]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
f3cf5cc0fa919cbb05c73884a25fedf5f06a8406
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten"
13 #
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   check                -> auswählen
29 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
30 #   cross-reference      -> Querverweis
31 #   command              -> Befehl
32 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
33 #   custom               -> benutzerdefiniert
34 #   debug                -> Test...
35 #   display              -> Anzeige/anzeigen
36 #   edit                 -> bearbeiten
37 #   extension            -> (Datei-)endung
38 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 #   float                -> Gleitobjekt
41 #   font                 -> Schrift
42 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
43 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
44 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
45 #   inline               -> eingebettet
46 #   item                 -> Element
47 #   key                  -> Schlüssel
48 #   keyword              -> Schlagwort
49 #   label                -> Marke
50 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
51 #   math                 -> Mathe
52 #   merge                -> zusammenfassen
53 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
54 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
55 #   (proper) noun        -> Eigenname
56 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
57 #   option               -> Option
58 #   pipe                 -> Weiterleitung
59 #   preferences          -> Einstellungen
60 #   preview              -> Vorschau
61 #   remove               -> entfernen
62 #   restore              -> zurücksetzen
63 #   retrieve             -> abrufen
64 #   rotate               -> drehen
65 #   rule                 -> Linie
66 #   run                  -> ausführen
67 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
68 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 #   setting              -> Einstellung
70 #   shortcut             -> Kürzel
71 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
72 #   slide                -> Folie
73 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
74 #   specify              -> angeben
75 #   switch               -> Option / wechseln
76 #   template             -> Vorlage
77 #   toggle               -> umschalten / an/aus
78 #   tooltip              -> Kurzinfo
79 #   type                 -> Art
80 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
82 #
83 msgid ""
84 msgstr ""
85 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:40+0100\n"
88 "PO-Revision-Date: 2008-03-26 01:22+0100\n"
89 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
90 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
91 "MIME-Version: 1.0\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
97 msgid "Version"
98 msgstr "Version"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
101 msgid "Version goes here"
102 msgstr "Version kommt hierher"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
105 msgid "Credits"
106 msgstr "Ruhm und Ehre"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
110 msgid "Copyright"
111 msgstr "Urheberrecht"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
114 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
124 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
127 msgid "&Close"
128 msgstr "&Schließen"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
131 msgid "LyX: Enter text"
132 msgstr "LyX: Text eingeben"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
135 msgid "&Dummy"
136 msgstr "&Dummy"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
139 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
140 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
143 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
149 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
150 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
155 msgid "&OK"
156 msgstr "&OK"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
162 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
163 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
164 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
165 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
171 msgid "&Cancel"
172 msgstr "&Abbrechen"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
175 msgid "The bibliography key"
176 msgstr "Der Literaturschlüssel"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
179 msgid "The label as it appears in the document"
180 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
184 msgid "&Label:"
185 msgstr "&Marke:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
188 msgid "&Key:"
189 msgstr "&Schlüssel:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
192 msgid "Citation Style"
193 msgstr "Zitat-Stil"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
200 msgid "&Jurabib"
201 msgstr "&Jurabib"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
204 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
205 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
208 msgid "&Natbib"
209 msgstr "&Natbib"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
212 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
213 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
216 msgid "&Default (numerical)"
217 msgstr "&Standard (nummerisch)"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
220 msgid "Natbib &style:"
221 msgstr "Natbib-&Stil:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
224 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
225 msgstr ""
226 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
227 "möchten"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
230 msgid "S&ectioned bibliography"
231 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
238 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
239 msgid "&Add"
240 msgstr "&Hinzufügen"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
243 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
246 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
247 msgid "Cancel"
248 msgstr "Abbrechen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
252 msgid "Enter BibTeX database name"
253 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
259 msgid "&Browse..."
260 msgstr "&Durchsuchen..."
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
263 msgid "Add bibliography to the table of contents"
264 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
267 msgid "Add bibliography to &TOC"
268 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
271 msgid "This bibliography section contains..."
272 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
275 msgid "&Content:"
276 msgstr "&Inhalt:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
279 msgid "all cited references"
280 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
283 msgid "all uncited references"
284 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
287 msgid "all references"
288 msgstr "alle Literatureinträge"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
291 msgid "Choose a style file"
292 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Löschen"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
303 msgid "Add a BibTeX database file"
304 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
307 msgid "&Add..."
308 msgstr "&Hinzufügen..."
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
315 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
316 msgstr ""
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
319 msgid "The BibTeX style"
320 msgstr "Der BibTeX-Stil"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
323 msgid "St&yle"
324 msgstr "&Stil"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
327 msgid "Move the selected database upwards in the list"
328 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
332 msgid "&Up"
333 msgstr "Au&f"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
336 msgid "Move the selected database downwards in the list"
337 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
340 msgid "Do&wn"
341 msgstr "Un&ten"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
344 msgid "Check this if the box should break across pages"
345 msgstr "Dies anwählen, wenn die Box über mehrere Seiten gehen soll"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
348 msgid "Allow &page breaks"
349 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
353 msgid "Alignment"
354 msgstr "Ausrichtung"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
357 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
358 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
363 msgid "Left"
364 msgstr "Links"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
369 msgid "Center"
370 msgstr "Zentriert"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
375 msgid "Right"
376 msgstr "Rechts"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
379 msgid "Stretch"
380 msgstr "Dehnen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
383 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
384 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
389 msgid "Top"
390 msgstr "Oben"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
395 msgid "Middle"
396 msgstr "Mitte"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
401 msgid "Bottom"
402 msgstr "Unten"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
405 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
406 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
409 msgid "&Box:"
410 msgstr "Bo&x:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
413 msgid "Co&ntent:"
414 msgstr "I&nhalt:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
417 msgid "Vertical"
418 msgstr "Vertikal"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
421 msgid "Horizontal"
422 msgstr "Horizontal"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
429 msgid "&Restore"
430 msgstr "&Zurücksetzen"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
433 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
442 msgid "&Apply"
443 msgstr "&Übernehmen"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
447 msgid "&Height:"
448 msgstr "&Höhe:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "&Innere Box:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgid "&Decoration:"
456 msgstr "&Verzierung:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "&Breite:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
465 msgid "Height value"
466 msgstr "Höhenwert"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
469 msgid "Width value"
470 msgstr "Breite"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
473 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
474 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
482 msgid "None"
483 msgstr "Keine"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
487 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
488 msgid "Parbox"
489 msgstr "Parbox"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
493 msgid "Minipage"
494 msgstr "Minipage"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
497 msgid "Supported box types"
498 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
501 msgid "&Available branches:"
502 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
505 msgid "Select your branch"
506 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
513 msgid "A&vailable Branches:"
514 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
517 msgid "&New:"
518 msgstr "&Neu:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
521 msgid "Remove the selected branch"
522 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
527 msgid "&Remove"
528 msgstr "&Entfernen"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
531 msgid "Toggle the selected branch"
532 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
535 msgid "(&De)activate"
536 msgstr "(&De)aktivieren"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
539 msgid "Define or change background color"
540 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
543 msgid "Alter Co&lor..."
544 msgstr "&Farbe ändern..."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
547 msgid "&Font:"
548 msgstr "&Schrift:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
552 msgid "Si&ze:"
553 msgstr "&Größe:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
561 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
570 msgid "Default"
571 msgstr "Standard"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
575 msgid "Tiny"
576 msgstr "Winzig"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 msgid "Smallest"
581 msgstr "Sehr klein"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
585 msgid "Smaller"
586 msgstr "Kleiner"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
590 msgid "Small"
591 msgstr "Klein"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 msgid "Normal"
596 msgstr "Normal"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Large"
601 msgstr "Groß"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Larger"
606 msgstr "Größer"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
610 msgid "Largest"
611 msgstr "Noch größer"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
615 msgid "Huge"
616 msgstr "Riesig"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
620 msgid "Huger"
621 msgstr "Gigantisch"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
624 msgid "&Custom Bullet:"
625 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
629 msgid "&Level:"
630 msgstr "&Ebene:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
633 msgid "Change:"
634 msgstr "Änderung:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
637 msgid "Go to next change"
638 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
641 msgid "&Next change"
642 msgstr "&Nächste Änderung"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
645 msgid "Accept this change"
646 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
649 msgid "&Accept"
650 msgstr "&Akzeptieren"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
653 msgid "Reject this change"
654 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
657 msgid "&Reject"
658 msgstr "&Ablehnen"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
662 msgid "Font family"
663 msgstr "Schriftfamilie"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
666 msgid "&Family:"
667 msgstr "&Familie:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
671 msgid "Font shape"
672 msgstr "Schriftform"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
675 msgid "S&hape:"
676 msgstr "F&orm:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
680 msgid "Font series"
681 msgstr "Schriftserie"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
686 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
688 msgid "Language"
689 msgstr "Sprache"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
693 msgid "Font color"
694 msgstr "Schriftfarbe"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
697 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
698 msgid "&Language:"
699 msgstr "S&prache:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
702 msgid "&Series:"
703 msgstr "&Serie:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
706 msgid "&Color:"
707 msgstr "F&arbe:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
710 msgid "Never Toggled"
711 msgstr "Kein Umschalten"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
715 msgid "Font size"
716 msgstr "Schriftgröße"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
720 msgid "Other font settings"
721 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
724 msgid "Always Toggled"
725 msgstr "Immer Umschalten"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
728 msgid "&Misc:"
729 msgstr "&Diverses:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
732 msgid "toggle font on all of the above"
733 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
736 msgid "&Toggle all"
737 msgstr "Alle &umschalten"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
740 msgid "Apply each change automatically"
741 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
744 msgid "Apply changes immediately"
745 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
753 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
754 msgid "Close"
755 msgstr "Schließen"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
758 msgid "Move the selected citation up"
759 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
762 msgid "Move the selected citation down"
763 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
766 msgid "&Down"
767 msgstr "A&b"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
770 msgid "D&elete"
771 msgstr "&Löschen"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
774 msgid "&Selected Citations:"
775 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
778 msgid "A&vailable Citations:"
779 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
782 msgid "Search Citation"
783 msgstr "Zitat suchen"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
786 msgid "F&ind:"
787 msgstr "&Suchen:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
790 msgid "<- C&lear"
791 msgstr "<- &Entfernen"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
794 msgid "Search Field:"
795 msgstr "Suchfeld:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
799 msgid "All Fields"
800 msgstr "Alle Felder"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
803 msgid "Regular E&xpression"
804 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
807 msgid "Entry Types:"
808 msgstr "Eintragstypen:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
812 msgid "All Entry Types"
813 msgstr "Alle Eintragstypen"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
816 msgid "Case Se&nsitive"
817 msgstr ""
818 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
819 "beachten"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
822 msgid "Formatting"
823 msgstr "Formatierung"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
826 msgid "Natbib citation style to use"
827 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
830 msgid "Citation st&yle:"
831 msgstr "Z&itat-Stil:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
834 msgid "List all authors"
835 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
838 msgid "Full aut&hor list"
839 msgstr "Alle Autore&n"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
842 msgid "Force upper case in citation"
843 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
846 msgid "&Force upper case"
847 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
850 msgid "&Text after:"
851 msgstr "&Text danach:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
854 msgid "Text to place after citation"
855 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "Text &davor:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
866 msgid "A&pply"
867 msgstr "&Übernehmen"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
871 msgid "Insert the delimiters"
872 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
875 msgid "&Insert"
876 msgstr "&Einfügen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
879 msgid "&Size:"
880 msgstr "&Größe:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
884 msgid "TeX Code: "
885 msgstr "TeX-Code: "
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
888 msgid "Match delimiter types"
889 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
892 msgid "&Keep matched"
893 msgstr "&Zusammenpassend"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
896 msgid "Reset to the default settings for the document class"
897 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
900 msgid "Use Class Defaults"
901 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
904 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
905 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
908 msgid "Save as Document Defaults"
909 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
912 msgid "Display"
913 msgstr "Anzeige"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
916 msgid "Show ERT button only"
917 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
920 msgid "&Collapsed"
921 msgstr "&Geschlossen"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
924 msgid "Show ERT contents"
925 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
928 msgid "O&pen"
929 msgstr "Ge&öffnet"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
932 msgid "EmbeddedFiles"
933 msgstr "Eingebettete Dateien"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
936 msgid "Extra embedded files:"
937 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
940 msgid "Add"
941 msgstr "Hinzufügen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
944 msgid "Remove"
945 msgstr "Entfernen"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
948 msgid "File"
949 msgstr "Datei"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
952 msgid "&Draft"
953 msgstr "&Entwurf"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
957 msgid "E&mbed"
958 msgstr "Ei&nbetten"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
961 msgid "Edit the file externally"
962 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
965 msgid "&Edit File..."
966 msgstr "&Datei bearbeiten..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
969 msgid "Select a file"
970 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
975 msgid "Filename"
976 msgstr "Dateiname"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
981 msgid "&File:"
982 msgstr "&Datei:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
985 msgid "Template"
986 msgstr "Vorlage"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
989 msgid "Available templates"
990 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
993 msgid "LyX View"
994 msgstr "LyX-Ansicht"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1000 msgid "Screen display"
1001 msgstr "Bildschirmanzeige"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1006 msgid "Monochrome"
1007 msgstr "Schwarzweiß"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1012 msgid "Grayscale"
1013 msgstr "Graustufen"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1019 msgid "Color"
1020 msgstr "Farbe"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1023 msgid "Preview"
1024 msgstr "Vorschau"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1030 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1031 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1034 msgid "%"
1035 msgstr "%"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1039 msgid "&Display:"
1040 msgstr "&Anzeige:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1043 msgid "Sca&le:"
1044 msgstr "&Größe:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1047 msgid "Display image in LyX"
1048 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1051 msgid "&Show in LyX"
1052 msgstr "In LyX &anzeigen"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1055 msgid "Rotate"
1056 msgstr "Drehen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1062 msgid "Angle to rotate image by"
1063 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1069 msgid "The origin of the rotation"
1070 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1073 msgid "&Origin:"
1074 msgstr "&Drehpunkt:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1077 msgid "A&ngle:"
1078 msgstr "&Winkel:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1081 msgid "Scale"
1082 msgstr "Größe"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1086 msgid "Height of image in output"
1087 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1090 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1091 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1095 msgid "&Maintain aspect ratio"
1096 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1100 msgid "Width of image in output"
1101 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1104 msgid "Crop"
1105 msgstr "Zuschneiden"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1119 msgid "Clip to bounding box values"
1120 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1124 msgid "Clip to &bounding box"
1125 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1129 msgid "&Left bottom:"
1130 msgstr "&Links unten:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1134 msgid "Right &top:"
1135 msgstr "&Rechts oben:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1138 msgid "x"
1139 msgstr "x"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1142 msgid "y"
1143 msgstr "y"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1146 msgid "Options"
1147 msgstr "Optionen"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1150 msgid "O&ption:"
1151 msgstr "&Option:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1154 msgid "Forma&t:"
1155 msgstr "&Format:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1159 msgid "Form"
1160 msgstr "Form"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1163 msgid "Use &default placement"
1164 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1167 msgid "Advanced Placement Options"
1168 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1171 msgid "&Top of page"
1172 msgstr "&Anfang der Seite"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1175 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1176 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1179 msgid "Here de&finitely"
1180 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1183 msgid "&Here if possible"
1184 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1187 msgid "&Page of floats"
1188 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1191 msgid "&Bottom of page"
1192 msgstr "&Ende der Seite"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1195 msgid "&Span columns"
1196 msgstr "&Spalten überspannen"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1199 msgid "&Rotate sideways"
1200 msgstr "Seitwärts &drehen"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1203 msgid "FontUi"
1204 msgstr "FontUi"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1207 msgid "Sc&ale (%):"
1208 msgstr "Ska&lierung (%):"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1211 msgid "&Typewriter:"
1212 msgstr "&Schreibmaschine:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1216 msgid "&Roman:"
1217 msgstr "&Roman:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1220 msgid "S&cale (%):"
1221 msgstr "S&kalierung (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1224 msgid "&Sans Serif:"
1225 msgstr "S&erifenfrei:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1228 msgid "Use &Old Style Figures"
1229 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1232 msgid "Use true S&mall Caps"
1233 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1236 msgid "&Default Family:"
1237 msgstr "Standard-&Familie:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1240 msgid "&Base Size:"
1241 msgstr "&Basisgröße:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1244 msgid "&Graphics"
1245 msgstr "&Grafik"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1248 msgid "Select an image file"
1249 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1252 msgid "Output Size"
1253 msgstr "Ausgabegröße"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1257 msgstr ""
1258 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1259 "automatisch bestimmt."
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1262 msgid "Set &height:"
1263 msgstr "&Höhe festlegen:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1266 msgid "&Scale Graphics (%):"
1267 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1270 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1271 msgstr ""
1272 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1273 "automatisch bestimmt."
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1276 msgid "Set &width:"
1277 msgstr "&Breite festlegen:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1280 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1281 msgstr ""
1282 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1283 "nicht überschreitet"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1286 msgid "Rotate Graphics"
1287 msgstr "Grafik drehen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1290 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1291 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1294 msgid "Ro&tate after scaling"
1295 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1298 msgid "Or&igin:"
1299 msgstr "Dreh&punkt:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1302 msgid "A&ngle (Degrees):"
1303 msgstr "&Winkel (Grad):"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1307 msgid "File name of image"
1308 msgstr "Dateiname des Bilds"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1311 msgid "&Clipping"
1312 msgstr "&Ausschnitt"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1316 msgid "y:"
1317 msgstr "y:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1321 msgid "x:"
1322 msgstr "x:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1325 msgid "LaTe&X and LyX options"
1326 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1329 msgid "Sho&w in LyX"
1330 msgstr "In L&yX anzeigen"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1333 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1334 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1337 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1338 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1341 msgid "Don't un&zip on export"
1342 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1346 msgid "Additional LaTeX options"
1347 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1350 msgid "LaTeX &options:"
1351 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1354 msgid "Draft mode"
1355 msgstr "Entwurfsmodus"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1358 msgid "&Draft mode"
1359 msgstr "&Entwurfsmodus"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1362 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1363 msgstr "Wählen Sie eine Füllung für HFills aus."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1366 msgid "..............."
1367 msgstr "..............."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1370 msgid "________"
1371 msgstr "________"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1374 msgid "&Spacing:"
1375 msgstr "&Abstand:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1378 msgid "Supported spacing types"
1379 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1382 msgid "Inter-word space"
1383 msgstr "Zwischenwort Abstand"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1386 msgid "Thin space"
1387 msgstr "Dünner Abstand"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1390 msgid "Negative thin space"
1391 msgstr "Negativer dünner Abstand"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1394 msgid "Enspace (0.5 em)"
1395 msgstr "Enspace (0.5 em)"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1398 msgid "Quad (1 em)"
1399 msgstr "Quad (1 em)"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1402 msgid "QQuad (2 em)"
1403 msgstr "QQuad (2 em)"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1406 msgid "Horizontal Fill"
1407 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1413 msgid "Custom"
1414 msgstr "Benutzerdefiniert"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1417 msgid "&Value:"
1418 msgstr "&Wert:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1421 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1422 msgstr ""
1423 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1426 msgid "&Fill Pattern:"
1427 msgstr "&Füllung:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1430 msgid "&Protect:"
1431 msgstr "&Schützen:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1434 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1435 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1438 msgid "Specify the link target"
1439 msgstr "Das Linkziel angeben"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1442 msgid "Link type"
1443 msgstr "Linktyp"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1446 msgid "Link to the web or to every other target"
1447 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1450 msgid "&Web"
1451 msgstr "&Internet"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1454 msgid "Link to an email address"
1455 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1458 msgid "&Email"
1459 msgstr "&EMail"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1462 msgid "Link to a file"
1463 msgstr "Link zu einer Datei"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1466 msgid "&File"
1467 msgstr "&Datei"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1472 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1473 msgid "URL"
1474 msgstr "URL"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1478 msgid "Name associated with the URL"
1479 msgstr "Name für die URL"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1482 msgid "&Target:"
1483 msgstr "&Ziel:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1487 msgid "&Name:"
1488 msgstr "&Name:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1491 msgid "Listing Parameters"
1492 msgstr "Listing-Parameter"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1496 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1497 msgstr ""
1498 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1499 "werden"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1503 msgid "&Bypass validation"
1504 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1507 msgid "C&aption:"
1508 msgstr "Le&gende:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1511 msgid "La&bel:"
1512 msgstr "&Marke:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1515 msgid "Mo&re parameters"
1516 msgstr "&Weitere Parameter"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1519 msgid "Underline spaces in generated output"
1520 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1523 msgid "&Mark spaces in output"
1524 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1527 msgid "Show LaTeX preview"
1528 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1531 msgid "&Show preview"
1532 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1535 msgid "File name to include"
1536 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1539 msgid "&Include Type:"
1540 msgstr "&Art der Einbindung:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1543 msgid "Include"
1544 msgstr "Include"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1547 msgid "Input"
1548 msgstr "Input"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1551 msgid "Verbatim"
1552 msgstr "Unformatiert"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1555 msgid "Program Listing"
1556 msgstr "Programmlisting"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1559 msgid "Edit the file"
1560 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1563 msgid "&Edit"
1564 msgstr "&Bearbeiten"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1567 msgid "Document &class:"
1568 msgstr "&Dokumentklasse:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Module"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1575 msgid "De&lete"
1576 msgstr "&Löschen"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1581 msgid "A&dd"
1582 msgstr "&Hinzufügen"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "Ausg&ewählt:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1589 msgid "A&vailable:"
1590 msgstr "&Verfügbar:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1593 msgid "&Postscript driver:"
1594 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1597 msgid "&Options:"
1598 msgstr "&Optionen:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1601 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1605
1606 msgid "&Select Local Layout..."
1607 msgstr "Textformat"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1610 msgid "Encoding"
1611 msgstr "Kodierung"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1614 msgid "Language &Default"
1615 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1618 msgid "&Other:"
1619 msgstr "&Andere:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1622 msgid "&Quote Style:"
1623 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1626 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1627 msgid "Listing"
1628 msgstr "Listing"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1631 msgid "&Main Settings"
1632 msgstr "&Haupteinstellungen"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1635 msgid "Style"
1636 msgstr "Stil"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1639 msgid "The content's base font size"
1640 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1643 msgid "F&ont size:"
1644 msgstr "S&chriftgröße:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1647 msgid "The content's base font style"
1648 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1651 msgid "Font Famil&y:"
1652 msgstr "Schrift&familie:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1655 msgid "Use extended character table"
1656 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1659 msgid "&Extended character table"
1660 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1663 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1664 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1667 msgid "Space i&n string as symbol"
1668 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1671 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1672 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1675 msgid "S&pace as symbol"
1676 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1679 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1680 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1683 msgid "&Break long lines"
1684 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1687 msgid "Placement"
1688 msgstr "Platzierung"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1691 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1692 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1695 msgid "Check for floating listings"
1696 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1699 msgid "&Float"
1700 msgstr "Gleitob&jekt"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1703 msgid "Check for inline listings"
1704 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1707 msgid "&Inline listing"
1708 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1711 msgid "&Placement:"
1712 msgstr "&Platzierung:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1715 msgid "Line numbering"
1716 msgstr "Zeilennummerierung"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1719 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1720 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1723 msgid "Choose the font size for line numbers"
1724 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1727 msgid "Font si&ze:"
1728 msgstr "Schrift&größe:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1731 msgid "S&tep:"
1732 msgstr "Schr&itt:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1735 msgid "Difference between two numbered lines"
1736 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1739 msgid "&Side:"
1740 msgstr "&Seite:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1743 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1744 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1747 msgid "&Dialect:"
1748 msgstr "&Dialekt:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1751 msgid "Lan&guage:"
1752 msgstr "Sprac&he:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1755 msgid "Select the programming language"
1756 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1759 msgid "Range"
1760 msgstr "Bereich"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1763 msgid "&Last line:"
1764 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1767 msgid "The last line to be printed"
1768 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1771 msgid "The first line to be printed"
1772 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1775 msgid "Fi&rst line:"
1776 msgstr "E&rste Zeile:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1779 msgid "Ad&vanced"
1780 msgstr "Er&weitert"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1783 msgid "More Parameters"
1784 msgstr "Weitere Parameter"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1787 msgid "Feedback window"
1788 msgstr "Feedback-Fenster"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1791 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1792 msgstr ""
1793 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1794 "Parameter ein."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1797 msgid "Copy to Clip&board"
1798 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1801 msgid "Update the display"
1802 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1806 msgid "&Update"
1807 msgstr "&Aktualisieren"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1810 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1811 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1814 msgid "&Default Margins"
1815 msgstr "&Standard-Ränder"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1818 msgid "&Top:"
1819 msgstr "&Oben:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1822 msgid "&Bottom:"
1823 msgstr "&Unten:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1826 msgid "&Inner:"
1827 msgstr "&Innen:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1830 msgid "O&uter:"
1831 msgstr "&Außen:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1834 msgid "Head &sep:"
1835 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1838 msgid "Head &height:"
1839 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1842 msgid "&Foot skip:"
1843 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1846 msgid "&Column Sep:"
1847 msgstr "&Spalten Abstand:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1853 msgid "Number of rows"
1854 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1858 msgid "&Rows:"
1859 msgstr "&Zeilen:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1865 msgid "Number of columns"
1866 msgstr "Anzahl der Spalten"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1870 msgid "&Columns:"
1871 msgstr "&Spalten:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1874 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1875 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1878 msgid "Vertical alignment"
1879 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1882 msgid "&Vertical:"
1883 msgstr "&Vertikal:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1886 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1887 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1890 msgid "&Horizontal:"
1891 msgstr "&Horizontal:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1894 msgid "&Use AMS math package automatically"
1895 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1898 msgid "Use AMS &math package"
1899 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1902 msgid "Use esint package &automatically"
1903 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1906 msgid "Use &esint package"
1907 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1910 msgid "Sort &as:"
1911 msgstr "&Einsortieren als:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1914 msgid "&Description:"
1915 msgstr "&Beschreibung:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1918 msgid "&Symbol:"
1919 msgstr "&Symbol:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1922 msgid "Type"
1923 msgstr "Art"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1926 msgid "LyX internal only"
1927 msgstr "Nur LyX-intern"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1930 msgid "LyX &Note"
1931 msgstr "&LyX-Notiz"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1934 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1935 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1938 msgid "&Comment"
1939 msgstr "&Kommentar"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1942 msgid "Print as grey text"
1943 msgstr "Als grauen Text drucken"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1946 msgid "&Greyed out"
1947 msgstr "&Grauschrift"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1950 msgid "&List in Table of Contents"
1951 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1954 msgid "&Numbering"
1955 msgstr "&Nummerierung"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1958 msgid "&Use hyperref support"
1959 msgstr "hyperref Unterstützung &benutzen"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1962 msgid "Additional o&ptions"
1963 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1967 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1970 msgid "&General"
1971 msgstr "&Allgemein"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1974 msgid ""
1975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1976 msgstr ""
1977 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angabenaus dem "
1978 "Dokument zu erhalten"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1981 msgid "Automatically fi&ll header"
1982 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1985 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1986 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1989 msgid "Load in &fullscreen mode"
1990 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1993 msgid "Header Information"
1994 msgstr "Dokument Information"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1997 msgid "&Title:"
1998 msgstr "&Titel:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2001 msgid "&Author:"
2002 msgstr "&Autor:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2005 msgid "&Subject:"
2006 msgstr "&Betreff:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2009 msgid "&Keywords:"
2010 msgstr "&Schlagworte:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2013 msgid "H&yperlinks"
2014 msgstr "H&yperlinks"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2017 msgid "Allows link text to break across lines."
2018 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2021 msgid "B&reak links over lines"
2022 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2025 msgid "No &frames around links"
2026 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2029 msgid "C&olor links"
2030 msgstr "&Links einfärben"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2034 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2038 msgid "B&ibliographical backreferences"
2039 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2042 msgid "Backreference by pa&ge number"
2043 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2046 msgid "&Bookmarks"
2047 msgstr "&Lesezeichen"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2050 msgid "G&enerate Bookmarks"
2051 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2054 msgid "&Open bookmarks"
2055 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2058 msgid "Number of levels"
2059 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2062 msgid "&Numbered bookmarks"
2063 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2067 msgid "Page Layout"
2068 msgstr "Seitenformat"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2071 msgid "Paper Format"
2072 msgstr "Seitenformat"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2075 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2076 msgstr ""
2077 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
2078 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2081 msgid "Style used for the page header and footer"
2082 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2085
2086 msgid "Headings &style:"
2087 msgstr "&Seiten-Stil:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2090 msgid "&Landscape"
2091 msgstr "&Querformat"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2094 msgid "&Portrait"
2095 msgstr "Ho&chformat"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2100 msgid "&Format:"
2101 msgstr "&Format:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2104 msgid "&Orientation:"
2105 msgstr "&Orientierung:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2108 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2109 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2112 msgid "&Two-sided document"
2113 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2116 msgid "&Indent Paragraph"
2117 msgstr "Absatz &einrücken"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2120 msgid "Label Width"
2121 msgstr "Markenbreite"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2125 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2126 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2129 msgid "Lo&ngest label"
2130 msgstr "Längste &Marke"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2133 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2134 msgstr ""
2135 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2138 msgid "Paragraph's &Default"
2139 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2142 msgid "&Justified"
2143 msgstr "&Blocksatz"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2146 msgid "&Left"
2147 msgstr "&Links"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2150 msgid "&Center"
2151 msgstr "Zen&triert"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2154 msgid "Ri&ght"
2155 msgstr "Re&chts"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2158 msgid "Line &spacing"
2159 msgstr "Zeilen&abstand"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2163 msgid "Single"
2164 msgstr "Einfach"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2167 msgid "1.5"
2168 msgstr "1.5"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2172 msgid "Double"
2173 msgstr "Doppelt"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2176 msgid "I&mmediate Apply"
2177 msgstr "S&ofort anzeigen"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2180 msgid "&Alter..."
2181 msgstr "&Ändern..."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2184 msgid "In Math"
2185 msgstr "In Mathe"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2188 msgid ""
2189 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2190 "delay."
2191 msgstr ""
2192 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathe-Modus "
2193 "nach der Verzögerung."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2196 msgid "Automatic in&line completion"
2197 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2200 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2201 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2204 msgid "Automatic p&opup"
2205 msgstr "Automatisches P&opup"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2208 msgid "In Text"
2209 msgstr "Im Text"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Text-Modus "
2217 "nach der Verzögerung."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2220 msgid "Automatic &inline completion"
2221 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2224 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2225 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Text-Modus."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2228 msgid "Automatic &popup"
2229 msgstr "Automatisches &Popup"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2232 msgid ""
2233 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2234 "mode."
2235 msgstr ""
2236 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im "
2237 "Textmodus verfügbar ist."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2240 msgid "Cursor i&ndicator"
2241 msgstr "Cursor-A&nzeige"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2244 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2245 msgid "General"
2246 msgstr "Allgemein"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2249 msgid ""
2250 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2251 "if it is available."
