertical align|#V"
5242 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
5244 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5245 msgid "Horizontal align|#H"
5246 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
5248 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5252 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
5254 msgid "Maths Matrix"
5257 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
5258 msgid "Top | Center | Bottom"
5259 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
5261 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5265 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5269 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5273 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5277 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5281 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5288 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5292 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
5295 msgstr "Mathematische Symbole"
5297 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5301 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5305 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5309 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5313 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5314 msgid "Quadratin|#Q"
5315 msgstr "Quadratin|#Q"
5317 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5318 msgid "2Quadratin|#2"
5319 msgstr "2Quadratin|#2"
5321 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5325 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5327 msgid "Maths Spacing"
5330 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
5331 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5336 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
5337 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5342 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
5343 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5347 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
5348 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5352 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
5353 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5357 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
5359 msgid "Minipage Options"
5360 msgstr "Minipage Strich"
5362 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5363 msgid "Label Width:|#d"
5364 msgstr "Titelbreite:|#T"
5366 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5370 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5374 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5378 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5382 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5386 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5387 msgid "No Indent|#I"
5388 msgstr "Kein Einzug|#K"
5390 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5394 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5396 msgstr "Blocksatz|#o"
5398 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5399 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5400 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5402 msgstr "Zentriert|#Z"
5404 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5408 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5412 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5414 msgstr "Seitenumbruch"
5416 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5420 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5421 msgid "Vertical Spaces"
5422 msgstr "Vertikale Abstände"
5424 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5430 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5436 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5437 msgid "Extra Options"
5438 msgstr "Weitere Optionen"
5440 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5441 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5442 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
5444 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5445 msgid "Start new Minipage|#S"
5446 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
5448 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5449 msgid "Indented Paragraph|#I"
5450 msgstr "Absatz einrücken|#A"
5452 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5454 msgstr "Minipage|#p"
5456 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5458 msgstr "Floatflt|#F"
5460 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5461 msgid "Paragraph Layout"
5462 msgstr "Absatz Format"
5464 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
5465 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
5466 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5467 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
5469 #. now make them fit together
5470 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5474 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
5475 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
5476 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
5477 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
5478 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
5479 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5480 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
5482 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
5483 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5484 msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
5486 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
5490 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
5492 msgid "LaTeX preamble"
5493 msgstr "LaTeX-Vorspann"
5495 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
5496 msgid "LaTeX preamble set"
5497 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
5499 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5503 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
5507 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5511 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
5513 msgstr "Schreibmaschine"
5516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5519 msgstr "Vergrößerung %"
5521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5522 msgid "Use scalable fonts"
5523 msgstr "Skalierbare Fonts verwenden"
5525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5529 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5533 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5537 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5541 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5554 msgid "Screen DPI|#D"
5555 msgstr "DPI Bildschirm"
5557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5569 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5570 msgid "Ascii line length|#A"
5571 msgstr "Zeilenlänge Ascii|#Z"
5573 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5574 msgid "TeX encoding|#T"
5575 msgstr "TeX Kodierung|#T"
5577 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5578 msgid "Default paper size|#p"
5579 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
5581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5582 msgid "ascii roff|#r"
5585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5590 msgid "Outside code interaction"
5591 msgstr "Externe Programme"
5593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5594 msgid "Spell command|#S"
5595 msgstr "Rechtschreibprüfung|#R"
5597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5598 msgid "Use alternative language|#a"
5599 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
5601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5602 msgid "Use escape characters|#e"
5603 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5606 msgid "Use personal dictionary|#d"
5607 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5610 msgid "Accept compound words|#w"
5611 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
5613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5614 msgid "Use input encoding|#i"
5615 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
5617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5618 msgid "date format|#f"
5619 msgstr "Datumsformat|#D"
5623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5628 msgid "Default language|#l"
5629 msgstr "Standard Sprache|#s"
5631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5640 msgid "RtL support|#R"
5641 msgstr "RnL Unterstützung|#R"
5643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5644 msgid "Mark foreign|#M"
5645 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
5647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5648 msgid "Auto begin|#b"
5651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5652 msgid "Auto finish|#f"
5653 msgstr "Auto finish"
5655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5656 msgid "Command start|#s"
5657 msgstr "Befehl Start|#B"
5659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5660 msgid "Command end|#e"
5661 msgstr "Befehl Ende|#E"
5663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5674 msgstr "Durchsuchen"
5676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5678 msgid "Use babel|#U"
5679 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
5681 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5684 msgstr "Floatflt|#F"
5686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5687 msgid "LyX objects|#L"
5688 msgstr "LyX Objekte|#L"
5690 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
5691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
5692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
5693 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
5694 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
5695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
5696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
5697 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
5698 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5718 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5727 msgid "All converters|#A"
5728 msgstr "Alle Umwandlungsprogramme"
5730 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5735 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
5736 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
5737 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
5738 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
5739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5742 msgstr "Hinzufügen|#H"
5744 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5745 msgid "Converter|#C"
5748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5752 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5761 msgid "All formats|#A"
5762 msgstr "Bekannte Formate"
5764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5770 msgstr "Name im GUI|#G"
5772 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5773 msgid "Extension|#E"
5774 msgstr "Datei Endung|#E"
5776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5778 msgstr "Anzeigen mit|#A"
5780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5785 msgid "Show banner|#S"
5786 msgstr "Start-Logo anzeigen|#L"
5788 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5789 msgid "Auto region delete|#A"
5790 msgstr "Auswahl ersetzen|#A"
5792 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5793 msgid "Exit confirmation|#E"
5794 msgstr "Nachfragen beim Verlassen|#N"
5796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5797 msgid "Display keyboard shortcuts"
5798 msgstr "Tastaturkürzel anzeigen"
5800 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5801 msgid "Autosave interval"
5802 msgstr "Intervall f. Automatisches Speichern"
5804 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5805 msgid "File->New asks for name|#N"
5806 msgstr "Datei->Neu fragt nach Namen|#D"
5808 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5809 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5810 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
5812 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5813 msgid "Wheel mouse jump"
5814 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
5816 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5818 msgstr "Zeichensatz Dialoge"
5820 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5822 msgstr "Zeichensatz Menüs"
5824 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5825 msgid "Popup Encoding"
5826 msgstr "Dialog Kodierung"
5828 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5829 msgid "Bind file|#B"
5830 msgstr "Bind Datei|#B"
5832 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5833 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5835 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5836 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5839 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5841 msgstr "Durchsuchen..."
5843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5844 msgid "User Interface file|#U"
5845 msgstr "Menü Layout|#M"
5847 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5848 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5849 msgstr "X11: Tote Tasten ignorieren|#X"
5851 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5855 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5857 msgstr "Seitenauswahl"
5859 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5867 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5869 msgstr "zum Drucker"
5871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5872 msgid "file extension"
5873 msgstr "Dateiendung"
5875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5876 msgid "spool command"
5877 msgstr "Spool Befehl"
5879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5885 msgstr "gerade Seiten"
5887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5889 msgstr "ungerade Seiten"
5891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5895 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5899 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5903 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5904 msgid "extra options"
5905 msgstr "weitere Optionen"
5907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5908 msgid "spool printer prefix"
5909 msgstr "Druckername"
5911 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5913 msgstr "Papiergröße"
5915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5920 msgid "adapt output"
5921 msgstr "Namen verwenden"
5923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5924 msgid "Printer Command and Flags"
5925 msgstr "Druckbefehle und Optionen"
5927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5928 msgid "Default path|#p"
5929 msgstr "Standard Pfad|#P"
5931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5932 msgid "Last file count|#L"
5933 msgstr "Alte Dateien|#A"
5935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5936 msgid "Template path|#T"
5937 msgstr "Vorlagen|#V"
5939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5940 msgid "Check last files|#C"
5941 msgstr "Alte Dateien prüfen|#l"
5943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5944 msgid "Backup path|#B"
5945 msgstr "Sicherungskopien|#S"
5947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5948 msgid "LyXServer pipe|#S"
5949 msgstr "LyXServer pipe|#y"
5951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5953 msgstr "Temporäres Verz.|#T"
5955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5957 msgstr "Einstellungen"
5959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
5967 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
5968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5970 msgstr "Formatkonvertierung"
5972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5981 msgid "Screen Fonts"
5982 msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
5984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5986 msgstr "Benutzerschnittstelle"
5988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
5992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
6000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
6004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
6005 msgid "Spell checker"
6006 msgstr "Rechtschreibprüfung"
6008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
6009 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6010 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
6012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
6014 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6016 "Verändern der Farbe des LyX Objektes. Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
6017 "\"Übernehmen\" aktivieren."
