]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Added splash for qt2 frontend, Edwin
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-01-31 17:06+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-09 12:40+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/buffer.C:506
17 msgid "Textclass error"
18 msgstr "Fehler Textklasse"
19
20 #: src/buffer.C:507
21 msgid "The document uses an unknown textclass \""
22 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
23
24 #: src/buffer.C:509
25 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
26 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
27
28 #. if the textclass wasn't loaded properly
29 #. we need to either substitute another
30 #. or stop loading the file.
31 #. I can substitute but I don't see how I can
32 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
33 #: src/buffer.C:518
34 msgid "Textclass Loading Error!"
35 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
36
37 #: src/buffer.C:519
38 msgid "Can't load textclass "
39 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
40
41 #: src/buffer.C:521
42 msgid "-- substituting default"
43 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
44
45 #: src/buffer.C:1078
46 #, c-format
47 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
48 msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
49
50 #: src/buffer.C:1082
51 #, c-format
52 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
53 msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
54
55 #. future format
56 #: src/buffer.C:1093 src/buffer.C:1120 src/buffer.C:1140
57 msgid "Warning!"
58 msgstr "Achtung!"
59
60 #: src/buffer.C:1094 src/buffer.C:1141
61 msgid "Reading of document is not complete"
62 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
63
64 #: src/buffer.C:1095 src/buffer.C:1142
65 msgid "Maybe the document is truncated"
66 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
67
68 #. "\\lyxformat" not found
69 #: src/buffer.C:1101 src/buffer.C:1127 src/buffer.C:1146 src/buffer.C:1149
70 msgid "ERROR!"
71 msgstr "FEHLER!"
72
73 #: src/buffer.C:1102 src/buffer.C:1128
74 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
75 msgstr ""
76 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
77 "lesen!"
78
79 #: src/buffer.C:1121
80 msgid "LyX file format is newer that what"
81 msgstr "Das LyX Format der Datei ist neuer als von dieser"
82
83 #: src/buffer.C:1122
84 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
85 msgstr "Version unterstützt wird.  Rechnen sie mit Problemen"
86
87 #: src/buffer.C:1146
88 msgid "Not a LyX file!"
89 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
90
91 #: src/buffer.C:1149
92 msgid "Unable to read file!"
93 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
94
95 #: src/buffer.C:1243 src/buffer.C:1246
96 msgid "Error! Document is read-only: "
97 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
98
99 #: src/buffer.C:1256 src/buffer.C:1259
100 msgid "Error! Cannot write file: "
101 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
102
103 #: src/buffer.C:1267 src/buffer.C:1270
104 msgid "Error! Cannot open file: "
105 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
106
107 #: src/buffer.C:1566
108 msgid "Error: Cannot write file:"
109 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
110
111 #: src/buffer.C:1599
112 msgid "Error: Cannot open file: "
113 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
114
115 #: src/buffer.C:2226 src/buffer.C:2875
116 msgid "LYX_ERROR:"
117 msgstr "LYX_FEHLER:"
118
119 #: src/buffer.C:2226 src/buffer.C:2875
120 msgid "Cannot write file"
121 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
122
123 #: src/buffer.C:2313 src/buffer.C:2957
124 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
125 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
126
127 #. path to LaTeX file
128 #: src/buffer.C:3266
129 msgid "Running chktex..."
130 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
131
132 #: src/buffer.C:3279
133 msgid "chktex did not work!"
134 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
135
136 #: src/buffer.C:3280
137 msgid "Could not run with file:"
138 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
139
140 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
141 #: src/lyxvc.C:155
142 msgid "Changes in document:"
143 msgstr "Änderungen im Dokument:"
144
145 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
146 msgid "Save document?"
147 msgstr "Dokument speichern?"
148
149 #: src/bufferlist.C:141
150 msgid "Some documents were not saved:"
151 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
152
153 #: src/bufferlist.C:142
154 msgid "Exit anyway?"
155 msgstr "Trotzdem beenden?"
156
157 #: src/bufferlist.C:289
158 #, c-format
159 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
160 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
161
162 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
163 msgid "  Save seems successful. Phew."
164 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
165
166 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
167 msgid "  Save failed! Trying..."
168 msgstr "  Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
169
170 #: src/bufferlist.C:332
171 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
172 msgstr "  Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
173
174 #: src/bufferlist.C:356
175 msgid "An emergency save of this document exists!"
176 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
177
178 #: src/bufferlist.C:358
179 msgid "Try to load that instead?"
180 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
181
182 #: src/bufferlist.C:380
183 msgid "Autosave file is newer."
184 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
185
186 #: src/bufferlist.C:382
187 msgid "Load that one instead?"
188 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
189
190 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
191 #: src/lyx_cb.C:298
192 msgid "Error!"
193 msgstr "Fehler!"
194
195 #: src/bufferlist.C:449
196 msgid "Unable to open template"
197 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
198
199 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3072 src/lyxfunc.C:3235
200 msgid "Document is already open:"
201 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
202
203 #: src/bufferlist.C:478
204 msgid "Do you want to reload that document?"
205 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
206
207 #: src/bufferlist.C:496
208 msgid "File `"
209 msgstr "Die Datei `"
210
211 #: src/bufferlist.C:497
212 msgid "' is read-only."
213 msgstr "' ist schreibgeschützt."
214
215 #. Ask if the file should be checked out for
216 #. viewing/editing, if so: load it.
217 #: src/bufferlist.C:512
218 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
219 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle.  Auschecken?"
220
221 #: src/bufferlist.C:520
222 msgid "Cannot open specified file:"
223 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
224
225 #: src/bufferlist.C:522
226 msgid "Create new document with this name?"
227 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
228
229 #: src/BufferView2.C:63
230 msgid "Specified file is unreadable: "
231 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
232
233 #: src/BufferView2.C:73
234 msgid "Cannot open specified file: "
235 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
236
237 #: src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421
238 msgid "Open/Close..."
239 msgstr "Öffnen/Schließen..."
240
241 #: src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
242 msgid "Undo"
243 msgstr "Rückgängig"
244
245 #: src/BufferView2.C:440
246 msgid "No further undo information"
247 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
248
249 #: src/BufferView2.C:451
250 msgid "Redo not yet supported in math mode"
251 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
252
253 #: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
254 msgid "Redo"
255 msgstr "Wiederholen"
256
257 #: src/BufferView2.C:461
258 msgid "No further redo information"
259 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
260
261 #: src/BufferView2.C:558
262 msgid "Paragraph environment type copied"
263 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
264
265 #: src/BufferView2.C:567
266 msgid "Paragraph environment type set"
267 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
268
269 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
270 msgid "Copy"
271 msgstr "Kopieren"
272
273 #: src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
274 msgid "Cut"
275 msgstr "Ausschneiden"
276
277 #: src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
278 msgid "Paste"
279 msgstr "Einfügen"
280
281 #: src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
282 msgid "No more notes"
283 msgstr "Keine weiteren Notizen"
284
285 #: src/bufferview_funcs.C:39
286 msgid "Inserting Footnote..."
287 msgstr "Fußnote einfügen..."
288
289 #: src/bufferview_funcs.C:76
290 msgid "Inserting margin note..."
291 msgstr "Randnotiz einfügen..."
292
293 #: src/bufferview_funcs.C:100
294 msgid "Error! unknown language"
295 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
296
297 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
298 msgid "Melt"
299 msgstr "Verbinden"
300
301 #: src/bufferview_funcs.C:145
302 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
303 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:267
306 msgid "Font: "
307 msgstr "Zeichensatz:"
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:271
310 msgid ", Depth: "
311 msgstr ", Tiefe: "
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:277
314 msgid ", Spacing: "
315 msgstr ", Abstand: "
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:280
318 msgid "Single"
319 msgstr "Einfach"
320
321 #: src/bufferview_funcs.C:283
322 msgid "Onehalf"
323 msgstr "Eineinhalb"
324
325 #: src/bufferview_funcs.C:286
326 msgid "Double"
327 msgstr "Doppelt"
328
329 #: src/bufferview_funcs.C:289
330 msgid "Other ("
331 msgstr "Andere ("
332
333 #: src/BufferView_pimpl.C:256
334 msgid "Formatting document..."
335 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
336
337 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
338 msgid "No more errors"
339 msgstr "Keine weiteren Fehler"
340
341 #: src/Chktex.C:79
342 msgid "ChkTeX warning id #"
343 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
344
345 #: src/ColorHandler.C:83
346 msgid "LyX: Unknown X11 color "
347 msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
348
349 #: src/ColorHandler.C:84
350 msgid " for "
351 msgstr " für "
352
353 #: src/ColorHandler.C:85
354 msgid "     Using black instead, sorry!."
355 msgstr "    Verwende stattdessen Schwarz! "
356
357 #: src/ColorHandler.C:92
358 msgid "LyX: X11 color "
359 msgstr "LyX: X11-Farbe "
360
361 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
362 msgid " allocated for "
363 msgstr " alloziert für "
364
365 #: src/ColorHandler.C:98
366 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
367 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
368
369 #: src/ColorHandler.C:139
370 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
371 msgstr "LyX: Konnte '"
372
373 #: src/ColorHandler.C:140
374 msgid "' for "
375 msgstr "' für "
376
377 #: src/ColorHandler.C:141
378 msgid " with (r,g,b)=("
379 msgstr " mit (r,g,b)=("
380
381 #: src/ColorHandler.C:144
382 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
383 msgstr ""
384 " nicht allozieren.\n"
385 "  Verwende stattdessen ähnliche Farbe (r,g,b)=("
386
387 #: src/ColorHandler.C:148
388 msgid ") instead.\n"
389 msgstr ".\n"
390
391 #: src/ColorHandler.C:149
392 msgid "Pixel ["
393 msgstr "Pixel ["
394
395 #: src/ColorHandler.C:149
396 msgid "] is used."
397 msgstr "] wurde verwendet."
398
399 #: src/combox.C:502
400 msgid "Done"
401 msgstr "Fertig"
402
403 #: src/converter.C:165 src/converter.C:195
404 msgid "Can not view file"
405 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
406
407 #: src/converter.C:166
408 msgid "No information for viewing "
409 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
410
411 #: src/converter.C:188 src/converter.C:618
412 msgid "Executing command:"
413 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
414
415 #: src/converter.C:196
416 msgid "Error while executing"
417 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
418
419 #: src/converter.C:552 src/converter.C:645
420 msgid "Can not convert file"
421 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
422
423 #: src/converter.C:553
424 msgid "No information for converting from "
425 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
426
427 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:554
428 msgid " to "
429 msgstr " umzuwandeln in "
430
431 #: src/converter.C:642
432 msgid "There were errors during the Build process."
433 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
434
435 #: src/converter.C:643 src/converter.C:788 src/converter.C:858
436 msgid "You should try to fix them."
437 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
438
439 #: src/converter.C:668
440 msgid "Error while trying to move directory:"
441 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
442
443 #: src/converter.C:703
444 msgid "Error while trying to move file:"
445 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
446
447 #: src/converter.C:704
448 msgid "to "
449 msgstr "in "
450
451 #: src/converter.C:783 src/converter.C:853
452 msgid "One error detected"
453 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
454
455 #: src/converter.C:784 src/converter.C:854
456 msgid "You should try to fix it."
457 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
458
459 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
460 msgid " errors detected."
461 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
462
463 #: src/converter.C:792
464 msgid "There were errors during running of "
465 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
466
467 #: src/converter.C:796 src/converter.C:863
468 msgid "The operation resulted in"
469 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
470
471 #: src/converter.C:797 src/converter.C:864
472 msgid "an empty file."
473 msgstr "leeren Datei geführt."
474
475 #: src/converter.C:798 src/converter.C:865
476 msgid "Resulting file is empty"
477 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
478
479 #: src/converter.C:816
480 msgid "Running LaTeX..."
481 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
482
483 #: src/converter.C:846
484 msgid "LaTeX did not work!"
485 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
486
487 #: src/converter.C:847
488 msgid "Missing log file:"
489 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
490
491 #: src/converter.C:860
492 msgid "There were errors during the LaTeX run."
493 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
494
495 #: src/credits.C:55
496 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
497 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
498
499 #: src/credits.C:59
500 msgid "Please install correctly to estimate the great"
501 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
502
503 #: src/credits.C:62
504 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
505 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
506
507 #: src/credits.C:72
508 msgid "Credits"
509 msgstr "Ruhm & Ehre"
510
511 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
512 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
513 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
514 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
515 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
516 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
517 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
518 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:62
519 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
520 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
521 msgid "OK"
522 msgstr "OK"
523
524 #: src/credits_form.C:24
525 msgid "Matthias"
526 msgstr "Matthias"
527
528 #: src/credits_form.C:29
529 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
530 msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
531
532 #: src/CutAndPaste.C:447
533 msgid "Layout had to be changed from\n"
534 msgstr "Das Layout mußte von\n"
535
536 #: src/CutAndPaste.C:450
537 msgid ""
538 "\n"
539 "because of class conversion from\n"
540 msgstr ""
541 "\n"
542 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
543
544 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:970 src/text.C:3957
545 #: src/text.C:3965 src/text.C:3992 src/text2.C:2197 src/text2.C:2310
546 msgid "Impossible operation"
547 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
548
549 #: src/CutAndPaste.C:477
550 msgid "Can't paste float into float!"
551 msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
552
553 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
554 #: src/insets/insettabular.C:1700 src/insets/insettext.C:972 src/text.C:3959
555 #: src/text.C:3967 src/text.C:3994
556 msgid "Sorry."
557 msgstr "Sorry."
558
559 #: src/debug.C:32
560 msgid "No debugging message"
561 msgstr "Keine Debug Meldungen"
562
563 #: src/debug.C:33
564 msgid "General information"
565 msgstr "Generelle Informationen"
566
567 #: src/debug.C:34
568 msgid "Program initialisation"
569 msgstr "Initialisierung des Programmes"
570
571 #: src/debug.C:35
572 msgid "Keyboard events handling"
573 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
574
575 #: src/debug.C:36
576 msgid "GUI handling"
577 msgstr "GUI Aufbau"
578
579 #: src/debug.C:37
580 msgid "Lyxlex grammer parser"
581 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
582
583 #: src/debug.C:38
584 msgid "Configuration files reading"
585 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
586
587 #: src/debug.C:39
588 msgid "Custom keyboard definition"
589 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
590
591 #: src/debug.C:40
592 msgid "LaTeX generation/execution"
593 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
594
595 #: src/debug.C:41
596 msgid "Math editor"
597 msgstr "Mathematik Editor"
598
599 #: src/debug.C:42
600 msgid "Font handling"
601 msgstr "Zeichensätze"
602
603 #: src/debug.C:43
604 msgid "Textclass files reading"
605 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
606
607 #: src/debug.C:44
608 msgid "Version control"
609 msgstr "Versionskontrolle"
610
611 #: src/debug.C:45
612 msgid "External control interface"
613 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
614
615 #: src/debug.C:46
616 msgid "Keep *roff temporary files"
617 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
618
619 #: src/debug.C:47
620 msgid "User commands"
621 msgstr "Benutzerbefehle"
622
623 #: src/debug.C:48
624 msgid "The LyX Lexxer"
625 msgstr "Der LyX Lexxer"
626
627 #: src/debug.C:49
628 msgid "Dependency information"
629 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
630
631 #: src/debug.C:50
632 msgid "LyX Insets"
633 msgstr "LyX Einfügungen"
634
635 #: src/debug.C:51
636 msgid "Files used by LyX"
637 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
638
639 #: src/debug.C:52
640 msgid "All debugging messages"
641 msgstr "Alle Debug Meldungen"
642
643 #: src/debug.C:100
644 msgid "Debugging `"
645 msgstr "Analysiere `"
646
647 #: src/exporter.C:47
648 msgid "Can not export file"
649 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
650
651 #: src/exporter.C:48
652 msgid "No information for exporting to "
653 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
654
655 #: src/exporter.C:85
656 msgid "Document exported as "
657 msgstr "Dokument wurde als "
658
659 #: src/exporter.C:87
660 msgid " to file `"
661 msgstr " exportiert in die Datei `"
662
663 #: src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
664 #: src/ext_l10n.h:4
665 msgid "File|F"
666 msgstr "Datei|D"
667
668 #: src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
669 msgid "Edit|E"
670 msgstr "Bearbeiten|B"
671
672 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
673 msgid "Help|H"
674 msgstr "Hilfe|H"
675
676 #: src/ext_l10n.h:6
677 msgid "Insert|I"
678 msgstr "Einfügen|E"
679
680 #: src/ext_l10n.h:7
681 msgid "Layout|L"
682 msgstr "Layout|L"
683
684 #: src/ext_l10n.h:8
685 msgid "View|V"
686 msgstr "Anzeigen|g"
687
688 #: src/ext_l10n.h:9
689 msgid "Navigate|N"
690 msgstr "Navigieren|N"
691
692 #: src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
693 msgid "Documents|D"
694 msgstr "Dokumente|k"
695
696 #: src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
697 msgid "New...|N"
698 msgstr "Neu..|N"
699
700 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
701 msgid "New from Template...|T"
702 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
703
704 #: src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
705 msgid "Open...|O"
706 msgstr "Öffnen...|Ö"
707
708 #: src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
709 msgid "Import|I"
710 msgstr "Importieren|m"
711
712 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
713 msgid "Exit|x"
714 msgstr "Beenden|B"
715
716 #: src/ext_l10n.h:20
717 msgid "Close|C"
718 msgstr "Schließen|c"
719
720 #: src/ext_l10n.h:21
721 msgid "Save|S"
722 msgstr "Speichern|S"
723
724 #: src/ext_l10n.h:22
725 msgid "Save As...|A"
726 msgstr "Speichern unter...|u"
727
728 #: src/ext_l10n.h:23
729 msgid "Revert to Saved|d"
730 msgstr "Wiederherstellen|W"
731
732 #: src/ext_l10n.h:24
733 msgid "Version Control|V"
734 msgstr "Versionskontrolle|k"
735
736 #: src/ext_l10n.h:26
737 msgid "Export|E"
738 msgstr "Exportieren|E"
739
740 #: src/ext_l10n.h:27
741 msgid "Print...|P"
742 msgstr "Drucken...|D"
743
744 #: src/ext_l10n.h:28
745 msgid "Fax...|F"
746 msgstr "Faxen...|F"
747
748 #: src/ext_l10n.h:30
749 msgid "Register|R"
750 msgstr "Registrieren|R"
751
752 #: src/ext_l10n.h:31
753 msgid "Check In Changes|I"
754 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
755
756 #: src/ext_l10n.h:32
757 msgid "Check Out for Edit|O"
758 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
759
760 #: src/ext_l10n.h:33
761 msgid "Revert to Last Version|L"
762 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
763
764 #: src/ext_l10n.h:34
765 msgid "Undo Last Check In|U"
766 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
767
768 #: src/ext_l10n.h:35
769 msgid "Show History|H"
770 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
771
772 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
773 msgid "Preferences...|P"
774 msgstr "Einstellungen|i"
775
776 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
777 msgid "Reconfigure|R"
778 msgstr "Neu konfigurieren|o"
779
780 #: src/ext_l10n.h:38
781 msgid "Undo|U"
782 msgstr "Rückgängig|R"
783
784 #: src/ext_l10n.h:39
785 msgid "Redo|d"
786 msgstr "Wiederholen|W"
787
788 #: src/ext_l10n.h:40
789 msgid "Cut|C"
790 msgstr "Ausschneiden|A"
791
792 #: src/ext_l10n.h:41
793 msgid "Copy|o"
794 msgstr "Kopieren|K"
795
796 #: src/ext_l10n.h:42
797 msgid "Paste|a"
798 msgstr "Einfügen|E"
799
800 #: src/ext_l10n.h:43
801 msgid "Paste External Selection|x"
802 msgstr "Auswahl einfügen|u"
803
804 #: src/ext_l10n.h:44
805 msgid "Find & Replace...|F"
806 msgstr "Suchen & Ersetzen|S"
807
808 #: src/ext_l10n.h:45
809 msgid "Tabular|T"
810 msgstr "Tabular|T"
811
812 #: src/ext_l10n.h:46
813 msgid "Floats & Insets|I"
814 msgstr "Floats & Einfügungen|F"
815
816 #: src/ext_l10n.h:47
817 msgid "Math Panel|l"
818 msgstr "Mathematische Symbole|M"
819
820 #: src/ext_l10n.h:48
821 msgid "Spellchecker...|S"
822 msgstr "Rechtschreibprüfung|p"
823
824 #: src/ext_l10n.h:49
825 msgid "Check TeX|h"
826 msgstr "TeX prüfen|X"
827
828 #: src/ext_l10n.h:50
829 msgid "Remove All Error Boxes|E"
830 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
831
832 #: src/ext_l10n.h:53
833 msgid "as Lines|L"
834 msgstr "als Zeilen|Z"
835
836 #: src/ext_l10n.h:54
837 msgid "as Paragraphs|P"
838 msgstr "als Absätze|A"
839
840 #: src/ext_l10n.h:55
841 msgid "Open/Close|O"
842 msgstr "Öffnen/Schließen|Ö"
843
844 #: src/ext_l10n.h:56
845 msgid "Melt|M"
846 msgstr "Verbinden|V"
847
848 #: src/ext_l10n.h:57
849 msgid "Open All Figures/Tables|F"
850 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen öffnen|A"
851
852 #: src/ext_l10n.h:58
853 msgid "Close All Figures/Tables|T"
854 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen schließen|T"
855
856 #: src/ext_l10n.h:59
857 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
858 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen öffnen|F"
859
860 #: src/ext_l10n.h:60
861 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
862 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen schließen|R"
863
864 #: src/ext_l10n.h:61
865 msgid "Multicolumn|M"
866 msgstr "Mehrspaltig|p"
867
868 #: src/ext_l10n.h:62
869 msgid "Line Top|T"
870 msgstr "Linie oben|o"
871
872 #: src/ext_l10n.h:63
873 msgid "Line Bottom|B"
874 msgstr "Linie unten|u"
875
876 #: src/ext_l10n.h:64
877 msgid "Line Left|L"
878 msgstr "Linie links|l"
879
880 #: src/ext_l10n.h:65
881 msgid "Line Right|R"
882 msgstr "Linie rechts|r"
883
884 #: src/ext_l10n.h:66
885 msgid "Align Left|e"
886 msgstr "Linksbündig|b"
887
888 #: src/ext_l10n.h:67
889 msgid "Align Center|C"
890 msgstr "Zentriert|Z"
891
892 #: src/ext_l10n.h:68
893 msgid "Align Right|i"
894 msgstr "Rechtsbündig|g"
895
896 #: src/ext_l10n.h:69
897 msgid "V.Align Top|o"
898 msgstr "V.Ausr. oben|V"
899
900 #: src/ext_l10n.h:70
901 msgid "V.Align Center|n"
902 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
903
904 #: src/ext_l10n.h:71
905 msgid "V.Align Bottom|V"
906 msgstr "V.Ausr. unten|n"
907
908 #: src/ext_l10n.h:72
909 msgid "Append Row|A"
910 msgstr "Zeile anfügen|f"
911
912 #: src/ext_l10n.h:73
913 msgid "Append Column|u"
914 msgstr "Spalte anfügen|S"
915
916 #: src/ext_l10n.h:74
917 msgid "Delete Row|w"
918 msgstr "Zeile löschen|h"
919
920 #: src/ext_l10n.h:75
921 msgid "Delete Column|D"
922 msgstr "Spalte löschen|c"
923
924 #: src/ext_l10n.h:76
925 msgid "Math Formula|h"
926 msgstr "Formel|o"
927
928 #: src/ext_l10n.h:77
929 msgid "Display Formula|D"
930 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
931
932 #: src/ext_l10n.h:78
933 msgid "Special Character|S"
934 msgstr "Sonderzeichen|S"
935
936 #: src/ext_l10n.h:79
937 msgid "Citation Reference...|C"
938 msgstr "Zitat...|Z"
939
940 #: src/ext_l10n.h:80
941 msgid "Cross Reference...|R"
942 msgstr "Querverweis...|Q"
943
944 #: src/ext_l10n.h:81
945 msgid "Label...|L"
946 msgstr "Marke...|M"
947
948 #: src/ext_l10n.h:82
949 msgid "Footnote|F"
950 msgstr "Fußnote...|F"
951
952 #: src/ext_l10n.h:83
953 msgid "Marginal Note|M"
954 msgstr "Randnotiz...|R"
955
956 #: src/ext_l10n.h:84
957 msgid "Index Entry...|I"
958 msgstr "Index Eintrag...|x"
959
960 #: src/ext_l10n.h:85
961 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
962 msgstr "Index Eintrag vorangehendes Wort|W"
963
964 #: src/ext_l10n.h:86
965 msgid "URL...|U"
966 msgstr "URL...|U"
967
968 #: src/ext_l10n.h:87
969 msgid "Note...|N"
970 msgstr "Notiz...|N"
971
972 #: src/ext_l10n.h:88
973 msgid "Lists & TOC|O"
974 msgstr "Listen & Inhalt|I"
975
976 #: src/ext_l10n.h:89
977 msgid "Figure...|g"
978 msgstr "Abbildung|A"
979
980 #: src/ext_l10n.h:90
981 msgid "Tabular...|b"
982 msgstr "Tabular...|T"
983
984 #: src/ext_l10n.h:91
985 msgid "Floats|a"
986 msgstr "Floats|l"
987
988 #: src/ext_l10n.h:92
989 msgid "Include File|e"
990 msgstr "Include Datei"
991
992 #: src/ext_l10n.h:93
993 msgid "Insert File|t"
994 msgstr "Insert Datei"
995
996 #: src/ext_l10n.h:94
997 msgid "External Material...|x"
998 msgstr "Externes Material...|E"
999
1000 #: src/ext_l10n.h:95
1001 msgid "Superscript|S"
1002 msgstr "Superscript|S"
1003
1004 #: src/ext_l10n.h:96
1005 msgid "Subscript|u"
1006 msgstr "Subscript|u"
1007
1008 #: src/ext_l10n.h:97
1009 msgid "HFill|H"
1010 msgstr "HFill|H"
1011
1012 #: src/ext_l10n.h:98
1013 msgid "Hyphenation Point|P"
1014 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:99
1017 msgid "Protected Blank|B"
1018 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:100
1021 msgid "Linebreak|L"
1022 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:101
1025 msgid "Ellipsis|i"
1026 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:102
1029 msgid "End of Sentence|E"
1030 msgstr "Satzendepunkt|p"
1031
1032 #: src/ext_l10n.h:103
1033 msgid "Ordinary Quote|Q"
1034 msgstr "Anführungszeichen|A"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:104
1037 msgid "Menu Separator|M"
1038 msgstr "Menü Trenner|M"
1039
1040 #: src/ext_l10n.h:105
1041 msgid "Figure Float|F"
1042 msgstr "Abbildung|A"
1043
1044 #: src/ext_l10n.h:106
1045 msgid "Table Float|T"
1046 msgstr "Tabelle|T"
1047
1048 #: src/ext_l10n.h:107
1049 msgid "Wide Figure Float|W"
1050 msgstr "Abbildung (breit)|b"
1051
1052 #: src/ext_l10n.h:108
1053 msgid "Wide Table Float|d"
1054 msgstr "Tabelle (breit)|e"
1055
1056 #: src/ext_l10n.h:109
1057 msgid "Algorithm Float|A"
1058 msgstr "Algorithmus|l"
1059
1060 #: src/ext_l10n.h:110
1061 msgid "Table of Contents|C"
1062 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1063
1064 #: src/ext_l10n.h:111
1065 msgid "List of Figures|F"
1066 msgstr "Liste der Abbildungen|A"
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:112
1069 msgid "List of Tables|T"
1070 msgstr "Liste der Tabellen|T"
1071
1072 #: src/ext_l10n.h:113
1073 msgid "List of Algorithms|A"
1074 msgstr "Liste der Algorithmen|g"
1075
1076 #: src/ext_l10n.h:114
1077 msgid "Index List|I"
1078 msgstr "Index Liste|L"
1079
1080 #: src/ext_l10n.h:115
1081 msgid "BibTeX Reference...|B"
1082 msgstr "BibTeX Referenz|B"
1083
1084 #: src/ext_l10n.h:116
1085 msgid "LyX Document...|X"
1086 msgstr "LyX Dokument...|L"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:117
1089 msgid "Ascii as Lines...|L"
1090 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:118
1093 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1094 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
1095
1096 #: src/ext_l10n.h:119
1097 msgid "Character...|C"
1098 msgstr "Zeichensatz|Z"
1099
1100 #: src/ext_l10n.h:120
1101 msgid "Paragraph...|P"
1102 msgstr "Absatzformat...|A"
1103
1104 #: src/ext_l10n.h:121
1105 msgid "Document...|D"
1106 msgstr "Dokument...|D"
1107
1108 #: src/ext_l10n.h:122
1109 msgid "Tabular...|T"
1110 msgstr "Tabular...|T"
1111
1112 #: src/ext_l10n.h:123
1113 msgid "Emphasize Style|E"
1114 msgstr "Hervorhebung|H"
1115
1116 #: src/ext_l10n.h:124
1117 msgid "Noun Style|N"
1118 msgstr "Kapitälchen|K"
1119
1120 #: src/ext_l10n.h:125
1121 msgid "Bold Style|B"
1122 msgstr "Fettdruck|F"
1123
1124 #: src/ext_l10n.h:126
1125 msgid "TeX Style|X"
1126 msgstr "TeX Stil|X"
1127
1128 #: src/ext_l10n.h:127
1129 msgid "Change Environment Depth|v"
1130 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:128
1133 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1134 msgstr "LaTeX Vorspann|V"
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:129
1137 msgid "Toggle Appendix|A"
1138 msgstr "Anhang ein/aus|e"
1139
1140 #: src/ext_l10n.h:130
1141 msgid "Save Layout as Default|S"
1142 msgstr "Layout als Standard speichern|L"
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:131
1145 msgid "Build Program|B"
1146 msgstr "Programm erstellen|e"
1147
1148 #: src/ext_l10n.h:132
1149 msgid "Update|U"
1150 msgstr "Aktualisieren|A"
1151
1152 #: src/ext_l10n.h:133
1153 msgid "LaTeX Logfile|L"
1154 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
1155
1156 #: src/ext_l10n.h:134
1157 msgid "Table of Contents|T"
1158 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1159
1160 #: src/ext_l10n.h:135
1161 msgid "Error|E"
1162 msgstr "Fehler|F"
1163
1164 #: src/ext_l10n.h:136
1165 msgid "Note|N"
1166 msgstr "Notiz|N"
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:137
1169 msgid "Introduction|I"
1170 msgstr "Einführung|E"
1171
1172 #: src/ext_l10n.h:138
1173 msgid "Tutorial|T"
1174 msgstr "Tutorium|T"
1175
1176 #: src/ext_l10n.h:139
1177 msgid "User's Guide|U"
1178 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:140
1181 msgid "Extended Features|E"
1182 msgstr "Profi-Tips|P"
1183
1184 #: src/ext_l10n.h:141
1185 msgid "Customization|C"
1186 msgstr "Anpassung|A"
1187
1188 #: src/ext_l10n.h:142
1189 msgid "Reference Manual|R"
1190 msgstr "Referenzhandbuch|R"
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:143
1193 msgid "FAQ|F"
1194 msgstr "FAQ|Q"
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:144
1197 msgid "Table of Contents|a"
1198 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1199
1200 #: src/ext_l10n.h:145
1201 msgid "Known Bugs|K"
1202 msgstr "Bekannte Fehler|F"
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:146
1205 msgid "LaTeX Configuration|L"
1206 msgstr "LaTeX Konfiguration|L"
1207
1208 #: src/ext_l10n.h:147
1209 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1210 msgstr "Copyright und Gewährleistung|C"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:148
1213 msgid "Credits...|d"
1214 msgstr "Ruhm & Ehre|h"
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:149
1217 msgid "Version...|V"
1218 msgstr "Version|V"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:150
1221 msgid "A&A"
1222 msgstr "A&A"
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:151
1225 msgid "Abstract"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:152
1229 msgid "Accepted"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:153
1233 msgid "Acknowledgement"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:154
1237 msgid "Acknowledgement*"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:155
1241 msgid "Acknowledgement-numbered"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:156
1245 msgid "Acknowledgements"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:157
1249 msgid "Acknowledgement(s)"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/ext_l10n.h:158
