1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 # "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 # "Vorspann bearbeiten"
14 # add -> hinzufügen / anfügen
15 # advanced -> erweitert(e)
16 # allocate -> bereitstellen
17 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 # backup -> sichern / Sicherung
19 # bibliography -> Literaturverzeichnis
20 # ... entry -> Literatureintrag
21 # ... key -> Literaturschlüssel
22 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
25 # browse -> (durch)suchen
29 # citation (style) -> Zitat (-Stil)
30 # cross-reference -> Querverweis
32 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
33 # custom -> benutzerdefiniert
35 # display -> Anzeige/anzeigen
37 # extension -> (Datei-)endung
38 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 # float -> Gleitobjekt
42 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
43 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
44 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
45 # inline -> eingebettet
48 # keyword -> Schlagwort
50 # layout -> Format (Hartmut Haase)
52 # merge -> zusammenfassen
53 # miscellaneous -> Verschiedenes
54 # multicolumn -> Mehrfachspalte
55 # (proper) noun -> Eigenname
56 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
58 # pipe -> Weiterleitung
59 # preferences -> Einstellungen
62 # restore -> zurücksetzen
67 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
68 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 # setting -> Einstellung
71 # show -> anzeigen / zeige ...
73 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
75 # switch -> Option / wechseln
77 # toggle -> umschalten / an/aus
80 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
85 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:40+0100\n"
88 "PO-Revision-Date: 2008-03-26 01:22+0100\n"
89 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
90 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
96 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
100 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
101 msgid "Version goes here"
102 msgstr "Version kommt hierher"
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
106 msgstr "Ruhm und Ehre"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
111 msgstr "Urheberrecht"
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
114 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
124 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
130 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
131 msgid "LyX: Enter text"
132 msgstr "LyX: Text eingeben"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
138 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
139 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
140 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
143 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
149 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
150 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
158 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
162 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
163 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
164 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
165 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
175 msgid "The bibliography key"
176 msgstr "Der Literaturschlüssel"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
179 msgid "The label as it appears in the document"
180 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
192 msgid "Citation Style"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
204 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
205 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
212 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
213 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
216 msgid "&Default (numerical)"
217 msgstr "&Standard (nummerisch)"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
220 msgid "Natbib &style:"
221 msgstr "Natbib-&Stil:"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
224 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
226 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
230 msgid "S&ectioned bibliography"
231 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
238 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
243 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
246 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
252 msgid "Enter BibTeX database name"
253 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
260 msgstr "&Durchsuchen..."
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
263 msgid "Add bibliography to the table of contents"
264 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
267 msgid "Add bibliography to &TOC"
268 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
271 msgid "This bibliography section contains..."
272 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
279 msgid "all cited references"
280 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
283 msgid "all uncited references"
284 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
287 msgid "all references"
288 msgstr "alle Literatureinträge"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
291 msgid "Choose a style file"
292 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
303 msgid "Add a BibTeX database file"
304 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
308 msgstr "&Hinzufügen..."
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
315 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
319 msgid "The BibTeX style"
320 msgstr "Der BibTeX-Stil"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
327 msgid "Move the selected database upwards in the list"
328 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
336 msgid "Move the selected database downwards in the list"
337 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
344 msgid "Check this if the box should break across pages"
345 msgstr "Dies anwählen, wenn die Box über mehrere Seiten gehen soll"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
348 msgid "Allow &page breaks"
349 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
357 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
358 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
383 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
384 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
405 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
406 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
430 msgstr "&Zurücksetzen"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
433 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
452 msgstr "&Innere Box:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
456 msgstr "&Verzierung:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
473 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
474 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
487 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
497 msgid "Supported box types"
498 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
501 msgid "&Available branches:"
502 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
505 msgid "Select your branch"
506 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
513 msgid "A&vailable Branches:"
514 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
521 msgid "Remove the selected branch"
522 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
531 msgid "Toggle the selected branch"
532 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
535 msgid "(&De)activate"
536 msgstr "(&De)aktivieren"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
539 msgid "Define or change background color"
540 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
543 msgid "Alter Co&lor..."
544 msgstr "&Farbe ändern..."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
561 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
624 msgid "&Custom Bullet:"
625 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
632 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
636 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
637 msgid "Go to next change"
638 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
640 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
642 msgstr "&Nächste Änderung"
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
645 msgid "Accept this change"
646 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
650 msgstr "&Akzeptieren"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
653 msgid "Reject this change"
654 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
663 msgstr "Schriftfamilie"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
681 msgstr "Schriftserie"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
686 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
694 msgstr "Schriftfarbe"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
697 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
710 msgid "Never Toggled"
711 msgstr "Kein Umschalten"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
716 msgstr "Schriftgröße"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
720 msgid "Other font settings"
721 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
724 msgid "Always Toggled"
725 msgstr "Immer Umschalten"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
732 msgid "toggle font on all of the above"
733 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
737 msgstr "Alle &umschalten"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
740 msgid "Apply each change automatically"
741 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
744 msgid "Apply changes immediately"
745 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
753 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
758 msgid "Move the selected citation up"
759 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
762 msgid "Move the selected citation down"
763 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
774 msgid "&Selected Citations:"
775 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
778 msgid "A&vailable Citations:"
779 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
782 msgid "Search Citation"
783 msgstr "Zitat suchen"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
791 msgstr "<- &Entfernen"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
794 msgid "Search Field:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
803 msgid "Regular E&xpression"
804 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
808 msgstr "Eintragstypen:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
812 msgid "All Entry Types"
813 msgstr "Alle Eintragstypen"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
816 msgid "Case Se&nsitive"
818 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
823 msgstr "Formatierung"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
826 msgid "Natbib citation style to use"
827 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
830 msgid "Citation st&yle:"
831 msgstr "Z&itat-Stil:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
834 msgid "List all authors"
835 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
838 msgid "Full aut&hor list"
839 msgstr "Alle Autore&n"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
842 msgid "Force upper case in citation"
843 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
846 msgid "&Force upper case"
847 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
851 msgstr "&Text danach:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
854 msgid "Text to place after citation"
855 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "Text &davor:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
869 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
871 msgid "Insert the delimiters"
872 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
874 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
878 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
882 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
887 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
888 msgid "Match delimiter types"
889 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
891 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
892 msgid "&Keep matched"
893 msgstr "&Zusammenpassend"
895 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
896 msgid "Reset to the default settings for the document class"
897 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
899 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
900 msgid "Use Class Defaults"
901 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
903 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
904 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
905 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
907 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
908 msgid "Save as Document Defaults"
909 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
915 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
916 msgid "Show ERT button only"
917 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
921 msgstr "&Geschlossen"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
924 msgid "Show ERT contents"
925 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
931 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
932 msgid "EmbeddedFiles"
933 msgstr "Eingebettete Dateien"
935 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
936 msgid "Extra embedded files:"
937 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
939 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
943 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
961 msgid "Edit the file externally"
962 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
965 msgid "&Edit File..."
966 msgstr "&Datei bearbeiten..."
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
969 msgid "Select a file"
970 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
989 msgid "Available templates"
990 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1000 msgid "Screen display"
1001 msgstr "Bildschirmanzeige"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1007 msgstr "Schwarzweiß"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1030 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1031 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1047 msgid "Display image in LyX"
1048 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1051 msgid "&Show in LyX"
1052 msgstr "In LyX &anzeigen"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1062 msgid "Angle to rotate image by"
1063 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1069 msgid "The origin of the rotation"
1070 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1074 msgstr "&Drehpunkt:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1086 msgid "Height of image in output"
1087 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1090 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1091 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1095 msgid "&Maintain aspect ratio"
1096 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1100 msgid "Width of image in output"
1101 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1105 msgstr "Zuschneiden"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1119 msgid "Clip to bounding box values"
1120 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1124 msgid "Clip to &bounding box"
1125 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1129 msgid "&Left bottom:"
1130 msgstr "&Links unten:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1135 msgstr "&Rechts oben:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1163 msgid "Use &default placement"
1164 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1167 msgid "Advanced Placement Options"
1168 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1171 msgid "&Top of page"
1172 msgstr "&Anfang der Seite"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1175 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1176 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1179 msgid "Here de&finitely"
1180 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1183 msgid "&Here if possible"
1184 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1187 msgid "&Page of floats"
1188 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1191 msgid "&Bottom of page"
1192 msgstr "&Ende der Seite"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1195 msgid "&Span columns"
1196 msgstr "&Spalten überspannen"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1199 msgid "&Rotate sideways"
1200 msgstr "Seitwärts &drehen"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1208 msgstr "Ska&lierung (%):"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1211 msgid "&Typewriter:"
1212 msgstr "&Schreibmaschine:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1221 msgstr "S&kalierung (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1224 msgid "&Sans Serif:"
1225 msgstr "S&erifenfrei:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1228 msgid "Use &Old Style Figures"
1229 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1232 msgid "Use true S&mall Caps"
1233 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1236 msgid "&Default Family:"
1237 msgstr "Standard-&Familie:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1241 msgstr "&Basisgröße:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1248 msgid "Select an image file"
1249 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1253 msgstr "Ausgabegröße"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1258 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1259 "automatisch bestimmt."
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1262 msgid "Set &height:"
1263 msgstr "&Höhe festlegen:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1266 msgid "&Scale Graphics (%):"
1267 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1270 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1272 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1273 "automatisch bestimmt."
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1277 msgstr "&Breite festlegen:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1280 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1282 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1283 "nicht überschreitet"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1286 msgid "Rotate Graphics"
1287 msgstr "Grafik drehen"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1290 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1291 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1294 msgid "Ro&tate after scaling"
1295 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1299 msgstr "Dreh&punkt:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1302 msgid "A&ngle (Degrees):"
1303 msgstr "&Winkel (Grad):"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1307 msgid "File name of image"
1308 msgstr "Dateiname des Bilds"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1312 msgstr "&Ausschnitt"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1325 msgid "LaTe&X and LyX options"
1326 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1329 msgid "Sho&w in LyX"
1330 msgstr "In L&yX anzeigen"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1333 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1334 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1337 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1338 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1341 msgid "Don't un&zip on export"
1342 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1346 msgid "Additional LaTeX options"
1347 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1350 msgid "LaTeX &options:"
1351 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1355 msgstr "Entwurfsmodus"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1359 msgstr "&Entwurfsmodus"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1362 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1363 msgstr "Wählen Sie eine Füllung für HFills aus."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1366 msgid "..............."
1367 msgstr "..............."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1378 msgid "Supported spacing types"
1379 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1382 msgid "Inter-word space"
1383 msgstr "Zwischenwort Abstand"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1387 msgstr "Dünner Abstand"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1390 msgid "Negative thin space"
1391 msgstr "Negativer dünner Abstand"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1394 msgid "Enspace (0.5 em)"
1395 msgstr "Enspace (0.5 em)"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1399 msgstr "Quad (1 em)"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1402 msgid "QQuad (2 em)"
1403 msgstr "QQuad (2 em)"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1406 msgid "Horizontal Fill"
1407 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1414 msgstr "Benutzerdefiniert"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1421 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1423 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1426 msgid "&Fill Pattern:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1434 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1435 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1438 msgid "Specify the link target"
1439 msgstr "Das Linkziel angeben"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1446 msgid "Link to the web or to every other target"
1447 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1454 msgid "Link to an email address"
1455 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1462 msgid "Link to a file"
1463 msgstr "Link zu einer Datei"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1472 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1478 msgid "Name associated with the URL"
1479 msgstr "Name für die URL"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1491 msgid "Listing Parameters"
1492 msgstr "Listing-Parameter"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1496 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1498 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1503 msgid "&Bypass validation"
1504 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1515 msgid "Mo&re parameters"
1516 msgstr "&Weitere Parameter"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1519 msgid "Underline spaces in generated output"
1520 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1523 msgid "&Mark spaces in output"
1524 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1527 msgid "Show LaTeX preview"
1528 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1531 msgid "&Show preview"
1532 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1535 msgid "File name to include"
1536 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1539 msgid "&Include Type:"
1540 msgstr "&Art der Einbindung:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1552 msgstr "Unformatiert"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1555 msgid "Program Listing"
1556 msgstr "Programmlisting"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1559 msgid "Edit the file"
1560 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1564 msgstr "&Bearbeiten"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1567 msgid "Document &class:"
1568 msgstr "&Dokumentklasse:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgstr "&Hinzufügen"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1586 msgstr "Ausg&ewählt:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1590 msgstr "&Verfügbar:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1593 msgid "&Postscript driver:"
1594 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1601 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1606 msgid "&Select Local Layout..."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1614 msgid "Language &Default"
1615 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1622 msgid "&Quote Style:"
1623 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1626 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1631 msgid "&Main Settings"
1632 msgstr "&Haupteinstellungen"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1639 msgid "The content's base font size"
1640 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1644 msgstr "S&chriftgröße:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1647 msgid "The content's base font style"
1648 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1651 msgid "Font Famil&y:"
1652 msgstr "Schrift&familie:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1655 msgid "Use extended character table"
1656 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1659 msgid "&Extended character table"
1660 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1663 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1664 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1667 msgid "Space i&n string as symbol"
1668 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1671 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1672 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1675 msgid "S&pace as symbol"
1676 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1679 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1680 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1683 msgid "&Break long lines"
1684 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1688 msgstr "Platzierung"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1691 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1692 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1695 msgid "Check for floating listings"
1696 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1700 msgstr "Gleitob&jekt"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1703 msgid "Check for inline listings"
1704 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1707 msgid "&Inline listing"
1708 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1712 msgstr "&Platzierung:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1715 msgid "Line numbering"
1716 msgstr "Zeilennummerierung"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1719 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1720 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1723 msgid "Choose the font size for line numbers"
1724 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1728 msgstr "Schrift&größe:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1735 msgid "Difference between two numbered lines"
1736 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1743 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1744 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1755 msgid "Select the programming language"
1756 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1764 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1767 msgid "The last line to be printed"
1768 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1771 msgid "The first line to be printed"
1772 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1775 msgid "Fi&rst line:"
1776 msgstr "E&rste Zeile:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1783 msgid "More Parameters"
1784 msgstr "Weitere Parameter"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1787 msgid "Feedback window"
1788 msgstr "Feedback-Fenster"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1791 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1793 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1797 msgid "Copy to Clip&board"
1798 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1801 msgid "Update the display"
1802 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1807 msgstr "&Aktualisieren"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1810 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1811 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1814 msgid "&Default Margins"
1815 msgstr "&Standard-Ränder"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1835 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1838 msgid "Head &height:"
1839 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1843 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1846 msgid "&Column Sep:"
1847 msgstr "&Spalten Abstand:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1853 msgid "Number of rows"
1854 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1865 msgid "Number of columns"
1866 msgstr "Anzahl der Spalten"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1874 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1875 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1878 msgid "Vertical alignment"
1879 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1886 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1887 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1890 msgid "&Horizontal:"
1891 msgstr "&Horizontal:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1894 msgid "&Use AMS math package automatically"
1895 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1898 msgid "Use AMS &math package"
1899 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1902 msgid "Use esint package &automatically"
1903 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1906 msgid "Use &esint package"
1907 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1911 msgstr "&Einsortieren als:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1914 msgid "&Description:"
1915 msgstr "&Beschreibung:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1926 msgid "LyX internal only"
1927 msgstr "Nur LyX-intern"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1934 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1935 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1942 msgid "Print as grey text"
1943 msgstr "Als grauen Text drucken"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1947 msgstr "&Grauschrift"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1950 msgid "&List in Table of Contents"
1951 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1955 msgstr "&Nummerierung"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1958 msgid "&Use hyperref support"
1959 msgstr "hyperref Unterstützung &benutzen"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1962 msgid "Additional o&ptions"
1963 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1967 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1977 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angabenaus dem "
1978 "Dokument zu erhalten"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1981 msgid "Automatically fi&ll header"
1982 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1985 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1986 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1989 msgid "Load in &fullscreen mode"
1990 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1993 msgid "Header Information"
1994 msgstr "Dokument Information"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2010 msgstr "&Schlagworte:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2014 msgstr "H&yperlinks"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2017 msgid "Allows link text to break across lines."
2018 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2021 msgid "B&reak links over lines"
2022 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2025 msgid "No &frames around links"
2026 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2029 msgid "C&olor links"
2030 msgstr "&Links einfärben"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2034 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2038 msgid "B&ibliographical backreferences"
2039 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2042 msgid "Backreference by pa&ge number"
2043 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2047 msgstr "&Lesezeichen"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2050 msgid "G&enerate Bookmarks"
2051 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2054 msgid "&Open bookmarks"
2055 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2058 msgid "Number of levels"
2059 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2062 msgid "&Numbered bookmarks"
2063 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2068 msgstr "Seitenformat"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2071 msgid "Paper Format"
2072 msgstr "Seitenformat"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2075 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2077 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
2078 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2081 msgid "Style used for the page header and footer"
2082 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2086 msgid "Headings &style:"
2087 msgstr "&Seiten-Stil:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2091 msgstr "&Querformat"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2095 msgstr "Ho&chformat"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2104 msgid "&Orientation:"
2105 msgstr "&Orientierung:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2108 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2109 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2112 msgid "&Two-sided document"
2113 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2116 msgid "&Indent Paragraph"
2117 msgstr "Absatz &einrücken"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2121 msgstr "Markenbreite"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2125 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2126 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2129 msgid "Lo&ngest label"
2130 msgstr "Längste &Marke"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2133 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2135 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2138 msgid "Paragraph's &Default"
2139 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2158 msgid "Line &spacing"
2159 msgstr "Zeilen&abstand"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2176 msgid "I&mmediate Apply"
2177 msgstr "S&ofort anzeigen"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2189 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2192 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathe-Modus "
2193 "nach der Verzögerung."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2196 msgid "Automatic in&line completion"
2197 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2200 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2201 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2204 msgid "Automatic p&opup"
2205 msgstr "Automatisches P&opup"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2216 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Text-Modus "
2217 "nach der Verzögerung."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2220 msgid "Automatic &inline completion"
2221 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2224 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2225 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Text-Modus."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2228 msgid "Automatic &popup"
2229 msgstr "Automatisches &Popup"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2233 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2236 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im "
2237 "Textmodus verfügbar ist."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2240 msgid "Cursor i&ndicator"
2241 msgstr "Cursor-A&nzeige"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2244 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2250 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2251 "if it is available."
2253 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2254 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2257 msgid "s inline completion dela&y"
2258 msgstr "s: &Vervollständigungsverzögerung"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2262 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2263 "if it is available."
2265 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2266 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2269 msgid "s popup d&elay"
2270 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2274 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2275 "It will be shown right away."
2277 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2278 "Verzögerung. Sie wid sofort angezeigt."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2281 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2282 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2287 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und als \"...\" angezeigt."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2290 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2291 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2295 msgstr "&Konverter:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2298 msgid "E&xtra flag:"
2299 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2302 msgid "&From format:"
2303 msgstr "&Von Format:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2307 msgstr "&Nach Format:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2318 msgid "Converter Defi&nitions"
2319 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2322 msgid "Converter File Cache"
2323 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2330 msgid "&Maximum Age (in days):"
2331 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2334 msgid "&Date format:"
2335 msgstr "&Datumsformat:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2338 msgid "Date format for strftime output"
2339 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2354 msgid "Do not display"
2355 msgstr "Nicht anzeigen"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2358 msgid "Display &Graphics:"
2359 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2362 msgid "Instant &Preview:"
2363 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2370 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2371 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2374 msgid "Sort &environments alphabetically"
2375 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2378 msgid "&Group environments by their category"
2379 msgstr "&Umgebungen nach Kategorien gruppieren"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2382 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2383 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten in einer Box"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2386 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2387 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten mit dem Namen in der Statuszeile"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2390 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2391 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten mit einer Parameterliste (wie LyX<1.6)"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2398 msgid "&Limit text width"
2399 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2402 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2403 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2406 msgid "Toggle tabba&r"
2407 msgstr "T&ableiste weglassen"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2410 msgid "To&ggle scrollbar"
2411 msgstr "S&crollleisten weglassen"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2414 msgid "T&oggle toolbars"
2415 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2422 msgid "S&hort Name:"
2423 msgstr "&Einsortieren als:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2426 msgid "Vector graphi&cs format"
2427 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2430 msgid "&Document format"
2431 msgstr "&Dokumentenformat"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2435 msgstr "&Betrachter:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2439 msgstr "&Bearbeiter:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2447 msgstr "Datei&endung:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2462 msgid "Your E-mail address"
2463 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2470 msgid "Use &keyboard map"
2471 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2480 msgstr "&Durchsuchen..."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2489 msgstr "&Durchsuchen..."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2496 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2497 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2501 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2502 "speed it up, low values slow it down."
2504 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2505 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2508 msgid "Right-to-left language support"
2509 msgstr "Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2513 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2515 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2516 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2519 msgid "Enable &RTL support"
2520 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2523 msgid "Cursor movement:"
2524 msgstr "Cursorbewegung:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2535 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2539 msgid "Mark &foreign languages"
2540 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2543 msgid "Select the default language of your documents"
2544 msgstr "Wählen Sie die Sprache Ihres Dokuments"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2548 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beginnen."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2556 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beenden."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2559 msgid "&Default language:"
2560 msgstr "Standard-&Sprache:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2563 msgid "Language pac&kage:"
2564 msgstr "Sprach-&Paket:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2567 msgid "Command s&tart:"
2568 msgstr "Befehl &Anfang:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2571 msgid "Command e&nd:"
2572 msgstr "Befehl &Ende:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2576 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2577 "the language package)"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2586 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2592 msgstr "A&uto Beginn"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2596 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2605 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2610 msgstr "&Babel verwenden"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "Set class options to default on class change"
2615 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2619 msgid "&Reset class options when document class changes"
2620 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2624 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2625 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2626 "rather than the Cygwin teTeX."
2628 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
2629 "Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2630 "Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2634 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2637 msgid "Default paper si&ze:"
2638 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2641 msgid "Te&X encoding:"
2642 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2645 msgid "CheckTeX start options and flags"
2646 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2649 msgid "&Index command:"
2650 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2653 msgid "&BibTeX command:"
2654 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2657 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2658 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2661 msgid "Chec&kTeX command:"
2662 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2665 msgid "BibTeX command and options"
2666 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2669 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2670 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2674 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2688 msgid "US executive"
2689 msgstr "US executive"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2712 msgid "&Working directory:"
2713 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2722 msgstr "Durchsuchen..."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2725 msgid "&Document templates:"
2726 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2729 msgid "&Example files:"
2730 msgstr "&Beispiel-Dateien:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2733 msgid "&Backup directory:"
2734 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2737 msgid "Ly&XServer pipe:"
2738 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2741 msgid "&Temporary directory:"
2742 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2745 msgid "&PATH prefix:"
2746 msgstr "&PATH-Präfix:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2750 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2751 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2752 "paragraphs are separated by a blank line."
2754 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2755 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2756 "Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2760 msgid "Output &line length:"
2761 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2764 msgid "&roff command:"
2765 msgstr "&roff-Befehl:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2768 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2770 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2774 msgid "Printer Command Options"
2775 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2778 msgid "Extension to be used when printing to file."
2779 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2782 msgid "File ex&tension:"
2783 msgstr "Datei&endung:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2786 msgid "Option used to print to a file."
2787 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2790 msgid "Print to &file:"
2791 msgstr "Druck in Da&tei:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2794 msgid "Option used to print to non-default printer."
2795 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2798 msgid "Set p&rinter:"
2799 msgstr "Drucker &festlegen:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2802 msgid "Option used with spool command to set printer."
2803 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2806 msgid "Spool pr&inter:"
2807 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2811 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2814 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2815 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2818 msgid "Spool &command:"
2819 msgstr "Spool-&Befehl:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2822 msgid "Option used to reverse page order."
2823 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2826 msgid "Re&verse pages:"
2827 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2831 msgstr "&Querformat:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2834 msgid "Number of Co&pies:"
2835 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2838 msgid "Option used to set number of copies."
2839 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2842 msgid "Option used to print a range of pages."
2843 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2847 msgstr "&Wiederholt:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2850 msgid "Pa&ge range:"
2851 msgstr "Se&itenbereich:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2854 msgid "Option used to collate multiple copies."