6019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
6020 msgid "Find a new color."
6021 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
6023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
6024 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6025 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
6027 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
6028 msgid "GUI background"
6029 msgstr "GUI Hintergrund"
6031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
6035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
6036 msgid "GUI selection"
6037 msgstr "GUI Auswahl"
6039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
6043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
6047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
6051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
6052 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6053 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
6055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
6056 msgid "Convert \"from\" this format"
6057 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
6059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
6060 msgid "Convert \"to\" this format"
6061 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
6063 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
6065 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6066 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6068 "Der Umwandlungsbefehl. $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
6069 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
6071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
6072 msgid "Flags that control the converter behavior"
6073 msgstr "Optionen, die das Umwandlungsprogramm steuern."
6075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
6077 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6078 "you must then \"Apply\" the change."
6080 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie "
6081 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
6084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6090 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6091 "must then \"Apply\" the change."
6093 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie "
6094 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6098 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6101 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern. "
6102 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
6105 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6106 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
6108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
6109 msgid "The format identifier."
6110 msgstr "Name des Formates."
6112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6113 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6114 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
6116 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6117 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6119 "Tastaturkürzel. Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen. Klein- "
6120 "und Großschreibung werden unterschieden."
6122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6123 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6124 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
6126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6127 msgid "The command used to launch the viewer application."
6128 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
6130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6132 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6133 "then \"Apply\" the change."
6135 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie müssen die "
6136 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
6140 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6141 "\"Apply\" the change."
6143 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie müssen die "
6144 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
6148 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6151 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern. Hinweis: Sie müssen "
6152 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
6155 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6157 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
6158 "entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
6160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
6162 msgstr "System Bind"
6164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
6185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6187 msgstr "Tastaturtabellen"
6189 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6191 msgid "Keyboard map"
6192 msgstr "Tastaturtabelle"
6194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
6195 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6196 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
6199 msgid "Default path"
6200 msgstr "Standard Pfad"
6202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
6203 msgid "Template path"
6206 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
6208 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
6210 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6214 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6216 msgstr "Letzte Dateien"
6218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6220 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
6222 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
6223 msgid "LyX Server pipes"
6226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
6227 msgid "Fonts must be positive!"
6228 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
6230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
6232 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6233 "large > larger > largest > huge > huger."
6235 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
6236 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
6238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
6239 msgid " none | ispell | aspell "
6240 msgstr " keine | ispell | aspell "
6242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
6243 msgid "Personal dictionary"
6244 msgstr "Pers. Wörterbuch"
6246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
6250 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6254 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6255 msgid "All Pages|#G"
6256 msgstr "Alle Seiten|#A"
6258 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6259 msgid "Only Odd Pages|#O"
6260 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
6262 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6263 msgid "Only Even Pages|#E"
6264 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
6266 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6267 msgid "Normal Order|#N"
6268 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
6270 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6271 msgid "Reverse Order|#R"
6272 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
6274 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6278 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6282 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6286 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6290 #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
6291 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6295 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6299 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
6301 msgid "Print to file"
6304 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6306 msgstr "Sortieren|#o"
6308 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6312 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6316 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6317 msgid "Reference type|#R"
6318 msgstr "Art der Referenz|#R"
6320 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6321 msgid "Goto reference|#G"
6322 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
6324 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6328 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6329 msgid "Replace with|#W"
6330 msgstr "Ersetzen durch|#d"
6332 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6337 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6342 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6343 msgid "Replace|#R#r"
6344 msgstr "Ersetzen|#E#e"
6346 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6347 msgid "Case sensitive|#s#S"
6352 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6353 msgid "Match word|#M#m"
6356 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6357 msgid "Replace All|#A#a"
6358 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
6360 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
6362 msgid "LyX: Find and Replace"
6363 msgstr "Suchen & Ersetzen"
6365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6366 msgid "Append Column|#A"
6367 msgstr "Spalte anfügen|#S"
6369 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6370 msgid "Delete Column|#O"
6371 msgstr "Spalte löschen|#c"
6373 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6374 msgid "Append Row|#p"
6375 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
6377 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6378 msgid "Delete Row|#w"
6379 msgstr "Zeile löschen|#h"
6381 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6382 msgid "Set Borders|#S"
6383 msgstr "Rahmen ein|#a"
6385 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6386 msgid "Unset Borders|#U"
6387 msgstr "Rahmen aus|#n"
6389 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6390 msgid "Longtable|#L"
6391 msgstr "Lange Tabelle|#L"
6393 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6394 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6395 msgid "Rotate 90°|#9"
6396 msgstr "90° drehen|#9"
6398 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6400 msgstr "Spezialtabellen"
6402 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6403 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6407 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6408 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6412 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6413 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6417 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6418 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6422 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6423 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6427 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6428 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6432 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6433 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6435 msgstr "Zentriert|#Z"
6437 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6438 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6442 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6443 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6447 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6448 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6452 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6453 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6454 msgid "H. Alignment"
6455 msgstr "H. Ausrichtung"
6457 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6458 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6459 msgid "V. Alignment"
6460 msgstr "V. Ausrichtung"
6462 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6463 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6467 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6468 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6469 msgid "Alignment|#A"
6470 msgstr "Ausrichtung|#A"
6472 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6473 msgid "Special column"
6474 msgstr "Sonderformat"
6476 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6477 msgid "Multicolumn|#M"
6478 msgstr "Mehrspaltig|#p"
6480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6481 msgid "Use Minipage|#s"
6482 msgstr "Minipage|#M"
6484 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6485 msgid "Special Cell"
6486 msgstr "Sonderformat"
6488 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6489 msgid "Special Multicolumn"
6490 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
6492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6494 msgstr "Erster Kopf|#E"
6496 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6498 msgstr "Kopfzeile|#K"
6500 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6504 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6505 msgid "Last Foot|#L"
6506 msgstr "Letzter Fuß|#L"
6508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6510 msgstr "Neue Seite|#N"
6512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6524 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
6525 msgid "Tabular Layout"
6526 msgstr "Tabular Layout"
6528 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
6532 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
6534 msgstr "Zeile/Spalte"
6536 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
6540 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
6542 msgstr "Lange Tabelle"
6544 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
6545 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6546 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
6548 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
6549 msgid "Insert Tabular"
6550 msgstr "Tabelle einfügen"
6552 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6556 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
6557 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6558 msgstr " Inhalt | Abbildungen | Tabellen | Algorithmen "
6560 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
6562 msgid "*** No Lists ***"
6563 msgstr "*** Kein Dokument ***"
6565 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6569 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6573 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6574 msgid "HTML type|#H"
6575 msgstr "HTML-Typ|#H"
6577 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
6581 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
6583 msgid "Version Control Log"
6584 msgstr "Versionskontrolle|k"
6586 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
6587 msgid "No version control log file available"
6590 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6591 msgid "ERROR! Unable to print!"
6592 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
6594 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6595 msgid "Check 'range of pages'!"