2252 msgstr ""
2253 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2254 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2257 msgid "s inline completion dela&y"
2258 msgstr "s: &Vervollständigungsverzögerung"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2261 msgid ""
2262 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2263 "if it is available."
2264 msgstr ""
2265 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2266 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2269 msgid "s popup d&elay"
2270 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2273 msgid ""
2274 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2275 "It will be shown right away."
2276 msgstr ""
2277 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2278 "Verzögerung. Sie wid sofort angezeigt."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2281 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2282 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2286 msgstr ""
2287 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und als \"...\" angezeigt."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2290 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2291 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2294 msgid "C&onverter:"
2295 msgstr "&Konverter:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2298 msgid "E&xtra flag:"
2299 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2302 msgid "&From format:"
2303 msgstr "&Von Format:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2306 msgid "&To format:"
2307 msgstr "&Nach Format:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2310 msgid "&Modify"
2311 msgstr "&Ändern"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2314 msgid "Remo&ve"
2315 msgstr "&Entfernen"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2318 msgid "Converter Defi&nitions"
2319 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2322 msgid "Converter File Cache"
2323 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2326 msgid "&Enabled"
2327 msgstr "&Aktiv"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2330 msgid "&Maximum Age (in days):"
2331 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2334 msgid "&Date format:"
2335 msgstr "&Datumsformat:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2338 msgid "Date format for strftime output"
2339 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2342 msgid "Off"
2343 msgstr "Aus"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2346 msgid "No math"
2347 msgstr "Kein Mathe"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2350 msgid "On"
2351 msgstr "An"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2354 msgid "Do not display"
2355 msgstr "Nicht anzeigen"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2358 msgid "Display &Graphics:"
2359 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2362 msgid "Instant &Preview:"
2363 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2366 msgid "Editing"
2367 msgstr "Bearbeiten"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2370 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2371 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2374 msgid "Sort &environments alphabetically"
2375 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2378 msgid "&Group environments by their category"
2379 msgstr "&Umgebungen nach Kategorien gruppieren"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2382 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2383 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten in einer Box"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2386 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2387 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten mit dem Namen in der Statuszeile"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2390 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2391 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten mit einer Parameterliste (wie LyX<1.6)"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2394 msgid "Fullscreen"
2395 msgstr "Vollbild"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2398 msgid "&Limit text width"
2399 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2402 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2403 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2406 msgid "Toggle tabba&r"
2407 msgstr "T&ableiste weglassen"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2410 msgid "To&ggle scrollbar"
2411 msgstr "S&crollleisten weglassen"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2414 msgid "T&oggle toolbars"
2415 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2418 msgid "&New..."
2419 msgstr "&Neu..."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2422 msgid "S&hort Name:"
2423 msgstr "&Einsortieren als:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2426 msgid "Vector graphi&cs format"
2427 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2430 msgid "&Document format"
2431 msgstr "&Dokumentenformat"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2434 msgid "&Viewer:"
2435 msgstr "&Betrachter:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2438 msgid "Ed&itor:"
2439 msgstr "&Bearbeiter:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2442 msgid "S&hortcut:"
2443 msgstr "&Kürzel:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2446 msgid "E&xtension:"
2447 msgstr "Datei&endung:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2450 msgid "Co&pier:"
2451 msgstr "&Kopierer:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2454 msgid "&E-mail:"
2455 msgstr "&EMail:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2458 msgid "Your name"
2459 msgstr "Ihr Name"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2462 msgid "Your E-mail address"
2463 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2466 msgid "Keyboard"
2467 msgstr "Tastatur"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2470 msgid "Use &keyboard map"
2471 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2474 msgid "&First:"
2475 msgstr "&Erste:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2479 msgid "Br&owse..."
2480 msgstr "&Durchsuchen..."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2483 msgid "S&econd:"
2484 msgstr "&Zweite:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2488 msgid "B&rowse..."
2489 msgstr "&Durchsuchen..."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2492 msgid "Mouse"
2493 msgstr "Maus"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2496 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2497 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2500 msgid ""
2501 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2502 "speed it up, low values slow it down."
2503 msgstr ""
2504 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2505 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2508 msgid "Right-to-left language support"
2509 msgstr "Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2512 msgid ""
2513 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2514 msgstr ""
2515 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2516 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2519 msgid "Enable &RTL support"
2520 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2523 msgid "Cursor movement:"
2524 msgstr "Cursorbewegung:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2527 msgid "&Logical"
2528 msgstr "&Logisch"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2531 msgid "&Visual"
2532 msgstr "&Sichtbar"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2535 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2539 msgid "Mark &foreign languages"
2540 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2543 msgid "Select the default language of your documents"
2544 msgstr "Wählen Sie die Sprache Ihres Dokuments"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2548 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beginnen."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2556 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beenden."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2559 msgid "&Default language:"
2560 msgstr "Standard-&Sprache:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2563 msgid "Language pac&kage:"
2564 msgstr "Sprach-&Paket:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2567 msgid "Command s&tart:"
2568 msgstr "Befehl &Anfang:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2571 msgid "Command e&nd:"
2572 msgstr "Befehl &Ende:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2575 msgid ""
2576 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2577 "the language package)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2581 msgid "&Global"
2582 msgstr "&Global"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2585 msgid ""
2586 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2587 "switch command"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2591 msgid "Auto &begin"
2592 msgstr "A&uto Beginn"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2595 msgid ""
2596 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2597 "switch command"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2601 msgid "Auto &end"
2602 msgstr "Au&to Ende"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2605 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2609 msgid "Use b&abel"
2610 msgstr "&Babel verwenden"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "Set class options to default on class change"
2614 msgstr ""
2615 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2616 "zurücksetzen"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2619 msgid "&Reset class options when document class changes"
2620 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2623 msgid ""
2624 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2625 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2626 "rather than the Cygwin teTeX."
2627 msgstr ""
2628 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
2629 "Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2630 "Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2634 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2637 msgid "Default paper si&ze:"
2638 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2641 msgid "Te&X encoding:"
2642 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2645 msgid "CheckTeX start options and flags"
2646 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2649 msgid "&Index command:"
2650 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2653 msgid "&BibTeX command:"
2654 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2657 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2658 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2661 msgid "Chec&kTeX command:"
2662 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2665 msgid "BibTeX command and options"
2666 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2669 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2670 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2674 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2678 msgid "US letter"
2679 msgstr "US letter"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2683 msgid "US legal"
2684 msgstr "US legal"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2688 msgid "US executive"
2689 msgstr "US executive"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2693 msgid "A3"
2694 msgstr "A3"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2698 msgid "A4"
2699 msgstr "A4"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2703 msgid "A5"
2704 msgstr "A5"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2708 msgid "B5"
2709 msgstr "B5"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2712 msgid "&Working directory:"
2713 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2721 msgid "Browse..."
2722 msgstr "Durchsuchen..."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2725 msgid "&Document templates:"
2726 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2729 msgid "&Example files:"
2730 msgstr "&Beispiel-Dateien:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2733 msgid "&Backup directory:"
2734 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2737 msgid "Ly&XServer pipe:"
2738 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2741 msgid "&Temporary directory:"
2742 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2745 msgid "&PATH prefix:"
2746 msgstr "&PATH-Präfix:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2749 msgid ""
2750 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2751 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2752 "paragraphs are separated by a blank line."
2753 msgstr ""
2754 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2755 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2756 "Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2757 "getrennt."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2760 msgid "Output &line length:"
2761 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2764 msgid "&roff command:"
2765 msgstr "&roff-Befehl:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2768 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2769 msgstr ""
2770 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2771 "einfacher Text"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2774 msgid "Printer Command Options"
2775 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2778 msgid "Extension to be used when printing to file."
2779 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2782 msgid "File ex&tension:"
2783 msgstr "Datei&endung:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2786 msgid "Option used to print to a file."
2787 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2790 msgid "Print to &file:"
2791 msgstr "Druck in Da&tei:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2794 msgid "Option used to print to non-default printer."
2795 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2798 msgid "Set p&rinter:"
2799 msgstr "Drucker &festlegen:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2802 msgid "Option used with spool command to set printer."
2803 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2806 msgid "Spool pr&inter:"
2807 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2810 msgid ""
2811 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2812 "to print."
2813 msgstr ""
2814 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2815 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2818 msgid "Spool &command:"
2819 msgstr "Spool-&Befehl:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2822 msgid "Option used to reverse page order."
2823 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2826 msgid "Re&verse pages:"
2827 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2830 msgid "Lan&dscape:"
2831 msgstr "&Querformat:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2834 msgid "Number of Co&pies:"
2835 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2838 msgid "Option used to set number of copies."
2839 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2842 msgid "Option used to print a range of pages."
2843 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2846 msgid "Co&llated:"
2847 msgstr "&Wiederholt:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2850 msgid "Pa&ge range:"
2851 msgstr "Se&itenbereich:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2854 msgid "Option used to collate multiple copies."
2855 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2858 msgid "&Odd pages:"
2859 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2862 msgid "&Even pages:"
2863 msgstr "&Gerade Seiten:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2866 msgid "Paper t&ype:"
2867 msgstr "Papier&art:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2870 msgid "Paper si&ze:"
2871 msgstr "&Papiergröße:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2874 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2875 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2878 msgid "E&xtra options:"
2879 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2882 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2883 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2886 msgid ""
2887 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2888 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2889 "printers."
2890 msgstr ""
2891 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2892 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2893 "haben."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2896 msgid "Adapt output to printer"
2897 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2900 msgid "Name of the default printer"
2901 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2904 msgid "Default &printer:"
2905 msgstr "Standard-&Drucker:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2908 msgid "Printer co&mmand:"
2909 msgstr "D&ruckbefehl:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2912 msgid "Sa&ns Serif:"
2913 msgstr "&Serifenfrei:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2916 msgid "T&ypewriter:"
2917 msgstr "&Schreibmaschine:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2920 msgid "Screen &DPI:"
2921 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2922
2923 # , c-format
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2925 msgid "&Zoom %:"
2926 msgstr "&Vergrößerung %:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2929 msgid "Font Sizes"
2930 msgstr "Schriftgrößen"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2933 msgid "Larger:"
2934 msgstr "Größer:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2937 msgid "Largest:"
2938 msgstr "Noch größer:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2941 msgid "Huge:"
2942 msgstr "Riesig:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2945 msgid "Hugest:"
2946 msgstr "Gigantisch:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2949 msgid "Smallest:"
2950 msgstr "Sehr klein:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2953 msgid "Smaller:"
2954 msgstr "Kleiner:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2957 msgid "Small:"
2958 msgstr "Klein:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2961 msgid "Normal:"
2962 msgstr "Normal:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2965 msgid "Tiny:"
2966 msgstr "Winzig:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2969 msgid "Large:"
2970 msgstr "Groß:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2973 msgid ""
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2975 "of fonts"
2976 msgstr ""
2977 "Dies auszuwählen steigert die Performanz, kann aber die Qualität der "
2978 "Bildschirmschriften in LyX herabsetzen"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2981 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2982 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2985 msgid "Show key-bindings containing:"
2986 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2989 msgid "&Bind file:"
2990 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2993 msgid "New"
2994 msgstr "Neu"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2997 msgid "Al&ternative language:"
2998 msgstr "&Alternative Sprache:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3001 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3002 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3005 msgid "Personal &dictionary:"
3006 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3009 msgid "Escape cha&racters:"
3010 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3013 msgid "Spellchec&ker executable:"
3014 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3017 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3018 msgstr ""
3019 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3020 "soll"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3023 msgid "Use input encod&ing"
3024 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3027 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3028 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3031 msgid "Accept compound &words"
3032 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3035 msgid "Session"
3036 msgstr "Sitzung"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3039 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3040 msgstr ""
3041 "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
3042 "Schließen der Datei hatte"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3045 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3046 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3049 msgid "Restore cursor positions"
3050 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3053 msgid "Load opened files from last session"
3054 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3057 msgid "Documents"
3058 msgstr "Dokumente"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3061 msgid "&Maximum last files:"
3062 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3065 msgid "minutes"
3066 msgstr "Minuten"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3069 msgid "B&ackup documents, every"
3070 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3073 msgid "Open documents in &tabs"
3074 msgstr "Dokument in &Taben öffnen"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3077 msgid "Use &bundled format for new documents"
3078 msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3081 msgid "Automatic help"
3082 msgstr "Automatische Hilfe"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3085 msgid ""
3086 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3087 "the main work area of an edited document"
3088 msgstr ""
3089 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich "
3090 "des bearbeiteten Dokuments"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3093 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3094 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3097 msgid "Bro&wse..."
3098 msgstr "&Durchsuchen..."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3101 msgid "&User interface file:"
3102 msgstr "&GUI-Datei:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3106 msgid "&Save"
3107 msgstr "&Speichern"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3110 msgid "Pages"
3111 msgstr "Seiten"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3114 msgid "Page number to print from"
3115 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3118 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3119 msgstr "&Bis:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3122 msgid "Page number to print to"
3123 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3126 msgid "Print all pages"
3127 msgstr "Alle Seiten drucken"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3130 msgid "Fro&m"
3131 msgstr "&Von"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3134 msgid "&All"
3135 msgstr "&Alle"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3138 msgid "Print &odd-numbered pages"
3139 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3142 msgid "Print &even-numbered pages"
3143 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3146 msgid "Print in reverse order"
3147 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3150 msgid "Re&verse order"
3151 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3154 msgid "Copie&s"
3155 msgstr "Kopie&n"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3158 msgid "Number of copies"
3159 msgstr "Anzahl der Kopien"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3162 msgid "Collate copies"
3163 msgstr "Kopien sortieren"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3166 msgid "&Collate"
3167 msgstr "&Sortieren"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3170 msgid "&Print"
3171 msgstr "&Drucken"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3174 msgid "Print Destination"
3175 msgstr "Druck-Ziel"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3178 msgid "Send output to the printer"
3179 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3182 msgid "P&rinter:"
3183 msgstr "D&rucker:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3186 msgid "Send output to the given printer"
3187 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3190 msgid "Send output to a file"
3191 msgstr "In eine Datei drucken"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3194 msgid "La&bels in:"
3195 msgstr "Ma&rken in:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3198 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3199 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3202 msgid "<reference>"
3203 msgstr "<Querverweis>"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3206 msgid "(<reference>)"
3207 msgstr "(<Querverweis>)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3210 msgid "<page>"
3211 msgstr "<Seite>"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3214 msgid "on page <page>"
3215 msgstr "auf Seite <Seite>"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3218 msgid "<reference> on page <page>"
3219 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3222 msgid "Formatted reference"
3223 msgstr "Formatierter Querverweis"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3226 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3227 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3230 msgid "&Sort"
3231 msgstr "&Sortieren"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3234 msgid "Update the label list"
3235 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3238 msgid "Jump to the label"
3239 msgstr "Springe zur Marke"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3242 msgid "&Go to Label"
3243 msgstr "&Gehe zur Marke"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3246 msgid "&Find:"
3247 msgstr "&Suchen:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3250 msgid "Replace &with:"
3251 msgstr "Ersetzen &durch:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3254 msgid "Case &sensitive"
3255 msgstr ""
3256 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3257 "beachten"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3260 msgid "Match whole words onl&y"
3261 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3264 msgid "Find &Next"
3265 msgstr "&Nächstes suchen"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3270 msgid "&Replace"
3271 msgstr "&Ersetzen"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3274 msgid "Replace &All"
3275 msgstr "&Alles ersetzen"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3278 msgid "Search &backwards"
3279 msgstr "&Rückwärts suchen"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3282 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3283 msgstr ""
3284 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3285 "Dateiname)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3288 msgid "&Export formats:"
3289 msgstr "&Export-Formate:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3292 msgid "&Command:"
3293 msgstr "&Befehl:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3296 msgid "Edit shortcut"
3297 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3300 msgid "Clear"
3301 msgstr "Löschen"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3304 msgid "Function:"
3305 msgstr "Funktion:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3308 msgid "Shortcut"
3309 msgstr "Tastenkürzel"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3312 msgid "Suggestions:"
3313 msgstr "Vorschläge:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3316 msgid "Replace word with current choice"
3317 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3320 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3321 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3324 msgid "Ignore this word"
3325 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3328 msgid "&Ignore"
3329 msgstr "&Ignorieren"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3332 msgid "Ignore this word throughout this session"
3333 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3336 msgid "I&gnore All"
3337 msgstr "&Alle ignorieren"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3340 msgid "Replacement:"
3341 msgstr "Ersetzung:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3344 msgid "Current word"
3345 msgstr "Aktuelles Wort"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3348 msgid "Unknown word:"
3349 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3352 msgid "Replace with selected word"
3353 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3356 msgid ""
3357 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3358 "full range."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3362 msgid "Ca&tegory:"
3363 msgstr "Ka&tegorie:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3366 msgid "Select this to display all available characters at once"
3367 msgstr "Dies auswählen um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3370 msgid "&Display all"
3371 msgstr "&Alle Anzeigen"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3374 msgid "&Table Settings"
3375 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3378 msgid "Column Width"
3379 msgstr "Spaltenbreite"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3382 msgid "Fixed width of the column"
3383 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3386 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3387 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3390 msgid "&Vertical alignment:"
3391 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3394 msgid "&Horizontal alignment:"
3395 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3398 msgid "Horizontal alignment in column"
3399 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3403 msgid "Justified"
3404 msgstr "Blocksatz"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3407 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3408 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3411 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3412 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3415 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3416 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3419 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3420 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3423 msgid "Merge cells"
3424 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3427 msgid "&Multicolumn"
3428 msgstr "&Mehrfachspalte"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3431 msgid "LaTe&X argument:"
3432 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3435 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3436 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3439 msgid "&Borders"
3440 msgstr "&Rahmen"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3443 msgid "All Borders"
3444 msgstr "Alle Rahmen"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3447 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3448 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3451 msgid "&Set"
3452 msgstr "&Festlegen"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3455 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3456 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3459 msgid "C&lear"
3460 msgstr "&Löschen"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3463 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3464 msgstr ""
3465 "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
3466 "vertikale Rahmen)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3469 msgid "Fo&rmal"
3470 msgstr "Fo&rmal"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3473 msgid "Use default (grid-like) border style"
3474 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3477 msgid "De&fault"
3478 msgstr "&Standard"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3481 msgid "Set Borders"
3482 msgstr "Rahmen ein"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3485 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3489 msgid "Additional Space"
3490 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3493 msgid "T&op of row:"
3494 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3497 msgid "Botto&m of row:"
3498 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3501 msgid "Bet&ween rows:"
3502 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3505 msgid "&Longtable"
3506 msgstr "&Lange Tabelle"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3509 msgid "Set a page break on the current row"
3510 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3513 msgid "Page &break on current row"
3514 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3517 msgid "Settings"
3518 msgstr "Einstellungen"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3521 msgid "Status"
3522 msgstr "Status"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3525 msgid "Header:"
3526 msgstr "Kopfzeile:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3529 msgid "Footer:"
3530 msgstr "Fußzeile:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3533 msgid "First header:"
3534 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Last footer:"
3538 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3541 msgid "Contents"
3542 msgstr "Inhalt"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3545 msgid "Border above"
3546 msgstr "Rahmen oben"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3549 msgid "Border below"
3550 msgstr "Rahmen unten"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3554 msgstr ""
3555 "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3560 msgid "on"
3561 msgstr "an"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3564 msgid "This row is the header of the first page"
3565 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3568 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3569 msgstr ""
3570 "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3573 msgid "This row is the footer of the last page"
3574 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3580 msgid "double"
3581 msgstr "doppelt"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3584 msgid "Don't output the last footer"
3585 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3589 msgid "is empty"
3590 msgstr "ist leer"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3593 msgid "Don't output the first header"
3594 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3597 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3598 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3601 msgid "&Use long table"
3602 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3605 msgid "Current cell:"
3606 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3609 msgid "Current row position"
3610 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3613 msgid "Current column position"
3614 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3617 msgid "Close this dialog"
3618 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3621 msgid "Rebuild the file lists"
3622 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3625 msgid "&Rescan"
3626 msgstr "&Neu lesen"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3629 msgid ""
3630 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3631 msgstr ""
3632 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3633 "Pfad angezeigt werden."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3636 msgid "&View"
3637 msgstr "&Ansicht"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3640 msgid "Selected classes or styles"
3641 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3644 msgid "LaTeX classes"
3645 msgstr "LaTeX-Klassen"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3648 msgid "LaTeX styles"
3649 msgstr "LaTeX-Stile"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3652 msgid "BibTeX styles"
3653 msgstr "BibTeX-Stile"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3656 msgid "Toggles view of the file list"
3657 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3660 msgid "Show &path"
3661 msgstr "&Pfad anzeigen"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3664 msgid "Spacing"
3665 msgstr "Abstand"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3668 msgid "Separate paragraphs with"
3669 msgstr "Absätze trennen durch"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3672 msgid "Listing settings"
3673 msgstr "Listing-Einstellungen"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3676 msgid "Format text into two columns"
3677 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3680 msgid "Two-&column document"
3681 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3684 msgid "&Vertical space"
3685 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3688 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3689 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3692 msgid "&Indentation"
3693 msgstr "&Einrückung"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3696 msgid "&Line spacing:"
3697 msgstr "&Zeilenabstand:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3700 msgid "Index entry"
3701 msgstr "Stichwort"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3704 msgid "&Keyword:"
3705 msgstr "&Schlagwort:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3708 msgid "Entry"
3709 msgstr "Eintrag"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3713 msgid "The selected entry"
3714 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3717 msgid "&Selection:"
3718 msgstr "&Auswahl:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3721 msgid "Replace the entry with the selection"
3722 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3725 msgid "Update navigation tree"
3726 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3731 msgid "..."
3732 msgstr "..."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3735 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3736 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3739 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3740 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3743 msgid "Move selected item down by one"
3744 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3747 msgid "Move selected item up by one"
3748 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3751 msgid ""
3752 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3753 "available"
3754 msgstr ""
3755 "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3756 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3759 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3760 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3763 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3764 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3767 msgid "DefSkip"
3768 msgstr "Standard"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3771 msgid "SmallSkip"
3772 msgstr "Klein"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3775 msgid "MedSkip"
3776 msgstr "Mittel"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3779 msgid "BigSkip"
3780 msgstr "Groß"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3783 msgid "VFill"
3784 msgstr "Variabel"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3787 msgid "Complete source"
3788 msgstr "Vollständige Quelle"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3791 msgid "Automatic update"
3792 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3795 msgid "Unit of width value"
3796 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3799 msgid "number of needed lines"
3800 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3803 msgid "use number of lines"
3804 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3807 msgid "&Line span:"
3808 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3811 msgid "Outer (default)"
3812 msgstr "Außen (standard)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3815 msgid "Inner"
3816 msgstr "Innen"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3819 msgid "use overhang"
3820 msgstr "Überhang benutzen"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3823 msgid "Over&hang:"
3824 msgstr "Über&hang:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3827 msgid "Overhang value"
3828 msgstr "Überhangwert"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3831 msgid "Unit of overhang value"
3832 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3835 msgid "Check this to allow flexible placement"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3839 msgid "Allow &floating"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3843 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3844 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3845 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3846 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3848 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3849 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3851 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3852 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3853 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3854 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3855 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3856 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3858 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3860 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3861 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3863 msgid "Standard"
3864 msgstr "Standard"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3867 msgid "TheoremTemplate"
3868 msgstr "Theorem-Vorlage"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3871 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3872 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3874 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3876 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3877 msgid "Proof"
3878 msgstr "Beweis"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3881 msgid "Proof:"
3882 msgstr "Beweis:"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3885 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3886 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3888 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3891 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3892 msgid "Theorem"
3893 msgstr "Theorem"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3896 msgid "Theorem #:"
3897 msgstr "Theorem #:"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3900 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3903 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3906 msgid "Lemma"
3907 msgstr "Lemma"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3910 msgid "Lemma #:"
3911 msgstr "Lemma #:"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3914 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3915 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3920 msgid "Corollary"
3921 msgstr "Korollar"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3924 msgid "Corollary #:"
3925 msgstr "Korollar #:"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3928 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3930 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3933 msgid "Proposition"
3934 msgstr "Feststellung"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3937 msgid "Proposition #:"
3938 msgstr "Feststellung #:"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3945 msgid "Conjecture"
3946 msgstr "Vermutung"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3949 msgid "Conjecture #:"
3950 msgstr "Vermutung #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3954 msgid "Criterion"
3955 msgstr "Kriterium"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3958 msgid "Criterion #:"
3959 msgstr "Kriterium #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3963 msgid "Fact"
3964 msgstr "Fakt"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3967 msgid "Fact #:"
3968 msgstr "Fakt #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3971 msgid "Axiom"
3972 msgstr "Axiom"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3975 msgid "Axiom #:"
3976 msgstr "Axiom #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3986 msgid "Definition"
3987 msgstr "Definition"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3990 msgid "Definition #:"
3991 msgstr "Definition #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4000 msgid "Example"
4001 msgstr "Beispiel"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4004 msgid "Example #:"
4005 msgstr "Beispiel #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4009 msgid "Condition"
4010 msgstr "Bedingung"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4013 msgid "Condition #:"
4014 msgstr "Bedingung #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4021 msgid "Problem"
4022 msgstr "Problem"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4025 msgid "Problem #:"
4026 msgstr "Problem #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4033 msgid "Exercise"
4034 msgstr "Aufgabe"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4037 msgid "Exercise #:"
4038 msgstr "Aufgabe #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4045 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4046 msgid "Remark"
4047 msgstr "Bemerkung"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4050 msgid "Remark #:"
4051 msgstr "Bemerkung #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4054 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4060 msgid "Claim"
4061 msgstr "Behauptung"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4064 msgid "Claim #:"
4065 msgstr "Behauptung #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4070 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4072 msgid "Note"
4073 msgstr "Notiz"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4076 msgid "Note #:"
4077 msgstr "Notiz #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4081 msgid "Notation"
4082 msgstr "Notation"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4085 msgid "Notation #:"
4086 msgstr "Notation #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4091 msgid "Case"
4092 msgstr "Fall"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4096 msgid "Case #:"
4097 msgstr "Fall #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4100 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4105 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4107 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4109 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4110 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4111 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4113 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4116 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4118 msgid "Section"
4119 msgstr "Abschnitt"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4122 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4126 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4128 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4130 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4131 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4133 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4134 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4136 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4137 msgid "Subsection"
4138 msgstr "Unterabschnitt"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4141 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4144 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4146 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4148 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4149 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4152 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4153 msgid "Subsubsection"
4154 msgstr "Unterunterabschn."
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4157 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4159 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4160 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4162 msgid "Section*"
4163 msgstr "Abschnitt*"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4166 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4168 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4169 msgid "Subsection*"
4170 msgstr "Unterabschnitt*"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4175 msgid "Subsubsection*"
4176 msgstr "Unterunterabschn.*"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4179 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4182 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4184 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4185 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4187 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4189 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4191 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4192 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4193 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4194 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4198 #: src/output_plaintext.cpp:133
4199 msgid "Abstract"
4200 msgstr "Zusammenfassung"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4203 msgid "Abstract---"
4204 msgstr "Zusammenfassung---"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4209 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4210 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4212 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4214 msgid "Keywords"
4215 msgstr "Schlagwörter"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4218 msgid "Index Terms---"
4219 msgstr "Stichwörter---"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4222 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4224 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4226 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4229 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4230 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4231 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4232 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4233 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4234 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4235 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4236 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4237 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4238 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4240 msgid "Bibliography"
4241 msgstr "Literaturverzeichnis"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4246 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4247 #: src/rowpainter.cpp:452
4248 msgid "Appendix"
4249 msgstr "Anhang"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4252 msgid "Appendices"
4253 msgstr "Anhänge"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4256 msgid "Biography"
4257 msgstr "Biographie"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4260 msgid "BiographyNoPhoto"
4261 msgstr "Biographie ohne Foto"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4264 msgid "Footernote"
4265 msgstr "Fußnote"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4268 msgid "MarkBoth"
4269 msgstr "Beides markieren"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4274 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4275 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4276 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4277 msgid "Itemize"
4278 msgstr "Auflistung"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4283 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4284 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4285 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4286 msgid "Enumerate"
4287 msgstr "Aufzählung"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4291 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4292 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4294 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4297 msgid "Description"
4298 msgstr "Beschreibung"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4305 msgid "List"
4306 msgstr "Liste"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4311 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4313 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4314 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4316 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4318 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4321 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4325 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4329 msgid "Title"
4330 msgstr "Titel"
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4335 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4337 msgid "Subtitle"
4338 msgstr "Untertitel"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4343 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4345 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4346 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4347 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4351 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4357 msgid "Author"
4358 msgstr "Autor"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4362 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4368 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4370 msgid "Address"
4371 msgstr "Adresse"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4375 msgid "Offprint"
4376 msgstr "Sonderdruck"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4380 msgid "Mail"
4381 msgstr "Post"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4387 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4389 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4390 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4395 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4396 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4397 msgid "Date"
4398 msgstr "Datum"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4404 msgid "Acknowledgement"
4405 msgstr "Danksagung"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4408 msgid "Offprint Requests to:"
4409 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:175
4412 msgid "Correspondence to:"
4413 msgstr "Schriftverkehr an:"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4417 msgid "Acknowledgements."
4418 msgstr "Danksagungen."