2855 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2859 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2862 msgid "&Even pages:"
2863 msgstr "&Gerade Seiten:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2866 msgid "Paper t&ype:"
2867 msgstr "Papier&art:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2870 msgid "Paper si&ze:"
2871 msgstr "&Papiergröße:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2874 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2875 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2878 msgid "E&xtra options:"
2879 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2882 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2883 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2887 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2888 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2891 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2892 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2896 msgid "Adapt output to printer"
2897 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2900 msgid "Name of the default printer"
2901 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2904 msgid "Default &printer:"
2905 msgstr "Standard-&Drucker:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2908 msgid "Printer co&mmand:"
2909 msgstr "D&ruckbefehl:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2912 msgid "Sa&ns Serif:"
2913 msgstr "&Serifenfrei:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2916 msgid "T&ypewriter:"
2917 msgstr "&Schreibmaschine:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2920 msgid "Screen &DPI:"
2921 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2926 msgstr "&Vergrößerung %:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2930 msgstr "Schriftgrößen"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2938 msgstr "Noch größer:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2946 msgstr "Gigantisch:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2950 msgstr "Sehr klein:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2977 "Dies auszuwählen steigert die Performanz, kann aber die Qualität der "
2978 "Bildschirmschriften in LyX herabsetzen"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2981 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2982 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2985 msgid "Show key-bindings containing:"
2986 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2990 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2997 msgid "Al&ternative language:"
2998 msgstr "&Alternative Sprache:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3001 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3002 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3005 msgid "Personal &dictionary:"
3006 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3009 msgid "Escape cha&racters:"
3010 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3013 msgid "Spellchec&ker executable:"
3014 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3017 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3019 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3023 msgid "Use input encod&ing"
3024 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3027 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3028 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3031 msgid "Accept compound &words"
3032 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3039 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3041 "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
3042 "Schließen der Datei hatte"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3045 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3046 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3049 msgid "Restore cursor positions"
3050 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3053 msgid "Load opened files from last session"
3054 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3061 msgid "&Maximum last files:"
3062 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3069 msgid "B&ackup documents, every"
3070 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3073 msgid "Open documents in &tabs"
3074 msgstr "Dokument in &Taben öffnen"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3077 msgid "Use &bundled format for new documents"
3078 msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3081 msgid "Automatic help"
3082 msgstr "Automatische Hilfe"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3086 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3087 "the main work area of an edited document"
3089 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich "
3090 "des bearbeiteten Dokuments"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3093 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3094 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3098 msgstr "&Durchsuchen..."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3101 msgid "&User interface file:"
3102 msgstr "&GUI-Datei:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3114 msgid "Page number to print from"
3115 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3118 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3122 msgid "Page number to print to"
3123 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3126 msgid "Print all pages"
3127 msgstr "Alle Seiten drucken"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3138 msgid "Print &odd-numbered pages"
3139 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3142 msgid "Print &even-numbered pages"
3143 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3146 msgid "Print in reverse order"
3147 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3150 msgid "Re&verse order"
3151 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3158 msgid "Number of copies"
3159 msgstr "Anzahl der Kopien"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3162 msgid "Collate copies"
3163 msgstr "Kopien sortieren"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3174 msgid "Print Destination"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3178 msgid "Send output to the printer"
3179 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3186 msgid "Send output to the given printer"
3187 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3190 msgid "Send output to a file"
3191 msgstr "In eine Datei drucken"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3195 msgstr "Ma&rken in:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3198 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3199 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3203 msgstr "<Querverweis>"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3206 msgid "(<reference>)"
3207 msgstr "(<Querverweis>)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3214 msgid "on page <page>"
3215 msgstr "auf Seite <Seite>"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3218 msgid "<reference> on page <page>"
3219 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3222 msgid "Formatted reference"
3223 msgstr "Formatierter Querverweis"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3226 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3227 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3234 msgid "Update the label list"
3235 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3238 msgid "Jump to the label"
3239 msgstr "Springe zur Marke"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3242 msgid "&Go to Label"
3243 msgstr "&Gehe zur Marke"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3250 msgid "Replace &with:"
3251 msgstr "Ersetzen &durch:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3254 msgid "Case &sensitive"
3256 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3260 msgid "Match whole words onl&y"
3261 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3265 msgstr "&Nächstes suchen"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3274 msgid "Replace &All"
3275 msgstr "&Alles ersetzen"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3278 msgid "Search &backwards"
3279 msgstr "&Rückwärts suchen"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3282 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3284 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3288 msgid "&Export formats:"
3289 msgstr "&Export-Formate:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3296 msgid "Edit shortcut"
3297 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3309 msgstr "Tastenkürzel"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3312 msgid "Suggestions:"
3313 msgstr "Vorschläge:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3316 msgid "Replace word with current choice"
3317 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3320 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3321 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3324 msgid "Ignore this word"
3325 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3329 msgstr "&Ignorieren"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3332 msgid "Ignore this word throughout this session"
3333 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3337 msgstr "&Alle ignorieren"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3340 msgid "Replacement:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3344 msgid "Current word"
3345 msgstr "Aktuelles Wort"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3348 msgid "Unknown word:"
3349 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3352 msgid "Replace with selected word"
3353 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3357 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3363 msgstr "Ka&tegorie:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3366 msgid "Select this to display all available characters at once"
3367 msgstr "Dies auswählen um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3370 msgid "&Display all"
3371 msgstr "&Alle Anzeigen"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3374 msgid "&Table Settings"
3375 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3378 msgid "Column Width"
3379 msgstr "Spaltenbreite"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3382 msgid "Fixed width of the column"
3383 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3386 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3387 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3390 msgid "&Vertical alignment:"
3391 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3394 msgid "&Horizontal alignment:"
3395 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3398 msgid "Horizontal alignment in column"
3399 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3407 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3408 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3411 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3412 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3415 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3416 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3419 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3420 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3424 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3427 msgid "&Multicolumn"
3428 msgstr "&Mehrfachspalte"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3431 msgid "LaTe&X argument:"
3432 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3435 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3436 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3444 msgstr "Alle Rahmen"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3447 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3448 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3455 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3456 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3463 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3465 "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3473 msgid "Use default (grid-like) border style"
3474 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3485 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3489 msgid "Additional Space"
3490 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3493 msgid "T&op of row:"
3494 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3497 msgid "Botto&m of row:"
3498 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3501 msgid "Bet&ween rows:"
3502 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3506 msgstr "&Lange Tabelle"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3509 msgid "Set a page break on the current row"
3510 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3513 msgid "Page &break on current row"
3514 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3518 msgstr "Einstellungen"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3533 msgid "First header:"
3534 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Last footer:"
3538 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3545 msgid "Border above"
3546 msgstr "Rahmen oben"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3549 msgid "Border below"
3550 msgstr "Rahmen unten"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3555 "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3564 msgid "This row is the header of the first page"
3565 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3568 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3570 "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3573 msgid "This row is the footer of the last page"
3574 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3584 msgid "Don't output the last footer"
3585 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3593 msgid "Don't output the first header"
3594 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3597 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3598 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3601 msgid "&Use long table"
3602 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3605 msgid "Current cell:"
3606 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3609 msgid "Current row position"
3610 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3613 msgid "Current column position"
3614 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3617 msgid "Close this dialog"
3618 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3621 msgid "Rebuild the file lists"
3622 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3630 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3632 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3633 "Pfad angezeigt werden."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3640 msgid "Selected classes or styles"
3641 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3644 msgid "LaTeX classes"
3645 msgstr "LaTeX-Klassen"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3648 msgid "LaTeX styles"
3649 msgstr "LaTeX-Stile"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3652 msgid "BibTeX styles"
3653 msgstr "BibTeX-Stile"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3656 msgid "Toggles view of the file list"
3657 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3661 msgstr "&Pfad anzeigen"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3668 msgid "Separate paragraphs with"
3669 msgstr "Absätze trennen durch"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3672 msgid "Listing settings"
3673 msgstr "Listing-Einstellungen"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3676 msgid "Format text into two columns"
3677 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3680 msgid "Two-&column document"
3681 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3684 msgid "&Vertical space"
3685 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3688 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3689 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3692 msgid "&Indentation"
3693 msgstr "&Einrückung"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3696 msgid "&Line spacing:"
3697 msgstr "&Zeilenabstand:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3705 msgstr "&Schlagwort:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3713 msgid "The selected entry"
3714 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3721 msgid "Replace the entry with the selection"
3722 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3725 msgid "Update navigation tree"
3726 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3735 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3736 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3739 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3740 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3743 msgid "Move selected item down by one"
3744 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3747 msgid "Move selected item up by one"
3748 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3752 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3755 "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3756 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3759 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3760 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3763 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3764 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3787 msgid "Complete source"
3788 msgstr "Vollständige Quelle"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3791 msgid "Automatic update"
3792 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3795 msgid "Unit of width value"
3796 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3799 msgid "number of needed lines"
3800 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3803 msgid "use number of lines"
3804 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3808 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3811 msgid "Outer (default)"
3812 msgstr "Außen (standard)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3819 msgid "use overhang"
3820 msgstr "Überhang benutzen"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3827 msgid "Overhang value"
3828 msgstr "Überhangwert"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3831 msgid "Unit of overhang value"
3832 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3835 msgid "Check this to allow flexible placement"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3839 msgid "Allow &floating"
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3843 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3844 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3845 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3846 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3848 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3849 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3851 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3852 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3853 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3854 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3855 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3856 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3858 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3860 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3861 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3867 msgid "TheoremTemplate"
3868 msgstr "Theorem-Vorlage"
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3871 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3872 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3874 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3876 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3885 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3886 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3888 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3891 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3900 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3903 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3914 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3915 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3924 msgid "Corollary #:"
3925 msgstr "Korollar #:"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3928 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3930 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3934 msgstr "Feststellung"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3937 msgid "Proposition #:"
3938 msgstr "Feststellung #:"
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3949 msgid "Conjecture #:"
3950 msgstr "Vermutung #:"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3958 msgid "Criterion #:"
3959 msgstr "Kriterium #:"
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3990 msgid "Definition #:"
3991 msgstr "Definition #:"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4005 msgstr "Beispiel #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4013 msgid "Condition #:"
4014 msgstr "Bedingung #:"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4045 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4051 msgstr "Bemerkung #:"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4054 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4065 msgstr "Behauptung #:"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4070 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4086 msgstr "Notation #:"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4100 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4105 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4107 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4109 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4110 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4111 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4113 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4116 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4122 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4126 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4128 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4130 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4131 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4133 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4134 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4136 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4138 msgstr "Unterabschnitt"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4141 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4144 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4146 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4148 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4149 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4152 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4153 msgid "Subsubsection"
4154 msgstr "Unterunterabschn."
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4157 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4159 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4160 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4166 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4168 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4170 msgstr "Unterabschnitt*"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4175 msgid "Subsubsection*"
4176 msgstr "Unterunterabschn.*"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4179 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4182 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4184 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4185 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4187 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4189 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4191 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4192 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4193 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4194 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4198 #: src/output_plaintext.cpp:133
4200 msgstr "Zusammenfassung"
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4204 msgstr "Zusammenfassung---"
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4209 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4210 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4212 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4215 msgstr "Schlagwörter"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4218 msgid "Index Terms---"
4219 msgstr "Stichwörter---"
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4222 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4224 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4226 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4229 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4230 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4231 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4232 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4233 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4234 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4235 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4236 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4237 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4238 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4240 msgid "Bibliography"
4241 msgstr "Literaturverzeichnis"
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4246 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4247 #: src/rowpainter.cpp:452
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4260 msgid "BiographyNoPhoto"
4261 msgstr "Biographie ohne Foto"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4269 msgstr "Beides markieren"
4271 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4274 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4275 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4276 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4280 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4283 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4284 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4285 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4289 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4291 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4292 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4294 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4298 msgstr "Beschreibung"
4300 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4308 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4311 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4313 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4314 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4316 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4318 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4321 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4325 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4332 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4335 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4340 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4343 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4345 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4346 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4347 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4351 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4360 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4362 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4368 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4373 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4376 msgstr "Sonderdruck"
4378 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4383 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4387 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4389 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4390 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4395 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4396 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4400 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4404 msgid "Acknowledgement"
4407 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4408 msgid "Offprint Requests to:"
4409 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4411 #: lib/layouts/aa.layout:175
4412 msgid "Correspondence to:"
4413 msgstr "Schriftverkehr an:"
4415 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4417 msgid "Acknowledgements."
4418 msgstr "Danksagungen."
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4428 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4439 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4440 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4441 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4444 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4446 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4451 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4452 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4453 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4455 msgstr "Zugehörigkeit"
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4462 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4463 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4466 msgid "Acknowledgements"
4467 msgstr "Danksagungen"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4472 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4473 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4474 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4475 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4477 #: src/output_plaintext.cpp:145
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4483 msgstr "Abbildung platzieren"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4487 msgstr "Tabelle platzieren"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4490 msgid "TableComments"
4491 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4495 msgstr "Tabellen-Verweise"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4499 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4502 msgid "NoteToEditor"
4503 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4507 msgstr "Einrichtung"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4518 msgid "Subject headings:"
4519 msgstr "Schlagwörter:"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4522 msgid "[Acknowledgements]"
4523 msgstr "[Danksagungen]"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4533 msgid "Place Figure here:"
4534 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4537 msgid "Place Table here:"
4538 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4545 msgid "Note to Editor:"
4546 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4549 msgid "References. ---"
4550 msgstr "Referenzen. ---"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4558 msgstr "Abbildungslegende"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4566 msgstr "Einrichtung:"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4576 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4577 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4578 msgid "\\arabic{section}"
4579 msgstr "\\arabic{section}"
4581 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4582 msgid "Chapter Exercises"
4583 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:50
4587 msgstr "Kopfzeile rechts"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:59
4590 msgid "Right header:"
4591 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4593 #: lib/layouts/apa.layout:82
4595 msgstr "Zusammenfassung:"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:91
4601 #: lib/layouts/apa.layout:99
4602 msgid "Short title:"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:128
4607 msgstr "Zwei Autoren"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:135
4610 msgid "ThreeAuthors"
4611 msgstr "Drei Autoren"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:142
4615 msgstr "Vier Autoren"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4619 msgid "Affiliation:"
4620 msgstr "Zugehörigkeit:"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:170
4623 msgid "TwoAffiliations"
4624 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:177
4627 msgid "ThreeAffiliations"
4628 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:184
4631 msgid "FourAffiliations"
4632 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4638 #: lib/layouts/apa.layout:205
4640 msgstr "Laufende Nummer"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:233
4643 msgid "Acknowledgements:"
4644 msgstr "Danksagungen:"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4647 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4648 #: lib/layouts/spie.layout:88
4649 msgid "Acknowledgments"
4650 msgstr "Danksagungen"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:247
4654 msgstr "Dicke Linie"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:257
4657 msgid "CenteredCaption"
4658 msgstr "Zentrierte Legende"
4660 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4661 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4665 #: lib/layouts/apa.layout:277
4667 msgstr "Abbildung einpassen"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:283
4671 msgstr "Bitmap einpassen"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4674 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4675 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4676 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4680 #: lib/layouts/apa.layout:341
4682 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4685 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4686 msgid "(\\alph{enumii})"
4687 msgstr "(\\alph{enumii})"
4689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4705 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4707 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4708 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4710 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4714 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4716 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4721 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4726 msgid "Section \\arabic{section}"
4727 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4730 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4731 msgid "\\Alph{section}"
4732 msgstr "\\Alph{section}"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4735 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4736 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4739 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4740 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4744 msgstr "BeginneRahmen"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4751 msgid "BeginPlainFrame"
4752 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4755 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4756 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4760 msgstr "RahmenNochmal"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4763 msgid "Again frame with label"
4764 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4768 msgstr "BeendeRahmen"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4771 msgid "________________________________"
4772 msgstr "________________________________"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4775 msgid "FrameSubtitle"
4776 msgstr "RahmenUntertitel"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4783 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4784 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4791 msgid "ColumnsCenterAligned"
4792 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4795 msgid "Columns (center aligned)"
4796 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4799 msgid "ColumnsTopAligned"
4800 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4803 msgid "Columns (top aligned)"
4804 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4811 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4812 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4820 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4824 msgstr "Überlagerungsbereich"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4831 msgid "Uncovered on slides"
4832 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4839 msgid "Only on slides"
4840 msgstr "Nur auf Folien"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4847 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4848 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4851 msgid "ExampleBlock"
4852 msgstr "BeispielBlock"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4855 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4856 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4863 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4864 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4867 msgid "Title (Plain Frame)"
4868 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4876 msgid "TitleGraphic"
4877 msgstr "Titelgrafik"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4880 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4885 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4887 msgstr "Definition."
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4891 msgstr "Definitionen"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4894 msgid "Definitions."
4895 msgstr "Definitionen."
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4934 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4940 msgstr "NotizStichpunkt"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4948 msgstr "Hervorgehoben"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4962 msgid "List of Tables"
4963 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4972 msgid "List of Figures"
4973 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4988 msgid "ACT \\arabic{act}"
4989 msgstr "AKT \\arabic{act}"
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4996 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4997 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5005 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5012 msgid "Parenthetical"
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5028 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5029 msgid "Right Address"
5030 msgstr "Adresse rechts"
5032 #: lib/layouts/chess.layout:35
5034 msgstr "Hauptvariante"
5036 #: lib/layouts/chess.layout:42
5038 msgstr "Hauptvariante:"
5040 #: lib/layouts/chess.layout:60
5044 #: lib/layouts/chess.layout:64
5048 #: lib/layouts/chess.layout:70
5049 msgid "SubVariation"
5050 msgstr "Untervariante"
5052 #: lib/layouts/chess.layout:73
5053 msgid "Subvariation:"
5054 msgstr "Untervariante:"
5056 #: lib/layouts/chess.layout:79
5057 msgid "SubVariation2"
5058 msgstr "Untervariante2"
5060 #: lib/layouts/chess.layout:82
5061 msgid "Subvariation(2):"
5062 msgstr "Untervariante(2):"
5064 #: lib/layouts/chess.layout:88
5065 msgid "SubVariation3"
5066 msgstr "Untervariante3"
5068 #: lib/layouts/chess.layout:91
5069 msgid "Subvariation(3):"
5070 msgstr "Untervariante(3):"
5072 #: lib/layouts/chess.layout:97
5073 msgid "SubVariation4"
5074 msgstr "Untervariante4"
5076 #: lib/layouts/chess.layout:100
5077 msgid "Subvariation(4):"
5078 msgstr "Untervariante(4):"
5080 #: lib/layouts/chess.layout:106
5081 msgid "SubVariation5"
5082 msgstr "Untervariante5"
5084 #: lib/layouts/chess.layout:109
5085 msgid "Subvariation(5):"
5086 msgstr "Untervariante(5):"
5088 #: lib/layouts/chess.layout:116
5090 msgstr "Züge verbergen"
5092 #: lib/layouts/chess.layout:121
5094 msgstr "Züge verbergen:"
5096 #: lib/layouts/chess.layout:126
5098 msgstr "Schachbrett"
5100 #: lib/layouts/chess.layout:130
5101 msgid "[chessboard]"
5102 msgstr "[Schachbrett]"
5104 #: lib/layouts/chess.layout:139
5105 msgid "BoardCentered"
5106 msgstr "Brett zentriert"
5108 #: lib/layouts/chess.layout:144
5109 msgid "[centered board]"
5110 msgstr "[zentriertes Brett]"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:154
5114 msgstr "Hervorheben"
5116 #: lib/layouts/chess.layout:159
5118 msgstr "Höhepunkte:"
5120 #: lib/layouts/chess.layout:174
5124 #: lib/layouts/chess.layout:179
5128 #: lib/layouts/chess.layout:185
5130 msgstr "Springerzug"
5132 #: lib/layouts/chess.layout:190
5134 msgstr "Springerzug:"
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5137 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5139 msgstr "Absender-Adresse"
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5146 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5147 msgid "Send To Address"
5148 msgstr "Empfänger-Adresse"
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5168 msgstr "Unterschrift"
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5171 msgid "Unterschrift:"
5172 msgstr "Unterschrift:"
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5233 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5235 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5237 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5238 msgid "Subparagraph"
5239 msgstr "Unterparagraph"
5241 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5242 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5244 msgstr "Zitat (lang)"
5246 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5249 msgstr "Zitat (kurz)"
5251 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5255 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5256 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5260 #: lib/layouts/egs.layout:268
5262 msgstr "LaTeX-Titel"
5264 #: lib/layouts/egs.layout:301
5268 #: lib/layouts/egs.layout:310
5270 msgstr "Zugehörigkeit"
5272 #: lib/layouts/egs.layout:323
5274 msgstr "Zugehörigkeit:"
5276 #: lib/layouts/egs.layout:345
5280 #: lib/layouts/egs.layout:354
5282 msgstr "Manuskript-Nummer"
5284 #: lib/layouts/egs.layout:368
5286 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5288 #: lib/layouts/egs.layout:378
5290 msgstr "Erster Autor"
5292 #: lib/layouts/egs.layout:391
5293 msgid "1st_author_surname:"
5294 msgstr "1. Autor Nachname:"
5296 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5297 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5301 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5306 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5311 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5312 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5314 msgstr "Akzeptiert:"
5316 #: lib/layouts/egs.layout:444
5320 #: lib/layouts/egs.layout:457
5321 msgid "reprint_reqs_to:"
5322 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5324 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5326 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5329 msgstr "Zusammenfassung."
5331 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5333 msgid "Acknowledgement."
5334 msgstr "Danksagung."
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5337 msgid "Author Address"
5338 msgstr "Autoren-Adresse"
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5348 msgid "Author Email"
5349 msgstr "Autoren-EMail"
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5357 msgstr "Autoren-URL"
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5370 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5371 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5378 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5379 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5382 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5383 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5386 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5387 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5390 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5394 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5397 msgstr "Algorithmus"
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5400 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5404 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5408 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5412 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5416 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5420 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5421 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5424 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5425 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5428 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5429 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5433 msgstr "Zusammenfassung"
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5436 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5437 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5440 msgid "Case \\arabic{case}"
5441 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5443 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5447 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5451 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5453 msgstr "Schlagwörter:"
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5461 msgstr "Stichpunkt:"
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5464 msgid "BulletedItem"
5465 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5468 msgid "Bulleted Item:"
5469 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5477 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5480 msgid "PersonalInfo"
5481 msgstr "PersönlicheInfo"
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5484 msgid "Personal Info"
5485 msgstr "Persönliche Info"
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5488 msgid "MotherTongue"
5489 msgstr "Muttersprache"
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5492 msgid "Mother Tongue:"
5493 msgstr "Muttersprache:"
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5500 msgid "Language Header:"
5501 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5508 msgid "LastLanguage"
5509 msgstr "Letzte Sprache"
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5512 msgid "Last Language:"
5513 msgstr "Letzte Sprache:"
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5520 msgid "Language Footer:"
5521 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5529 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5531 #: lib/layouts/foils.layout:42
5535 #: lib/layouts/foils.layout:61
5536 msgid "ShortFoilhead"
5537 msgstr "Kopf Folie kurz"
5539 #: lib/layouts/foils.layout:67
5540 msgid "Rotatefoilhead"
5541 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5543 #: lib/layouts/foils.layout:73
5544 msgid "ShortRotatefoilhead"
5545 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5547 #: lib/layouts/foils.layout:82
5549 msgstr "Häkchenliste"
5551 #: lib/layouts/foils.layout:97
5555 #: lib/layouts/foils.layout:101
5559 #: lib/layouts/foils.layout:116
5563 #: lib/layouts/foils.layout:160
5567 #: lib/layouts/foils.layout:168
5571 #: lib/layouts/foils.layout:177
5573 msgstr "Einschränkung"
5575 #: lib/layouts/foils.layout:181
5576 msgid "Restriction:"
5577 msgstr "Einschränkung:"
5579 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5580 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5582 msgstr "Kopfzeile links"
5584 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5585 msgid "Left Header:"
5586 msgstr "Kopfzeile links:"
5588 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5589 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5590 msgid "Right Header"
5591 msgstr "Kopfzeile rechts"
5593 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5594 msgid "Right Header:"
5595 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5597 #: lib/layouts/foils.layout:201
5598 msgid "Right Footer"
5599 msgstr "Fußzeile rechts"
5601 #: lib/layouts/foils.layout:205
5602 msgid "Right Footer:"
5603 msgstr "Fußzeile rechts:"
5605 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5611 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5617 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5620 msgid "Corollary #."
5621 msgstr "Korollar #."
5623 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5625 msgid "Proposition #."
5626 msgstr "Feststellung #."
5628 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5631 msgid "Definition #."
5632 msgstr "Definition #."
5634 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5639 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5644 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5649 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5654 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5656 msgid "Proposition*"
5657 msgstr "Feststellung*"
5659 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5661 msgid "Proposition."
5662 msgstr "Feststellung."
5664 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5667 msgstr "Definition*"
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5691 msgid "Unterschrift"
5692 msgstr "Unterschrift"
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5727 msgid "RetourAdresse"
5728 msgstr "Retour-Adresse"
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5731 msgid "RetourAdresse:"
5732 msgstr "Retour-Adresse:"
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5736 msgstr "Mein Zeichen"
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5739 msgid "MeinZeichen:"
5740 msgstr "Mein Zeichen:"
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5744 msgstr "Ihr Zeichen"
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5748 msgstr "Ihr Zeichen:"
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5751 msgid "IhrSchreiben"
5752 msgstr "Ihr Schreiben"
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5755 msgid "IhrSchreiben:"
5756 msgstr "Ihr Schreiben:"
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5826 msgstr "Postvermerk"
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5829 msgid "Postvermerk:"
5830 msgstr "Postvermerk:"
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5863 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5865 msgstr "Unterschrift:"
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5900 msgid "ReturnAddress"
5901 msgstr "Rücksende-Adresse"
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5904 msgid "ReturnAddress:"
5905 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5909 msgstr "Mein Zeichen"
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5913 msgstr "Mein Zeichen:"
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5917 msgstr "Ihr Zeichen"
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5921 msgstr "Ihr Zeichen:"
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5941 msgstr "Bankleitzahl"
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5945 msgstr "Bankleitzahl:"
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5949 msgstr "Kontonummer"
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5952 msgid "BankAccount:"
5953 msgstr "Kontonummer:"
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5956 msgid "PostalComment"
5957 msgstr "Postvermerk"
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5960 msgid "PostalComment:"
5961 msgstr "Postvermerk:"
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5964 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5993 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6000 msgstr "Grußformel:"
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6004 msgstr "Name Zeile A"
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6008 msgstr "Name Zeile A:"
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6012 msgstr "Name Zeile B"
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6016 msgstr "Name Zeile B:"
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6020 msgstr "Name Zeile C"
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6024 msgstr "Name Zeile C:"
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6028 msgstr "Name Zeile D"
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6032 msgstr "Name Zeile D:"
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6036 msgstr "Name Zeile E"
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6040 msgstr "Name Zeile E:"
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6044 msgstr "Name Zeile F"
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6048 msgstr "Name Zeile F:"
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6052 msgstr "Name Zeile G"
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6056 msgstr "Name Zeile G:"
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6060 msgstr "Adresse Zeile A"
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6063 msgid "AddressRowA:"
6064 msgstr "Adresse Zeile A:"
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6068 msgstr "Adresse Zeile B"
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6071 msgid "AddressRowB:"
6072 msgstr "Adresse Zeile B:"
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6076 msgstr "Adresse Zeile C"
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6079 msgid "AddressRowC:"
6080 msgstr "Adresse Zeile C:"
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6084 msgstr "Adresse Zeile D"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6087 msgid "AddressRowD:"
6088 msgstr "Adresse Zeile D:"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6092 msgstr "Adresse Zeile E"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6095 msgid "AddressRowE:"
6096 msgstr "Adresse Zeile E:"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6100 msgstr "Adresse Zeile F"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6103 msgid "AddressRowF:"
6104 msgstr "Adresse Zeile F:"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6107 msgid "TelephoneRowA"
6108 msgstr "Telefon Zeile A"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6111 msgid "TelephoneRowA:"
6112 msgstr "Telefon Zeile A:"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6115 msgid "TelephoneRowB"
6116 msgstr "Telefon Zeile B"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6119 msgid "TelephoneRowB:"
6120 msgstr "Telefon Zeile B:"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6123 msgid "TelephoneRowC"
6124 msgstr "Telefon Zeile C"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6127 msgid "TelephoneRowC:"
6128 msgstr "Telefon Zeile C:"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6131 msgid "TelephoneRowD"
6132 msgstr "Telefon Zeile D"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6135 msgid "TelephoneRowD:"
6136 msgstr "Telefon Zeile D:"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6139 msgid "TelephoneRowE"
6140 msgstr "Telefon Zeile E"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6143 msgid "TelephoneRowE:"
6144 msgstr "Telefon Zeile E:"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6147 msgid "TelephoneRowF"
6148 msgstr "Telefon Zeile F"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6151 msgid "TelephoneRowF:"
6152 msgstr "Telefon Zeile F:"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6155 msgid "InternetRowA"
6156 msgstr "Internet Zeile A"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6159 msgid "InternetRowA:"
6160 msgstr "Internet Zeile A:"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6163 msgid "InternetRowB"
6164 msgstr "Internet Zeile B"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6167 msgid "InternetRowB:"
6168 msgstr "Internet Zeile B:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6171 msgid "InternetRowC"
6172 msgstr "Internet Zeile C"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6175 msgid "InternetRowC:"
6176 msgstr "Internet Zeile C:"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6179 msgid "InternetRowD"
6180 msgstr "Internet Zeile D"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6183 msgid "InternetRowD:"
6184 msgstr "Internet Zeile D:"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6187 msgid "InternetRowE"
6188 msgstr "Internet Zeile E"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6191 msgid "InternetRowE:"
6192 msgstr "Internet Zeile E:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6195 msgid "InternetRowF"
6196 msgstr "Internet Zeile F"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6199 msgid "InternetRowF:"
6200 msgstr "Internet Zeile F:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6204 msgstr "Bank Zeile A"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6208 msgstr "Bank Zeile A:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6212 msgstr "Bank Zeile B"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6216 msgstr "Bank Zeile B:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6220 msgstr "Bank Zeile C"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6224 msgstr "Bank Zeile C:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6228 msgstr "Bank Zeile D"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6232 msgstr "Bank Zeile D:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6236 msgstr "Bank Zeile E"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6240 msgstr "Bank Zeile E:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6244 msgstr "Bank Zeile F"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6248 msgstr "Bank Zeile F:"
6250 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6252 msgstr "Behauptung #."