6596 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
6598 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
6602 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
6604 msgid "List of Figures%m"
6605 msgstr "Liste der Abbildungen%m"
6607 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
6609 msgid "List of Tables%m"
6610 msgstr "Liste der Tabellen%m"
6612 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
6614 msgid "List of Algorithms%m"
6615 msgstr "Liste der Algorithmen%m"
6617 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
6619 msgid "No Table of Contents%i"
6620 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
6622 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
6624 msgid "No Table of contents%i"
6625 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
6629 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
6631 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6632 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
6634 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
6635 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
6636 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
6637 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
6638 msgid "The absolute path is required."
6639 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
6641 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
6642 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
6643 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
6644 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
6645 msgid "Directory does not exist."
6646 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
6648 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6649 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
6650 msgid "Cannot write to this directory."
6651 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
6653 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
6654 msgid "Cannot read this directory."
6655 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
6657 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
6658 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
6659 msgid "No file input."
6660 msgstr "Keine Datei eingegeben."
6662 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
6663 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
6664 msgid "A file is required, not a directory."
6665 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
6667 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6668 msgid "Cannot write to this file."
6669 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
6671 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
6672 msgid "Cannot read from this directory."
6673 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
6675 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
6676 msgid "File does not exist."
6677 msgstr "Die Datei existiert nicht."
6679 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
6680 msgid "Cannot read from this file."
6681 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
6683 #: src/importer.C:39
6687 #: src/importer.C:57
6688 msgid "Can not import file"
6689 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
6691 #: src/importer.C:58
6692 msgid "No information for importing from "
6693 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
6696 #: src/importer.C:81
6698 msgstr "wurde eingefügt."
6700 #: src/insets/figinset.C:1014
6701 msgid "[render error]"
6702 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
6704 #: src/insets/figinset.C:1015
6705 msgid "[rendering ... ]"
6706 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
6708 #: src/insets/figinset.C:1018
6710 msgstr "[keine Datei]"
6712 #: src/insets/figinset.C:1020
6713 msgid "[bad file name]"
6714 msgstr "[ungültiger Dateiname]"
6716 #: src/insets/figinset.C:1022
6717 msgid "[not displayed]"
6718 msgstr "[nicht angezeigt]"
6720 #: src/insets/figinset.C:1024
6721 msgid "[no ghostscript]"
6722 msgstr "[kein Ghostscript]"
6724 #: src/insets/figinset.C:1026
6725 msgid "[unknown error]"
6726 msgstr "[unbekannter Fehler]"
6728 #: src/insets/figinset.C:1199
6729 msgid "Opened figure"
6730 msgstr "Abbildungs-Einfügung geöffnet"
6732 #: src/insets/figinset.C:1227
6736 #: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
6737 #: src/insets/insetgraphics.C:474
6738 msgid "empty figure path"
6739 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
6741 #: src/insets/figinset.C:1950
6743 msgid "Select an EPS figure"
6744 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6746 #: src/insets/figinset.C:1952
6751 #: src/insets/figinset.C:1959
6753 msgid "*ps| PostScript documents"
6754 msgstr "Dokument einfügen"
6756 #: src/insets/insetbib.C:128
6757 msgid "BibTeX Generated References"
6758 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
6760 #: src/insets/inset.C:71
6761 msgid "Opened inset"
6762 msgstr "Einfügung geöffnet"
6764 #: src/insets/insetcaption.C:62
6766 msgid "Opened Caption Inset"
6767 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
6769 #: src/insets/insetcaption.C:80
6774 #: src/insets/inseterror.C:84
6775 msgid "Opened error"
6776 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
6778 #: src/insets/insetert.C:28
6782 #: src/insets/insetert.C:59
6783 msgid "Opened ERT Inset"
6784 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
6786 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
6787 msgid "Impossible Operation!"
6788 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
6790 #: src/insets/insetert.C:66
6791 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6793 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
6795 #: src/insets/insetexternal.C:199
6799 #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
6800 #: src/insets/insetfloat.C:242
6804 #: src/insets/insetfloat.C:166
6805 msgid "Opened Float Inset"
6806 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
6808 #: src/insets/insetfoot.C:32
6812 #: src/insets/insetfoot.C:49
6813 msgid "Opened Footnote Inset"
6814 msgstr "Einfügungen Fußnote geöffnet"
6816 #: src/insets/insetgraphics.C:176
6817 msgid "Unknown Error"
6818 msgstr "Unbekannter Fehler"
6820 #: src/insets/insetgraphics.C:180
6824 #: src/insets/insetgraphics.C:184
6825 msgid "Error reading"
6826 msgstr "Fehler beim Lesen"
6828 #: src/insets/insetgraphics.C:188
6829 msgid "Error converting"
6830 msgstr "Fehler bei der Konvertierung"
6832 #: src/insets/insetinclude.C:155
6836 #: src/insets/insetinclude.C:156
6837 msgid "Verbatim Input"
6838 msgstr "Unformatiert"
6840 #: src/insets/insetinclude.C:157
6842 msgid "Verbatim Input*"
6843 msgstr "Unformatiert"
6845 #: src/insets/insetinclude.C:158
6849 #: src/insets/insetindex.C:20
6853 #: src/insets/insetinfo.C:193
6855 msgstr "Notiz geöffnet"
6857 #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
6859 msgstr "Schließen|^["
6861 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
6862 msgid "Enter label:"
6863 msgstr "Marke eingeben:"
6865 #: src/insets/insetlist.C:42
6869 #: src/insets/insetlist.C:72
6870 msgid "Opened List Inset"
6871 msgstr "List Einfügung geöffnet"
6873 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6877 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6878 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6879 msgstr "Randnotiz Einfügungen geöffnet"
6881 #: src/insets/insetminipage.C:64
6885 #: src/insets/insetminipage.C:122
6886 msgid "Opened Minipage Inset"
6887 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
6889 #: src/insets/insetparent.C:42
6891 msgstr "Hauptdokument:"
6893 #: src/insets/insetref.C:119
6898 #: src/insets/insetref.C:120
6901 msgstr "Seitennummer"
6903 #: src/insets/insetref.C:120
6908 #: src/insets/insetref.C:121
6910 msgid "Textual Page Number"
6911 msgstr "Seitennummer einfügen%m"
6913 #: src/insets/insetref.C:121
6918 #: src/insets/insetref.C:122
6919 msgid "Standard+Textual Page"
6922 #: src/insets/insetref.C:122
6926 #: src/insets/insetref.C:123
6929 msgstr "Pretty Ref einfügen%m"
6931 #: src/insets/insettabular.C:458
6932 msgid "Opened Tabular Inset"
6933 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
6935 #: src/insets/insettabular.C:1668
6936 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6937 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
6939 #: src/insets/insettext.C:520
6940 msgid "Opened Text Inset"
6941 msgstr "Text Inset geöffnet"
6943 #: src/insets/insettext.C:1005
6944 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6945 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
6947 #: src/insets/insettheorem.C:39
6951 #: src/insets/insettheorem.C:68
6952 msgid "Opened Theorem Inset"
6953 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
6955 #: src/insets/inseturl.C:32
6959 #: src/insets/inseturl.C:34
6963 #: src/kbsequence.C:214
6965 msgstr " Optionen: "
6967 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
6968 msgid "LaTeX run number "
6969 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
6971 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
6972 msgid "Running MakeIndex."
6973 msgstr "Starte MakeIndex."
6976 msgid "Running BibTeX."
6977 msgstr "Starte BibTeX."