1253 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:159
1257 msgid "Acknowledgments"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:160
1261 msgid "Acnowledgement"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:161
1265 msgid "ACT"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/ext_l10n.h:162
1269 msgid "Addchap"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/ext_l10n.h:163
1273 msgid "Addchap*"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:164
1277 msgid "Addition"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:165
1281 msgid "Address"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:166
1285 msgid "Addsec"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/ext_l10n.h:167
1289 msgid "Addsec*"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:168
1293 msgid "Adresse"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:169
1297 msgid "Affil"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/ext_l10n.h:170
1301 msgid "Affiliation"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/ext_l10n.h:171
1305 msgid "Algorithm"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/ext_l10n.h:172
1309 msgid "Algorithm-numbered"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/ext_l10n.h:173
1313 msgid "Algorithm-plain"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:174
1317 msgid "AMS"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/ext_l10n.h:175
1321 msgid "And"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/ext_l10n.h:176
1325 msgid "Anlagen"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/ext_l10n.h:177
1329 msgid "Anrede"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/ext_l10n.h:178
1333 msgid "Appendices"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/ext_l10n.h:179
1337 msgid "Appendix"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:180
1341 msgid "AT_RISE:"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:181
1345 msgid "Author"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:182
1349 msgid "Author_Email"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/ext_l10n.h:183
1353 msgid "AuthorRunning"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/ext_l10n.h:184
1357 msgid "Author_Running"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/ext_l10n.h:185
1361 msgid "Author_URL"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/ext_l10n.h:186
1365 msgid "Axiom"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/ext_l10n.h:187
1369 msgid "Axiom-numbered"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/ext_l10n.h:188
1373 msgid "Axiom-plain"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/ext_l10n.h:189
1377 msgid "Backaddress"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/ext_l10n.h:190
1381 msgid "Bank"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/ext_l10n.h:191
1385 msgid "BankAccount"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:192
1389 msgid "BankCode"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/ext_l10n.h:193
1393 msgid "Betreff"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/ext_l10n.h:194
1397 msgid "Bibliography"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/ext_l10n.h:195
1401 msgid "Biography"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/ext_l10n.h:196
1405 msgid "BLZ"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/ext_l10n.h:197
1409 msgid "Brieftext"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/ext_l10n.h:198
1413 msgid "Caption"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/ext_l10n.h:199
1417 msgid "Case"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/ext_l10n.h:200
1421 msgid "Case-numbered"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:201
1425 msgid "cc"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/ext_l10n.h:202
1429 msgid "CC"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/ext_l10n.h:203
1433 msgid "CenteredCaption"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/ext_l10n.h:204
1437 msgid "Chapter"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/ext_l10n.h:205
1441 msgid "Chapter*"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:206
1445 msgid "Chapter_Exercises"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:207
1449 msgid "Citta"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/ext_l10n.h:208
1453 msgid "Claim"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/ext_l10n.h:209
1457 msgid "Claim*"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/ext_l10n.h:210
1461 msgid "Claim-numbered"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/ext_l10n.h:211
1465 msgid "Claim-plain"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/ext_l10n.h:212
1469 msgid "Claim-unnumbered"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/ext_l10n.h:213
1473 msgid "Closing"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/ext_l10n.h:214
1477 msgid "Code"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/ext_l10n.h:215
1481 msgid "Comment"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/ext_l10n.h:216
1485 msgid "Conclusion"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:217
1489 msgid "Conclusion*"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/ext_l10n.h:218
1493 msgid "Conclusion-numbered"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/ext_l10n.h:219
1497 msgid "Conclusion-unnumbered"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/ext_l10n.h:220
1501 msgid "Condition"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/ext_l10n.h:221
1505 msgid "Condition-numbered"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/ext_l10n.h:222
1509 msgid "Condition-plain"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/ext_l10n.h:223
1513 msgid "Conjecture"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/ext_l10n.h:224
1517 msgid "Conjecture*"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/ext_l10n.h:225
1521 msgid "Conjecture-numbered"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/ext_l10n.h:226
1525 msgid "Conjecture-plain"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/ext_l10n.h:227
1529 msgid "Conjecture-unnumbered"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/ext_l10n.h:228
1533 msgid "CopNum"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/ext_l10n.h:229
1537 msgid "Copyright"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/ext_l10n.h:230
1541 msgid "Corollary"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/ext_l10n.h:231
1545 msgid "Corollary*"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:232
1549 msgid "Corollary-numbered"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/ext_l10n.h:233
1553 msgid "Corollary-plain"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:234
1557 msgid "Corollary-unnumbered"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/ext_l10n.h:235
1561 msgid "Correspondence"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/ext_l10n.h:236
1565 msgid "Criterion"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/ext_l10n.h:237
1569 msgid "Criterion-numbered"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/ext_l10n.h:238
1573 msgid "Criterion-plain"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/ext_l10n.h:239
1577 msgid "CrossList"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/ext_l10n.h:240
1581 msgid "Current"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/ext_l10n.h:241
1585 msgid "Current_Address"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/ext_l10n.h:242
1589 msgid "CURTAIN"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/ext_l10n.h:243
1593 msgid "Customer"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/ext_l10n.h:244
1597 msgid "Data"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/ext_l10n.h:245
1601 msgid "Date"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/ext_l10n.h:246
1605 msgid "Datum"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/ext_l10n.h:247
1609 msgid "Dedication"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/ext_l10n.h:248
1613 msgid "Dedicatory"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/ext_l10n.h:249
1617 msgid "Definition"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/ext_l10n.h:250
1621 msgid "Definition*"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/ext_l10n.h:251
1625 msgid "Definition-numbered"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/ext_l10n.h:252
1629 msgid "Definition-plain"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/ext_l10n.h:253
1633 msgid "Definition-unnumbered"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/ext_l10n.h:254
1637 msgid "Description"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/ext_l10n.h:255
1641 msgid "Dialogue"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/ext_l10n.h:256
1645 msgid "Email"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/ext_l10n.h:257
1649 msgid "EMail"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/ext_l10n.h:258
1653 msgid "encl"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/ext_l10n.h:259
1657 msgid "Encl"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/ext_l10n.h:260
1661 msgid "Encl."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/ext_l10n.h:261
1665 msgid "End_All_Slides"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/ext_l10n.h:262
1669 msgid "Enumerate"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/ext_l10n.h:263
1673 msgid "Example"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/ext_l10n.h:264
1677 msgid "Example*"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/ext_l10n.h:265
1681 msgid "Example-numbered"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/ext_l10n.h:266
1685 msgid "Example-plain"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/ext_l10n.h:267
1689 msgid "Example-unnumbered"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/ext_l10n.h:268
1693 msgid "Exercise"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/ext_l10n.h:269
1697 msgid "Exercise-numbered"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/ext_l10n.h:270
1701 msgid "Exercise-plain"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/ext_l10n.h:271
1705 msgid "EXT."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:272
1709 msgid "Extratitle"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:273
1713 msgid "Fact"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/ext_l10n.h:274
1717 msgid "Fact*"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/ext_l10n.h:275
1721 msgid "Fact-numbered"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/ext_l10n.h:276
1725 msgid "Fact-plain"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/ext_l10n.h:277
1729 msgid "Fact-unnumbered"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/ext_l10n.h:278
1733 msgid "FADE_IN:"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/ext_l10n.h:279
1737 msgid "FADE_OUT:"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/ext_l10n.h:280
1741 msgid "FigCaption"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/ext_l10n.h:281
1745 msgid "first"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/ext_l10n.h:282
1749 msgid "FirstAuthor"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/ext_l10n.h:283
1753 msgid "FirstName"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/ext_l10n.h:284
1757 msgid "FitBitmap"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/ext_l10n.h:285
1761 msgid "FitFigure"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/ext_l10n.h:286
1765 msgid "foilhead"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/ext_l10n.h:287
1769 msgid "Foilhead"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/ext_l10n.h:288
1773 msgid "Footernote"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/ext_l10n.h:289
1777 msgid "FourAffiliations"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/ext_l10n.h:290
1781 msgid "FourAuthors"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/ext_l10n.h:291
1785 msgid "Gruss"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:292
1789 msgid "Headnote"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:293
1793 msgid "HTTP"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:294
1797 msgid "Idea"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/ext_l10n.h:295
1801 msgid "IhrSchreiben"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/ext_l10n.h:296
1805 msgid "IhrZeichen"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/ext_l10n.h:297
1809 msgid "Institute"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:298
1813 msgid "Institution"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/ext_l10n.h:299
1817 msgid "INT."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/ext_l10n.h:300
1821 msgid "InvisibleText"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/ext_l10n.h:301
1825 msgid "Invoice"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/ext_l10n.h:302
1829 msgid "Itemize"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:303
1833 msgid "journal"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1837 msgid "Journal"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/ext_l10n.h:305
1841 msgid "Keywords"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/ext_l10n.h:306
1845 msgid "Konto"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:307
1849 msgid "Labeling"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:308
1853 msgid "Land"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
1857 msgid "landscape"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:310
1861 msgid "LandscapeSlide"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:311
1865 msgid "LaTeX"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:312
1869 msgid "LaTeX_Title"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:313
1873 msgid "Lemma"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:314
1877 msgid "Lemma*"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:315
1881 msgid "Lemma-numbered"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:316
1885 msgid "Lemma-plain"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:317
1889 msgid "Lemma-unnumbered"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:318
1893 msgid "Letter"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/ext_l10n.h:319
1897 msgid "List"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:320
1901 msgid "ListOfSlides"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:321
1905 msgid "Literal"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/ext_l10n.h:322
1909 msgid "Location"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:323
1913 msgid "Lowertitleback"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:324
1917 msgid "Lyx-Code"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/ext_l10n.h:325
1921 msgid "LyX-Code"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/ext_l10n.h:326
1925 msgid "Mail"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/ext_l10n.h:327
1929 msgid "MarkBoth"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/ext_l10n.h:328
1933 msgid "MathLetters"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/ext_l10n.h:329
1937 msgid "MeinZeichen"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/ext_l10n.h:330
1941 msgid "Minisec"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:331
1945 msgid "modying"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:332
1949 msgid "msnumber"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/ext_l10n.h:333
1953 msgid "My_Address"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/ext_l10n.h:334
1957 msgid "Myref"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/ext_l10n.h:335
1961 msgid "MyRef"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
1965 msgid "Name"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/ext_l10n.h:337
1969 msgid "Narrative"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:338
1973 msgid "Notation"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/ext_l10n.h:339
1977 msgid "Notation-numbered"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
1981 #: src/insets/insetinfo.C:231
1982 msgid "Note"
1983 msgstr "Notiz"
1984
1985 #: src/ext_l10n.h:341
1986 msgid "Note*"
1987 msgstr "Notiz*"
1988
1989 #: src/ext_l10n.h:342
1990 msgid "Note-numbered"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/ext_l10n.h:343
1994 msgid "Note-plain"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/ext_l10n.h:344
1998 msgid "Notetoeditor"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/ext_l10n.h:345
2002 msgid "NoteToEditor"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/ext_l10n.h:346
2006 msgid "Note-unnumbered"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/ext_l10n.h:347
2010 msgid "Offprint"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/ext_l10n.h:348
2014 msgid "Offprints"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/ext_l10n.h:349
2018 msgid "offsets"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/ext_l10n.h:350
2022 msgid "Offsets"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/ext_l10n.h:351
2026 msgid "Oggetto"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/ext_l10n.h:352
2030 msgid "Opening"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/ext_l10n.h:353
2034 msgid "Ort"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/ext_l10n.h:354
2038 msgid "Overlay"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/ext_l10n.h:355
2042 msgid "PACS"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/ext_l10n.h:356
2046 msgid "Paragraph"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/ext_l10n.h:357
2050 msgid "Paragraph*"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:358
2054 msgid "Paragraph-numbered"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/ext_l10n.h:359
2058 msgid "Parenthetical"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:360
2062 msgid "Part"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:361
2066 msgid "Part*"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:362
2070 msgid "Petit"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:363
2074 msgid "Phone"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:364
2078 msgid "Place"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:365
2082 msgid "Placefigure"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:366
2086 msgid "PlaceFigure"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:367
2090 msgid "Placetable"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:368
2094 msgid "PlaceTable"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:369
2098 msgid "PortraitSlide"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:370
2102 msgid "PostalCommend"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:371
2106 msgid "Postvermerk"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:372
2110 msgid "Preprint"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/ext_l10n.h:373
2114 msgid "Problem"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:374
2118 msgid "Problem-numbered"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:375
2122 msgid "Problem-plain"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:376
2126 msgid "ProgressContents"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:377
2130 msgid "Proof"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/ext_l10n.h:378
2134 msgid "Property"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/ext_l10n.h:379
2138 msgid "Proposition"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/ext_l10n.h:380
2142 msgid "Proposition*"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:381
2146 msgid "Proposition-numbered"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:382
2150 msgid "Proposition-plain"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/ext_l10n.h:383
2154 msgid "Proposition-unnumbered"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/ext_l10n.h:384
2158 msgid "ps"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/ext_l10n.h:385
2162 msgid "PS"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/ext_l10n.h:386
2166 msgid "Publishers"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/ext_l10n.h:387
2170 msgid "Question"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:388
2174 msgid "Quotation"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:389
2178 msgid "Quote"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/ext_l10n.h:390
2182 msgid "Received"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/ext_l10n.h:391
2186 msgid "Recieved"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:392
2190 msgid "Recieved/Accepted"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2194 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2195 msgid "Reference"
2196 msgstr "Querverweis"
2197
2198 #: src/ext_l10n.h:394
2199 msgid "References"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/ext_l10n.h:395
2203 msgid "Remark"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/ext_l10n.h:396
2207 msgid "Remark*"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/ext_l10n.h:397
2211 msgid "Remark-numbered"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/ext_l10n.h:398
2215 msgid "Remark-plain"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/ext_l10n.h:399
2219 msgid "Remarks"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/ext_l10n.h:400
2223 msgid "Remark-unnumbered"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/ext_l10n.h:401
2227 msgid "RetourAdresse"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:402
2231 msgid "ReturnAddress"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:403
2235 msgid "REVTEX_Title"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:404
2239 msgid "Right_Address"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/ext_l10n.h:405
2243 msgid "RightHeader"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/ext_l10n.h:406
2247 msgid "Rotatefoilhead"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/ext_l10n.h:407
2251 msgid "Running_LaTeX_Title"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/ext_l10n.h:408
2255 msgid "SCENE"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/ext_l10n.h:409
2259 msgid "SCENE*"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:410
2263 msgid "Scrap"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:411
2267 msgid "Section"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/ext_l10n.h:412
2271 msgid "Section*"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/ext_l10n.h:413
2275 msgid "Section-numbered"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/ext_l10n.h:414
2279 msgid "Send"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:415
2283 msgid "Send_To_Address"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:416
2287 msgid "Seriate"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/ext_l10n.h:417
2291 msgid "SGML"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/ext_l10n.h:418
2295 msgid "Shortfoilhead"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/ext_l10n.h:419
2299 msgid "ShortFoilhead"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/ext_l10n.h:420
2303 msgid "ShortRotatefoilhead"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/ext_l10n.h:421
2307 msgid "ShortTitle"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/ext_l10n.h:422
2311 msgid "Signature"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/ext_l10n.h:423
2315 msgid "Slide"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/ext_l10n.h:424
2319 msgid "Slide*"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/ext_l10n.h:425
2323 msgid "SlideContents"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/ext_l10n.h:426
2327 msgid "SlideHeading"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/ext_l10n.h:427
2331 msgid "SlideSubHeading"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/ext_l10n.h:428
2335 msgid "Solution"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/ext_l10n.h:429
2339 msgid "Speaker"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:430
2343 msgid "Specialmail"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:431
2347 msgid "Stadt"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:432
2351 msgid "Standard"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:433
2355 msgid "State"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:434
2359 msgid "Strasse"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:435
2363 msgid "Street"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:436
2367 msgid "style"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:437
2371 msgid "Style"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:438
2375 msgid "Subitle"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:439
2379 msgid "Subject"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:440
2383 msgid "Subjectclass"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:441
2387 msgid "Subparagraph"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:442
2391 msgid "Subparagraph*"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:443
2395 msgid "Subsection"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:444
2399 msgid "Subsection*"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:445
2403 msgid "Subsection-numbered"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:446
2407 msgid "Subsubsection"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:447
2411 msgid "Subsubsection*"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:448
2415 msgid "Subsubsection-numbered"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:449
2419 msgid "Subtitle"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/ext_l10n.h:450
2423 msgid "SubTitle"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:451
2427 msgid "Suggested"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:452
2431 msgid "Summary"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:453
2435 msgid "Summary-numbered"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:454
2439 msgid "surname"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:455
2443 msgid "Surname"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:456
2447 msgid "TableComments"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:457
2451 msgid "TableRefs"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:458
2455 msgid "Telefax"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:459
2459 msgid "Telefon"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:460
2463 msgid "Telephone"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:461
2467 msgid "Telex"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:462
2471 msgid "Thanks"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:463
2475 msgid "Theorem"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:464
2479 msgid "Theorem*"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:465
2483 msgid "Theorem-numbered"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:466
2487 msgid "Theorem-plain"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:467
2491 msgid "TheoremTemplate"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:468
2495 msgid "Theorem-unnumbered"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:469
2499 msgid "Thesaurus"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:470
2503 msgid "ThickLine"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:471
2507 msgid "This"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:472
2511 msgid "ThreeAffiliations"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:473
2515 msgid "ThreeAuthors"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:474
2519 msgid "TickList"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2523 msgid "Title"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:476
2527 msgid "Titlehead"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:477
2531 msgid "Title_Running"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:478
2535 msgid "TOC_Author"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:479
2539 msgid "TOC_Title"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:480
2543 msgid "Town"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:481
2547 msgid "Transition"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:482
2551 msgid "Trans_Keywords"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:483
2555 msgid "Translated"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:484
2559 msgid "TranslatedAbstract"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:485
2563 msgid "Translated_Title"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:486
2567 msgid "Translator"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:487
2571 msgid "TwoAffiliations"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:488
2575 msgid "TwoAuthors"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:489
2579 msgid "Unterschrift"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:490
2583 msgid "Uppertitleback"
2584 msgstr ""
2585
2586 #. tooltips
2587 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2588 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2589 msgid "URL"
2590 msgstr "URL"
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:492
2593 msgid "Use"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/ext_l10n.h:493
2597 msgid "Verbatim"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:494
2601 msgid "Verse"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:495
2605 msgid "Verteiler"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/ext_l10n.h:496
2609 msgid "VisibleText"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/ext_l10n.h:497
2613 msgid "Yourmail"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/ext_l10n.h:498
2617 msgid "YourMail"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/ext_l10n.h:499
2621 msgid "Yourref"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/ext_l10n.h:500
2625 msgid "YourRef"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/ext_l10n.h:501
2629 msgid "Zusatz"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/ext_l10n.h:502
2633 msgid "Afrikaans"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/ext_l10n.h:503
2637 msgid "American"
2638 msgstr "Amerikanisch"
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:504
2641 msgid "Arabic"
2642 msgstr "Arabisch"
2643
2644 #: src/ext_l10n.h:505
2645 msgid "Austrian"
2646 msgstr "Österreichisch"
2647
2648 #: src/ext_l10n.h:506
2649 msgid "Bahasa"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/ext_l10n.h:507
2653 msgid "Brazil"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:508
2657 msgid "Breton"
2658 msgstr "Bretonisch"
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:509
2661 msgid "British"
2662 msgstr "Britisch"
2663
2664 #: src/ext_l10n.h:510
2665 msgid "Canadian"
2666 msgstr "Kanadisch"
2667
2668 #: src/ext_l10n.h:511
2669 msgid "French Canadian"
2670 msgstr "Frz. Kanadisch"
2671
2672 #: src/ext_l10n.h:512
2673 msgid "Catalan"
2674 msgstr "Catalanisch"
2675
2676 #: src/ext_l10n.h:513
2677 msgid "Croatian"
2678 msgstr "Kroatisch"
2679
2680 #: src/ext_l10n.h:514
2681 msgid "Czech"
2682 msgstr "Tschechisch"
2683
2684 #: src/ext_l10n.h:515
2685 msgid "Danish"
2686 msgstr "Dänisch"
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:516
2689 msgid "Dutch"
2690 msgstr "Holländisch"
2691
2692 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2693 msgid "English"
2694 msgstr "Englisch"
2695
2696 #: src/ext_l10n.h:518
2697 msgid "Esperanto"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/ext_l10n.h:519
2701 msgid "Estonian"
2702 msgstr "Estonisch"
2703
2704 #: src/ext_l10n.h:520
2705 msgid "Finnish"
2706 msgstr "Finnisch"
2707
2708 #: src/ext_l10n.h:521
2709 msgid "French"
2710 msgstr "Französisch"
2711
2712 #: src/ext_l10n.h:522
2713 msgid "French (GUTenberg)"
2714 msgstr "Französisch (GUTenberg)"
2715
2716 #: src/ext_l10n.h:523
2717 msgid "Galician"
2718 msgstr "Galizisch"
2719
2720 #: src/ext_l10n.h:524
2721 msgid "German"
2722 msgstr "Deutsch"
2723
2724 #: src/ext_l10n.h:525
2725 msgid "German (new spelling)"
2726 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
2727
2728 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
2729 msgid "Greek"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/ext_l10n.h:527
2733 msgid "Hebrew"
2734 msgstr "Herbräisch"
2735
2736 #: src/ext_l10n.h:528
2737 msgid "Hungarian"
2738 msgstr "Ungarisch"
2739
2740 #: src/ext_l10n.h:529
2741 msgid "Irish"
2742 msgstr "Irisch"
2743
2744 #: src/ext_l10n.h:530
2745 msgid "Italian"
2746 msgstr "Italienisch"
2747
2748 #: src/ext_l10n.h:531
2749 msgid "Lsorbian"
2750 msgstr "Sorbisch (L)"
2751
2752 #: src/ext_l10n.h:532
2753 msgid "Magyar"
2754 msgstr "Ungarisch"
2755
2756 #: src/ext_l10n.h:533
2757 msgid "Norsk"
2758 msgstr "Norwegisch"
2759
2760 #: src/ext_l10n.h:534
2761 msgid "Polish"
2762 msgstr "Polnisch"
2763
2764 #: src/ext_l10n.h:535
2765 msgid "Portuges"
2766 msgstr "Portugiesisch"
2767
2768 #: src/ext_l10n.h:536
2769 msgid "Romanian"
2770 msgstr "Romanisch"
2771
2772 #: src/ext_l10n.h:537
2773 msgid "Russian"
2774 msgstr "Russisch"
2775
2776 #: src/ext_l10n.h:538
2777 msgid "Scottish"
2778 msgstr "Schottisch"
2779
2780 #: src/ext_l10n.h:539
2781 msgid "Spanish"
2782 msgstr "Spanisch"
2783
2784 #: src/ext_l10n.h:540
2785 msgid "Slovak"
2786 msgstr "Slovakisch"
2787
2788 #: src/ext_l10n.h:541
2789 msgid "Slovene"
2790 msgstr "Slovenisch"
2791
2792 #: src/ext_l10n.h:542
2793 msgid "Swedish"
2794 msgstr "Schwedisch"
2795
2796 #: src/ext_l10n.h:543
2797 msgid "Turkish"
2798 msgstr "Türkisch"
2799
2800 #: src/ext_l10n.h:544
2801 msgid "Ukrainian"
2802 msgstr "Ukrainisch"
2803
2804 #: src/ext_l10n.h:545
2805 msgid "Usorbian"
2806 msgstr "Sorbisch (U)"
2807
2808 #: src/ext_l10n.h:546
2809 msgid "Welsh"
2810 msgstr "Walisisch"
2811
2812 #: src/filedlg.C:204
2813 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2814 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
2815
2816 #: src/FontLoader.C:246
2817 msgid "Loading font into X-Server..."