6254 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6256 msgstr "Bemerkungen"
6258 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6260 msgstr "Bemerkungen #."
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6272 msgstr "EINBLENDEN:"
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6284 msgstr "Fortfahrend"
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6287 msgid "(continuing)"
6288 msgstr "(fortfahrend)"
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6296 msgstr "TITEL ÜBER:"
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6300 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6303 msgid "INTERCUT WITH:"
6304 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6306 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6316 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6317 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6319 msgstr "Schlagwörter:"
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6322 msgid "Classification Codes"
6323 msgstr "Klassifikationscodes"
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6326 msgid "Definition \\thedefinition."
6327 msgstr "Definition \\thedefinition."
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6334 msgid "Step \\thestep."
6335 msgstr "Schritt \\thestep."
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6338 msgid "Example \\theexample."
6339 msgstr "Beispiel \\theexample."
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6342 msgid "Remark \\theremark."
6343 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6346 msgid "Notation \\thenotation."
6347 msgstr "Notation \\thenotation."
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6351 msgid "Theorem \\thetheorem."
6352 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6355 msgid "Corollary \\thecorollary."
6356 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6359 msgid "Lemma \\thelemma."
6360 msgstr "Lemma \\thelemma."
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6363 msgid "Proposition \\theproposition."
6364 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6368 msgstr "Eigenschaft"
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6371 msgid "Prop \\theprop."
6372 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6380 msgid "Question \\thequestion."
6381 msgstr "Frage \\thequestion."
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6384 msgid "Claim \\theclaim."
6385 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6388 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6389 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6392 msgid "Appendices Section"
6393 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6396 msgid "--- Appendices ---"
6397 msgstr "--- Anhänge ---"
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6400 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6401 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6405 msgstr "Überarbeitung"
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6432 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6433 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6440 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6441 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6445 msgstr "EinreichenNach"
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6448 msgid "submit to paper:"
6449 msgstr "Einreichen für Journal:"
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6452 msgid "Bibliography (plain)"
6453 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6456 msgid "Bibliography heading"
6457 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6459 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6461 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6465 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6472 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6473 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6476 msgid "AddressForOffprints"
6477 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6480 msgid "Address for Offprints:"
6481 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6483 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6484 msgid "RunningTitle"
6485 msgstr "Kolumnentitel"
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6488 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6489 msgid "Running title:"
6490 msgstr "Kolumnentitel:"
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6493 msgid "RunningAuthor"
6494 msgstr "Kolumne Autor"
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6497 msgid "Running author:"
6498 msgstr "Kolumne Autor:"
6500 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6505 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6507 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6512 msgid "Running LaTeX Title"
6513 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6517 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6521 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6524 msgid "Author Running"
6525 msgstr "Kolumne Autor"
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6528 msgid "Author Running:"
6529 msgstr "Kolumne Autor:"
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6533 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6537 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6546 msgstr "Behauptung."
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6549 msgid "Conjecture #."
6550 msgstr "Vermutung #."
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6554 msgstr "Beispiel #."
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6570 msgstr "Eigenschaft"
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6574 msgstr "Eigenschaft #."
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6582 msgstr "Bemerkung #."
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6592 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6593 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6597 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6601 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6602 msgid "Chapterprecis"
6603 msgstr "Kapitelsynopse"
6605 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6609 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6611 msgstr "Gedichttitel"
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6615 msgstr "Gedichttitel*"
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6627 msgstr "Listeneintrag"
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6631 msgstr "Listeneintrag:"
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6635 msgstr "DoppelterEintrag"
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6638 msgid "Double Item:"
6639 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6658 msgid "EmptySection"
6659 msgstr "LeererAbschnitt"
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6662 msgid "Empty Section"
6663 msgstr "Leerer Abschnitt"
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6666 msgid "CloseSection"
6667 msgstr "SchließeAbschnitt"
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6670 msgid "Close Section"
6671 msgstr "Schließe Abschnitt"
6673 #: lib/layouts/paper.layout:149
6677 #: lib/layouts/paper.layout:160
6679 msgstr "Institution"
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6682 #: lib/layouts/slides.layout:89
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6700 msgstr "Breite Folie"
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6704 msgstr "Leere Folie"
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6707 msgid "Empty slide:"
6708 msgstr "Leere Folie:"
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6711 msgid "ItemizeType1"
6712 msgstr "AuflistungsTyp1"
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6715 msgid "EnumerateType1"
6716 msgstr "AufzählungsTyp1"
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6719 msgid "List of Algorithms"
6720 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6727 msgid "AltAffiliation"
6728 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6735 msgid "Electronic Address:"
6736 msgstr "Elektronische Adresse:"
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6739 msgid "acknowledgments"
6740 msgstr "Danksagungen"
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6743 msgid "PACS number:"
6744 msgstr "PACS-Nummer:"
6746 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6747 msgid "\\thechapter"
6748 msgstr "\\thechapter"
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6799 msgstr "Rücksende-Adresse"
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6802 msgid "Backaddress:"
6803 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6810 msgid "Specialmail:"
6811 msgstr "Versandart:"
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6814 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6816 msgstr "Adresszusatz"
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6819 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6821 msgstr "Adresszusatz:"
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6838 msgstr "Ihr Zeichen"
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6842 msgstr "Ihr Zeichen:"
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6849 msgid "Your letter of:"
6850 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6854 msgstr "Mein Zeichen"
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6858 msgstr "Unser Zeichen:"
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6865 msgid "Customer no.:"
6866 msgstr "Kundennummer:"
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6873 msgid "Invoice no.:"
6874 msgstr "Rechnungsnummer:"
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6878 msgstr "Nächste Adresse"
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6881 msgid "Next Address:"
6882 msgstr "Nächste Adresse:"
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6885 msgid "Post Scriptum:"
6886 msgstr "Post Scriptum:"
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6889 msgid "Sender Name:"
6890 msgstr "Absendername:"
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6893 msgid "SenderAddress"
6894 msgstr "Absender-Adresse"
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6897 msgid "Sender Address:"
6898 msgstr "Absender-Adresse:"
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6901 msgid "Sender Phone:"
6902 msgstr "Absender Telefon:"
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6910 msgstr "Absender Fax:"
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6917 msgid "Sender E-Mail:"
6918 msgstr "Absender-EMail:"
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6922 msgstr "Absender-URL:"
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6937 msgid "End of letter"
6938 msgstr "Ende des Briefs"
6940 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6941 msgid "LandscapeSlide"
6942 msgstr "Folie (Querformat)"
6944 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6945 msgid "Landscape Slide"
6946 msgstr "Folie (Querformat)"
6948 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6949 msgid "PortraitSlide"
6950 msgstr "Folie (Hochformat)"
6952 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6953 msgid "Portrait Slide"
6954 msgstr "Folie (Hochformat)"
6956 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6960 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6961 msgid "SlideHeading"
6962 msgstr "Folien-Überschrift"
6964 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6965 msgid "SlideSubHeading"
6966 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6968 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6969 msgid "ListOfSlides"
6970 msgstr "Folienverzeichnis"
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6973 msgid "List Of Slides"
6974 msgstr "Folienverzeichnis"
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6977 msgid "SlideContents"
6978 msgstr "Folieninhalte"
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6981 msgid "Slidecontents"
6982 msgstr "Folieninhalte"
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6985 msgid "ProgressContents"
6986 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6989 msgid "Progress Contents"
6990 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6997 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7001 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7003 msgstr "Schlagwörter."
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7010 msgid "AMS subject classifications."
7011 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7013 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7017 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7021 #: lib/layouts/slides.layout:105
7023 msgstr "Neue Folie:"
7025 #: lib/layouts/slides.layout:127
7029 #: lib/layouts/slides.layout:142
7030 msgid "New Overlay:"
7031 msgstr "Neues Overlay:"
7033 #: lib/layouts/slides.layout:182
7035 msgstr "Neue Notiz:"
7037 #: lib/layouts/slides.layout:207
7038 msgid "InvisibleText"
7039 msgstr "Unsichtbarer Text"
7041 #: lib/layouts/slides.layout:214
7042 msgid "<Invisible Text Follows>"
7043 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7045 #: lib/layouts/slides.layout:231
7047 msgstr "Sichtbarer Text"
7049 #: lib/layouts/slides.layout:238
7050 msgid "<Visible Text Follows>"
7051 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7053 #: lib/layouts/spie.layout:53
7055 msgstr "Autoren-Info"
7057 #: lib/layouts/spie.layout:65
7059 msgstr "Autoren-Info:"
7061 #: lib/layouts/spie.layout:78
7063 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7065 #: lib/layouts/spie.layout:93
7066 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7067 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7069 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7073 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7074 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7075 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7091 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7097 msgstr "Hervorgehoben"
7099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7104 msgid "Citation-number"
7105 msgstr "Zitat-Nummer"
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7124 msgid "Issue-number"
7125 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7132 msgid "Issue-months"
7135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7136 msgid "Subsubparagraph"
7137 msgstr "Unterunterparagraph"
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7144 msgid "-- Header --"
7145 msgstr "-- Kopfzeile --"
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7148 msgid "Special-section"
7149 msgstr "Spezialabschnitt"
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7152 msgid "Special-section:"
7153 msgstr "Spezialabschnitt:"
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7157 msgstr "AGU-Journal"
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7160 msgid "AGU-journal:"
7161 msgstr "AGU-Journal:"
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7164 msgid "Citation-number:"
7165 msgstr "Zitat-Nummer:"
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7177 msgstr "AGU-Ausgabe"
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7181 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7185 msgstr "Urheberrecht:"
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7189 msgstr "Stichwörter"
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7192 msgid "Index-terms..."
7193 msgstr "Stichwörter..."
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7212 msgid "Supplementary"
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7216 msgid "Supplementary..."
7217 msgstr "Ergänzend..."
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7224 msgid "Sup-mat-note:"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7237 msgstr "Überarbeitet"
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7241 msgstr "Überarbeitet:"
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7245 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7249 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7253 msgstr "Kolumnenkopf"
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7257 msgstr "Kolumnenkopf:"
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7260 msgid "Published-online:"
7261 msgstr "Online veröffentlicht:"
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7272 msgid "Posting-order"
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7276 msgid "Posting-order:"
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7285 msgstr "AGU-Seiten:"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7297 msgstr "Abbildungen"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7301 msgstr "Abbildungen:"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7317 msgstr "Datensätze:"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7357 msgstr "Postleitzahl"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7371 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7381 msgstr "Autoren-Adresse"
7383 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7384 msgid "Author Address:"
7385 msgstr "Autoren-Adresse:"
7387 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7389 msgstr "PreprintHinweis"
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7392 msgid "Slug Comment:"
7393 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7401 msgstr "Plano-Tabelle"
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7404 msgid "Table Caption"
7405 msgstr "Tabellenlegende"
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7408 msgid "TableCaption"
7409 msgstr "Tabellenlegende"
7411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7412 msgid "Current Address"
7413 msgstr "Aktuelle Adresse"
7415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7416 msgid "Current address:"
7417 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7420 msgid "E-mail address:"
7421 msgstr "EMail-Adresse:"
7423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7424 msgid "Key words and phrases:"
7425 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7441 msgstr "Übersetzer:"
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7444 msgid "Subjectclass"
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7448 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7449 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7453 msgstr "Verzeichnis"
7455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7471 msgstr "GuiMenuItem"
7473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7479 msgstr "MenüAuswahl"
7481 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7486 msgid "Subparagraph*"
7487 msgstr "Unterparagraph*"
7489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7491 msgstr "Autorengruppe"
7493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7494 msgid "RevisionHistory"
7495 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7498 msgid "Revision History"
7499 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7503 msgstr "Überarbeitung"
7505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7506 msgid "RevisionRemark"
7507 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7513 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7517 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7518 msgid "\\arabic{chapter}"
7519 msgstr "\\arabic{chapter}"
7521 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7522 msgid "\\Alph{chapter}"
7523 msgstr "\\Alph{chapter}"
7525 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7526 msgid "\\arabic{footnote}"
7527 msgstr "\\arabic{footnote}"
7529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7530 msgid "\\Roman{section}."
7531 msgstr "\\Roman{section}."
7533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7534 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7535 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7538 msgid "\\Alph{subsection}."
7539 msgstr "\\Alph{subsection}."
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7542 msgid "\\arabic{subsection}."
7543 msgstr "\\arabic{subsection}."
7545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7546 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7547 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7550 msgid "\\alph{subsubsection}."
7551 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7554 msgid "\\alph{paragraph}."
7555 msgstr "\\alph{paragraph}."
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7559 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7563 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7567 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7571 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7575 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7579 msgstr "Miniabschnitt"
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7594 msgid "Uppertitleback"
7595 msgstr "Innenseite oben"
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7598 msgid "Lowertitleback"
7599 msgstr "Innenseite unten"
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7603 msgstr "Zusatztitel"
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7606 msgid "Captionabove"
7607 msgstr "Legende oben"
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7610 msgid "Captionbelow"
7611 msgstr "Legende unten"
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7617 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7618 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7620 msgstr "UNDEFINIERT"
7622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7623 msgid "\\Roman{part}"
7624 msgstr "\\Roman{part}"
7626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7644 msgstr "Grauschrift"
7646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7647 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7664 msgid "--Separator--"
7665 msgstr "--Trenner--"
7667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7668 msgid "--- Separate Environment ---"
7669 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7671 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7672 msgid "Part \\thepart"
7673 msgstr "Teil \\thepart"
7675 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7676 msgid "Chapter \\thechapter"
7677 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7679 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7680 msgid "Appendix \\thechapter"
7681 msgstr "Anhang \\thechapter"
7683 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7688 msgid "Headnote (optional):"
7689 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7691 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7692 msgid "Corr Author:"
7693 msgstr "Verantw. Autor:"
7695 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7697 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7701 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7704 msgid "Corollary \\thetheorem."
7705 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7708 msgid "Lemma \\thetheorem."
7709 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7712 msgid "Proposition \\thetheorem."
7713 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7716 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7717 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7720 msgid "Fact \\thetheorem."
7721 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7724 msgid "Definition \\thetheorem."
7725 msgstr "Definition \\thetheorem."
7727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7728 msgid "Example \\thetheorem."
7729 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7732 msgid "Problem \\thetheorem."
7733 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7736 msgid "Exercise \\thetheorem."
7737 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7740 msgid "Remark \\thetheorem."
7741 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7744 msgid "Claim \\thetheorem."
7745 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7769 msgstr "Behauptung*"
7771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7791 #: lib/layouts/braille.module:2
7795 #: lib/layouts/braille.module:5
7796 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7797 msgstr "Definiert eine Umgebung um Braille zu schreiben."
7799 #: lib/layouts/braille.module:20
7800 msgid "Braille (default)"
7801 msgstr "Braille (Standard)"
7803 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7807 #: lib/layouts/braille.module:42
7808 msgid "Braille (textsize)"
7809 msgstr "Braille (Textgröße)"
7811 #: lib/layouts/braille.module:64
7812 msgid "Braille (dots on)"
7813 msgstr "Braille (Punkte an)"
7815 #: lib/layouts/braille.module:79
7816 msgid "Braille_dots_on"
7817 msgstr "Braille_dots_on"
7819 #: lib/layouts/braille.module:87
7820 msgid "Braille (dots off)"
7821 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7823 #: lib/layouts/braille.module:102
7824 msgid "Braille_dots_off"
7825 msgstr "Braille_dots_off"
7827 #: lib/layouts/braille.module:110
7828 msgid "Braille (mirror on)"
7829 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7831 #: lib/layouts/braille.module:125
7832 msgid "Braille_mirror_on"
7833 msgstr "Braille_mirror_on"
7835 #: lib/layouts/braille.module:133
7836 msgid "Braille (mirror off)"
7837 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7839 #: lib/layouts/braille.module:148
7840 msgid "Braille mirror off"
7841 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7843 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7847 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7849 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7850 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7853 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7857 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7861 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7863 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7864 "where you want the endnotes to appear."
7867 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7871 #: lib/layouts/hanging.module:5
7873 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7874 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
7876 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7880 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7882 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7883 "glosses, semantic markup)."
7886 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7887 msgid "Numbered Example (multiline)"
7888 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
7890 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7894 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7895 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7896 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
7898 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7902 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7904 msgstr "Unterbeispiel"
7906 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7908 msgstr "Unterbeispiel:"
7910 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7914 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7918 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7922 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7926 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7932 msgid "Logical Markup"
7933 msgstr "Sicherung laden?"
7935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7937 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7947 msgstr "Hervorgehoben"
7949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7953 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7957 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7958 msgid "Minimalistic"
7959 msgstr "Minimalistisch"
7961 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7962 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7966 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7967 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7971 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7972 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7973 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7974 "starred and non-starred forms."
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7978 msgid "Criterion \\thetheorem."
7979 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7990 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7991 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7995 msgstr "Algorithmus*"
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7999 msgstr "Algorithmus."
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8002 msgid "Axiom \\thetheorem."
8003 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8014 msgid "Condition \\thetheorem."
8015 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8026 msgid "Note \\thetheorem."
8027 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8038 msgid "Notation \\thetheorem."
8039 msgstr "Notation \\thetheorem."
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8050 msgid "Summary \\thetheorem."
8051 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8055 msgstr "Zusammenfassung*"
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8059 msgstr "Zusammenfassung."
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8062 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8063 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8066 msgid "Acknowledgement*"
8067 msgstr "Danksagung*"
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8071 msgstr "Schlussfolgerung"
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8074 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8075 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8079 msgstr "Schlussfolgerung*"
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8083 msgstr "Schlussfolgerung."
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8090 msgid "Assumption \\thetheorem."
8091 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8102 msgid "Theorems (AMS)"
8103 msgstr "Theoreme (AMS)"
8105 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8107 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8108 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8109 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8110 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8113 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8114 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8115 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8119 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8120 "that provide a chapter environment."
8123 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8124 msgid "Theorems (Order By Section)"
8125 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8127 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8128 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8129 msgstr "Nummeriert Theoreme u. ä. mit jedem Abschnitt."
8131 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8132 msgid "Theorems (Starred)"
8133 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8135 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8137 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8138 "using the extended AMS machinery."
8141 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8145 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8147 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8148 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8149 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8162 msgstr "Amerikanisch"
8165 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8166 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8169 msgid "Arabic (Arabi)"
8170 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8172 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8177 msgid "Austrian (old spelling)"
8178 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8182 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8185 msgid "Bahasa Indonesia"
8186 msgstr "Indonesisch"
8189 msgid "Bahasa Malaysia"
8198 msgstr "Weißrussisch"
8201 msgid "Portuguese (Brazil)"
8202 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8221 msgid "French Canadian"
8222 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8226 msgstr "Katalanisch"
8229 msgid "Chinese (simplified)"
8230 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8233 msgid "Chinese (traditional)"
8234 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8242 msgstr "Tschechisch"
8250 msgstr "Holländisch"
8274 msgstr "Französisch"
8281 msgid "German (old spelling)"
8282 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8288 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8293 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8303 msgstr "Interlingua"
8311 msgstr "Italienisch"
8318 msgid "Japanese (non-CJK)"
8319 msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
8342 msgid "Lower Sorbian"
8343 msgstr "Niedersorbisch"
8355 msgstr "Neu-Norwegisch"
8363 msgstr "Portugiesisch"
8375 msgstr "Nordsamisch"
8386 msgid "Serbian (Latin)"
8387 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
8405 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8407 msgstr "Thailändisch"
8418 msgid "Upper Sorbian"
8419 msgstr "Obersorbisch"
8423 msgstr "Vietnamesisch"
8429 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8433 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8435 msgstr "Bearbeiten|B"
8437 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8441 #: lib/ui/classic.ui:35
8445 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8449 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8451 msgstr "Navigieren|N"
8453 #: lib/ui/classic.ui:38
8455 msgstr "Dokumente|k"
8457 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8461 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8465 #: lib/ui/classic.ui:48
8466 msgid "New from Template...|T"
8467 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8469 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8471 msgstr "Öffnen...|Ö"
8473 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8475 msgstr "Schließen|c"
8477 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8479 msgstr "Speichern|S"
8481 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8482 msgid "Save As...|A"
8483 msgstr "Speichern unter...|u"
8485 #: lib/ui/classic.ui:54
8487 msgstr "Wieder herstellen|W"
8489 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8490 msgid "Version Control|V"
8491 msgstr "Versionskontrolle|k"
8493 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8495 msgstr "Importieren|I"
8497 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8499 msgstr "Exportieren|E"
8501 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8503 msgstr "Drucken...|D"
8505 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8509 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8513 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8514 msgid "Register...|R"
8515 msgstr "Registrieren...|R"
8517 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8518 msgid "Check In Changes...|I"
8519 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8521 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8522 msgid "Check Out for Edit|O"
8523 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8525 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8526 msgid "Revert to Last Version|L"
8527 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
8529 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8530 msgid "Undo Last Check In|U"
8531 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8533 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8534 msgid "Show History|H"
8535 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
8537 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8539 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8541 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8543 msgstr "Rückgängig|R"
8545 #: lib/ui/classic.ui:91
8547 msgstr "Wiederholen|W"
8549 #: lib/ui/classic.ui:93
8551 msgstr "Ausschneiden|A"
8553 #: lib/ui/classic.ui:94
8557 #: lib/ui/classic.ui:95
8561 #: lib/ui/classic.ui:96
8562 msgid "Paste External Selection|x"
8563 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8565 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8566 msgid "Find & Replace...|F"
8567 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8569 #: lib/ui/classic.ui:100
8573 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8577 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8578 msgid "Spellchecker...|S"
8579 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8581 #: lib/ui/classic.ui:105
8582 msgid "Thesaurus..."
8583 msgstr "Thesaurus..."