6979 #: src/layout.C:1349
6980 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6981 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
6983 #: src/layout.C:1350
6984 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6985 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
6987 #: src/layout.C:1351
6988 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6989 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
6991 #: src/layout.C:1413
6992 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6993 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
6995 #: src/layout.C:1414
6996 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6997 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
6999 #: src/layout.C:1415
7000 msgid "Sorry, has to exit :-("
7001 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
7045 msgstr "Hintergrund"
7068 msgid "note background"
7069 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
7073 msgstr "Notiz (Rahmen)"
7077 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
7084 msgid "command-inset"
7085 msgstr "Befehlseinfügung"
7088 msgid "command-inset background"
7089 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
7092 msgid "command-inset frame"
7093 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
7100 msgid "accent background"
7101 msgstr "Akzent (Hintergrund)"
7104 msgid "accent frame"
7105 msgstr "Akzent (Rahmen)"
7108 msgid "minipage line"
7109 msgstr "Minipage Strich"
7112 msgid "special char"
7113 msgstr "Sonderzeichen"
7120 msgid "math background"
7121 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
7125 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
7129 msgstr "Mathematik (Cursor)"
7133 msgstr "Mathematik Strich"
7136 msgid "footnote background"
7137 msgstr "Fußnote (Hintergrund)"
7140 msgid "footnote frame"
7141 msgstr "Fußnote (Rahmen)"
7145 msgstr "Latex Einfügung"
7152 msgid "inset background"
7153 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
7157 msgstr "Rahmen Einfügungen"
7164 msgid "end-of-line marker"
7165 msgstr "Zeilenende-Markierung"
7168 msgid "appendix line"
7169 msgstr "Strich Anhang"
7173 msgstr "Strich VFill"
7176 msgid "top/bottom line"
7177 msgstr "Obere/untere Linie"
7181 msgstr "Strich Tabelle"
7184 msgid "tabular line"
7185 msgstr "Tabulator Strich"
7188 msgid "tabularonoff line"
7189 msgstr "Tabular an/aus Linie"
7193 msgstr "Unterer Bereich"
7197 msgstr "Seitenumbruch"
7200 msgid "top of button"
7201 msgstr "Button (oben)"
7204 msgid "bottom of button"
7205 msgstr "Button (unten)"
7208 msgid "left of button"
7209 msgstr "Button (links)"
7212 msgid "right of button"
7213 msgstr "Button (rechts)"
7216 msgid "button background"
7217 msgstr "Button (Hintergrund)"
7227 #: src/LyXAction.C:98
7228 msgid "Insert appendix"
7229 msgstr "Anhang einfügen"
7231 #: src/LyXAction.C:99
7232 msgid "Describe command"
7233 msgstr "Befehl erklären"
7235 #: src/LyXAction.C:102
7236 msgid "Select previous char"
7237 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
7239 #: src/LyXAction.C:105
7240 msgid "Insert bibtex"
7241 msgstr "BibTeX einfügen"
7243 #: src/LyXAction.C:116
7244 msgid "Build program"
7245 msgstr "Starte Build"
7247 #: src/LyXAction.C:117
7249 msgstr "Automatisch speichern"
7251 #: src/LyXAction.C:119
7252 msgid "Go to beginning of document"
7253 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
7255 #: src/LyXAction.C:121
7256 msgid "Select to beginning of document"
7257 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
7259 #: src/LyXAction.C:124
7261 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
7263 #: src/LyXAction.C:127
7264 msgid "Go to end of document"
7265 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
7267 #: src/LyXAction.C:129
7268 msgid "Select to end of document"
7269 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
7271 #: src/LyXAction.C:130
7273 msgstr "Exportieren nach"
7275 #: src/LyXAction.C:135
7276 msgid "Import document"
7277 msgstr "Dokument einfügen"
7279 #: src/LyXAction.C:139
7280 msgid "Get the printer parameters"
7281 msgstr "Druckereinstellungen"
7283 #: src/LyXAction.C:140
7284 msgid "New document"
7285 msgstr "Neues Dokument"
7287 #: src/LyXAction.C:142
7288 msgid "New document from template"
7289 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
7291 #: src/LyXAction.C:145
7292 msgid "Revert to saved"
7293 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
7295 #: src/LyXAction.C:147
7296 msgid "Switch to an open document"
7297 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
7299 #: src/LyXAction.C:149
7300 msgid "Toggle read-only"
7301 msgstr "Schreibschutz an/aus"
7303 #: src/LyXAction.C:150
7305 msgstr "Aktualisieren"
7307 #: src/LyXAction.C:151
7311 #: src/LyXAction.C:153
7313 msgstr "Speichern unter"
7315 #: src/LyXAction.C:157
7316 msgid "Go one char back"
7317 msgstr "Ein Zeichen zurück"
7319 #: src/LyXAction.C:159
7320 msgid "Go one char forward"
7321 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
7323 #: src/LyXAction.C:162
7324 msgid "Insert citation"
7325 msgstr "Zitat einfügen"
7327 #: src/LyXAction.C:165
7328 msgid "Execute command"
7329 msgstr "Befehl ausführen"
7331 #: src/LyXAction.C:175
7332 msgid "Decrement environment depth"
7333 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
7335 #: src/LyXAction.C:177
7336 msgid "Increment environment depth"
7337 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
7339 #: src/LyXAction.C:179
7340 msgid "Change environment depth"
7341 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
7343 #: src/LyXAction.C:180
7344 msgid "Insert ... dots"
7345 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
7347 #: src/LyXAction.C:181
7349 msgstr "Abwärts bewegen"
7351 #: src/LyXAction.C:183
7352 msgid "Select next line"
7353 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
7355 #: src/LyXAction.C:185
7356 msgid "Choose Paragraph Environment"
7357 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
7359 #: src/LyXAction.C:187
7360 msgid "Insert end of sentence period"
7361 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
7363 #: src/LyXAction.C:188
7364 msgid "Go to next error"
7365 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
7367 #: src/LyXAction.C:190
7368 msgid "Remove all error boxes"
7369 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
7371 #: src/LyXAction.C:192
7372 msgid "Insert a new ERT Inset"
7373 msgstr "Neue ERT Einfügung anlegen"
7375 #: src/LyXAction.C:194
7376 msgid "Insert a new external inset"
7377 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
7379 #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
7380 msgid "Insert Graphics"
7381 msgstr "Graphik einfügen"
7383 #: src/LyXAction.C:199
7384 msgid "Insert ASCII files as lines"
7387 #: src/LyXAction.C:200
7389 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7390 msgstr "eingerückter Absatz"
7392 #: src/LyXAction.C:202
7395 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
7397 #: src/LyXAction.C:203
7398 msgid "Find & Replace"
7399 msgstr "Suchen & Ersetzen"
7401 #: src/LyXAction.C:207
7403 msgstr "Fett an/aus"
7405 #: src/LyXAction.C:208
7406 msgid "Toggle code style"
7407 msgstr "Stil Code an/aus"
7409 #: src/LyXAction.C:209
7410 msgid "Default font style"
7411 msgstr "Standardschriftart"
7413 #: src/LyXAction.C:211
7414 msgid "Toggle emphasize"
7415 msgstr "Hervorheben an/aus"
7417 #: src/LyXAction.C:212
7418 msgid "Toggle user defined style"
7419 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
7421 #: src/LyXAction.C:214
7422 msgid "Toggle noun style"
7423 msgstr "Kapitälchen an/aus"
7425 #: src/LyXAction.C:215
7426 msgid "Toggle roman font style"
7427 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
7429 #: src/LyXAction.C:217
7430 msgid "Toggle sans font style"
7431 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
7433 #: src/LyXAction.C:218
7434 msgid "Set font size"
7435 msgstr "Zeichengröße festlegen"
7437 #: src/LyXAction.C:219
7438 msgid "Show font state"
7439 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
7441 #: src/LyXAction.C:222
7442 msgid "Toggle font underline"
7443 msgstr "Unterstreichen an/aus"
7445 #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
7446 msgid "Insert Footnote"
7447 msgstr "Fußnote einfügen"
7449 #: src/LyXAction.C:230
7450 msgid "Select next char"
7451 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
7453 #: src/LyXAction.C:233
7454 msgid "Insert horizontal fill"
7455 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
7457 #: src/LyXAction.C:235
7458 msgid "Display copyright information"
7459 msgstr "Copyright anzeigen"
7461 #: src/LyXAction.C:237
7462 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7463 msgstr "Liste der Helfer an LyX zeigen"
7465 #: src/LyXAction.C:239
7466 msgid "Open a Help file"
7467 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
7469 #: src/LyXAction.C:242
7470 msgid "Show the actual LyX version"