2818 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
2819
2820 #: src/form1.C:21
2821 msgid "Set Charset|#C"
2822 msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
2823
2824 #: src/form1.C:23
2825 msgid "Charset not found!"
2826 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
2827
2828 #: src/form1.C:28
2829 msgid ""
2830 "Error:\n"
2831 "\n"
2832 "Keymap\n"
2833 "not found"
2834 msgstr ""
2835 "Fehler:\n"
2836 "\n"
2837 "Tastaturtabelle\n"
2838 "nicht gefunden"
2839
2840 #: src/form1.C:33
2841 msgid "Character set:|#H"
2842 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
2843
2844 #: src/form1.C:45
2845 msgid "Other...|#O"
2846 msgstr "Andere...|#A"
2847
2848 #: src/form1.C:48
2849 msgid "Other...|#T"
2850 msgstr "Andere...|#N"
2851
2852 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
2853 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
2854 msgid "Language"
2855 msgstr "Sprache"
2856
2857 #: src/form1.C:56
2858 msgid "Mapping"
2859 msgstr "Belegung"
2860
2861 #: src/form1.C:62
2862 msgid "Primary key map|#r"
2863 msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
2864
2865 #: src/form1.C:64
2866 msgid "No key mapping|#N"
2867 msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
2868
2869 #: src/form1.C:66
2870 msgid "Secondary key map|#e"
2871 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
2872
2873 #: src/form1.C:70
2874 msgid "Secondary"
2875 msgstr "Sekundäre"
2876
2877 #: src/form1.C:73
2878 msgid "Primary"
2879 msgstr "Primäre"
2880
2881 #: src/form1.C:99
2882 msgid "EPS file|#E"
2883 msgstr "EPS Datei|#E"
2884
2885 #: src/form1.C:102
2886 msgid "Full Screen Preview|#v"
2887 msgstr "Seitenansicht|#a"
2888
2889 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
2890 msgid "Browse...|#B"
2891 msgstr "Durchsuchen...|#D"
2892
2893 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
2894 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
2895 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2896 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
2897 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2898 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2899 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2900 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2901 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
2902 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
2903 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
2904 #: src/sp_form.C:62
2905 msgid "Apply|#A"
2906 msgstr "Übernehmen|#b"
2907
2908 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2909 #: src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66
2910 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
2911 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
2912 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
2913 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
2914 #: src/sp_form.C:42
2915 msgid "Cancel|^["
2916 msgstr "Abbrechen|^["
2917
2918 #: src/form1.C:123
2919 msgid "Display Frame|#F"
2920 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
2921
2922 #: src/form1.C:126
2923 msgid "Do Translations|#r"
2924 msgstr "Translationen durchführen|#T"
2925
2926 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2927 msgid "Options"
2928 msgstr "Optionen"
2929
2930 #: src/form1.C:133
2931 msgid "Angle:|#L"
2932 msgstr "Winkel:|#W"
2933
2934 #: src/form1.C:139
2935 #, no-c-format
2936 msgid "% of Page|#g"
2937 msgstr "% der Seite|#%"
2938
2939 #: src/form1.C:142
2940 msgid "Default|#t"
2941 msgstr "Standard"
2942
2943 #: src/form1.C:145
2944 msgid "cm|#m"
2945 msgstr "cm|#m"
2946
2947 #: src/form1.C:148
2948 msgid "inches|#h"
2949 msgstr "Zoll|#Z"
2950
2951 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2952 msgid "Display"
2953 msgstr "Darstellung"
2954
2955 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2956 msgid "Height"
2957 msgstr "Höhe"
2958
2959 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2960 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2961 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2962 msgid "Width"
2963 msgstr "Breite"
2964
2965 #: src/form1.C:165
2966 msgid "Rotation"
2967 msgstr "Drehung"
2968
2969 #: src/form1.C:171
2970 msgid "Display in Color|#D"
2971 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
2972
2973 #: src/form1.C:174
2974 msgid "Do not display this figure|#y"
2975 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
2976
2977 #: src/form1.C:177
2978 msgid "Display as Grayscale|#i"
2979 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
2980
2981 #: src/form1.C:180
2982 msgid "Display as Monochrome|#s"
2983 msgstr "Einfarbig anzeigen"
2984
2985 #: src/form1.C:187
2986 msgid "Default|#U"
2987 msgstr "Standard"
2988
2989 #: src/form1.C:190
2990 msgid "cm|#c"
2991 msgstr "cm|#c"
2992
2993 #: src/form1.C:193
2994 msgid "inches|#n"
2995 msgstr "Zoll|#l"
2996
2997 # , c-format
2998 # , c-format
2999 #: src/form1.C:197
3000 #, no-c-format
3001 msgid "% of Page|#P"
3002 msgstr "% der Seite|#S"
3003
3004 # , c-format
3005 #: src/form1.C:201
3006 #, no-c-format
3007 msgid "% of Column|#o"
3008 msgstr "% der Spalte|#p"
3009
3010 #: src/form1.C:207
3011 msgid "Caption|#k"
3012 msgstr "Titel|#h"
3013
3014 #: src/form1.C:210
3015 msgid "Subfigure|#q"
3016 msgstr "Teilabb.|#i"
3017
3018 #: src/form1.C:233
3019 msgid "Directory:|#D"
3020 msgstr "Verzeichnis:|#V"
3021
3022 #: src/form1.C:237
3023 msgid "Pattern:|#P"
3024 msgstr "Filter:|#F"
3025
3026 #: src/form1.C:245
3027 msgid "Filename:|#F"
3028 msgstr "Dateiname:|#D"
3029
3030 #: src/form1.C:249
3031 msgid "Rescan|#R#r"
3032 msgstr "Neu lesen|#N"
3033
3034 #: src/form1.C:252
3035 msgid "Home|#H#h"
3036 msgstr "Heimatverz.|#H"
3037
3038 #: src/form1.C:255
3039 msgid "User1|#1"
3040 msgstr "Benutzer1|#1"
3041
3042 #: src/form1.C:258
3043 msgid "User2|#2"
3044 msgstr "Benutzer2|#2"
3045
3046 #: src/form1.C:286
3047 msgid "Find|#n"
3048 msgstr "Suchen|#S"
3049
3050 #: src/form1.C:290
3051 msgid "Replace with|#W"
3052 msgstr "Ersetzen durch|#d"
3053
3054 #: src/form1.C:294
3055 msgid "@>|#F^s"
3056 msgstr "@>|#V#v^s"
3057
3058 #: src/form1.C:298
3059 msgid "@<|#B^r"
3060 msgstr "@<|#Z#z^r"
3061
3062 #: src/form1.C:302
3063 msgid "Replace|#R#r"
3064 msgstr "Ersetzen|#E#e"
3065
3066 #: src/form1.C:306
3067 msgid "Close|^["
3068 msgstr "Schließen|^["
3069
3070 #: src/form1.C:310
3071 msgid "Case sensitive|#s#S"
3072 msgstr ""
3073 "Groß/klein\n"
3074 " beachten|#G#g"
3075
3076 #: src/form1.C:312
3077 msgid "Match word|#M#m"
3078 msgstr "Wort|#W#w"
3079
3080 #: src/form1.C:314
3081 msgid "Replace All|#A#a"
3082 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
3083
3084 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3085 msgid "_Add new citation"
3086 msgstr "Zitat einfügen"
3087
3088 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3089 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3090 msgstr "Zitat ändern/löschen"
3091
3092 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3093 msgid " Citation: Select action "
3094 msgstr "Zitat: Aktion auswählen"
3095
3096 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3097 msgid "Use Regular Expression"
3098 msgstr "Regulären Ausdruck verwenden"
3099
3100 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3101 msgid "Search"
3102 msgstr "Suchen"
3103
3104 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3105 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3106 msgstr " Zitat einfügen: Schlüsselwort oder regulären Ausdruck eingeben"
3107
3108 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3109 msgid "Key"
3110 msgstr "Eintrag:"
3111
3112 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3113 msgid "Author(s)"
3114 msgstr "Autor(en)"
3115
3116 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3117 msgid "Year"
3118 msgstr "Jahr"
3119
3120 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3121 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3122 msgid "Text after"
3123 msgstr "Text nach"
3124
3125 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3126 msgid " Insert Citation: Select citation "
3127 msgstr "Zitat einfügen: auswählen "
3128
3129 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3130 msgid "_Remove"
3131 msgstr "Löschen"
3132
3133 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3134 msgid "_Up"
3135 msgstr "Zurück"
3136
3137 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3138 msgid "_Down"
3139 msgstr "Weiter"
3140
3141 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3142 msgid " Citation: Edit "
3143 msgstr "Zitat: ändern"
3144
3145 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3146 msgid "--- No such key in the database ---"
3147 msgstr "--- Kein solcher Eintrag in der Datenbasis ---"
3148
3149 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3150 msgid ""
3151 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3152 "1995-2000 LyX Team"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3156 msgid ""
3157 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3158 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3159 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3160 "any later version.\n"
3161 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3162 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3163 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3164 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3165 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3166 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3167 msgstr ""
3168 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen sie entsprechend den "
3169 "Bedingungen der GNU General Public License, herausgegeben von der Free "
3170 "Software Foundation, weitergeben oder verändern.  Es gilt Version 2, oder, "
3171 "nach ihrer Wahl, jede spätere Version.\n"
3172 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
3173 "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
3174 "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck.  Weitere "
3175 "Details finden Sie in der GNU General Public License.  Eine Kopie der GNU "
3176 "General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein.  Ist dies "
3177 "nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., "
3178 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3179
3180 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3181 msgid " Error "
3182 msgstr "Fehler "
3183
3184 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3185 msgid "Keyword"
3186 msgstr "Eintrag"
3187
3188 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3189 msgid " Index "
3190 msgstr "Index "
3191
3192 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3193 msgid "Error:"
3194 msgstr "Fehler:"
3195
3196 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3197 msgid "Unable to print"
3198 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
3199
3200 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3201 msgid "Check that your parameters are correct"
3202 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
3203
3204 #. goto button labels
3205 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:103
3206 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:220 src/frontends/xforms/FormRef.C:243
3207 msgid "Goto reference"
3208 msgstr "Gehe zu Referenz"
3209
3210 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:212
3211 msgid "Go back"
3212 msgstr "Gehe zurück"
3213
3214 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:141
3215 msgid "*** No labels found in document ***"
3216 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
3217
3218 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3219 msgid " Reference "
3220 msgstr "Querverweis"
3221
3222 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3223 msgid " Reference: Select reference "
3224 msgstr "Querverweis: auswählen "
3225
3226 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3227 msgid "Ref"
3228 msgstr "Ref"
3229
3230 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3231 msgid "Page"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3235 msgid "TextRef"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3239 msgid "TextPage"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3243 msgid "PrettyRef"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3247 msgid "Type:"
3248 msgstr "Art:"
3249
3250 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3251 msgid "Name:"
3252 msgstr "Name:"
3253
3254 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3255 msgid " Reference: "
3256 msgstr "Querverweis:"
3257
3258 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3259 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3260 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3261 #: src/insets/insettoc.C:22
3262 msgid "Table of Contents"
3263 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
3264
3265 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3266 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3267 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26
3268 msgid "List of Figures"
3269 msgstr "Liste der Abbildungen"
3270
3271 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3272 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3273 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
3274 msgid "List of Tables"
3275 msgstr "Liste der Tabellen"
3276
3277 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3278 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3279 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24
3280 msgid "List of Algorithms"
3281 msgstr "Liste der Algorithmen"
3282
3283 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3284 msgid "*** No Document ***"
3285 msgstr "*** Kein Dokument ***"
3286
3287 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3288 msgid "HTML type"
3289 msgstr "HTML-Typ"
3290
3291 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3292 msgid " URL "
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3296 msgid "Refresh"
3297 msgstr "Aktualisieren"
3298
3299 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3300 msgid "<No Name>"
3301 msgstr "<Keine Datei>"
3302
3303 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3304 msgid "Selected keys"
3305 msgstr "Ausgewählte Einträge"
3306
3307 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3308 msgid "Available keys"
3309 msgstr "Verfügbare Einträge"
3310
3311 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3312 msgid "Reference entry"
3313 msgstr "Referenz Eintrag"
3314
3315 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3316 msgid "&Add"
3317 msgstr "&Hinzufügen"
3318
3319 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3320 msgid "&Up"
3321 msgstr "&Zurück"
3322
3323 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3324 msgid "&Down"
3325 msgstr "&Weiter"
3326
3327 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3328 msgid "&Remove"
3329 msgstr "&Löschen"
3330
3331 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3332 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3333 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3334 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3335 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3336 msgid "&OK"
3337 msgstr "&OK"
3338
3339 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3340 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3341 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3342 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3343 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3344 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3345 msgid "&Cancel"
3346 msgstr "&Abbruch"
3347
3348 #. tooltips
3349 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3350 msgid "Keys currently selected"
3351 msgstr "Ausgewählter Eintrag"
3352
3353 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3354 msgid "Reference keys available"
3355 msgstr "Verfügbare Einträge"
3356
3357 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3358 msgid "Reference entry text"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3362 msgid "Text to place after citation"
3363 msgstr "Text nach dem Zitat"
3364
3365 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3366 msgid ""
3367 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3368 "1995-2000 LyX Team"
3369 msgstr ""
3370 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3371 "1995-2000 LyX Team"
3372
3373 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3374 msgid ""
3375 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3376 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3377 "Public License as published by the Free Software\n"
3378 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3379 "(at your option) any later version."
3380 msgstr ""
3381 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
3382 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
3383 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
3384 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
3385 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
3386
3387 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3388 msgid ""
3389 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3390 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3391 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3392 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3393 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3394 "You should have received a copy of\n"
3395 "the GNU General Public License\n"
3396 "along with this program; if not, write to\n"
3397 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3398 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3399 msgstr ""
3400 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
3401 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
3402 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
3403 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
3404 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
3405 "sein.  Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
3406 "\n"
3407 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3408 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3409
3410 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3411 msgid "Keyword:"
3412 msgstr "Eintrag:"
3413
3414 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3415 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3416 msgid "Page break"
3417 msgstr "Seitenumbruch"
3418
3419 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3420 msgid "Keep space when at top of page"
3421 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
3422
3423 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3424 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3425 msgid "Extra Space"
3426 msgstr "Zusätzliche Abstände"
3427
3428 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3429 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3430 msgid "Value"
3431 msgstr "Wert"
3432
3433 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3434 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3435 msgid "Plus"
3436 msgstr "Mehr"
3437
3438 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3439 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3440 msgid "Minus"
3441 msgstr "Weniger"
3442
3443 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3444 msgid "Keep space when at bottom of page"
3445 msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
3446
3447 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3448 msgid "&Apply"
3449 msgstr "&Übernehmen"
3450
3451 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3452 msgid "&Restore"
3453 msgstr "&Wiederherstellen"
3454
3455 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3456 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3457 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3458 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3459 msgid "Alignment"
3460 msgstr "Ausrichtung"
3461
3462 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3463 msgid "Type"
3464 msgstr "Art"
3465
3466 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3467 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3468 msgstr "&HFill zwischen Minipage Absätzen"
3469
3470 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3471 msgid "&Start new minipage"
3472 msgstr "&Neue Minipage beginnen"
3473
3474 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3475 msgid "&Top"
3476 msgstr "&Oben"
3477
3478 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3479 msgid "&Middle"
3480 msgstr "&Mitte"
3481
3482 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3483 msgid "&Bottom"
3484 msgstr "&Unten"
3485
3486 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3487 msgid "Draw line above paragraph"
3488 msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
3489
3490 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3491 msgid "Draw line below paragraph"
3492 msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
3493
3494 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3495 msgid "Don't indent paragraph"
3496 msgstr "Absatz nicht einrücken"
3497
3498 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3499 msgid "Block"
3500 msgstr "Blocksatz"
3501
3502 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3503 msgid "Center"
3504 msgstr "Zentriert"
3505
3506 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3507 msgid "Left"
3508 msgstr "Links"
3509
3510 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3511 msgid "Right"
3512 msgstr "Rechts"
3513
3514 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3515 msgid "Label width"
3516 msgstr "Markenbreite"
3517
3518 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3519 msgid "Pages"
3520 msgstr "Seiten"
3521
3522 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3523 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3524 msgid "Copies"
3525 msgstr "Anzahl"
3526
3527 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3528 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3529 msgid "Print to"
3530 msgstr "Medium"
3531
3532 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3533 msgid "&Print"
3534 msgstr "&Drucken"
3535
3536 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3537 msgid "&All pages"
3538 msgstr "&Alle Seiten"
3539
3540 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3541 msgid "&Even pages"
3542 msgstr "&Nur gerade Seiten"
3543
3544 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3545 msgid "From"
3546 msgstr "Von"
3547
3548 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3549 msgid "To"
3550 msgstr "Bis"
3551
3552 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3553 msgid "&Odd pages"
3554 msgstr "&Ungerade Seiten"
3555
3556 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3557 msgid "&Printer"
3558 msgstr "&Drucker"
3559
3560 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3561 msgid "&File"
3562 msgstr "&Datei"
3563
3564 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3565 msgid "&Reverse order"
3566 msgstr "&Letzte Seite zuerst"
3567
3568 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3569 msgid "Co&llate"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3573 msgid "&Browse"
3574 msgstr "&Durchsuchen|#s"
3575
3576 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3577 msgid "Count"
3578 msgstr "Anzahl"
3579
3580 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3581 msgid "&Insert"
3582 msgstr "&Einfügen"
3583
3584 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3585 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3586 msgid "Rows"
3587 msgstr "Zeilen"
3588
3589 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3590 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3591 msgid "Columns"
3592 msgstr "Spalten"
3593
3594 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3595 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3596 msgid "&Close"
3597 msgstr "&Schließen"
3598
3599 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3600 msgid "LyX: Citation Reference"
3601 msgstr "LyX: Literaturverweis"
3602
3603 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3604 msgid "Key not found in references."