8585 #: lib/ui/classic.ui:106
8586 msgid "Statistics...|i"
8587 msgstr "Statistik...|i"
8589 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8591 msgstr "TeX prüfen|p"
8593 #: lib/ui/classic.ui:108
8594 msgid "Change Tracking|g"
8595 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8597 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8598 msgid "Preferences...|P"
8599 msgstr "Einstellungen...|E"
8601 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8602 msgid "Reconfigure|R"
8603 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8605 #: lib/ui/classic.ui:115
8606 msgid "Selection as Lines|L"
8607 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8609 #: lib/ui/classic.ui:116
8610 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8611 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8613 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8614 msgid "Multicolumn|M"
8615 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8617 #: lib/ui/classic.ui:122
8619 msgstr "Linie oben|o"
8621 #: lib/ui/classic.ui:123
8622 msgid "Line Bottom|B"
8623 msgstr "Linie unten|u"
8625 #: lib/ui/classic.ui:124
8627 msgstr "Linie links|l"
8629 #: lib/ui/classic.ui:125
8630 msgid "Line Right|R"
8631 msgstr "Linie rechts|r"
8633 #: lib/ui/classic.ui:127
8635 msgstr "Ausrichtung|A"
8637 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8639 msgstr "Zeile anfügen|a"
8641 #: lib/ui/classic.ui:130
8642 msgid "Delete Row|w"
8643 msgstr "Zeile löschen|h"
8645 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8647 msgstr "Zeile kopieren"
8649 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8651 msgstr "Zeilen vertauschen"
8653 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8654 msgid "Add Column|u"
8655 msgstr "Spalte anfügen|S"
8657 #: lib/ui/classic.ui:135
8658 msgid "Delete Column|D"
8659 msgstr "Spalte löschen|p"
8661 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8663 msgstr "Spalte kopieren"
8665 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8666 msgid "Swap Columns"
8667 msgstr "Spalten vertauschen"
8669 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8673 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8675 msgstr "Zentriert|Z"
8677 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8681 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8685 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8689 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8693 #: lib/ui/classic.ui:159
8694 msgid "Toggle Numbering|N"
8695 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8697 #: lib/ui/classic.ui:160
8698 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8699 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8701 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8702 msgid "Change Limits Type|L"
8703 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8705 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8706 msgid "Change Formula Type|F"
8707 msgstr "Formelart ändern|F"
8709 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8710 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8711 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8713 #: lib/ui/classic.ui:168
8715 msgstr "Ausrichtung|A"
8717 #: lib/ui/classic.ui:170
8719 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8721 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8722 msgid "Delete Row|D"
8723 msgstr "Zeile löschen|ö"
8725 #: lib/ui/classic.ui:175
8726 msgid "Add Column|C"
8727 msgstr "Spalte anfügen|S"
8729 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8730 msgid "Delete Column|e"
8731 msgstr "Spalte löschen|p"
8733 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8737 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8741 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8743 msgstr "Eingebettet|E"
8745 #: lib/ui/classic.ui:188
8749 #: lib/ui/classic.ui:189
8753 #: lib/ui/classic.ui:190
8755 msgstr "Mathematica"
8757 #: lib/ui/classic.ui:192
8758 msgid "Maple, simplify"
8759 msgstr "Maple, simplify"
8761 #: lib/ui/classic.ui:193
8762 msgid "Maple, factor"
8763 msgstr "Maple, factor"
8765 #: lib/ui/classic.ui:194
8766 msgid "Maple, evalm"
8767 msgstr "Maple, evalm"
8769 #: lib/ui/classic.ui:195
8770 msgid "Maple, evalf"
8771 msgstr "Maple, evalf"
8773 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8775 msgid "Inline Formula|I"
8776 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8778 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8779 msgid "Displayed Formula|D"
8780 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8782 #: lib/ui/classic.ui:201
8783 msgid "Eqnarray Environment|q"
8784 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8786 #: lib/ui/classic.ui:202
8787 msgid "Align Environment|A"
8788 msgstr "Align-Umgebung|A"
8790 #: lib/ui/classic.ui:203
8791 msgid "AlignAt Environment"
8792 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8794 #: lib/ui/classic.ui:204
8795 msgid "Flalign Environment|F"
8796 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8798 #: lib/ui/classic.ui:207
8799 msgid "Gather Environment"
8800 msgstr "Gather-Umgebung"
8802 #: lib/ui/classic.ui:208
8803 msgid "Multline Environment"
8804 msgstr "Multline-Umgebung"
8806 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8810 #: lib/ui/classic.ui:216
8811 msgid "Special Character|S"
8812 msgstr "Sonderzeichen|S"
8814 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8815 msgid "Citation...|C"
8818 #: lib/ui/classic.ui:218
8819 msgid "Cross-reference...|r"
8820 msgstr "Querverweis...|Q"
8822 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8826 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8830 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8831 msgid "Marginal Note|M"
8832 msgstr "Randnotiz|R"
8834 #: lib/ui/classic.ui:222
8836 msgstr "Kurztitel|K"
8838 #: lib/ui/classic.ui:223
8839 msgid "Index Entry|I"
8840 msgstr "Stichwort|S"
8842 #: lib/ui/classic.ui:224
8843 msgid "Nomenclature Entry"
8844 msgstr "Nomenklatureintrag"
8846 #: lib/ui/classic.ui:225
8850 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8854 #: lib/ui/classic.ui:227
8855 msgid "Lists & TOC|O"
8856 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8858 #: lib/ui/classic.ui:229
8862 #: lib/ui/classic.ui:230
8866 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8867 msgid "Graphics...|G"
8868 msgstr "Grafik...|G"
8870 #: lib/ui/classic.ui:232
8871 msgid "Tabular Material...|b"
8872 msgstr "Tabelle...|T"
8874 #: lib/ui/classic.ui:233
8876 msgstr "Gleitobjekte|o"
8878 #: lib/ui/classic.ui:235
8879 msgid "Include File...|d"
8880 msgstr "Datei einbinden...|b"
8882 #: lib/ui/classic.ui:236
8883 msgid "Insert File|e"
8884 msgstr "Datei einfügen|D"
8886 #: lib/ui/classic.ui:237
8887 msgid "External Material...|x"
8888 msgstr "Externes Material...|E"
8890 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8891 msgid "Symbols...|b"
8892 msgstr "Symbole...|b"
8894 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8895 msgid "Superscript|S"
8896 msgstr "Hochgestellt|H"
8898 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8900 msgstr "Tiefgestellt|T"
8902 #: lib/ui/classic.ui:244
8903 msgid "Hyphenation Point|P"
8904 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
8906 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8907 msgid "Protected Hyphen|y"
8908 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
8910 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8911 msgid "Ligature Break|k"
8912 msgstr "Ligaturtrenner|r"
8914 #: lib/ui/classic.ui:247
8915 msgid "Protected Space|r"
8916 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8918 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8919 msgid "Inter-word Space|w"
8920 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
8922 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
8923 msgid "Thin Space|T"
8924 msgstr "Kleiner Abstand|K"
8926 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8927 msgid "Horizontal Space...|o"
8928 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
8930 #: lib/ui/classic.ui:251
8931 msgid "Vertical Space..."
8932 msgstr "Vertikaler Abstand..."
8934 #: lib/ui/classic.ui:252
8935 msgid "Line Break|L"
8936 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8938 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8940 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
8942 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8943 msgid "End of Sentence|E"
8944 msgstr "Satzendepunkt|S"
8946 #: lib/ui/classic.ui:255
8947 msgid "Protected Dash|D"
8948 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
8950 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8951 msgid "Breakable Slash|a"
8954 #: lib/ui/classic.ui:257
8955 msgid "Single Quote|Q"
8956 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8958 #: lib/ui/classic.ui:258
8959 msgid "Ordinary Quote|O"
8960 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
8962 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8963 msgid "Menu Separator|M"
8964 msgstr "Menütrenner|M"
8966 #: lib/ui/classic.ui:260
8967 msgid "Horizontal Line"
8968 msgstr "Horizontale Linie"
8970 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
8972 msgstr "Seitenumbruch"
8974 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8975 msgid "Display Formula|D"
8976 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8978 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8979 msgid "Eqnarray Environment|E"
8980 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8982 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8983 msgid "AMS align Environment|a"
8984 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
8986 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8987 msgid "AMS alignat Environment|t"
8988 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
8990 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8991 msgid "AMS flalign Environment|f"
8992 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
8994 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8995 msgid "AMS gather Environment|g"
8996 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
8998 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8999 msgid "AMS multline Environment|m"
9000 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9002 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9003 msgid "Array Environment|y"
9004 msgstr "Array-Umgebung|y"
9006 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9007 msgid "Cases Environment|C"
9008 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9010 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9011 msgid "Split Environment|S"
9012 msgstr "Split-Umgebung|p"
9014 #: lib/ui/classic.ui:280
9015 msgid "Font Change|o"
9016 msgstr "Schriftänderung|S"
9018 #: lib/ui/classic.ui:284
9019 msgid "Math Normal Font"
9020 msgstr "Mathe normale Schrift"
9022 #: lib/ui/classic.ui:286
9023 msgid "Math Calligraphic Family"
9024 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9026 #: lib/ui/classic.ui:287
9027 msgid "Math Fraktur Family"
9028 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9030 #: lib/ui/classic.ui:288
9031 msgid "Math Roman Family"
9032 msgstr "Mathe Familie Roman"
9034 #: lib/ui/classic.ui:289
9035 msgid "Math Sans Serif Family"
9036 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9038 #: lib/ui/classic.ui:291
9039 msgid "Math Bold Series"
9040 msgstr "Mathe Serie Fett"
9042 #: lib/ui/classic.ui:293
9043 msgid "Text Normal Font"
9044 msgstr "Text Normale Schrift"
9046 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9047 msgid "Text Roman Family"
9048 msgstr "Text Familie Roman"
9050 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9051 msgid "Text Sans Serif Family"
9052 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9054 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9055 msgid "Text Typewriter Family"
9056 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9058 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9059 msgid "Text Bold Series"
9060 msgstr "Text Serie Fett"
9062 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9063 msgid "Text Medium Series"
9064 msgstr "Text Serie Mittel"
9066 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9067 msgid "Text Italic Shape"
9068 msgstr "Text Form Kursiv"
9070 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9071 msgid "Text Small Caps Shape"
9072 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9074 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9075 msgid "Text Slanted Shape"
9076 msgstr "Text Form Geneigt"
9078 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9079 msgid "Text Upright Shape"
9080 msgstr "Text Form Aufrecht"
9082 #: lib/ui/classic.ui:310
9083 msgid "Floatflt Figure"
9084 msgstr "Umflossene Abbildung"
9086 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9087 msgid "Table of Contents|C"
9088 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9090 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9091 msgid "Index List|I"
9092 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9094 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9095 msgid "Nomenclature|N"
9096 msgstr "Nomenklatur|N"
9098 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9099 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9100 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9102 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9103 msgid "LyX Document...|X"
9104 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9106 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9107 msgid "Plain Text...|T"
9108 msgstr "Einfacher Text...|T"
9110 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9111 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9112 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9116 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9117 msgid "Track Changes|T"
9118 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9120 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9121 msgid "Merge Changes...|M"
9122 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9124 #: lib/ui/classic.ui:330
9125 msgid "Accept All Changes|A"
9126 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9128 #: lib/ui/classic.ui:331
9129 msgid "Reject All Changes|R"
9130 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9132 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9133 msgid "Show Changes in Output|S"
9134 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9136 #: lib/ui/classic.ui:339
9137 msgid "Character...|C"
9138 msgstr "Zeichen...|Z"
9140 #: lib/ui/classic.ui:340
9141 msgid "Paragraph...|P"
9142 msgstr "Absatz...|A"
9144 #: lib/ui/classic.ui:341
9145 msgid "Document...|D"
9146 msgstr "Dokument...|D"
9148 #: lib/ui/classic.ui:342
9149 msgid "Tabular...|T"
9150 msgstr "Tabelle...|T"
9152 #: lib/ui/classic.ui:344
9153 msgid "Emphasize Style|E"
9154 msgstr "Hervorhebung|H"
9156 #: lib/ui/classic.ui:345
9157 msgid "Noun Style|N"
9158 msgstr "Eigenname|E"
9160 #: lib/ui/classic.ui:346
9161 msgid "Bold Style|B"
9162 msgstr "Fettdruck|F"
9164 #: lib/ui/classic.ui:349
9165 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9166 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9168 #: lib/ui/classic.ui:350
9169 msgid "Increase Environment Depth|i"
9170 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9172 #: lib/ui/classic.ui:351
9173 msgid "Start Appendix Here|S"
9174 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9176 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9177 msgid "Build Program|B"
9178 msgstr "Programm erstellen|e"
9180 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9182 msgstr "Aktualisieren|A"
9184 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9186 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9188 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9190 msgstr "Gliederung|G"
9192 #: lib/ui/classic.ui:365
9193 msgid "TeX Information|X"
9194 msgstr "TeX-Informationen|X"
9196 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9198 msgstr "Nächste Notiz|N"
9200 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9201 msgid "Go to Label|L"
9202 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9204 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9206 msgstr "Lesezeichen|L"
9208 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9209 msgid "Save Bookmark 1|S"
9210 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9212 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9213 msgid "Save Bookmark 2"
9214 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9216 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9217 msgid "Save Bookmark 3"
9218 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9220 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9221 msgid "Save Bookmark 4"
9222 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9224 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9225 msgid "Save Bookmark 5"
9226 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9228 #: lib/ui/classic.ui:390
9229 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9230 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9232 #: lib/ui/classic.ui:391
9233 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9234 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9236 #: lib/ui/classic.ui:392
9237 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9238 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9240 #: lib/ui/classic.ui:393
9241 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9242 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9244 #: lib/ui/classic.ui:394
9245 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9246 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9248 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9249 msgid "Introduction|I"
9250 msgstr "Einführung|E"
9252 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9256 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9257 msgid "User's Guide|U"
9258 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9260 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9261 msgid "Extended Features|E"
9262 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9264 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9265 msgid "Embedded Objects|m"
9266 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9268 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9269 msgid "Customization|C"
9270 msgstr "Anpassung|A"
9272 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9276 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9277 msgid "Table of Contents|a"
9278 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9280 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9281 msgid "LaTeX Configuration|L"
9282 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9284 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9288 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9292 #: lib/ui/classic.ui:429
9293 msgid "Preferences..."
9294 msgstr "Einstellungen..."
9296 #: lib/ui/classic.ui:430
9298 msgstr "LyX beenden"
9300 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9301 msgid "Equation Label|L"
9302 msgstr "Formelmarke|m"
9304 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9305 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9306 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9308 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9309 msgid "Next Cross-Reference|N"
9310 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9312 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9313 msgid "Go to Label|G"
9314 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9316 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9317 msgid "<reference>|r"
9318 msgstr "<Querverweis>|r"
9320 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9321 msgid "(<reference>)|e"
9322 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9324 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9328 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9329 msgid "on page <page>|o"
9330 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9332 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9333 msgid "<reference> on page <page>|f"
9334 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9336 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9337 msgid "Formatted reference|t"
9338 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9340 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9341 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9342 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9343 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9344 msgid "Settings...|S"
9345 msgstr "Einstellungen...|n"
9347 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9348 msgid "Go back to Reference|G"
9349 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9351 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9352 msgid "Open Inset|O"
9353 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9355 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9356 msgid "Close Inset|C"
9357 msgstr "Einfügung schließen|s"
9359 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9360 msgid "Toggle Label|L"
9361 msgstr "Marke umschalten|l"
9363 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9364 msgid "Dissolve Inset|D"
9365 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9367 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9369 msgstr "Rahmenlos|l"
9371 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9372 msgid "Simple frame|f"
9373 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9376 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9377 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9380 msgid "Oval, thin|O"
9381 msgstr "Oval, dünn|o"
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9384 msgid "Oval, thick|v"
9385 msgstr "Oval, dick|v"
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9388 msgid "Drop Shadow|w"
9389 msgstr "Schattiert|c"
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9392 msgid "Shaded background|b"
9393 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9396 msgid "Double frame|D"
9397 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9401 msgstr "LyX-Notiz|N"
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9405 msgstr "Kommentar|K"
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9408 msgid "Greyed Out|G"
9409 msgstr "Grauschrift|G"
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9412 msgid "Interword Space|w"
9413 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9416 msgid "Protected Space|o"
9417 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9420 msgid "Quad Space|Q"
9421 msgstr "Quad Abstand|Q"
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9424 msgid "QQuad Space|u"
9425 msgstr "QQuad Abstand|u"
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9436 msgid "Negative Thin Space|N"
9437 msgstr "Negativer Dünner Abstand|N"
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9440 msgid "Horizontal Fill|F"
9441 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9444 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9445 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9448 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9449 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9452 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9453 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9456 msgid "Custom Length|C"
9457 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9477 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9481 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9485 msgstr "Neue Seite|i"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9488 msgid "Page Break|a"
9489 msgstr "Seitenumbruch|u"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9492 msgid "Clear Page|C"
9493 msgstr "Seite leeren|S"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9496 msgid "Clear Double Page|D"
9497 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9501 msgid "Ragged Line Break|R"
9502 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9506 msgid "Justified Line Break|J"
9507 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9513 msgstr "Ausschneiden"
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9528 msgid "Paste Recent|e"
9529 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9532 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9533 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9536 msgid "Move Paragraph Up|o"
9537 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9540 msgid "Move Paragraph Down|v"
9541 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9545 msgid "Apply Last Text Style|A"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9549 msgid "Text Style|S"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9553 msgid "Paragraph Settings...|P"
9554 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9557 msgid "Fullscreen Mode"
9558 msgstr "Vollbildmodus"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9562 msgid "Append Parameter"
9563 msgstr "Parameter hinzufügen"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9567 msgid "Remove Last Parameter"
9568 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9572 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9577 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9582 msgid "Insert Optional Parameter"
9583 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9587 msgid "Remove Optional Parameter"
9588 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9592 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9597 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9602 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9606 msgid "Edit externally...|x"
9607 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9615 msgstr "Werkzeuge|W"
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9618 msgid "New from Template...|m"
9619 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9622 msgid "Open Recent|t"
9623 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9627 msgstr "Alle Speichern|l"
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9630 msgid "Revert to Saved|R"
9631 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9634 msgid "New Window|W"
9635 msgstr "Neues Fenster|F"
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9638 msgid "Close Window|d"
9639 msgstr "Fenster schließen|t"
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9643 msgstr "Wiederholen|W"
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9646 msgid "Paste Special"
9647 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9651 msgstr "Alles auswählen"
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9658 msgid "Rows & Columns|C"
9659 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9662 msgid "Increase List Depth|I"
9663 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9666 msgid "Decrease List Depth|D"
9667 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9670 msgid "Dissolve Inset|l"
9671 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9674 msgid "TeX Code Settings...|C"
9675 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9678 msgid "Float Settings...|a"
9679 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9682 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9683 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9686 msgid "Note Settings...|N"
9687 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9690 msgid "Branch Settings...|B"
9691 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9694 msgid "Box Settings...|x"
9695 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9698 msgid "Table Settings...|a"
9699 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9702 msgid "Plain Text|T"
9703 msgstr "Einfacher Text|T"
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9706 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9707 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9714 msgid "Selection, Join Lines|i"
9715 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9718 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9719 msgstr "Als LinkBack PDF einfügen"
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9722 msgid "Paste As PDF"
9723 msgstr "Als PDF einfügen"
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9726 msgid "Paste As PNG"
9727 msgstr "Als PNG einfügen"
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9730 msgid "Paste As JPEG"
9731 msgstr "Als JPEG einfügen"
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9734 msgid "Dissolve CharStyle"
9735 msgstr "CharStyle auflösen"
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9738 msgid "Customized...|C"
9739 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9742 msgid "Capitalize|a"
9743 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9747 msgstr "Großbuchstaben|G"
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9751 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9755 msgstr "Obere Linie|O"
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9758 msgid "Bottom Line|B"
9759 msgstr "Untere Linie|U"
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9763 msgstr "Linke Linie|L"
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9766 msgid "Right Line|R"
9767 msgstr "Rechte Linie|R"
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9771 msgstr "Zeile kopieren|k"
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9774 msgid "Copy Column|p"
9775 msgstr "Spalte kopieren|t"
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9778 msgid "Number whole Formula|N"
9779 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9782 msgid "Number this Line|u"
9783 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9786 msgid "Macro Definition"
9787 msgstr "Makro-Definition"
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9790 msgid "Text Style|T"
9791 msgstr "Text-Stil|T"
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9794 msgid "Split Cell|C"
9795 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9798 msgid "Add Line Above|A"
9799 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9802 msgid "Add Line Below|B"
9803 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9806 msgid "Delete Line Above|D"
9807 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9810 msgid "Delete Line Below|e"
9811 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9814 msgid "Add Line to Left"
9815 msgstr "Linie links hinzufügen"
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9818 msgid "Add Line to Right"
9819 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9822 msgid "Delete Line to Left"
9823 msgstr "Linie links löschen"
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9826 msgid "Delete Line to Right"
9827 msgstr "Linie rechts löschen"
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9830 msgid "Math Normal Font|N"
9831 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9834 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9835 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9838 msgid "Math Fraktur Family|F"
9839 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9842 msgid "Math Roman Family|R"
9843 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9846 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9847 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9850 msgid "Math Bold Series|B"
9851 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9854 msgid "Text Normal Font|T"
9855 msgstr "Text Normale Schrift|T"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9866 msgid "Mathematica|a"
9867 msgstr "Mathematica|a"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9870 msgid "Maple, simplify|s"
9871 msgstr "Maple, simplify|s"
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9874 msgid "Maple, factor|f"
9875 msgstr "Maple, factor|f"
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9878 msgid "Maple, evalm|e"
9879 msgstr "Maple, evalm|e"
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9882 msgid "Maple, evalf|v"
9883 msgstr "Maple, evalf|v"
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9886 msgid "Open All Insets|O"
9887 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9890 msgid "Close All Insets|C"
9891 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9894 msgid "Unfold Math Macro"
9895 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9898 msgid "Fold Math Macro"
9899 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9902 msgid "View Source|S"
9903 msgstr "Quelle ansehen|Q"
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9906 msgid "Split View Horizontally|i"
9907 msgstr "Geteilte Ansicht horizontal|i"
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9910 msgid "Split View Vertically|V"
9911 msgstr "Geteilte Ansicht vertikal|k"
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9914 msgid "Close Tab Group|G"
9915 msgstr "Tabengruppe schließen|ß"
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9918 msgid "Fullscreen|l"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9923 msgstr "Werkzeugleisten|W"
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9926 msgid "Special Character|p"
9927 msgstr "Sonderzeichen|S"
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9930 msgid "Formatting|o"
9931 msgstr "Formatierung|e"
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9934 msgid "List / TOC|i"
9935 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9939 msgstr "Gleitobjekt|o"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9946 msgid "Custom insets"
9947 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9955 msgstr "Box[[Menü]]"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9958 msgid "Cross-Reference...|R"
9959 msgstr "Querverweis...|Q"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9966 msgid "Index Entry|d"
9967 msgstr "Stichwort|h"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9970 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9971 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9975 msgstr "Tabelle...|T"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9979 msgstr "Hyperlink|y"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9982 msgid "Short Title|S"
9983 msgstr "Kurztitel|K"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9990 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9991 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9994 msgid "Ordinary Quote|Q"
9995 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9998 msgid "Single Quote|S"
9999 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10002 msgid "Phonetic Symbols|P"
10003 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10006 msgid "Protected Space|P"
10007 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10010 msgid "Horizontal Line|L"
10011 msgstr "Horizontale Linie|L"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10014 msgid "Vertical Space...|V"
10015 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10018 msgid "Hyphenation Point|H"
10019 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10022 msgid "Numbered Formula|N"
10023 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10026 msgid "Aligned Environment|l"
10027 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10030 msgid "AlignedAt Environment|v"
10031 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10034 msgid "Gathered Environment|h"
10035 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10038 msgid "Delimiters|r"
10039 msgstr "Trennzeichen|z"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10050 msgid "Toggle Math Panels"
10051 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10054 msgid "Figure Wrap Float|F"
10055 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10058 msgid "Table Wrap Float|T"
10059 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10062 msgid "External Material...|M"
10063 msgstr "Externes Material...|E"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10066 msgid "Child Document...|d"
10067 msgstr "Unterdokument...|U"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10070 msgid "Change Tracking|C"
10071 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10074 msgid "Start Appendix Here|A"
10075 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10078 msgid "Save in Bundled Format|F"
10079 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10082 msgid "Compressed|m"
10083 msgstr "Komprimiert|K"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10086 msgid "Accept Change|A"
10087 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10090 msgid "Reject Change|R"
10091 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10094 msgid "Accept All Changes|c"
10095 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10098 msgid "Reject All Changes|e"
10099 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10102 msgid "Next Change|C"
10103 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10106 msgid "Next Cross-Reference|R"
10107 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10110 msgid "Clear Bookmarks|C"
10111 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10114 msgid "Thesaurus...|T"
10115 msgstr "Thesaurus...|T"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10118 msgid "Statistics...|a"
10119 msgstr "Statistik...|a"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10122 msgid "TeX Information|I"
10123 msgstr "TeX-Informationen|X"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10126 msgid "Shortcuts|S"
10127 msgstr "Tastenkürzel|k"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10130 msgid "New document"
10131 msgstr "Neues Dokument"
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10134 msgid "Open document"
10135 msgstr "Dokument öffnen"
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10138 msgid "Save document"
10139 msgstr "Dokument speichern"
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10142 msgid "Print document"
10143 msgstr "Dokument drucken"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10146 msgid "Check spelling"
10147 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1025
10151 msgstr "Rückgängig"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1034
10155 msgstr "Wiederholen"
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10158 msgid "Find and replace"
10159 msgstr "Suchen und ersetzen"
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10162 msgid "Toggle emphasis"
10163 msgstr "Hervorheben an/aus"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10166 msgid "Toggle noun"
10167 msgstr "Kapitälchen an/aus"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10171 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10174 msgid "Insert math"
10175 msgstr "Mathe einfügen"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10178 msgid "Insert graphics"
10179 msgstr "Grafik einfügen"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10182 msgid "Insert table"
10183 msgstr "Tabelle einfügen"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10186 msgid "Toggle Outline"
10187 msgstr "Gliederung an/aus"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10190 msgid "Toggle Math Toolbar"
10191 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10194 msgid "Toggle Table Toolbar"
10195 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10202 msgid "Numbered list"
10203 msgstr "Aufzählung"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10206 msgid "Itemized list"
10207 msgstr "Auflistung"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10210 msgid "Increase depth"
10211 msgstr "Tiefe erhöhen"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10214 msgid "Decrease depth"
10215 msgstr "Tiefe verringern"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10218 msgid "Insert figure float"
10219 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10222 msgid "Insert table float"
10223 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10226 msgid "Insert label"
10227 msgstr "Marke einfügen"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10230 msgid "Insert cross-reference"
10231 msgstr "Querverweis einfügen"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10234 msgid "Insert citation"
10235 msgstr "Zitat einfügen"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10238 msgid "Insert index entry"
10239 msgstr "Stichwort einfügen"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10242 msgid "Insert nomenclature entry"
10243 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10246 msgid "Insert footnote"
10247 msgstr "Fußnote einfügen"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10250 msgid "Insert margin note"
10251 msgstr "Randnotiz einfügen"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10254 msgid "Insert note"
10255 msgstr "Notiz einfügen"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10259 msgstr "Box einfügen"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10262 msgid "Insert Hyperlink"
10263 msgstr "Hyperlink einfügen"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10266 msgid "Insert TeX code"
10267 msgstr "TeX-Code einfügen"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10270 msgid "Insert math macro"
10271 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10274 msgid "Include file"
10275 msgstr "Datei einbinden"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10282 msgid "Paragraph settings"
10283 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10287 msgstr "Zeile hinzufügen"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10291 msgstr "Spalte hinzufügen"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10295 msgstr "Zeile löschen"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10298 msgid "Delete column"
10299 msgstr "Spalte löschen"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10302 msgid "Set top line"
10303 msgstr "Obere Linie setzen"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10306 msgid "Set bottom line"
10307 msgstr "Untere Linie setzen"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10310 msgid "Set left line"
10311 msgstr "Linke Linie setzen"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10314 msgid "Set right line"
10315 msgstr "Rechte Linie setzen"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10318 msgid "Set border lines"
10319 msgstr "Rahmen einschalten"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10322 msgid "Set all lines"
10323 msgstr "Alle Linien setzen"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10326 msgid "Unset all lines"
10327 msgstr "Alle Linien entfernen"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10331 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10334 msgid "Align center"
10335 msgstr "Zentriert ausrichten"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10338 msgid "Align right"
10339 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10343 msgstr "Oben ausrichten"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10346 msgid "Align middle"
10347 msgstr "Mittig ausrichten"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10350 msgid "Align bottom"
10351 msgstr "Unten ausrichten"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10354 msgid "Rotate cell"
10355 msgstr "Zelle drehen"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10358 msgid "Rotate table"
10359 msgstr "Tabelle drehen"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10362 msgid "Set multi-column"
10363 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10370 msgid "Set display mode"
10371 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10375 msgstr "Tiefgestellt"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10378 msgid "Superscript"
10379 msgstr "Hochgestellt"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10382 msgid "Insert square root"
10383 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10386 msgid "Insert root"
10387 msgstr "Wurzel einfügen"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10390 msgid "Insert standard fraction"
10391 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10395 msgstr "Summe einfügen"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10398 msgid "Insert integral"
10399 msgstr "Integral einfügen"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10402 msgid "Insert product"
10403 msgstr "Produkt einfügen"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10407 msgstr "( ) einfügen"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10411 msgstr "[ ] einfügen"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10415 msgstr "{ } einfügen"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10418 msgid "Insert delimiters"
10419 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10422 msgid "Insert matrix"
10423 msgstr "Matrix einfügen"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10426 msgid "Insert cases environment"
10427 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10430 msgid "Math Macros"
10431 msgstr "Mathe-Makros"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10434 msgid "Command Buffer"
10435 msgstr "Befehlspuffer"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10438 msgid "Review[[Toolbar]]"
10439 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10444 msgid "Track changes"
10445 msgstr "Änderungen verfolgen"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10448 msgid "Show changes in output"
10449 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10452 msgid "Next change"
10453 msgstr "Nächste Änderung"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10456 msgid "Accept change"
10457 msgstr "Änderung akzeptieren"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10460 msgid "Reject change"
10461 msgstr "Änderung ablehnen"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10464 msgid "Merge changes"
10465 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10468 msgid "Accept all changes"
10469 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10472 msgid "Reject all changes"
10473 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10477 msgstr "Nächste Notiz"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10480 msgid "View/Update"
10481 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10485 msgstr "DVI ansehen"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10489 msgstr "DVI aktualisieren"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10492 msgid "View PDF (pdflatex)"
10493 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10496 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10497 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10500 msgid "View PostScript"
10501 msgstr "PostScript ansehen"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10504 msgid "Update PostScript"
10505 msgstr "PostScript aktualisieren"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10508 msgid "Math Panels"
10509 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10512 msgid "Math Spacings"
10513 msgstr "Mathe-Abstände"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10530 msgstr "Funktionen"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10669 msgid "Thin space\t\\,"
10670 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10673 msgid "Medium space\t\\:"
10674 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10677 msgid "Thick space\t\\;"
10678 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10681 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10682 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10685 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10686 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10689 msgid "Negative space\t\\!"