4419
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4422 msgid "LaTeX"
4423 msgstr "LaTeX"
4424
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4428 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4430 msgid "Email"
4431 msgstr "EMail"
4432
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4435 msgid "Thesaurus"
4436 msgstr "Thesaurus"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4439 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4440 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4441 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4444 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4446 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4447 msgid "Paragraph"
4448 msgstr "Paragraph"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4451 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4452 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4453 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4454 msgid "Affiliation"
4455 msgstr "Zugehörigkeit"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4458 msgid "And"
4459 msgstr "Und"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4462 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4463 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4466 msgid "Acknowledgements"
4467 msgstr "Danksagungen"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4472 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4473 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4474 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4475 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4477 #: src/output_plaintext.cpp:145
4478 msgid "References"
4479 msgstr "Referenzen"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4482 msgid "PlaceFigure"
4483 msgstr "Abbildung platzieren"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4486 msgid "PlaceTable"
4487 msgstr "Tabelle platzieren"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4490 msgid "TableComments"
4491 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4494 msgid "TableRefs"
4495 msgstr "Tabellen-Verweise"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4498 msgid "MathLetters"
4499 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4502 msgid "NoteToEditor"
4503 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4506 msgid "Facility"
4507 msgstr "Einrichtung"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4510 msgid "Objectname"
4511 msgstr "Objektname"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4514 msgid "Dataset"
4515 msgstr "Datensatz"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4518 msgid "Subject headings:"
4519 msgstr "Schlagwörter:"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4522 msgid "[Acknowledgements]"
4523 msgstr "[Danksagungen]"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4529 msgid "and"
4530 msgstr "und"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4533 msgid "Place Figure here:"
4534 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4537 msgid "Place Table here:"
4538 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4541 msgid "[Appendix]"
4542 msgstr "[Anhang]"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4545 msgid "Note to Editor:"
4546 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4549 msgid "References. ---"
4550 msgstr "Referenzen. ---"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4553 msgid "Note. ---"
4554 msgstr "Notiz. ---"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4557 msgid "FigCaption"
4558 msgstr "Abbildungslegende"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4561 msgid "Fig. ---"
4562 msgstr "Abb. ---"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4565 msgid "Facility:"
4566 msgstr "Einrichtung:"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4569 msgid "Obj:"
4570 msgstr "Objekt:"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4573 msgid "Dataset:"
4574 msgstr "Datensatz:"
4575
4576 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4577 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4578 msgid "\\arabic{section}"
4579 msgstr "\\arabic{section}"
4580
4581 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4582 msgid "Chapter Exercises"
4583 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:50
4586 msgid "RightHeader"
4587 msgstr "Kopfzeile rechts"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:59
4590 msgid "Right header:"
4591 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:82
4594 msgid "Abstract:"
4595 msgstr "Zusammenfassung:"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:91
4598 msgid "ShortTitle"
4599 msgstr "Kurztitel"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:99
4602 msgid "Short title:"
4603 msgstr "Kurztitel:"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:128
4606 msgid "TwoAuthors"
4607 msgstr "Zwei Autoren"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:135
4610 msgid "ThreeAuthors"
4611 msgstr "Drei Autoren"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:142
4614 msgid "FourAuthors"
4615 msgstr "Vier Autoren"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4619 msgid "Affiliation:"
4620 msgstr "Zugehörigkeit:"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:170
4623 msgid "TwoAffiliations"
4624 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:177
4627 msgid "ThreeAffiliations"
4628 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:184
4631 msgid "FourAffiliations"
4632 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4635 msgid "Journal"
4636 msgstr "Journal"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:205
4639 msgid "CopNum"
4640 msgstr "Laufende Nummer"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:233
4643 msgid "Acknowledgements:"
4644 msgstr "Danksagungen:"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4647 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4648 #: lib/layouts/spie.layout:88
4649 msgid "Acknowledgments"
4650 msgstr "Danksagungen"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:247
4653 msgid "ThickLine"
4654 msgstr "Dicke Linie"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:257
4657 msgid "CenteredCaption"
4658 msgstr "Zentrierte Legende"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4661 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4662 msgid "Senseless!"
4663 msgstr "Sinnlos!"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:277
4666 msgid "FitFigure"
4667 msgstr "Abbildung einpassen"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:283
4670 msgid "FitBitmap"
4671 msgstr "Bitmap einpassen"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4674 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4675 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4676 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4677 msgid "*"
4678 msgstr "*"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:341
4681 msgid "Seriate"
4682 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4685 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4686 msgid "(\\alph{enumii})"
4687 msgstr "(\\alph{enumii})"
4688
4689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4690 msgid "LatinOn"
4691 msgstr "Latein an"
4692
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4694 msgid "Latin on"
4695 msgstr "Latein an"
4696
4697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4698 msgid "LatinOff"
4699 msgstr "Latein aus"
4700
4701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4702 msgid "Latin off"
4703 msgstr "Latein aus"
4704
4705 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4707 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4708 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4710 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4711 msgid "Part"
4712 msgstr "Teil"
4713
4714 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4716 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4717 msgid "Part*"
4718 msgstr "Teil*"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4721 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4722 msgid "MM"
4723 msgstr "MM"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4726 msgid "Section \\arabic{section}"
4727 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4730 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4731 msgid "\\Alph{section}"
4732 msgstr "\\Alph{section}"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4735 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4736 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4739 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4740 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4743 msgid "BeginFrame"
4744 msgstr "BeginneRahmen"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4747 msgid "Frame"
4748 msgstr "Rahmen"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4751 msgid "BeginPlainFrame"
4752 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4755 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4756 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4759 msgid "AgainFrame"
4760 msgstr "RahmenNochmal"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4763 msgid "Again frame with label"
4764 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4767 msgid "EndFrame"
4768 msgstr "BeendeRahmen"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4771 msgid "________________________________"
4772 msgstr "________________________________"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4775 msgid "FrameSubtitle"
4776 msgstr "RahmenUntertitel"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4779 msgid "Column"
4780 msgstr "Spalte"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4783 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4784 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4787 msgid "Columns"
4788 msgstr "Spalten"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4791 msgid "ColumnsCenterAligned"
4792 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4795 msgid "Columns (center aligned)"
4796 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4799 msgid "ColumnsTopAligned"
4800 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4803 msgid "Columns (top aligned)"
4804 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4807 msgid "Pause"
4808 msgstr "Pause"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4811 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4812 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4815 msgid "Overprint"
4816 msgstr "Überdruck"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4819 msgid "OverlayArea"
4820 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4823 msgid "Overlayarea"
4824 msgstr "Überlagerungsbereich"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4827 msgid "Uncover"
4828 msgstr "Aufdecken"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4831 msgid "Uncovered on slides"
4832 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4835 msgid "Only"
4836 msgstr "Nur"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4839 msgid "Only on slides"
4840 msgstr "Nur auf Folien"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4843 msgid "Block"
4844 msgstr "Block"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4847 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4848 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4851 msgid "ExampleBlock"
4852 msgstr "BeispielBlock"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4855 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4856 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4859 msgid "AlertBlock"
4860 msgstr "AlarmBlock"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4863 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4864 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4867 msgid "Title (Plain Frame)"
4868 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4872 msgid "Institute"
4873 msgstr "Institut"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4876 msgid "TitleGraphic"
4877 msgstr "Titelgrafik"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4880 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4881 msgid "Corollary."
4882 msgstr "Korollar."
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4885 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4886 msgid "Definition."
4887 msgstr "Definition."
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4890 msgid "Definitions"
4891 msgstr "Definitionen"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4894 msgid "Definitions."
4895 msgstr "Definitionen."
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4898 msgid "Example."
4899 msgstr "Beispiel."
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4902 msgid "Examples"
4903 msgstr "Beispiele"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4906 msgid "Examples."
4907 msgstr "Beispiele."
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4910 msgid "Fact."
4911 msgstr "Fakt."
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4917 msgid "Proof."
4918 msgstr "Beweis."
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4922 msgid "Theorem."
4923 msgstr "Theorem."
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4926 msgid "Separator"
4927 msgstr "Trenner"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4930 msgid "___"
4931 msgstr "___"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4934 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4935 msgid "LyX-Code"
4936 msgstr "LyX-Code"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4939 msgid "NoteItem"
4940 msgstr "NotizStichpunkt"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4943 msgid "Note:"
4944 msgstr "Notiz:"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4947 msgid "Alert"
4948 msgstr "Hervorgehoben"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4951 msgid "Structure"
4952 msgstr "Struktur"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4957 msgid "Table"
4958 msgstr "Tabelle"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4962 msgid "List of Tables"
4963 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4967 msgid "Figure"
4968 msgstr "Abbildung"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4972 msgid "List of Figures"
4973 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4974
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4976 msgid "Dialogue"
4977 msgstr "Dialog"
4978
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4980 msgid "Narrative"
4981 msgstr "Erzählung"
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4984 msgid "ACT"
4985 msgstr "AKT"
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4988 msgid "ACT \\arabic{act}"
4989 msgstr "AKT \\arabic{act}"
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4992 msgid "SCENE"
4993 msgstr "SZENE"
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4996 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4997 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5000 msgid "SCENE*"
5001 msgstr "SZENE*"
5002
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5004 msgid "AT RISE:"
5005 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5006
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5008 msgid "Speaker"
5009 msgstr "Sprecher"
5010
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5012 msgid "Parenthetical"
5013 msgstr "Beiläufig"
5014
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5016 msgid "("
5017 msgstr "("
5018
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5020 msgid ")"
5021 msgstr ")"
5022
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5024 msgid "CURTAIN"
5025 msgstr "VORHANG"
5026
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5028 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5029 msgid "Right Address"
5030 msgstr "Adresse rechts"
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:35
5033 msgid "Mainline"
5034 msgstr "Hauptvariante"
5035
5036 #: lib/layouts/chess.layout:42
5037 msgid "Mainline:"
5038 msgstr "Hauptvariante:"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:60
5041 msgid "Variation"
5042 msgstr "Variante"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:64
5045 msgid "Variation:"
5046 msgstr "Variante:"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:70
5049 msgid "SubVariation"
5050 msgstr "Untervariante"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:73
5053 msgid "Subvariation:"
5054 msgstr "Untervariante:"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:79
5057 msgid "SubVariation2"
5058 msgstr "Untervariante2"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:82
5061 msgid "Subvariation(2):"
5062 msgstr "Untervariante(2):"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:88
5065 msgid "SubVariation3"
5066 msgstr "Untervariante3"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:91
5069 msgid "Subvariation(3):"
5070 msgstr "Untervariante(3):"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:97
5073 msgid "SubVariation4"
5074 msgstr "Untervariante4"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:100
5077 msgid "Subvariation(4):"
5078 msgstr "Untervariante(4):"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:106
5081 msgid "SubVariation5"
5082 msgstr "Untervariante5"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:109
5085 msgid "Subvariation(5):"
5086 msgstr "Untervariante(5):"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:116
5089 msgid "HideMoves"
5090 msgstr "Züge verbergen"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:121
5093 msgid "HideMoves:"
5094 msgstr "Züge verbergen:"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:126
5097 msgid "ChessBoard"
5098 msgstr "Schachbrett"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:130
5101 msgid "[chessboard]"
5102 msgstr "[Schachbrett]"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:139
5105 msgid "BoardCentered"
5106 msgstr "Brett zentriert"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:144
5109 msgid "[centered board]"
5110 msgstr "[zentriertes Brett]"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:154
5113 msgid "HighLight"
5114 msgstr "Hervorheben"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:159
5117 msgid "Highlights:"
5118 msgstr "Höhepunkte:"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:174
5121 msgid "Arrow"
5122 msgstr "Pfeil"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:179
5125 msgid "Arrow:"
5126 msgstr "Pfeil:"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:185
5129 msgid "KnightMove"
5130 msgstr "Springerzug"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:190
5133 msgid "KnightMove:"
5134 msgstr "Springerzug:"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5137 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5138 msgid "My Address"
5139 msgstr "Absender-Adresse"
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5142 msgid "Briefkopf:"
5143 msgstr "Briefkopf:"
5144
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5146 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5147 msgid "Send To Address"
5148 msgstr "Empfänger-Adresse"
5149
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5151 msgid "Adresse:"
5152 msgstr "Adresse:"
5153
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5157 msgid "Opening"
5158 msgstr "Anrede"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5161 msgid "Anrede:"
5162 msgstr "Anrede:"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5167 msgid "Signature"
5168 msgstr "Unterschrift"
5169
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5171 msgid "Unterschrift:"
5172 msgstr "Unterschrift:"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5177 msgid "Closing"
5178 msgstr "Grußformel"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5181 msgid "Gruss:"
5182 msgstr "Gruß:"
5183
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5185 msgid "encl"
5186 msgstr "Anlagen"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5189 msgid "Anlagen:"
5190 msgstr "Anlagen:"
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5193 msgid "ps"
5194 msgstr "PS"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5197 msgid "PS:"
5198 msgstr "PS:"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5202 msgid "cc"
5203 msgstr "cc"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5206 msgid "Verteiler:"
5207 msgstr "Verteiler:"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5210 msgid "Betreff"
5211 msgstr "Betreff"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5214 msgid "Betreff:"
5215 msgstr "Betreff:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5218 msgid "Stadt"
5219 msgstr "Stadt"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5222 msgid "Stadt:"
5223 msgstr "Stadt:"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5226 msgid "Datum"
5227 msgstr "Datum"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5230 msgid "Datum:"
5231 msgstr "Datum:"
5232
5233 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5235 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5237 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5238 msgid "Subparagraph"
5239 msgstr "Unterparagraph"
5240
5241 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5242 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5243 msgid "Quotation"
5244 msgstr "Zitat (lang)"
5245
5246 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5248 msgid "Quote"
5249 msgstr "Zitat (kurz)"
5250
5251 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5252 msgid "00.00.0000"
5253 msgstr "00.00.0000"
5254
5255 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5256 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5257 msgid "Verse"
5258 msgstr "Gedicht"
5259
5260 #: lib/layouts/egs.layout:268
5261 msgid "LaTeX Title"
5262 msgstr "LaTeX-Titel"
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:301
5265 msgid "Author:"
5266 msgstr "Autor:"
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:310
5269 msgid "Affil"
5270 msgstr "Zugehörigkeit"
5271
5272 #: lib/layouts/egs.layout:323
5273 msgid "Affilation:"
5274 msgstr "Zugehörigkeit:"
5275
5276 #: lib/layouts/egs.layout:345
5277 msgid "Journal:"
5278 msgstr "Journal:"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:354
5281 msgid "msnumber"
5282 msgstr "Manuskript-Nummer"
5283
5284 #: lib/layouts/egs.layout:368
5285 msgid "MS_number:"
5286 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:378
5289 msgid "FirstAuthor"
5290 msgstr "Erster Autor"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:391
5293 msgid "1st_author_surname:"
5294 msgstr "1. Autor Nachname:"
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5297 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5298 msgid "Received"
5299 msgstr "Empfangen"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5303 msgid "Received:"
5304 msgstr "Empfangen:"
5305
5306 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5308 msgid "Accepted"
5309 msgstr "Akzeptiert"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5312 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5313 msgid "Accepted:"
5314 msgstr "Akzeptiert:"
5315
5316 #: lib/layouts/egs.layout:444
5317 msgid "Offsets"
5318 msgstr "Offsets"
5319
5320 #: lib/layouts/egs.layout:457
5321 msgid "reprint_reqs_to:"
5322 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5326 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5328 msgid "Abstract."
5329 msgstr "Zusammenfassung."
5330
5331 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5333 msgid "Acknowledgement."
5334 msgstr "Danksagung."
5335
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5337 msgid "Author Address"
5338 msgstr "Autoren-Adresse"
5339
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5344 msgid "Address:"
5345 msgstr "Adresse:"
5346
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5348 msgid "Author Email"
5349 msgstr "Autoren-EMail"
5350
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5352 msgid "Email:"
5353 msgstr "EMail:"
5354
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5356 msgid "Author URL"
5357 msgstr "Autoren-URL"
5358
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5361 msgid "URL:"
5362 msgstr "URL:"
5363
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5366 msgid "Thanks"
5367 msgstr "Dank"
5368
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5370 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5371 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5372
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5374 msgid "PROOF."
5375 msgstr "BEWEIS."
5376
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5378 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5379 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5380
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5382 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5383 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5384
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5386 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5387 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5388
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5390 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5392
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5394 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5396 msgid "Algorithm"
5397 msgstr "Algorithmus"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5400 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5404 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5408 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5412 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5416 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5420 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5421 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5422
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5424 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5425 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5426
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5428 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5429 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5432 msgid "Summary"
5433 msgstr "Zusammenfassung"
5434
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5436 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5437 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5438
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5440 msgid "Case \\arabic{case}"
5441 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5442
5443 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5444 msgid "FrontMatter"
5445 msgstr "Vorspann"
5446
5447 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5448 msgid "Keyword"
5449 msgstr "Schlagwort"
5450
5451 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5452 msgid "Key words:"
5453 msgstr "Schlagwörter:"
5454
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5456 msgid "Item"
5457 msgstr "Stichpunkt"
5458
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5460 msgid "Item:"
5461 msgstr "Stichpunkt:"
5462
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5464 msgid "BulletedItem"
5465 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5466
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5468 msgid "Bulleted Item:"
5469 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5470
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5472 msgid "Begin"
5473 msgstr "Beginn"
5474
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5476 msgid "Begin of CV"
5477 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5478
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5480 msgid "PersonalInfo"
5481 msgstr "PersönlicheInfo"
5482
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5484 msgid "Personal Info"
5485 msgstr "Persönliche Info"
5486
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5488 msgid "MotherTongue"
5489 msgstr "Muttersprache"
5490
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5492 msgid "Mother Tongue:"
5493 msgstr "Muttersprache:"
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5496 msgid "LangHeader"
5497 msgstr "SprachKopf"
5498
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5500 msgid "Language Header:"
5501 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5502
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5504 msgid "Language:"
5505 msgstr "Sprache:"
5506
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5508 msgid "LastLanguage"
5509 msgstr "Letzte Sprache"
5510
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5512 msgid "Last Language:"
5513 msgstr "Letzte Sprache:"
5514
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5516 msgid "LangFooter"
5517 msgstr "SprachFuß"
5518
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5520 msgid "Language Footer:"
5521 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5522
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5524 msgid "End"
5525 msgstr "Ende"
5526
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5528 msgid "End of CV"
5529 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5530
5531 #: lib/layouts/foils.layout:42
5532 msgid "Foilhead"
5533 msgstr "Kopf Folie"
5534
5535 #: lib/layouts/foils.layout:61
5536 msgid "ShortFoilhead"
5537 msgstr "Kopf Folie kurz"
5538
5539 #: lib/layouts/foils.layout:67
5540 msgid "Rotatefoilhead"
5541 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:73
5544 msgid "ShortRotatefoilhead"
5545 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:82
5548 msgid "TickList"
5549 msgstr "Häkchenliste"
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:97
5552 msgid "_/"
5553 msgstr "_/"
5554
5555 #: lib/layouts/foils.layout:101
5556 msgid "CrossList"
5557 msgstr "Kreuzliste"
5558
5559 #: lib/layouts/foils.layout:116
5560 msgid "><"
5561 msgstr "><"
5562
5563 #: lib/layouts/foils.layout:160
5564 msgid "My Logo"
5565 msgstr "Mein Logo"
5566
5567 #: lib/layouts/foils.layout:168
5568 msgid "My Logo:"
5569 msgstr "Mein Logo:"
5570
5571 #: lib/layouts/foils.layout:177
5572 msgid "Restriction"
5573 msgstr "Einschränkung"
5574
5575 #: lib/layouts/foils.layout:181
5576 msgid "Restriction:"
5577 msgstr "Einschränkung:"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5580 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5581 msgid "Left Header"
5582 msgstr "Kopfzeile links"
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5585 msgid "Left Header:"
5586 msgstr "Kopfzeile links:"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5589 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5590 msgid "Right Header"
5591 msgstr "Kopfzeile rechts"
5592
5593 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5594 msgid "Right Header:"
5595 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:201
5598 msgid "Right Footer"
5599 msgstr "Fußzeile rechts"
5600
5601 #: lib/layouts/foils.layout:205
5602 msgid "Right Footer:"
5603 msgstr "Fußzeile rechts:"
5604
5605 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5608 msgid "Theorem #."
5609 msgstr "Theorem #."
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5614 msgid "Lemma #."
5615 msgstr "Lemma #."
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5620 msgid "Corollary #."
5621 msgstr "Korollar #."
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5625 msgid "Proposition #."
5626 msgstr "Feststellung #."
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5631 msgid "Definition #."
5632 msgstr "Definition #."
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5636 msgid "Theorem*"
5637 msgstr "Theorem*"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5641 msgid "Lemma*"
5642 msgstr "Lemma*"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5646 msgid "Lemma."
5647 msgstr "Lemma."
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5651 msgid "Corollary*"
5652 msgstr "Korollar*"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5656 msgid "Proposition*"
5657 msgstr "Feststellung*"
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5661 msgid "Proposition."
5662 msgstr "Feststellung."
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5666 msgid "Definition*"
5667 msgstr "Definition*"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5670 msgid "Brieftext"
5671 msgstr "Brieftext"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5674 msgid "Text:"
5675 msgstr "Text:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5681 msgid "Name"
5682 msgstr "Name"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5687 msgid "Name:"
5688 msgstr "Name:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5691 msgid "Unterschrift"
5692 msgstr "Unterschrift"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5695 msgid "Strasse"
5696 msgstr "Straße"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5699 msgid "Strasse:"
5700 msgstr "Straße:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5703 msgid "Zusatz"
5704 msgstr "Zusatz"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5707 msgid "Zusatz:"
5708 msgstr "Zusatz:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5711 msgid "Ort"
5712 msgstr "Ort"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5715 msgid "Ort:"
5716 msgstr "Ort:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5719 msgid "Land"
5720 msgstr "Land"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5723 msgid "Land:"
5724 msgstr "Land:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5727 msgid "RetourAdresse"
5728 msgstr "Retour-Adresse"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5731 msgid "RetourAdresse:"
5732 msgstr "Retour-Adresse:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5735 msgid "MeinZeichen"
5736 msgstr "Mein Zeichen"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5739 msgid "MeinZeichen:"
5740 msgstr "Mein Zeichen:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5743 msgid "IhrZeichen"
5744 msgstr "Ihr Zeichen"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5747 msgid "IhrZeichen:"
5748 msgstr "Ihr Zeichen:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5751 msgid "IhrSchreiben"
5752 msgstr "Ihr Schreiben"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5755 msgid "IhrSchreiben:"
5756 msgstr "Ihr Schreiben:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5759 msgid "Telefon"
5760 msgstr "Telefon"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5763 msgid "Telefon:"
5764 msgstr "Telefon:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5767 msgid "Telefax"
5768 msgstr "Telefax"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5771 msgid "Telefax:"
5772 msgstr "Telefax:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5775 msgid "Telex"
5776 msgstr "Telex"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5779 msgid "Telex:"
5780 msgstr "Telex:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5783 msgid "EMail"
5784 msgstr "EMail"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5787 msgid "EMail:"
5788 msgstr "EMail:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5791 msgid "HTTP"
5792 msgstr "HTTP"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5795 msgid "HTTP:"
5796 msgstr "HTTP:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5800 msgid "Bank"
5801 msgstr "Bank"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5805 msgid "Bank:"
5806 msgstr "Bank:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5809 msgid "BLZ"
5810 msgstr "BLZ"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5813 msgid "BLZ:"
5814 msgstr "BLZ:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5817 msgid "Konto"
5818 msgstr "Konto"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5821 msgid "Konto:"
5822 msgstr "Konto:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5825 msgid "Postvermerk"
5826 msgstr "Postvermerk"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5829 msgid "Postvermerk:"
5830 msgstr "Postvermerk:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5833 msgid "Adresse"
5834 msgstr "Adresse"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5837 msgid "Anrede"
5838 msgstr "Anrede"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5841 msgid "Anlagen"
5842 msgstr "Anlagen"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5845 msgid "Verteiler"
5846 msgstr "Verteiler"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5849 msgid "Gruss"
5850 msgstr "Gruß"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5854 msgid "Letter"
5855 msgstr "Brieftext"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5858 msgid "Letter:"
5859 msgstr "Brieftext:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5863 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5864 msgid "Signature:"
5865 msgstr "Unterschrift:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5868 msgid "Street"
5869 msgstr "Straße"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5872 msgid "Street:"
5873 msgstr "Straße:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5876 msgid "Addition"
5877 msgstr "Zusatz"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5880 msgid "Addition:"
5881 msgstr "Zusatz:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5884 msgid "Town"
5885 msgstr "Stadt"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5888 msgid "Town:"
5889 msgstr "Stadt:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5892 msgid "State"
5893 msgstr "Staat"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5896 msgid "State:"
5897 msgstr "Staat:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5900 msgid "ReturnAddress"
5901 msgstr "Rücksende-Adresse"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5904 msgid "ReturnAddress:"
5905 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5908 msgid "MyRef"
5909 msgstr "Mein Zeichen"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5912 msgid "MyRef:"
5913 msgstr "Mein Zeichen:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5916 msgid "YourRef"
5917 msgstr "Ihr Zeichen"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5920 msgid "YourRef:"
5921 msgstr "Ihr Zeichen:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5924 msgid "YourMail"
5925 msgstr "Ihr Brief"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5928 msgid "YourMail:"
5929 msgstr "Ihr Brief:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5932 msgid "Phone"
5933 msgstr "Telefon"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5936 msgid "Phone:"
5937 msgstr "Telefon:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5940 msgid "BankCode"
5941 msgstr "Bankleitzahl"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5944 msgid "BankCode:"
5945 msgstr "Bankleitzahl:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5948 msgid "BankAccount"
5949 msgstr "Kontonummer"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5952 msgid "BankAccount:"
5953 msgstr "Kontonummer:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5956 msgid "PostalComment"
5957 msgstr "Postvermerk"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5960 msgid "PostalComment:"
5961 msgstr "Postvermerk:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5964 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5967 msgid "Date:"
5968 msgstr "Datum:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5971 msgid "Reference"
5972 msgstr "Referenz"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5975 msgid "Reference:"
5976 msgstr "Referenz:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5980 msgid "Opening:"
5981 msgstr "Anrede:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5984 msgid "Encl."
5985 msgstr "Anlagen"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5988 msgid "Encl.:"
5989 msgstr "Anlagen:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5993 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5994 msgid "cc:"
5995 msgstr "cc:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5999 msgid "Closing:"
6000 msgstr "Grußformel:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6003 msgid "NameRowA"
6004 msgstr "Name Zeile A"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6007 msgid "NameRowA:"
6008 msgstr "Name Zeile A:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6011 msgid "NameRowB"
6012 msgstr "Name Zeile B"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6015 msgid "NameRowB:"
6016 msgstr "Name Zeile B:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6019 msgid "NameRowC"
6020 msgstr "Name Zeile C"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6023 msgid "NameRowC:"
6024 msgstr "Name Zeile C:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6027 msgid "NameRowD"
6028 msgstr "Name Zeile D"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6031 msgid "NameRowD:"
6032 msgstr "Name Zeile D:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6035 msgid "NameRowE"
6036 msgstr "Name Zeile E"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6039 msgid "NameRowE:"
6040 msgstr "Name Zeile E:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6043 msgid "NameRowF"
6044 msgstr "Name Zeile F"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6047 msgid "NameRowF:"
6048 msgstr "Name Zeile F:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6051 msgid "NameRowG"
6052 msgstr "Name Zeile G"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6055 msgid "NameRowG:"
6056 msgstr "Name Zeile G:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6059 msgid "AddressRowA"
6060 msgstr "Adresse Zeile A"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6063 msgid "AddressRowA:"
6064 msgstr "Adresse Zeile A:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6067 msgid "AddressRowB"
6068 msgstr "Adresse Zeile B"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6071 msgid "AddressRowB:"
6072 msgstr "Adresse Zeile B:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6075 msgid "AddressRowC"
6076 msgstr "Adresse Zeile C"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6079 msgid "AddressRowC:"
6080 msgstr "Adresse Zeile C:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6083 msgid "AddressRowD"
6084 msgstr "Adresse Zeile D"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6087 msgid "AddressRowD:"
6088 msgstr "Adresse Zeile D:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6091 msgid "AddressRowE"
6092 msgstr "Adresse Zeile E"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6095 msgid "AddressRowE:"
6096 msgstr "Adresse Zeile E:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6099 msgid "AddressRowF"
6100 msgstr "Adresse Zeile F"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6103 msgid "AddressRowF:"
6104 msgstr "Adresse Zeile F:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6107 msgid "TelephoneRowA"
6108 msgstr "Telefon Zeile A"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6111 msgid "TelephoneRowA:"
6112 msgstr "Telefon Zeile A:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6115 msgid "TelephoneRowB"
6116 msgstr "Telefon Zeile B"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6119 msgid "TelephoneRowB:"
6120 msgstr "Telefon Zeile B:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6123 msgid "TelephoneRowC"
6124 msgstr "Telefon Zeile C"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6127 msgid "TelephoneRowC:"
6128 msgstr "Telefon Zeile C:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6131 msgid "TelephoneRowD"
6132 msgstr "Telefon Zeile D"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6135 msgid "TelephoneRowD:"
6136 msgstr "Telefon Zeile D:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6139 msgid "TelephoneRowE"
6140 msgstr "Telefon Zeile E"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6143 msgid "TelephoneRowE:"
6144 msgstr "Telefon Zeile E:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6147 msgid "TelephoneRowF"
6148 msgstr "Telefon Zeile F"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6151 msgid "TelephoneRowF:"
6152 msgstr "Telefon Zeile F:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6155 msgid "InternetRowA"
6156 msgstr "Internet Zeile A"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6159 msgid "InternetRowA:"
6160 msgstr "Internet Zeile A:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6163 msgid "InternetRowB"
6164 msgstr "Internet Zeile B"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6167 msgid "InternetRowB:"
6168 msgstr "Internet Zeile B:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6171 msgid "InternetRowC"
6172 msgstr "Internet Zeile C"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6175 msgid "InternetRowC:"
6176 msgstr "Internet Zeile C:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6179 msgid "InternetRowD"
6180 msgstr "Internet Zeile D"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6183 msgid "InternetRowD:"
6184 msgstr "Internet Zeile D:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6187 msgid "InternetRowE"
6188 msgstr "Internet Zeile E"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6191 msgid "InternetRowE:"
6192 msgstr "Internet Zeile E:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6195 msgid "InternetRowF"
6196 msgstr "Internet Zeile F"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6199 msgid "InternetRowF:"
6200 msgstr "Internet Zeile F:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6203 msgid "BankRowA"
6204 msgstr "Bank Zeile A"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6207 msgid "BankRowA:"
6208 msgstr "Bank Zeile A:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6211 msgid "BankRowB"
6212 msgstr "Bank Zeile B"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6215 msgid "BankRowB:"
6216 msgstr "Bank Zeile B:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6219 msgid "BankRowC"
6220 msgstr "Bank Zeile C"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6223 msgid "BankRowC:"
6224 msgstr "Bank Zeile C:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6227 msgid "BankRowD"
6228 msgstr "Bank Zeile D"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6231 msgid "BankRowD:"
6232 msgstr "Bank Zeile D:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6235 msgid "BankRowE"
6236 msgstr "Bank Zeile E"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6239 msgid "BankRowE:"
6240 msgstr "Bank Zeile E:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6243 msgid "BankRowF"
6244 msgstr "Bank Zeile F"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6247 msgid "BankRowF:"
6248 msgstr "Bank Zeile F:"
6249
6250 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6251 msgid "Claim #."
6252 msgstr "Behauptung #."
6253
6254 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6255 msgid "Remarks"
6256 msgstr "Bemerkungen"
6257
6258 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6259 msgid "Remarks #."
6260 msgstr "Bemerkungen #."
6261
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6263 msgid "More"
6264 msgstr "Mehr"
6265
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6267 msgid "(MORE)"
6268 msgstr "(MEHR)"
6269
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6271 msgid "FADE IN:"
6272 msgstr "EINBLENDEN:"
6273
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6275 msgid "INT."
6276 msgstr "INNEN"
6277
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6279 msgid "EXT."
6280 msgstr "AUSSEN"
6281
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6283 msgid "Continuing"
6284 msgstr "Fortfahrend"
6285
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6287 msgid "(continuing)"
6288 msgstr "(fortfahrend)"
6289
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6291 msgid "Transition"
6292 msgstr "Übergang"
6293
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6295 msgid "TITLE OVER:"
6296 msgstr "TITEL ÜBER:"
6297
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6299 msgid "INTERCUT"
6300 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6301
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6303 msgid "INTERCUT WITH:"
6304 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6305
6306 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6307 msgid "FADE OUT"
6308 msgstr "AUSBLENDEN"
6309
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6311 msgid "Scene"
6312 msgstr "Szene"
6313
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6316 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6317 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6318 msgid "Keywords:"
6319 msgstr "Schlagwörter:"
6320
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6322 msgid "Classification Codes"
6323 msgstr "Klassifikationscodes"
6324
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6326 msgid "Definition \\thedefinition."