3605 msgstr "Eintrag in den Zitaten nicht gefunden."
3606
3607 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3608 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3609 msgstr "LyX: Copyright und Gewährleistung"
3610
3611 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3612 msgid "LyX: Index"
3613 msgstr "LyX: Index"
3614
3615 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3616 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3617 msgid "Paragraph layout set"
3618 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
3619
3620 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3621 msgid "LyX: Paragraph Options"
3622 msgstr "LyX: Absatz Format"
3623
3624 #. FIXME: should have a utility class for this
3625 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3626 msgid ""
3627 "An error occured while printing.\n"
3628 "\n"
3629 msgstr ""
3630 "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n"
3631 "\n"
3632
3633 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3634 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3635 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die Parameter korrekt sind.\n"
3636
3637 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3638 msgid "LyX: Print Error"
3639 msgstr "LyX: Fehler beim Drucken"
3640
3641 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3642 msgid "LyX: Print"
3643 msgstr "LyX: Drucken"
3644
3645 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3646 msgid "&Go back"
3647 msgstr "&Gehe zurück"
3648
3649 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3650 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3651 msgid "&Goto reference"
3652 msgstr "&Gehe zu Referenz"
3653
3654 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3655 msgid "LyX: Cross Reference"
3656 msgstr "LyX: Querverweis einfügen"
3657
3658 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
3659 msgid "LyX: Insert Table"
3660 msgstr "LyX: Tabelle einfügen"
3661
3662 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
3663 msgid "LyX: Table of Contents"
3664 msgstr "LyX: Inhaltsverzeichnis"
3665
3666 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3667 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
3668 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3669 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3670 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3671 msgid "Close"
3672 msgstr "Schließen"
3673
3674 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3675 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
3676 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3677 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
3678 msgid "Cancel"
3679 msgstr "Abbruch"
3680
3681 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3682 msgid "LyX: Url"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. tooltips
3686 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3687 msgid "Index entry"
3688 msgstr "Index Eintrag"
3689
3690 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
3691 msgid "&General"
3692 msgstr "&Standard"
3693
3694 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
3695 msgid "&Extra"
3696 msgstr "&Extra"
3697
3698 #. FIXME: should be cleverer here
3699 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
3700 msgid "Senseless with this layout!"
3701 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
3702
3703 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
3704 msgid "Normal"
3705 msgstr "Normal"
3706
3707 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3708 msgid "Indented paragraph"
3709 msgstr "eingerückter Absatz"
3710
3711 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3712 msgid "Minipage"
3713 msgstr "Minipage"
3714
3715 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
3716 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3717 msgstr "Text umfließt Floats (floatflt)"
3718
3719 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3720 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
3721 msgid "Centimetres"
3722 msgstr "Zentimeter"
3723
3724 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
3725 msgid "Inches"
3726 msgstr "Inch"
3727
3728 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
3729 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3730 msgstr "Points (1/72.27 Zoll)"
3731
3732 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
3733 msgid "Millimetres"
3734 msgstr "Millimeter"
3735
3736 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
3737 msgid "Picas"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
3741 msgid "ex units"
3742 msgstr "ex Einheiten"
3743
3744 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
3745 msgid "em units"
3746 msgstr "em Einheiten"
3747
3748 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
3749 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
3753 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3754 msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
3755
3756 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
3757 msgid "Didot points"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
3761 msgid "Cicero points"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3765 msgid "Percent of column"
3766 msgstr "Prozent der Spalte"
3767
3768 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
3769 #. boxes not be overly large
3770 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
3771 msgid "&Spacing Above"
3772 msgstr "&Abstand: Über"
3773
3774 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3775 msgid "Spacing &Below"
3776 msgstr "Abstand: &Unter"
3777
3778 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
3779 msgid "None"
3780 msgstr "Keine"
3781
3782 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
3783 msgid "Defskip"
3784 msgstr "Normalabstand"
3785
3786 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
3787 msgid "Small skip"
3788 msgstr "Kleiner Abstand"
3789
3790 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
3791 msgid "Medium skip"
3792 msgstr "Mittlerer Abstand"
3793
3794 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
3795 msgid "Big skip"
3796 msgstr "Großer Abstand"
3797
3798 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
3799 msgid "VFill"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
3803 msgid "Length"
3804 msgstr "Länge"
3805
3806 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3807 msgid "Print every page"
3808 msgstr "Alle Seiten drucken"
3809
3810 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3811 msgid "Print odd-numbered pages only"
3812 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
3813
3814 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3815 msgid "Print even-numbered pages only"
3816 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
3817
3818 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3819 msgid "Print from page number"
3820 msgstr "Drucke ab Seite"
3821
3822 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3823 msgid "Print to page number"
3824 msgstr "Drucke bis Seite"
3825
3826 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
3827 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3828 msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
3829
3830 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
3831 msgid "Number of copies to print"
3832 msgstr "Anzahl der Kopien"
3833
3834 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
3835 msgid "Collate multiple copies"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
3839 msgid "Printer name"
3840 msgstr "Druckername"
3841
3842 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
3843 msgid "Output filename"
3844 msgstr "Name für Druckdatei"
3845
3846 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
3847 msgid "Select output filename"
3848 msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
3849
3850 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
3851 msgid "Available References"
3852 msgstr "Verfügbare Einträge"
3853
3854 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
3855 msgid "Name :"
3856 msgstr "Name :"
3857
3858 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
3859 msgid "Reference :"
3860 msgstr "Querverweis :"
3861
3862 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
3863 msgid "Sort"
3864 msgstr "Sortieren"
3865
3866 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
3867 msgid "Page number"
3868 msgstr "Seitennummer"
3869
3870 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
3871 msgid "Ref on page xxx"
3872 msgstr "Verweis auf Seite xxx"
3873
3874 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
3875 msgid "on page xxx"
3876 msgstr "auf Seite xxx"
3877
3878 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
3879 msgid "Pretty reference"
3880 msgstr "\"Pretty\" Verweis"
3881
3882 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
3883 msgid "Reference Type"
3884 msgstr "Verweistyp"
3885
3886 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3887 msgid "&Update"
3888 msgstr "&Aktualisieren"
3889
3890 #. tooltips
3891 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
3892 msgid "Reference as it appears in output"
3893 msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
3894
3895 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
3896 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
3897 msgstr "Einträge alphabetisch sortieren?"
3898
3899 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3900 msgid "Depth"
3901 msgstr "Tiefe"
3902
3903 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
3904 msgid "Url :"
3905 msgstr "Url :"
3906
3907 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
3908 msgid "Generate hyperlink"
3909 msgstr "Hyperlink anlegen"
3910
3911 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
3912 msgid "Name associated with the URL"
3913 msgstr "Name für die URL"
3914
3915 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
3916 msgid "Output as a hyperlink ?"
3917 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
3918
3919 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3920 msgid "Inset keys|#I"
3921 msgstr "Eingefügte Einträge|#E"
3922
3923 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3924 msgid "Bibliography keys|#B"
3925 msgstr "Literatureinträge|#L"
3926
3927 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3928 msgid "@4->"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3932 msgid "#&D"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3936 msgid "@9+"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3940 msgid "#X"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3944 msgid "@8->"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3948 msgid "#&A"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3952 msgid "@2->"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3956 msgid "#&B"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
3960 msgid "Info"
3961 msgstr "Information"
3962
3963 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
3964 msgid "Citation style|#s"
3965 msgstr "Art des Verweises"
3966
3967 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
3968 msgid "Text before|#T"
3969 msgstr "Text davor|#T"
3970
3971 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
3972 msgid "Text after|#e"
3973 msgstr "Text danach|#d"
3974
3975 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
3976 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
3977 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
3978 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
3979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
3980 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
3981 msgid "Restore|#R"
3982 msgstr "Wiederherstellen|#W"
3983
3984 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
3985 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3986 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3987 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3988 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
3989 msgid "Cancel|#C^["
3990 msgstr "Abbrechen|#A^["
3991
3992 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3993 msgid "Citation"
3994 msgstr "Zitat"
3995
3996 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
3997 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3998 msgid "Close|#C^[^M"
3999 msgstr "Schließen|#S^["
4000
4001 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4002 msgid "Copyright and Warranty"
4003 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
4004
4005 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4006 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4007 msgstr ""
4008 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
4009 "1995-2000 LyX Team"
4010
4011 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4012 msgid ""
4013 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4014 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4015 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4016 "any later version."
4017 msgstr ""
4018 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
4019 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
4020 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
4021 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
4022 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
4023
4024 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4025 msgid ""
4026 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4027 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4028 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4029 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4030 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4031 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4032 msgstr ""
4033 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
4034 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
4035 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
4036 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
4037 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
4038 "sein.  Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
4039 "\n"
4040 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
4041 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4042
4043 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4044 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4045 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4046 msgid "Tabbed folder"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4050 msgid "Special:|#S"
4051 msgstr "Extras:|#E"
4052
4053 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4054 msgid "Margins"
4055 msgstr "Ränder"
4056
4057 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4058 msgid "Foot/Head Margins"
4059 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
4060
4061 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4062 msgid "Orientation"
4063 msgstr "Orientierung"
4064
4065 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4066 msgid "Portrait|#o"
4067 msgstr "Hochformat|#c"
4068
4069 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4070 msgid "Landscape|#L"
4071 msgstr "Querformat|#Q"
4072
4073 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4074 msgid "Papersize:|#P"
4075 msgstr "Format:|#F"
4076
4077 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4078 msgid "Custom Papersize"
4079 msgstr "Eigene Papiergröße"
4080
4081 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4082 msgid "Use Geometry Package|#U"
4083 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
4084
4085 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4086 msgid "Width:|#W"
4087 msgstr "Breite:|#t"
4088
4089 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4090 msgid "Height:|#H"
4091 msgstr "Höhe:|#H"
4092
4093 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4094 msgid "Top:|#T"
4095 msgstr "Oben:|#O"
4096
4097 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4098 msgid "Bottom:|#B"
4099 msgstr "Unten:|#U"
4100
4101 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4102 msgid "Left:|#e"
4103 msgstr "Links|#L"
4104
4105 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4106 msgid "Right:|#R"
4107 msgstr "Rechts|#R"
4108
4109 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4110 msgid "Headheight:|#i"
4111 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
4112
4113 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4114 msgid "Headsep:|#d"
4115 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
4116
4117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4118 msgid "Footskip:|#F"
4119 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
4120
4121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4122 msgid "Separation"
4123 msgstr "Absatztrennung"
4124
4125 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4126 msgid "Page cols"
4127 msgstr "Spalten"
4128
4129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4130 msgid "Sides"
4131 msgstr "Format"
4132
4133 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4134 msgid "Fonts:|#F"
4135 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
4136
4137 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4138 msgid "Font Size:|#O"
4139 msgstr "Zeichengröße:|#g"
4140
4141 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4142 msgid "Class:|#C"
4143 msgstr "Klasse:|#K"
4144
4145 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4146 msgid "Pagestyle:|#P"
4147 msgstr "Seitenformat:|#S"
4148
4149 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4150 msgid "Spacing|#g"
4151 msgstr "Zeilenabstand|#t"
4152
4153 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4154 msgid "Extra Options:|#X"
4155 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
4156
4157 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4158 msgid "Default Skip:|#u"
4159 msgstr "Normalabstand:|#N"
4160
4161 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4162 msgid "One|#n"
4163 msgstr "Einseitig|#E"
4164
4165 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4166 msgid "Two|#T"
4167 msgstr "Zweiseitig|#w"
4168
4169 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4170 msgid "One|#e"
4171 msgstr "1-spaltig|#1"
4172
4173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4174 msgid "Two|#w"
4175 msgstr "2-spaltig|#2"
4176
4177 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4178 msgid "Indent|#I"
4179 msgstr "Einzug|#u"
4180
4181 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4182 msgid "Skip|#K"
4183 msgstr "Vert. Abstand|#A"
4184
4185 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4186 msgid "Quote Style    "
4187 msgstr "Anführungszeichen"
4188
4189 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4190 msgid "Encoding:|#D"
4191 msgstr "Kodierung:|#K"
4192
4193 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4194 msgid "Type:|#T"
4195 msgstr "Art:|#A"
4196
4197 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4198 msgid "Single|#S"
4199 msgstr "Einfach|#E"
4200
4201 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4202 msgid "Double|#D"
4203 msgstr "Doppelt|#D"
4204
4205 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4206 msgid "Language:|#L"
4207 msgstr "Sprache:|#S"
4208
4209 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4210 msgid "Float Placement:|#L"
4211 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
4212
4213 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4214 msgid "Section number depth"
4215 msgstr "Max. Unterabschnitt"
4216
4217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4218 msgid "Table of contents depth"
4219 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
4220
4221 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4222 msgid "PS Driver:|#S"
4223 msgstr "PS Treiber:|#P"
4224
4225 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4226 msgid "Use AMS Math|#M"
4227 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
4228
4229 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4230 msgid "Size|#z"
4231 msgstr "Größe|#r"
4232
4233 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4234 msgid "LaTeX|#L"
4235 msgstr "LaTeX|#L"
4236
4237 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4238 msgid "1|#1"
4239 msgstr "1|#1"
4240
4241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4242 msgid "2|#2"
4243 msgstr "2|#2"
4244
4245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4246 msgid "3|#3"
4247 msgstr "3|#3"
4248
4249 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4250 msgid "4|#4"
4251 msgstr "4|#4"
4252
4253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4254 msgid "Bullet Depth"
4255 msgstr "Ebene"
4256
4257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4258 msgid "Standard|#S"
4259 msgstr "Standard|#S"
4260
4261 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4262 msgid "Maths|#M"
4263 msgstr "Mathe|#M"
4264
4265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4266 msgid "Ding 2|#i"
4267 msgstr "Ding 2|#i"
4268
4269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4270 msgid "Ding 3|#n"
4271 msgstr "Ding 3|#n"
4272
4273 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4274 msgid "Ding 4|#g"
4275 msgstr "Ding 4|#g"
4276
4277 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4278 msgid "Ding 1|#D"
4279 msgstr "Ding 1|#D"
4280
4281 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4282 msgid "Document Layout"
4283 msgstr "Layout Dokument"
4284
4285 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4286 msgid ""
4287 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4288 "B4 | B5 "
4289 msgstr ""
4290 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
4291 "| B4 | B5 "
4292
4293 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4294 msgid ""
4295 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4296 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4297 msgstr ""
4298 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
4299 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
4300
4301 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179
4302 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4303 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
4304
4305 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:187
4306 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4307 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
4308
4309 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
4310 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4311 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4312
4313 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
4314 msgid ""
4315 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4316 "| huge | Huge"
4317 msgstr ""
4318 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
4319 "groß 3 | riesig | riesig 2"
4320
4321 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1960
4322 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3103 src/lyxfunc.C:3179
4323 #: src/lyxfunc.C:3311
4324 msgid "Document"
4325 msgstr "Dokument"
4326
4327 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
4328 msgid "Paper"
4329 msgstr "Seite"
4330
4331 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4332 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4333 msgid "Extra"
4334 msgstr "Extras"
4335
4336 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
4337 msgid "Bullets"
4338 msgstr "Aufzählungszeichen"
4339
4340 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284
4341 msgid ""
4342 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4343 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4344 msgstr ""
4345 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
4346 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
4347
4348 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
4349 msgid "Document layout set"
4350 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
4351
4352 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
4353 msgid "Converting document to new document class..."
4354 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
4355
4356 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:434
4357 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4358 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
4359
4360 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4361 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4362 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
4363
4364 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4365 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
4366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
4368 msgid "Conversion Errors!"
4369 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
4370
4371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
4372 msgid "into chosen document class"
4373 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
4374
4375 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447
4376 msgid "Errors loading new document class."
4377 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
4378
4379 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:448
4380 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110
4381 msgid "Reverting to original document class."
4382 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
4383
4384 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:825
4385 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4386 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
4387
4388 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
4389 msgid "Should I set some parameters to"
4390 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
4391
4392 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
4393 msgid "the defaults of this document class?"
4394 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
4395
4396 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1109
4397 msgid "Unable to switch to new document class."
4398 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
4399
4400 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4401 msgid "LaTeX Error"
4402 msgstr "LaTeX Fehler"
4403
4404 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4405 msgid "Graphics File|#F"
4406 msgstr "Graphik Datei|#G"
4407
4408 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4409 #: src/insets/insetinclude.C:46
4410 msgid "Browse|#B"
4411 msgstr "Durchsuchen|#s"
4412
4413 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4414 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4415 #, no-c-format
4416 msgid "% of Page"
4417 msgstr "% der Seite"
4418
4419 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4420 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4421 msgid "Default"
4422 msgstr "Standard"
4423
4424 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4425 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4426 msgid "cm"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4430 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4431 msgid "Inch"
4432 msgstr "Zoll"
4433
4434 # , c-format
4435 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4436 #, no-c-format
4437 msgid "% of Column"
4438 msgstr "% der Spalte"
4439
4440 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4441 msgid "in Monochrome|#M"
4442 msgstr "Einfarbig|#E"
4443
4444 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4445 msgid "in Grayscale|#G"
4446 msgstr "in Grautönen|#G"
4447
4448 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4449 msgid "in Color|#C"
4450 msgstr "in Farbe|#F"
4451
4452 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4453 msgid "Don't display|#D"
4454 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
4455
4456 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4457 msgid "Rotate"
4458 msgstr "Drehung"
4459
4460 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4461 msgid "Angle|#A"
4462 msgstr "Winkel|#W"
4463
4464 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4465 msgid "Inline Figure|#I"
4466 msgstr "Inline Abbildung"
4467
4468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4469 msgid "Subcaption|#S"
4470 msgstr "Teilabbildung"
4471
4472 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4473 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4474 msgid "Update|#U"
4475 msgstr "Aktualisieren|#A"
4476
4477 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4478 msgid "Ok"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4482 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4483 msgid "Graphics"
4484 msgstr "Graphiken"
4485
4486 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4487 msgid "Clipart"
4488 msgstr "Clipart"
4489
4490 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4491 msgid "Keyword|#K"
4492 msgstr "Eintrag:|#E"
4493
4494 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4495 msgid "Index"
4496 msgstr "Index"
4497
4498 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4499 msgid "Label Width:|#d"
4500 msgstr "Titelbreite:|#T"
4501
4502 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4503 msgid "Indent"
4504 msgstr "Einzug"
4505
4506 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4507 msgid "Above|#b"
4508 msgstr "Über|#e"
4509
4510 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4511 msgid "Below|#E"
4512 msgstr "Unter|#U"
4513
4514 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4515 msgid "Above|#o"
4516 msgstr "Vorher|#V"
4517
4518 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4519 msgid "Below|#l"
4520 msgstr "Nachher|#N"
4521
4522 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4523 msgid "No Indent|#I"
4524 msgstr "Kein Einzug|#K"
4525
4526 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4527 msgid "Right|#R"
4528 msgstr "Rechts|#R"
4529
4530 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4531 msgid "Left|#f"
4532 msgstr "Links|#L"
4533
4534 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4535 msgid "Block|#c"
4536 msgstr "Blocksatz|#o"
4537
4538 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4539 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4540 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4541 msgid "Center|#n"
4542 msgstr "Zentriert|#Z"
4543
4544 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4545 msgid "Above:|#v"
4546 msgstr "Über"
4547
4548 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4549 msgid "Below:|#w"
4550 msgstr "Unter"
4551
4552 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4553 msgid "Pagebreaks"
4554 msgstr "Seitenumbruch"
4555
4556 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4557 msgid "Lines"
4558 msgstr "Linien"
4559
4560 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4561 msgid "Vertical Spaces"
4562 msgstr "Vertikale Abstände"
4563
4564 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4565 msgid "Keep|#K"
4566 msgstr ""
4567 "Beibe-\n"
4568 " halten|#i"
4569
4570 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4571 msgid "Keep|#p"
4572 msgstr ""
4573 "Beibe-\n"
4574 " halten|#h"
4575
4576 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4577 msgid "Extra Options"
4578 msgstr "Weitere Optionen"
4579
4580 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4581 msgid "Length|#L"
4582 msgstr "Länge|#L"
4583
4584 # , c-format
4585 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4586 #, no-c-format
4587 msgid "or %|#o"
4588 msgstr "oder %|#d"
4589
4590 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4591 msgid "Top|#T"
4592 msgstr "Oben:|#O"
4593
4594 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4595 msgid "Middle|#d"
4596 msgstr "Mitte|#M"
4597
4598 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4599 msgid "Bottom|#B"
4600 msgstr "Unten|#U"
4601
4602 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4603 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4604 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
4605
4606 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4607 msgid "Start new Minipage|#S"
4608 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
4609
4610 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4611 msgid "Indented Paragraph|#I"
4612 msgstr "Absatz einrücken|#A"
4613
4614 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4615 msgid "Minipage|#M"
4616 msgstr "Minipage|#p"
4617
4618 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4619 msgid "Floatflt|#F"
4620 msgstr "Floatflt|#F"
4621
4622 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
4623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4624 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
4625 msgid "Cancel|C#C^["
4626 msgstr "Abbrechen|^["
4627
4628 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4629 msgid "Paragraph Layout"
4630 msgstr "Absatz Format"
4631
4632 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4633 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4634 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4635 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
4636
4637 #. now make them fit together
4638 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4639 msgid "General"
4640 msgstr "Allgemein"
4641
4642 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4643 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4644 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4645 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4646 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4647 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4648 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
4649
4650 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4651 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4652 msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
4653
4654 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
4655 msgid "Save"
4656 msgstr "Speichern"
4657
4658 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
4659 msgid "Roman"
4660 msgstr "Roman"
4661
4662 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
4663 msgid "Sans Serif"
4664 msgstr "Sans Serif"
4665
4666 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
4667 msgid "Typewriter"
4668 msgstr "Schreibmaschine"
4669
4670 # , c-format
4671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
4672 #, no-c-format
4673 msgid "Zoom %|#Z"
4674 msgstr "Vergrößerung %"
4675
4676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
4677 msgid "Use scalable fonts"
4678 msgstr "Skalierbare Fonts verwenden"
4679
4680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
4681 msgid "Encoding"
4682 msgstr "Kodierung"
4683
4684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
4685 msgid "script"
4686 msgstr "skript"
4687
4688 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
4689 msgid "footnote"
4690 msgstr "Fußnote"
4691
4692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
4693 msgid "large"
4694 msgstr "groß"
4695
4696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
4697 msgid "largest"
4698 msgstr "groß 3"
4699
4700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
4701 msgid "huge"
4702 msgstr "riesig"
4703
4704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
4705 msgid "normal"
4706 msgstr "normal"
4707
4708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
4709 msgid "Screen DPI|#D"
4710 msgstr "DPI Bildschirm"
4711
4712 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
4713 msgid "tiny"
4714 msgstr "winzig"
4715
4716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
4717 msgid "larger"
4718 msgstr "groß 2"
4719
4720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
4721 msgid "small"
4722 msgstr "klein"
4723
4724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
4725 msgid "huger"
4726 msgstr "riesig 2"
4727
4728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
4729 msgid "Ascii line length|#A"
4730 msgstr "Zeilenlänge Ascii|#Z"
4731
4732 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4733 msgid "TeX encoding|#T"
4734 msgstr "TeX Kodierung|#T"
4735
4736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4737 msgid "Default paper size|#p"
4738 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
4739
4740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
4741 msgid "ascii roff|#r"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
4745 msgid "checktex|#c"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
4749 msgid "Outside code interaction"
4750 msgstr "Externe Programme"
4751
4752 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
4753 msgid "Spell command|#S"
4754 msgstr "Rechtschreibprüfung|#R"
4755
4756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4757 msgid "Use alternative language|#a"
4758 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
4759
4760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
4761 msgid "Use escape characters|#e"
4762 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
4763
4764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
4765 msgid "Use personal dictionary|#d"
4766 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
4767
4768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
4769 msgid "Accept compound words|#w"
4770 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
4771
4772 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
4773 msgid "Use input encoding|#i"
4774 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
4775
4776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4777 msgid "date format|#f"
4778 msgstr "Datumsformat|#D"
4779
4780 # , c-format
4781 # , c-format
4782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
4783 msgid "Package|#P"
4784 msgstr "Paket|#P"
4785
4786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4787 msgid "Default language|#l"
4788 msgstr "Standard Sprache|#s"
4789
4790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
4791 msgid ""
4792 "Keyboard\n"
4793 "map|#K"
4794 msgstr ""
4795 "Tastatur-\n"
4796 "tabelle|#T"
4797
4798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
4799 msgid "RtL support|#R"
4800 msgstr "RnL Unterstützung|#R"
4801
4802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
4803 msgid "Mark foreign|#M"
4804 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
4805
4806 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
4807 msgid "Auto begin|#b"
4808 msgstr "Auto begin"
4809
4810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
4811 msgid "Auto finish|#f"
4812 msgstr "Auto finish"
4813
4814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4815 msgid "Command start|#s"
4816 msgstr "Befehl Start|#B"
4817
4818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4819 msgid "Command end|#e"
4820 msgstr "Befehl Ende|#E"
4821
4822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
4823 msgid "1st|#1"
4824 msgstr "Erste|#1"
4825
4826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
4827 msgid "2nd|#2"
4828 msgstr "Zweite|#2"
4829
4830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
4831 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
4832 msgid "Browse"
4833 msgstr "Durchsuchen"
4834
4835 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
4836 msgid "LyX objects|#L"
4837 msgstr "LyX Objekte|#L"
4838
4839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4840 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4841 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4843 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4845 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4846 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4847 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4848 msgid "Modify|#M"
4849 msgstr "Ändern|#d"
4850
4851 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
4852 msgid "S|#S"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
4856 msgid "V|#V"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
4860 msgid "H|#H"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
4864 msgid "R|#R"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
4868 msgid "B|#B"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
4872 msgid "G|#G"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
4876 msgid "All converters|#A"
4877 msgstr "Alle Umwandlungsprogramme"
4878
4879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
4880 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
4881 msgid "Delete|#D"
4882 msgstr "Löschen|#L"
4883
4884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
4885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
4886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
4887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
4888 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
4889 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
4890 msgid "Add|#A"
4891 msgstr "Hinzufügen|#H"
4892
4893 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
4894 msgid "Converter|#C"
4895 msgstr "Befehl|#B"
4896
4897 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
4898 msgid "From|#F"
4899 msgstr "Von|#V"
4900
4901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
4902 msgid "To|#T"
4903 msgstr "Nach|#N"
4904
4905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
4906 msgid "Flags|#F"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
4910 msgid "All formats|#A"
4911 msgstr "Bekannte Formate"
4912
4913 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
4914 msgid "Format|#F"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
4918 msgid "GUI name|#G"
4919 msgstr "Name im GUI|#G"
4920
4921 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4922 msgid "Extension|#E"
4923 msgstr "Datei Endung|#E"
4924
4925 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
4926 msgid "Viewer|#V"
4927 msgstr "Anzeigen mit|#A"
4928
4929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
4930 msgid "Shortcut|#S"
4931 msgstr "Kürzel|#K"
4932
4933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
4934 msgid "Show banner|#S"
4935 msgstr "Start-Logo anzeigen|#L"
4936
4937 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
4938 msgid "Auto region delete|#A"
4939 msgstr "Auswahl ersetzen|#A"
4940
4941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
4942 msgid "Exit confirmation|#E"
4943 msgstr "Nachfragen beim Verlassen|#N"
4944
4945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
4946 msgid "Display keyboard shortcuts"
4947 msgstr "Tastaturkürzel anzeigen"
4948
4949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
4950 msgid "Autosave interval"
4951 msgstr "Intervall f. Automatisches Speichern"
4952
4953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
4954 msgid "File->New asks for name|#N"
4955 msgstr "Datei->Neu fragt nach Namen|#D"
4956
4957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
4958 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
4959 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
4960
4961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
4962 msgid "Wheel mouse jump"
4963 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
4964
4965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
4966 msgid "Popup Font"
4967 msgstr "Zeichensatz Dialoge"
4968
4969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
4970 msgid "Menu Font"
4971 msgstr "Zeichensatz Menüs"
4972
4973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
4974 msgid "Popup Encoding"
4975 msgstr "Dialog Kodierung"
4976
4977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
4978 msgid "Bind file|#B"
4979 msgstr "Bind Datei|#B"
4980
4981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4989 msgid "Browse..."