10690 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10693 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10694 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10697 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10698 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10701 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10702 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10709 msgid "Square root\t\\sqrt"
10710 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10713 msgid "Other root\t\\root"
10714 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10717 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10718 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10721 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10722 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10725 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10726 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10729 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10730 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10733 msgid "Standard\t\\frac"
10734 msgstr "Standard\t\\frac"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10737 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10738 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10741 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10742 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10745 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10746 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10749 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10750 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10753 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10754 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10757 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10758 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10761 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10762 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10765 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10766 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10769 msgid "Binomial\t\\binom"
10770 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10773 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10774 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10777 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10778 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10781 msgid "Roman\t\\mathrm"
10782 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10785 msgid "Bold\t\\mathbf"
10786 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10789 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10790 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10793 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10794 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10797 msgid "Italic\t\\mathit"
10798 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10801 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10802 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10805 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10806 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10809 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10810 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10813 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10814 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10817 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10818 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10841 msgid "Frame Decorations"
10842 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10901 msgid "overleftarrow"
10902 msgstr "overleftarrow"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10905 msgid "overrightarrow"
10906 msgstr "overrightarrow"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10909 msgid "overleftrightarrow"
10910 msgstr "overleftrightarrow"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10922 msgstr "underbrace"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10925 msgid "underleftarrow"
10926 msgstr "underleftarrow"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10929 msgid "underrightarrow"
10930 msgstr "underrightarrow"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10933 msgid "underleftrightarrow"
10934 msgstr "underleftrightarrow"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10950 msgstr "rightarrow"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10961 msgid "updownarrow"
10962 msgstr "updownarrow"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10965 msgid "leftrightarrow"
10966 msgstr "leftrightarrow"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10974 msgstr "Rightarrow"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10985 msgid "Updownarrow"
10986 msgstr "Updownarrow"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10989 msgid "Leftrightarrow"
10990 msgstr "Leftrightarrow"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10993 msgid "Longleftrightarrow"
10994 msgstr "Longleftrightarrow"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10997 msgid "Longleftarrow"
10998 msgstr "Longleftarrow"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11001 msgid "Longrightarrow"
11002 msgstr "Longrightarrow"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11005 msgid "longleftrightarrow"
11006 msgstr "longleftrightarrow"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11009 msgid "longleftarrow"
11010 msgstr "longleftarrow"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11013 msgid "longrightarrow"
11014 msgstr "longrightarrow"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11017 msgid "leftharpoondown"
11018 msgstr "leftharpoondown"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11021 msgid "rightharpoondown"
11022 msgstr "rightharpoondown"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11030 msgstr "longmapsto"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11041 msgid "leftharpoonup"
11042 msgstr "leftharpoonup"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11045 msgid "rightharpoonup"
11046 msgstr "rightharpoonup"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11049 msgid "hookleftarrow"
11050 msgstr "hookleftarrow"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11053 msgid "hookrightarrow"
11054 msgstr "hookrightarrow"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11065 msgid "rightleftharpoons"
11066 msgstr "rightleftharpoons"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11070 msgstr "Operatoren"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11097 msgid "bigtriangleup"
11098 msgstr "bigtriangleup"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11113 msgid "bigtriangledown"
11114 msgstr "bigtriangledown"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11129 msgid "triangleright"
11130 msgstr "triangleright"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11145 msgid "triangleleft"
11146 msgstr "triangleleft"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11198 msgstr "Relationen"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11298 msgstr "sqsubseteq"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11302 msgstr "sqsupseteq"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11362 msgstr "varepsilon"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11501 msgid "Miscellaneous"
11502 msgstr "Verschiedenes"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11605 msgid "diamondsuit"
11606 msgstr "diamondsuit"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11621 msgid "textrm \\AA"
11622 msgstr "textrm \\AA"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11626 msgstr "textrm \\O"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11629 msgid "mathcircumflex"
11630 msgstr "mathcircumflex"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11681 msgid "Big Operators"
11682 msgstr "Große Operatoren"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11741 msgid "ointctrclockwiseop"
11742 msgstr "ointctrclockwiseop"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11745 msgid "ointctrclockwise"
11746 msgstr "ointctrclockwise"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11749 msgid "ointclockwiseop"
11750 msgstr "ointclockwiseop"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11753 msgid "ointclockwise"
11754 msgstr "ointclockwise"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11821 msgid "AMS Miscellaneous"
11822 msgstr "AMS Verschiedenes"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11865 msgid "vartriangle"
11866 msgstr "vartriangle"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11869 msgid "triangledown"
11870 msgstr "triangledown"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11885 msgid "measuredangle"
11886 msgstr "measuredangle"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11914 msgstr "varnothing"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11917 msgid "blacktriangle"
11918 msgstr "blacktriangle"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11921 msgid "blacktriangledown"
11922 msgstr "blacktriangledown"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11925 msgid "blacksquare"
11926 msgstr "blacksquare"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11929 msgid "blacklozenge"
11930 msgstr "blacklozenge"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11937 msgid "sphericalangle"
11938 msgstr "sphericalangle"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11942 msgstr "complement"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11958 msgstr "AMS Pfeile"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11961 msgid "dashleftarrow"
11962 msgstr "dashleftarrow"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11965 msgid "dashrightarrow"
11966 msgstr "dashrightarrow"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11969 msgid "leftleftarrows"
11970 msgstr "leftleftarrows"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11973 msgid "leftrightarrows"
11974 msgstr "leftrightarrows"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11977 msgid "rightrightarrows"
11978 msgstr "rightrightarrows"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11981 msgid "rightleftarrows"
11982 msgstr "rightleftarrows"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11986 msgstr "Lleftarrow"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11989 msgid "Rrightarrow"
11990 msgstr "Rrightarrow"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11993 msgid "twoheadleftarrow"
11994 msgstr "twoheadleftarrow"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11997 msgid "twoheadrightarrow"
11998 msgstr "twoheadrightarrow"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12001 msgid "leftarrowtail"
12002 msgstr "leftarrowtail"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12005 msgid "rightarrowtail"
12006 msgstr "rightarrowtail"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12009 msgid "looparrowleft"
12010 msgstr "looparrowleft"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12013 msgid "looparrowright"
12014 msgstr "looparrowright"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12017 msgid "curvearrowleft"
12018 msgstr "curvearrowleft"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12021 msgid "curvearrowright"
12022 msgstr "curvearrowright"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12025 msgid "circlearrowleft"
12026 msgstr "circlearrowleft"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12029 msgid "circlearrowright"
12030 msgstr "circlearrowright"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12042 msgstr "upuparrows"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12045 msgid "downdownarrows"
12046 msgstr "downdownarrows"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12049 msgid "upharpoonleft"
12050 msgstr "upharpoonleft"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12053 msgid "upharpoonright"
12054 msgstr "upharpoonright"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12057 msgid "downharpoonleft"
12058 msgstr "downharpoonleft"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12061 msgid "downharpoonright"
12062 msgstr "downharpoonright"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12065 msgid "leftrightharpoons"
12066 msgstr "leftrightharpoons"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12069 msgid "rightsquigarrow"
12070 msgstr "rightsquigarrow"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12073 msgid "leftrightsquigarrow"
12074 msgstr "leftrightsquigarrow"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12078 msgstr "nleftarrow"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12081 msgid "nrightarrow"
12082 msgstr "nrightarrow"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12085 msgid "nleftrightarrow"
12086 msgstr "nleftrightarrow"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12090 msgstr "nLeftarrow"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12093 msgid "nRightarrow"
12094 msgstr "nRightarrow"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12097 msgid "nLeftrightarrow"
12098 msgstr "nLeftrightarrow"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12105 msgid "AMS Relations"
12106 msgstr "AMS Relationen"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12125 msgid "eqslantless"
12126 msgstr "eqslantless"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12130 msgstr "eqslantgtr"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12142 msgstr "lessapprox"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12190 msgstr "lesseqqgtr"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12194 msgstr "gtreqqless"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12209 msgid "thickapprox"
12210 msgstr "thickapprox"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12245 msgid "preccurlyeq"
12246 msgstr "preccurlyeq"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12249 msgid "succcurlyeq"
12250 msgstr "succcurlyeq"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12253 msgid "curlyeqprec"
12254 msgstr "curlyeqprec"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12257 msgid "curlyeqsucc"
12258 msgstr "curlyeqsucc"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12270 msgstr "precapprox"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12274 msgstr "succapprox"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12277 msgid "vartriangleleft"
12278 msgstr "vartriangleleft"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12281 msgid "vartriangleright"
12282 msgstr "vartriangleright"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12285 msgid "trianglelefteq"
12286 msgstr "trianglelefteq"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12289 msgid "trianglerighteq"
12290 msgstr "trianglerighteq"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12305 msgid "risingdotseq"
12306 msgstr "risingdotseq"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12309 msgid "fallingdotseq"
12310 msgstr "fallingdotseq"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12329 msgid "shortparallel"
12330 msgstr "shortparallel"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12334 msgstr "smallsmile"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12338 msgstr "smallfrown"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12341 msgid "blacktriangleleft"
12342 msgstr "blacktriangleleft"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12345 msgid "blacktriangleright"
12346 msgstr "blacktriangleright"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12357 msgid "backepsilon"
12358 msgstr "backepsilon"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12373 msgid "AMS Negative Relations"
12374 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12473 msgid "precnapprox"
12474 msgstr "precnapprox"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12477 msgid "succnapprox"
12478 msgstr "succnapprox"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12490 msgstr "subsetneqq"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12494 msgstr "supsetneqq"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12506 msgstr "nsupseteqq"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12521 msgid "varsubsetneq"
12522 msgstr "varsubsetneq"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12525 msgid "varsupsetneq"
12526 msgstr "varsupsetneq"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12529 msgid "varsubsetneqq"
12530 msgstr "varsubsetneqq"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12533 msgid "varsupsetneqq"
12534 msgstr "varsupsetneqq"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12537 msgid "ntriangleleft"
12538 msgstr "ntriangleleft"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12541 msgid "ntriangleright"
12542 msgstr "ntriangleright"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12545 msgid "ntrianglelefteq"
12546 msgstr "ntrianglelefteq"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12549 msgid "ntrianglerighteq"
12550 msgstr "ntrianglerighteq"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12573 msgid "nshortparallel"
12574 msgstr "nshortparallel"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12577 msgid "AMS Operators"
12578 msgstr "AMS Operatoren"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12585 msgid "smallsetminus"
12586 msgstr "smallsetminus"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12605 msgid "doublebarwedge"
12606 msgstr "doublebarwedge"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12625 msgid "divideontimes"
12626 msgstr "divideontimes"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12637 msgid "leftthreetimes"
12638 msgstr "leftthreetimes"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12641 msgid "rightthreetimes"
12642 msgstr "rightthreetimes"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12646 msgstr "curlywedge"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12653 msgid "circleddash"
12654 msgstr "circleddash"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12658 msgstr "circledast"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12661 msgid "circledcirc"
12662 msgstr "circledcirc"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12672 #: lib/external_templates:37
12673 msgid "RasterImage"
12674 msgstr "Rastergrafik"
12676 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12677 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12678 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12680 #: lib/external_templates:45
12681 msgid "A bitmap file.\n"
12682 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12684 #: lib/external_templates:102
12688 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12689 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12690 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12692 #: lib/external_templates:105
12693 msgid "An Xfig figure.\n"
12694 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12696 #: lib/external_templates:154
12697 msgid "ChessDiagram"
12698 msgstr "Schachdiagramm"
12700 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12701 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12702 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12704 #: lib/external_templates:157
12706 "A chess position diagram.\n"
12707 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12708 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12709 "the position that you want to display.\n"
12710 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12711 "and remember to type in a relative path\n"
12712 "to the LyX document location.\n"
12713 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12714 "to enable general editing of the board.\n"
12715 "You might also check out the\n"
12716 "'Options->Test legality' option, and\n"
12717 "remember to middle and right click to\n"
12718 "insert new material in the board.\n"
12719 "In order for this to work, you have to\n"
12720 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12721 "that TeX will find it, and you will need\n"
12722 "to install the skak package from CTAN.\n"
12724 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
12725 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
12726 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12727 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
12729 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12730 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12731 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
12732 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12733 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12734 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12735 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12736 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12737 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12738 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12739 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12740 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12741 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12742 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12744 #: lib/external_templates:199
12748 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12749 msgid "Lilypond typeset music"
12750 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12752 #: lib/external_templates:202
12754 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12755 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12756 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12757 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12759 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12760 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
12761 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
12762 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
12764 #: lib/external_templates:251
12767 "Read 'info date' for more information.\n"
12769 "Das heutige Datum.\n"
12770 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12772 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12774 msgid "%1$s and %2$s"
12775 msgstr "%1$s und %2$s"
12777 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12779 msgid "%1$s et al."
12780 msgstr "%1$s et al."
12782 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12786 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12787 msgid "Add to bibliography only."
12788 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12790 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12794 #: src/Buffer.cpp:228
12795 msgid "Disk Error: "
12796 msgstr "Festplatten Fehler: "
12798 #: src/Buffer.cpp:229
12801 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12803 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
12804 "vielleicht voll?)"
12806 #: src/Buffer.cpp:276
12807 msgid "Could not remove temporary directory"
12808 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12810 #: src/Buffer.cpp:277
12812 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12813 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12815 #: src/Buffer.cpp:508
12816 msgid "Unknown document class"
12817 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12819 #: src/Buffer.cpp:509
12821 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12823 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12825 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
12827 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12828 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
12830 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12831 msgid "Document header error"
12832 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
12834 #: src/Buffer.cpp:523
12835 msgid "\\begin_header is missing"
12836 msgstr "\\begin_header fehlt"
12838 #: src/Buffer.cpp:545
12839 msgid "\\begin_document is missing"
12840 msgstr "\\begin_document fehlt"
12842 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1142
12843 #: src/BufferView.cpp:1148
12844 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12845 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
12847 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1143
12849 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12850 "xcolor/soul are installed.\n"
12851 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12854 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
12855 "noch xcolor/soul installiert sind.\n"
12856 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12857 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12859 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1149
12861 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12862 "xcolor and soul are not installed.\n"
12863 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12866 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
12867 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
12868 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12869 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12871 #: src/Buffer.cpp:585
12872 msgid "Failed to read embedded files"
12873 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
12875 #: src/Buffer.cpp:586
12877 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12878 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12879 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12880 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12883 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12884 msgid "Document could not be read"
12885 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
12887 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12889 msgid "%1$s could not be read."
12890 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
12892 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12893 msgid "Document format failure"
12894 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
12896 #: src/Buffer.cpp:754
12898 msgid "%1$s is not a LyX document."
12899 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
12901 #: src/Buffer.cpp:791
12902 msgid "Conversion failed"
12903 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
12905 #: src/Buffer.cpp:792
12908 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12909 "it could not be created."
12911 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
12912 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
12914 #: src/Buffer.cpp:801
12915 msgid "Conversion script not found"
12916 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
12918 #: src/Buffer.cpp:802
12921 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12922 "could not be found."
12924 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
12925 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
12927 #: src/Buffer.cpp:821
12928 msgid "Conversion script failed"
12929 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
12931 #: src/Buffer.cpp:822
12934 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12937 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
12938 "das Dokument nicht konvertieren."
12940 #: src/Buffer.cpp:837
12942 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12943 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
12945 #: src/Buffer.cpp:870
12946 msgid "Backup failure"
12947 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
12949 #: src/Buffer.cpp:871
12952 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12953 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12955 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
12956 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
12958 #: src/Buffer.cpp:881
12961 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12962 "overwrite this file?"
12964 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
12965 "überschrieben werden soll?"
12967 #: src/Buffer.cpp:883
12968 msgid "Overwrite modified file?"
12969 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
12971 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12972 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12976 msgstr "&Überschreiben"
12978 #: src/Buffer.cpp:915
12980 msgid "Saving document %1$s..."
12981 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
12983 #: src/Buffer.cpp:928
12984 msgid " could not write file!"
12985 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
12987 #: src/Buffer.cpp:935
12988 msgid " writing embedded files."
12989 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
12991 #: src/Buffer.cpp:939
12992 msgid " could not write embedded files!"
12993 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!"
12995 #: src/Buffer.cpp:944
12999 #: src/Buffer.cpp:1023
13000 msgid "Iconv software exception Detected"
13001 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
13003 #: src/Buffer.cpp:1023
13006 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13009 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13010 "$s) richtig installiert ist"
13012 #: src/Buffer.cpp:1045
13014 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13016 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
13018 #: src/Buffer.cpp:1048
13020 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13021 "chosen encoding.\n"
13022 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13024 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13025 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13026 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13028 #: src/Buffer.cpp:1055
13029 msgid "iconv conversion failed"
13030 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
13032 #: src/Buffer.cpp:1060
13033 msgid "conversion failed"
13034 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13036 #: src/Buffer.cpp:1332
13037 msgid "Running chktex..."
13038 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13040 #: src/Buffer.cpp:1345
13041 msgid "chktex failure"
13042 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13044 #: src/Buffer.cpp:1346
13045 msgid "Could not run chktex successfully."
13046 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13048 #: src/Buffer.cpp:2111
13049 msgid "Preview source code"
13050 msgstr "Quellcode vorschauen"
13052 #: src/Buffer.cpp:2123
13054 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13055 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13057 #: src/Buffer.cpp:2127
13059 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13060 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13062 #: src/Buffer.cpp:2226
13064 msgid "Auto-saving %1$s"
13065 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13067 #: src/Buffer.cpp:2270
13068 msgid "Autosave failed!"
13069 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13071 #: src/Buffer.cpp:2293
13072 msgid "Autosaving current document..."
13073 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13075 #: src/Buffer.cpp:2341
13076 msgid "Couldn't export file"
13077 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13079 #: src/Buffer.cpp:2342
13081 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13082 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13084 #: src/Buffer.cpp:2379
13085 msgid "File name error"
13086 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13088 #: src/Buffer.cpp:2380
13089 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13090 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13092 #: src/Buffer.cpp:2421
13093 msgid "Document export cancelled."
13094 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
13096 #: src/Buffer.cpp:2427
13098 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13099 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13101 #: src/Buffer.cpp:2433
13103 msgid "Document exported as %1$s"
13104 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13106 #: src/Buffer.cpp:2503
13109 "The specified document\n"
13111 "could not be read."
13113 "Das angegebene Dokument\n"
13115 "konnte nicht gelesen werden."
13117 #: src/Buffer.cpp:2505
13118 msgid "Could not read document"
13119 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13121 #: src/Buffer.cpp:2515
13124 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13126 "Recover emergency save?"
13128 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13130 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13132 #: src/Buffer.cpp:2518
13133 msgid "Load emergency save?"
13134 msgstr "Notspeicherung laden?"
13136 #: src/Buffer.cpp:2519
13138 msgstr "&Wieder herstellen"
13140 #: src/Buffer.cpp:2519
13141 msgid "&Load Original"
13142 msgstr "&Original laden"
13144 #: src/Buffer.cpp:2539
13147 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13149 "Load the backup instead?"
13151 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13153 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13155 #: src/Buffer.cpp:2542
13156 msgid "Load backup?"
13157 msgstr "Sicherung laden?"
13159 #: src/Buffer.cpp:2543
13160 msgid "&Load backup"
13161 msgstr "&Sicherung laden"
13163 #: src/Buffer.cpp:2543
13164 msgid "Load &original"
13165 msgstr "&Original laden"
13167 #: src/Buffer.cpp:2576
13169 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13170 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13172 #: src/Buffer.cpp:2578
13173 msgid "Retrieve from version control?"
13174 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13176 #: src/Buffer.cpp:2579
13180 #: src/BufferList.cpp:220
13181 msgid "No file open!"
13182 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13184 #: src/BufferList.cpp:230
13186 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13187 msgstr "LyX: Versuce Dokument %1$s zu speichern\n"
13189 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13190 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13191 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13193 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13194 msgid " Save failed! Trying...\n"
13195 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche erneut...\n"
13197 #: src/BufferList.cpp:271
13198 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13200 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13202 #: src/BufferParams.cpp:497
13205 "The layout file requested by this document,\n"
13207 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13208 "class or style file required by it is not\n"
13209 "available. See the Customization documentation\n"
13210 "for more information.\n"
13212 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
13214 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13215 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
13216 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13217 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13219 #: src/BufferParams.cpp:503
13220 msgid "Document class not available"
13221 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13223 #: src/BufferParams.cpp:504
13224 msgid "LyX will not be able to produce output."
13225 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13227 #: src/BufferParams.cpp:1440
13229 msgid "The document class %1$s could not be found."
13230 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13232 #: src/BufferParams.cpp:1442
13233 msgid "Class not found"
13234 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13236 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13238 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13239 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13241 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13242 msgid "Could not load class"
13243 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13245 #: src/BufferParams.cpp:1490
13248 "The module %1$s has been requested by\n"
13249 "this document but has not been found in the list of\n"
13250 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13251 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13254 #: src/BufferParams.cpp:1494
13255 msgid "Module not available"
13256 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13258 #: src/BufferParams.cpp:1495
13259 msgid "Some layouts may not be available."
13260 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
13262 #: src/BufferParams.cpp:1503
13265 "The module %1$s requires a package that is\n"
13266 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13267 "may not be possible.\n"
13270 #: src/BufferParams.cpp:1506
13271 msgid "Package not available"
13272 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13274 #: src/BufferParams.cpp:1511
13276 msgid "Error reading module %1$s\n"
13277 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13279 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13281 msgstr "Lesefehler"
13283 #: src/BufferParams.cpp:1517
13285 msgid "Error reading internal layout information"
13286 msgstr "Allgemeine Informationen"
13288 #: src/BufferView.cpp:177
13289 msgid "No more insets"
13290 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13292 #: src/BufferView.cpp:665
13293 msgid "Save bookmark"
13294 msgstr "Lesezeichen speichern"
13296 #: src/BufferView.cpp:1028
13297 msgid "No further undo information"
13298 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13300 #: src/BufferView.cpp:1037
13301 msgid "No further redo information"
13302 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13304 #: src/BufferView.cpp:1189 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13305 msgid "String not found!"