7471 msgstr "LyX Version anzeigen"
7473 #: src/LyXAction.C:245
7474 msgid "Insert hyphenation point"
7475 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
7477 #: src/LyXAction.C:247
7478 msgid "Insert index item"
7479 msgstr "Index-Element einfügen"
7481 #: src/LyXAction.C:249
7482 msgid "Insert last index item"
7483 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
7485 #: src/LyXAction.C:250
7486 msgid "Insert index list"
7487 msgstr "Indexliste einfügen"
7489 #: src/LyXAction.C:252
7490 msgid "Turn off keymap"
7491 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
7493 #: src/LyXAction.C:255
7494 msgid "Use primary keymap"
7495 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
7497 #: src/LyXAction.C:257
7498 msgid "Use secondary keymap"
7499 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
7501 #: src/LyXAction.C:258
7502 msgid "Toggle keymap"
7503 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
7505 #: src/LyXAction.C:260
7506 msgid "Insert Label"
7507 msgstr "Marke einfügen"
7509 #: src/LyXAction.C:262
7510 msgid "Change language"
7511 msgstr "Sprache ändern"
7513 #: src/LyXAction.C:263
7514 msgid "View LaTeX log"
7515 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
7517 #: src/LyXAction.C:268
7518 msgid "Copy paragraph environment type"
7519 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
7521 #: src/LyXAction.C:273
7522 msgid "Paste paragraph environment type"
7523 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
7525 #: src/LyXAction.C:278
7526 msgid "Open the tabular layout"
7527 msgstr "Tabellen Inset öffnen"
7529 #: src/LyXAction.C:280
7530 msgid "Go to beginning of line"
7531 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
7533 #: src/LyXAction.C:282
7534 msgid "Select to beginning of line"
7535 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
7537 #: src/LyXAction.C:284
7538 msgid "Go to end of line"
7539 msgstr "Zum Ende der Zeile"
7541 #: src/LyXAction.C:286
7542 msgid "Select to end of line"
7543 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
7545 #: src/LyXAction.C:289
7546 msgid "Insert list of algorithms"
7547 msgstr "Liste der Algorithmen einfügen"
7549 #: src/LyXAction.C:291
7550 msgid "View list of algorithms"
7551 msgstr "Liste der Algorithmen anzeigen"
7553 #: src/LyXAction.C:293
7554 msgid "Insert list of figures"
7555 msgstr "Liste der Abbildungen einfügen"
7557 #: src/LyXAction.C:295
7558 msgid "View list of figures"
7559 msgstr "Liste der Abbildungen anzeigen"
7561 #: src/LyXAction.C:297
7562 msgid "Insert list of tables"
7563 msgstr "Liste der Tabellen einfügen"
7565 #: src/LyXAction.C:299
7566 msgid "View list of tables"
7567 msgstr "Liste der Tabellen anzeigen"
7569 #: src/LyXAction.C:300
7573 #: src/LyXAction.C:302
7574 msgid "Insert Marginalnote"
7575 msgstr "Randnotiz einfügen"
7577 #: src/LyXAction.C:305
7578 msgid "Insert Margin note"
7579 msgstr "Randnotiz einfügen"
7581 #: src/LyXAction.C:312
7583 msgstr "Griechische Zeichen"
7585 #: src/LyXAction.C:315
7586 msgid "Insert math symbol"
7587 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
7589 #: src/LyXAction.C:320
7591 msgstr "Formeleditor"
7593 #: src/LyXAction.C:334
7594 msgid "Go one paragraph down"
7595 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
7597 #: src/LyXAction.C:336
7598 msgid "Select next paragraph"
7599 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
7601 #: src/LyXAction.C:338
7602 msgid "Go to paragraph"
7603 msgstr "Gehe zu Absatz"
7605 #: src/LyXAction.C:341
7606 msgid "Go one paragraph up"
7607 msgstr "Einen Absatz zurück"
7609 #: src/LyXAction.C:343
7610 msgid "Select previous paragraph"
7611 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
7613 #: src/LyXAction.C:347
7614 msgid "Edit Preferences"
7615 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
7617 #: src/LyXAction.C:349
7618 msgid "Save Preferences"
7619 msgstr "Einstellungen speichern"
7621 #: src/LyXAction.C:352
7622 msgid "Insert protected space"
7623 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
7625 #: src/LyXAction.C:353
7626 msgid "Insert quote"
7627 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
7629 #: src/LyXAction.C:355
7631 msgstr "Neu konfigurieren"
7633 #: src/LyXAction.C:359
7634 msgid "Insert cross reference"
7635 msgstr "Querverweis einfügen"
7637 #: src/LyXAction.C:368
7638 msgid "Scroll inset"
7639 msgstr "Einfügung verschieben"
7641 #: src/LyXAction.C:387
7642 msgid "Insert Table"
7643 msgstr "Tabelle einfügen"
7645 #: src/LyXAction.C:389
7646 msgid "Tabular Features"
7647 msgstr "Tabellen Einstellungen"
7649 #: src/LyXAction.C:391
7650 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7651 msgstr "Neue Tabular Einfügung anlegen"
7653 #: src/LyXAction.C:392
7654 msgid "Toggle TeX style"
7655 msgstr "TeX Modus an/aus"
7657 #: src/LyXAction.C:394
7658 msgid "Insert a new Text Inset"
7659 msgstr "Neue Text Einfügung anlegen"
7661 #: src/LyXAction.C:397
7662 msgid "Insert table of contents"
7663 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
7665 #: src/LyXAction.C:399
7666 msgid "View table of contents"
7667 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
7669 #: src/LyXAction.C:401
7670 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7671 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
7673 #: src/LyXAction.C:414
7674 msgid "Register document under version control"
7675 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
7677 #: src/LyXAction.C:652
7678 msgid "No description available!"
7679 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
7682 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7683 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7686 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7687 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7690 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7691 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
7694 msgid "(If not, document is not saved.)"
7695 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
7699 msgid "Choose a filename to save document as"
7700 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
7702 #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
7706 #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
7707 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7711 msgid "Same name as document already has:"
7712 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
7715 msgid "Save anyway?"
7716 msgstr "Trotzdem speichern?"
7719 msgid "Another document with same name open!"
7720 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
7723 msgid "Replace with current document?"
7724 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
7727 msgid "Document renamed to '"
7728 msgstr "Document umbenannt in '"
7731 msgid "', but not saved..."
7732 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
7735 msgid "Document already exists:"
7736 msgstr "Dokument existiert bereits:"
7739 msgid "Replace file?"
7740 msgstr "Datei ersetzen?"
7743 msgid "Document could not be saved!"
7744 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
7747 msgid "Holding the old name."
7748 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
7751 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7752 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
7755 msgid "No warnings found."
7756 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
7759 msgid "One warning found."
7760 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
7763 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7764 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
7767 msgid " warnings found."
7768 msgstr " Warnungen im Dokument."
7771 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7772 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
7775 msgid "Chktex run successfully"
7776 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
7779 msgid "It seems chktex does not work."
7780 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
7783 msgid "Autosaving current document..."
7784 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
7787 msgid "Autosave Failed!"
7788 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
7792 msgid "Select file to insert"
7793 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
7796 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7797 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
7800 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7801 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
7803 #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
7804 msgid "Enter new label to insert:"
7805 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
7808 msgid "Do you want to save the current settings"
7809 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
7812 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7813 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
7816 msgid "as default for new documents?"