6327 msgstr "Definition \\thedefinition."
6328
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6330 msgid "Step"
6331 msgstr "Schritt"
6332
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6334 msgid "Step \\thestep."
6335 msgstr "Schritt \\thestep."
6336
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6338 msgid "Example \\theexample."
6339 msgstr "Beispiel \\theexample."
6340
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6342 msgid "Remark \\theremark."
6343 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6344
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6346 msgid "Notation \\thenotation."
6347 msgstr "Notation \\thenotation."
6348
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6351 msgid "Theorem \\thetheorem."
6352 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6353
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6355 msgid "Corollary \\thecorollary."
6356 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6359 msgid "Lemma \\thelemma."
6360 msgstr "Lemma \\thelemma."
6361
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6363 msgid "Proposition \\theproposition."
6364 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6365
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6367 msgid "Prop"
6368 msgstr "Eigenschaft"
6369
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6371 msgid "Prop \\theprop."
6372 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6376 msgid "Question"
6377 msgstr "Frage"
6378
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6380 msgid "Question \\thequestion."
6381 msgstr "Frage \\thequestion."
6382
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6384 msgid "Claim \\theclaim."
6385 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6388 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6389 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6392 msgid "Appendices Section"
6393 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6396 msgid "--- Appendices ---"
6397 msgstr "--- Anhänge ---"
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6400 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6401 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6402
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6404 msgid "Review"
6405 msgstr "Überarbeitung"
6406
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6408 msgid "Topical"
6409 msgstr "Thematisch"
6410
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6412 msgid "Comment"
6413 msgstr "Kommentar"
6414
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6416 msgid "Paper"
6417 msgstr "Papier"
6418
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6420 msgid "Prelim"
6421 msgstr "Titelei"
6422
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6424 msgid "Rapid"
6425 msgstr "Schnell"
6426
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6428 msgid "PACS"
6429 msgstr "PACS"
6430
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6432 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6433 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6434
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6436 msgid "MSC"
6437 msgstr "MSC"
6438
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6440 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6441 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6442
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6444 msgid "submitto"
6445 msgstr "EinreichenNach"
6446
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6448 msgid "submit to paper:"
6449 msgstr "Einreichen für Journal:"
6450
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6452 msgid "Bibliography (plain)"
6453 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6454
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6456 msgid "Bibliography heading"
6457 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6458
6459 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6460 msgid "ABSTRACT:"
6461 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6462
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6464 msgid "KEY WORDS:"
6465 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6466
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6468 msgid "Commission"
6469 msgstr "Kommission"
6470
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6472 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6473 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6474
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6476 msgid "AddressForOffprints"
6477 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6478
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6480 msgid "Address for Offprints:"
6481 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6482
6483 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6484 msgid "RunningTitle"
6485 msgstr "Kolumnentitel"
6486
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6488 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6489 msgid "Running title:"
6490 msgstr "Kolumnentitel:"
6491
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6493 msgid "RunningAuthor"
6494 msgstr "Kolumne Autor"
6495
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6497 msgid "Running author:"
6498 msgstr "Kolumne Autor:"
6499
6500 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6501 msgid "E-mail:"
6502 msgstr "EMail:"
6503
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6505 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6507 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6508 msgid "Chapter"
6509 msgstr "Kapitel"
6510
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6512 msgid "Running LaTeX Title"
6513 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6514
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6516 msgid "TOC Title"
6517 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6518
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6520 msgid "TOC title:"
6521 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6522
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6524 msgid "Author Running"
6525 msgstr "Kolumne Autor"
6526
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6528 msgid "Author Running:"
6529 msgstr "Kolumne Autor:"
6530
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6532 msgid "TOC Author"
6533 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6534
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6536 msgid "TOC Author:"
6537 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6538
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6540 msgid "Case #."
6541 msgstr "Fall #."
6542
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6545 msgid "Claim."
6546 msgstr "Behauptung."
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6549 msgid "Conjecture #."
6550 msgstr "Vermutung #."
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6553 msgid "Example #."
6554 msgstr "Beispiel #."
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6557 msgid "Exercise #."
6558 msgstr "Aufgabe #."
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6561 msgid "Note #."
6562 msgstr "Notiz #."
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6565 msgid "Problem #."
6566 msgstr "Problem #."
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6569 msgid "Property"
6570 msgstr "Eigenschaft"
6571
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6573 msgid "Property #."
6574 msgstr "Eigenschaft #."
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6577 msgid "Question #."
6578 msgstr "Frage #."
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6581 msgid "Remark #."
6582 msgstr "Bemerkung #."
6583
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6585 msgid "Solution"
6586 msgstr "Lösung"
6587
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6589 msgid "Solution #."
6590 msgstr "Lösung #."
6591
6592 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6593 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6594 msgid "Code"
6595 msgstr "Code"
6596
6597 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6598 msgid "SGML"
6599 msgstr "SGML"
6600
6601 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6602 msgid "Chapterprecis"
6603 msgstr "Kapitelsynopse"
6604
6605 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6606 msgid "Epigraph"
6607 msgstr "Epigraph"
6608
6609 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6610 msgid "Poemtitle"
6611 msgstr "Gedichttitel"
6612
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6614 msgid "Poemtitle*"
6615 msgstr "Gedichttitel*"
6616
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6618 msgid "Legend"
6619 msgstr "Legende"
6620
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6622 msgid "Entry:"
6623 msgstr "Eintrag:"
6624
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6626 msgid "ListItem"
6627 msgstr "Listeneintrag"
6628
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6630 msgid "List Item:"
6631 msgstr "Listeneintrag:"
6632
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6634 msgid "DoubleItem"
6635 msgstr "DoppelterEintrag"
6636
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6638 msgid "Double Item:"
6639 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6640
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6642 msgid "Space"
6643 msgstr "Leerraum"
6644
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6646 msgid "Space:"
6647 msgstr "Leerraum:"
6648
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6650 msgid "Computer"
6651 msgstr "Computer"
6652
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6654 msgid "Computer:"
6655 msgstr "Computer:"
6656
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6658 msgid "EmptySection"
6659 msgstr "LeererAbschnitt"
6660
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6662 msgid "Empty Section"
6663 msgstr "Leerer Abschnitt"
6664
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6666 msgid "CloseSection"
6667 msgstr "SchließeAbschnitt"
6668
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6670 msgid "Close Section"
6671 msgstr "Schließe Abschnitt"
6672
6673 #: lib/layouts/paper.layout:149
6674 msgid "SubTitle"
6675 msgstr "Untertitel"
6676
6677 #: lib/layouts/paper.layout:160
6678 msgid "Institution"
6679 msgstr "Institution"
6680
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6682 #: lib/layouts/slides.layout:89
6683 msgid "Slide"
6684 msgstr "Folie"
6685
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6687 msgid "    "
6688 msgstr "    "
6689
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6691 msgid "EndSlide"
6692 msgstr "Endfolie"
6693
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6695 msgid "~=~"
6696 msgstr "~=~"
6697
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6699 msgid "WideSlide"
6700 msgstr "Breite Folie"
6701
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6703 msgid "EmptySlide"
6704 msgstr "Leere Folie"
6705
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6707 msgid "Empty slide:"
6708 msgstr "Leere Folie:"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6711 msgid "ItemizeType1"
6712 msgstr "AuflistungsTyp1"
6713
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6715 msgid "EnumerateType1"
6716 msgstr "AufzählungsTyp1"
6717
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6719 msgid "List of Algorithms"
6720 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6721
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6723 msgid "Preprint"
6724 msgstr "Preprint"
6725
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6727 msgid "AltAffiliation"
6728 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6729
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6731 msgid "Thanks:"
6732 msgstr "Dank:"
6733
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6735 msgid "Electronic Address:"
6736 msgstr "Elektronische Adresse:"
6737
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6739 msgid "acknowledgments"
6740 msgstr "Danksagungen"
6741
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6743 msgid "PACS number:"
6744 msgstr "PACS-Nummer:"
6745
6746 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6747 msgid "\\thechapter"
6748 msgstr "\\thechapter"
6749
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6752 msgid "Labeling"
6753 msgstr "Liste"
6754
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6756 msgid "L"
6757 msgstr "L"
6758
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6760 msgid "O"
6761 msgstr "O"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6764 msgid "PS"
6765 msgstr "PS"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6768 msgid "CC"
6769 msgstr "CC"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6772 msgid "Encl"
6773 msgstr "Anlagen"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6777 msgid "encl:"
6778 msgstr "Anlagen:"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6782 msgid "Telephone"
6783 msgstr "Telefon"
6784
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6786 msgid "Telephone:"
6787 msgstr "Telefon:"
6788
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6790 msgid "Place"
6791 msgstr "Ort"
6792
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6794 msgid "Place:"
6795 msgstr "Ort:"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6798 msgid "Backaddress"
6799 msgstr "Rücksende-Adresse"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6802 msgid "Backaddress:"
6803 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6806 msgid "Specialmail"
6807 msgstr "Versandart"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6810 msgid "Specialmail:"
6811 msgstr "Versandart:"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6814 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6815 msgid "Location"
6816 msgstr "Adresszusatz"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6819 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6820 msgid "Location:"
6821 msgstr "Adresszusatz:"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6824 msgid "Title:"
6825 msgstr "Titel:"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6829 msgid "Subject"
6830 msgstr "Betreff"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6833 msgid "Subject:"
6834 msgstr "Betreff:"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6837 msgid "Yourref"
6838 msgstr "Ihr Zeichen"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6841 msgid "Your ref.:"
6842 msgstr "Ihr Zeichen:"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6845 msgid "Yourmail"
6846 msgstr "Ihr Brief"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6849 msgid "Your letter of:"
6850 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6853 msgid "Myref"
6854 msgstr "Mein Zeichen"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6857 msgid "Our ref.:"
6858 msgstr "Unser Zeichen:"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6861 msgid "Customer"
6862 msgstr "Kunde"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6865 msgid "Customer no.:"
6866 msgstr "Kundennummer:"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6869 msgid "Invoice"
6870 msgstr "Rechnung"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6873 msgid "Invoice no.:"
6874 msgstr "Rechnungsnummer:"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6877 msgid "NextAddress"
6878 msgstr "Nächste Adresse"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6881 msgid "Next Address:"
6882 msgstr "Nächste Adresse:"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6885 msgid "Post Scriptum:"
6886 msgstr "Post Scriptum:"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6889 msgid "Sender Name:"
6890 msgstr "Absendername:"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6893 msgid "SenderAddress"
6894 msgstr "Absender-Adresse"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6897 msgid "Sender Address:"
6898 msgstr "Absender-Adresse:"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6901 msgid "Sender Phone:"
6902 msgstr "Absender Telefon:"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6905 msgid "Fax"
6906 msgstr "Fax"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6909 msgid "Sender Fax:"
6910 msgstr "Absender Fax:"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6913 msgid "E-Mail"
6914 msgstr "EMail"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6917 msgid "Sender E-Mail:"
6918 msgstr "Absender-EMail:"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6921 msgid "Sender URL:"
6922 msgstr "Absender-URL:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6925 msgid "Logo"
6926 msgstr "Logo"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6929 msgid "Logo:"
6930 msgstr "Logo:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6933 msgid "EndLetter"
6934 msgstr "EndeBrief"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6937 msgid "End of letter"
6938 msgstr "Ende des Briefs"
6939
6940 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6941 msgid "LandscapeSlide"
6942 msgstr "Folie (Querformat)"
6943
6944 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6945 msgid "Landscape Slide"
6946 msgstr "Folie (Querformat)"
6947
6948 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6949 msgid "PortraitSlide"
6950 msgstr "Folie (Hochformat)"
6951
6952 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6953 msgid "Portrait Slide"
6954 msgstr "Folie (Hochformat)"
6955
6956 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6957 msgid "Slide*"
6958 msgstr "Folie*"
6959
6960 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6961 msgid "SlideHeading"
6962 msgstr "Folien-Überschrift"
6963
6964 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6965 msgid "SlideSubHeading"
6966 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6967
6968 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6969 msgid "ListOfSlides"
6970 msgstr "Folienverzeichnis"
6971
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6973 msgid "List Of Slides"
6974 msgstr "Folienverzeichnis"
6975
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6977 msgid "SlideContents"
6978 msgstr "Folieninhalte"
6979
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6981 msgid "Slidecontents"
6982 msgstr "Folieninhalte"
6983
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6985 msgid "ProgressContents"
6986 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6987
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6989 msgid "Progress Contents"
6990 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6991
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6993 msgid "."
6994 msgstr "."
6995
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6997 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6998 msgid "Paragraph*"
6999 msgstr "Paragraph*"
7000
7001 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7002 msgid "Key words."
7003 msgstr "Schlagwörter."
7004
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7006 msgid "AMS"
7007 msgstr "AMS"
7008
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7010 msgid "AMS subject classifications."
7011 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7012
7013 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7014 msgid "Topic"
7015 msgstr "Thema"
7016
7017 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7018 msgid "MMMMM"
7019 msgstr "MMMMM"
7020
7021 #: lib/layouts/slides.layout:105
7022 msgid "New Slide:"
7023 msgstr "Neue Folie:"
7024
7025 #: lib/layouts/slides.layout:127
7026 msgid "Overlay"
7027 msgstr "Overlay"
7028
7029 #: lib/layouts/slides.layout:142
7030 msgid "New Overlay:"
7031 msgstr "Neues Overlay:"
7032
7033 #: lib/layouts/slides.layout:182
7034 msgid "New Note:"
7035 msgstr "Neue Notiz:"
7036
7037 #: lib/layouts/slides.layout:207
7038 msgid "InvisibleText"
7039 msgstr "Unsichtbarer Text"
7040
7041 #: lib/layouts/slides.layout:214
7042 msgid "<Invisible Text Follows>"
7043 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7044
7045 #: lib/layouts/slides.layout:231
7046 msgid "VisibleText"
7047 msgstr "Sichtbarer Text"
7048
7049 #: lib/layouts/slides.layout:238
7050 msgid "<Visible Text Follows>"
7051 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7052
7053 #: lib/layouts/spie.layout:53
7054 msgid "Authorinfo"
7055 msgstr "Autoren-Info"
7056
7057 #: lib/layouts/spie.layout:65
7058 msgid "Authorinfo:"
7059 msgstr "Autoren-Info:"
7060
7061 #: lib/layouts/spie.layout:78
7062 msgid "ABSTRACT"
7063 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7064
7065 #: lib/layouts/spie.layout:93
7066 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7067 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7068
7069 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7070 msgid "email:"
7071 msgstr "EMail:"
7072
7073 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7074 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7075 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7078 msgid "Firstname"
7079 msgstr "Vorname"
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7082 msgid "Fname"
7083 msgstr "FName"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7087 msgid "Surname"
7088 msgstr "Nachname"
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7091 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7092 msgid "Literal"
7093 msgstr "Literal"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7096 msgid "Emph"
7097 msgstr "Hervorgehoben"
7098
7099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7100 msgid "Abbrev"
7101 msgstr "Abkürzung"
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7104 msgid "Citation-number"
7105 msgstr "Zitat-Nummer"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7108 msgid "Volume"
7109 msgstr "Volume"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7112 msgid "Day"
7113 msgstr "Tag"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7116 msgid "Month"
7117 msgstr "Monat"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7120 msgid "Year"
7121 msgstr "Jahr"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7124 msgid "Issue-number"
7125 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7128 msgid "Issue-day"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7132 msgid "Issue-months"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7136 msgid "Subsubparagraph"
7137 msgstr "Unterunterparagraph"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7140 msgid "Header"
7141 msgstr "Kopfzeile"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7144 msgid "-- Header --"
7145 msgstr "-- Kopfzeile --"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7148 msgid "Special-section"
7149 msgstr "Spezialabschnitt"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7152 msgid "Special-section:"
7153 msgstr "Spezialabschnitt:"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7156 msgid "AGU-journal"
7157 msgstr "AGU-Journal"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7160 msgid "AGU-journal:"
7161 msgstr "AGU-Journal:"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7164 msgid "Citation-number:"
7165 msgstr "Zitat-Nummer:"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7168 msgid "AGU-volume"
7169 msgstr "AGU-Band"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7172 msgid "AGU-volume:"
7173 msgstr "AGU-Band:"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7176 msgid "AGU-issue"
7177 msgstr "AGU-Ausgabe"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7180 msgid "AGU-issue:"
7181 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7184 msgid "Copyright:"
7185 msgstr "Urheberrecht:"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7188 msgid "Index-terms"
7189 msgstr "Stichwörter"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7192 msgid "Index-terms..."
7193 msgstr "Stichwörter..."
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7196 msgid "Index-term"
7197 msgstr "Stichwort"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7200 msgid "Index-term:"
7201 msgstr "Stichwort:"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7204 msgid "Cross-term"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7208 msgid "Cross-term:"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7212 msgid "Supplementary"
7213 msgstr "Ergänzend"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7216 msgid "Supplementary..."
7217 msgstr "Ergänzend..."
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7220 msgid "Supp-note"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7224 msgid "Sup-mat-note:"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7228 msgid "Cite-other"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7232 msgid "Cite-other:"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7236 msgid "Revised"
7237 msgstr "Überarbeitet"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7240 msgid "Revised:"
7241 msgstr "Überarbeitet:"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7244 msgid "Ident-line"
7245 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7248 msgid "Ident-line:"
7249 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7252 msgid "Runhead"
7253 msgstr "Kolumnenkopf"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7256 msgid "Runhead:"
7257 msgstr "Kolumnenkopf:"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7260 msgid "Published-online:"
7261 msgstr "Online veröffentlicht:"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7264 msgid "Citation"
7265 msgstr "Zitat"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7268 msgid "Citation:"
7269 msgstr "Zitat:"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7272 msgid "Posting-order"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7276 msgid "Posting-order:"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7280 msgid "AGU-pages"
7281 msgstr "AGU-Seiten"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7284 msgid "AGU-pages:"
7285 msgstr "AGU-Seiten:"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7288 msgid "Words"
7289 msgstr "Wörter"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7292 msgid "Words:"
7293 msgstr "Wörter:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7296 msgid "Figures"
7297 msgstr "Abbildungen"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7300 msgid "Figures:"
7301 msgstr "Abbildungen:"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7304 msgid "Tables"
7305 msgstr "Tabellen"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7308 msgid "Tables:"
7309 msgstr "Tabellen:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7312 msgid "Datasets"
7313 msgstr "Datensätze"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7316 msgid "Datasets:"
7317 msgstr "Datensätze:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7320 msgid "ISSN"
7321 msgstr "ISSN"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7324 msgid "CODEN"
7325 msgstr "CODEN"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7328 msgid "SS-Code"
7329 msgstr "SS-Kode"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7332 msgid "SS-Title"
7333 msgstr "SS-Titel"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7336 msgid "CCC-Code"
7337 msgstr "CCC-Code"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7340 msgid "Dscr"
7341 msgstr "Beschr"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7344 msgid "Orgdiv"
7345 msgstr "Orgdiv"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7348 msgid "Orgname"
7349 msgstr "Orgname"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7352 msgid "City"
7353 msgstr "Stadt"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7356 msgid "Postcode"
7357 msgstr "Postleitzahl"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7360 msgid "Country"
7361 msgstr "Land"
7362
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7364 msgid "CCC"
7365 msgstr "CCC"
7366
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7368 msgid "CCC code:"
7369 msgstr "CCC-Code:"
7370
7371 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7372 msgid "PaperId"
7373 msgstr "Paper-Id"
7374
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7376 msgid "Paper Id:"
7377 msgstr "Paper-Id:"
7378
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7380 msgid "AuthorAddr"
7381 msgstr "Autoren-Adresse"
7382
7383 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7384 msgid "Author Address:"
7385 msgstr "Autoren-Adresse:"
7386
7387 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7388 msgid "SlugComment"
7389 msgstr "PreprintHinweis"
7390
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7392 msgid "Slug Comment:"
7393 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7394
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7396 msgid "Plate"
7397 msgstr "Bildtafel"
7398
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7400 msgid "Planotable"
7401 msgstr "Plano-Tabelle"
7402
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7404 msgid "Table Caption"
7405 msgstr "Tabellenlegende"
7406
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7408 msgid "TableCaption"
7409 msgstr "Tabellenlegende"
7410
7411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7412 msgid "Current Address"
7413 msgstr "Aktuelle Adresse"
7414
7415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7416 msgid "Current address:"
7417 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7418
7419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7420 msgid "E-mail address:"
7421 msgstr "EMail-Adresse:"
7422
7423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7424 msgid "Key words and phrases:"
7425 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7426
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7428 msgid "Dedicatory"
7429 msgstr "Widmung"
7430
7431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7432 msgid "Dedication:"
7433 msgstr "Widmung:"
7434
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7436 msgid "Translator"
7437 msgstr "Übersetzer"
7438
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7440 msgid "Translator:"
7441 msgstr "Übersetzer:"
7442
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7444 msgid "Subjectclass"
7445 msgstr "Sachgebiet"
7446
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7448 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7449 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7450
7451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7452 msgid "Directory"
7453 msgstr "Verzeichnis"
7454
7455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7456
7457 msgid "KeyCombo"
7458 msgstr "Tastatur"
7459
7460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7461
7462 msgid "KeyCap"
7463 msgstr "Cap"
7464
7465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7466 msgid "GuiMenu"
7467 msgstr "GuiMenu"
7468
7469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7470 msgid "GuiMenuItem"
7471 msgstr "GuiMenuItem"
7472
7473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7474 msgid "GuiButton"
7475 msgstr "GuiButton"
7476
7477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7478 msgid "MenuChoice"
7479 msgstr "MenüAuswahl"
7480
7481 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7482 msgid "Chapter*"
7483 msgstr "Kapitel*"
7484
7485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7486 msgid "Subparagraph*"
7487 msgstr "Unterparagraph*"
7488
7489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7490 msgid "Authorgroup"
7491 msgstr "Autorengruppe"
7492
7493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7494 msgid "RevisionHistory"
7495 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7496
7497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7498 msgid "Revision History"
7499 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7500
7501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7502 msgid "Revision"
7503 msgstr "Überarbeitung"
7504
7505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7506 msgid "RevisionRemark"
7507 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7508
7509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7510 msgid "FirstName"
7511 msgstr "Vorname"
7512
7513 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7514 msgid "Scrap"
7515 msgstr "Ausschuss"
7516
7517 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7518 msgid "\\arabic{chapter}"
7519 msgstr "\\arabic{chapter}"
7520
7521 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7522 msgid "\\Alph{chapter}"
7523 msgstr "\\Alph{chapter}"
7524
7525 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7526 msgid "\\arabic{footnote}"
7527 msgstr "\\arabic{footnote}"
7528
7529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7530 msgid "\\Roman{section}."
7531 msgstr "\\Roman{section}."
7532
7533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7534 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7535 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7536
7537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7538 msgid "\\Alph{subsection}."
7539 msgstr "\\Alph{subsection}."
7540
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7542 msgid "\\arabic{subsection}."
7543 msgstr "\\arabic{subsection}."
7544
7545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7546 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7547 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7548
7549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7550 msgid "\\alph{subsubsection}."
7551 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7552
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7554 msgid "\\alph{paragraph}."
7555 msgstr "\\alph{paragraph}."
7556
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7558 msgid "Addpart"
7559 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7560
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7562 msgid "Addchap"
7563 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7564
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7566 msgid "Addsec"
7567 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7568
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7570 msgid "Addchap*"
7571 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7572
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7574 msgid "Addsec*"
7575 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7576
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7578 msgid "Minisec"
7579 msgstr "Miniabschnitt"
7580
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7582 msgid "Publishers"
7583 msgstr "Verleger"
7584
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7586 msgid "Dedication"
7587 msgstr "Widmung"
7588
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7590 msgid "Titlehead"
7591 msgstr "Titelkopf"
7592
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7594 msgid "Uppertitleback"
7595 msgstr "Innenseite oben"
7596
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7598 msgid "Lowertitleback"
7599 msgstr "Innenseite unten"
7600
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7602 msgid "Extratitle"
7603 msgstr "Zusatztitel"
7604
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7606 msgid "Captionabove"
7607 msgstr "Legende oben"
7608
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7610 msgid "Captionbelow"
7611 msgstr "Legende unten"
7612
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7614 msgid "Dictum"
7615 msgstr "Diktum"
7616
7617 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7618 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7619 msgid "UNDEFINED"
7620 msgstr "UNDEFINIERT"
7621
7622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7623 msgid "\\Roman{part}"
7624 msgstr "\\Roman{part}"
7625
7626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7627 msgid "margin"
7628 msgstr "Rand"
7629
7630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7631 msgid "foot"
7632 msgstr "Fußnote"
7633
7634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7635 msgid "comment"
7636 msgstr "Kommentar"
7637
7638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7639 msgid "note"
7640 msgstr "Notiz"
7641
7642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7643 msgid "greyedout"
7644 msgstr "Grauschrift"
7645
7646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7647 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7648 msgid "ERT"
7649 msgstr "ERT"
7650
7651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7652 msgid "Listings"
7653 msgstr "Listing"
7654
7655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7656 msgid "Idx"
7657 msgstr "Stichwort"
7658
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7660 msgid "opt"
7661 msgstr "Opt"
7662
7663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7664 msgid "--Separator--"
7665 msgstr "--Trenner--"
7666
7667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7668 msgid "--- Separate Environment ---"
7669 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7670
7671 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7672 msgid "Part \\thepart"
7673 msgstr "Teil \\thepart"
7674
7675 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7676 msgid "Chapter \\thechapter"
7677 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7678
7679 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7680 msgid "Appendix \\thechapter"
7681 msgstr "Anhang \\thechapter"
7682
7683 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7684 msgid "Headnote"
7685 msgstr "Kopfnotiz"
7686
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7688 msgid "Headnote (optional):"
7689 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7690
7691 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7692 msgid "Corr Author:"
7693 msgstr "Verantw. Autor:"
7694
7695 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7696 msgid "Offprints"
7697 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7698
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7700 msgid "Offprints:"
7701 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7702
7703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7704 msgid "Corollary \\thetheorem."
7705 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7706
7707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7708 msgid "Lemma \\thetheorem."
7709 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7710
7711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7712 msgid "Proposition \\thetheorem."
7713 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7714
7715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7716 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7717 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7718
7719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7720 msgid "Fact \\thetheorem."
7721 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7722
7723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7724 msgid "Definition \\thetheorem."
7725 msgstr "Definition \\thetheorem."
7726
7727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7728 msgid "Example \\thetheorem."
7729 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7730
7731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7732 msgid "Problem \\thetheorem."
7733 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7734
7735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7736 msgid "Exercise \\thetheorem."
7737 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7738
7739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7740 msgid "Remark \\thetheorem."
7741 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7742
7743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7744 msgid "Claim \\thetheorem."
7745 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7746
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7748 msgid "Conjecture*"
7749 msgstr "Vermutung*"
7750
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7752 msgid "Example*"
7753 msgstr "Beispiel*"
7754
7755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7756 msgid "Problem*"
7757 msgstr "Problem*"
7758
7759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7760 msgid "Exercise*"
7761 msgstr "Aufgabe*"
7762
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7764 msgid "Remark*"
7765 msgstr "Bemerkung*"
7766
7767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7768 msgid "Claim*"
7769 msgstr "Behauptung*"
7770
7771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7772 msgid "Conjecture."
7773 msgstr "Vermutung."
7774
7775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7776 msgid "Fact*"
7777 msgstr "Fakt*"
7778
7779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7780 msgid "Problem."
7781 msgstr "Problem."
7782
7783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7784 msgid "Exercise."
7785 msgstr "Aufgabe."
7786
7787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7788 msgid "Remark."
7789 msgstr "Bemerkung."
7790
7791 #: lib/layouts/braille.module:2
7792 msgid "Braille"
7793 msgstr "Braille"
7794
7795 #: lib/layouts/braille.module:5
7796 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7797 msgstr "Definiert eine Umgebung  um Braille zu schreiben."
7798
7799 #: lib/layouts/braille.module:20
7800 msgid "Braille (default)"
7801 msgstr "Braille (Standard)"
7802
7803 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7804 msgid "Braille:"
7805 msgstr "Braille:"
7806
7807 #: lib/layouts/braille.module:42
7808 msgid "Braille (textsize)"
7809 msgstr "Braille (Textgröße)"
7810
7811 #: lib/layouts/braille.module:64
7812 msgid "Braille (dots on)"
7813 msgstr "Braille (Punkte an)"
7814
7815 #: lib/layouts/braille.module:79
7816 msgid "Braille_dots_on"
7817 msgstr "Braille_dots_on"
7818
7819 #: lib/layouts/braille.module:87
7820 msgid "Braille (dots off)"
7821 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7822
7823 #: lib/layouts/braille.module:102
7824 msgid "Braille_dots_off"
7825 msgstr "Braille_dots_off"
7826
7827 #: lib/layouts/braille.module:110
7828 msgid "Braille (mirror on)"
7829 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7830
7831 #: lib/layouts/braille.module:125
7832 msgid "Braille_mirror_on"
7833 msgstr "Braille_mirror_on"
7834
7835 #: lib/layouts/braille.module:133
7836 msgid "Braille (mirror off)"
7837 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7838
7839 #: lib/layouts/braille.module:148
7840 msgid "Braille mirror off"
7841 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7842
7843 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7844 msgid "Endnote"
7845 msgstr "Endnote"
7846
7847 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7848 msgid ""
7849 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7850 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7854 msgid "endnote"
7855 msgstr "endnote"
7856
7857 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7858 msgid "Foot to End"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7862 msgid ""
7863 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7864 "where you want the endnotes to appear."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7868 msgid "Hanging"
7869 msgstr "Einzug"
7870
7871 #: lib/layouts/hanging.module:5
7872
7873 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7874 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
7875
7876 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7877 msgid "Linguistics"
7878 msgstr "Linguistik"
7879
7880 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7881 msgid ""
7882 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7883 "glosses, semantic markup)."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7887 msgid "Numbered Example (multiline)"
7888 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
7889
7890 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7891 msgid "Example:"
7892 msgstr "Beispiel:"
7893
7894 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7895 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7896 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
7897
7898 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7899 msgid "Examples:"
7900 msgstr "Beispiele:"
7901
7902 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7903 msgid "Subexample"
7904 msgstr "Unterbeispiel"
7905
7906 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7907 msgid "Subexample:"
7908 msgstr "Unterbeispiel:"
7909
7910 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7911 msgid "Glosse"
7912 msgstr "Glosse"
7913
7914 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7915 msgid "Tri-Glosse"
7916 msgstr "Tri-Glosse"
7917
7918 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7919 msgid "expr."
7920 msgstr "Ausdr."
7921
7922 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7923 msgid "concept"
7924 msgstr "Konzept"
7925
7926 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7927 msgid "meaning"
7928 msgstr "Sinn"
7929
7930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7931
7932 msgid "Logical Markup"
7933 msgstr "Sicherung laden?"