4990 msgstr "Durchsuchen..."
4991
4992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
4993 msgid "User Interface file|#U"
4994 msgstr "Menü Layout|#M"
4995
4996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
4997 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
4998 msgstr "X11: Tote Tasten ignorieren|#X"
4999
5000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5001 msgid "command"
5002 msgstr "Befehl"
5003
5004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5005 msgid "page range"
5006 msgstr "Seitenauswahl"
5007
5008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5009 msgid "copies"
5010 msgstr "Kopien"
5011
5012 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5013 msgid "reverse"
5014 msgstr "umgekehrt"
5015
5016 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5017 msgid "to printer"
5018 msgstr "zum Drucker"
5019
5020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5021 msgid "file extension"
5022 msgstr "Dateiendung"
5023
5024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5025 msgid "spool command"
5026 msgstr "Spool Befehl"
5027
5028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5029 msgid "paper type"
5030 msgstr "Papiertyp"
5031
5032 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5033 msgid "even pages"
5034 msgstr "gerade Seiten"
5035
5036 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5037 msgid "odd pages"
5038 msgstr "ungerade Seiten"
5039
5040 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5041 msgid "collated"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5045 msgid "to file"
5046 msgstr "in Datei"
5047
5048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5049 msgid "extra options"
5050 msgstr "weitere Optionen"
5051
5052 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5053 msgid "spool printer prefix"
5054 msgstr "Druckername"
5055
5056 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5057 msgid "paper size"
5058 msgstr "Papiergröße"
5059
5060 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5061 msgid "name"
5062 msgstr "Name"
5063
5064 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5065 msgid "adapt output"
5066 msgstr "Namen verwenden"
5067
5068 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5069 msgid "Printer Command and Flags"
5070 msgstr "Druckbefehle und Optionen"
5071
5072 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5073 msgid "Default path|#p"
5074 msgstr "Standard Pfad|#P"
5075
5076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5077 msgid "Last file count|#L"
5078 msgstr "Alte Dateien|#A"
5079
5080 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5081 msgid "Template path|#T"
5082 msgstr "Vorlagen|#V"
5083
5084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5085 msgid "Check last files|#C"
5086 msgstr "Alte Dateien prüfen|#l"
5087
5088 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5089 msgid "Backup path|#B"
5090 msgstr "Sicherungskopien|#S"
5091
5092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5093 msgid "LyXServer pipe|#S"
5094 msgstr "LyXServer pipe|#y"
5095
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5097 msgid "Temp dir|#d"
5098 msgstr "Temporäres Verz.|#T"
5099
5100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5101 msgid "Preferences"
5102 msgstr "Einstellungen"
5103
5104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5105 msgid "Look & Feel"
5106 msgstr "Aussehen"
5107
5108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5109 msgid "Lang Opts"
5110 msgstr "Sprachen"
5111
5112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5114 msgid "Converters"
5115 msgstr "Formatkonvertierung"
5116
5117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5118 msgid "Inputs"
5119 msgstr "Eingabe"
5120
5121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5122 msgid "Outputs"
5123 msgstr "Ausgabe"
5124
5125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5126 msgid "Screen Fonts"
5127 msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
5128
5129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5130 msgid "Interface"
5131 msgstr "Benutzerschnittstelle"
5132
5133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5134 msgid "Colors"
5135 msgstr "Farben"
5136
5137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5140 msgid "Misc"
5141 msgstr "Diverses"
5142
5143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5144 msgid "Formats"
5145 msgstr "Formate"
5146
5147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5148 msgid "Paths"
5149 msgstr "Pfade"
5150
5151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5152 msgid "Printer"
5153 msgstr "Drucker"
5154
5155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5156 msgid "Spell checker"
5157 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5158
5159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5160 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5161 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
5162
5163 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5164 msgid ""
5165 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5166 msgstr ""
5167 "Verändern der Farbe des LyX Objektes.  Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
5168 "\"Übernehmen\" aktivieren."
5169
5170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5171 msgid "Find a new color."
5172 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
5173
5174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5175 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5176 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
5177
5178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5179 msgid "GUI background"
5180 msgstr "GUI Hintergrund"
5181
5182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5183 msgid "GUI text"
5184 msgstr "GUI Text"
5185
5186 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5187 msgid "GUI selection"
5188 msgstr "GUI Auswahl"
5189
5190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5191 msgid "GUI pointer"
5192 msgstr "GUI Cursor"
5193
5194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5195 msgid "HSV"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5199 msgid "RGB"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5203 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5204 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
5205
5206 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5207 msgid "Convert \"from\" this format"
5208 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
5209
5210 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5211 msgid "Convert \"to\" this format"
5212 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
5213
5214 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5215 msgid ""
5216 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5217 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5218 msgstr ""
5219 "Der Umwandlungsbefehl.  $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
5220 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
5221
5222 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5223 msgid "Flags that control the converter behavior"
5224 msgstr "Optionen, die das Umwandlungsprogramm steuern."
5225
5226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5227 msgid ""
5228 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5229 "you must then \"Apply\" the change."
5230 msgstr ""
5231 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie "
5232 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5233
5234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5236 msgid "Add"
5237 msgstr "Hinzufügen"
5238
5239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5240 msgid ""
5241 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5242 "must then \"Apply\" the change."
5243 msgstr ""
5244 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie "
5245 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5246
5247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5248 msgid ""
5249 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5250 "the change."
5251 msgstr ""
5252 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern.  "
5253 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5254
5255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5256 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5257 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
5258
5259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5260 msgid "The format identifier."
5261 msgstr "Name des Formates."
5262
5263 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5264 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5265 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
5266
5267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5268 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5269 msgstr ""
5270 "Tastaturkürzel.  Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen.  Klein- "
5271 "und Großschreibung werden unterschieden."
5272
5273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5274 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5275 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
5276
5277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5278 msgid "The command used to launch the viewer application."
5279 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
5280
5281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5282 msgid ""
5283 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5284 "then \"Apply\" the change."
5285 msgstr ""
5286 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie müssen die "
5287 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5288
5289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5290 msgid ""
5291 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5292 "\"Apply\" the change."
5293 msgstr ""
5294 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie müssen die "
5295 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5296
5297 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5298 msgid ""
5299 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5300 "change."
5301 msgstr ""
5302 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern.  Hinweis: Sie müssen "
5303 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5304
5305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5306 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5307 msgstr ""
5308 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
5309 "entfernt werden.  Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
5310
5311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5312 msgid "Sys Bind"
5313 msgstr "System Bind"
5314
5315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5316 msgid "User Bind"
5317 msgstr "Priv. Bind"
5318
5319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5320 msgid "Bind file"
5321 msgstr "Bind Datei"
5322
5323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5324 msgid "Sys UI"
5325 msgstr "System UI"
5326
5327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5328 msgid "User UI"
5329 msgstr "Priv. UI"
5330
5331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5332 msgid "UI file"
5333 msgstr "UI Datei"
5334
5335 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5337 msgid "Key maps"
5338 msgstr "Tastaturtabellen"
5339
5340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5342 msgid "Keyboard map"
5343 msgstr "Tastaturtabelle"
5344
5345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5346 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5347 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5348
5349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5350 msgid "Default path"
5351 msgstr "Standard Pfad"
5352
5353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5354 msgid "Template path"
5355 msgstr "Vorlagen"
5356
5357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5358 msgid "Temp dir"
5359 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
5360
5361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5362 msgid "User"
5363 msgstr "Benutzer"
5364
5365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5366 msgid "Lastfiles"
5367 msgstr "Letzte Dateien"
5368
5369 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5370 msgid "Backup path"
5371 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
5372
5373 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5374 msgid "LyX Server pipes"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5378 msgid "Fonts must be positive!"
5379 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
5380
5381 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5382 msgid ""
5383 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5384 "large > larger > largest > huge > huger."
5385 msgstr ""
5386 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
5387 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
5388
5389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5390 msgid " none | ispell | aspell "
5391 msgstr " keine | ispell | aspell "
5392
5393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5394 msgid "Personal dictionary"
5395 msgstr "Pers. Wörterbuch"
5396
5397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5398 msgid "WARNING!"
5399 msgstr "ACHTUNG!"
5400
5401 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5402 msgid "Printer|#P"
5403 msgstr "Drucker|#D"
5404
5405 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5406 msgid "File|#F"
5407 msgstr "Datei|#t"
5408
5409 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5410 msgid "All Pages|#G"
5411 msgstr "Alle Seiten|#A"
5412
5413 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5414 msgid "Only Odd Pages|#O"
5415 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
5416
5417 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5418 msgid "Only Even Pages|#E"
5419 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
5420
5421 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5422 msgid "Normal Order|#N"
5423 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
5424
5425 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5426 msgid "Reverse Order|#R"
5427 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
5428
5429 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5430 msgid "Pages:"
5431 msgstr "Seiten:"
5432
5433 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5434 msgid "Count:"
5435 msgstr "Anzahl:"
5436
5437 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5438 msgid "Collated|#C"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5442 msgid "to"
5443 msgstr "bis"
5444
5445 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5446 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5447 msgid "Print"
5448 msgstr "Drucken"
5449
5450 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5451 msgid "Order"
5452 msgstr "Ausgabe"
5453
5454 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5455 msgid "Sort|#S"
5456 msgstr "Sortieren|#o"
5457
5458 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5459 msgid "Name:|#N"
5460 msgstr "Name:|#N"
5461
5462 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5463 msgid "Ref:"
5464 msgstr "Verweis:"
5465
5466 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5467 msgid "Reference type|#R"
5468 msgstr "Art der Referenz|#R"
5469
5470 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5471 msgid "Goto reference|#G"
5472 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
5473
5474 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5475 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5479 #: src/insets/insetinfo.C:221
5480 msgid "Close|#C^["
5481 msgstr "Schließen|^["
5482
5483 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5484 msgid "Append Column|#A"
5485 msgstr "Spalte anfügen|#S"
5486
5487 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5488 msgid "Delete Column|#O"
5489 msgstr "Spalte löschen|#c"
5490
5491 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5492 msgid "Append Row|#p"
5493 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
5494
5495 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5496 msgid "Delete Row|#w"
5497 msgstr "Zeile löschen|#h"
5498
5499 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5500 msgid "Set Borders|#S"
5501 msgstr "Rahmen ein|#a"
5502
5503 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5504 msgid "Unset Borders|#U"
5505 msgstr "Rahmen aus|#n"
5506
5507 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5508 msgid "Longtable|#L"
5509 msgstr "Lange Tabelle|#L"
5510
5511 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5513 msgid "Rotate 90°|#9"
5514 msgstr "90° drehen|#9"
5515
5516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5517 msgid "Spec. Table"
5518 msgstr "Spezialtabellen"
5519
5520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5522 msgid "Top|#t"
5523 msgstr "Oben|#O"
5524
5525 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5526 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5527 msgid "Bottom|#b"
5528 msgstr "Unten|#U"
5529
5530 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5532 msgid "Left|#l"
5533 msgstr "Links|#L"
5534
5535 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5536 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5537 msgid "Right|#r"
5538 msgstr "Rechts|#R"
5539
5540 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5541 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5542 msgid "Left|#e"
5543 msgstr "Links|#i"
5544
5545 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5546 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5547 msgid "Right|#i"
5548 msgstr "Rechts|#e"
5549
5550 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5551 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5552 msgid "Center|#c"
5553 msgstr "Zentriert|#Z"
5554
5555 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5556 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5557 msgid "Top|#p"
5558 msgstr "Oben|#b"
5559
5560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5561 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5562 msgid "Bottom|#o"
5563 msgstr "Unten|#n"
5564
5565 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5566 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5567 msgid "Borders"
5568 msgstr "Ränder"
5569
5570 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5571 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5572 msgid "H. Alignment"
5573 msgstr "H. Ausrichtung"
5574
5575 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5576 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5577 msgid "V. Alignment"
5578 msgstr "V. Ausrichtung"
5579
5580 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5581 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5582 msgid "Width|#W"
5583 msgstr "Breite:|#t"
5584
5585 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5586 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5587 msgid "Alignment|#A"
5588 msgstr "Ausrichtung|#A"
5589
5590 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5591 msgid "Special column"
5592 msgstr "Sonderformat"
5593
5594 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5595 msgid "Multicolumn|#M"
5596 msgstr "Mehrspaltig|#p"
5597
5598 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5599 msgid "Use Minipage|#s"
5600 msgstr "Minipage|#M"
5601
5602 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5603 msgid "Special Cell"
5604 msgstr "Sonderformat"
5605
5606 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5607 msgid "Special Multicolumn"
5608 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
5609
5610 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5611 msgid "1st Head|#1"
5612 msgstr "Erster Kopf|#E"
5613
5614 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5615 msgid "Head|#H"
5616 msgstr "Kopfzeile|#K"
5617
5618 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5619 msgid "Foot|#F"
5620 msgstr "Fuß|#F"
5621
5622 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5623 msgid "Last Foot|#L"
5624 msgstr "Letzter Fuß|#L"
5625
5626 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5627 msgid "New Page|#N"
5628 msgstr "Neue Seite|#N"
5629
5630 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5631 msgid "Header"
5632 msgstr "Kopfzeile"
5633
5634 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5635 msgid "Footer"
5636 msgstr "Fußzeile"
5637
5638 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5639 msgid "Special"
5640 msgstr "Extras"
5641
5642 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5643 msgid "Tabular Layout"
5644 msgstr "Tabular Layout"
5645
5646 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5647 msgid "Tabular"
5648 msgstr "Tabelle"
5649
5650 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5651 msgid "Column/Row"
5652 msgstr "Zeile/Spalte"
5653
5654 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5655 msgid "Cell"
5656 msgstr "Eintrag"
5657
5658 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5659 msgid "LongTable"
5660 msgstr "Lange Tabelle"
5661
5662 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5663 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5664 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
5665
5666 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
5667 msgid "Insert Tabular"
5668 msgstr "Tabelle einfügen"
5669
5670 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5671 msgid "Type|#T"
5672 msgstr "Art:|#A"
5673
5674 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5675 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5676 msgstr " Inhalt | Abbildungen | Tabellen | Algorithmen "
5677
5678 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5679 msgid "URL|#U"
5680 msgstr "URL|#U"
5681
5682 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5683 msgid "Name|#N"
5684 msgstr "Name:|#N"
5685
5686 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5687 msgid "HTML type|#H"
5688 msgstr "HTML-Typ|#H"
5689
5690 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5691 msgid "Url"
5692 msgstr "Url"
5693
5694 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5695 msgid "ERROR!  Unable to print!"
5696 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
5697
5698 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5699 msgid "Check 'range of pages'!"
5700 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
5701
5702 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5703 msgid "More"
5704 msgstr "Mehr"
5705
5706 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
5707 #, no-c-format
5708 msgid "List of Figures%m"
5709 msgstr "Liste der Abbildungen%m"
5710
5711 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
5712 #, no-c-format
5713 msgid "List of Tables%m"
5714 msgstr "Liste der Tabellen%m"
5715
5716 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
5717 #, no-c-format
5718 msgid "List of Algorithms%m"
5719 msgstr "Liste der Algorithmen%m"
5720
5721 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
5722 #, c-format
5723 msgid "No Table of Contents%i"
5724 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
5725
5726 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
5727 #, no-c-format
5728 msgid "Insert Reference%m"
5729 msgstr "Querverweis einfügen%m"
5730
5731 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
5732 #, no-c-format
5733 msgid "Insert Page Number%m"
5734 msgstr "Seitennummer einfügen%m"
5735
5736 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
5737 #, no-c-format
5738 msgid "Insert vref%m"
5739 msgstr "Vref einfügen%m"
5740
5741 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
5742 #, no-c-format
5743 msgid "Insert vpageref%m"
5744 msgstr "Vpageref einfügen%m"
5745
5746 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
5747 #, no-c-format
5748 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5749 msgstr "Pretty Ref einfügen%m"
5750
5751 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
5752 #, no-c-format
5753 msgid "Goto Reference%m"
5754 msgstr "Gehe zu Referenz%m"
5755
5756 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
5757 #: src/insets/insetexternal.C:171
5758 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5759 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
5760
5761 # , c-format
5762 # , c-format
5763 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
5764 #, no-c-format
5765 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5766 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
5767
5768 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
5769 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
5770 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
5771 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
5772 msgid "The absolute path is required."
5773 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
5774
5775 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
5776 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
5777 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
5778 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
5779 msgid "Directory does not exist."
5780 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
5781
5782 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
5783 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
5784 msgid "Cannot write to this directory."
5785 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
5786
5787 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
5788 msgid "Cannot read this directory."
5789 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
5790
5791 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
5792 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
5793 msgid "No file input."
5794 msgstr "Keine Datei eingegeben."
5795
5796 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
5797 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
5798 msgid "A file is required, not a directory."
5799 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
5800
5801 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
5802 msgid "Cannot write to this file."
5803 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
5804
5805 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
5806 msgid "Cannot read from this directory."
5807 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
5808
5809 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
5810 msgid "File does not exist."
5811 msgstr "Die Datei existiert nicht."
5812
5813 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
5814 msgid "Cannot read from this file."
5815 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
5816
5817 #: src/importer.C:39
5818 msgid "Importing"
5819 msgstr "Importiere"
5820
5821 #: src/importer.C:57
5822 msgid "Can not import file"
5823 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
5824
5825 #: src/importer.C:58
5826 msgid "No information for importing from "
5827 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
5828
5829 #. we are done
5830 #: src/importer.C:81
5831 msgid "imported."
5832 msgstr "wurde eingefügt."
5833
5834 #: src/insets/figinset.C:1025
5835 msgid "[render error]"
5836 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
5837
5838 #: src/insets/figinset.C:1026
5839 msgid "[rendering ... ]"
5840 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
5841
5842 #: src/insets/figinset.C:1029
5843 msgid "[no file]"
5844 msgstr "[keine Datei]"
5845
5846 #: src/insets/figinset.C:1031
5847 msgid "[bad file name]"
5848 msgstr "[ungültiger Dateiname]"
5849
5850 #: src/insets/figinset.C:1033
5851 msgid "[not displayed]"
5852 msgstr "[nicht angezeigt]"
5853
5854 #: src/insets/figinset.C:1035
5855 msgid "[no ghostscript]"
5856 msgstr "[kein Ghostscript]"
5857
5858 #: src/insets/figinset.C:1037
5859 msgid "[unknown error]"
5860 msgstr "[unbekannter Fehler]"
5861
5862 #: src/insets/figinset.C:1210
5863 msgid "Opened figure"
5864 msgstr "Abbildungs-Einfügung geöffnet"
5865
5866 #: src/insets/figinset.C:1238
5867 msgid "Figure"
5868 msgstr "Abbildung"
5869
5870 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
5871 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5872 msgid "empty figure path"
5873 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
5874
5875 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
5876 msgid "EPS Figure"
5877 msgstr "EPS Abbildung"
5878
5879 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5880 #: src/insets/insetbib.C:59 src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetbib.C:208
5881 #: src/insets/insetbib.C:209
5882 msgid "Key:|#K"
5883 msgstr "Eintrag:|#E"
5884
5885 #: src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5886 #: src/insets/insetbib.C:211
5887 msgid "Label:|#L"
5888 msgstr "Marke:|#M"
5889
5890 #: src/insets/insetbib.C:219
5891 msgid "Bibliography item"
5892 msgstr "Literatureintrag"
5893
5894 #: src/insets/insetbib.C:240
5895 msgid "BibTeX Generated References"
5896 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
5897
5898 #: src/insets/insetbib.C:339
5899 msgid "Database:"
5900 msgstr "Datenbank:"
5901
5902 #: src/insets/insetbib.C:340
5903 msgid "Style:  "
5904 msgstr "Format: "
5905
5906 #: src/insets/insetbib.C:348
5907 msgid "BibTeX"
5908 msgstr "BibTeX"
5909
5910 #: src/insets/inset.C:75
5911 msgid "Opened inset"
5912 msgstr "Einfügung geöffnet"
5913
5914 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
5915 msgid "Error"
5916 msgstr "Fehler"
5917
5918 #: src/insets/inseterror.C:84
5919 msgid "Opened error"
5920 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
5921
5922 #: src/insets/insetert.C:28
5923 msgid "ERT"
5924 msgstr "ERT"
5925
5926 #: src/insets/insetert.C:59
5927 msgid "Opened ERT Inset"
5928 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
5929
5930 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1698
5931 msgid "Impossible Operation!"
5932 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
5933
5934 #: src/insets/insetert.C:66
5935 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5936 msgstr ""
5937 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
5938
5939 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
5940 msgid "External inset file"
5941 msgstr "Externe Einfügungsdatei"
5942
5943 # , c-format
5944 # , c-format
5945 #: src/insets/insetexternal.C:174
5946 #, no-c-format
5947 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5948 msgstr "'#', '~', '$' oder '%'."