7817 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
7820 msgid "Insert Figure"
7821 msgstr "Abbildung einfügen"
7824 msgid "Inserting figure..."
7825 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
7827 #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
7828 msgid "Figure inserted"
7829 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
7832 msgid "Running configure..."
7833 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
7836 msgid "Reloading configuration..."
7837 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
7840 msgid "The system has been reconfigured."
7841 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
7844 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7845 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
7848 msgid "updated document class specifications."
7849 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
7856 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7858 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
7868 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
7873 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
7900 msgstr "Kapitälchen"
7958 #: src/lyxfont.C:597
7960 msgstr "Hervorgehoben "
7962 #: src/lyxfont.C:600
7964 msgstr "Unterstrichen "
7966 #: src/lyxfont.C:603
7968 msgstr "Kapitälchen "
7970 #: src/lyxfont.C:605
7974 #: src/lyxfont.C:609
7978 #: src/lyxfont.C:611
7982 #: src/lyxfunc.C:281
7983 msgid "Unknown sequence:"
7984 msgstr "Unbekannte Sequenz:"
7986 #: src/lyxfunc.C:359
7987 msgid "Unknown action"
7988 msgstr "Unbekannte Aktion"
7991 #: src/lyxfunc.C:373
7992 msgid "Document is read-only"
7993 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
7996 #: src/lyxfunc.C:378
7997 msgid "Command not allowed without any document open"
7998 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
8000 #: src/lyxfunc.C:805
8001 msgid "Saving document"
8002 msgstr "Dokument wird gespeichert"
8004 #: src/lyxfunc.C:1026
8005 msgid "Opening help file"
8006 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
8008 #: src/lyxfunc.C:1035
8009 msgid "LyX Version "
8010 msgstr "LyX Version "
8012 #: src/lyxfunc.C:1040
8013 msgid "Library directory: "
8014 msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
8016 #: src/lyxfunc.C:1042
8017 msgid "User directory: "
8018 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
8020 #: src/lyxfunc.C:1254
8021 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8022 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
8024 #: src/lyxfunc.C:1271
8025 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8026 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
8028 #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
8029 msgid "Math greek mode on"
8030 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
8032 #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
8033 msgid "Math greek keyboard on"
8034 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
8036 #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
8037 msgid "Math greek keyboard off"
8038 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
8040 #: src/lyxfunc.C:1309
8041 msgid "This is only allowed in math mode!"
8042 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
8044 #: src/lyxfunc.C:1344
8045 msgid "Opening child document "
8046 msgstr "Öffne Unterdokument "
8048 #: src/lyxfunc.C:1373
8049 msgid "Unknown kind of footnote"
8050 msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
8052 #: src/lyxfunc.C:1447
8053 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8056 #: src/lyxfunc.C:1453
8057 msgid "Set-color \""
8060 #: src/lyxfunc.C:1455
8061 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8063 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
8066 #: src/lyxfunc.C:1519
8068 msgid "Enter filename for new document"
8069 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
8071 #: src/lyxfunc.C:1524
8075 #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
8077 "Do you want to close that document now?\n"
8078 "('No' will just switch to the open version)"
8080 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
8081 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
8083 #: src/lyxfunc.C:1562
8084 msgid "File already exists:"
8085 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
8087 #: src/lyxfunc.C:1564
8088 msgid "Do you want to open the document?"
8089 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
8092 #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
8093 msgid "Opening document"
8094 msgstr "Öffne Dokument"
8096 #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
8098 msgstr "wurde geladen."
8100 #: src/lyxfunc.C:1593
8102 msgid "Select template file"
8103 msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
8105 #: src/lyxfunc.C:1630
8107 msgid "Select document to open"
8108 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
8110 #: src/lyxfunc.C:1666
8111 msgid "Could not open document"
8112 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
8114 #: src/lyxfunc.C:1690
8118 #: src/lyxfunc.C:1691
8119 msgid " file to import"
8120 msgstr " Datei zum Einfügen"
8122 #: src/lyxfunc.C:1745
8123 msgid "A document by the name"
8124 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
8126 #: src/lyxfunc.C:1747
8127 msgid "already exists. Overwrite?"
8128 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
8130 #: src/lyx_gui_misc.C:160
8134 #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
8138 #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
8142 #: src/lyx_gui_misc.C:249
8146 #: src/lyx_gui_misc.C:262
8147 msgid "Any changes will be ignored"
8148 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
8150 #: src/lyx_gui_misc.C:263
8151 msgid "The document is read-only:"
8152 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
8154 #: src/lyx_main.C:95
8155 msgid "Wrong command line option `"
8156 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
8158 #: src/lyx_main.C:97
8160 msgstr "'. Abbruch."
8162 #: src/lyx_main.C:219
8163 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8164 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
8166 #: src/lyx_main.C:221
8167 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8169 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
8171 #: src/lyx_main.C:311
8172 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8173 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x ist unbrauchbar."
8175 #: src/lyx_main.C:313
8176 msgid "System directory set to: "
8177 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
8179 #: src/lyx_main.C:321
8180 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8181 msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
8183 #: src/lyx_main.C:322
8184 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8185 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
8187 #: src/lyx_main.C:323
8188 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8189 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x auf das LyX Systemverzeichnis,"
8191 #: src/lyx_main.C:325
8192 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8193 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
8195 #: src/lyx_main.C:327
8196 msgid "Using built-in default "
8197 msgstr "Benutze Standardwert "
8199 #: src/lyx_main.C:328
8200 msgid " but expect problems."
8201 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
8203 #: src/lyx_main.C:331
8204 msgid "Expect problems."
8205 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
8207 #: src/lyx_main.C:556
8208 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8209 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
8211 #: src/lyx_main.C:557
8212 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8213 msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
8215 #: src/lyx_main.C:559
8216 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8217 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
8219 #: src/lyx_main.C:560
8220 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8221 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
8223 #: src/lyx_main.C:561
8224 msgid "Running without personal LyX directory."
8225 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
8227 #. Tell the user what is going on
8228 #: src/lyx_main.C:568
8229 msgid "LyX: Creating directory "
8230 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
8232 #: src/lyx_main.C:569
8233 msgid " and running configure..."
8234 msgstr " und konfigurieren..."
8236 #: src/lyx_main.C:575
8237 msgid "Failed. Will use "
8238 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
8240 #: src/lyx_main.C:576
8244 #: src/lyx_main.C:583
8248 #: src/lyx_main.C:597
8249 msgid "LyX Warning!"
8250 msgstr "LyX Warnung!"
8252 #: src/lyx_main.C:598
8253 msgid "Error while reading "
8254 msgstr "Fehler beim Lesen von "
8256 #: src/lyx_main.C:599
8257 msgid "Using built-in defaults."
8258 msgstr "Benutze Standardwerte."
8260 #: src/lyx_main.C:698
8261 msgid "Setting debug level to "
8262 msgstr "Setze Debug-Level auf "
8264 #: src/lyx_main.C:709
8266 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8267 "Command line switches (case sensitive):\n"
8268 "\t-help summarize LyX usage\n"
8269 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8270 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8271 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8272 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8273 " select the features to debug.\n"
8274 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8275 "\t-x [--execute] command\n"
8276 " where command is a lyx command.\n"
8277 "\t-e [--export] fmt\n"
8278 " where fmt is the export format of choice.\n"
8279 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8280 " where fmt is the import format of choice\n"
8281 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8282 "Check the LyX man page for more details."
8284 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
8285 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
8286 "\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n"
8287 "\t-userdir dir Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
8288 "\t-sysdir dir Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
8289 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
8290 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
8291 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
8292 " ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
8293 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
8294 " vorhandenen Bereiche.\n"
8295 "\t-x [--execute] command\n"
8296 " command ist ein LyX Befehl.\n"
8297 "\t-e [--export] fmt\n"
8298 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
8299 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8300 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
8301 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
8303 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
8305 #: src/lyx_main.C:744
8306 msgid "List of supported debug flags:"
8307 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
8309 #: src/lyx_main.C:756
8310 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8311 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
8313 #: src/lyx_main.C:767
8314 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8315 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
8317 #: src/lyx_main.C:790
8318 msgid "Missing command string after -x switch!"