7934
7935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7936 msgid ""
7937 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7938 "code."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7942 msgid "noun"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7946 msgid "emph"
7947 msgstr "Hervorgehoben"
7948
7949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7950 msgid "strong"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7954 msgid "code"
7955 msgstr "Code"
7956
7957 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7958 msgid "Minimalistic"
7959 msgstr "Minimalistisch"
7960
7961 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7962 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7966 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7967 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
7968
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7970 msgid ""
7971 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7972 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7973 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7974 "starred and non-starred forms."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7978 msgid "Criterion \\thetheorem."
7979 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
7980
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7982 msgid "Criterion*"
7983 msgstr "Kriterium*"
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7986 msgid "Criterion."
7987 msgstr "Kriterium."
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7990 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7991 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
7992
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7994 msgid "Algorithm*"
7995 msgstr "Algorithmus*"
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7998 msgid "Algorithm."
7999 msgstr "Algorithmus."
8000
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8002 msgid "Axiom \\thetheorem."
8003 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8006 msgid "Axiom*"
8007 msgstr "Axiom*"
8008
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8010 msgid "Axiom."
8011 msgstr "Axiom."
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8014 msgid "Condition \\thetheorem."
8015 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8018 msgid "Condition*"
8019 msgstr "Bedingung*"
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8022 msgid "Condition."
8023 msgstr "Bedingung."
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8026 msgid "Note \\thetheorem."
8027 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8030 msgid "Note*"
8031 msgstr "Notiz*"
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8034 msgid "Note."
8035 msgstr "Notiz."
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8038 msgid "Notation \\thetheorem."
8039 msgstr "Notation \\thetheorem."
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8042 msgid "Notation*"
8043 msgstr "Notation*"
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8046 msgid "Notation."
8047 msgstr "Notation."
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8050 msgid "Summary \\thetheorem."
8051 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8054 msgid "Summary*"
8055 msgstr "Zusammenfassung*"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8058 msgid "Summary."
8059 msgstr "Zusammenfassung."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8062 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8063 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8066 msgid "Acknowledgement*"
8067 msgstr "Danksagung*"
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8070 msgid "Conclusion"
8071 msgstr "Schlussfolgerung"
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8074 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8075 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8078 msgid "Conclusion*"
8079 msgstr "Schlussfolgerung*"
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8082 msgid "Conclusion."
8083 msgstr "Schlussfolgerung."
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8086 msgid "Assumption"
8087 msgstr "Annahme"
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8090 msgid "Assumption \\thetheorem."
8091 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8094 msgid "Assumption*"
8095 msgstr "Annahme*"
8096
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8098 msgid "Assumption."
8099 msgstr "Annahme."
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8102 msgid "Theorems (AMS)"
8103 msgstr "Theoreme (AMS)"
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8106 msgid ""
8107 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8108 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8109 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8110 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8114 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8115 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8118 msgid ""
8119 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8120 "that provide a chapter environment."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8124 msgid "Theorems (Order By Section)"
8125 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8128 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8129 msgstr "Nummeriert Theoreme u. ä. mit jedem Abschnitt."
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8132 msgid "Theorems (Starred)"
8133 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8136 msgid ""
8137 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8138 "using the extended AMS machinery."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8142 msgid "Theorems"
8143 msgstr "Theoreme"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8146 msgid ""
8147 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8148 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8149 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/languages:2
8153 msgid "Afrikaans"
8154 msgstr "Afrikaans"
8155
8156 #: lib/languages:3
8157 msgid "Albanian"
8158 msgstr "Albanisch"
8159
8160 #: lib/languages:4
8161 msgid "American"
8162 msgstr "Amerikanisch"
8163
8164 #: lib/languages:6
8165 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8166 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8167
8168 #: lib/languages:7
8169 msgid "Arabic (Arabi)"
8170 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8171
8172 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8173 msgid "Armenian"
8174 msgstr "Armenisch"
8175
8176 #: lib/languages:9
8177 msgid "Austrian (old spelling)"
8178 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8179
8180 #: lib/languages:10
8181 msgid "Austrian"
8182 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8183
8184 #: lib/languages:11
8185 msgid "Bahasa Indonesia"
8186 msgstr "Indonesisch"
8187
8188 #: lib/languages:12
8189 msgid "Bahasa Malaysia"
8190 msgstr "Malaiisch"
8191
8192 #: lib/languages:13
8193 msgid "Basque"
8194 msgstr "Baskisch"
8195
8196 #: lib/languages:14
8197 msgid "Belarusian"
8198 msgstr "Weißrussisch"
8199
8200 #: lib/languages:15
8201 msgid "Portuguese (Brazil)"
8202 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8203
8204 #: lib/languages:16
8205 msgid "Breton"
8206 msgstr "Bretonisch"
8207
8208 #: lib/languages:17
8209 msgid "British"
8210 msgstr "Britisch"
8211
8212 #: lib/languages:18
8213 msgid "Bulgarian"
8214 msgstr "Bulgarisch"
8215
8216 #: lib/languages:19
8217 msgid "Canadian"
8218 msgstr "Kanadisch"
8219
8220 #: lib/languages:20
8221 msgid "French Canadian"
8222 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8223
8224 #: lib/languages:21
8225 msgid "Catalan"
8226 msgstr "Katalanisch"
8227
8228 #: lib/languages:22
8229 msgid "Chinese (simplified)"
8230 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8231
8232 #: lib/languages:23
8233 msgid "Chinese (traditional)"
8234 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8235
8236 #: lib/languages:24
8237 msgid "Croatian"
8238 msgstr "Kroatisch"
8239
8240 #: lib/languages:25
8241 msgid "Czech"
8242 msgstr "Tschechisch"
8243
8244 #: lib/languages:26
8245 msgid "Danish"
8246 msgstr "Dänisch"
8247
8248 #: lib/languages:27
8249 msgid "Dutch"
8250 msgstr "Holländisch"
8251
8252 #: lib/languages:28
8253 msgid "English"
8254 msgstr "Englisch"
8255
8256 #: lib/languages:30
8257 msgid "Esperanto"
8258 msgstr "Esperanto"
8259
8260 #: lib/languages:31
8261 msgid "Estonian"
8262 msgstr "Estnisch"
8263
8264 #: lib/languages:33
8265 msgid "Farsi"
8266 msgstr "Farsi"
8267
8268 #: lib/languages:34
8269 msgid "Finnish"
8270 msgstr "Finnisch"
8271
8272 #: lib/languages:36
8273 msgid "French"
8274 msgstr "Französisch"
8275
8276 #: lib/languages:37
8277 msgid "Galician"
8278 msgstr "Galizisch"
8279
8280 #: lib/languages:38
8281 msgid "German (old spelling)"
8282 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8283
8284 #: lib/languages:39
8285 msgid "German"
8286 msgstr "Deutsch"
8287
8288 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8290 msgid "Greek"
8291 msgstr "Griechisch"
8292
8293 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8294 msgid "Hebrew"
8295 msgstr "Hebräisch"
8296
8297 #: lib/languages:45
8298 msgid "Icelandic"
8299 msgstr "Isländisch"
8300
8301 #: lib/languages:47
8302 msgid "Interlingua"
8303 msgstr "Interlingua"
8304
8305 #: lib/languages:48
8306 msgid "Irish"
8307 msgstr "Irisch"
8308
8309 #: lib/languages:49
8310 msgid "Italian"
8311 msgstr "Italienisch"
8312
8313 #: lib/languages:50
8314 msgid "Japanese"
8315 msgstr "Japanisch"
8316
8317 #: lib/languages:51
8318 msgid "Japanese (non-CJK)"
8319 msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
8320
8321 #: lib/languages:52
8322 msgid "Kazakh"
8323 msgstr "Kasachisch"
8324
8325 #: lib/languages:54
8326 msgid "Korean"
8327 msgstr "Koreanisch"
8328
8329 #: lib/languages:56
8330 msgid "Latin"
8331 msgstr "Latein"
8332
8333 #: lib/languages:57
8334 msgid "Latvian"
8335 msgstr "Lettisch"
8336
8337 #: lib/languages:58
8338 msgid "Lithuanian"
8339 msgstr "Litauisch"
8340
8341 #: lib/languages:59
8342 msgid "Lower Sorbian"
8343 msgstr "Niedersorbisch"
8344
8345 #: lib/languages:60
8346 msgid "Hungarian"
8347 msgstr "Ungarisch"
8348
8349 #: lib/languages:61
8350 msgid "Norsk"
8351 msgstr "Norwegisch"
8352
8353 #: lib/languages:62
8354 msgid "Nynorsk"
8355 msgstr "Neu-Norwegisch"
8356
8357 #: lib/languages:63
8358 msgid "Polish"
8359 msgstr "Polnisch"
8360
8361 #: lib/languages:64
8362 msgid "Portuguese"
8363 msgstr "Portugiesisch"
8364
8365 #: lib/languages:65
8366 msgid "Romanian"
8367 msgstr "Rumänisch"
8368
8369 #: lib/languages:66
8370 msgid "Russian"
8371 msgstr "Russisch"
8372
8373 #: lib/languages:67
8374 msgid "North Sami"
8375 msgstr "Nordsamisch"
8376
8377 #: lib/languages:68
8378 msgid "Scottish"
8379 msgstr "Schottisch"
8380
8381 #: lib/languages:69
8382 msgid "Serbian"
8383 msgstr "Serbisch"
8384
8385 #: lib/languages:70
8386 msgid "Serbian (Latin)"
8387 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
8388
8389 #: lib/languages:71
8390 msgid "Slovak"
8391 msgstr "Slowakisch"
8392
8393 #: lib/languages:72
8394 msgid "Slovene"
8395 msgstr "Slowenisch"
8396
8397 #: lib/languages:73
8398 msgid "Spanish"
8399 msgstr "Spanisch"
8400
8401 #: lib/languages:74
8402 msgid "Swedish"
8403 msgstr "Schwedisch"
8404
8405 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8406 msgid "Thai"
8407 msgstr "Thailändisch"
8408
8409 #: lib/languages:76
8410 msgid "Turkish"
8411 msgstr "Türkisch"
8412
8413 #: lib/languages:77
8414 msgid "Ukrainian"
8415 msgstr "Ukrainisch"
8416
8417 #: lib/languages:78
8418 msgid "Upper Sorbian"
8419 msgstr "Obersorbisch"
8420
8421 #: lib/languages:79
8422 msgid "Vietnamese"
8423 msgstr "Vietnamesisch"
8424
8425 #: lib/languages:80
8426 msgid "Welsh"
8427 msgstr "Walisisch"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8430 msgid "File|F"
8431 msgstr "Datei|D"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8434 msgid "Edit|E"
8435 msgstr "Bearbeiten|B"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8438 msgid "Insert|I"
8439 msgstr "Einfügen|E"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:35
8442 msgid "Layout|L"
8443 msgstr "Format|F"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8446 msgid "View|V"
8447 msgstr "Ansicht|i"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8450 msgid "Navigate|N"
8451 msgstr "Navigieren|N"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:38
8454 msgid "Documents|D"
8455 msgstr "Dokumente|k"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8458 msgid "Help|H"
8459 msgstr "Hilfe|H"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8462 msgid "New|N"
8463 msgstr "Neu|N"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:48
8466 msgid "New from Template...|T"
8467 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8470 msgid "Open...|O"
8471 msgstr "Öffnen...|Ö"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8474 msgid "Close|C"
8475 msgstr "Schließen|c"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8478 msgid "Save|S"
8479 msgstr "Speichern|S"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8482 msgid "Save As...|A"
8483 msgstr "Speichern unter...|u"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:54
8486 msgid "Revert|R"
8487 msgstr "Wieder herstellen|W"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8490 msgid "Version Control|V"
8491 msgstr "Versionskontrolle|k"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8494 msgid "Import|I"
8495 msgstr "Importieren|I"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8498 msgid "Export|E"
8499 msgstr "Exportieren|E"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8502 msgid "Print...|P"
8503 msgstr "Drucken...|D"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8506 msgid "Fax...|F"
8507 msgstr "Faxen...|x"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8510 msgid "Exit|x"
8511 msgstr "Beenden|B"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8514 msgid "Register...|R"
8515 msgstr "Registrieren...|R"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8518 msgid "Check In Changes...|I"
8519 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8522 msgid "Check Out for Edit|O"
8523 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8526 msgid "Revert to Last Version|L"
8527 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8530 msgid "Undo Last Check In|U"
8531 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8534 msgid "Show History|H"
8535 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8538 msgid "Custom...|C"
8539 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8542 msgid "Undo|U"
8543 msgstr "Rückgängig|R"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:91
8546 msgid "Redo|d"
8547 msgstr "Wiederholen|W"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:93
8550 msgid "Cut|C"
8551 msgstr "Ausschneiden|A"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:94
8554 msgid "Copy|o"
8555 msgstr "Kopieren|K"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:95
8558 msgid "Paste|a"
8559 msgstr "Einfügen|E"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:96
8562 msgid "Paste External Selection|x"
8563 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8566 msgid "Find & Replace...|F"
8567 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:100
8570 msgid "Tabular|T"
8571 msgstr "Tabelle|T"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8574 msgid "Math|M"
8575 msgstr "Mathe|M"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8578 msgid "Spellchecker...|S"
8579 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:105
8582 msgid "Thesaurus..."
8583 msgstr "Thesaurus..."
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:106
8586 msgid "Statistics...|i"
8587 msgstr "Statistik...|i"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8590 msgid "Check TeX|h"
8591 msgstr "TeX prüfen|p"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:108
8594 msgid "Change Tracking|g"
8595 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8598 msgid "Preferences...|P"
8599 msgstr "Einstellungen...|E"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8602 msgid "Reconfigure|R"
8603 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:115
8606 msgid "Selection as Lines|L"
8607 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:116
8610 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8611 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8614 msgid "Multicolumn|M"
8615 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:122
8618 msgid "Line Top|T"
8619 msgstr "Linie oben|o"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:123
8622 msgid "Line Bottom|B"
8623 msgstr "Linie unten|u"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:124
8626 msgid "Line Left|L"
8627 msgstr "Linie links|l"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:125
8630 msgid "Line Right|R"
8631 msgstr "Linie rechts|r"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:127
8634 msgid "Alignment|i"
8635 msgstr "Ausrichtung|A"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8638 msgid "Add Row|A"
8639 msgstr "Zeile anfügen|a"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:130
8642 msgid "Delete Row|w"
8643 msgstr "Zeile löschen|h"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8646 msgid "Copy Row"
8647 msgstr "Zeile kopieren"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8650 msgid "Swap Rows"
8651 msgstr "Zeilen vertauschen"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8654 msgid "Add Column|u"
8655 msgstr "Spalte anfügen|S"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:135
8658 msgid "Delete Column|D"
8659 msgstr "Spalte löschen|p"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8662 msgid "Copy Column"
8663 msgstr "Spalte kopieren"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8666 msgid "Swap Columns"
8667 msgstr "Spalten vertauschen"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8670 msgid "Left|L"
8671 msgstr "Links|L"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8674 msgid "Center|C"
8675 msgstr "Zentriert|Z"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8678 msgid "Right|R"
8679 msgstr "Rechts|R"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8682 msgid "Top|T"
8683 msgstr "Oben|O"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8686 msgid "Middle|M"
8687 msgstr "Mitte|M"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8690 msgid "Bottom|B"
8691 msgstr "Unten|U"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:159
8694 msgid "Toggle Numbering|N"
8695 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:160
8698 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8699 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8702 msgid "Change Limits Type|L"
8703 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8706 msgid "Change Formula Type|F"
8707 msgstr "Formelart ändern|F"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8710 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8711 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:168
8714 msgid "Alignment|A"
8715 msgstr "Ausrichtung|A"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:170
8718 msgid "Add Row|R"
8719 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8722 msgid "Delete Row|D"
8723 msgstr "Zeile löschen|ö"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:175
8726 msgid "Add Column|C"
8727 msgstr "Spalte anfügen|S"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8730 msgid "Delete Column|e"
8731 msgstr "Spalte löschen|p"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8734 msgid "Default|t"
8735 msgstr "Standard|S"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8738 msgid "Display|D"
8739 msgstr "Anzeige|A"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8742 msgid "Inline|I"
8743 msgstr "Eingebettet|E"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:188
8746 msgid "Octave"
8747 msgstr "Octave"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:189
8750 msgid "Maxima"
8751 msgstr "Maxima"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:190
8754 msgid "Mathematica"
8755 msgstr "Mathematica"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:192
8758 msgid "Maple, simplify"
8759 msgstr "Maple, simplify"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:193
8762 msgid "Maple, factor"
8763 msgstr "Maple, factor"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:194
8766 msgid "Maple, evalm"
8767 msgstr "Maple, evalm"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:195
8770 msgid "Maple, evalf"
8771 msgstr "Maple, evalf"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8775 msgid "Inline Formula|I"
8776 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8779 msgid "Displayed Formula|D"
8780 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:201
8783 msgid "Eqnarray Environment|q"
8784 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:202
8787 msgid "Align Environment|A"
8788 msgstr "Align-Umgebung|A"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:203
8791 msgid "AlignAt Environment"
8792 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:204
8795 msgid "Flalign Environment|F"
8796 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:207
8799 msgid "Gather Environment"
8800 msgstr "Gather-Umgebung"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:208
8803 msgid "Multline Environment"
8804 msgstr "Multline-Umgebung"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8807 msgid "Math|h"
8808 msgstr "Mathe|M"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:216
8811 msgid "Special Character|S"
8812 msgstr "Sonderzeichen|S"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8815 msgid "Citation...|C"
8816 msgstr "Zitat...|Z"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:218
8819 msgid "Cross-reference...|r"
8820 msgstr "Querverweis...|Q"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8823 msgid "Label...|L"
8824 msgstr "Marke...|a"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8827 msgid "Footnote|F"
8828 msgstr "Fußnote|F"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8831 msgid "Marginal Note|M"
8832 msgstr "Randnotiz|R"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:222
8835 msgid "Short Title"
8836 msgstr "Kurztitel|K"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:223
8839 msgid "Index Entry|I"
8840 msgstr "Stichwort|S"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:224
8843 msgid "Nomenclature Entry"
8844 msgstr "Nomenklatureintrag"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:225
8847 msgid "URL...|U"
8848 msgstr "URL...|U"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8851 msgid "Note|N"
8852 msgstr "Notiz|N"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:227
8855 msgid "Lists & TOC|O"
8856 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:229
8859 msgid "TeX Code|T"
8860 msgstr "TeX-Code|X"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:230
8863 msgid "Minipage|p"
8864 msgstr "Minipage|p"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8867 msgid "Graphics...|G"
8868 msgstr "Grafik...|G"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:232
8871 msgid "Tabular Material...|b"
8872 msgstr "Tabelle...|T"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:233
8875 msgid "Floats|a"
8876 msgstr "Gleitobjekte|o"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:235
8879 msgid "Include File...|d"
8880 msgstr "Datei einbinden...|b"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:236
8883 msgid "Insert File|e"
8884 msgstr "Datei einfügen|D"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:237
8887 msgid "External Material...|x"
8888 msgstr "Externes Material...|E"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8891 msgid "Symbols...|b"
8892 msgstr "Symbole...|b"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8895 msgid "Superscript|S"
8896 msgstr "Hochgestellt|H"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8899 msgid "Subscript|u"
8900 msgstr "Tiefgestellt|T"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:244
8903 msgid "Hyphenation Point|P"
8904 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8907 msgid "Protected Hyphen|y"
8908 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8911 msgid "Ligature Break|k"
8912 msgstr "Ligaturtrenner|r"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:247
8915 msgid "Protected Space|r"
8916 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8919 msgid "Inter-word Space|w"
8920 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
8923 msgid "Thin Space|T"
8924 msgstr "Kleiner Abstand|K"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8927 msgid "Horizontal Space...|o"
8928 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:251
8931 msgid "Vertical Space..."
8932 msgstr "Vertikaler Abstand..."
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:252
8935 msgid "Line Break|L"
8936 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8939 msgid "Ellipsis|i"
8940 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8943 msgid "End of Sentence|E"
8944 msgstr "Satzendepunkt|S"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:255
8947 msgid "Protected Dash|D"
8948 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8951 msgid "Breakable Slash|a"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:257
8955 msgid "Single Quote|Q"
8956 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:258
8959 msgid "Ordinary Quote|O"
8960 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8963 msgid "Menu Separator|M"
8964 msgstr "Menütrenner|M"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:260
8967 msgid "Horizontal Line"
8968 msgstr "Horizontale Linie"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
8971 msgid "Page Break"
8972 msgstr "Seitenumbruch"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8975 msgid "Display Formula|D"
8976 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8979 msgid "Eqnarray Environment|E"
8980 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8983 msgid "AMS align Environment|a"
8984 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8987 msgid "AMS alignat Environment|t"
8988 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8991 msgid "AMS flalign Environment|f"
8992 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8995 msgid "AMS gather Environment|g"
8996 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8999 msgid "AMS multline Environment|m"
9000 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9003 msgid "Array Environment|y"
9004 msgstr "Array-Umgebung|y"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9007 msgid "Cases Environment|C"
9008 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9011 msgid "Split Environment|S"
9012 msgstr "Split-Umgebung|p"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:280
9015 msgid "Font Change|o"
9016 msgstr "Schriftänderung|S"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:284
9019 msgid "Math Normal Font"
9020 msgstr "Mathe normale Schrift"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:286
9023 msgid "Math Calligraphic Family"
9024 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:287
9027 msgid "Math Fraktur Family"
9028 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:288
9031 msgid "Math Roman Family"
9032 msgstr "Mathe Familie Roman"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:289
9035 msgid "Math Sans Serif Family"
9036 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:291
9039 msgid "Math Bold Series"
9040 msgstr "Mathe Serie Fett"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:293
9043 msgid "Text Normal Font"
9044 msgstr "Text Normale Schrift"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9047 msgid "Text Roman Family"
9048 msgstr "Text Familie Roman"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9051 msgid "Text Sans Serif Family"
9052 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9055 msgid "Text Typewriter Family"
9056 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9059 msgid "Text Bold Series"
9060 msgstr "Text Serie Fett"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9063 msgid "Text Medium Series"
9064 msgstr "Text Serie Mittel"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9067 msgid "Text Italic Shape"
9068 msgstr "Text Form Kursiv"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9071 msgid "Text Small Caps Shape"
9072 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9075 msgid "Text Slanted Shape"
9076 msgstr "Text Form Geneigt"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9079 msgid "Text Upright Shape"
9080 msgstr "Text Form Aufrecht"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:310
9083 msgid "Floatflt Figure"
9084 msgstr "Umflossene Abbildung"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9087 msgid "Table of Contents|C"
9088 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9091 msgid "Index List|I"
9092 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9095 msgid "Nomenclature|N"
9096 msgstr "Nomenklatur|N"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9099 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9100 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9103 msgid "LyX Document...|X"
9104 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9107 msgid "Plain Text...|T"
9108 msgstr "Einfacher Text...|T"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9111 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9112 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9113
9114 # , c-format
9115 # , c-format
9116 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9117 msgid "Track Changes|T"
9118 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9121 msgid "Merge Changes...|M"
9122 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:330
9125 msgid "Accept All Changes|A"
9126 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:331
9129 msgid "Reject All Changes|R"
9130 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9133 msgid "Show Changes in Output|S"
9134 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:339
9137 msgid "Character...|C"
9138 msgstr "Zeichen...|Z"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:340
9141 msgid "Paragraph...|P"
9142 msgstr "Absatz...|A"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:341
9145 msgid "Document...|D"
9146 msgstr "Dokument...|D"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:342
9149 msgid "Tabular...|T"
9150 msgstr "Tabelle...|T"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:344
9153 msgid "Emphasize Style|E"
9154 msgstr "Hervorhebung|H"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:345
9157 msgid "Noun Style|N"
9158 msgstr "Eigenname|E"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:346
9161 msgid "Bold Style|B"
9162 msgstr "Fettdruck|F"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:349
9165 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9166 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:350
9169 msgid "Increase Environment Depth|i"
9170 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:351
9173 msgid "Start Appendix Here|S"
9174 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9177 msgid "Build Program|B"
9178 msgstr "Programm erstellen|e"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9181 msgid "Update|U"
9182 msgstr "Aktualisieren|A"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9185 msgid "LaTeX Log|L"
9186 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9189 msgid "Outline|O"
9190 msgstr "Gliederung|G"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:365
9193 msgid "TeX Information|X"
9194 msgstr "TeX-Informationen|X"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9197 msgid "Next Note|N"
9198 msgstr "Nächste Notiz|N"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9201 msgid "Go to Label|L"
9202 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9205 msgid "Bookmarks|B"
9206 msgstr "Lesezeichen|L"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9209 msgid "Save Bookmark 1|S"
9210 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9213 msgid "Save Bookmark 2"
9214 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9217 msgid "Save Bookmark 3"
9218 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9221 msgid "Save Bookmark 4"
9222 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9225 msgid "Save Bookmark 5"
9226 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:390
9229 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9230 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:391
9233 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9234 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:392
9237 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9238 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:393
9241 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9242 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:394
9245 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9246 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9249 msgid "Introduction|I"
9250 msgstr "Einführung|E"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9253 msgid "Tutorial|T"
9254 msgstr "Tutorium|T"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9257 msgid "User's Guide|U"
9258 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9261 msgid "Extended Features|E"
9262 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9265 msgid "Embedded Objects|m"
9266 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9269 msgid "Customization|C"
9270 msgstr "Anpassung|A"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9273 msgid "FAQ|F"
9274 msgstr "FAQ|F"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9277 msgid "Table of Contents|a"
9278 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9281 msgid "LaTeX Configuration|L"
9282 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9285 msgid "About LyX|X"
9286 msgstr "Über LyX|X"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9289 msgid "About LyX"
9290 msgstr "Über LyX"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:429
9293 msgid "Preferences..."
9294 msgstr "Einstellungen..."