5949
5950 #: src/insets/insetexternal.C:309
5951 msgid "Insert external inset"
5952 msgstr "Externes Inset einfügen"
5953
5954 #: src/insets/insetexternal.C:422
5955 msgid "External"
5956 msgstr "Extern"
5957
5958 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5959 #: src/insets/insetfloat.C:211
5960 msgid "float:"
5961 msgstr "Floats"
5962
5963 #: src/insets/insetfloat.C:150
5964 msgid "Opened Float Inset"
5965 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
5966
5967 #: src/insets/insetfoot.C:32
5968 msgid "foot"
5969 msgstr "Fußnote"
5970
5971 #: src/insets/insetfoot.C:49
5972 msgid "Opened Footnote Inset"
5973 msgstr "Einfügungen Fußnote geöffnet"
5974
5975 #: src/insets/insetgraphics.C:219
5976 msgid "Unknown Error"
5977 msgstr "Unbekannter Fehler"
5978
5979 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5980 msgid "Loading..."
5981 msgstr "Laden..."
5982
5983 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5984 msgid "Error reading"
5985 msgstr "Fehler beim Lesen"
5986
5987 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5988 msgid "Error converting"
5989 msgstr "Fehler bei der Konvertierung"
5990
5991 #: src/insets/insetgraphics.C:239
5992 msgid "Inline view disabled"
5993 msgstr "Anzeige von Inline abgeschaltet"
5994
5995 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
5996 msgid "Don't typeset|#D"
5997 msgstr "Nicht setzen|#N"
5998
5999 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6000 msgid "Load|#L"
6001 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
6002
6003 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6004 msgid "File name:|#F"
6005 msgstr "Dateiname:|#D"
6006
6007 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6008 msgid "Visible space|#s"
6009 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
6010
6011 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6012 msgid "Verbatim|#V"
6013 msgstr "Unformatiert|#U"
6014
6015 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6016 msgid "Use input|#i"
6017 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
6018
6019 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6020 msgid "Use include|#U"
6021 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
6022
6023 #. launches dialog
6024 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3052
6025 #: src/lyxfunc.C:3154 src/lyxfunc.C:3210 src/lyxfunc.C:3286
6026 msgid "Documents"
6027 msgstr "Dokumente"
6028
6029 #: src/insets/insetinclude.C:121
6030 msgid "Select Child Document"
6031 msgstr "Dokument zum Einfügen"
6032
6033 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6034 msgid "Include"
6035 msgstr "Include"
6036
6037 #: src/insets/insetinclude.C:314
6038 msgid "Input"
6039 msgstr "Input"
6040
6041 #: src/insets/insetinclude.C:316
6042 msgid "Verbatim Input"
6043 msgstr "Unformatiert"
6044
6045 #: src/insets/insetindex.C:20
6046 msgid "Idx"
6047 msgstr "Idx"
6048
6049 #: src/insets/insetinfo.C:198
6050 msgid "Opened note"
6051 msgstr "Notiz geöffnet"
6052
6053 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1087
6054 msgid "Enter label:"
6055 msgstr "Marke eingeben:"
6056
6057 #: src/insets/insetlist.C:42
6058 msgid "list"
6059 msgstr "Liste"
6060
6061 #: src/insets/insetlist.C:72
6062 msgid "Opened List Inset"
6063 msgstr "List Einfügung geöffnet"
6064
6065 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6066 msgid "margin"
6067 msgstr "Rand"
6068
6069 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6070 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6071 msgstr "Randnotiz Einfügungen geöffnet"
6072
6073 #: src/insets/insetminipage.C:60
6074 msgid "minipage"
6075 msgstr "Minipage"
6076
6077 #: src/insets/insetminipage.C:90
6078 msgid "Opened Minipage Inset"
6079 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
6080
6081 #: src/insets/insetparent.C:42
6082 msgid "Parent:"
6083 msgstr "Hauptdokument:"
6084
6085 #: src/insets/insettabular.C:481
6086 msgid "Opened Tabular Inset"
6087 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
6088
6089 #: src/insets/insettabular.C:1699
6090 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6091 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
6092
6093 #: src/insets/insettext.C:478
6094 msgid "Opened Text Inset"
6095 msgstr "Text Inset geöffnet"
6096
6097 #: src/insets/insettext.C:971
6098 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6099 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
6100
6101 #: src/insets/insettext.C:1037 src/lyxfunc.C:1258
6102 msgid "Layout "
6103 msgstr "Layout "
6104
6105 #: src/insets/insettext.C:1037 src/lyxfunc.C:1259
6106 msgid " not known"
6107 msgstr " unbekannt"
6108
6109 #: src/insets/insettext.C:1090 src/lyxfunc.C:2111
6110 msgid "Unknown spacing argument: "
6111 msgstr "Unbekannter Abstand: "
6112
6113 #: src/insets/insettheorem.C:39
6114 msgid "theorem"
6115 msgstr "Theorem"
6116
6117 #: src/insets/insettheorem.C:68
6118 msgid "Opened Theorem Inset"
6119 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
6120
6121 #: src/insets/inseturl.C:32
6122 msgid "Url: "
6123 msgstr "Url: "
6124
6125 #: src/insets/inseturl.C:34
6126 msgid "HtmlUrl: "
6127 msgstr "HtmlUrl: "
6128
6129 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6130 msgid "other..."
6131 msgstr "weitere..."
6132
6133 #: src/intl.C:435
6134 msgid "Key Mappings"
6135 msgstr "Tastaturtabellen"
6136
6137 #: src/kbsequence.C:214
6138 msgid "   options: "
6139 msgstr "   Optionen: "
6140
6141 #: src/language.C:81
6142 msgid "Document wide language"
6143 msgstr "Sprache für Dokument"
6144
6145 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6146 msgid "LaTeX run number "
6147 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
6148
6149 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6150 msgid "Running MakeIndex."
6151 msgstr "Starte MakeIndex."
6152
6153 #: src/LaTeX.C:220
6154 msgid "Running BibTeX."
6155 msgstr "Starte BibTeX."
6156
6157 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6158 msgid "No LaTeX log file found"
6159 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
6160
6161 #: src/LaTeXLog.C:54
6162 msgid "Build Program Log"
6163 msgstr "Build Protokoll"
6164
6165 #: src/LaTeXLog.C:54
6166 msgid "LaTeX Log"
6167 msgstr "LaTeX Protokoll"
6168
6169 #: src/layout.C:1343
6170 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6171 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
6172
6173 #: src/layout.C:1344
6174 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6175 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
6176
6177 #: src/layout.C:1345
6178 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6179 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
6180
6181 #: src/layout.C:1407
6182 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6183 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
6184
6185 #: src/layout.C:1408
6186 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6187 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
6188
6189 #: src/layout.C:1409
6190 msgid "Sorry, has to exit :-("
6191 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
6192
6193 #: src/layout_forms.C:23
6194 msgid "Family:|#F"
6195 msgstr "Familie:|#F"
6196
6197 #: src/layout_forms.C:28
6198 msgid "Series:|#S"
6199 msgstr "Serie:|#S"
6200
6201 #: src/layout_forms.C:33
6202 msgid "Shape:|#H"
6203 msgstr "Form:|#o"
6204
6205 #: src/layout_forms.C:38
6206 msgid "Size:|#Z"
6207 msgstr "Größe:|#G"
6208
6209 #: src/layout_forms.C:43
6210 msgid "Misc:|#M"
6211 msgstr "Sonstiges:|#t"
6212
6213 #: src/layout_forms.C:56
6214 msgid "Color:|#C"
6215 msgstr "Farbe|#a"
6216
6217 #: src/layout_forms.C:61
6218 msgid "Toggle on all these|#T"
6219 msgstr "Umschalten ein|#U"
6220
6221 #: src/layout_forms.C:64
6222 msgid "Language:"
6223 msgstr "Sprache:"
6224
6225 #: src/layout_forms.C:69
6226 msgid "These are never toggled"
6227 msgstr "Kein Umschalten"
6228
6229 #: src/layout_forms.C:72
6230 msgid "These are always toggled"
6231 msgstr "Immer Umschalten"
6232
6233 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6234 msgid "OK|#O"
6235 msgstr "OK|#O"
6236
6237 #: src/LColor.C:52
6238 msgid "none"
6239 msgstr "keine"
6240
6241 #: src/LColor.C:53
6242 msgid "black"
6243 msgstr "Schwarz"
6244
6245 #: src/LColor.C:54
6246 msgid "white"
6247 msgstr "Weiß"
6248
6249 #: src/LColor.C:55
6250 msgid "red"
6251 msgstr "Rot"
6252
6253 #: src/LColor.C:56
6254 msgid "green"
6255 msgstr "Grün"
6256
6257 #: src/LColor.C:57
6258 msgid "blue"
6259 msgstr "Blau"
6260
6261 #: src/LColor.C:58
6262 msgid "cyan"
6263 msgstr "Cyan"
6264
6265 #: src/LColor.C:59
6266 msgid "magenta"
6267 msgstr "Magenta"
6268
6269 #: src/LColor.C:60
6270 msgid "yellow"
6271 msgstr "Gelb"
6272
6273 #: src/LColor.C:61
6274 msgid "cursor"
6275 msgstr "Cursor"
6276
6277 #: src/LColor.C:62
6278 msgid "background"
6279 msgstr "Hintergrund"
6280
6281 #: src/LColor.C:63
6282 msgid "text"
6283 msgstr "Text"
6284
6285 #: src/LColor.C:64
6286 msgid "selection"
6287 msgstr "Auswahl"
6288
6289 #: src/LColor.C:65
6290 msgid "latex"
6291 msgstr "Latex"
6292
6293 #: src/LColor.C:66
6294 msgid "floats"
6295 msgstr "Floats"
6296
6297 #: src/LColor.C:67
6298 msgid "note"
6299 msgstr "Notiz"
6300
6301 #: src/LColor.C:68
6302 msgid "note background"
6303 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
6304
6305 #: src/LColor.C:69
6306 msgid "note frame"
6307 msgstr "Notiz (Rahmen)"
6308
6309 #: src/LColor.C:70
6310 msgid "depth bar"
6311 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
6312
6313 #: src/LColor.C:71
6314 msgid "language"
6315 msgstr "Sprache"
6316
6317 #: src/LColor.C:72
6318 msgid "command-inset"
6319 msgstr "Befehlseinfügung"
6320
6321 #: src/LColor.C:73
6322 msgid "command-inset background"
6323 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
6324
6325 #: src/LColor.C:74
6326 msgid "command-inset frame"
6327 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
6328
6329 #: src/LColor.C:75
6330 msgid "accent"
6331 msgstr "Akzent"
6332
6333 #: src/LColor.C:76
6334 msgid "accent background"
6335 msgstr "Akzent (Hintergrund)"
6336
6337 #: src/LColor.C:77
6338 msgid "accent frame"
6339 msgstr "Akzent (Rahmen)"
6340
6341 #: src/LColor.C:78
6342 msgid "minipage line"
6343 msgstr "Minipage Strich"
6344
6345 #: src/LColor.C:79
6346 msgid "special char"
6347 msgstr "Sonderzeichen"
6348
6349 #: src/LColor.C:80
6350 msgid "math"
6351 msgstr "Mathematik"
6352
6353 #: src/LColor.C:81
6354 msgid "math background"
6355 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
6356
6357 #: src/LColor.C:82
6358 msgid "math frame"
6359 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
6360
6361 #: src/LColor.C:83
6362 msgid "math cursor"
6363 msgstr "Mathematik (Cursor)"
6364
6365 #: src/LColor.C:84
6366 msgid "math line"
6367 msgstr "Mathematik Strich"
6368
6369 #: src/LColor.C:86
6370 msgid "footnote background"
6371 msgstr "Fußnote (Hintergrund)"
6372
6373 #: src/LColor.C:87
6374 msgid "footnote frame"
6375 msgstr "Fußnote (Rahmen)"
6376
6377 #: src/LColor.C:88
6378 msgid "latex inset"
6379 msgstr "Latex Einfügung"
6380
6381 #: src/LColor.C:89
6382 msgid "inset"
6383 msgstr "Inset"
6384
6385 #: src/LColor.C:90
6386 msgid "inset background"
6387 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
6388
6389 #: src/LColor.C:91
6390 msgid "inset frame"
6391 msgstr "Rahmen Einfügungen"
6392
6393 #: src/LColor.C:92
6394 msgid "error"
6395 msgstr "Fehler"
6396
6397 #: src/LColor.C:93
6398 msgid "end-of-line marker"
6399 msgstr "Zeilenende-Markierung"
6400
6401 #: src/LColor.C:94
6402 msgid "appendix line"
6403 msgstr "Strich Anhang"
6404
6405 #: src/LColor.C:95
6406 msgid "vfill line"
6407 msgstr "Strich VFill"
6408
6409 #: src/LColor.C:96
6410 msgid "top/bottom line"
6411 msgstr "Obere/untere Linie"
6412
6413 #: src/LColor.C:97
6414 msgid "table line"
6415 msgstr "Strich Tabelle"
6416
6417 #: src/LColor.C:98
6418 msgid "tabular line"
6419 msgstr "Tabulator Strich"
6420
6421 #: src/LColor.C:100
6422 msgid "tabularonoff line"
6423 msgstr "Tabular an/aus Linie"
6424
6425 #: src/LColor.C:102
6426 msgid "bottom area"
6427 msgstr "Unterer Bereich"
6428
6429 #: src/LColor.C:103
6430 msgid "page break"
6431 msgstr "Seitenumbruch"
6432
6433 #: src/LColor.C:104
6434 msgid "top of button"
6435 msgstr "Button (oben)"
6436
6437 #: src/LColor.C:105
6438 msgid "bottom of button"
6439 msgstr "Button (unten)"
6440
6441 #: src/LColor.C:106
6442 msgid "left of button"
6443 msgstr "Button (links)"
6444
6445 #: src/LColor.C:107
6446 msgid "right of button"
6447 msgstr "Button (rechts)"
6448
6449 #: src/LColor.C:108
6450 msgid "button background"
6451 msgstr "Button (Hintergrund)"
6452
6453 #: src/LColor.C:109
6454 msgid "inherit"
6455 msgstr "übernehmen"
6456
6457 #: src/LColor.C:110
6458 msgid "ignore"
6459 msgstr "ignorieren"
6460
6461 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6462 msgid "Update|#Uu"
6463 msgstr "Aktualisieren|#A"
6464
6465 #: src/LyXAction.C:98
6466 msgid "Insert appendix"
6467 msgstr "Anhang einfügen"
6468
6469 #: src/LyXAction.C:99
6470 msgid "Describe command"
6471 msgstr "Befehl erklären"
6472
6473 #: src/LyXAction.C:102
6474 msgid "Select previous char"
6475 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
6476
6477 #: src/LyXAction.C:105
6478 msgid "Insert bibtex"
6479 msgstr "BibTeX einfügen"
6480
6481 #: src/LyXAction.C:114
6482 msgid "Build program"
6483 msgstr "Starte Build"
6484
6485 #: src/LyXAction.C:115
6486 msgid "Autosave"
6487 msgstr "Automatisch speichern"
6488
6489 #: src/LyXAction.C:117
6490 msgid "Go to beginning of document"
6491 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
6492
6493 #: src/LyXAction.C:119
6494 msgid "Select to beginning of document"
6495 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
6496
6497 #: src/LyXAction.C:122
6498 msgid "Check TeX"
6499 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
6500
6501 #: src/LyXAction.C:125
6502 msgid "Go to end of document"
6503 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
6504
6505 #: src/LyXAction.C:127
6506 msgid "Select to end of document"
6507 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
6508
6509 #: src/LyXAction.C:128
6510 msgid "Export to"
6511 msgstr "Exportieren nach"
6512
6513 #: src/LyXAction.C:130
6514 msgid "Fax"
6515 msgstr "Fax"
6516
6517 #: src/LyXAction.C:136
6518 msgid "Import document"
6519 msgstr "Dokument einfügen"
6520
6521 #: src/LyXAction.C:140
6522 msgid "Get the printer parameters"
6523 msgstr "Druckereinstellungen"
6524
6525 #: src/LyXAction.C:141
6526 msgid "New document"
6527 msgstr "Neues Dokument"
6528
6529 #: src/LyXAction.C:143
6530 msgid "New document from template"
6531 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
6532
6533 #: src/LyXAction.C:144
6534 msgid "Open"
6535 msgstr "Öffnen"
6536
6537 #: src/LyXAction.C:147
6538 msgid "Revert to saved"
6539 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
6540
6541 #: src/LyXAction.C:149
6542 msgid "Switch to an open document"
6543 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
6544
6545 #: src/LyXAction.C:151
6546 msgid "Toggle read-only"
6547 msgstr "Schreibschutz an/aus"
6548
6549 #: src/LyXAction.C:152
6550 msgid "Update"
6551 msgstr "Aktualisieren"
6552
6553 #: src/LyXAction.C:153
6554 msgid "View"
6555 msgstr "Anzeigen"
6556
6557 #: src/LyXAction.C:155
6558 msgid "Save As"
6559 msgstr "Speichern unter"
6560
6561 #: src/LyXAction.C:159
6562 msgid "Go one char back"
6563 msgstr "Ein Zeichen zurück"
6564
6565 #: src/LyXAction.C:161
6566 msgid "Go one char forward"
6567 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
6568
6569 #: src/LyXAction.C:164
6570 msgid "Insert citation"
6571 msgstr "Zitat einfügen"
6572
6573 #: src/LyXAction.C:167
6574 msgid "Execute command"
6575 msgstr "Befehl ausführen"
6576
6577 #: src/LyXAction.C:177
6578 msgid "Decrement environment depth"
6579 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
6580
6581 #: src/LyXAction.C:179
6582 msgid "Increment environment depth"
6583 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
6584
6585 #: src/LyXAction.C:181
6586 msgid "Change environment depth"
6587 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
6588
6589 #: src/LyXAction.C:182
6590 msgid "Insert ... dots"
6591 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
6592
6593 #: src/LyXAction.C:183
6594 msgid "Go down"
6595 msgstr "Abwärts bewegen"
6596
6597 #: src/LyXAction.C:185
6598 msgid "Select next line"
6599 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6600
6601 #: src/LyXAction.C:187
6602 msgid "Choose Paragraph Environment"
6603 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
6604
6605 #: src/LyXAction.C:189
6606 msgid "Insert end of sentence period"
6607 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
6608
6609 #: src/LyXAction.C:190
6610 msgid "Go to next error"
6611 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
6612
6613 #: src/LyXAction.C:192
6614 msgid "Remove all error boxes"
6615 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
6616
6617 #: src/LyXAction.C:194
6618 msgid "Insert a new ERT Inset"
6619 msgstr "Neue ERT Einfügung anlegen"
6620
6621 #: src/LyXAction.C:196
6622 msgid "Insert a new external inset"
6623 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
6624
6625 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
6626 msgid "Insert Figure"
6627 msgstr "Abbildung einfügen"
6628
6629 #: src/LyXAction.C:199
6630 msgid "Insert Graphics"
6631 msgstr "Graphik einfügen"
6632
6633 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
6634 msgid "Find & Replace"
6635 msgstr "Suchen & Ersetzen"
6636
6637 #: src/LyXAction.C:208
6638 msgid "Toggle bold"
6639 msgstr "Fett an/aus"
6640
6641 #: src/LyXAction.C:209
6642 msgid "Toggle code style"
6643 msgstr "Stil Code an/aus"
6644
6645 #: src/LyXAction.C:210
6646 msgid "Default font style"
6647 msgstr "Standardschriftart"
6648
6649 #: src/LyXAction.C:212
6650 msgid "Toggle emphasize"
6651 msgstr "Hervorheben an/aus"
6652
6653 #: src/LyXAction.C:213
6654 msgid "Toggle user defined style"
6655 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
6656
6657 #: src/LyXAction.C:215
6658 msgid "Toggle noun style"
6659 msgstr "Kapitälchen an/aus"
6660
6661 #: src/LyXAction.C:216
6662 msgid "Toggle roman font style"
6663 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
6664
6665 #: src/LyXAction.C:218
6666 msgid "Toggle sans font style"
6667 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
6668
6669 #: src/LyXAction.C:219
6670 msgid "Set font size"
6671 msgstr "Zeichengröße festlegen"
6672
6673 #: src/LyXAction.C:220
6674 msgid "Show font state"
6675 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
6676
6677 #: src/LyXAction.C:223
6678 msgid "Toggle font underline"
6679 msgstr "Unterstreichen an/aus"
6680
6681 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6682 msgid "Insert Footnote"
6683 msgstr "Fußnote einfügen"
6684
6685 #: src/LyXAction.C:231
6686 msgid "Select next char"
6687 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
6688
6689 #: src/LyXAction.C:234
6690 msgid "Insert horizontal fill"
6691 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
6692
6693 #: src/LyXAction.C:236
6694 msgid "Display copyright information"
6695 msgstr "Copyright anzeigen"
6696
6697 #: src/LyXAction.C:238
6698 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6699 msgstr "Liste der Helfer an LyX zeigen"
6700
6701 #: src/LyXAction.C:240
6702 msgid "Open a Help file"
6703 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
6704
6705 #: src/LyXAction.C:243
6706 msgid "Show the actual LyX version"
6707 msgstr "LyX Version anzeigen"
6708
6709 #: src/LyXAction.C:246
6710 msgid "Insert hyphenation point"
6711 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
6712
6713 #: src/LyXAction.C:248
6714 msgid "Insert index item"
6715 msgstr "Index-Element einfügen"
6716
6717 #: src/LyXAction.C:250
6718 msgid "Insert last index item"
6719 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
6720
6721 #: src/LyXAction.C:251
6722 msgid "Insert index list"
6723 msgstr "Indexliste einfügen"
6724
6725 #: src/LyXAction.C:253
6726 msgid "Turn off keymap"
6727 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
6728
6729 #: src/LyXAction.C:256
6730 msgid "Use primary keymap"
6731 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
6732
6733 #: src/LyXAction.C:258
6734 msgid "Use secondary keymap"
6735 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
6736
6737 #: src/LyXAction.C:259
6738 msgid "Toggle keymap"
6739 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
6740
6741 #: src/LyXAction.C:261
6742 msgid "Insert Label"
6743 msgstr "Marke einfügen"
6744
6745 #: src/LyXAction.C:263
6746 msgid "Change language"
6747 msgstr "Sprache ändern"
6748
6749 #: src/LyXAction.C:264
6750 msgid "View LaTeX log"
6751 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
6752
6753 #: src/LyXAction.C:269
6754 msgid "Copy paragraph environment type"
6755 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
6756
6757 #: src/LyXAction.C:274
6758 msgid "Paste paragraph environment type"
6759 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
6760
6761 #: src/LyXAction.C:279
6762 msgid "Open the tabular layout"
6763 msgstr "Tabellen Inset öffnen"
6764
6765 #: src/LyXAction.C:281
6766 msgid "Go to beginning of line"
6767 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
6768
6769 #: src/LyXAction.C:283
6770 msgid "Select to beginning of line"
6771 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
6772
6773 #: src/LyXAction.C:285
6774 msgid "Go to end of line"
6775 msgstr "Zum Ende der Zeile"
6776
6777 #: src/LyXAction.C:287
6778 msgid "Select to end of line"
6779 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
6780
6781 #: src/LyXAction.C:290
6782 msgid "Insert list of algorithms"
6783 msgstr "Liste der Algorithmen einfügen"
6784
6785 #: src/LyXAction.C:292
6786 msgid "View list of algorithms"
6787 msgstr "Liste der Algorithmen anzeigen"
6788
6789 #: src/LyXAction.C:294
6790 msgid "Insert list of figures"
6791 msgstr "Liste der Abbildungen einfügen"
6792
6793 #: src/LyXAction.C:296
6794 msgid "View list of figures"
6795 msgstr "Liste der Abbildungen anzeigen"
6796
6797 #: src/LyXAction.C:298
6798 msgid "Insert list of tables"
6799 msgstr "Liste der Tabellen einfügen"
6800
6801 #: src/LyXAction.C:300
6802 msgid "View list of tables"
6803 msgstr "Liste der Tabellen anzeigen"
6804
6805 #: src/LyXAction.C:301
6806 msgid "Exit"
6807 msgstr "Beenden"
6808
6809 #: src/LyXAction.C:303
6810 msgid "Insert Marginalnote"
6811 msgstr "Randnotiz einfügen"
6812
6813 #: src/LyXAction.C:306
6814 msgid "Insert Margin note"
6815 msgstr "Randnotiz einfügen"
6816
6817 #: src/LyXAction.C:313
6818 msgid "Math Greek"
6819 msgstr "Griechische Zeichen"
6820
6821 #: src/LyXAction.C:316
6822 msgid "Insert math symbol"
6823 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
6824
6825 #: src/LyXAction.C:321
6826 msgid "Math mode"
6827 msgstr "Formeleditor"
6828
6829 #: src/LyXAction.C:335
6830 msgid "Go one paragraph down"
6831 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
6832
6833 #: src/LyXAction.C:337
6834 msgid "Select next paragraph"
6835 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
6836
6837 #: src/LyXAction.C:339
6838 msgid "Go to paragraph"
6839 msgstr "Gehe zu Absatz"
6840
6841 #: src/LyXAction.C:342
6842 msgid "Go one paragraph up"
6843 msgstr "Einen Absatz zurück"
6844
6845 #: src/LyXAction.C:344
6846 msgid "Select previous paragraph"
6847 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
6848
6849 #: src/LyXAction.C:348
6850 msgid "Edit Preferences"
6851 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
6852
6853 #: src/LyXAction.C:350
6854 msgid "Save Preferences"
6855 msgstr "Einstellungen speichern"
6856
6857 #: src/LyXAction.C:353
6858 msgid "Insert protected space"
6859 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
6860
6861 #: src/LyXAction.C:354
6862 msgid "Insert quote"
6863 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
6864
6865 #: src/LyXAction.C:356
6866 msgid "Reconfigure"
6867 msgstr "Neu konfigurieren"
6868
6869 #: src/LyXAction.C:361
6870 msgid "Insert cross reference"
6871 msgstr "Querverweis einfügen"
6872
6873 #: src/LyXAction.C:369
6874 msgid "Scroll inset"
6875 msgstr "Einfügung verschieben"
6876
6877 #: src/LyXAction.C:388
6878 msgid "Insert Table"
6879 msgstr "Tabelle einfügen"
6880
6881 #: src/LyXAction.C:390
6882 msgid "Tabular Features"
6883 msgstr "Tabellen Einstellungen"
6884
6885 #: src/LyXAction.C:392
6886 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6887 msgstr "Neue Tabular Einfügung anlegen"
6888
6889 #: src/LyXAction.C:393
6890 msgid "Toggle TeX style"
6891 msgstr "TeX Modus an/aus"
6892
6893 #: src/LyXAction.C:395
6894 msgid "Insert a new Text Inset"
6895 msgstr "Neue Text Einfügung anlegen"
6896
6897 #: src/LyXAction.C:398
6898 msgid "Insert table of contents"
6899 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
6900
6901 #: src/LyXAction.C:400
6902 msgid "View table of contents"
6903 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
6904
6905 #: src/LyXAction.C:402
6906 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6907 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
6908
6909 #: src/LyXAction.C:415
6910 msgid "Register document under version control"
6911 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
6912
6913 #: src/LyXAction.C:653
6914 msgid "No description available!"