13306 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13308 #: src/BufferView.cpp:1211
13312 #: src/BufferView.cpp:1218
13316 #: src/BufferView.cpp:1225
13317 msgid "Mark removed"
13318 msgstr "Marke entfernt"
13320 #: src/BufferView.cpp:1228
13322 msgstr "Marke gesetzt"
13324 #: src/BufferView.cpp:1275
13325 msgid "Statistics for the selection:"
13326 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13328 #: src/BufferView.cpp:1277
13329 msgid "Statistics for the document:"
13330 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13332 #: src/BufferView.cpp:1280
13335 msgstr "%1$d Wörter"
13337 #: src/BufferView.cpp:1282
13341 #: src/BufferView.cpp:1285
13343 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13344 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
13346 #: src/BufferView.cpp:1288
13347 msgid "One character (including blanks)"
13348 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
13350 #: src/BufferView.cpp:1291
13352 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13353 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13355 #: src/BufferView.cpp:1294
13356 msgid "One character (excluding blanks)"
13357 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13359 #: src/BufferView.cpp:1296
13363 #: src/BufferView.cpp:1978
13365 msgid "Inserting document %1$s..."
13366 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13368 #: src/BufferView.cpp:1989
13370 msgid "Document %1$s inserted."
13371 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13373 #: src/BufferView.cpp:1991
13375 msgid "Could not insert document %1$s"
13376 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13378 #: src/BufferView.cpp:2217
13381 "Could not read the specified document\n"
13383 "due to the error: %2$s"
13385 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13386 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13387 "nicht gelesen werden: %2$s"
13389 #: src/BufferView.cpp:2219
13390 msgid "Could not read file"
13391 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13393 #: src/BufferView.cpp:2226
13397 " is not readable."
13398 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13400 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:39
13401 msgid "Could not open file"
13402 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13404 #: src/BufferView.cpp:2234
13405 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13406 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13408 #: src/BufferView.cpp:2235
13410 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13411 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13412 "If this does not give the correct result\n"
13413 "then please change the encoding of the file\n"
13414 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13416 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13417 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13418 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13419 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13420 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13422 #: src/Chktex.cpp:63
13424 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13425 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13427 #: src/Chktex.cpp:65
13428 msgid "ChkTeX warning id # "
13429 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13431 #: src/Color.cpp:92
13435 #: src/Color.cpp:93
13439 #: src/Color.cpp:94
13443 #: src/Color.cpp:95
13447 #: src/Color.cpp:96
13451 #: src/Color.cpp:97
13455 #: src/Color.cpp:98
13459 #: src/Color.cpp:99
13463 #: src/Color.cpp:100
13467 #: src/Color.cpp:101
13471 #: src/Color.cpp:102
13473 msgstr "Hintergrund"
13475 #: src/Color.cpp:103
13479 #: src/Color.cpp:104
13483 #: src/Color.cpp:105
13485 msgstr "LaTeX-Text"
13487 #: src/Color.cpp:106
13488 msgid "inline completion"
13489 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13491 #: src/Color.cpp:108
13492 msgid "non-unique inline completion"
13493 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13495 #: src/Color.cpp:110
13496 msgid "previewed snippet"
13497 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13499 #: src/Color.cpp:111
13501 msgstr "Notiz Marke"
13503 #: src/Color.cpp:112
13504 msgid "note background"
13505 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13507 #: src/Color.cpp:113
13508 msgid "comment label"
13509 msgstr "Kommentar Marke"
13511 #: src/Color.cpp:114
13512 msgid "comment background"
13513 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13515 #: src/Color.cpp:115
13516 msgid "greyedout inset label"
13517 msgstr "Grauschrift-Einfügung Marke"
13519 #: src/Color.cpp:116
13520 msgid "greyedout inset background"
13521 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13523 #: src/Color.cpp:117
13525 msgstr "Schattierte Box"
13527 #: src/Color.cpp:118
13528 msgid "branch label"
13529 msgstr "Zweig Marke"
13531 #: src/Color.cpp:119
13532 msgid "footnote label"
13533 msgstr "Fußnoten Marke"
13535 #: src/Color.cpp:120
13536 msgid "index label"
13537 msgstr "Stichwortmarke"
13539 #: src/Color.cpp:121
13540 msgid "margin note label"
13541 msgstr "Randnotiz Marke"
13543 #: src/Color.cpp:122
13547 #: src/Color.cpp:123
13551 #: src/Color.cpp:124
13553 msgstr "Balken für Tiefe"
13555 #: src/Color.cpp:125
13559 #: src/Color.cpp:126
13560 msgid "command inset"
13561 msgstr "Befehlseinfügung"
13563 #: src/Color.cpp:127
13564 msgid "command inset background"
13565 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13567 #: src/Color.cpp:128
13568 msgid "command inset frame"
13569 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13571 #: src/Color.cpp:129
13572 msgid "special character"
13573 msgstr "Sonderzeichen"
13575 #: src/Color.cpp:130
13579 #: src/Color.cpp:131
13580 msgid "math background"
13581 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13583 #: src/Color.cpp:132
13584 msgid "graphics background"
13585 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13587 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13588 msgid "Math macro background"
13589 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13591 #: src/Color.cpp:134
13593 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13595 #: src/Color.cpp:135
13596 msgid "math corners"
13597 msgstr "Mathe (Ecken)"
13599 #: src/Color.cpp:136
13601 msgstr "Mathe (Linie)"
13603 #: src/Color.cpp:138
13604 msgid "Math macro hovered background"
13605 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13607 #: src/Color.cpp:139
13608 msgid "Math macro label"
13609 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13611 #: src/Color.cpp:140
13612 msgid "Math macro frame"
13613 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13615 #: src/Color.cpp:141
13616 msgid "Math macro blended out"
13617 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13619 #: src/Color.cpp:142
13620 msgid "Math macro old parameter"
13621 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13623 #: src/Color.cpp:143
13624 msgid "Math macro new parameter"
13625 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13627 #: src/Color.cpp:144
13628 msgid "caption frame"
13629 msgstr "Legende (Rahmen)"
13631 #: src/Color.cpp:145
13632 msgid "collapsable inset text"
13633 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13635 #: src/Color.cpp:146
13636 msgid "collapsable inset frame"
13637 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13639 #: src/Color.cpp:147
13640 msgid "inset background"
13641 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13643 #: src/Color.cpp:148
13644 msgid "inset frame"
13645 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13647 #: src/Color.cpp:149
13648 msgid "LaTeX error"
13649 msgstr "LaTeX-Fehler"
13651 #: src/Color.cpp:150
13652 msgid "end-of-line marker"
13653 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13655 #: src/Color.cpp:151
13656 msgid "appendix marker"
13657 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13659 #: src/Color.cpp:152
13661 msgstr "Balken für Änderung"
13663 #: src/Color.cpp:153
13664 msgid "Deleted text"
13665 msgstr "Gelöschter Text"
13667 #: src/Color.cpp:154
13669 msgstr "Hinzugefügter Text"
13671 #: src/Color.cpp:155
13672 msgid "added space markers"
13673 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13675 #: src/Color.cpp:156
13676 msgid "top/bottom line"
13677 msgstr "Obere/untere Linie"
13679 #: src/Color.cpp:157
13681 msgstr "Tabelle (Linie)"
13683 #: src/Color.cpp:158
13684 msgid "table on/off line"
13685 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13687 #: src/Color.cpp:160
13688 msgid "bottom area"
13689 msgstr "Unterer Bereich"
13691 #: src/Color.cpp:161
13693 msgstr "Neue Seite"
13695 #: src/Color.cpp:162
13696 msgid "page break / line break"
13697 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13699 #: src/Color.cpp:163
13700 msgid "frame of button"
13701 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13703 #: src/Color.cpp:164
13704 msgid "button background"
13705 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13707 #: src/Color.cpp:165
13708 msgid "button background under focus"
13709 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13711 #: src/Color.cpp:166
13713 msgstr "übernehmen"
13715 #: src/Color.cpp:167
13717 msgstr "ignorieren"
13719 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13720 #: src/Converter.cpp:515
13721 msgid "Cannot convert file"
13722 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13724 #: src/Converter.cpp:307
13727 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13728 "Define a converter in the preferences."
13730 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13732 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13734 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13735 msgid "Executing command: "
13736 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13738 #: src/Converter.cpp:444
13739 msgid "Build errors"
13740 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13742 #: src/Converter.cpp:445
13743 msgid "There were errors during the build process."
13744 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13746 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13748 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13750 "Bei der Ausführung von\n"
13752 "ist ein Fehler aufgetreten"
13754 #: src/Converter.cpp:473
13756 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13758 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13760 #: src/Converter.cpp:517
13762 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13763 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13765 #: src/Converter.cpp:518
13767 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13769 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13771 #: src/Converter.cpp:574
13772 msgid "Running LaTeX..."
13773 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13775 #: src/Converter.cpp:592
13778 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13781 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13782 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13784 #: src/Converter.cpp:595
13785 msgid "LaTeX failed"
13786 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13788 #: src/Converter.cpp:597
13789 msgid "Output is empty"
13790 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13792 #: src/Converter.cpp:598
13793 msgid "An empty output file was generated."
13794 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13796 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13799 "Layout had to be changed from\n"
13801 "because of class conversion from\n"
13804 "Das Format musste von %1$s\n"
13805 "nach %2$s geändert werden,\n"
13806 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13807 "%4$s konvertiert wurde"
13809 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13810 msgid "Changed Layout"
13811 msgstr "Format geändert"
13813 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13816 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13819 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13820 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13822 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13824 msgid "Undefined flex inset"
13825 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
13827 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13828 msgid "Failed to extract file"
13829 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
13831 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13834 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13835 "Source file %2$s does not exist"
13837 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
13838 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
13840 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13841 msgid "Overwrite external file?"
13842 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
13844 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13846 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13848 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
13849 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13851 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13853 msgid "Copy file failure"
13854 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
13856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13859 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13860 "Please check whether the path is writeable."
13862 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
13863 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
13865 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13866 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13869 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13870 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13872 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
13873 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13875 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13876 msgid "Failed to embed file"
13877 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
13879 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13882 "Failed to embed file %1$s.\n"
13883 "Please check whether this file exists and is readable."
13885 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13886 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
13888 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13889 msgid "Update embedded file?"
13890 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
13892 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13894 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13896 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
13898 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13900 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13901 msgid "Failed to copy embedded file"
13902 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
13904 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13907 "Failed to embed file %1$s.\n"
13908 "Please check whether the source file is available"
13910 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13911 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
13913 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13914 msgid "Failed to open file"
13915 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
13917 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13918 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13921 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13923 "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis "
13926 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13928 msgid "Sync file failure"
13929 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
13931 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13934 "%1$d external files are ignored.\n"
13935 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13937 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
13938 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
13940 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13941 msgid "Packing all files"
13942 msgstr "Alle Dateien packen"
13944 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13947 "%1$d external files are ignored.\n"
13948 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13950 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
13951 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
13953 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13954 msgid "Unpacking all files"
13955 msgstr "Entpacke alle Dateien"
13957 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13958 msgid "Wrong embedding status."
13959 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
13961 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13964 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13965 "status. Assuming embedding status."
13968 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13969 msgid "Failed to write file"
13970 msgstr "konnte Datei nicht schreiben"
13972 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13973 msgid "Save failure"
13974 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
13976 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13979 "Cannot create file %1$s.\n"
13980 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13982 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
13983 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13985 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13988 "The file %1$s already exists.\n"
13990 "Do you want to overwrite that file?"
13992 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
13994 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13996 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13997 msgid "Overwrite file?"
13998 msgstr "Datei überschreiben?"
14000 #: src/Exporter.cpp:49
14001 msgid "Overwrite &all"
14002 msgstr "&Alle überschreiben"
14004 #: src/Exporter.cpp:50
14005 msgid "&Cancel export"
14006 msgstr "Export &abbrechen"
14008 #: src/Exporter.cpp:90
14009 msgid "Couldn't copy file"
14010 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14012 #: src/Exporter.cpp:91
14014 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14015 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14017 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14023 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14027 msgstr "Serifenfrei"
14029 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14033 msgstr "Schreibmaschine"
14039 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14042 msgstr "Übernehmen"
14044 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14047 msgstr "Ignorieren"
14049 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14053 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14057 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14061 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14065 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14071 msgstr "Kapitälchen"
14073 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14075 msgstr "Vergrößern"
14077 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14079 msgstr "Verkleinern"
14085 #: src/Font.cpp:170
14087 msgid "Emphasis %1$s, "
14088 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14090 #: src/Font.cpp:173
14092 msgid "Underline %1$s, "
14093 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14095 #: src/Font.cpp:176
14097 msgid "Noun %1$s, "
14098 msgstr "Eigenname %1$s, "
14100 #: src/Font.cpp:190
14102 msgid "Language: %1$s, "
14103 msgstr "Sprache: %1$s, "
14105 #: src/Font.cpp:193
14107 msgid " Number %1$s"
14108 msgstr " Nummer %1$s"
14110 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14111 msgid "Cannot view file"
14112 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
14114 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14116 msgid "File does not exist: %1$s"
14117 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14119 #: src/Format.cpp:267
14121 msgid "No information for viewing %1$s"
14122 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
14124 #: src/Format.cpp:277
14126 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14127 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14129 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14130 #: src/Format.cpp:383
14131 msgid "Cannot edit file"
14132 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14134 #: src/Format.cpp:337
14135 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14136 msgstr "LinkBack Dateien können nur mit Apple Mac OSX bearbeitet werden."
14138 #: src/Format.cpp:350
14140 msgid "No information for editing %1$s"
14141 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14143 #: src/Format.cpp:361
14145 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14146 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14148 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14149 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14151 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
14153 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14154 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14156 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14158 #: src/ISpell.cpp:267
14160 "Could not create an ispell process.\n"
14161 "You may not have the right languages installed."
14163 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14164 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14166 #: src/ISpell.cpp:290
14168 "The ispell process returned an error.\n"
14169 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14171 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
14172 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
14174 #: src/ISpell.cpp:395
14177 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14180 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14181 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14183 #: src/ISpell.cpp:406
14184 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14186 "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
14189 #: src/ISpell.cpp:466
14192 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14195 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14196 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14198 #: src/ISpell.cpp:481
14201 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14204 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14205 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14207 #: src/KeySequence.cpp:167
14209 msgstr " Optionen: "
14211 #: src/LaTeX.cpp:61
14213 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14214 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14216 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14217 msgid "Running MakeIndex."
14218 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14220 #: src/LaTeX.cpp:284
14221 msgid "Running BibTeX."
14222 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14224 #: src/LaTeX.cpp:418
14225 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14226 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14229 msgid "Could not read configuration file"
14230 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14235 "Error while reading the configuration file\n"
14237 "Please check your installation."
14239 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14241 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14244 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14245 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14253 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14254 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14257 msgid "Unable to remove temporary directory"
14258 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14262 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14263 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14266 msgid "No textclass is found"
14267 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14271 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14272 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14274 "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14275 "LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der "
14276 "Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
14279 msgid "&Reconfigure"
14280 msgstr "Neu &konfigurieren"
14283 msgid "&Use Default"
14284 msgstr "Standard &verwenden"
14286 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14288 msgstr "LyX &beenden"
14290 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14295 msgid "Could not create temporary directory"
14296 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14301 "Could not create a temporary directory in\n"
14302 "%1$s. Make sure that this\n"
14303 "path exists and is writable and try again."
14305 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14306 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14307 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
14310 msgid "Missing user LyX directory"
14311 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14316 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14317 "It is needed to keep your own configuration."
14319 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14320 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14323 msgid "&Create directory"
14324 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14327 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14328 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14332 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14333 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14336 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14337 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14339 #: src/LyX.cpp:1120
14340 msgid "List of supported debug flags:"
14341 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14343 #: src/LyX.cpp:1124
14345 msgid "Setting debug level to %1$s"
14346 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14348 #: src/LyX.cpp:1135
14350 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14351 "Command line switches (case sensitive):\n"
14352 "\t-help summarize LyX usage\n"
14353 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14354 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14355 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14356 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14357 " select the features to debug.\n"
14358 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14359 "\t-x [--execute] command\n"
14360 " where command is a lyx command.\n"
14361 "\t-e [--export] fmt\n"
14362 " where fmt is the export format of choice.\n"
14363 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14364 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14365 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14366 " where fmt is the import format of choice\n"
14367 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14368 "\t-version summarize version and build info\n"
14369 "Check the LyX man page for more details."
14371 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14372 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14373 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14374 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14375 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14376 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14377 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14378 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14379 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14380 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14381 " vorhandenen Bereiche.\n"
14382 "\t-x [--execute] command\n"
14383 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14384 "\t-e [--export] fmt\n"
14385 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14386 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14387 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14388 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14389 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14390 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14392 #: src/LyX.cpp:1175
14393 msgid "No system directory"
14394 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14396 #: src/LyX.cpp:1176
14397 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14398 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14400 #: src/LyX.cpp:1187
14401 msgid "No user directory"
14402 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14404 #: src/LyX.cpp:1188
14405 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14406 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14408 #: src/LyX.cpp:1199
14409 msgid "Incomplete command"
14410 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14412 #: src/LyX.cpp:1200
14413 msgid "Missing command string after --execute switch"
14414 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14416 #: src/LyX.cpp:1211
14417 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14419 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14421 #: src/LyX.cpp:1224
14422 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14424 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14426 #: src/LyX.cpp:1229
14427 msgid "Missing filename for --import"
14428 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14430 #: src/LyXFunc.cpp:113
14431 msgid "Running configure..."
14432 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14434 #: src/LyXFunc.cpp:124
14435 msgid "Reloading configuration..."
14436 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14438 #: src/LyXFunc.cpp:130
14439 msgid "System reconfiguration failed"
14440 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14442 #: src/LyXFunc.cpp:131
14444 "The system reconfiguration has failed.\n"
14445 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14446 "Please reconfigure again if needed."
14448 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14449 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage "
14450 "sein korrekt zu arbeiten.\n"
14451 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
14453 #: src/LyXFunc.cpp:137
14454 msgid "System reconfigured"
14455 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14457 #: src/LyXFunc.cpp:138
14459 "The system has been reconfigured.\n"
14460 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14461 "updated document class specifications."
14463 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14464 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
14465 "Spezifikationen zu nutzen."
14467 #: src/LyXFunc.cpp:362
14468 msgid "Unknown function."
14469 msgstr "Unbekannte Funktion."
14471 #: src/LyXFunc.cpp:394
14472 msgid "Nothing to do"
14473 msgstr "Nichts zu tun"
14475 #: src/LyXFunc.cpp:413
14476 msgid "Unknown action"
14477 msgstr "Unbekannte Aktion"
14479 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14480 msgid "Command disabled"
14481 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14483 #: src/LyXFunc.cpp:426
14484 msgid "Command not allowed without any document open"
14485 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14487 #: src/LyXFunc.cpp:660
14488 msgid "Document is read-only"
14489 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14491 #: src/LyXFunc.cpp:669
14492 msgid "This portion of the document is deleted."
14493 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14495 #: src/LyXFunc.cpp:688
14498 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14500 "Do you want to save the document?"
14502 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
14504 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14506 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14507 msgid "Save changed document?"
14508 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14510 #: src/LyXFunc.cpp:706
14513 "Could not print the document %1$s.\n"
14514 "Check that your printer is set up correctly."
14516 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14517 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14519 #: src/LyXFunc.cpp:709
14520 msgid "Print document failed"
14521 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14523 #: src/LyXFunc.cpp:826
14526 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14527 "version of the document %1$s?"
14529 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14530 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14532 #: src/LyXFunc.cpp:828
14533 msgid "Revert to saved document?"
14534 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
14536 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14538 msgstr "&Wieder herstellen"
14540 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1459
14541 msgid "Missing argument"
14542 msgstr "Fehlendes Argument"
14544 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14546 msgid "Opening help file %1$s..."
14547 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14549 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14551 msgid "Opening child document %1$s..."
14552 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14554 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14555 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14556 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14558 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14560 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14562 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
14563 "darf nicht umdefiniert werden."
14565 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14567 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14568 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14570 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14571 msgid "Unable to save document defaults"
14572 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14574 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14576 msgid "Document %1$s reloaded."
14577 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14579 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14581 msgid "Could not reload document %1$s"
14582 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14584 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14585 msgid "Welcome to LyX!"
14586 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14588 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14589 msgid "Converting document to new document class..."
14590 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14592 #: src/LyXRC.cpp:2648
14594 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14597 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14598 "angesehen werden?"
14600 #: src/LyXRC.cpp:2653
14602 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14605 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
14606 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
14608 #: src/LyXRC.cpp:2657
14610 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14611 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14612 "specified, an internal routine is used."
14614 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14615 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14616 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14617 "LyX eine interne Routine."
14619 #: src/LyXRC.cpp:2665
14621 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14622 "automatically by what you type."
14624 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14625 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14627 #: src/LyXRC.cpp:2669
14629 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14632 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14633 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14636 #: src/LyXRC.cpp:2673
14638 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14640 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14641 "bedeutet kein automatisches Speichern."
14643 #: src/LyXRC.cpp:2680
14645 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14646 "the backup file in the same directory as the original file."
14648 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14649 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14651 #: src/LyXRC.cpp:2684
14653 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14654 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14656 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
14657 "einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
14659 #: src/LyXRC.cpp:2688
14661 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14662 "its global and local bind/ directories."
14664 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14665 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
14666 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14668 #: src/LyXRC.cpp:2692
14669 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14671 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14672 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14674 #: src/LyXRC.cpp:2696
14676 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14677 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14679 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
14680 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14681 "Dokumentation von ChkTeX."
14683 #: src/LyXRC.cpp:2706
14685 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14686 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14688 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14689 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
14690 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
14692 #: src/LyXRC.cpp:2710
14694 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14697 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14698 "innerhalb des Makros ist."
14700 #: src/LyXRC.cpp:2721
14703 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14704 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14706 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14707 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14709 #: src/LyXRC.cpp:2725
14711 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14712 "look in its global and local commands/ directories."
14714 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14715 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14716 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14718 #: src/LyXRC.cpp:2729
14719 msgid "New documents will be assigned this language."
14720 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14722 #: src/LyXRC.cpp:2733
14723 msgid "Specify the default paper size."
14724 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14726 #: src/LyXRC.cpp:2737
14728 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14729 "shown after the change has been made.)"
14731 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
14732 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14734 #: src/LyXRC.cpp:2741
14735 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14736 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14738 #: src/LyXRC.cpp:2745
14740 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14741 "LyX was started from."
14743 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14744 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14746 #: src/LyXRC.cpp:2750
14747 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14749 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14751 #: src/LyXRC.cpp:2754
14753 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14754 "value selects the directory LyX was started from."
14756 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14757 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14759 #: src/LyXRC.cpp:2758
14761 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14762 "recommended for non-English languages."
14764 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
14765 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14767 #: src/LyXRC.cpp:2765
14769 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14770 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14771 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14773 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14774 "Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
14775 "würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14777 #: src/LyXRC.cpp:2774
14779 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14780 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14782 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14783 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14784 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14786 #: src/LyXRC.cpp:2778
14787 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14789 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14792 #: src/LyXRC.cpp:2782
14794 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14797 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14798 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14800 #: src/LyXRC.cpp:2786
14802 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14804 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14805 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14807 #: src/LyXRC.cpp:2790
14809 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14810 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14811 "name of the second language."
14813 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14814 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14815 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14817 #: src/LyXRC.cpp:2794
14818 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14819 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14821 #: src/LyXRC.cpp:2798
14822 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14823 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14825 #: src/LyXRC.cpp:2802
14827 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14830 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14831 "\\documentclass verwendet werden soll."
14833 #: src/LyXRC.cpp:2806
14835 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14836 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14838 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14839 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14841 #: src/LyXRC.cpp:2810
14843 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14844 "document is the default language."
14846 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14847 "werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14849 #: src/LyXRC.cpp:2814
14850 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14852 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14855 #: src/LyXRC.cpp:2818
14856 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14858 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14859 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14861 #: src/LyXRC.cpp:2822
14862 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14864 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14867 #: src/LyXRC.cpp:2826
14869 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14872 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14873 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14875 #: src/LyXRC.cpp:2830
14876 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14877 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14879 #: src/LyXRC.cpp:2835
14880 msgid "The completion popup delay."
14881 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14883 #: src/LyXRC.cpp:2839
14884 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14885 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14887 #: src/LyXRC.cpp:2843
14888 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14889 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14891 #: src/LyXRC.cpp:2847
14893 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14896 #: src/LyXRC.cpp:2851
14898 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14902 #: src/LyXRC.cpp:2855
14903 msgid "The inline completion delay."
14904 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14906 #: src/LyXRC.cpp:2859
14907 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14908 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14910 #: src/LyXRC.cpp:2863
14911 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14912 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14914 #: src/LyXRC.cpp:2867
14915 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14916 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14918 #: src/LyXRC.cpp:2871
14920 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14922 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14923 "'Datei'-Menü erscheinen."
14925 #: src/LyXRC.cpp:2876
14927 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14928 "variable. Use the OS native format."
14930 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
14931 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
14934 #: src/LyXRC.cpp:2883
14936 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14938 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
14939 "ispell_deutsch\"."
14941 #: src/LyXRC.cpp:2887
14942 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14943 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
14945 #: src/LyXRC.cpp:2891
14946 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14948 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
14951 #: src/LyXRC.cpp:2895
14952 msgid "Scale the preview size to suit."
14953 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
14955 #: src/LyXRC.cpp:2899
14956 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14957 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
14959 #: src/LyXRC.cpp:2903
14960 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14961 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
14963 #: src/LyXRC.cpp:2907
14965 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14966 "environment variable PRINTER."
14968 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
14969 "Umgebungsvariable PRINTER."
14971 #: src/LyXRC.cpp:2911
14972 msgid "The option to print only even pages."
14973 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
14975 #: src/LyXRC.cpp:2915
14977 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14978 "the filename of the DVI file to be printed."
14980 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
14981 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
14984 #: src/LyXRC.cpp:2919
14985 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14986 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
14988 #: src/LyXRC.cpp:2923
14989 msgid "The option to print out in landscape."
14990 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
14992 #: src/LyXRC.cpp:2927
14993 msgid "The option to print only odd pages."