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:430
9297 msgid "Quit LyX"
9298 msgstr "LyX beenden"
9299
9300 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9301 msgid "Equation Label|L"
9302 msgstr "Formelmarke|m"
9303
9304 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9305 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9306 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9307
9308 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9309 msgid "Next Cross-Reference|N"
9310 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9311
9312 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9313 msgid "Go to Label|G"
9314 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9315
9316 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9317 msgid "<reference>|r"
9318 msgstr "<Querverweis>|r"
9319
9320 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9321 msgid "(<reference>)|e"
9322 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9323
9324 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9325 msgid "<page>|p"
9326 msgstr "<Seite>|S"
9327
9328 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9329 msgid "on page <page>|o"
9330 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9331
9332 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9333 msgid "<reference> on page <page>|f"
9334 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9335
9336 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9337 msgid "Formatted reference|t"
9338 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9339
9340 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9341 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9342 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9343 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9344 msgid "Settings...|S"
9345 msgstr "Einstellungen...|n"
9346
9347 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9348 msgid "Go back to Reference|G"
9349 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9350
9351 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9352 msgid "Open Inset|O"
9353 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9354
9355 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9356 msgid "Close Inset|C"
9357 msgstr "Einfügung schließen|s"
9358
9359 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9360 msgid "Toggle Label|L"
9361 msgstr "Marke umschalten|l"
9362
9363 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9364 msgid "Dissolve Inset|D"
9365 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9366
9367 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9368 msgid "Frameless|l"
9369 msgstr "Rahmenlos|l"
9370
9371 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9372 msgid "Simple frame|f"
9373 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9374
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9376 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9377 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9378
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9380 msgid "Oval, thin|O"
9381 msgstr "Oval, dünn|o"
9382
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9384 msgid "Oval, thick|v"
9385 msgstr "Oval, dick|v"
9386
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9388 msgid "Drop Shadow|w"
9389 msgstr "Schattiert|c"
9390
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9392 msgid "Shaded background|b"
9393 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9394
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9396 msgid "Double frame|D"
9397 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9398
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9400 msgid "LyX Note|N"
9401 msgstr "LyX-Notiz|N"
9402
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9404 msgid "Comment|C"
9405 msgstr "Kommentar|K"
9406
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9408 msgid "Greyed Out|G"
9409 msgstr "Grauschrift|G"
9410
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9412 msgid "Interword Space|w"
9413 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9414
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9416 msgid "Protected Space|o"
9417 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9418
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9420 msgid "Quad Space|Q"
9421 msgstr "Quad Abstand|Q"
9422
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9424 msgid "QQuad Space|u"
9425 msgstr "QQuad Abstand|u"
9426
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9428 msgid "Enspace|E"
9429 msgstr "Enspace|E"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9432 msgid "Enskip|k"
9433 msgstr "Enskip|k"
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9436 msgid "Negative Thin Space|N"
9437 msgstr "Negativer Dünner Abstand|N"
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9440 msgid "Horizontal Fill|F"
9441 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9444 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9445 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9448 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9449 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9450
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9452 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9453 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9454
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9456 msgid "Custom Length|C"
9457 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9458
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9460 msgid "DefSkip|D"
9461 msgstr "Standard|S"
9462
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9464 msgid "SmallSkip|S"
9465 msgstr "Klein|K"
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9468 msgid "MedSkip|M"
9469 msgstr "Mittel|M"
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9472 msgid "BigSkip|B"
9473 msgstr "Groß|G"
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9476 msgid "VFill|F"
9477 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9480 msgid "Custom|C"
9481 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9484 msgid "New Page|N"
9485 msgstr "Neue Seite|i"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9488 msgid "Page Break|a"
9489 msgstr "Seitenumbruch|u"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9492 msgid "Clear Page|C"
9493 msgstr "Seite leeren|S"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9496 msgid "Clear Double Page|D"
9497 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9500
9501 msgid "Ragged Line Break|R"
9502 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9505
9506 msgid "Justified Line Break|J"
9507 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9512 msgid "Cut"
9513 msgstr "Ausschneiden"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9518 msgid "Copy"
9519 msgstr "Kopieren"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9524 msgid "Paste"
9525 msgstr "Einfügen"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9528 msgid "Paste Recent|e"
9529 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9532 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9533 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9536 msgid "Move Paragraph Up|o"
9537 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9540 msgid "Move Paragraph Down|v"
9541 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9544
9545 msgid "Apply Last Text Style|A"
9546 msgstr "Textstil|T"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9549 msgid "Text Style|S"
9550 msgstr "Textstil|T"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9553 msgid "Paragraph Settings...|P"
9554 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9557 msgid "Fullscreen Mode"
9558 msgstr "Vollbildmodus"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9562 msgid "Append Parameter"
9563 msgstr "Parameter hinzufügen"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9567 msgid "Remove Last Parameter"
9568 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9572 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9577 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9582 msgid "Insert Optional Parameter"
9583 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9587 msgid "Remove Optional Parameter"
9588 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9592 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9597 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9602 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9606 msgid "Edit externally...|x"
9607 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9608
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9610 msgid "Document|D"
9611 msgstr "Dokument|o"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9614 msgid "Tools|T"
9615 msgstr "Werkzeuge|W"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9618 msgid "New from Template...|m"
9619 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9622 msgid "Open Recent|t"
9623 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9626 msgid "Save All|l"
9627 msgstr "Alle Speichern|l"
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9630 msgid "Revert to Saved|R"
9631 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9632
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9634 msgid "New Window|W"
9635 msgstr "Neues Fenster|F"
9636
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9638 msgid "Close Window|d"
9639 msgstr "Fenster schließen|t"
9640
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9642 msgid "Redo|R"
9643 msgstr "Wiederholen|W"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9646 msgid "Paste Special"
9647 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9650 msgid "Select All"
9651 msgstr "Alles auswählen"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9654 msgid "Table|T"
9655 msgstr "Tabelle|b"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9658 msgid "Rows & Columns|C"
9659 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9662 msgid "Increase List Depth|I"
9663 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9666 msgid "Decrease List Depth|D"
9667 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9670 msgid "Dissolve Inset|l"
9671 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9674 msgid "TeX Code Settings...|C"
9675 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9676
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9678 msgid "Float Settings...|a"
9679 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9680
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9682 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9683 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9684
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9686 msgid "Note Settings...|N"
9687 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9690 msgid "Branch Settings...|B"
9691 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9694 msgid "Box Settings...|x"
9695 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9696
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9698 msgid "Table Settings...|a"
9699 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9702 msgid "Plain Text|T"
9703 msgstr "Einfacher Text|T"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9706 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9707 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9708
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9710 msgid "Selection|S"
9711 msgstr "Auswahl|A"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9714 msgid "Selection, Join Lines|i"
9715 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9718 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9719 msgstr "Als LinkBack PDF einfügen"
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9722 msgid "Paste As PDF"
9723 msgstr "Als PDF einfügen"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9726 msgid "Paste As PNG"
9727 msgstr "Als PNG einfügen"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9730 msgid "Paste As JPEG"
9731 msgstr "Als JPEG einfügen"
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9734 msgid "Dissolve CharStyle"
9735 msgstr "CharStyle auflösen"
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9738 msgid "Customized...|C"
9739 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9742 msgid "Capitalize|a"
9743 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9746 msgid "Uppercase|U"
9747 msgstr "Großbuchstaben|G"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9750 msgid "Lowercase|L"
9751 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9754 msgid "Top Line|T"
9755 msgstr "Obere Linie|O"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9758 msgid "Bottom Line|B"
9759 msgstr "Untere Linie|U"
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9762 msgid "Left Line|L"
9763 msgstr "Linke Linie|L"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9766 msgid "Right Line|R"
9767 msgstr "Rechte Linie|R"
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9770 msgid "Copy Row|o"
9771 msgstr "Zeile kopieren|k"
9772
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9774 msgid "Copy Column|p"
9775 msgstr "Spalte kopieren|t"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9778 msgid "Number whole Formula|N"
9779 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9782 msgid "Number this Line|u"
9783 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9786 msgid "Macro Definition"
9787 msgstr "Makro-Definition"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9790 msgid "Text Style|T"
9791 msgstr "Text-Stil|T"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9794 msgid "Split Cell|C"
9795 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9798 msgid "Add Line Above|A"
9799 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9802 msgid "Add Line Below|B"
9803 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9806 msgid "Delete Line Above|D"
9807 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9810 msgid "Delete Line Below|e"
9811 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9814 msgid "Add Line to Left"
9815 msgstr "Linie links hinzufügen"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9818 msgid "Add Line to Right"
9819 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9822 msgid "Delete Line to Left"
9823 msgstr "Linie links löschen"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9826 msgid "Delete Line to Right"
9827 msgstr "Linie rechts löschen"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9830 msgid "Math Normal Font|N"
9831 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9834 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9835 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9838 msgid "Math Fraktur Family|F"
9839 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9842 msgid "Math Roman Family|R"
9843 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9846 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9847 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9850 msgid "Math Bold Series|B"
9851 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9854 msgid "Text Normal Font|T"
9855 msgstr "Text Normale Schrift|T"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9858 msgid "Octave|O"
9859 msgstr "Octave|O"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9862 msgid "Maxima|M"
9863 msgstr "Maxima|M"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9866 msgid "Mathematica|a"
9867 msgstr "Mathematica|a"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9870 msgid "Maple, simplify|s"
9871 msgstr "Maple, simplify|s"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9874 msgid "Maple, factor|f"
9875 msgstr "Maple, factor|f"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9878 msgid "Maple, evalm|e"
9879 msgstr "Maple, evalm|e"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9882 msgid "Maple, evalf|v"
9883 msgstr "Maple, evalf|v"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9886 msgid "Open All Insets|O"
9887 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9890 msgid "Close All Insets|C"
9891 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9894 msgid "Unfold Math Macro"
9895 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9898 msgid "Fold Math Macro"
9899 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9902 msgid "View Source|S"
9903 msgstr "Quelle ansehen|Q"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9906 msgid "Split View Horizontally|i"
9907 msgstr "Geteilte Ansicht horizontal|i"
9908
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9910 msgid "Split View Vertically|V"
9911 msgstr "Geteilte Ansicht vertikal|k"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9914 msgid "Close Tab Group|G"
9915 msgstr "Tabengruppe schließen|ß"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9918 msgid "Fullscreen|l"
9919 msgstr "Vollbild|V"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9922 msgid "Toolbars|b"
9923 msgstr "Werkzeugleisten|W"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9926 msgid "Special Character|p"
9927 msgstr "Sonderzeichen|S"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9930 msgid "Formatting|o"
9931 msgstr "Formatierung|e"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9934 msgid "List / TOC|i"
9935 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9938 msgid "Float|a"
9939 msgstr "Gleitobjekt|o"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9942 msgid "Branch|B"
9943 msgstr "Zweig|w"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9946 msgid "Custom insets"
9947 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9950 msgid "File|e"
9951 msgstr "Datei|D"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9954 msgid "Box[[Menu]]"
9955 msgstr "Box[[Menü]]"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9958 msgid "Cross-Reference...|R"
9959 msgstr "Querverweis...|Q"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9962 msgid "Caption"
9963 msgstr "Legende"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9966 msgid "Index Entry|d"
9967 msgstr "Stichwort|h"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9970 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9971 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9974 msgid "Table...|T"
9975 msgstr "Tabelle...|T"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9978 msgid "Hyperlink|k"
9979 msgstr "Hyperlink|y"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9982 msgid "Short Title|S"
9983 msgstr "Kurztitel|K"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9986 msgid "TeX Code|X"
9987 msgstr "TeX-Code|X"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9990 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9991 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9994 msgid "Ordinary Quote|Q"
9995 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9998 msgid "Single Quote|S"
9999 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10002 msgid "Phonetic Symbols|P"
10003 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10006 msgid "Protected Space|P"
10007 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10010 msgid "Horizontal Line|L"
10011 msgstr "Horizontale Linie|L"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10014 msgid "Vertical Space...|V"
10015 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10018 msgid "Hyphenation Point|H"
10019 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10022 msgid "Numbered Formula|N"
10023 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10026 msgid "Aligned Environment|l"
10027 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10030 msgid "AlignedAt Environment|v"
10031 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10034 msgid "Gathered Environment|h"
10035 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10038 msgid "Delimiters|r"
10039 msgstr "Trennzeichen|z"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10042 msgid "Matrix|x"
10043 msgstr "Matrix|x"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10046 msgid "Macro|o"
10047 msgstr "Makro|o"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10050 msgid "Toggle Math Panels"
10051 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10054 msgid "Figure Wrap Float|F"
10055 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10058 msgid "Table Wrap Float|T"
10059 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10062 msgid "External Material...|M"
10063 msgstr "Externes Material...|E"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10066 msgid "Child Document...|d"
10067 msgstr "Unterdokument...|U"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10070 msgid "Change Tracking|C"
10071 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10074 msgid "Start Appendix Here|A"
10075 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10078 msgid "Save in Bundled Format|F"
10079 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10082 msgid "Compressed|m"
10083 msgstr "Komprimiert|K"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10086 msgid "Accept Change|A"
10087 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10090 msgid "Reject Change|R"
10091 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10094 msgid "Accept All Changes|c"
10095 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10098 msgid "Reject All Changes|e"
10099 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10102 msgid "Next Change|C"
10103 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10106 msgid "Next Cross-Reference|R"
10107 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10110 msgid "Clear Bookmarks|C"
10111 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10114 msgid "Thesaurus...|T"
10115 msgstr "Thesaurus...|T"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10118 msgid "Statistics...|a"
10119 msgstr "Statistik...|a"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10122 msgid "TeX Information|I"
10123 msgstr "TeX-Informationen|X"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10126 msgid "Shortcuts|S"
10127 msgstr "Tastenkürzel|k"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10130 msgid "New document"
10131 msgstr "Neues Dokument"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10134 msgid "Open document"
10135 msgstr "Dokument öffnen"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10138 msgid "Save document"
10139 msgstr "Dokument speichern"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10142 msgid "Print document"
10143 msgstr "Dokument drucken"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10146 msgid "Check spelling"
10147 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1025
10150 msgid "Undo"
10151 msgstr "Rückgängig"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1034
10154 msgid "Redo"
10155 msgstr "Wiederholen"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10158 msgid "Find and replace"
10159 msgstr "Suchen und ersetzen"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10162 msgid "Toggle emphasis"
10163 msgstr "Hervorheben an/aus"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10166 msgid "Toggle noun"
10167 msgstr "Kapitälchen an/aus"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10170 msgid "Apply last"
10171 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10174 msgid "Insert math"
10175 msgstr "Mathe einfügen"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10178 msgid "Insert graphics"
10179 msgstr "Grafik einfügen"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10182 msgid "Insert table"
10183 msgstr "Tabelle einfügen"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10186 msgid "Toggle Outline"
10187 msgstr "Gliederung an/aus"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10190 msgid "Toggle Math Toolbar"
10191 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10194 msgid "Toggle Table Toolbar"
10195 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10198 msgid "Extra"
10199 msgstr "Extra"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10202 msgid "Numbered list"
10203 msgstr "Aufzählung"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10206 msgid "Itemized list"
10207 msgstr "Auflistung"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10210 msgid "Increase depth"
10211 msgstr "Tiefe erhöhen"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10214 msgid "Decrease depth"
10215 msgstr "Tiefe verringern"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10218 msgid "Insert figure float"
10219 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10222 msgid "Insert table float"
10223 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10226 msgid "Insert label"
10227 msgstr "Marke einfügen"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10230 msgid "Insert cross-reference"
10231 msgstr "Querverweis einfügen"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10234 msgid "Insert citation"
10235 msgstr "Zitat einfügen"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10238 msgid "Insert index entry"
10239 msgstr "Stichwort einfügen"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10242 msgid "Insert nomenclature entry"
10243 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10246 msgid "Insert footnote"
10247 msgstr "Fußnote einfügen"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10250 msgid "Insert margin note"
10251 msgstr "Randnotiz einfügen"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10254 msgid "Insert note"
10255 msgstr "Notiz einfügen"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10258 msgid "Insert box"
10259 msgstr "Box einfügen"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10262 msgid "Insert Hyperlink"
10263 msgstr "Hyperlink einfügen"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10266 msgid "Insert TeX code"
10267 msgstr "TeX-Code einfügen"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10270 msgid "Insert math macro"
10271 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10274 msgid "Include file"
10275 msgstr "Datei einbinden"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10278 msgid "Text style"
10279 msgstr "Textstil"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10282 msgid "Paragraph settings"
10283 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10286 msgid "Add row"
10287 msgstr "Zeile hinzufügen"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10290 msgid "Add column"
10291 msgstr "Spalte hinzufügen"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10294 msgid "Delete row"
10295 msgstr "Zeile löschen"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10298 msgid "Delete column"
10299 msgstr "Spalte löschen"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10302 msgid "Set top line"
10303 msgstr "Obere Linie setzen"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10306 msgid "Set bottom line"
10307 msgstr "Untere Linie setzen"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10310 msgid "Set left line"
10311 msgstr "Linke Linie setzen"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10314 msgid "Set right line"
10315 msgstr "Rechte Linie setzen"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10318 msgid "Set border lines"
10319 msgstr "Rahmen einschalten"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10322 msgid "Set all lines"
10323 msgstr "Alle Linien setzen"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10326 msgid "Unset all lines"
10327 msgstr "Alle Linien entfernen"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10330 msgid "Align left"
10331 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10334 msgid "Align center"
10335 msgstr "Zentriert ausrichten"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10338 msgid "Align right"
10339 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10342 msgid "Align top"
10343 msgstr "Oben ausrichten"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10346 msgid "Align middle"
10347 msgstr "Mittig ausrichten"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10350 msgid "Align bottom"
10351 msgstr "Unten ausrichten"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10354 msgid "Rotate cell"
10355 msgstr "Zelle drehen"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10358 msgid "Rotate table"
10359 msgstr "Tabelle drehen"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10362 msgid "Set multi-column"
10363 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10366 msgid "Math"
10367 msgstr "Mathe"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10370 msgid "Set display mode"
10371 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10374 msgid "Subscript"
10375 msgstr "Tiefgestellt"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10378 msgid "Superscript"
10379 msgstr "Hochgestellt"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10382 msgid "Insert square root"
10383 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10386 msgid "Insert root"
10387 msgstr "Wurzel einfügen"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10390 msgid "Insert standard fraction"
10391 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10394 msgid "Insert sum"
10395 msgstr "Summe einfügen"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10398 msgid "Insert integral"
10399 msgstr "Integral einfügen"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10402 msgid "Insert product"
10403 msgstr "Produkt einfügen"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10406 msgid "Insert ( )"
10407 msgstr "( ) einfügen"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10410 msgid "Insert [ ]"
10411 msgstr "[ ] einfügen"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10414 msgid "Insert { }"
10415 msgstr "{ } einfügen"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10418 msgid "Insert delimiters"
10419 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10422 msgid "Insert matrix"
10423 msgstr "Matrix einfügen"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10426 msgid "Insert cases environment"
10427 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10430 msgid "Math Macros"
10431 msgstr "Mathe-Makros"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10434 msgid "Command Buffer"
10435 msgstr "Befehlspuffer"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10438 msgid "Review[[Toolbar]]"
10439 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10440
10441 # , c-format
10442 # , c-format
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10444 msgid "Track changes"
10445 msgstr "Änderungen verfolgen"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10448 msgid "Show changes in output"
10449 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10452 msgid "Next change"
10453 msgstr "Nächste Änderung"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10456 msgid "Accept change"
10457 msgstr "Änderung akzeptieren"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10460 msgid "Reject change"
10461 msgstr "Änderung ablehnen"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10464 msgid "Merge changes"
10465 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10468 msgid "Accept all changes"
10469 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10472 msgid "Reject all changes"
10473 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10476 msgid "Next note"
10477 msgstr "Nächste Notiz"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10480 msgid "View/Update"
10481 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10484 msgid "View DVI"
10485 msgstr "DVI ansehen"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10488 msgid "Update DVI"
10489 msgstr "DVI aktualisieren"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10492 msgid "View PDF (pdflatex)"
10493 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10496 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10497 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10500 msgid "View PostScript"
10501 msgstr "PostScript ansehen"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10504 msgid "Update PostScript"
10505 msgstr "PostScript aktualisieren"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10508 msgid "Math Panels"
10509 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10512 msgid "Math Spacings"
10513 msgstr "Mathe-Abstände"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10516 msgid "Styles"
10517 msgstr "Stile"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10520 msgid "Fractions"
10521 msgstr "Brüche"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10525 msgid "Fonts"
10526 msgstr "Schriften"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10529 msgid "Functions"
10530 msgstr "Funktionen"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10533 msgid "arccos"
10534 msgstr "arccos"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10537 msgid "arcsin"
10538 msgstr "arcsin"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10541 msgid "arctan"
10542 msgstr "arctan"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10545 msgid "arg"
10546 msgstr "arg"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10549 msgid "bmod"
10550 msgstr "bmod"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10553 msgid "cos"
10554 msgstr "cos"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10557 msgid "cosh"
10558 msgstr "cosh"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10561 msgid "cot"
10562 msgstr "cot"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10565 msgid "coth"
10566 msgstr "coth"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10569 msgid "csc"
10570 msgstr "csc"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10573 msgid "deg"
10574 msgstr "deg"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10577 msgid "det"
10578 msgstr "det"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10581 msgid "dim"
10582 msgstr "dim"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10585 msgid "exp"
10586 msgstr "exp"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10589 msgid "gcd"
10590 msgstr "gcd"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10593 msgid "hom"
10594 msgstr "hom"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10597 msgid "inf"
10598 msgstr "inf"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10601 msgid "ker"
10602 msgstr "ker"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10605 msgid "lg"
10606 msgstr "lg"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10609 msgid "lim"
10610 msgstr "lim"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10613 msgid "liminf"
10614 msgstr "liminf"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10617 msgid "limsup"
10618 msgstr "limsup"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10621 msgid "ln"
10622 msgstr "ln"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10625 msgid "log"
10626 msgstr "log"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10629 msgid "max"
10630 msgstr "max"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10633 msgid "min"
10634 msgstr "min"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10637 msgid "sec"
10638 msgstr "sec"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10641 msgid "sin"
10642 msgstr "sin"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10645 msgid "sinh"
10646 msgstr "sinh"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10649 msgid "sup"
10650 msgstr "sup"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10653 msgid "tan"
10654 msgstr "tan"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10657 msgid "tanh"
10658 msgstr "tanh"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10661 msgid "Pr"
10662 msgstr "Pr"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10665 msgid "Spacings"
10666 msgstr "Abstände"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10669 msgid "Thin space\t\\,"
10670 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10673 msgid "Medium space\t\\:"
10674 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10677 msgid "Thick space\t\\;"
10678 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10681 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10682 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10685 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10686 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10689 msgid "Negative space\t\\!"
10690 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10693 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10694 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10697 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10698 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10701 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10702 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10705 msgid "Roots"
10706 msgstr "Wurzeln"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10709 msgid "Square root\t\\sqrt"
10710 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10713 msgid "Other root\t\\root"
10714 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10717 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10718 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10721 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10722 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10725 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10726 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10729 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10730 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10733 msgid "Standard\t\\frac"
10734 msgstr "Standard\t\\frac"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10737 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10738 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10741 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10742 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10745 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10746 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10749 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10750 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10753 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10754 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10757 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10758 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10761 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10762 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10765 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10766 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10769 msgid "Binomial\t\\binom"
10770 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10773 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10774 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10777 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10778 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10781 msgid "Roman\t\\mathrm"
10782 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10785 msgid "Bold\t\\mathbf"
10786 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10789 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10790 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10793 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10794 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10797 msgid "Italic\t\\mathit"
10798 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10801 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10802 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10805 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10806 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10809 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10810 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10813 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10814 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10817 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10818 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10821 msgid "Dots"
10822 msgstr "Punkte"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10825 msgid "ldots"
10826 msgstr "ldots"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10829 msgid "cdots"
10830 msgstr "cdots"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10833 msgid "vdots"
10834 msgstr "vdots"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10837 msgid "ddots"
10838 msgstr "ddots"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10841 msgid "Frame Decorations"
10842 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10845 msgid "hat"
10846 msgstr "hat"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10849 msgid "tilde"
10850 msgstr "tilde"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10853 msgid "bar"
10854 msgstr "bar"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10857 msgid "grave"
10858 msgstr "grave"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10861 msgid "dot"
10862 msgstr "dot"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10865 msgid "check"
10866 msgstr "check"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10869 msgid "widehat"
10870 msgstr "widehat"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10873 msgid "widetilde"
10874 msgstr "widetilde"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10877 msgid "vec"
10878 msgstr "vec"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10881 msgid "acute"
10882 msgstr "acute"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10885 msgid "ddot"
10886 msgstr "ddot"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10889 msgid "breve"
10890 msgstr "breve"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10893 msgid "overline"
10894 msgstr "overline"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10897 msgid "overbrace"
10898 msgstr "overbrace"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10901 msgid "overleftarrow"
10902 msgstr "overleftarrow"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10905 msgid "overrightarrow"
10906 msgstr "overrightarrow"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10909 msgid "overleftrightarrow"
10910 msgstr "overleftrightarrow"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10913 msgid "overset"
10914 msgstr "overset"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10917 msgid "underline"
10918 msgstr "underline"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10921 msgid "underbrace"
10922 msgstr "underbrace"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10925 msgid "underleftarrow"
10926 msgstr "underleftarrow"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10929 msgid "underrightarrow"
10930 msgstr "underrightarrow"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10933 msgid "underleftrightarrow"
10934 msgstr "underleftrightarrow"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10937 msgid "underset"
10938 msgstr "underset"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10941 msgid "Arrows"
10942 msgstr "Pfeile"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10945 msgid "leftarrow"
10946 msgstr "leftarrow"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10949 msgid "rightarrow"
10950 msgstr "rightarrow"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10953 msgid "downarrow"
10954 msgstr "downarrow"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10957 msgid "uparrow"
10958 msgstr "uparrow"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10961 msgid "updownarrow"
10962 msgstr "updownarrow"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10965 msgid "leftrightarrow"
10966 msgstr "leftrightarrow"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10969 msgid "Leftarrow"
10970 msgstr "Leftarrow"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10973 msgid "Rightarrow"
10974 msgstr "Rightarrow"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10977 msgid "Downarrow"
10978 msgstr "Downarrow"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10981 msgid "Uparrow"
10982 msgstr "Uparrow"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10985 msgid "Updownarrow"
10986 msgstr "Updownarrow"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10989 msgid "Leftrightarrow"
10990 msgstr "Leftrightarrow"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10993 msgid "Longleftrightarrow"
10994 msgstr "Longleftrightarrow"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10997 msgid "Longleftarrow"
10998 msgstr "Longleftarrow"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11001 msgid "Longrightarrow"
11002 msgstr "Longrightarrow"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11005 msgid "longleftrightarrow"
11006 msgstr "longleftrightarrow"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11009 msgid "longleftarrow"
11010 msgstr "longleftarrow"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11013 msgid "longrightarrow"
11014 msgstr "longrightarrow"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11017 msgid "leftharpoondown"
11018 msgstr "leftharpoondown"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11021 msgid "rightharpoondown"
11022 msgstr "rightharpoondown"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11025 msgid "mapsto"
11026 msgstr "mapsto"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11029 msgid "longmapsto"
11030 msgstr "longmapsto"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11033 msgid "nwarrow"
11034 msgstr "nwarrow"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11037 msgid "nearrow"
11038 msgstr "nearrow"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11041 msgid "leftharpoonup"
11042 msgstr "leftharpoonup"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11045 msgid "rightharpoonup"
11046 msgstr "rightharpoonup"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11049 msgid "hookleftarrow"
11050 msgstr "hookleftarrow"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11053 msgid "hookrightarrow"
11054 msgstr "hookrightarrow"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11057 msgid "swarrow"
11058 msgstr "swarrow"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11061 msgid "searrow"
11062 msgstr "searrow"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11065 msgid "rightleftharpoons"
11066 msgstr "rightleftharpoons"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11069 msgid "Operators"
11070 msgstr "Operatoren"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11073 msgid "pm"
11074 msgstr "pm"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11077 msgid "cap"
11078 msgstr "cap"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11081 msgid "diamond"
11082 msgstr "diamond"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11085 msgid "oplus"
11086 msgstr "oplus"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11089 msgid "mp"
11090 msgstr "mp"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11093 msgid "cup"
11094 msgstr "cup"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11097 msgid "bigtriangleup"
11098 msgstr "bigtriangleup"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11101 msgid "ominus"
11102 msgstr "ominus"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11105 msgid "times"
11106 msgstr "times"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11109 msgid "uplus"
11110 msgstr "uplus"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11113 msgid "bigtriangledown"
11114 msgstr "bigtriangledown"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11117 msgid "otimes"
11118 msgstr "otimes"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11121 msgid "div"
11122 msgstr "div"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11125 msgid "sqcap"
11126 msgstr "sqcap"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11129 msgid "triangleright"
11130 msgstr "triangleright"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11133 msgid "oslash"
11134 msgstr "oslash"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11137 msgid "cdot"
11138 msgstr "cdot"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11141 msgid "sqcup"
11142 msgstr "sqcup"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11145 msgid "triangleleft"
11146 msgstr "triangleleft"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11149 msgid "odot"
11150 msgstr "odot"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11153 msgid "star"
11154 msgstr "star"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11157 msgid "vee"
11158 msgstr "vee"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11161 msgid "amalg"
11162 msgstr "amalg"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11165 msgid "bigcirc"
11166 msgstr "bigcirc"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11169 msgid "setminus"
11170 msgstr "setminus"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11173 msgid "wedge"
11174 msgstr "wedge"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11177 msgid "dagger"
11178 msgstr "dagger"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11181 msgid "circ"
11182 msgstr "circ"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11185 msgid "bullet"
11186 msgstr "bullet"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11189 msgid "wr"
11190 msgstr "wr"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11193 msgid "ddagger"
11194 msgstr "ddagger"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11197 msgid "Relations"
11198 msgstr "Relationen"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11201 msgid "leq"
11202 msgstr "leq"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11205 msgid "geq"
11206 msgstr "geq"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11209 msgid "equiv"
11210 msgstr "equiv"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11213 msgid "models"
11214 msgstr "models"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11217 msgid "prec"
11218 msgstr "prec"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11221 msgid "succ"
11222 msgstr "succ"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11225 msgid "sim"
11226 msgstr "sim"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11229 msgid "perp"
11230 msgstr "perp"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11233 msgid "preceq"
11234 msgstr "preceq"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11237 msgid "succeq"
11238 msgstr "succeq"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11241 msgid "simeq"
11242 msgstr "simeq"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11245 msgid "mid"
11246 msgstr "mid"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11249 msgid "ll"
11250 msgstr "ll"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11253 msgid "gg"
11254 msgstr "gg"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11257 msgid "asymp"
11258 msgstr "asymp"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11261 msgid "parallel"
11262 msgstr "parallel"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11265 msgid "subset"
11266 msgstr "subset"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11269 msgid "supset"
11270 msgstr "supset"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11273 msgid "approx"
11274 msgstr "approx"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11277 msgid "smile"
11278 msgstr "smile"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11281 msgid "subseteq"
11282 msgstr "subseteq"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11285 msgid "supseteq"
11286 msgstr "supseteq"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11289 msgid "cong"
11290 msgstr "cong"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11293 msgid "frown"
11294 msgstr "frown"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11297 msgid "sqsubseteq"
11298 msgstr "sqsubseteq"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11301 msgid "sqsupseteq"
11302 msgstr "sqsupseteq"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11305 msgid "doteq"
11306 msgstr "doteq"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11309 msgid "neq"
11310 msgstr "neq"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11313 msgid "in"
11314 msgstr "in"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11317 msgid "ni"
11318 msgstr "ni"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11321 msgid "propto"
11322 msgstr "propto"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11325 msgid "notin"
11326 msgstr "notin"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11329 msgid "vdash"
11330 msgstr "vdash"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11333 msgid "dashv"
11334 msgstr "dashv"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11337 msgid "bowtie"
11338 msgstr "bowtie"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11341 msgid "alpha"
11342 msgstr "alpha"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11345 msgid "beta"
11346 msgstr "beta"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11349 msgid "gamma"