6915 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
6916
6917 #: src/lyx.C:41
6918 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6919 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6920
6921 #: src/lyx.C:43
6922 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6923 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6924
6925 #: src/lyx.C:75
6926 msgid "Template|#t"
6927 msgstr "Vorlage|#V"
6928
6929 #: src/lyx.C:87
6930 msgid "Parameters|#P"
6931 msgstr "Parameter|#P"
6932
6933 #: src/lyx.C:90
6934 msgid "Edit file|#E"
6935 msgstr "Datei editieren|#d"
6936
6937 #: src/lyx.C:95
6938 msgid "View result|#V"
6939 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
6940
6941 #: src/lyx.C:100
6942 msgid "Update result|#U"
6943 msgstr "Aktualisieren|#A"
6944
6945 #: src/lyx_cb.C:171
6946 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6947 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
6948
6949 #: src/lyx_cb.C:173
6950 msgid "(If not, document is not saved.)"
6951 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
6952
6953 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3053
6954 msgid "Templates"
6955 msgstr "Vorlagen"
6956
6957 #: src/lyx_cb.C:203
6958 msgid "Enter Filename to Save Document as"
6959 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
6960
6961 #: src/lyx_cb.C:220
6962 msgid "Same name as document already has:"
6963 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
6964
6965 #: src/lyx_cb.C:222
6966 msgid "Save anyway?"
6967 msgstr "Trotzdem speichern?"
6968
6969 #: src/lyx_cb.C:228
6970 msgid "Another document with same name open!"
6971 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
6972
6973 #: src/lyx_cb.C:230
6974 msgid "Replace with current document?"
6975 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
6976
6977 #: src/lyx_cb.C:238
6978 msgid "Document renamed to '"
6979 msgstr "Document umbenannt in '"
6980
6981 #: src/lyx_cb.C:239
6982 msgid "', but not saved..."
6983 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
6984
6985 #: src/lyx_cb.C:245
6986 msgid "Document already exists:"
6987 msgstr "Dokument existiert bereits:"
6988
6989 #: src/lyx_cb.C:247
6990 msgid "Replace file?"
6991 msgstr "Datei ersetzen?"
6992
6993 #: src/lyx_cb.C:263
6994 msgid "Document could not be saved!"
6995 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
6996
6997 #: src/lyx_cb.C:264
6998 msgid "Holding the old name."
6999 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
7000
7001 #: src/lyx_cb.C:278
7002 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7003 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
7004
7005 #: src/lyx_cb.C:287
7006 msgid "No warnings found."
7007 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
7008
7009 #: src/lyx_cb.C:289
7010 msgid "One warning found."
7011 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
7012
7013 #: src/lyx_cb.C:290
7014 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7015 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
7016
7017 #: src/lyx_cb.C:293
7018 msgid " warnings found."
7019 msgstr " Warnungen im Dokument."
7020
7021 #: src/lyx_cb.C:294
7022 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7023 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
7024
7025 #: src/lyx_cb.C:296
7026 msgid "Chktex run successfully"
7027 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
7028
7029 #: src/lyx_cb.C:298
7030 msgid "It seems chktex does not work."
7031 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
7032
7033 #: src/lyx_cb.C:369
7034 msgid "Autosaving current document..."
7035 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
7036
7037 #: src/lyx_cb.C:409
7038 msgid "Autosave Failed!"
7039 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
7040
7041 #: src/lyx_cb.C:465
7042 msgid "File to Insert"
7043 msgstr "Einzufügende Datei"
7044
7045 #: src/lyx_cb.C:475
7046 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7047 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
7048
7049 #: src/lyx_cb.C:482
7050 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7051 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
7052
7053 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1082
7054 #: src/mathed/formula.C:1085
7055 msgid "Enter new label to insert:"
7056 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
7057
7058 #: src/lyx_cb.C:622
7059 msgid "Character Style"
7060 msgstr "Zeichensatzattribute"
7061
7062 #: src/lyx_cb.C:673
7063 msgid "LaTeX Preamble"
7064 msgstr "LaTeX-Vorspann"
7065
7066 #: src/lyx_cb.C:690
7067 msgid "Do you want to save the current settings"
7068 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
7069
7070 #: src/lyx_cb.C:691
7071 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7072 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
7073
7074 #: src/lyx_cb.C:692
7075 msgid "as default for new documents?"
7076 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
7077
7078 #: src/lyx_cb.C:857
7079 msgid "LaTeX preamble set"
7080 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
7081
7082 #: src/lyx_cb.C:892
7083 msgid "Inserting figure..."
7084 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
7085
7086 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7087 msgid "Figure inserted"
7088 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
7089
7090 #: src/lyx_cb.C:975
7091 msgid "Running configure..."
7092 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
7093
7094 #: src/lyx_cb.C:982
7095 msgid "Reloading configuration..."
7096 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
7097
7098 #: src/lyx_cb.C:984
7099 msgid "The system has been reconfigured."
7100 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
7101
7102 #: src/lyx_cb.C:985
7103 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7104 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
7105
7106 #: src/lyx_cb.C:986
7107 msgid "updated document class specifications."
7108 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
7109
7110 #: src/lyxfont.C:38
7111 msgid "Sans serif"
7112 msgstr "Sans Serif"
7113
7114 #: src/lyxfont.C:38
7115 msgid "Symbol"
7116 msgstr "Symbole"
7117
7118 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7119 #: src/lyxfont.C:58
7120 msgid "Inherit"
7121 msgstr "Übernehmen"
7122
7123 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7124 #: src/lyxfont.C:58
7125 msgid "Ignore"
7126 msgstr "Ignorieren"
7127
7128 #: src/lyxfont.C:43
7129 msgid "Medium"
7130 msgstr "Mittel"
7131
7132 #: src/lyxfont.C:43
7133 msgid "Bold"
7134 msgstr "Fett"
7135
7136 #: src/lyxfont.C:47
7137 msgid "Upright"
7138 msgstr "Normal"
7139
7140 #: src/lyxfont.C:47
7141 msgid "Italic"
7142 msgstr "Kursiv"
7143
7144 #: src/lyxfont.C:47
7145 msgid "Slanted"
7146 msgstr "Geneigt"
7147
7148 #: src/lyxfont.C:47
7149 msgid "Smallcaps"
7150 msgstr "Kapitälchen"
7151
7152 #: src/lyxfont.C:52
7153 msgid "Tiny"
7154 msgstr "Winzig"
7155
7156 #: src/lyxfont.C:52
7157 msgid "Smallest"
7158 msgstr "Klein 3"
7159
7160 #: src/lyxfont.C:52
7161 msgid "Smaller"
7162 msgstr "Klein 2"
7163
7164 #: src/lyxfont.C:52
7165 msgid "Small"
7166 msgstr "Klein"
7167
7168 #: src/lyxfont.C:52
7169 msgid "Large"
7170 msgstr "Groß"
7171
7172 #: src/lyxfont.C:53
7173 msgid "Larger"
7174 msgstr "Groß 2"
7175
7176 #: src/lyxfont.C:53
7177 msgid "Largest"
7178 msgstr "Groß 3"
7179
7180 #: src/lyxfont.C:53
7181 msgid "Huge"
7182 msgstr "Riesig"
7183
7184 #: src/lyxfont.C:53
7185 msgid "Huger"
7186 msgstr "Riesig 2"
7187
7188 #: src/lyxfont.C:53
7189 msgid "Increase"
7190 msgstr "Größer"
7191
7192 #: src/lyxfont.C:53
7193 msgid "Decrease"
7194 msgstr "Kleiner"
7195
7196 #: src/lyxfont.C:58
7197 msgid "Off"
7198 msgstr "Aus"
7199
7200 #: src/lyxfont.C:58
7201 msgid "On"
7202 msgstr "An"
7203
7204 #: src/lyxfont.C:58
7205 msgid "Toggle"
7206 msgstr "An/Aus"
7207
7208 #: src/lyxfont.C:399
7209 msgid "Emphasis "
7210 msgstr "Hervorgehoben "
7211
7212 #: src/lyxfont.C:402
7213 msgid "Underline "
7214 msgstr "Unterstrichen "
7215
7216 #: src/lyxfont.C:405
7217 msgid "Noun "
7218 msgstr "Kapitälchen "
7219
7220 #: src/lyxfont.C:407
7221 msgid "Latex "
7222 msgstr "Latex "
7223
7224 #: src/lyxfont.C:411
7225 msgid "Language: "
7226 msgstr "Sprache: "
7227
7228 #: src/lyxfont.C:413
7229 msgid "  Number "
7230 msgstr " Nummer "
7231
7232 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7233 msgid "Sorry!"
7234 msgstr "Sorry!"
7235
7236 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7237 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7238 msgstr ""
7239 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
7240
7241 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7242 msgid "String not found!"
7243 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
7244
7245 #: src/lyxfr1.C:196
7246 msgid "1 string has been replaced."
7247 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
7248
7249 #: src/lyxfr1.C:199
7250 msgid " strings have been replaced."
7251 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
7252
7253 #: src/lyxfr1.C:235
7254 msgid "Found."
7255 msgstr "Gefunden."
7256
7257 #: src/lyxfunc.C:257
7258 msgid "Unknown sequence:"
7259 msgstr "Unbekannte Sequenz:"
7260
7261 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2994
7262 msgid "Unknown action"
7263 msgstr "Unbekannte Aktion"
7264
7265 #. no
7266 #: src/lyxfunc.C:342
7267 msgid "Document is read-only"
7268 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
7269
7270 #. no
7271 #: src/lyxfunc.C:347
7272 msgid "Command not allowed without any document open"
7273 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
7274
7275 #: src/lyxfunc.C:795
7276 msgid "Saving document"
7277 msgstr "Dokument wird gespeichert"
7278
7279 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2548
7280 msgid "Missing argument"
7281 msgstr "Fehlendes Argument"
7282
7283 #: src/lyxfunc.C:1114
7284 msgid "Opening help file"
7285 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
7286
7287 #: src/lyxfunc.C:1123
7288 msgid "LyX Version "
7289 msgstr "LyX Version "
7290
7291 #: src/lyxfunc.C:1128
7292 msgid "Library directory: "
7293 msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
7294
7295 #: src/lyxfunc.C:1130
7296 msgid "User directory: "
7297 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
7298
7299 #: src/lyxfunc.C:1439
7300 msgid "Couldn't find this label"
7301 msgstr "Diese Marke wurde im "
7302
7303 #: src/lyxfunc.C:1440
7304 msgid "in current document."
7305 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
7306
7307 #: src/lyxfunc.C:1837
7308 msgid "Mark removed"
7309 msgstr "Marke gelöscht"
7310
7311 #: src/lyxfunc.C:1842
7312 msgid "Mark set"
7313 msgstr "Marke gesetzt"
7314
7315 #: src/lyxfunc.C:1947
7316 msgid "Mark off"
7317 msgstr "Marke aus"
7318
7319 #: src/lyxfunc.C:1960
7320 msgid "Mark on"
7321 msgstr "Marke ein"
7322
7323 #: src/lyxfunc.C:2462
7324 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7325 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
7326
7327 #: src/lyxfunc.C:2479
7328 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7329 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
7330
7331 #: src/lyxfunc.C:2496 src/mathed/formula.C:881
7332 msgid "Math greek mode on"
7333 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
7334
7335 #: src/lyxfunc.C:2507 src/mathed/formula.C:892
7336 msgid "Math greek keyboard on"
7337 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
7338
7339 #: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894
7340 msgid "Math greek keyboard off"
7341 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
7342
7343 #: src/lyxfunc.C:2563 src/mathed/formula.C:486
7344 msgid "Math editor mode"
7345 msgstr "Mathematik Modus"
7346
7347 #: src/lyxfunc.C:2570
7348 msgid "This is only allowed in math mode!"
7349 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
7350
7351 #: src/lyxfunc.C:2759
7352 msgid "Opening child document "
7353 msgstr "Öffne Unterdokument "
7354
7355 #: src/lyxfunc.C:2791
7356 msgid "Unknown kind of footnote"
7357 msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
7358
7359 #: src/lyxfunc.C:2910
7360 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: src/lyxfunc.C:2916
7364 msgid "Set-color \""
7365 msgstr ""
7366
7367 #: src/lyxfunc.C:2918
7368 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7369 msgstr ""
7370 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
7371 "werden."
7372
7373 #: src/lyxfunc.C:2933
7374 msgid "No document open"
7375 msgstr "Kein Dokument geöffnet"
7376
7377 #: src/lyxfunc.C:2939
7378 msgid "Document is read only"
7379 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
7380
7381 #: src/lyxfunc.C:3054
7382 msgid "Enter Filename for new document"
7383 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
7384
7385 #: src/lyxfunc.C:3055
7386 msgid "newfile"
7387 msgstr "unbenannt"
7388
7389 #. Cancel: Do nothing
7390 #: src/lyxfunc.C:3059 src/lyxfunc.C:3086 src/lyxfunc.C:3163 src/lyxfunc.C:3221
7391 #: src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3259 src/lyxfunc.C:3295
7392 msgid "Canceled."
7393 msgstr "Abgebrochen."
7394
7395 #: src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237
7396 msgid ""
7397 "Do you want to close that document now?\n"
7398 "('No' will just switch to the open version)"
7399 msgstr ""
7400 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
7401 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
7402
7403 #: src/lyxfunc.C:3094
7404 msgid "File already exists:"
7405 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
7406
7407 #: src/lyxfunc.C:3096
7408 msgid "Do you want to open the document?"
7409 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
7410
7411 #. loads document
7412 #: src/lyxfunc.C:3098 src/lyxfunc.C:3174
7413 msgid "Opening document"
7414 msgstr "Öffne Dokument"
7415
7416 #: src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
7417 msgid "opened."
7418 msgstr "wurde geladen."
7419
7420 #: src/lyxfunc.C:3126
7421 msgid "Choose template"
7422 msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
7423
7424 #: src/lyxfunc.C:3155 src/lyxfunc.C:3211 src/lyxfunc.C:3287
7425 msgid "Examples"
7426 msgstr "Beispiele"
7427
7428 #: src/lyxfunc.C:3157
7429 msgid "Select Document to Open"
7430 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
7431
7432 #: src/lyxfunc.C:3183
7433 msgid "Could not open document"
7434 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
7435
7436 #: src/lyxfunc.C:3213
7437 msgid "Select "
7438 msgstr "Wähle"
7439
7440 #: src/lyxfunc.C:3214
7441 msgid " file to import"
7442 msgstr " Datei zum Einfügen"
7443
7444 #: src/lyxfunc.C:3256
7445 msgid "A document by the name"
7446 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
7447
7448 #: src/lyxfunc.C:3258
7449 msgid "already exists. Overwrite?"
7450 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
7451
7452 #: src/lyxfunc.C:3289
7453 msgid "Select Document to Insert"
7454 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
7455
7456 #. Inserts document
7457 #: src/lyxfunc.C:3307
7458 msgid "Inserting document"
7459 msgstr "Füge Dokument ein"
7460
7461 #: src/lyxfunc.C:3313
7462 msgid "inserted."
7463 msgstr "wurde eingefügt."
7464
7465 #: src/lyxfunc.C:3315
7466 msgid "Could not insert document"
7467 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
7468
7469 #: src/lyx_gui.C:315
7470 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7471 msgstr ""
7472 " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
7473
7474 #: src/lyx_gui.C:317
7475 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7476 msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
7477
7478 #: src/lyx_gui.C:319
7479 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7480 msgstr ""
7481 " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
7482 "Zurücksetzen "
7483
7484 #: src/lyx_gui.C:322
7485 msgid ""
7486 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7487 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7488 msgstr ""
7489 " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
7490 "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
7491 "Zurücksetzen "
7492
7493 #: src/lyx_gui.C:326
7494 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7495 msgstr ""
7496 " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
7497 "%l| Zurücksetzen "
7498
7499 #: src/lyx_gui.C:328
7500 msgid ""
7501 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7502 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7503 msgstr ""
7504 " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
7505 "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
7506
7507 #: src/lyx_gui.C:333
7508 msgid " English %l| German | French "
7509 msgstr " Englisch %l| Deutsch | Französisch "
7510
7511 #. build up the combox entries
7512 #: src/lyx_gui.C:347
7513 msgid "No change"
7514 msgstr "Keine Änderung"
7515
7516 #: src/lyx_gui.C:348
7517 msgid "Reset"
7518 msgstr "Zurücksetzen"
7519
7520 #: src/lyx_gui.C:405
7521 msgid "LyX Banner"
7522 msgstr "LyX Startlogo"
7523
7524 #: src/lyx_gui_misc.C:337
7525 msgid "Dismiss"
7526 msgstr "Verwerfen"
7527
7528 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
7529 msgid "Yes|Yy#y"
7530 msgstr "Ja|Jj#J"
7531
7532 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
7533 msgid "No|Nn#n"
7534 msgstr "Nein|Nn#N"
7535
7536 #: src/lyx_gui_misc.C:426
7537 msgid "Clear|#e"
7538 msgstr "Löschen|#l"
7539
7540 #: src/lyx_gui_misc.C:439
7541 msgid "Any changes will be ignored"
7542 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
7543
7544 #: src/lyx_gui_misc.C:440
7545 msgid "The document is read-only:"
7546 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
7547
7548 #: src/lyx_main.C:95
7549 msgid "Wrong command line option `"
7550 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
7551
7552 #: src/lyx_main.C:97
7553 msgid "'. Exiting."
7554 msgstr "'.  Abbruch."
7555
7556 #: src/lyx_main.C:219
7557 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7558 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
7559
7560 #: src/lyx_main.C:221
7561 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7562 msgstr ""
7563 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
7564
7565 #: src/lyx_main.C:311
7566 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7567 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x ist unbrauchbar."
7568
7569 #: src/lyx_main.C:313
7570 msgid "System directory set to: "
7571 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
7572
7573 #: src/lyx_main.C:321
7574 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7575 msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
7576
7577 #: src/lyx_main.C:322
7578 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7579 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
7580
7581 #: src/lyx_main.C:323
7582 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7583 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x auf das LyX Systemverzeichnis,"
7584
7585 #: src/lyx_main.C:325
7586 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7587 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
7588
7589 #: src/lyx_main.C:327
7590 msgid "Using built-in default "
7591 msgstr "Benutze Standardwert "
7592
7593 #: src/lyx_main.C:328
7594 msgid " but expect problems."
7595 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
7596
7597 #: src/lyx_main.C:331
7598 msgid "Expect problems."
7599 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
7600
7601 #: src/lyx_main.C:558
7602 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7603 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
7604
7605 #: src/lyx_main.C:559
7606 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7607 msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
7608
7609 #: src/lyx_main.C:561
7610 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7611 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
7612
7613 #: src/lyx_main.C:562
7614 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7615 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
7616
7617 #: src/lyx_main.C:563
7618 msgid "Running without personal LyX directory."
7619 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
7620
7621 #. Tell the user what is going on
7622 #: src/lyx_main.C:570
7623 msgid "LyX: Creating directory "
7624 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
7625
7626 #: src/lyx_main.C:571
7627 msgid " and running configure..."
7628 msgstr " und konfigurieren..."
7629
7630 #: src/lyx_main.C:577
7631 msgid "Failed. Will use "
7632 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
7633
7634 #: src/lyx_main.C:578
7635 msgid " instead."
7636 msgstr "."
7637
7638 #: src/lyx_main.C:585
7639 msgid "Done!"
7640 msgstr "Fertig!"
7641
7642 #: src/lyx_main.C:599
7643 msgid "LyX Warning!"
7644 msgstr "LyX Warnung!"
7645
7646 #: src/lyx_main.C:600
7647 msgid "Error while reading "
7648 msgstr "Fehler beim Lesen von "
7649
7650 #: src/lyx_main.C:601
7651 msgid "Using built-in defaults."
7652 msgstr "Benutze Standardwerte."
7653
7654 #: src/lyx_main.C:699
7655 msgid "Setting debug level to "
7656 msgstr "Setze Debug-Level auf "
7657
7658 #: src/lyx_main.C:711
7659 msgid ""
7660 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7661 "Command line switches (case sensitive):\n"
7662 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7663 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7664 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7665 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7666 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7667 "                  select the features to debug.\n"
7668 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7669 "\t-x [--execute] command\n"
7670 "                  where command is a lyx command.\n"
7671 "\t-e [--export] fmt\n"
7672 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7673 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7674 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7675 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7676 "Check the LyX man page for more details."
7677 msgstr ""
7678 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
7679 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
7680 "\t-help              LyX Benutzung zusammenfassen\n"
7681 "\t-userdir dir       Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
7682 "\t-sysdir dir        Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
7683 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
7684 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
7685 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
7686 "                     ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
7687 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
7688 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
7689 "\t-x [--execute] command\n"
7690 "                     command ist ein LyX Befehl.\n"
7691 "\t-e [--export] fmt\n"
7692 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
7693 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7694 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
7695 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
7696 "\n"
7697 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
7698
7699 #: src/lyx_main.C:744
7700 msgid "List of supported debug flags:"
7701 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
7702
7703 #: src/lyx_main.C:756
7704 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7705 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
7706
7707 #: src/lyx_main.C:767
7708 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7709 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
7710
7711 #: src/lyx_main.C:790
7712 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7713 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
7714
7715 #: src/lyx_main.C:803
7716 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7717 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
7718
7719 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
7720 msgid " switch!"
7721 msgstr " Option"
7722
7723 #: src/lyx_main.C:818
7724 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7725 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
7726
7727 #: src/lyxrc.C:1602
7728 msgid ""
7729 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7730 "recommended for non-English languages."
7731 msgstr ""
7732 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc.  Für nicht englische "
7733 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
7734
7735 #: src/lyxrc.C:1606
7736 msgid ""
7737 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7738 "environment variable PRINTER."
7739 msgstr ""
7740 "Standard-Drucker für den Ausdruck.  Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
7741 "Umgebungsvariable PRINTER."