14994 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
14996 #: src/LyXRC.cpp:2931
14997 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14999 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15001 #: src/LyXRC.cpp:2935
15002 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15003 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15005 #: src/LyXRC.cpp:2939
15006 msgid "The option to specify paper type."
15007 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15009 #: src/LyXRC.cpp:2943
15010 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15011 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15013 #: src/LyXRC.cpp:2947
15015 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15016 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15019 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15020 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15021 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15023 #: src/LyXRC.cpp:2951
15025 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15026 "prepended along with the printer name after the spool command."
15028 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15029 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15031 #: src/LyXRC.cpp:2955
15032 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15033 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15035 #: src/LyXRC.cpp:2959
15036 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15037 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15039 #: src/LyXRC.cpp:2963
15041 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15044 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15045 "explizit angeben soll."
15047 #: src/LyXRC.cpp:2967
15048 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15049 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15051 #: src/LyXRC.cpp:2975
15053 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15056 #: src/LyXRC.cpp:2979
15058 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15059 "wrong, override the setting here."
15061 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
15062 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15065 #: src/LyXRC.cpp:2985
15066 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15068 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15069 "Bearbeitung verwendet werden."
15071 #: src/LyXRC.cpp:2994
15073 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15074 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15075 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15077 "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
15078 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15079 "blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15080 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15082 #: src/LyXRC.cpp:2998
15083 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15085 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15088 #: src/LyXRC.cpp:3003
15091 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15092 "roughly the same size as on paper."
15094 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15095 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15097 #: src/LyXRC.cpp:3007
15098 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15100 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15103 #: src/LyXRC.cpp:3011
15105 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15106 "\".out\". Only for advanced users."
15108 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15109 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15110 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15112 #: src/LyXRC.cpp:3018
15113 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15115 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15118 #: src/LyXRC.cpp:3022
15119 msgid "What command runs the spellchecker?"
15120 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15122 #: src/LyXRC.cpp:3026
15124 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15125 "when you quit LyX."
15127 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15128 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15130 #: src/LyXRC.cpp:3030
15132 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15133 "value selects the directory LyX was started from."
15135 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15136 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15138 #: src/LyXRC.cpp:3040
15140 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15141 "will look in its global and local ui/ directories."
15143 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
15144 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15145 "globalen ui-Verzeichnissen."
15147 #: src/LyXRC.cpp:3053
15149 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15150 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15151 "may not work with all dictionaries."
15153 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15154 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15155 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15156 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15158 #: src/LyXRC.cpp:3057
15159 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15160 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15162 #: src/LyXRC.cpp:3061
15164 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15166 "Den Pixmap-Cache aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen "
15169 #: src/LyXRC.cpp:3068
15170 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15172 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
15173 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15175 #: src/LyXVC.cpp:91
15176 msgid "Document not saved"
15177 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15179 #: src/LyXVC.cpp:92
15180 msgid "You must save the document before it can be registered."
15181 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15183 #: src/LyXVC.cpp:117
15184 msgid "LyX VC: Initial description"
15185 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15187 #: src/LyXVC.cpp:118
15188 msgid "(no initial description)"
15189 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15191 #: src/LyXVC.cpp:133
15192 msgid "LyX VC: Log Message"
15193 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15195 #: src/LyXVC.cpp:136
15196 msgid "(no log message)"
15197 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15199 #: src/LyXVC.cpp:156
15202 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15205 "Do you want to revert to the saved version?"
15207 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15208 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15210 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15212 #: src/LyXVC.cpp:159
15213 msgid "Revert to stored version of document?"
15214 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15216 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15217 msgid "Senseless with this layout!"
15218 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15220 #: src/Paragraph.cpp:1569
15221 msgid "Alignment not permitted"
15222 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15224 #: src/Paragraph.cpp:1570
15226 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15227 "Setting to default."
15229 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15230 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15232 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15233 msgid "LyX Warning: "
15234 msgstr "LyX Warnung:"
15236 #: src/Paragraph.cpp:2039
15237 msgid "uncodable character"
15238 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15240 #: src/SpellBase.cpp:51
15241 msgid "Native OS API not yet supported."
15242 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15244 #: src/Text.cpp:121
15245 msgid "Unknown layout"
15246 msgstr "Unbekanntes Format"
15248 #: src/Text.cpp:122
15251 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15252 "Trying to use the default instead.\n"
15254 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15255 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15257 #: src/Text.cpp:151
15258 msgid "Unknown Inset"
15259 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15261 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15262 msgid "Change tracking error"
15263 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15265 #: src/Text.cpp:225
15267 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15268 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15270 #: src/Text.cpp:238
15272 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15273 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15275 #: src/Text.cpp:245
15276 msgid "Unknown token"
15277 msgstr "Unbekanntes Token"
15279 #: src/Text.cpp:527
15281 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15284 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15285 "Sie das Tutorium."
15287 #: src/Text.cpp:538
15288 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15290 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15293 #: src/Text.cpp:1224
15294 msgid "[Change Tracking] "
15295 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15297 #: src/Text.cpp:1230
15299 msgstr "Änderung: "
15301 #: src/Text.cpp:1234
15305 #: src/Text.cpp:1244
15308 msgstr "Schrift: %1$s"
15310 #: src/Text.cpp:1249
15312 msgid ", Depth: %1$d"
15313 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15315 #: src/Text.cpp:1255
15316 msgid ", Spacing: "
15317 msgstr ", Abstand: "
15319 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15321 msgstr "Eineinhalb"
15323 #: src/Text.cpp:1267
15327 #: src/Text.cpp:1276
15329 msgstr ", Einfügung: "
15331 #: src/Text.cpp:1277
15332 msgid ", Paragraph: "
15333 msgstr ", Absatz: "
15335 #: src/Text.cpp:1278
15339 #: src/Text.cpp:1279
15340 msgid ", Position: "
15341 msgstr ", Position: "
15343 #: src/Text.cpp:1285
15345 msgstr ", Zeichen: 0x"
15347 #: src/Text.cpp:1287
15348 msgid ", Boundary: "
15349 msgstr ", Grenze: "
15351 #: src/Text2.cpp:391
15352 msgid "No font change defined."
15353 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15355 #: src/Text2.cpp:431
15356 msgid "Nothing to index!"
15357 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15359 #: src/Text2.cpp:433
15360 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15361 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15363 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15364 msgid "Math editor mode"
15365 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15367 #: src/Text3.cpp:792
15368 msgid "Unknown spacing argument: "
15369 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15371 #: src/Text3.cpp:1014
15375 #: src/Text3.cpp:1015
15377 msgstr " unbekannt"
15379 #: src/Text3.cpp:1566 src/Text3.cpp:1578
15380 msgid "Character set"
15381 msgstr "Zeichensatz"
15383 #: src/Text3.cpp:1719 src/Text3.cpp:1730
15384 msgid "Paragraph layout set"
15385 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15387 #: src/TextClass.cpp:115
15389 msgid "Plain Layout"
15390 msgstr "Seitenformat"
15392 #: src/TextClass.cpp:592
15393 msgid "Missing File"
15394 msgstr "Fehlende Datei"
15396 #: src/TextClass.cpp:593
15397 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15399 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15401 #: src/TextClass.cpp:596
15402 msgid "Corrupt File"
15403 msgstr "Beschädigte Datei"
15405 #: src/TextClass.cpp:597
15406 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15408 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15410 #: src/Thesaurus.cpp:60
15411 msgid "Thesaurus failure"
15412 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15414 #: src/Thesaurus.cpp:61
15417 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15421 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15425 #: src/VSpace.cpp:472
15426 msgid "Default skip"
15429 #: src/VSpace.cpp:475
15433 #: src/VSpace.cpp:478
15434 msgid "Medium skip"
15437 #: src/VSpace.cpp:481
15441 #: src/VSpace.cpp:484
15442 msgid "Vertical fill"
15445 #: src/VSpace.cpp:491
15449 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15452 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15453 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15455 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15456 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15459 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15460 msgid "Reload saved document?"
15461 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15463 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15465 msgstr "Ne&u laden"
15467 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15468 msgid "&Keep Changes"
15469 msgstr "Änderungen &behalten"
15471 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15473 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15475 "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15477 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15478 msgid "File not readable!"
15479 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15481 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15484 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15486 "Do you want to create a new document?"
15488 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15490 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15492 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15493 msgid "Create new document?"
15494 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15496 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15498 msgstr "&Erstellen"
15500 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15503 "The specified document template\n"
15505 "could not be read."
15507 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15509 "konnte nicht gelesen werden."
15511 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15512 msgid "Could not read template"
15513 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15515 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15516 msgid "\\arabic{enumi}."
15517 msgstr "\\arabic{enumi}."
15519 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15520 msgid "\\roman{enumiii}."
15521 msgstr "\\roman{enumiii}."
15523 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15524 msgid "\\Alph{enumiv}."
15525 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15527 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15528 msgid "Senseless!!! "
15529 msgstr "Sinnlos!!! "
15531 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15532 msgid "No debugging message"
15533 msgstr "Keine Testmeldung"
15535 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15536 msgid "General information"
15537 msgstr "Allgemeine Informationen"
15539 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15540 msgid "Developers' general debug messages"
15541 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15543 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15544 msgid "All debugging messages"
15545 msgstr "Alle Testmeldungen"
15547 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15549 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15550 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15553 msgid "Standard[[Bullets]]"
15554 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15576 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15577 msgid "Directories"
15578 msgstr "Verzeichnisse"
15580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15581 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15582 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15585 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15586 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15589 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15590 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15594 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15595 "1995-2008 LyX Team"
15597 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15598 "1995-2008 LyX-Team"
15600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15602 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15603 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15604 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15605 "any later version."
15607 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15608 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15609 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15610 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15614 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15615 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15616 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15617 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15618 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15619 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15620 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15622 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15623 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15624 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15625 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15626 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15627 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15628 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15632 msgid "LyX Version "
15633 msgstr "LyX Version "
15635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15636 msgid "Library directory: "
15637 msgstr "Systemverzeichnis: "
15639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15640 msgid "User directory: "
15641 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15644 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15645 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15656 msgid "Preferences"
15657 msgstr "Einstellungen"
15659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15660 msgid "Reconfigure"
15661 msgstr "Neu konfigurieren"
15663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15665 msgstr "%1 beenden"
15667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15669 msgstr "LyX wird beendet."
15671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15672 msgid "The current document was closed."
15673 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15677 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15678 "documents and exit.\n"
15683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15685 msgid "Software exception Detected"
15686 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15690 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15691 "unsaved documents and exit."
15694 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15695 msgid "Bibliography Entry Settings"
15696 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15698 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15699 msgid "BibTeX Bibliography"
15700 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15705 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15708 msgid "Documents|#o#O"
15709 msgstr "Dokumente|#k"
15711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15712 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15713 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15716 msgid "Select a BibTeX database to add"
15717 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15720 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15721 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15724 msgid "Select a BibTeX style"
15725 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15729 msgstr "Kein Rahmen"
15731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15732 msgid "Simple rectangular frame"
15733 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15736 msgid "Oval frame, thin"
15737 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15740 msgid "Oval frame, thick"
15741 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15744 msgid "Drop shadow"
15745 msgstr "Schattiert"
15747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15748 msgid "Shaded background"
15749 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15752 msgid "Double rectangular frame"
15753 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15768 msgid "Total Height"
15769 msgstr "Gesamthöhe"
15771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15777 msgid "Box Settings"
15778 msgstr "Box-Einstellungen"
15780 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15781 msgid "Branch Settings"
15782 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15801 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15802 msgid "Merge Changes"
15803 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15805 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15811 "Änderung durch %1$s\n"
15814 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15816 msgid "Change made at %1$s\n"
15817 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15824 msgstr "Keine Änderung"
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15828 msgstr "Kapitälchen"
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15835 msgstr "Zurücksetzen"
15837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15839 msgstr "Unterstrichen"
15841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15847 msgstr "Keine Farbe"
15849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15890 msgid "LinkBack PDF"
15891 msgstr "LinkBack PDF"
15893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15912 msgstr "%1$s Dateien"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15915 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15916 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die eingefügte Grafik zu speichern als"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15923 msgstr "Abgebrochen."
15925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15927 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15928 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15931 msgid "Next command"
15932 msgstr "Nächster Befehl"
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15935 msgid "big[[delimiter size]]"
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15939 msgid "Big[[delimiter size]]"
15942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15943 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15947 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15951 msgid "Math Delimiter"
15952 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15964 msgid "Computer Modern Roman"
15965 msgstr "Computer Modern Roman"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15968 msgid "Latin Modern Roman"
15969 msgstr "Latin Modern Roman"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15972 msgid "AE (Almost European)"
15973 msgstr "AE (Almost European)"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15976 msgid "Times Roman"
15977 msgstr "Times Roman"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15984 msgid "Bitstream Charter"
15985 msgstr "Bitstream Charter"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15988 msgid "New Century Schoolbook"
15989 msgstr "New Century Schoolbook"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16001 msgstr "Bera Serif"
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16004 msgid "Concrete Roman"
16005 msgstr "Concrete Roman"
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16008 msgid "Zapf Chancery"
16009 msgstr "Zapf Chancery"
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16012 msgid "Computer Modern Sans"
16013 msgstr "Computer Modern Sans"
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16016 msgid "Latin Modern Sans"
16017 msgstr "Latin Modern Sans"
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16024 msgid "Avant Garde"
16025 msgstr "Avant Garde"
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16036 msgid "Computer Modern Typewriter"
16037 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16040 msgid "Latin Modern Typewriter"
16041 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16056 msgid "CM Typewriter Light"
16057 msgstr "CM Typewriter Light"
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16060 msgid "Module not found!"
16061 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16064 msgid "Document Settings"
16065 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16070 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16072 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16073 "gültiger Parameter ein."
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16081 msgid " (not installed)"
16082 msgstr " (nicht installiert)"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16106 msgstr "mit Überschriften"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16110 msgstr "ausgefallen"
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16121 msgid "LaTeX default"
16122 msgstr "LaTeX-Standard"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16150 msgstr "Nummeriert"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16153 msgid "Appears in TOC"
16154 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16157 msgid "Author-year"
16158 msgstr " Autor-Jahr"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16162 msgstr "Nummerisch"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16166 msgid "Unavailable: %1$s"
16167 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16170 msgid "Document Class"
16171 msgstr "Dokumentklasse"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16174 msgid "Text Layout"
16175 msgstr "Textformat"
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16178 msgid "Page Margins"
16179 msgstr "Seitenränder"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16182 msgid "Numbering & TOC"
16183 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16186 msgid "PDF Properties"
16187 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16190 msgid "Math Options"
16191 msgstr "Mathe-Optionen"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16194 msgid "Float Placement"
16195 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16199 msgstr "Auflistungszeichen"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16207 msgid "Embedded Files"
16208 msgstr "Eingebettete Dateien"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16211 msgid "LaTeX Preamble"
16212 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16215 msgid "Layouts|#o#O"
16216 msgstr "Layouts|#o#O"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16219 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16220 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16224 msgid "Local layout file"
16225 msgstr "Lokale Layout-Datei"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16234 msgid "Unable to read local layout file."
16235 msgstr "Lokale Layout-Datei kann nicht gelesen werden."
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16239 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16240 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16241 "document may not work with this layout if you do not\n"
16242 "keep the layout file in the same directory."
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16248 msgid "&Set Layout"
16249 msgstr "Textformat"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16252 msgid "Embedded layout"
16253 msgstr "Eingebettetes Layout"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16257 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16258 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16259 "it is already embedded to this buffer.\n"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16264 msgid "Unable to set document class."
16265 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16271 msgid "Unapplied changes"
16272 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16277 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16278 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16289 msgstr "%1$s, %2$s"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16293 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16294 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16298 msgid "Package(s) required: %1$s."
16299 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16307 msgid "Module required: %1$s."
16308 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16312 msgid "Modules excluded: %1$s."
16313 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16316 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16317 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16321 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16324 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX Datenbanken (*."
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16328 msgid "Extra embedded file"
16329 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16332 msgid "Can't set layout!"
16333 msgstr "Kann Layout nicht einstellen!"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16337 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16338 msgstr "Kann Layout für ID: %1$s nicht einstellen"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16341 msgid "TeX Code Settings"
16342 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16346 msgstr "Fehlerliste"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16350 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16351 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16355 msgstr "Oben links"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16358 msgid "Bottom left"
16359 msgstr "Unten links"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16362 msgid "Baseline left"
16363 msgstr "Grundlinie links"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16367 msgstr "Oben zentriert"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16370 msgid "Bottom center"
16371 msgstr "Unten zentriert"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16374 msgid "Baseline center"
16375 msgstr "Grundlinie zentriert"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16379 msgstr "Oben rechts"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16382 msgid "Bottom right"
16383 msgstr "Unten rechts"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16386 msgid "Baseline right"
16387 msgstr "Grundlinie rechts"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16390 msgid "External Material"
16391 msgstr "Externes Material"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16398 msgid "Select external file"
16399 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16402 msgid "Float Settings"
16403 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16410 msgid "Select graphics file"
16411 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16414 msgid "Clipart|#C#c"
16415 msgstr "Clipart|#C#c"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16418 msgid "Horizontal Space Settings"
16419 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16426 msgid "Child Document"
16427 msgstr "Unterdokument"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16433 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16435 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16436 "gültiger Parameter ein."
16438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16439 msgid "Select document to include"
16440 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16443 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16444 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16450 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16451 msgid "No language"
16452 msgstr "Keine Sprache"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16455 msgid "Program Listing Settings"
16456 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16460 msgstr "Kein Dialekt"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16464 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16467 msgid "Literate Programming Build Log"
16468 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16471 msgid "lyx2lyx Error Log"
16472 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16475 msgid "Version Control Log"
16476 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16479 msgid "No LaTeX log file found."
16480 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16483 msgid "No literate programming build log file found."
16485 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16488 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16489 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16492 msgid "No version control log file found."
16493 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16495 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16496 msgid "Math Matrix"
16497 msgstr "Mathe-Matrix"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16500 msgid "Nomenclature"
16501 msgstr "Nomenklatur"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16504 msgid "Note Settings"
16505 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16508 msgid "Paragraph Settings"
16509 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16513 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16514 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16516 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16517 "the items is used."
16519 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die "
16520 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16521 "Liste oder Beschreibung.\n"
16523 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16524 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16527 msgid "System files|#S#s"
16528 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16531 msgid "User files|#U#u"
16532 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16536 msgid "Look & Feel"
16537 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16541 msgid "Language Settings"
16542 msgstr "Spracheinstellungen"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16550 msgid "File Handling"
16551 msgstr "Datei-Handhabung"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16555 msgstr "Einfacher Text"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16558 msgid "Date format"
16559 msgstr "Datumsformat"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16562 msgid "Keyboard/Mouse"
16563 msgstr "Tastatur/Maus"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16566 msgid "Input Completion"
16567 msgstr "Eingabevervollständigung"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16570 msgid "Screen fonts"
16571 msgstr "Bildschirmschriften"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16582 msgid "Select directory for example files"
16583 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16586 msgid "Select a document templates directory"
16587 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16590 msgid "Select a temporary directory"
16591 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16594 msgid "Select a backups directory"
16595 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16598 msgid "Select a document directory"
16599 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16602 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16603 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16607 msgid "Spellchecker"
16608 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16623 msgid "pspell (library)"
16624 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16627 msgid "aspell (library)"
16628 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16635 msgid "File formats"
16636 msgstr "Dateiformate"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16639 msgid "Format in use"
16640 msgstr "Format wird verwendet"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16643 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16645 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16646 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16653 msgid "User interface"
16654 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16662 msgstr "Tastenkürzel:"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16670 msgid "Failed to create shortcut"
16671 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16674 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16675 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16678 msgid "Invalid or empty key sequence"
16679 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16682 msgid "Shortcut is already defined"
16683 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16686 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16687 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16694 msgid "Choose bind file"
16695 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16698 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16699 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16702 msgid "Choose UI file"
16703 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16706 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16707 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16710 msgid "Choose keyboard map"
16711 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16714 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16715 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16718 msgid "Choose personal dictionary"
16719 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16730 msgid "Print Document"
16731 msgstr "Dokument drucken"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16734 msgid "Print to file"
16735 msgstr "Ausgabe in Datei"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16738 msgid "PostScript files (*.ps)"
16739 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16742 msgid "Cross-reference"
16743 msgstr "Querverweis"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16747 msgstr "&Gehe zurück"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16751 msgstr "Springe zurück"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16754 msgid "Jump to label"
16755 msgstr "Springe zur Marke"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16758 msgid "Find and Replace"
16759 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16762 msgid "Send Document to Command"
16763 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16767 msgstr "Zeige Datei"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16770 msgid "Error -> Cannot load file!"
16771 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16774 msgid "Spellchecker error"
16775 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16778 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16779 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16783 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16784 "Maybe it has been killed."
16786 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
16787 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16790 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16791 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16794 msgid "The spellchecker has failed"
16795 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16799 msgid "%1$d words checked."
16800 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16803 msgid "One word checked."
16804 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16807 msgid "Spelling check completed"
16808 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16811 msgid "Basic Latin"
16812 msgstr "Grundlegendes Latein"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16815 msgid "Latin-1 Supplement"
16816 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16819 msgid "Latin Extended-A"
16820 msgstr "Latein Erweitert-A"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16823 msgid "Latin Extended-B"
16824 msgstr "Latein Erweitert-B"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16827 msgid "IPA Extensions"
16828 msgstr "IPA Erweiterungen"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16831 msgid "Spacing Modifier Letters"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16835 msgid "Combining Diacritical Marks"
16836 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16840 msgstr "Kyrillisch"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16848 msgstr "Devanagari"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16852 msgstr "Bengalisch"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16895 msgid "Hangul Jamo"
16896 msgstr "Hangul Jamo"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16899 msgid "Phonetic Extensions"
16900 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16903 msgid "Latin Extended Additional"
16904 msgstr "Latein Erweitert Zusätzlich"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16907 msgid "Greek Extended"
16908 msgstr "Griechisch Erweitert"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16911 msgid "General Punctuation"
16912 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16915 msgid "Superscripts and Subscripts"
16916 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16919 msgid "Currency Symbols"
16920 msgstr "Währungssymbole"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16923 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16924 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen für Symbole"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16927 msgid "Letterlike Symbols"
16928 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16931 msgid "Number Forms"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16935 msgid "Mathematical Operators"
16936 msgstr "Mathematische Operatoren"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16939 msgid "Miscellaneous Technical"
16940 msgstr "Verschiedenes Technisches"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16943 msgid "Control Pictures"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16947 msgid "Optical Character Recognition"
16948 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16951 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16955 msgid "Box Drawing"
16956 msgstr "Rahmenelemente"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16959 msgid "Block Elements"
16960 msgstr "Blockelemente"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16963 msgid "Geometric Shapes"
16964 msgstr "Geometrische Gebilde"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16967 msgid "Miscellaneous Symbols"
16968 msgstr "Verschiedene Symbole"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16975 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16976 msgstr "Verschiedene Mathematische Symbole-A"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16979 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16980 msgstr "CJK Symbole und Interpunktionen"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16995 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16996 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17003 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17004 msgstr "Beigefügte CJK Buchstaben und Monate"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17007 msgid "CJK Compatibility"
17008 msgstr "CJK Kompatibilität"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17011 msgid "CJK Unified Ideographs"
17012 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17015 msgid "Hangul Syllables"
17016 msgstr "Hangul Silben"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17019 msgid "High Surrogates"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17023 msgid "Private Use High Surrogates"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17027 msgid "Low Surrogates"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17031 msgid "Private Use Area"
17032 msgstr "Private Use Area"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17035 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17036 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17039 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17040 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17043 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17044 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17047 msgid "Combining Half Marks"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17051 msgid "CJK Compatibility Forms"
17052 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17055 msgid "Small Form Variants"
17056 msgstr "Kleine Formvarianten"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17059 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17060 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17063 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17068 msgstr "Spezielles"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17071 msgid "Linear B Syllabary"
17072 msgstr "Linear B Silben"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17075 msgid "Linear B Ideograms"
17076 msgstr "Linear B Ideogramme"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17079 msgid "Aegean Numbers"
17080 msgstr "Ägäische Zahlen"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17083 msgid "Ancient Greek Numbers"
17084 msgstr "Ehemalige Griechische Nummern"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17088 msgstr "Altitalienisch"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17096 msgstr "Ugaritisch"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17099 msgid "Old Persian"
17100 msgstr "Altpersisch"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17108 msgstr "Shavianisch"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17115 msgid "Cypriot Syllabary"
17116 msgstr "Zyprische Silben"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17120 msgstr "Kharoshthi"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17123 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17124 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17127 msgid "Musical Symbols"
17128 msgstr "Musikalische Symbole"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17131 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17132 msgstr "Ehemalige Griechische Musikalische Notationen"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17135 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17136 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17139 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17140 msgstr "Mathematische Alphanumerische Symbole"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17143 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17144 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17147 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17148 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17155 msgid "Variation Selectors Supplement"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17159 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17160 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-A"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17163 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17164 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-B"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17167 msgid "Character: "
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17171 msgid "Code Point: "
17172 msgstr "Code Punkt: "
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17178 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17179 msgid "Table Settings"
17180 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17183 msgid "Insert Table"
17184 msgstr "Tabelle einfügen"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17187 msgid "TeX Information"
17188 msgstr "TeX-Informationen"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17192 msgstr "Gliederung"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17195 msgid "Table of Contents"
17196 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17199 msgid "Child Documents"
17200 msgstr "Unterdokumente"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17203 msgid "List of Graphics"
17204 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17207 msgid "List of Equations"
17208 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17211 msgid "List of Foot notes"
17212 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17215 msgid "List of Listings"
17216 msgstr "Listingverzeichnis"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17219 msgid "List of Indexes"
17220 msgstr "Indexverzeichnis"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17223 msgid "List of Marginal notes"
17224 msgstr "Randnotizverzeichnis"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17227 msgid "List of Notes"
17228 msgstr "Notizverzeichnis"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17231 msgid "List of Citations"
17232 msgstr "Zitatliste"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17235 msgid "Labels and References"
17236 msgstr "Marken und Verweise"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17239 msgid "Filtering layouts with \""
17242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17243 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17244 msgstr "Geben Sie Zeichen als Filter der Liste mit Layouts ein."