11350 msgstr "gamma"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11353 msgid "delta"
11354 msgstr "delta"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11357 msgid "epsilon"
11358 msgstr "epsilon"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11361 msgid "varepsilon"
11362 msgstr "varepsilon"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11365 msgid "zeta"
11366 msgstr "zeta"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11369 msgid "eta"
11370 msgstr "eta"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11373 msgid "theta"
11374 msgstr "theta"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11377 msgid "vartheta"
11378 msgstr "vartheta"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11381 msgid "iota"
11382 msgstr "iota"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11385 msgid "kappa"
11386 msgstr "kappa"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11389 msgid "lambda"
11390 msgstr "lambda"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11393 msgid "mu"
11394 msgstr "mu"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11397 msgid "nu"
11398 msgstr "nu"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11401 msgid "xi"
11402 msgstr "xi"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11405 msgid "pi"
11406 msgstr "pi"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11409 msgid "varpi"
11410 msgstr "varpi"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11413 msgid "rho"
11414 msgstr "rho"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11417 msgid "varrho"
11418 msgstr "varrho"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11421 msgid "sigma"
11422 msgstr "sigma"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11425 msgid "varsigma"
11426 msgstr "varsigma"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11429 msgid "tau"
11430 msgstr "tau"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11433 msgid "upsilon"
11434 msgstr "upsilon"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11437 msgid "phi"
11438 msgstr "phi"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11441 msgid "varphi"
11442 msgstr "varphi"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11445 msgid "chi"
11446 msgstr "chi"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11449 msgid "psi"
11450 msgstr "psi"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11453 msgid "omega"
11454 msgstr "omega"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11457 msgid "Gamma"
11458 msgstr "Gamma"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11461 msgid "Delta"
11462 msgstr "Delta"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11465 msgid "Theta"
11466 msgstr "Theta"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11469 msgid "Lambda"
11470 msgstr "Lambda"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11473 msgid "Xi"
11474 msgstr "Xi"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11477 msgid "Pi"
11478 msgstr "Pi"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11481 msgid "Sigma"
11482 msgstr "Sigma"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11485 msgid "Upsilon"
11486 msgstr "Upsilon"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11489 msgid "Phi"
11490 msgstr "Phi"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11493 msgid "Psi"
11494 msgstr "Psi"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11497 msgid "Omega"
11498 msgstr "Omega"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11501 msgid "Miscellaneous"
11502 msgstr "Verschiedenes"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11505 msgid "nabla"
11506 msgstr "nabla"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11509 msgid "partial"
11510 msgstr "partial"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11513 msgid "infty"
11514 msgstr "infty"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11517 msgid "prime"
11518 msgstr "prime"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11521 msgid "ell"
11522 msgstr "ell"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11525 msgid "emptyset"
11526 msgstr "emptyset"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11529 msgid "exists"
11530 msgstr "exists"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11533 msgid "forall"
11534 msgstr "forall"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11537 msgid "imath"
11538 msgstr "imath"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11541 msgid "jmath"
11542 msgstr "jmath"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11545 msgid "Re"
11546 msgstr "Re"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11549 msgid "Im"
11550 msgstr "Im"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11553 msgid "aleph"
11554 msgstr "aleph"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11557 msgid "wp"
11558 msgstr "wp"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11561 msgid "hbar"
11562 msgstr "hbar"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11565 msgid "angle"
11566 msgstr "angle"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11569 msgid "top"
11570 msgstr "top"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11573 msgid "bot"
11574 msgstr "bot"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11577 msgid "Vert"
11578 msgstr "Vert"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11581 msgid "neg"
11582 msgstr "neg"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11585 msgid "flat"
11586 msgstr "flat"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11589 msgid "natural"
11590 msgstr "natural"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11593 msgid "sharp"
11594 msgstr "sharp"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11597 msgid "surd"
11598 msgstr "surd"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11601 msgid "triangle"
11602 msgstr "triangle"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11605 msgid "diamondsuit"
11606 msgstr "diamondsuit"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11609 msgid "heartsuit"
11610 msgstr "heartsuit"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11613 msgid "clubsuit"
11614 msgstr "clubsuit"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11617 msgid "spadesuit"
11618 msgstr "spadesuit"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11621 msgid "textrm \\AA"
11622 msgstr "textrm \\AA"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11625 msgid "textrm \\O"
11626 msgstr "textrm \\O"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11629 msgid "mathcircumflex"
11630 msgstr "mathcircumflex"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11633 msgid "_"
11634 msgstr "_"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11637 msgid "mathrm T"
11638 msgstr "mathrm T"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11641 msgid "mathbb N"
11642 msgstr "mathbb N"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11645 msgid "mathbb Z"
11646 msgstr "mathbb Z"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11649 msgid "mathbb Q"
11650 msgstr "mathbb Q"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11653 msgid "mathbb R"
11654 msgstr "mathbb R"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11657 msgid "mathbb C"
11658 msgstr "mathbb C"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11661 msgid "mathbb H"
11662 msgstr "mathbb H"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11665 msgid "mathcal F"
11666 msgstr "mathcal F"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11669 msgid "mathcal L"
11670 msgstr "mathcal L"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11673 msgid "mathcal H"
11674 msgstr "mathcal H"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11677 msgid "mathcal O"
11678 msgstr "mathcal O"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11681 msgid "Big Operators"
11682 msgstr "Große Operatoren"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11685 msgid "intop"
11686 msgstr "intop"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11689 msgid "int"
11690 msgstr "int"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11693 msgid "iint"
11694 msgstr "iint"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11697 msgid "iintop"
11698 msgstr "iintop"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11701 msgid "iiint"
11702 msgstr "iiint"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11705 msgid "iiintop"
11706 msgstr "iiintop"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11709 msgid "iiiint"
11710 msgstr "iiiint"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11713 msgid "iiiintop"
11714 msgstr "iiiintop"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11717 msgid "dotsint"
11718 msgstr "dotsint"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11721 msgid "dotsintop"
11722 msgstr "dotsintop"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11725 msgid "oint"
11726 msgstr "oint"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11729 msgid "ointop"
11730 msgstr "ointop"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11733 msgid "oiint"
11734 msgstr "oiint"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11737 msgid "oiintop"
11738 msgstr "oiintop"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11741 msgid "ointctrclockwiseop"
11742 msgstr "ointctrclockwiseop"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11745 msgid "ointctrclockwise"
11746 msgstr "ointctrclockwise"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11749 msgid "ointclockwiseop"
11750 msgstr "ointclockwiseop"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11753 msgid "ointclockwise"
11754 msgstr "ointclockwise"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11757 msgid "sqint"
11758 msgstr "sqint"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11761 msgid "sqintop"
11762 msgstr "sqintop"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11765 msgid "sqiint"
11766 msgstr "sqiint"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11769 msgid "sqiintop"
11770 msgstr "sqiintop"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11773 msgid "sum"
11774 msgstr "sum"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11777 msgid "prod"
11778 msgstr "prod"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11781 msgid "coprod"
11782 msgstr "coprod"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11785 msgid "bigsqcup"
11786 msgstr "bigsqcup"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11789 msgid "bigotimes"
11790 msgstr "bigotimes"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11793 msgid "bigodot"
11794 msgstr "bigodot"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11797 msgid "bigoplus"
11798 msgstr "bigoplus"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11801 msgid "bigcap"
11802 msgstr "bigcap"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11805 msgid "bigcup"
11806 msgstr "bigcup"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11809 msgid "biguplus"
11810 msgstr "biguplus"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11813 msgid "bigvee"
11814 msgstr "bigvee"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11817 msgid "bigwedge"
11818 msgstr "bigwedge"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11821 msgid "AMS Miscellaneous"
11822 msgstr "AMS Verschiedenes"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11825 msgid "digamma"
11826 msgstr "digamma"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11829 msgid "varkappa"
11830 msgstr "varkappa"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11833 msgid "beth"
11834 msgstr "beth"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11837 msgid "daleth"
11838 msgstr "daleth"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11841 msgid "gimel"
11842 msgstr "gimel"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11845 msgid "ulcorner"
11846 msgstr "ulcorner"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11849 msgid "urcorner"
11850 msgstr "urcorner"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11853 msgid "llcorner"
11854 msgstr "llcorner"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11857 msgid "lrcorner"
11858 msgstr "lrcorner"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11861 msgid "hslash"
11862 msgstr "hslash"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11865 msgid "vartriangle"
11866 msgstr "vartriangle"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11869 msgid "triangledown"
11870 msgstr "triangledown"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11873 msgid "square"
11874 msgstr "square"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11877 msgid "lozenge"
11878 msgstr "lozenge"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11881 msgid "circledS"
11882 msgstr "circledS"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11885 msgid "measuredangle"
11886 msgstr "measuredangle"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11889 msgid "nexists"
11890 msgstr "nexists"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11893 msgid "mho"
11894 msgstr "mho"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11897 msgid "Finv"
11898 msgstr "Finv"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11901 msgid "Game"
11902 msgstr "Game"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11905 msgid "Bbbk"
11906 msgstr "Bbbk"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11909 msgid "backprime"
11910 msgstr "backprime"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11913 msgid "varnothing"
11914 msgstr "varnothing"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11917 msgid "blacktriangle"
11918 msgstr "blacktriangle"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11921 msgid "blacktriangledown"
11922 msgstr "blacktriangledown"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11925 msgid "blacksquare"
11926 msgstr "blacksquare"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11929 msgid "blacklozenge"
11930 msgstr "blacklozenge"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11933 msgid "bigstar"
11934 msgstr "bigstar"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11937 msgid "sphericalangle"
11938 msgstr "sphericalangle"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11941 msgid "complement"
11942 msgstr "complement"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11945 msgid "eth"
11946 msgstr "eth"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11949 msgid "diagup"
11950 msgstr "diagup"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11953 msgid "diagdown"
11954 msgstr "diagdown"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11957 msgid "AMS Arrows"
11958 msgstr "AMS Pfeile"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11961 msgid "dashleftarrow"
11962 msgstr "dashleftarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11965 msgid "dashrightarrow"
11966 msgstr "dashrightarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11969 msgid "leftleftarrows"
11970 msgstr "leftleftarrows"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11973 msgid "leftrightarrows"
11974 msgstr "leftrightarrows"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11977 msgid "rightrightarrows"
11978 msgstr "rightrightarrows"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11981 msgid "rightleftarrows"
11982 msgstr "rightleftarrows"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11985 msgid "Lleftarrow"
11986 msgstr "Lleftarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11989 msgid "Rrightarrow"
11990 msgstr "Rrightarrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11993 msgid "twoheadleftarrow"
11994 msgstr "twoheadleftarrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11997 msgid "twoheadrightarrow"
11998 msgstr "twoheadrightarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12001 msgid "leftarrowtail"
12002 msgstr "leftarrowtail"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12005 msgid "rightarrowtail"
12006 msgstr "rightarrowtail"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12009 msgid "looparrowleft"
12010 msgstr "looparrowleft"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12013 msgid "looparrowright"
12014 msgstr "looparrowright"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12017 msgid "curvearrowleft"
12018 msgstr "curvearrowleft"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12021 msgid "curvearrowright"
12022 msgstr "curvearrowright"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12025 msgid "circlearrowleft"
12026 msgstr "circlearrowleft"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12029 msgid "circlearrowright"
12030 msgstr "circlearrowright"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12033 msgid "Lsh"
12034 msgstr "Lsh"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12037 msgid "Rsh"
12038 msgstr "Rsh"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12041 msgid "upuparrows"
12042 msgstr "upuparrows"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12045 msgid "downdownarrows"
12046 msgstr "downdownarrows"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12049 msgid "upharpoonleft"
12050 msgstr "upharpoonleft"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12053 msgid "upharpoonright"
12054 msgstr "upharpoonright"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12057 msgid "downharpoonleft"
12058 msgstr "downharpoonleft"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12061 msgid "downharpoonright"
12062 msgstr "downharpoonright"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12065 msgid "leftrightharpoons"
12066 msgstr "leftrightharpoons"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12069 msgid "rightsquigarrow"
12070 msgstr "rightsquigarrow"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12073 msgid "leftrightsquigarrow"
12074 msgstr "leftrightsquigarrow"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12077 msgid "nleftarrow"
12078 msgstr "nleftarrow"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12081 msgid "nrightarrow"
12082 msgstr "nrightarrow"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12085 msgid "nleftrightarrow"
12086 msgstr "nleftrightarrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12089 msgid "nLeftarrow"
12090 msgstr "nLeftarrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12093 msgid "nRightarrow"
12094 msgstr "nRightarrow"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12097 msgid "nLeftrightarrow"
12098 msgstr "nLeftrightarrow"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12101 msgid "multimap"
12102 msgstr "multimap"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12105 msgid "AMS Relations"
12106 msgstr "AMS Relationen"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12109 msgid "leqq"
12110 msgstr "leqq"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12113 msgid "geqq"
12114 msgstr "geqq"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12117 msgid "leqslant"
12118 msgstr "leqslant"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12121 msgid "geqslant"
12122 msgstr "geqslant"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12125 msgid "eqslantless"
12126 msgstr "eqslantless"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12129 msgid "eqslantgtr"
12130 msgstr "eqslantgtr"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12133 msgid "lesssim"
12134 msgstr "lesssim"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12137 msgid "gtrsim"
12138 msgstr "gtrsim"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12141 msgid "lessapprox"
12142 msgstr "lessapprox"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12145 msgid "gtrapprox"
12146 msgstr "gtrapprox"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12149 msgid "approxeq"
12150 msgstr "approxeq"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12153 msgid "triangleq"
12154 msgstr "triangleq"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12157 msgid "lessdot"
12158 msgstr "lessdot"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12161 msgid "gtrdot"
12162 msgstr "gtrdot"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12165 msgid "lll"
12166 msgstr "lll"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12169 msgid "ggg"
12170 msgstr "ggg"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12173 msgid "lessgtr"
12174 msgstr "lessgtr"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12177 msgid "gtrless"
12178 msgstr "gtrless"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12181 msgid "lesseqgtr"
12182 msgstr "lesseqgtr"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12185 msgid "gtreqless"
12186 msgstr "gtreqless"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12189 msgid "lesseqqgtr"
12190 msgstr "lesseqqgtr"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12193 msgid "gtreqqless"
12194 msgstr "gtreqqless"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12197 msgid "eqcirc"
12198 msgstr "eqcirc"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12201 msgid "circeq"
12202 msgstr "circeq"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12205 msgid "thicksim"
12206 msgstr "thicksim"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12209 msgid "thickapprox"
12210 msgstr "thickapprox"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12213 msgid "backsim"
12214 msgstr "backsim"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12217 msgid "backsimeq"
12218 msgstr "backsimeq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12221 msgid "subseteqq"
12222 msgstr "subseteqq"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12225 msgid "supseteqq"
12226 msgstr "supseteqq"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12229 msgid "Subset"
12230 msgstr "Subset"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12233 msgid "Supset"
12234 msgstr "Supset"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12237 msgid "sqsubset"
12238 msgstr "sqsubset"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12241 msgid "sqsupset"
12242 msgstr "sqsupset"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12245 msgid "preccurlyeq"
12246 msgstr "preccurlyeq"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12249 msgid "succcurlyeq"
12250 msgstr "succcurlyeq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12253 msgid "curlyeqprec"
12254 msgstr "curlyeqprec"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12257 msgid "curlyeqsucc"
12258 msgstr "curlyeqsucc"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12261 msgid "precsim"
12262 msgstr "precsim"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12265 msgid "succsim"
12266 msgstr "succsim"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12269 msgid "precapprox"
12270 msgstr "precapprox"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12273 msgid "succapprox"
12274 msgstr "succapprox"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12277 msgid "vartriangleleft"
12278 msgstr "vartriangleleft"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12281 msgid "vartriangleright"
12282 msgstr "vartriangleright"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12285 msgid "trianglelefteq"
12286 msgstr "trianglelefteq"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12289 msgid "trianglerighteq"
12290 msgstr "trianglerighteq"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12293 msgid "bumpeq"
12294 msgstr "bumpeq"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12297 msgid "Bumpeq"
12298 msgstr "Bumpeq"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12301 msgid "doteqdot"
12302 msgstr "doteqdot"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12305 msgid "risingdotseq"
12306 msgstr "risingdotseq"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12309 msgid "fallingdotseq"
12310 msgstr "fallingdotseq"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12313 msgid "vDash"
12314 msgstr "vDash"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12317 msgid "Vvdash"
12318 msgstr "Vvdash"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12321 msgid "Vdash"
12322 msgstr "Vdash"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12325 msgid "shortmid"
12326 msgstr "shortmid"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12329 msgid "shortparallel"
12330 msgstr "shortparallel"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12333 msgid "smallsmile"
12334 msgstr "smallsmile"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12337 msgid "smallfrown"
12338 msgstr "smallfrown"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12341 msgid "blacktriangleleft"
12342 msgstr "blacktriangleleft"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12345 msgid "blacktriangleright"
12346 msgstr "blacktriangleright"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12349 msgid "because"
12350 msgstr "because"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12353 msgid "therefore"
12354 msgstr "therefore"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12357 msgid "backepsilon"
12358 msgstr "backepsilon"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12361 msgid "varpropto"
12362 msgstr "varpropto"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12365 msgid "between"
12366 msgstr "between"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12369 msgid "pitchfork"
12370 msgstr "pitchfork"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12373 msgid "AMS Negative Relations"
12374 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12377 msgid "nless"
12378 msgstr "nless"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12381 msgid "ngtr"
12382 msgstr "ngtr"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12385 msgid "nleq"
12386 msgstr "nleq"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12389 msgid "ngeq"
12390 msgstr "ngeq"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12393 msgid "nleqslant"
12394 msgstr "nleqslant"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12397 msgid "ngeqslant"
12398 msgstr "ngeqslant"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12401 msgid "nleqq"
12402 msgstr "nleqq"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12405 msgid "ngeqq"
12406 msgstr "ngeqq"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12409 msgid "lneq"
12410 msgstr "lneq"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12413 msgid "gneq"
12414 msgstr "gneq"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12417 msgid "lneqq"
12418 msgstr "lneqq"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12421 msgid "gneqq"
12422 msgstr "gneqq"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12425 msgid "lvertneqq"
12426 msgstr "lvertneqq"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12429 msgid "gvertneqq"
12430 msgstr "gvertneqq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12433 msgid "lnsim"
12434 msgstr "lnsim"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12437 msgid "gnsim"
12438 msgstr "gnsim"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12441 msgid "lnapprox"
12442 msgstr "lnapprox"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12445 msgid "gnapprox"
12446 msgstr "gnapprox"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12449 msgid "nprec"
12450 msgstr "nprec"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12453 msgid "nsucc"
12454 msgstr "nsucc"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12457 msgid "npreceq"
12458 msgstr "npreceq"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12461 msgid "nsucceq"
12462 msgstr "nsucceq"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12465 msgid "precnsim"
12466 msgstr "precnsim"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12469 msgid "succnsim"
12470 msgstr "succnsim"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12473 msgid "precnapprox"
12474 msgstr "precnapprox"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12477 msgid "succnapprox"
12478 msgstr "succnapprox"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12481 msgid "subsetneq"
12482 msgstr "subsetneq"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12485 msgid "supsetneq"
12486 msgstr "supsetneq"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12489 msgid "subsetneqq"
12490 msgstr "subsetneqq"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12493 msgid "supsetneqq"
12494 msgstr "supsetneqq"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12497 msgid "nsubseteq"
12498 msgstr "nsubseteq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12501 msgid "nsupseteq"
12502 msgstr "nsupseteq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12505 msgid "nsupseteqq"
12506 msgstr "nsupseteqq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12509 msgid "nvdash"
12510 msgstr "nvdash"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12513 msgid "nvDash"
12514 msgstr "nvDash"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12517 msgid "nVDash"
12518 msgstr "nVDash"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12521 msgid "varsubsetneq"
12522 msgstr "varsubsetneq"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12525 msgid "varsupsetneq"
12526 msgstr "varsupsetneq"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12529 msgid "varsubsetneqq"
12530 msgstr "varsubsetneqq"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12533 msgid "varsupsetneqq"
12534 msgstr "varsupsetneqq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12537 msgid "ntriangleleft"
12538 msgstr "ntriangleleft"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12541 msgid "ntriangleright"
12542 msgstr "ntriangleright"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12545 msgid "ntrianglelefteq"
12546 msgstr "ntrianglelefteq"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12549 msgid "ntrianglerighteq"
12550 msgstr "ntrianglerighteq"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12553 msgid "ncong"
12554 msgstr "ncong"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12557 msgid "nsim"
12558 msgstr "nsim"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12561 msgid "nmid"
12562 msgstr "nmid"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12565 msgid "nshortmid"
12566 msgstr "nshortmid"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12569 msgid "nparallel"
12570 msgstr "nparallel"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12573 msgid "nshortparallel"
12574 msgstr "nshortparallel"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12577 msgid "AMS Operators"
12578 msgstr "AMS Operatoren"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12581 msgid "dotplus"
12582 msgstr "dotplus"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12585 msgid "smallsetminus"
12586 msgstr "smallsetminus"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12589 msgid "Cap"
12590 msgstr "Cap"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12593 msgid "Cup"
12594 msgstr "Cup"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12597 msgid "barwedge"
12598 msgstr "barwedge"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12601 msgid "veebar"
12602 msgstr "veebar"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12605 msgid "doublebarwedge"
12606 msgstr "doublebarwedge"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12609 msgid "boxminus"
12610 msgstr "boxminus"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12613 msgid "boxtimes"
12614 msgstr "boxtimes"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12617 msgid "boxdot"
12618 msgstr "boxdot"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12621 msgid "boxplus"
12622 msgstr "boxplus"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12625 msgid "divideontimes"
12626 msgstr "divideontimes"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12629 msgid "ltimes"
12630 msgstr "ltimes"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12633 msgid "rtimes"
12634 msgstr "rtimes"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12637 msgid "leftthreetimes"
12638 msgstr "leftthreetimes"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12641 msgid "rightthreetimes"
12642 msgstr "rightthreetimes"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12645 msgid "curlywedge"
12646 msgstr "curlywedge"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12649 msgid "curlyvee"
12650 msgstr "curlyvee"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12653 msgid "circleddash"
12654 msgstr "circleddash"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12657 msgid "circledast"
12658 msgstr "circledast"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12661 msgid "circledcirc"
12662 msgstr "circledcirc"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12665 msgid "centerdot"
12666 msgstr "centerdot"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12669 msgid "intercal"
12670 msgstr "intercal"
12671
12672 #: lib/external_templates:37
12673 msgid "RasterImage"
12674 msgstr "Rastergrafik"
12675
12676 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12677 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12678 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12679
12680 #: lib/external_templates:45
12681 msgid "A bitmap file.\n"
12682 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12683
12684 #: lib/external_templates:102
12685 msgid "XFig"
12686 msgstr "XFig"
12687
12688 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12689 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12690 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12691
12692 #: lib/external_templates:105
12693 msgid "An Xfig figure.\n"
12694 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12695
12696 #: lib/external_templates:154
12697 msgid "ChessDiagram"
12698 msgstr "Schachdiagramm"
12699
12700 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12701 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12702 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12703
12704 #: lib/external_templates:157
12705 msgid ""
12706 "A chess position diagram.\n"
12707 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12708 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12709 "the position that you want to display.\n"
12710 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12711 "and remember to type in a relative path\n"
12712 "to the LyX document location.\n"
12713 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12714 "to enable general editing of the board.\n"
12715 "You might also check out the\n"
12716 "'Options->Test legality' option, and\n"
12717 "remember to middle and right click to\n"
12718 "insert new material in the board.\n"
12719 "In order for this to work, you have to\n"
12720 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12721 "that TeX will find it, and you will need\n"
12722 "to install the skak package from CTAN.\n"
12723 msgstr ""
12724 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
12725 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
12726 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12727 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
12728 " Position\n"
12729 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12730 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12731 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
12732 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12733 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12734 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12735 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12736 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12737 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12738 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12739 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12740 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12741 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12742 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12743
12744 #: lib/external_templates:199
12745 msgid "LilyPond"
12746 msgstr "LilyPond"
12747
12748 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12749 msgid "Lilypond typeset music"
12750 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12751
12752 #: lib/external_templates:202
12753 msgid ""
12754 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12755 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12756 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12757 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12758 msgstr ""
12759 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12760 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
12761 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
12762 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
12763
12764 #: lib/external_templates:251
12765 msgid ""
12766 "Today's date.\n"
12767 "Read 'info date' for more information.\n"
12768 msgstr ""
12769 "Das heutige Datum.\n"
12770 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12771
12772 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12773 #, c-format
12774 msgid "%1$s and %2$s"
12775 msgstr "%1$s und %2$s"
12776
12777 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12778 #, c-format
12779 msgid "%1$s et al."
12780 msgstr "%1$s et al."
12781
12782 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12783 msgid "No year"
12784 msgstr "Kein Jahr"
12785
12786 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12787 msgid "Add to bibliography only."
12788 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12789
12790 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12791 msgid "before"
12792 msgstr "davor"
12793
12794 #: src/Buffer.cpp:228
12795 msgid "Disk Error: "
12796 msgstr "Festplatten Fehler: "
12797
12798 #: src/Buffer.cpp:229
12799 #, c-format
12800 msgid ""
12801 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12802 msgstr ""
12803 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s'  erstellen (Festplatte ist "
12804 "vielleicht voll?)"
12805
12806 #: src/Buffer.cpp:276
12807 msgid "Could not remove temporary directory"
12808 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12809
12810 #: src/Buffer.cpp:277
12811 #, c-format
12812 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12813 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12814
12815 #: src/Buffer.cpp:508
12816 msgid "Unknown document class"
12817 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12818
12819 #: src/Buffer.cpp:509
12820 #, c-format
12821 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12822 msgstr ""
12823 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12824
12825 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
12826 #, c-format
12827 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12828 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
12829
12830 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12831 msgid "Document header error"
12832 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
12833
12834 #: src/Buffer.cpp:523
12835 msgid "\\begin_header is missing"
12836 msgstr "\\begin_header fehlt"
12837
12838 #: src/Buffer.cpp:545
12839 msgid "\\begin_document is missing"
12840 msgstr "\\begin_document fehlt"
12841
12842 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1142
12843 #: src/BufferView.cpp:1148
12844 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12845 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
12846
12847 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1143
12848 msgid ""
12849 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12850 "xcolor/soul are installed.\n"
12851 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12852 "LaTeX preamble."
12853 msgstr ""
12854 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
12855 "noch xcolor/soul installiert sind.\n"
12856 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12857 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12858
12859 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1149
12860 msgid ""
12861 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12862 "xcolor and soul are not installed.\n"
12863 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12864 "LaTeX preamble."
12865 msgstr ""
12866 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
12867 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
12868 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12869 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12870
12871 #: src/Buffer.cpp:585
12872 msgid "Failed to read embedded files"
12873 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
12874
12875 #: src/Buffer.cpp:586
12876 msgid ""
12877 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12878 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12879 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12880 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12884 msgid "Document could not be read"
12885 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
12886
12887 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12888 #, c-format
12889 msgid "%1$s could not be read."
12890 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
12891
12892 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12893 msgid "Document format failure"
12894 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
12895
12896 #: src/Buffer.cpp:754
12897 #, c-format
12898 msgid "%1$s is not a LyX document."
12899 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
12900
12901 #: src/Buffer.cpp:791
12902 msgid "Conversion failed"
12903 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
12904
12905 #: src/Buffer.cpp:792
12906 #, c-format
12907 msgid ""
12908 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12909 "it could not be created."
12910 msgstr ""
12911 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
12912 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
12913
12914 #: src/Buffer.cpp:801
12915 msgid "Conversion script not found"
12916 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
12917
12918 #: src/Buffer.cpp:802
12919 #, c-format
12920 msgid ""
12921 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12922 "could not be found."
12923 msgstr ""
12924 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
12925 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
12926
12927 #: src/Buffer.cpp:821
12928 msgid "Conversion script failed"
12929 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
12930
12931 #: src/Buffer.cpp:822
12932 #, c-format
12933 msgid ""
12934 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12935 "convert it."
12936 msgstr ""
12937 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
12938 "das Dokument nicht konvertieren."
12939
12940 #: src/Buffer.cpp:837
12941 #, c-format
12942 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12943 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
12944
12945 #: src/Buffer.cpp:870
12946 msgid "Backup failure"
12947 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
12948
12949 #: src/Buffer.cpp:871
12950 #, c-format
12951 msgid ""
12952 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12953 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12954 msgstr ""
12955 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
12956 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
12957
12958 #: src/Buffer.cpp:881
12959 #, c-format
12960 msgid ""
12961 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12962 "overwrite this file?"
12963 msgstr ""
12964 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
12965 "überschrieben werden soll?"
12966
12967 #: src/Buffer.cpp:883
12968 msgid "Overwrite modified file?"
12969 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
12970
12971 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12972 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12975 msgid "&Overwrite"
12976 msgstr "&Überschreiben"
12977
12978 #: src/Buffer.cpp:915
12979 #, c-format
12980 msgid "Saving document %1$s..."
12981 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
12982
12983 #: src/Buffer.cpp:928
12984 msgid " could not write file!"
12985 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
12986
12987 #: src/Buffer.cpp:935
12988 msgid " writing embedded files."
12989 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
12990
12991 #: src/Buffer.cpp:939
12992 msgid " could not write embedded files!"
12993 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!"
12994
12995 #: src/Buffer.cpp:944
12996 msgid " done."
12997 msgstr " fertig."
12998
12999 #: src/Buffer.cpp:1023
13000 msgid "Iconv software exception Detected"
13001 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
13002
13003 #: src/Buffer.cpp:1023
13004 #, c-format
13005 msgid ""
13006 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13007 "installed"
13008 msgstr ""
13009 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13010 "$s) richtig installiert ist"
13011
13012 #: src/Buffer.cpp:1045
13013 #, c-format
13014 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13015 msgstr ""
13016 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
13017
13018 #: src/Buffer.cpp:1048
13019 msgid ""
13020 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13021 "chosen encoding.\n"
13022 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13023 msgstr ""
13024 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13025 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13026 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13027
13028 #: src/Buffer.cpp:1055
13029 msgid "iconv conversion failed"
13030 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
13031
13032 #: src/Buffer.cpp:1060
13033 msgid "conversion failed"
13034 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13035
13036 #: src/Buffer.cpp:1332
13037 msgid "Running chktex..."
13038 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13039
13040 #: src/Buffer.cpp:1345
13041 msgid "chktex failure"
13042 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:1346
13045 msgid "Could not run chktex successfully."
13046 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13047
13048 #: src/Buffer.cpp:2111
13049 msgid "Preview source code"
13050 msgstr "Quellcode vorschauen"
13051
13052 #: src/Buffer.cpp:2123
13053 #, c-format
13054 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13055 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13056
13057 #: src/Buffer.cpp:2127
13058 #, c-format
13059 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13060 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13061
13062 #: src/Buffer.cpp:2226
13063 #, c-format
13064 msgid "Auto-saving %1$s"
13065 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13066
13067 #: src/Buffer.cpp:2270
13068 msgid "Autosave failed!"
13069 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13070
13071 #: src/Buffer.cpp:2293
13072 msgid "Autosaving current document..."
13073 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13074
13075 #: src/Buffer.cpp:2341
13076 msgid "Couldn't export file"
13077 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:2342
13080 #, c-format
13081 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13082 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13083
13084 #: src/Buffer.cpp:2379
13085 msgid "File name error"
13086 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13087
13088 #: src/Buffer.cpp:2380
13089 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13090 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13091
13092 #: src/Buffer.cpp:2421
13093 msgid "Document export cancelled."
13094 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:2427
13097 #, c-format
13098 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13099 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13100
13101 #: src/Buffer.cpp:2433
13102 #, c-format
13103 msgid "Document exported as %1$s"
13104 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13105
13106 #: src/Buffer.cpp:2503
13107 #, c-format
13108 msgid ""
13109 "The specified document\n"
13110 "%1$s\n"
13111 "could not be read."
13112 msgstr ""
13113 "Das angegebene Dokument\n"
13114 "%1$s\n"
13115 "konnte nicht gelesen werden."
13116
13117 #: src/Buffer.cpp:2505
13118 msgid "Could not read document"
13119 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13120
13121 #: src/Buffer.cpp:2515
13122 #, c-format
13123 msgid ""
13124 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13125 "\n"
13126 "Recover emergency save?"
13127 msgstr ""
13128 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13129 "\n"
13130 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:2518
13133 msgid "Load emergency save?"
13134 msgstr "Notspeicherung laden?"
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:2519
13137 msgid "&Recover"
13138 msgstr "&Wieder herstellen"
13139
13140 #: src/Buffer.cpp:2519
13141 msgid "&Load Original"
13142 msgstr "&Original laden"
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:2539
13145 #, c-format
13146 msgid ""
13147 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13148 "\n"
13149 "Load the backup instead?"
13150 msgstr ""
13151 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13152 "\n"
13153 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13154
13155 #: src/Buffer.cpp:2542
13156 msgid "Load backup?"
13157 msgstr "Sicherung laden?"
13158
13159 #: src/Buffer.cpp:2543
13160 msgid "&Load backup"
13161 msgstr "&Sicherung laden"
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:2543
13164 msgid "Load &original"
13165 msgstr "&Original laden"
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:2576
13168 #, c-format
13169 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13170 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13171
13172 #: src/Buffer.cpp:2578
13173 msgid "Retrieve from version control?"
13174 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13175
13176 #: src/Buffer.cpp:2579
13177 msgid "&Retrieve"
13178 msgstr "&Abrufen"
13179
13180 #: src/BufferList.cpp:220
13181 msgid "No file open!"
13182 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13183
13184 #: src/BufferList.cpp:230
13185 #, c-format
13186 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13187 msgstr "LyX: Versuce Dokument %1$s zu speichern\n"
13188
13189 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13190 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13191 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13192
13193 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13194 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13195 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche erneut...\n"
13196
13197 #: src/BufferList.cpp:271
13198 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13199 msgstr ""
13200 "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13201
13202 #: src/BufferParams.cpp:497
13203 #, c-format
13204 msgid ""
13205 "The layout file requested by this document,\n"
13206 "%1$s.layout,\n"
13207 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13208 "class or style file required by it is not\n"
13209 "available. See the Customization documentation\n"
13210 "for more information.\n"
13211 msgstr ""
13212 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
13213 "%1$s.layout\n"
13214 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13215 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
13216 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13217 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13218
13219 #: src/BufferParams.cpp:503
13220 msgid "Document class not available"
13221 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13222
13223 #: src/BufferParams.cpp:504
13224 msgid "LyX will not be able to produce output."
13225 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13226
13227 #: src/BufferParams.cpp:1440
13228 #, c-format
13229 msgid "The document class %1$s could not be found."
13230 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13231
13232 #: src/BufferParams.cpp:1442
13233 msgid "Class not found"
13234 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13235
13236 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13237 #, c-format
13238 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13239 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13240
13241 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13242 msgid "Could not load class"
13243 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13244
13245 #: src/BufferParams.cpp:1490
13246 #, c-format
13247 msgid ""
13248 "The module %1$s has been requested by\n"
13249 "this document but has not been found in the list of\n"
13250 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13251 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: src/BufferParams.cpp:1494
13255 msgid "Module not available"
13256 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13257
13258 #: src/BufferParams.cpp:1495
13259 msgid "Some layouts may not be available."