8319 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
8321 #: src/lyx_main.C:803
8322 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8323 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
8325 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
8329 #: src/lyx_main.C:818
8330 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8331 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
8335 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8336 "recommended for non-English languages."
8338 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc. Für nicht englische "
8339 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
8343 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8344 "environment variable PRINTER."
8346 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
8347 "Umgebungsvariable PRINTER."
8350 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8351 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8354 msgid "The option to print only even pages."
8355 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
8358 msgid "The option to print only odd pages."
8359 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
8362 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8363 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
8366 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8367 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
8370 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8371 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
8374 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8375 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
8378 msgid "The option to print out in landscape."
8379 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
8382 msgid "The option to specify paper type."
8383 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
8386 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8387 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
8390 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8391 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
8395 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8398 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
8399 "Standarddruckers explizit angeben soll."
8402 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8403 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
8406 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8407 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes. Normalerweise \".ps\"."
8411 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8412 "the filename of the DVI file to be printed."
8414 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
8415 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
8420 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8421 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8424 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
8425 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
8426 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
8430 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8431 "prepended along with the printer name after the spool command."
8433 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
8434 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
8438 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8439 "wrong, override the setting here."
8441 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
8442 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
8448 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8449 "roughly the same size as on paper."
8451 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze. Ein "
8452 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
8456 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8458 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
8462 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8463 msgstr "Der Zeichensatz der für normalen Text bei der Eingabe verwendet wird."
8466 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8467 msgstr "Der Zeichensatz für Menüs (und Gruppentitel in Dialogen)."
8470 msgid "The font for popups."
8471 msgstr "Der Zeichensatz für Dialoge."
8474 msgid "The encoding for the screen fonts."
8475 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
8478 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8479 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
8483 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8485 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen. ) schaltet "
8489 msgid "The default path for your documents."
8490 msgstr "Der Standardpfad für Ihre Dokumente"
8493 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8494 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt."
8498 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8499 "when you quit LyX."
8501 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
8502 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
8506 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8509 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
8510 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
8513 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8515 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten "
8516 "Dateiengespeichert wird."
8520 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8521 "automatically by what you type."
8523 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
8524 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
8528 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8529 "keys) that may be defined for your keyboard."
8531 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
8532 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
8536 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8537 "\".out\". Only for advanced users."
8539 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet. Die "
8540 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option "
8541 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
8545 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8546 "its global and local bind/ directories."
8548 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
8549 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
8550 "und globalen bind-Verzeichnissen."
8554 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8555 "will look in its global and local ui/ directories."
8557 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
8558 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
8559 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
8563 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8564 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8566 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
8567 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
8568 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
8572 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8573 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8574 "is specified, an internal routine is used."
8576 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
8577 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 "
8578 "$$FName\". Dabei ist $$FName die Eingabedatei. Wird \"none\" angegeben, "
8579 "verwendet LyX eine interne Routine."
8583 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8586 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
8590 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8592 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien. Bis zu neun passen in "
8596 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8598 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
8599 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
8602 msgid "Specify the default paper size."
8603 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
8607 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8610 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
8614 msgid "What command runs the spell checker?"
8615 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
8619 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8620 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8621 "not work with all dictionaries."
8623 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
8624 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
8625 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
8626 "nicht mit allen Wörterbüchern."
8630 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8633 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
8634 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
8638 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8640 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa "
8641 "\".ispell_deutsch\"."
8644 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8646 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
8650 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8651 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8652 "have many fixed size fonts."
8654 "Soll LyX skalierbare Zeichensätze verwenden? Ist dies deaktiviert, nimmt "
8655 "LyX den am besten passenden Zeichensatz. Verwenden Sie diese Einstellung, "
8656 "wenn skalierte Zeichensätze bei Ihnen schlecht aussehen und Sie eine große "
8657 "Zahl an Zeichensätzen mit fester Größe installiert haben."
8661 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8662 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8664 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
8665 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
8666 "Dokumentation von ChkTeX."
8670 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8671 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8673 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
8674 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist "
8675 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
8679 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8680 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8682 "Legt fest, ob LyX eine zweite Sicherheitsabfrage macht, wenn Sie beim "
8683 "Beenden ein verändertes Dokument geladen ist. (LyX fragt aber in jedem Fall, "
8684 "ob Sie das Dokument zuerst speichern wollen)."
8688 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8689 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8692 "Normalerweise zeigt LyX im Minibuffer immer den zuletzt ausgeführten Befehl "
8693 "zusammen mit den möglichen Tastaturkürzeln für diesen Befehl. Falls LyX zu "
8694 "langsam erscheint, können Sie dies deaktivieren."
8697 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8699 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
8700 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
8704 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8705 "the backup file in the same directory as the original file."
8707 "Der Pfad für Sicherungskopien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
8708 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
8712 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8714 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
8715 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
8719 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8722 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
8723 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
8727 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8728 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8730 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
8731 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8736 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8739 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
8744 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8745 "document is the default language."
8750 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8753 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
8754 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
8758 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8760 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
8761 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
8765 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8766 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8767 "name of the second language."
8769 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
8770 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
8771 "der neuen Sprache."
8774 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8776 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
8780 msgid "The latex command for local changing of the language."
8782 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
8787 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8788 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8790 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
8791 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
8794 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8796 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
8800 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8802 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen: Wieviel Prozent der Seite soll die "
8803 "Anzeige weiterbewegt werden."
8807 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8808 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8810 "Wollen Sie beim Anlegen eines neuen Dokumentes sofort nach dem Namen gefragt "
8811 "werden oder erst, wenn Sie das Dokument speichern?"
8814 msgid "New documents will be assigned this language."
8815 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
8818 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8820 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
8823 #: src/LyXSendto.C:40
8824 msgid "Send Document to Command"
8825 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
8827 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8828 msgid "Save document and proceed?"
8829 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
8832 msgid "LyX VC: Initial description"
8833 msgstr "LyX VK: Anfängliche BEschreibung"
8836 msgid "(no initial description)"
8837 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
8840 msgid "This document has NOT been registered."
8841 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
8844 msgid "LyX VC: Log Message"
8845 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
8848 msgid "(no log message)"
8849 msgstr "(keine Protokolldatei)"
8852 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8853 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
8855 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8856 #. we should warn the user that reverting will discard all
8857 #. changes made since the last check in.
8859 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8860 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
8863 msgid "to the document since the last check in."
8864 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
8867 msgid "Do you still want to do it?"
8868 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
8870 #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
8872 msgstr " (Geändert)"
8874 #: src/LyXView.C:367
8875 msgid " (read only)"
8876 msgstr " (schreibgeschützt)"
8878 #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
8882 #: src/mathed/formula.C:882
8884 msgstr "Keine Formelnummer"
8886 #: src/mathed/formula.C:885
8888 msgstr "Formelnummer"
8890 #: src/mathed/formula.C:1078
8891 msgid "math text mode"
8892 msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
8894 #: src/mathed/formula.C:1087
8895 msgid "Invalid action in math mode!"
8896 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
8898 #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
8902 #: src/mathed/formulamacro.C:188
8903 msgid "Math macro editor mode"
8904 msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor"
8906 #: src/MenuBackend.C:256
8907 msgid "No Documents Open!"