7742
7743 #: src/lyxrc.C:1610
7744 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7745 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7746
7747 #: src/lyxrc.C:1614
7748 msgid "The option to print only even pages."
7749 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
7750
7751 #: src/lyxrc.C:1618
7752 msgid "The option to print only odd pages."
7753 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
7754
7755 #: src/lyxrc.C:1622
7756 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7757 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
7758
7759 #: src/lyxrc.C:1626
7760 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7761 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
7762
7763 #: src/lyxrc.C:1630
7764 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7765 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
7766
7767 #: src/lyxrc.C:1634
7768 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7769 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
7770
7771 #: src/lyxrc.C:1638
7772 msgid "The option to print out in landscape."
7773 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
7774
7775 #: src/lyxrc.C:1642
7776 msgid "The option to specify paper type."
7777 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
7778
7779 #: src/lyxrc.C:1646
7780 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7781 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
7782
7783 #: src/lyxrc.C:1650
7784 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7785 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
7786
7787 #: src/lyxrc.C:1654
7788 msgid ""
7789 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7790 "command."
7791 msgstr ""
7792 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
7793 "Standarddruckers explizit angeben soll."
7794
7795 #: src/lyxrc.C:1658
7796 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7797 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
7798
7799 #: src/lyxrc.C:1662
7800 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7801 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes.  Normalerweise \".ps\"."
7802
7803 #: src/lyxrc.C:1666
7804 msgid ""
7805 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7806 "the filename of the DVI file to be printed."
7807 msgstr ""
7808 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
7809 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
7810 "DVI Datei."
7811
7812 #: src/lyxrc.C:1670
7813 msgid ""
7814 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7815 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7816 "arguments."
7817 msgstr ""
7818 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
7819 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
7820 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
7821
7822 #: src/lyxrc.C:1674
7823 msgid ""
7824 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7825 "prepended along with the printer name after the spool command."
7826 msgstr ""
7827 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
7828 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
7829
7830 #: src/lyxrc.C:1678
7831 msgid ""
7832 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7833 "wrong, override the setting here."
7834 msgstr ""
7835 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
7836 "selbsttätig ermittelt.  Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
7837 "eingeben."
7838
7839 #: src/lyxrc.C:1683
7840 #, no-c-format
7841 msgid ""
7842 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7843 "roughly the same size as on paper."
7844 msgstr ""
7845 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze.  Ein "
7846 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
7847 "Papier."
7848
7849 #: src/lyxrc.C:1687
7850 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7851 msgstr ""
7852 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
7853 "verwendet werden."
7854
7855 #: src/lyxrc.C:1693
7856 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7857 msgstr "Der Zeichensatz der für normalen Text bei der Eingabe verwendet wird."
7858
7859 #: src/lyxrc.C:1697
7860 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7861 msgstr "Der Zeichensatz für Menüs (und Gruppentitel in Dialogen)."
7862
7863 #: src/lyxrc.C:1701
7864 msgid "The font for popups."
7865 msgstr "Der Zeichensatz für Dialoge."
7866
7867 #: src/lyxrc.C:1705
7868 msgid "The encoding for the screen fonts."
7869 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
7870
7871 #: src/lyxrc.C:1709
7872 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7873 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
7874
7875 #: src/lyxrc.C:1716
7876 msgid ""
7877 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7878 msgstr ""
7879 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen.  ) schaltet "
7880 "diese aus."
7881
7882 #: src/lyxrc.C:1720
7883 msgid "The default path for your documents."
7884 msgstr "Der Standardpfad für Ihre Dokumente"
7885
7886 #: src/lyxrc.C:1724
7887 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7888 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt."
7889
7890 #: src/lyxrc.C:1728
7891 msgid ""
7892 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7893 "when you quit LyX."
7894 msgstr ""
7895 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an.  Diese werden "
7896 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
7897
7898 #: src/lyxrc.C:1732
7899 msgid ""
7900 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7901 "TeX output."
7902 msgstr ""
7903 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
7904 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
7905
7906 #: src/lyxrc.C:1736
7907 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7908 msgstr ""
7909 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten "
7910 "Dateiengespeichert wird."
7911
7912 #: src/lyxrc.C:1740
7913 msgid ""
7914 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7915 "automatically by what you type."
7916 msgstr ""
7917 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
7918 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
7919
7920 #: src/lyxrc.C:1744
7921 msgid ""
7922 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7923 "keys) that may be defined for your keyboard."
7924 msgstr ""
7925 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
7926 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
7927
7928 #: src/lyxrc.C:1749
7929 msgid ""
7930 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7931 "\".out\". Only for advanced users."
7932 msgstr ""
7933 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet.  Die "
7934 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\".  Diese Option "
7935 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
7936
7937 #: src/lyxrc.C:1753
7938 msgid ""
7939 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7940 "its global and local bind/ directories."
7941 msgstr ""
7942 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel.  Sie können entweder einen "
7943 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
7944 "und globalen bind-Verzeichnissen."
7945
7946 #: src/lyxrc.C:1757
7947 msgid ""
7948 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7949 "will look in its global and local ui/ directories."
7950 msgstr ""
7951 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird.  "
7952 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
7953 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
7954
7955 #: src/lyxrc.C:1763
7956 msgid ""
7957 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7958 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7959 msgstr ""
7960 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren.  Sie "
7961 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
7962 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
7963
7964 #: src/lyxrc.C:1777
7965 msgid ""
7966 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7967 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7968 "is specified, an internal routine is used."
7969 msgstr ""
7970 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
7971 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 "
7972 "$$FName\".  Dabei ist $$FName die Eingabedatei.  Wird \"none\" angegeben, "
7973 "verwendet LyX eine interne Routine."
7974
7975 #: src/lyxrc.C:1781
7976 msgid ""
7977 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7978 "plain text)."
7979 msgstr ""
7980 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
7981 "normaler Text)."
7982
7983 #: src/lyxrc.C:1785
7984 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7985 msgstr ""
7986 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien.  Bis zu neun passen in "
7987 "das Menü."
7988
7989 #: src/lyxrc.C:1789
7990 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7991 msgstr ""
7992 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
7993 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
7994
7995 #: src/lyxrc.C:1796
7996 msgid "Specify the default paper size."
7997 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
7998
7999 #: src/lyxrc.C:1803
8000 msgid ""
8001 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8002 "legal words?"
8003 msgstr ""
8004 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
8005 "werden?"
8006
8007 #: src/lyxrc.C:1807
8008 msgid "What command runs the spell checker?"
8009 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
8010
8011 #: src/lyxrc.C:1811
8012 msgid ""
8013 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8014 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8015 "not work with all dictionaries."
8016 msgstr ""
8017 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
8018 "anzugeben?  Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
8019 "korrekt geprüft werden können.  Allerdings funktioniert diese Einstellung "
8020 "nicht mit allen Wörterbüchern."
8021
8022 #: src/lyxrc.C:1816
8023 msgid ""
8024 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8025 "document."
8026 msgstr ""
8027 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
8028 "verwendet wird.  Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
8029
8030 #: src/lyxrc.C:1821
8031 msgid ""
8032 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8033 msgstr ""
8034 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa "
8035 "\".ispell_deutsch\"."
8036
8037 #: src/lyxrc.C:1826
8038 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8039 msgstr ""
8040 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
8041
8042 #: src/lyxrc.C:1830
8043 msgid ""
8044 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8045 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8046 "have many fixed size fonts."
8047 msgstr ""
8048 "Soll LyX skalierbare Zeichensätze verwenden?  Ist dies deaktiviert, nimmt "
8049 "LyX den am besten passenden Zeichensatz.  Verwenden Sie diese Einstellung, "
8050 "wenn skalierte Zeichensätze bei Ihnen schlecht aussehen und Sie eine große "
8051 "Zahl an Zeichensätzen mit fester Größe installiert haben."
8052
8053 #: src/lyxrc.C:1834
8054 msgid ""
8055 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8056 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8057 msgstr ""
8058 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
8059 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\".  Bitte lesen Sie die "
8060 "Dokumentation von ChkTeX."
8061
8062 #: src/lyxrc.C:1838
8063 msgid ""
8064 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8065 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8066 msgstr ""
8067 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
8068 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern.  Ist "
8069 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
8070
8071 #: src/lyxrc.C:1842
8072 msgid ""
8073 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8074 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8075 msgstr ""
8076 "Legt fest, ob LyX eine zweite Sicherheitsabfrage macht, wenn Sie beim "
8077 "Beenden ein verändertes Dokument geladen ist. (LyX fragt aber in jedem Fall, "
8078 "ob Sie das Dokument zuerst speichern wollen)."
8079
8080 #: src/lyxrc.C:1846
8081 msgid ""
8082 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8083 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8084 "slow."
8085 msgstr ""
8086 "Normalerweise zeigt LyX im Minibuffer immer den zuletzt ausgeführten Befehl "
8087 "zusammen mit den möglichen Tastaturkürzeln für diesen Befehl.  Falls LyX zu "
8088 "langsam erscheint, können Sie dies deaktivieren."
8089
8090 #: src/lyxrc.C:1850
8091 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8092 msgstr ""
8093 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
8094 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
8095
8096 #: src/lyxrc.C:1854
8097 msgid ""
8098 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8099 "the backup file in the same directory as the original file."
8100 msgstr ""
8101 "Der Pfad für Sicherungskopien.  Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
8102 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
8103
8104 #: src/lyxrc.C:1858
8105 msgid ""
8106 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8107 msgstr ""
8108 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
8109 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
8110
8111 #: src/lyxrc.C:1862
8112 msgid ""
8113 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8114 "of the document."
8115 msgstr ""
8116 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
8117 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
8118
8119 #: src/lyxrc.C:1866
8120 msgid ""
8121 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8122 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8123 msgstr ""
8124 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden.  Beispiel: "
8125 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8126
8127 #: src/lyxrc.C:1870
8128 msgid ""
8129 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8130 "document."
8131 msgstr ""
8132 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
8133 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
8134
8135 #: src/lyxrc.C:1874
8136 msgid ""
8137 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8138 msgstr ""
8139 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
8140 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
8141
8142 #: src/lyxrc.C:1878
8143 msgid ""
8144 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8145 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8146 "name of the second language."
8147 msgstr ""
8148 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
8149 "zu wechseln.  Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
8150 "der neuen Sprache."
8151
8152 #: src/lyxrc.C:1882
8153 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8154 msgstr ""
8155 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
8156
8157 #: src/lyxrc.C:1887
8158 #, no-c-format
8159 msgid ""
8160 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8161 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8162 msgstr ""
8163 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
8164 "bitte der man-Seite von strftime.  Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
8165
8166 #: src/lyxrc.C:1891
8167 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8168 msgstr ""
8169 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
8170 "soll."
8171
8172 #: src/lyxrc.C:1895
8173 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8174 msgstr ""
8175 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen:  Wieviel Prozent der Seite soll die "
8176 "Anzeige weiterbewegt werden."
8177
8178 #: src/lyxrc.C:1908
8179 msgid ""
8180 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8181 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8182 msgstr ""
8183 "Wollen Sie beim Anlegen eines neuen Dokumentes sofort nach dem Namen gefragt "
8184 "werden oder erst, wenn Sie das Dokument speichern?"
8185
8186 #: src/lyxrc.C:1912
8187 msgid "New documents will be assigned this language."
8188 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
8189
8190 #: src/lyxrc.C:1916
8191 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8192 msgstr ""
8193 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
8194 "neue Marke."
8195
8196 #: src/LyXSendto.C:40
8197 msgid "Send Document to Command"
8198 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
8199
8200 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8201 msgid "Save document and proceed?"
8202 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
8203
8204 #: src/lyxvc.C:107
8205 msgid "LyX VC: Initial description"
8206 msgstr "LyX VK: Anfängliche BEschreibung"
8207
8208 #: src/lyxvc.C:108
8209 msgid "(no initial description)"
8210 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
8211
8212 #: src/lyxvc.C:113
8213 msgid "This document has NOT been registered."
8214 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
8215
8216 #: src/lyxvc.C:139
8217 msgid "LyX VC: Log Message"
8218 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
8219
8220 #: src/lyxvc.C:142
8221 msgid "(no log message)"
8222 msgstr "(keine Protokolldatei)"
8223
8224 #: src/lyxvc.C:157
8225 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8226 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
8227
8228 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8229 #. we should warn the user that reverting will discard all
8230 #. changes made since the last check in.
8231 #: src/lyxvc.C:172
8232 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8233 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
8234
8235 #: src/lyxvc.C:173
8236 msgid "to the document since the last check in."
8237 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
8238
8239 #: src/lyxvc.C:174
8240 msgid "Do you still want to do it?"
8241 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
8242
8243 #: src/lyxvc.C:277
8244 msgid "No VC History!"
8245 msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!"
8246
8247 #: src/lyxvc.C:284
8248 msgid "VC History"
8249 msgstr "Entwicklungsgeschichte VK"
8250
8251 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8252 msgid " (Changed)"
8253 msgstr " (Geändert)"
8254
8255 #: src/LyXView.C:372
8256 msgid " (read only)"
8257 msgstr " (schreibgeschützt)"
8258
8259 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1251
8260 msgid "TeX mode"
8261 msgstr "TeX-Modus"
8262
8263 #: src/mathed/formula.C:924
8264 msgid "No number"
8265 msgstr "Keine Formelnummer"
8266
8267 #: src/mathed/formula.C:927
8268 msgid "Number"
8269 msgstr "Formelnummer"
8270
8271 #: src/mathed/formula.C:1122
8272 msgid "math text mode"
8273 msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
8274
8275 #: src/mathed/formula.C:1131
8276 msgid "Invalid action in math mode!"
8277 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
8278
8279 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8280 msgid "Macro: "
8281 msgstr "Makro: "
8282
8283 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8284 msgid "Math macro editor mode"
8285 msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor"
8286
8287 #: src/mathed/math_forms.C:19
8288 msgid "Close "
8289 msgstr "Schließen "
8290
8291 #: src/mathed/math_forms.C:22
8292 msgid "Functions"
8293 msgstr "Funktionen"
8294
8295 #: src/mathed/math_forms.C:30
8296 msgid "­ Û"
8297 msgstr "­ Û"
8298
8299 #: src/mathed/math_forms.C:34
8300 msgid "± ´"
8301 msgstr "± ´"
8302
8303 #: src/mathed/math_forms.C:38
8304 msgid "£ @"
8305 msgstr "£ @"
8306
8307 #: src/mathed/math_forms.C:42
8308 msgid "S  ò"
8309 msgstr "S  ò"
8310
8311 #: src/mathed/math_forms.C:95
8312 msgid "Left|#L"
8313 msgstr "Links|#L"
8314
8315 #: src/mathed/math_forms.C:127
8316 msgid "OK  "
8317 msgstr "OK  "
8318
8319 #: src/mathed/math_forms.C:140
8320 msgid "Columns "
8321 msgstr "Spalten "
8322
8323 #: src/mathed/math_forms.C:147
8324 msgid "Vertical align|#V"
8325 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
8326
8327 #: src/mathed/math_forms.C:152
8328 msgid "Horizontal align|#H"
8329 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
8330
8331 #: src/mathed/math_forms.C:195
8332 msgid "OK "
8333 msgstr "OK "
8334
8335 #: src/mathed/math_forms.C:206
8336 msgid "Thin|#T"
8337 msgstr "Schmal|#S"
8338
8339 #: src/mathed/math_forms.C:210
8340 msgid "Medium|#M"
8341 msgstr "Mittel|#M"
8342
8343 #: src/mathed/math_forms.C:214
8344 msgid "Thick|#H"
8345 msgstr "Breit|#r"
8346
8347 #: src/mathed/math_forms.C:218
8348 msgid "Negative|#N"
8349 msgstr "Negativ|#N"
8350
8351 #: src/mathed/math_forms.C:222
8352 msgid "Quadratin|#Q"
8353 msgstr "Quadratin|#Q"
8354
8355 #: src/mathed/math_forms.C:226
8356 msgid "2Quadratin|#2"
8357 msgstr "2Quadratin|#2"
8358
8359 #: src/mathed/math_panel.C:116
8360 msgid "Delimiter"
8361 msgstr "Klammern & Co"
8362
8363 #: src/mathed/math_panel.C:122
8364 msgid "Decoration"
8365 msgstr "Dekoration"
8366
8367 #: src/mathed/math_panel.C:128
8368 msgid "Spacing"
8369 msgstr "Abstände"
8370
8371 #: src/mathed/math_panel.C:134
8372 msgid "Matrix"
8373 msgstr "Matrizen"
8374
8375 #: src/mathed/math_panel.C:330
8376 msgid "Top | Center | Bottom"
8377 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
8378
8379 #: src/mathed/math_panel.C:383
8380 msgid "Math Panel"
8381 msgstr "Mathematische Symbole"
8382
8383 #: src/MenuBackend.C:263
8384 msgid "No Documents Open!"
8385 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
8386
8387 #: src/MenuBackend.C:311
8388 msgid "Ascii text as lines"
8389 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
8390
8391 #: src/MenuBackend.C:313
8392 msgid "Ascii text as paragraphs"
8393 msgstr "Ascii Text als Absätze"
8394
8395 #: src/MenuBackend.C:416
8396 msgid "Quit|Q"
8397 msgstr "Beenden|B"
8398
8399 #: src/MenuBackend.C:424
8400 msgid "LaTeX...|L"
8401 msgstr "LaTeX...|L"
8402
8403 #: src/MenuBackend.C:426
8404 msgid "LinuxDoc...|L"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: src/MenuBackend.C:434
8408 msgid "Emphasize"
8409 msgstr "Hervorgehoben"
8410
8411 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8412 msgid "Welcome to LyX!"
8413 msgstr "Willkommen bei LyX!"
8414
8415 #: src/minibuffer.C:64
8416 msgid "Executing:"
8417 msgstr "Ausführen:"
8418
8419 #. this is a hack
8420 #: src/minibuffer.C:245
8421 msgid "* No document open *"
8422 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
8423
8424 #: src/print_form.C:21
8425 msgid "File Type"
8426 msgstr "Dateityp"
8427
8428 #: src/print_form.C:25
8429 msgid "Command:|#C"
8430 msgstr "Befehl:|#B"
8431
8432 #: src/print_form.C:39
8433 msgid "DVI|#D"
8434 msgstr "DVI|#D"
8435
8436 #: src/print_form.C:41
8437 msgid "Postscript|#P"
8438 msgstr "Postscript|#P"
8439
8440 #: src/print_form.C:43
8441 msgid "LaTeX|#T"
8442 msgstr "LaTeX|#T"
8443
8444 #: src/print_form.C:46
8445 msgid "LyX|#L"
8446 msgstr "LyX|#L"
8447
8448 #: src/print_form.C:48
8449 msgid "Ascii|#s"
8450 msgstr "Ascii|#A"
8451
8452 #: src/spellchecker.C:279
8453 msgid "Spellchecker Options"
8454 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
8455
8456 #: src/spellchecker.C:708
8457 msgid "Spellchecker"
8458 msgstr "Rechtschreibprüfung"
8459
8460 #: src/spellchecker.C:954
8461 msgid " words checked."
8462 msgstr " Worte wurden geprüft."
8463
8464 #: src/spellchecker.C:956
8465 msgid " word checked."
8466 msgstr " Wort geprüft."
8467
8468 #: src/spellchecker.C:958
8469 msgid "Spellchecking completed!"
8470 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
8471
8472 #: src/spellchecker.C:962
8473 msgid ""
8474 "The spell checker has died for some reason.\n"
8475 "Maybe it has been killed."
8476 msgstr ""
8477 "Die Rechtschreibprüfung ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
8478 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
8479
8480 #: src/sp_form.C:26
8481 msgid "Use language of document|#D"
8482 msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
8483
8484 #: src/sp_form.C:28
8485 msgid "Use alternate language:|#U"
8486 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
8487
8488 #: src/sp_form.C:34
8489 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8490 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
8491
8492 #: src/sp_form.C:36
8493 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8494 msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
8495
8496 #: src/sp_form.C:46
8497 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8498 msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
8499
8500 #: src/sp_form.C:48
8501 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8502 msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
8503
8504 #: src/sp_form.C:54
8505 msgid "Dictionary"
8506 msgstr "Wörterbuch"
8507
8508 #: src/sp_form.C:86
8509 msgid "Replace"
8510 msgstr "Ersetzen"
8511
8512 #: src/sp_form.C:88
8513 msgid ""
8514 "Near\n"
8515 "Misses"
8516 msgstr "Vorschläge"
8517
8518 #: src/sp_form.C:91
8519 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8520 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
8521
8522 #: src/sp_form.C:93
8523 msgid "Start spellchecking|#S"
8524 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
8525
8526 #: src/sp_form.C:95
8527 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8528 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
8529
8530 #: src/sp_form.C:97
8531 msgid "Ignore word|#g"
8532 msgstr "Wort ignorieren|#I"
8533
8534 #: src/sp_form.C:99
8535 msgid "Accept word in this session|#A"
8536 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
8537
8538 #: src/sp_form.C:101
8539 msgid "Stop spellchecking|#T"
8540 msgstr "Unterbrechen|#U"
8541
8542 #: src/sp_form.C:103
8543 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8544 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
8545
8546 #: src/sp_form.C:106
8547 #, no-c-format
8548 msgid "0 %"
8549 msgstr "0 %"
8550
8551 #: src/sp_form.C:110
8552 #, no-c-format
8553 msgid "100 %"
8554 msgstr "100 %"
8555
8556 #: src/sp_form.C:113
8557 msgid "Replace word|#R"
8558 msgstr "Wort ersetzen|#e"
8559
8560 #: src/support/filetools.C:159
8561 msgid "LyX Internal Error!"
8562 msgstr "Interner LyX Fehler!"
8563
8564 #: src/support/filetools.C:160
8565 msgid "Could not test if directory is writeable"
8566 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
8567
8568 #: src/support/filetools.C:410
8569 msgid "Error! Cannot open directory:"
8570 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
8571
8572 #: src/support/filetools.C:428
8573 msgid "Error! Could not remove file:"
8574 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
8575
8576 #: src/support/filetools.C:453
8577 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8578 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
8579
8580 #: src/support/filetools.C:469
8581 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8582 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
8583
8584 #: src/support/filetools.C:522
8585 msgid "Internal error!"
8586 msgstr "Interner Fehler!"
8587
8588 #: src/support/filetools.C:523
8589 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8590 msgstr ""
8591 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
8592
8593 #: src/support/filetools.C:528
8594 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8595 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
8596
8597 #: src/support/filetools.C:1133
8598 msgid "Could not delete auto-save file!"
8599 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
8600
8601 #: src/support/getUserName.C:13
8602 msgid "unknown"
8603 msgstr "unbekannt"
8604
8605 #: src/tabular.C:1693
8606 msgid "Warning:"
8607 msgstr "Achtung:"
8608
8609 #: src/tabular.C:1694
8610 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8611 msgstr "Tabular Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
8612
8613 #: src/tabular.C:1695
8614 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8615 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
8616
8617 #: src/text2.C:411
8618 msgid "Opened float"
8619 msgstr "Float Objekt geöffnet"
8620
8621 #: src/text2.C:413
8622 msgid "Closed float"
8623 msgstr "Float Objekt geschlossen"
8624
8625 #: src/text2.C:456
8626 msgid "Nothing to do"
8627 msgstr "Fertig!"
8628
8629 #: src/text2.C:1275
8630 msgid ""
8631 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8632 "change."
8633 msgstr ""
8634 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
8635 "Layout->Zeichensätze"
8636
8637 #: src/text2.C:2198 src/text2.C:2311
8638 msgid "Don't know what to do with half floats."
8639 msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
8640
8641 #: src/text2.C:2199 src/text2.C:2313
8642 msgid "sorry."
8643 msgstr "sorry."
8644
8645 #: src/text.C:2000
8646 msgid ""
8647 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8648 "Tutorial."
8649 msgstr ""
8650 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden.  Bitte lesen "
8651 "Sie das Tutorium."
8652
8653 #: src/text.C:2002
8654 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8655 msgstr ""
8656 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben.  Bitte lesen Sie das "
8657 "Tutorium."
8658
8659 #: src/text.C:3458 src/text.C:3464
8660 msgid "Page Break (top)"
8661 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
8662
8663 #: src/text.C:3658 src/text.C:3664
8664 msgid "Page Break (bottom)"
8665 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
8666
8667 #: src/text.C:3958
8668 msgid "You can't insert a float in a float!"
8669 msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
8670
8671 #: src/text.C:3966
8672 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8673 msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
8674
8675 #: src/text.C:3993
8676 msgid "Float would include float!"
8677 msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"
8678
8679 #~ msgid "Text mode"
8680 #~ msgstr "Textmodus"