17246 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17247 msgid "Vertical Space Settings"
17248 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17251 msgid "unknown version"
17252 msgstr "unbekannte Version"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17255 msgid "Small-sized icons"
17256 msgstr "Kleine Symbole"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17259 msgid "Normal-sized icons"
17260 msgstr "Normale Symbole"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17263 msgid "Big-sized icons"
17264 msgstr "Große Symbole"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17267 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17272 msgid "Select template file"
17273 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17276 msgid "Templates|#T#t"
17277 msgstr "Vorlagen|#V"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17281 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17282 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17285 msgid "Document not loaded."
17286 msgstr "Dokument nicht geladen."
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17289 msgid "Select document to open"
17290 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17294 msgid "Examples|#E#e"
17295 msgstr "Beispiele|#B"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17299 msgid "Opening document %1$s..."
17300 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17304 msgid "Document %1$s opened."
17305 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17309 msgid "Could not open document %1$s"
17310 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17313 msgid "Couldn't import file"
17314 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17318 msgid "No information for importing the format %1$s."
17319 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17323 msgid "Select %1$s file to import"
17324 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17329 "The document %1$s already exists.\n"
17331 "Do you want to overwrite that document?"
17333 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17335 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17338 msgid "Overwrite document?"
17339 msgstr "Dokument überschreiben?"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17343 msgid "Importing %1$s..."
17344 msgstr "Importiere %1$s..."
17346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17348 msgstr "wurde eingefügt."
17350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17351 msgid "file not imported!"
17352 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17355 msgid "Select LyX document to insert"
17356 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17359 msgid "Select file to insert"
17360 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17363 msgid "Choose a filename to save document as"
17364 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17368 msgstr "&Umbenennen"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17373 "The document %1$s could not be saved.\n"
17375 "Do you want to rename the document and try again?"
17377 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17379 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17382 msgid "Rename and save?"
17383 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17387 msgstr "&Wiederholen"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17392 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17394 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17396 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17398 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17402 msgstr "&Verwerfen"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17405 msgid "Saving all documents..."
17406 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17409 msgid "All documents saved."
17410 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17414 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17415 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17423 msgstr "automatisch"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17427 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17428 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17432 msgid "%1$s unknown command!"
17433 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17436 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17437 msgid "LaTeX Source"
17438 msgstr "LaTeX-Quelle"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17441 msgid "DocBook Source"
17442 msgstr "DocBook Quelle"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17445 msgid "Literate Source"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17450 msgstr " (geändert)"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17453 msgid " (read only)"
17454 msgstr " (schreibgeschützt)"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17458 msgstr "Datei schließen"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17462 msgstr "Tabe verstecken"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17466 msgstr "Tabe schließen"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17469 msgid "Wrap Float Settings"
17470 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17472 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17473 msgid "Click to detach"
17474 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17477 msgid "No Documents Open!"
17478 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17483 msgid "No Document Open!"
17484 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17488 msgstr "Einfacher Text"
17490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17491 msgid "Plain Text, Join Lines"
17492 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17495 msgid "Master Document"
17496 msgstr "Hauptdokument"
17498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17499 msgid "Other floats: "
17500 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17503 msgid "Open Navigator..."
17506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17507 msgid "Other Lists"
17508 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17511 msgid "No Table of contents"
17512 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17516 msgstr " (automatisch)"
17518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17519 msgid "No Branch in Document!"
17520 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17523 msgid "No action defined!"
17524 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17526 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17528 msgstr "Leerzeichen"
17530 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17533 msgid "Invalid filename"
17534 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17536 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17538 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17541 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17542 "Zeichen enthalten:\n"
17544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17545 msgid "Could not update TeX information"
17546 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17550 msgid "The script `%s' failed."
17551 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17553 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17556 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17557 "file through LaTeX: "
17559 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17560 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17562 #: src/insets/Inset.cpp:312
17563 msgid "Opened inset"
17564 msgstr "Einfügung geöffnet"
17566 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17567 msgid "Keys must be unique!"
17568 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17570 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17573 "The key %1$s already exists,\n"
17574 "it will be changed to %2$s."
17576 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17577 "er wird zu %2$s geändert."
17579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17580 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17581 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17584 msgid "Export Warning!"
17585 msgstr "Export-Warnung!"
17587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17589 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17590 "BibTeX will be unable to find them."
17592 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17593 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17597 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17598 "BibTeX will be unable to find it."
17600 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17601 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17603 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17604 msgid "simple frame"
17605 msgstr "einfacher Rahmen"
17607 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17611 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17612 msgid "simple frame, page breaks"
17613 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17615 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17617 msgstr "oval, dünn"
17619 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17620 msgid "oval, thick"
17621 msgstr "oval, dick"
17623 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17624 msgid "drop shadow"
17625 msgstr "schattiert"
17627 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17628 msgid "shaded background"
17629 msgstr "schattierter Hintergrund"
17631 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17632 msgid "double frame"
17633 msgstr "doppelter Rahmen"
17635 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17636 msgid "Opened Box Inset"
17637 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17639 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17644 msgid "Opened Branch Inset"
17645 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17659 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17660 msgid "Opened Caption Inset"
17661 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17663 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17666 msgstr "Unter-%1$s"
17668 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17670 msgstr "nicht zitiert"
17672 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17673 msgid "Left-click to collapse the inset"
17674 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu schließen"
17676 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17677 msgid "Left-click to open the inset"
17678 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu öffnen"
17680 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17681 msgid "LaTeX Command: "
17682 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17686 msgid "InsetCommand Error: "
17687 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17690 msgid "Incompatible command name."
17691 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17695 msgid "InsetCommandParams Error: "
17696 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17699 msgid "Attempt to change type of parameters."
17700 msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
17702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17704 msgid "InsetCommandParams error: "
17705 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17708 msgid "Can't find LatexCommand line."
17709 msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
17711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17713 msgid "InsetCommandParams: "
17714 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17717 msgid "Unknown parameter name: "
17718 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17721 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17722 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17724 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17725 msgid "Opened ERT Inset"
17726 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17728 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17729 msgid "Opened Environment Inset: "
17730 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17732 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17734 msgid "External template %1$s is not installed"
17735 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17737 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17738 msgid "Opened Flex Inset"
17739 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17744 msgstr "Gleitobjekt: "
17746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17747 msgid "Opened Float Inset"
17748 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17752 msgstr "Gleitobjekt"
17754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17755 msgid " (sideways)"
17756 msgstr " (seitwärts)"
17758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17760 msgstr "Untergleitobjekt: "
17762 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17763 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17764 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17766 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17768 msgid "List of %1$s"
17769 msgstr "Liste der %1$s"
17771 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17772 msgid "Opened Footnote Inset"
17773 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17775 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17782 "Could not copy the file\n"
17784 "into the temporary directory."
17788 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17792 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17793 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
17797 msgid "Graphics file: %1$s"
17798 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17802 msgid " (embedded)"
17803 msgstr " (eingebettet)"
17805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17806 msgid "Verbatim Input"
17807 msgstr "Unformatiert"
17809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17810 msgid "Verbatim Input*"
17811 msgstr "Unformatiert*"
17813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17814 msgid "Recursive input"
17815 msgstr "Rekursive Eingabe"
17817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17819 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17821 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17822 "Einbettung wird ignoriert."
17824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17827 "Included file `%1$s'\n"
17828 "has textclass `%2$s'\n"
17829 "while parent file has textclass `%3$s'."
17831 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17832 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
17833 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17836 msgid "Different textclasses"
17837 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17842 "Included file `%1$s'\n"
17843 "uses module `%2$s'\n"
17844 "which is not used in parent file."
17846 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17847 "benutzt Modul `%2$s'\n"
17848 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17851 msgid "Module not found"
17852 msgstr "Modul nicht gefunden"
17854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17856 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17859 msgid "Information regarding "
17860 msgstr "Information bezüglich "
17862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17863 msgid "Unknown Info: "
17864 msgstr "Unbekannte Information:"
17866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17875 msgid "No menu entry for "
17876 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
17878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17879 msgid "Unknown buffer info"
17880 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
17882 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17883 msgid "Label names must be unique!"
17884 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
17886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17889 "The label %1$s already exists,\n"
17890 "it will be changed to %2$s."
17892 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
17893 "sie wird zu %2$s geändert."
17895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17896 msgid "DUPLICATE: "
17897 msgstr "DUPLIKAT: "
17899 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17900 msgid "Opened Listing Inset"
17901 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
17903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17904 msgid "A value is expected."
17905 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
17907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17913 msgid "Unbalanced braces!"
17914 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
17916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17917 msgid "Please specify true or false."
17918 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
17920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17921 msgid "Only true or false is allowed."
17922 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
17924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17925 msgid "Please specify an integer value."
17926 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
17928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17929 msgid "An integer is expected."
17930 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
17932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17933 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17934 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
17936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17937 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17938 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
17940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17942 msgid "Please specify one of %1$s."
17943 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
17945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17947 msgid "Try one of %1$s."
17948 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
17950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17952 msgid "I guess you mean %1$s."
17953 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
17955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17957 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17958 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
17960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17962 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17963 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
17965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17967 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17969 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
17972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17974 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17977 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
17978 "Teilmenge von trblTRBL"
17980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17982 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17983 "right, bottom left and top left corner."
17985 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
17986 "oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
17988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17989 msgid "Enter something like \\color{white}"
17990 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
17992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17993 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17994 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
17996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17997 msgid "auto, last or a number"
17998 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18002 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18003 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18004 "defining a listing inset)"
18006 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18007 "die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18008 "Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18012 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18013 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18016 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18017 "die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18018 "Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18021 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18022 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18026 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18027 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18031 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18033 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18038 msgid "Parameter %1$s: "
18039 msgstr "Parameter: %1$s: "
18041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18043 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18044 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18048 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18049 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18051 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18052 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18053 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18057 msgstr "neue Seite"
18059 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18061 msgstr "Seite leeren"
18063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18064 msgid "Clear Double Page"
18065 msgstr "Doppelseite leeren"
18067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18071 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18072 msgid "Note[[InsetNote]]"
18073 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18075 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18077 msgstr "Grauschrift"
18079 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18080 msgid "Opened Note Inset"
18081 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18083 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18084 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18085 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18087 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18091 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18093 msgstr "Querverweis: "
18095 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18099 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18101 msgstr "(Querverweis): "
18103 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18104 msgid "Page Number"
18105 msgstr "Seitennummer"
18107 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18111 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18112 msgid "Textual Page Number"
18113 msgstr "Seitennummer in Textform"
18115 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18117 msgstr "TextSeite: "
18119 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18120 msgid "Standard+Textual Page"
18121 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18123 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18125 msgstr "Querverweis+Text: "
18127 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18131 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18132 msgid "FormatRef: "
18133 msgstr "Formatiert: "
18135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18136 msgid "Interword Space"
18137 msgstr "Zwischenwort Abstand"
18139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18140 msgid "Protected Space"
18141 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18145 msgstr "Dünner Abstand"
18147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18149 msgstr "Quad Abstand"
18151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18152 msgid "QQuad Space"
18153 msgstr "QQuad Abstand"
18155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18164 msgid "Negative Thin Space"
18165 msgstr "Negativer Dünner Abstand"
18167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18168 msgid "Protected Horizontal Fill"
18169 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18172 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18173 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18176 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18177 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18181 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18182 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18186 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18187 msgstr "Geschützter Horizontaler Abstand (%1$s)"
18189 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18190 msgid "Unknown TOC type"
18191 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
18193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18194 msgid "Opened table"
18195 msgstr "Tabelle geöffnet"
18197 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18198 msgid "Error setting multicolumn"
18199 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18201 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18202 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18203 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18205 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18206 msgid "Opened Text Inset"
18207 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18209 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18210 msgid "Vertical Space"
18211 msgstr "Vertikaler Abstand"
18213 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18215 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18217 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18218 msgid "Opened Wrap Inset"
18219 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18221 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18223 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18227 msgstr "Nicht angezeigt."
18229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18234 msgid "Converting to loadable format..."
18235 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18238 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18239 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18242 msgid "Scaling etc..."
18243 msgstr "Skaliere etc..."
18245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18246 msgid "Ready to display"
18247 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18250 msgid "No file found!"
18251 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18254 msgid "Error converting to loadable format"
18255 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18258 msgid "Error loading file into memory"
18259 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18262 msgid "Error generating the pixmap"
18263 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18269 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18270 msgid "Preview loading"
18271 msgstr "Laden der Vorschau"
18273 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18274 msgid "Preview ready"
18275 msgstr "Vorschau bereit"
18277 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18278 msgid "Preview failed"
18279 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18281 #: src/lengthcommon.cpp:37
18285 #: src/lengthcommon.cpp:37
18289 #: src/lengthcommon.cpp:37
18293 #: src/lengthcommon.cpp:37
18297 #: src/lengthcommon.cpp:37
18301 #: src/lengthcommon.cpp:37
18305 #: src/lengthcommon.cpp:38
18306 msgid "cc[[unit of measure]]"
18307 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18309 #: src/lengthcommon.cpp:38
18313 #: src/lengthcommon.cpp:38
18317 #: src/lengthcommon.cpp:38
18321 #: src/lengthcommon.cpp:39
18322 msgid "Text Width %"
18323 msgstr "Textbreite %"
18325 #: src/lengthcommon.cpp:39
18326 msgid "Column Width %"
18327 msgstr "Spaltenbreite %"
18329 #: src/lengthcommon.cpp:39
18330 msgid "Page Width %"
18331 msgstr "Seitenbreite %"
18333 #: src/lengthcommon.cpp:39
18334 msgid "Line Width %"
18335 msgstr "Zeilenbreite %"
18337 #: src/lengthcommon.cpp:40
18338 msgid "Text Height %"
18339 msgstr "Texthöhe %"
18341 #: src/lengthcommon.cpp:40
18342 msgid "Page Height %"
18343 msgstr "Seitenhöhe %"
18345 #: src/lyxfind.cpp:115
18346 msgid "Search error"
18347 msgstr "Fehler beim Suchen"
18349 #: src/lyxfind.cpp:115
18350 msgid "Search string is empty"
18351 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18353 #: src/lyxfind.cpp:299
18354 msgid "String has been replaced."
18355 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18357 #: src/lyxfind.cpp:302
18358 msgid " strings have been replaced."
18359 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18361 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18363 msgid " Macro: %1$s: "
18364 msgstr " Makro: %1$s: "
18366 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18367 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18369 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18370 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18372 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18374 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18375 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18378 msgid "Only one row"
18379 msgstr "Nur eine Zeile"
18381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18382 msgid "Only one column"
18383 msgstr "Nur eine Spalte"
18385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18386 msgid "No hline to delete"
18387 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18390 msgid "No vline to delete"
18391 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18395 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18396 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18400 msgstr "Keine Nummer"
18402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18408 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18409 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18413 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18414 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18418 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18419 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18422 msgid "create new math text environment ($...$)"
18423 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18426 msgid "entered math text mode (textrm)"
18427 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18430 msgid "Standard[[mathref]]"
18431 msgstr "Standard[[mathref]]"
18433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18437 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18441 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18443 msgstr "Mathe-Makro"
18445 #: src/output.cpp:37
18448 "Could not open the specified document\n"
18451 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18452 "konnte nicht geöffnet werden."
18454 #: src/output_plaintext.cpp:136
18456 msgstr "Zusammenfassung: "
18458 #: src/output_plaintext.cpp:148
18459 msgid "References: "
18460 msgstr "Referenzen: "
18462 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18463 msgid "All files (*)"
18464 msgstr "Alle Dateien (*)"
18466 #: src/support/debug.cpp:40
18467 msgid "Program initialisation"
18468 msgstr "Initialisierung des Programms"
18470 #: src/support/debug.cpp:41
18471 msgid "Keyboard events handling"
18472 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18474 #: src/support/debug.cpp:42
18475 msgid "GUI handling"
18476 msgstr "GUI-Aufbau"
18478 #: src/support/debug.cpp:43
18479 msgid "Lyxlex grammar parser"
18480 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
18482 #: src/support/debug.cpp:44
18483 msgid "Configuration files reading"
18484 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18486 #: src/support/debug.cpp:45
18487 msgid "Custom keyboard definition"
18488 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18490 #: src/support/debug.cpp:46
18491 msgid "LaTeX generation/execution"
18492 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18494 #: src/support/debug.cpp:47
18495 msgid "Math editor"
18496 msgstr "Mathe-Editor"
18498 #: src/support/debug.cpp:48
18499 msgid "Font handling"
18500 msgstr "Schrift-Handhabung"
18502 #: src/support/debug.cpp:49
18503 msgid "Textclass files reading"
18504 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18506 #: src/support/debug.cpp:50
18507 msgid "Version control"
18508 msgstr "Versionskontrolle"
18510 #: src/support/debug.cpp:51
18511 msgid "External control interface"
18512 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18514 #: src/support/debug.cpp:52
18515 msgid "Keep *roff temporary files"
18516 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18518 #: src/support/debug.cpp:53
18519 msgid "User commands"
18520 msgstr "Benutzerbefehle"
18522 #: src/support/debug.cpp:54
18523 msgid "The LyX Lexxer"
18524 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18526 #: src/support/debug.cpp:55
18527 msgid "Dependency information"
18528 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18530 #: src/support/debug.cpp:56
18532 msgstr "LyX-Einfügungen"
18534 #: src/support/debug.cpp:57
18535 msgid "Files used by LyX"
18536 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18538 #: src/support/debug.cpp:58
18539 msgid "Workarea events"
18540 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18542 #: src/support/debug.cpp:59
18543 msgid "Insettext/tabular messages"
18544 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18546 #: src/support/debug.cpp:60
18547 msgid "Graphics conversion and loading"
18548 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18550 #: src/support/debug.cpp:61
18551 msgid "Change tracking"
18552 msgstr "Änderungsverfolgung"
18554 #: src/support/debug.cpp:62
18555 msgid "External template/inset messages"
18556 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18558 #: src/support/debug.cpp:63
18559 msgid "RowPainter profiling"
18560 msgstr "RowPainter-Profiling"
18562 #: src/support/debug.cpp:64
18563 msgid "scrolling debugging"
18566 #: src/support/debug.cpp:65
18567 msgid "Math macros"
18568 msgstr "Mathe-Makros"
18570 #: src/support/debug.cpp:66
18574 #: src/support/filetools.cpp:247
18575 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18578 #: src/support/os_win32.cpp:297
18579 msgid "System file not found"
18580 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18582 #: src/support/os_win32.cpp:298
18584 "Unable to load shfolder.dll\n"
18587 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18588 "Bitte installieren."
18590 #: src/support/os_win32.cpp:303
18591 msgid "System function not found"
18592 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18594 #: src/support/os_win32.cpp:304
18596 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18597 "Don't know how to proceed. Sorry."
18599 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18600 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18602 #: src/support/userinfo.cpp:45
18603 msgid "Unknown user"
18604 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18606 #~ msgid "Properties...|P"
18607 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
18609 #~ msgid "New Line|e"
18610 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
18612 #~ msgid "Line Break|B"
18613 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18615 #~ msgid "line break"
18616 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18618 #~ msgid "LyX binary not found"
18619 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18622 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18624 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18625 #~ "bestimmt werden"
18628 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18630 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18631 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18634 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18636 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18637 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18638 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18640 #~ msgid "File not found"
18641 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18644 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18645 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18647 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18648 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18651 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18652 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18654 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18655 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18658 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18659 #~ "%2$s is not a directory."
18661 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18662 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18664 #~ msgid "Directory not found"
18665 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18674 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18675 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
18677 #~ msgid "Embedded files:"
18678 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
18683 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18684 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
18686 #~ msgid "Swap Rows|S"
18687 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
18689 #~ msgid "Swap Columns|w"
18690 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
18692 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18693 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
18702 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18703 #~ "they will be lost after this action."
18705 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18706 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18708 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18709 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18712 #~ msgstr "&gleitend"
18716 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18718 #~ msgid "S&ubfigure"
18719 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18721 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18722 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18724 #~ msgid "Ca&ption:"
18725 #~ msgstr "&Legende:"
18729 #~ msgstr "Eigenschaft"
18732 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18733 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18736 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18737 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18740 #~ msgstr "Verzögerung"
18746 #~ msgstr "Eingebettet"
18748 #~ msgid "Index Entry"
18749 #~ msgstr "Stichwort"
18751 #~ msgid "Unknown inset name: "
18752 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18754 #~ msgid "Program Listing "
18755 #~ msgstr "Programmlisting "
18757 #~ msgid "Databa&ses"
18758 #~ msgstr "&Datenbanken"
18760 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18761 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18763 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18764 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18766 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18767 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18769 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18770 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18772 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18773 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18775 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18776 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18778 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18779 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18781 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18782 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18784 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18785 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18787 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18788 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18790 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18791 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18793 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18794 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18796 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18797 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18799 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18800 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18802 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18803 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18805 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18806 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18808 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18809 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18811 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18812 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18814 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18815 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18817 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18818 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18820 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18821 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
18823 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18824 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
18826 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18827 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18829 #~ msgid "Case \\thetheorem."
18830 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
18832 #~ msgid "Count Words|W"
18833 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
18835 #~ msgid "Can't load document class"
18836 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
18839 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18842 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
18843 #~ "werden konnte."
18845 #~ msgid " error while writing embedded files."
18846 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
18848 #~ msgid "Encoding error"
18849 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
18851 #~ msgid "%1$d words in selection."
18852 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
18854 #~ msgid "%1$d words in document."
18855 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
18857 #~ msgid "One word in selection."
18858 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
18860 #~ msgid "One word in document."
18861 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
18863 #~ msgid "Count words"
18864 #~ msgstr "Wörter zählen"
18869 #~ msgid "Framed in box"
18870 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
18873 #~ msgstr "&Eingerahmt"
18876 #~ msgstr "&Schattiert"
18878 #~ msgid "Shortcuts:"
18879 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
18884 #~ msgid "Scrolling"
18885 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
18887 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18888 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
18890 #~ msgid "Save/restore window position"
18891 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
18894 #~ msgstr "eingerahmt"
18897 #~ msgstr "schattiert"
18902 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18903 #~ msgstr "Serbokroatisch"
18905 #~ msgid "Framed|F"
18906 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
18908 #~ msgid "Shaded|S"
18909 #~ msgstr "Schattiert|S"
18912 #~ msgstr "phantom"
18914 #~ msgid "vphantom"
18915 #~ msgstr "vphantom"
18917 #~ msgid "hphantom"
18918 #~ msgstr "hphantom"
18921 #~ "Could not open the specified document\n"
18923 #~ "due to the error: %2$s"
18925 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18926 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18927 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
18930 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18931 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18933 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
18934 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
18937 #~ msgid "Rectangular box"
18938 #~ msgstr "Rechteckige Box"
18940 #~ msgid "Shadow box"
18941 #~ msgstr "Schattierte Box"
18943 #~ msgid "Double box"
18944 #~ msgstr "Doppelte Box"
18947 #~ msgstr "Gerahmt"
18950 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
18953 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
18955 #~ msgid "Shadowbox"
18956 #~ msgstr "Schattierte Box"
18958 #~ msgid "Doublebox"
18959 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
18962 #~ msgstr "Eingerahmt"
18965 #~ msgstr "Schattiert"
18968 #~ msgid "Enable embedding"
18969 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
18972 #~ msgid "External FIle Name:"
18973 #~ msgstr "Externes Material"
18976 #~ msgid "Automatic inclusion"
18977 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
18979 #~ msgid "External"
18984 #~ msgstr "Abschnitt"
18986 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18987 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
18989 #~ msgid "Paper Size"
18990 #~ msgstr "Papiergröße"
18993 #~ msgstr "&Rechts"
18996 #~ msgstr "&Farben"
18998 #~ msgid "C&opiers"
18999 #~ msgstr "K&opierer"
19001 #~ msgid "&File formats"
19002 #~ msgstr "Datei&formate"
19004 #~ msgid "F&ormat:"
19005 #~ msgstr "&Format:"
19007 #~ msgid "&GUI name:"
19008 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19010 #~ msgid "External Applications"
19011 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19016 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19017 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19019 #~ msgid "Default (outer)"
19020 #~ msgstr "Standard (außen)"
19026 #~ msgstr "&Einheiten:"
19031 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19032 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19034 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19035 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19037 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19038 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19040 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19041 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19043 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19044 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19046 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19047 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19049 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19050 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19052 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19053 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19055 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19056 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19058 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19059 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19061 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19062 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19064 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19065 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19067 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19068 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19070 #~ msgid "Algorithm #."
19071 #~ msgstr "Algorithmus #."
19074 #~ msgstr "Ungarisch"
19076 #~ msgid "Embedded Files|E"
19077 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19079 #~ msgid "Insert URL"
19080 #~ msgstr "URL einfügen"
19082 #~ msgid "Undefined character style"
19083 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19085 #~ msgid "Previous command"
19086 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19088 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19089 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19091 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19092 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19095 #~ msgstr "Kopierer"
19097 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19098 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19100 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19101 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19104 #~ msgstr "Theorem"
19106 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19107 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19112 #~ msgid "HtmlUrl: "
19113 #~ msgstr "HTML-URL: "
19115 #~ msgid "Show ERT inline"
19116 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19118 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19119 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19121 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19122 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19124 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19125 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19127 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19128 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19130 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19131 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19133 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19134 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19136 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19137 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19139 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19140 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19142 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19143 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19145 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19146 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19148 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19149 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19151 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19152 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19154 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19155 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19157 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19158 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19160 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19161 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19163 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19164 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19166 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19167 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19169 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19170 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19172 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19173 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19175 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19176 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19178 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19179 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19181 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19182 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19185 #~ "The document could not be converted\n"
19186 #~ "into the document class %1$s."
19188 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19189 #~ "%1$s konvertiert werden."
19191 #~ msgid "Formatting document..."
19192 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19195 #~ msgstr "&Öffnen"