8908 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
8910 #: src/MenuBackend.C:304
8911 msgid "Ascii text as lines"
8912 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
8914 #: src/MenuBackend.C:306
8915 msgid "Ascii text as paragraphs"
8916 msgstr "Ascii Text als Absätze"
8918 #: src/MenuBackend.C:409
8922 #: src/MenuBackend.C:417
8926 #: src/MenuBackend.C:419
8927 msgid "LinuxDoc...|L"
8930 #: src/MenuBackend.C:427
8932 msgstr "Hervorgehoben"
8934 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
8935 msgid "Welcome to LyX!"
8936 msgstr "Willkommen bei LyX!"
8938 #: src/minibuffer.C:61
8943 #: src/minibuffer.C:242
8944 msgid "* No document open *"
8945 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
8947 #: src/print_form.C:21
8951 #: src/print_form.C:25
8955 #: src/print_form.C:39
8959 #: src/print_form.C:41
8960 msgid "Postscript|#P"
8961 msgstr "Postscript|#P"
8963 #: src/print_form.C:43
8967 #: src/print_form.C:46
8971 #: src/print_form.C:48
8975 #: src/spellchecker.C:285
8976 msgid "Spellchecker Options"
8977 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
8979 #: src/spellchecker.C:717
8980 msgid "Spellchecker"
8981 msgstr "Rechtschreibprüfung"
8983 #: src/spellchecker.C:964
8984 msgid " words checked."
8985 msgstr " Worte wurden geprüft."
8987 #: src/spellchecker.C:966
8988 msgid " word checked."
8989 msgstr " Wort geprüft."
8991 #: src/spellchecker.C:968
8992 msgid "Spellchecking completed!"
8993 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
8995 #: src/spellchecker.C:972
8997 "The spell checker has died for some reason.\n"
8998 "Maybe it has been killed."
9000 "Die Rechtschreibprüfung ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
9001 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
9004 msgid "Use language of document|#D"
9005 msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
9008 msgid "Use alternate language:|#U"
9009 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
9012 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9013 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
9016 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9017 msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
9020 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9021 msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
9024 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9025 msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
9042 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9043 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
9046 msgid "Start spellchecking|#S"
9047 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
9050 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9051 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
9054 msgid "Ignore word|#g"
9055 msgstr "Wort ignorieren|#I"
9058 msgid "Accept word in this session|#A"
9059 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
9061 #: src/sp_form.C:101
9062 msgid "Stop spellchecking|#T"
9063 msgstr "Unterbrechen|#U"
9065 #: src/sp_form.C:103
9066 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9067 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
9069 #: src/sp_form.C:106
9074 #: src/sp_form.C:110
9079 #: src/sp_form.C:113
9080 msgid "Replace word|#R"
9081 msgstr "Wort ersetzen|#e"
9083 #: src/support/filetools.C:151
9084 msgid "LyX Internal Error!"
9085 msgstr "Interner LyX Fehler!"
9087 #: src/support/filetools.C:152
9088 msgid "Could not test if directory is writeable"
9089 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
9091 #: src/support/filetools.C:403
9092 msgid "Error! Cannot open directory:"
9093 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
9095 #: src/support/filetools.C:421
9096 msgid "Error! Could not remove file:"
9097 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
9099 #: src/support/filetools.C:445
9100 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9101 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
9103 #: src/support/filetools.C:460
9104 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9105 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
9107 #: src/support/filetools.C:515
9108 msgid "Internal error!"
9109 msgstr "Interner Fehler!"
9111 #: src/support/filetools.C:516
9112 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9114 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
9116 #: src/support/filetools.C:521
9117 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9118 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
9120 #: src/support/filetools.C:1115
9121 msgid "Could not delete auto-save file!"
9122 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
9124 #: src/support/getUserName.C:13
9128 #: src/tabular.C:1383
9132 #: src/tabular.C:1384
9133 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9134 msgstr "Tabular Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
9136 #: src/tabular.C:1385
9137 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9138 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
9141 msgid "Opened float"
9142 msgstr "Float Objekt geöffnet"
9145 msgid "Closed float"
9146 msgstr "Float Objekt geschlossen"
9149 msgid "Nothing to do"
9154 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9157 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
9158 "Layout->Zeichensätze"
9160 #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
9161 msgid "Don't know what to do with half floats."
9162 msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
9164 #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
9170 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9173 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
9177 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9179 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
9182 #: src/text.C:3702 src/text.C:3708
9183 msgid "Page Break (top)"
9184 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
9186 #: src/text.C:3902 src/text.C:3908
9187 msgid "Page Break (bottom)"
9188 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
9191 msgid "You can't insert a float in a float!"
9192 msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
9195 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9196 msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
9199 msgid "Float would include float!"
9200 msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"
9202 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9203 #~ msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
9205 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9206 #~ msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
9208 #~ msgid "No more errors"
9209 #~ msgstr "Keine weiteren Fehler"
9211 #~ msgid "Figure...|g"
9212 #~ msgstr "Abbildung|A"
9214 #~ msgid "Figure Float|F"
9215 #~ msgstr "Abbildung|A"
9217 #~ msgid "Table Float|T"
9218 #~ msgstr "Tabelle|T"
9223 #~ msgid "Hungarian"
9224 #~ msgstr "Ungarisch"
9226 #~ msgid "Set Charset|#C"
9227 #~ msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
9237 #~ "Tastaturtabelle\n"
9240 #~ msgid "Other...|#O"
9241 #~ msgstr "Andere...|#A"
9243 #~ msgid "Other...|#T"
9244 #~ msgstr "Andere...|#N"
9247 #~ msgstr "Belegung"
9249 #~ msgid "Primary key map|#r"
9250 #~ msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
9252 #~ msgid "No key mapping|#N"
9253 #~ msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
9255 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9256 #~ msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
9258 #~ msgid "Secondary"
9259 #~ msgstr "Sekundäre"
9273 #~ msgid "Key not found in references."
9274 #~ msgstr "Eintrag in den Zitaten nicht gefunden."
9279 #~ msgid "Ref on page xxx"
9280 #~ msgstr "Verweis auf Seite xxx"
9282 #~ msgid "on page xxx"
9283 #~ msgstr "auf Seite xxx"
9285 #~ msgid "Pretty reference"
9286 #~ msgstr "\"Pretty\" Verweis"
9288 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9289 #~ msgstr "Abbrechen|^["
9291 #~ msgid "Insert Reference%m"
9292 #~ msgstr "Querverweis einfügen%m"
9294 #~ msgid "Insert vref%m"
9295 #~ msgstr "Vref einfügen%m"
9297 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9298 #~ msgstr "Vpageref einfügen%m"
9300 #~ msgid "Goto Reference%m"
9301 #~ msgstr "Gehe zu Referenz%m"
9303 #~ msgid "EPS Figure"
9304 #~ msgstr "EPS Abbildung"
9309 #~ msgid "Insert external inset"
9310 #~ msgstr "Externes Inset einfügen"
9312 #~ msgid "Inline view disabled"
9313 #~ msgstr "Anzeige von Inline abgeschaltet"
9315 #~ msgid "Select Child Document"
9316 #~ msgstr "Dokument zum Einfügen"
9319 #~ msgstr "weitere..."
9321 #~ msgid "Key Mappings"
9322 #~ msgstr "Tastaturtabellen"
9324 #~ msgid "Document wide language"
9325 #~ msgstr "Sprache für Dokument"
9327 #~ msgid "Build Program Log"
9328 #~ msgstr "Build Protokoll"
9336 #~ msgid "File to Insert"
9337 #~ msgstr "Einzufügende Datei"
9340 #~ msgstr "Gefunden."
9342 #~ msgid "Choose template"
9343 #~ msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
9345 #~ msgid "LyX Banner"
9346 #~ msgstr "LyX Startlogo"
9348 #~ msgid "No VC History!"
9349 #~ msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!"
9351 #~ msgid "VC History"
9352 #~ msgstr "Entwicklungsgeschichte VK"
9354 #~ msgid "Text mode"
9355 #~ msgstr "Textmodus"