13260 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
13261
13262 #: src/BufferParams.cpp:1503
13263 #, c-format
13264 msgid ""
13265 "The module %1$s requires a package that is\n"
13266 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13267 "may not be possible.\n"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: src/BufferParams.cpp:1506
13271 msgid "Package not available"
13272 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13273
13274 #: src/BufferParams.cpp:1511
13275 #, c-format
13276 msgid "Error reading module %1$s\n"
13277 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13278
13279 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13280 msgid "Read Error"
13281 msgstr "Lesefehler"
13282
13283 #: src/BufferParams.cpp:1517
13284
13285 msgid "Error reading internal layout information"
13286 msgstr "Allgemeine Informationen"
13287
13288 #: src/BufferView.cpp:177
13289 msgid "No more insets"
13290 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13291
13292 #: src/BufferView.cpp:665
13293 msgid "Save bookmark"
13294 msgstr "Lesezeichen speichern"
13295
13296 #: src/BufferView.cpp:1028
13297 msgid "No further undo information"
13298 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13299
13300 #: src/BufferView.cpp:1037
13301 msgid "No further redo information"
13302 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13303
13304 #: src/BufferView.cpp:1189 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13305 msgid "String not found!"
13306 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13307
13308 #: src/BufferView.cpp:1211
13309 msgid "Mark off"
13310 msgstr "Marke aus"
13311
13312 #: src/BufferView.cpp:1218
13313 msgid "Mark on"
13314 msgstr "Marke ein"
13315
13316 #: src/BufferView.cpp:1225
13317 msgid "Mark removed"
13318 msgstr "Marke entfernt"
13319
13320 #: src/BufferView.cpp:1228
13321 msgid "Mark set"
13322 msgstr "Marke gesetzt"
13323
13324 #: src/BufferView.cpp:1275
13325 msgid "Statistics for the selection:"
13326 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13327
13328 #: src/BufferView.cpp:1277
13329 msgid "Statistics for the document:"
13330 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13331
13332 #: src/BufferView.cpp:1280
13333 #, c-format
13334 msgid "%1$d words"
13335 msgstr "%1$d Wörter"
13336
13337 #: src/BufferView.cpp:1282
13338 msgid "One word"
13339 msgstr "Ein Wort"
13340
13341 #: src/BufferView.cpp:1285
13342 #, c-format
13343 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13344 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
13345
13346 #: src/BufferView.cpp:1288
13347 msgid "One character (including blanks)"
13348 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
13349
13350 #: src/BufferView.cpp:1291
13351 #, c-format
13352 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13353 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13354
13355 #: src/BufferView.cpp:1294
13356 msgid "One character (excluding blanks)"
13357 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13358
13359 #: src/BufferView.cpp:1296
13360 msgid "Statistics"
13361 msgstr "Statistik"
13362
13363 #: src/BufferView.cpp:1978
13364 #, c-format
13365 msgid "Inserting document %1$s..."
13366 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13367
13368 #: src/BufferView.cpp:1989
13369 #, c-format
13370 msgid "Document %1$s inserted."
13371 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13372
13373 #: src/BufferView.cpp:1991
13374 #, c-format
13375 msgid "Could not insert document %1$s"
13376 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13377
13378 #: src/BufferView.cpp:2217
13379 #, c-format
13380 msgid ""
13381 "Could not read the specified document\n"
13382 "%1$s\n"
13383 "due to the error: %2$s"
13384 msgstr ""
13385 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13386 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13387 "nicht gelesen werden: %2$s"
13388
13389 #: src/BufferView.cpp:2219
13390 msgid "Could not read file"
13391 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13392
13393 #: src/BufferView.cpp:2226
13394 #, c-format
13395 msgid ""
13396 "%1$s\n"
13397 " is not readable."
13398 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13399
13400 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:39
13401 msgid "Could not open file"
13402 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13403
13404 #: src/BufferView.cpp:2234
13405 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13406 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13407
13408 #: src/BufferView.cpp:2235
13409 msgid ""
13410 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13411 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13412 "If this does not give the correct result\n"
13413 "then please change the encoding of the file\n"
13414 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13415 msgstr ""
13416 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13417 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13418 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13419 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13420 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13421
13422 #: src/Chktex.cpp:63
13423 #, c-format
13424 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13425 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13426
13427 #: src/Chktex.cpp:65
13428 msgid "ChkTeX warning id # "
13429 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13430
13431 #: src/Color.cpp:92
13432 msgid "none"
13433 msgstr "keine"
13434
13435 #: src/Color.cpp:93
13436 msgid "black"
13437 msgstr "Schwarz"
13438
13439 #: src/Color.cpp:94
13440 msgid "white"
13441 msgstr "Weiß"
13442
13443 #: src/Color.cpp:95
13444 msgid "red"
13445 msgstr "Rot"
13446
13447 #: src/Color.cpp:96
13448 msgid "green"
13449 msgstr "Grün"
13450
13451 #: src/Color.cpp:97
13452 msgid "blue"
13453 msgstr "Blau"
13454
13455 #: src/Color.cpp:98
13456 msgid "cyan"
13457 msgstr "Türkis"
13458
13459 #: src/Color.cpp:99
13460 msgid "magenta"
13461 msgstr "Purpurrot"
13462
13463 #: src/Color.cpp:100
13464 msgid "yellow"
13465 msgstr "Gelb"
13466
13467 #: src/Color.cpp:101
13468 msgid "cursor"
13469 msgstr "Cursor"
13470
13471 #: src/Color.cpp:102
13472 msgid "background"
13473 msgstr "Hintergrund"
13474
13475 #: src/Color.cpp:103
13476 msgid "text"
13477 msgstr "Text"
13478
13479 #: src/Color.cpp:104
13480 msgid "selection"
13481 msgstr "Auswahl"
13482
13483 #: src/Color.cpp:105
13484 msgid "LaTeX text"
13485 msgstr "LaTeX-Text"
13486
13487 #: src/Color.cpp:106
13488 msgid "inline completion"
13489 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13490
13491 #: src/Color.cpp:108
13492 msgid "non-unique inline completion"
13493 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13494
13495 #: src/Color.cpp:110
13496 msgid "previewed snippet"
13497 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13498
13499 #: src/Color.cpp:111
13500 msgid "note label"
13501 msgstr "Notiz Marke"
13502
13503 #: src/Color.cpp:112
13504 msgid "note background"
13505 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13506
13507 #: src/Color.cpp:113
13508 msgid "comment label"
13509 msgstr "Kommentar Marke"
13510
13511 #: src/Color.cpp:114
13512 msgid "comment background"
13513 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13514
13515 #: src/Color.cpp:115
13516 msgid "greyedout inset label"
13517 msgstr "Grauschrift-Einfügung Marke"
13518
13519 #: src/Color.cpp:116
13520 msgid "greyedout inset background"
13521 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13522
13523 #: src/Color.cpp:117
13524 msgid "shaded box"
13525 msgstr "Schattierte Box"
13526
13527 #: src/Color.cpp:118
13528 msgid "branch label"
13529 msgstr "Zweig Marke"
13530
13531 #: src/Color.cpp:119
13532 msgid "footnote label"
13533 msgstr "Fußnoten Marke"
13534
13535 #: src/Color.cpp:120
13536 msgid "index label"
13537 msgstr "Stichwortmarke"
13538
13539 #: src/Color.cpp:121
13540 msgid "margin note label"
13541 msgstr "Randnotiz Marke"
13542
13543 #: src/Color.cpp:122
13544 msgid "URL label"
13545 msgstr "URL Marke"
13546
13547 #: src/Color.cpp:123
13548 msgid "URL text"
13549 msgstr "URL Text"
13550
13551 #: src/Color.cpp:124
13552 msgid "depth bar"
13553 msgstr "Balken für Tiefe"
13554
13555 #: src/Color.cpp:125
13556 msgid "language"
13557 msgstr "Sprache"
13558
13559 #: src/Color.cpp:126
13560 msgid "command inset"
13561 msgstr "Befehlseinfügung"
13562
13563 #: src/Color.cpp:127
13564 msgid "command inset background"
13565 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13566
13567 #: src/Color.cpp:128
13568 msgid "command inset frame"
13569 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13570
13571 #: src/Color.cpp:129
13572 msgid "special character"
13573 msgstr "Sonderzeichen"
13574
13575 #: src/Color.cpp:130
13576 msgid "math"
13577 msgstr "Mathe"
13578
13579 #: src/Color.cpp:131
13580 msgid "math background"
13581 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13582
13583 #: src/Color.cpp:132
13584 msgid "graphics background"
13585 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13586
13587 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13588 msgid "Math macro background"
13589 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13590
13591 #: src/Color.cpp:134
13592 msgid "math frame"
13593 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13594
13595 #: src/Color.cpp:135
13596 msgid "math corners"
13597 msgstr "Mathe (Ecken)"
13598
13599 #: src/Color.cpp:136
13600 msgid "math line"
13601 msgstr "Mathe (Linie)"
13602
13603 #: src/Color.cpp:138
13604 msgid "Math macro hovered background"
13605 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13606
13607 #: src/Color.cpp:139
13608 msgid "Math macro label"
13609 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13610
13611 #: src/Color.cpp:140
13612 msgid "Math macro frame"
13613 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13614
13615 #: src/Color.cpp:141
13616 msgid "Math macro blended out"
13617 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13618
13619 #: src/Color.cpp:142
13620 msgid "Math macro old parameter"
13621 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13622
13623 #: src/Color.cpp:143
13624 msgid "Math macro new parameter"
13625 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13626
13627 #: src/Color.cpp:144
13628 msgid "caption frame"
13629 msgstr "Legende (Rahmen)"
13630
13631 #: src/Color.cpp:145
13632 msgid "collapsable inset text"
13633 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13634
13635 #: src/Color.cpp:146
13636 msgid "collapsable inset frame"
13637 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13638
13639 #: src/Color.cpp:147
13640 msgid "inset background"
13641 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13642
13643 #: src/Color.cpp:148
13644 msgid "inset frame"
13645 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13646
13647 #: src/Color.cpp:149
13648 msgid "LaTeX error"
13649 msgstr "LaTeX-Fehler"
13650
13651 #: src/Color.cpp:150
13652 msgid "end-of-line marker"
13653 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13654
13655 #: src/Color.cpp:151
13656 msgid "appendix marker"
13657 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13658
13659 #: src/Color.cpp:152
13660 msgid "change bar"
13661 msgstr "Balken für Änderung"
13662
13663 #: src/Color.cpp:153
13664 msgid "Deleted text"
13665 msgstr "Gelöschter Text"
13666
13667 #: src/Color.cpp:154
13668 msgid "Added text"
13669 msgstr "Hinzugefügter Text"
13670
13671 #: src/Color.cpp:155
13672 msgid "added space markers"
13673 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13674
13675 #: src/Color.cpp:156
13676 msgid "top/bottom line"
13677 msgstr "Obere/untere Linie"
13678
13679 #: src/Color.cpp:157
13680 msgid "table line"
13681 msgstr "Tabelle (Linie)"
13682
13683 #: src/Color.cpp:158
13684 msgid "table on/off line"
13685 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13686
13687 #: src/Color.cpp:160
13688 msgid "bottom area"
13689 msgstr "Unterer Bereich"
13690
13691 #: src/Color.cpp:161
13692 msgid "new page"
13693 msgstr "Neue Seite"
13694
13695 #: src/Color.cpp:162
13696 msgid "page break / line break"
13697 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13698
13699 #: src/Color.cpp:163
13700 msgid "frame of button"
13701 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13702
13703 #: src/Color.cpp:164
13704 msgid "button background"
13705 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13706
13707 #: src/Color.cpp:165
13708 msgid "button background under focus"
13709 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13710
13711 #: src/Color.cpp:166
13712 msgid "inherit"
13713 msgstr "übernehmen"
13714
13715 #: src/Color.cpp:167
13716 msgid "ignore"
13717 msgstr "ignorieren"
13718
13719 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13720 #: src/Converter.cpp:515
13721 msgid "Cannot convert file"
13722 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13723
13724 #: src/Converter.cpp:307
13725 #, c-format
13726 msgid ""
13727 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13728 "Define a converter in the preferences."
13729 msgstr ""
13730 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13731 "konvertieren.\n"
13732 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13733
13734 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13735 msgid "Executing command: "
13736 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13737
13738 #: src/Converter.cpp:444
13739 msgid "Build errors"
13740 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13741
13742 #: src/Converter.cpp:445
13743 msgid "There were errors during the build process."
13744 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13745
13746 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13747 #, c-format
13748 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13749 msgstr ""
13750 "Bei der Ausführung von\n"
13751 "%1$s\n"
13752 "ist ein Fehler aufgetreten"
13753
13754 #: src/Converter.cpp:473
13755 #, c-format
13756 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13757 msgstr ""
13758 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13759
13760 #: src/Converter.cpp:517
13761 #, c-format
13762 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13763 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13764
13765 #: src/Converter.cpp:518
13766 #, c-format
13767 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13768 msgstr ""
13769 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13770
13771 #: src/Converter.cpp:574
13772 msgid "Running LaTeX..."
13773 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13774
13775 #: src/Converter.cpp:592
13776 #, c-format
13777 msgid ""
13778 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13779 "log %1$s."
13780 msgstr ""
13781 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13782 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13783
13784 #: src/Converter.cpp:595
13785 msgid "LaTeX failed"
13786 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13787
13788 #: src/Converter.cpp:597
13789 msgid "Output is empty"
13790 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13791
13792 #: src/Converter.cpp:598
13793 msgid "An empty output file was generated."
13794 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13795
13796 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13797 #, c-format
13798 msgid ""
13799 "Layout had to be changed from\n"
13800 "%1$s to %2$s\n"
13801 "because of class conversion from\n"
13802 "%3$s to %4$s"
13803 msgstr ""
13804 "Das Format musste von %1$s\n"
13805 "nach %2$s geändert werden,\n"
13806 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13807 "%4$s konvertiert wurde"
13808
13809 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13810 msgid "Changed Layout"
13811 msgstr "Format geändert"
13812
13813 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13814 #, c-format
13815 msgid ""
13816 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13817 "%2$s to %3$s"
13818 msgstr ""
13819 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13820 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13821
13822 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13823
13824 msgid "Undefined flex inset"
13825 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
13826
13827 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13828 msgid "Failed to extract file"
13829 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
13830
13831 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13832 #, c-format
13833 msgid ""
13834 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13835 "Source file %2$s does not exist"
13836 msgstr ""
13837 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
13838 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
13839
13840 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13841 msgid "Overwrite external file?"
13842 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
13843
13844 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13845 #, c-format
13846 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13847 msgstr ""
13848 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
13849 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13850
13851 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13853 msgid "Copy file failure"
13854 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
13855
13856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13857 #, c-format
13858 msgid ""
13859 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13860 "Please check whether the path is writeable."
13861 msgstr ""
13862 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
13863 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
13864
13865 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13866 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13867 #, c-format
13868 msgid ""
13869 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13870 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13871 msgstr ""
13872 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
13873 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13874
13875 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13876 msgid "Failed to embed file"
13877 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
13878
13879 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13880 #, c-format
13881 msgid ""
13882 "Failed to embed file %1$s.\n"
13883 "Please check whether this file exists and is readable."
13884 msgstr ""
13885 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13886 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
13887
13888 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13889 msgid "Update embedded file?"
13890 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
13891
13892 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13893 #, c-format
13894 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13895 msgstr ""
13896 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
13897 "\n"
13898 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13899
13900 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13901 msgid "Failed to copy embedded file"
13902 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
13903
13904 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13905 #, c-format
13906 msgid ""
13907 "Failed to embed file %1$s.\n"
13908 "Please check whether the source file is available"
13909 msgstr ""
13910 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13911 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
13912
13913 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13914 msgid "Failed to open file"
13915 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
13916
13917 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13918 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13919 #, c-format
13920 msgid ""
13921 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13922 msgstr ""
13923 "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis "
13924 "bearbeitet?"
13925
13926 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13927
13928 msgid "Sync file failure"
13929 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
13930
13931 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13932 #, c-format
13933 msgid ""
13934 "%1$d external files are ignored.\n"
13935 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13936 msgstr ""
13937 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
13938 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
13939
13940 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13941 msgid "Packing all files"
13942 msgstr "Alle Dateien packen"
13943
13944 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13945 #, c-format
13946 msgid ""
13947 "%1$d external files are ignored.\n"
13948 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13949 msgstr ""
13950 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
13951 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
13952
13953 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13954 msgid "Unpacking all files"
13955 msgstr "Entpacke alle Dateien"
13956
13957 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13958 msgid "Wrong embedding status."
13959 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
13960
13961 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13962 #, c-format
13963 msgid ""
13964 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13965 "status. Assuming embedding status."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13969 msgid "Failed to write file"
13970 msgstr "konnte Datei nicht schreiben"
13971
13972 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13973 msgid "Save failure"
13974 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
13975
13976 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13977 #, c-format
13978 msgid ""
13979 "Cannot create file %1$s.\n"
13980 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13981 msgstr ""
13982 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
13983 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13984
13985 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "The file %1$s already exists.\n"
13989 "\n"
13990 "Do you want to overwrite that file?"
13991 msgstr ""
13992 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
13993 "\n"
13994 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13995
13996 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13997 msgid "Overwrite file?"
13998 msgstr "Datei überschreiben?"
13999
14000 #: src/Exporter.cpp:49
14001 msgid "Overwrite &all"
14002 msgstr "&Alle überschreiben"
14003
14004 #: src/Exporter.cpp:50
14005 msgid "&Cancel export"
14006 msgstr "Export &abbrechen"
14007
14008 #: src/Exporter.cpp:90
14009 msgid "Couldn't copy file"
14010 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14011
14012 #: src/Exporter.cpp:91
14013 #, c-format
14014 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14015 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14016
14017 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14020 msgid "Roman"
14021 msgstr "Roman"
14022
14023 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14026 msgid "Sans Serif"
14027 msgstr "Serifenfrei"
14028
14029 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14032 msgid "Typewriter"
14033 msgstr "Schreibmaschine"
14034
14035 #: src/Font.cpp:48
14036 msgid "Symbol"
14037 msgstr "Symbole"
14038
14039 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14040 #: src/Font.cpp:65
14041 msgid "Inherit"
14042 msgstr "Übernehmen"
14043
14044 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14045 #: src/Font.cpp:65
14046 msgid "Ignore"
14047 msgstr "Ignorieren"
14048
14049 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14050 msgid "Medium"
14051 msgstr "Mittel"
14052
14053 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14054 msgid "Bold"
14055 msgstr "Fett"
14056
14057 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14058 msgid "Upright"
14059 msgstr "Normal"
14060
14061 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14062 msgid "Italic"
14063 msgstr "Kursiv"
14064
14065 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14066 msgid "Slanted"
14067 msgstr "Geneigt"
14068
14069 #: src/Font.cpp:56
14070 msgid "Smallcaps"
14071 msgstr "Kapitälchen"
14072
14073 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14074 msgid "Increase"
14075 msgstr "Vergrößern"
14076
14077 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14078 msgid "Decrease"
14079 msgstr "Verkleinern"
14080
14081 #: src/Font.cpp:65
14082 msgid "Toggle"
14083 msgstr "An/Aus"
14084
14085 #: src/Font.cpp:170
14086 #, c-format
14087 msgid "Emphasis %1$s, "
14088 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14089
14090 #: src/Font.cpp:173
14091 #, c-format
14092 msgid "Underline %1$s, "
14093 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14094
14095 #: src/Font.cpp:176
14096 #, c-format
14097 msgid "Noun %1$s, "
14098 msgstr "Eigenname %1$s, "
14099
14100 #: src/Font.cpp:190
14101 #, c-format
14102 msgid "Language: %1$s, "
14103 msgstr "Sprache: %1$s, "
14104
14105 #: src/Font.cpp:193
14106 #, c-format
14107 msgid "  Number %1$s"
14108 msgstr "  Nummer %1$s"
14109
14110 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14111 msgid "Cannot view file"
14112 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
14113
14114 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14115 #, c-format
14116 msgid "File does not exist: %1$s"
14117 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14118
14119 #: src/Format.cpp:267
14120 #, c-format
14121 msgid "No information for viewing %1$s"
14122 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
14123
14124 #: src/Format.cpp:277
14125 #, c-format
14126 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14127 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14128
14129 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14130 #: src/Format.cpp:383
14131 msgid "Cannot edit file"
14132 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14133
14134 #: src/Format.cpp:337
14135 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14136 msgstr "LinkBack Dateien können nur mit Apple Mac OSX bearbeitet werden."
14137
14138 #: src/Format.cpp:350
14139 #, c-format
14140 msgid "No information for editing %1$s"
14141 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14142
14143 #: src/Format.cpp:361
14144 #, c-format
14145 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14146 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14147
14148 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14149 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14150 msgstr ""
14151 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
14152
14153 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14154 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14155 msgstr ""
14156 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14157
14158 #: src/ISpell.cpp:267
14159 msgid ""
14160 "Could not create an ispell process.\n"
14161 "You may not have the right languages installed."
14162 msgstr ""
14163 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14164 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14165
14166 #: src/ISpell.cpp:290
14167 msgid ""
14168 "The ispell process returned an error.\n"
14169 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14170 msgstr ""
14171 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
14172 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
14173
14174 #: src/ISpell.cpp:395
14175 #, c-format
14176 msgid ""
14177 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14178 "$s'."
14179 msgstr ""
14180 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14181 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14182
14183 #: src/ISpell.cpp:406
14184 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14185 msgstr ""
14186 "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
14187 "werden."
14188
14189 #: src/ISpell.cpp:466
14190 #, c-format
14191 msgid ""
14192 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14193 "2$s'."
14194 msgstr ""
14195 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14196 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14197
14198 #: src/ISpell.cpp:481
14199 #, c-format
14200 msgid ""
14201 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14202 "2$s'."
14203 msgstr ""
14204 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14205 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14206
14207 #: src/KeySequence.cpp:167
14208 msgid "   options: "
14209 msgstr "   Optionen: "
14210
14211 #: src/LaTeX.cpp:61
14212 #, c-format
14213 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14214 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14215
14216 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14217 msgid "Running MakeIndex."
14218 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14219
14220 #: src/LaTeX.cpp:284
14221 msgid "Running BibTeX."
14222 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14223
14224 #: src/LaTeX.cpp:418
14225 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14226 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14227
14228 #: src/LyX.cpp:99
14229 msgid "Could not read configuration file"
14230 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14231
14232 #: src/LyX.cpp:100
14233 #, c-format
14234 msgid ""
14235 "Error while reading the configuration file\n"
14236 "%1$s.\n"
14237 "Please check your installation."
14238 msgstr ""
14239 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14240 "%1$s.\n"
14241 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14242
14243 #: src/LyX.cpp:109
14244 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14245 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14246
14247 #: src/LyX.cpp:113
14248 msgid "Done!"
14249 msgstr "Fertig!"
14250
14251 #: src/LyX.cpp:466
14252 #, c-format
14253 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14254 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14255
14256 #: src/LyX.cpp:468
14257 msgid "Unable to remove temporary directory"
14258 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14259
14260 #: src/LyX.cpp:496
14261 #, c-format
14262 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14263 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14264
14265 #: src/LyX.cpp:569
14266 msgid "No textclass is found"
14267 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14268
14269 #: src/LyX.cpp:570
14270 msgid ""
14271 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14272 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14273 msgstr ""
14274 "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14275 "LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der "
14276 "Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
14277
14278 #: src/LyX.cpp:574
14279 msgid "&Reconfigure"
14280 msgstr "Neu &konfigurieren"
14281
14282 #: src/LyX.cpp:575
14283 msgid "&Use Default"
14284 msgstr "Standard &verwenden"
14285
14286 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14287 msgid "&Exit LyX"
14288 msgstr "LyX &beenden"
14289
14290 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14291 msgid "LyX: "
14292 msgstr "LyX: "
14293
14294 #: src/LyX.cpp:846
14295 msgid "Could not create temporary directory"
14296 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14297
14298 #: src/LyX.cpp:847
14299 #, c-format
14300 msgid ""
14301 "Could not create a temporary directory in\n"
14302 "%1$s. Make sure that this\n"
14303 "path exists and is writable and try again."
14304 msgstr ""
14305 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14306 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14307 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
14308
14309 #: src/LyX.cpp:935
14310 msgid "Missing user LyX directory"
14311 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14312
14313 #: src/LyX.cpp:936
14314 #, c-format
14315 msgid ""
14316 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14317 "It is needed to keep your own configuration."
14318 msgstr ""
14319 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14320 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14321
14322 #: src/LyX.cpp:941
14323 msgid "&Create directory"
14324 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14325
14326 #: src/LyX.cpp:943
14327 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14328 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14329
14330 #: src/LyX.cpp:947
14331 #, c-format
14332 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14333 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14334
14335 #: src/LyX.cpp:952
14336 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14337 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14338
14339 #: src/LyX.cpp:1120
14340 msgid "List of supported debug flags:"
14341 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14342
14343 #: src/LyX.cpp:1124
14344 #, c-format
14345 msgid "Setting debug level to %1$s"
14346 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14347
14348 #: src/LyX.cpp:1135
14349 msgid ""
14350 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14351 "Command line switches (case sensitive):\n"
14352 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14353 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14354 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14355 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14356 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14357 "                  select the features to debug.\n"
14358 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14359 "\t-x [--execute] command\n"
14360 "                  where command is a lyx command.\n"
14361 "\t-e [--export] fmt\n"
14362 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14363 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14364 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14365 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14366 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14367 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14368 "\t-version        summarize version and build info\n"
14369 "Check the LyX man page for more details."
14370 msgstr ""
14371 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14372 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14373 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14374 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14375 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14376 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14377 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14378 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14379 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14380 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14381 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14382 "\t-x [--execute] command\n"
14383 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14384 "\t-e [--export] fmt\n"
14385 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14386 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14387 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14388 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14389 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14390 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14391
14392 #: src/LyX.cpp:1175
14393 msgid "No system directory"
14394 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14395
14396 #: src/LyX.cpp:1176
14397 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14398 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14399
14400 #: src/LyX.cpp:1187
14401 msgid "No user directory"
14402 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14403
14404 #: src/LyX.cpp:1188
14405 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14406 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14407
14408 #: src/LyX.cpp:1199
14409 msgid "Incomplete command"
14410 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14411
14412 #: src/LyX.cpp:1200
14413 msgid "Missing command string after --execute switch"
14414 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14415
14416 #: src/LyX.cpp:1211
14417 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14418 msgstr ""
14419 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14420
14421 #: src/LyX.cpp:1224
14422 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14423 msgstr ""
14424 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14425
14426 #: src/LyX.cpp:1229
14427 msgid "Missing filename for --import"
14428 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14429
14430 #: src/LyXFunc.cpp:113
14431 msgid "Running configure..."
14432 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14433
14434 #: src/LyXFunc.cpp:124
14435 msgid "Reloading configuration..."
14436 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14437
14438 #: src/LyXFunc.cpp:130
14439 msgid "System reconfiguration failed"
14440 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14441
14442 #: src/LyXFunc.cpp:131
14443 msgid ""
14444 "The system reconfiguration has failed.\n"
14445 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14446 "Please reconfigure again if needed."
14447 msgstr ""
14448 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14449 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage "
14450 "sein korrekt zu arbeiten.\n"
14451 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
14452
14453 #: src/LyXFunc.cpp:137
14454 msgid "System reconfigured"
14455 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14456
14457 #: src/LyXFunc.cpp:138
14458 msgid ""
14459 "The system has been reconfigured.\n"
14460 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14461 "updated document class specifications."
14462 msgstr ""
14463 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14464 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
14465 "Spezifikationen zu nutzen."
14466
14467 #: src/LyXFunc.cpp:362
14468 msgid "Unknown function."
14469 msgstr "Unbekannte Funktion."
14470
14471 #: src/LyXFunc.cpp:394
14472 msgid "Nothing to do"
14473 msgstr "Nichts zu tun"
14474
14475 #: src/LyXFunc.cpp:413
14476 msgid "Unknown action"
14477 msgstr "Unbekannte Aktion"
14478
14479 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14480 msgid "Command disabled"
14481 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14482
14483 #: src/LyXFunc.cpp:426
14484 msgid "Command not allowed without any document open"
14485 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14486
14487 #: src/LyXFunc.cpp:660
14488 msgid "Document is read-only"
14489 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14490
14491 #: src/LyXFunc.cpp:669
14492 msgid "This portion of the document is deleted."
14493 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14494
14495 #: src/LyXFunc.cpp:688
14496 #, c-format
14497 msgid ""
14498 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14499 "\n"
14500 "Do you want to save the document?"
14501 msgstr ""
14502 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
14503 "\n"
14504 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14505
14506 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14507 msgid "Save changed document?"
14508 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14509
14510 #: src/LyXFunc.cpp:706
14511 #, c-format
14512 msgid ""
14513 "Could not print the document %1$s.\n"
14514 "Check that your printer is set up correctly."
14515 msgstr ""
14516 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14517 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14518
14519 #: src/LyXFunc.cpp:709
14520 msgid "Print document failed"
14521 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14522
14523 #: src/LyXFunc.cpp:826
14524 #, c-format
14525 msgid ""
14526 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14527 "version of the document %1$s?"
14528 msgstr ""
14529 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14530 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14531
14532 #: src/LyXFunc.cpp:828
14533 msgid "Revert to saved document?"
14534 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
14535
14536 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14537 msgid "&Revert"
14538 msgstr "&Wieder herstellen"
14539
14540 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1459
14541 msgid "Missing argument"
14542 msgstr "Fehlendes Argument"
14543
14544 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14545 #, c-format
14546 msgid "Opening help file %1$s..."
14547 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14548
14549 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14550 #, c-format
14551 msgid "Opening child document %1$s..."
14552 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14553
14554 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14555 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14556 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14557
14558 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14559 #, c-format
14560 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14561 msgstr ""
14562 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
14563 "darf nicht umdefiniert werden."
14564
14565 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14566 #, c-format
14567 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14568 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14569
14570 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14571 msgid "Unable to save document defaults"
14572 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14573
14574 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14575 #, c-format
14576 msgid "Document %1$s reloaded."
14577 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14578
14579 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14580 #, c-format
14581 msgid "Could not reload document %1$s"
14582 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14583
14584 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14585 msgid "Welcome to LyX!"
14586 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14587
14588 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14589 msgid "Converting document to new document class..."
14590 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14591
14592 #: src/LyXRC.cpp:2648
14593 msgid ""
14594 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14595 "legal words?"
14596 msgstr ""
14597 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14598 "angesehen werden?"
14599
14600 #: src/LyXRC.cpp:2653
14601 msgid ""
14602 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14603 "document."
14604 msgstr ""
14605 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
14606 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
14607
14608 #: src/LyXRC.cpp:2657
14609 msgid ""
14610 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14611 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14612 "specified, an internal routine is used."
14613 msgstr ""
14614 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14615 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14616 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14617 "LyX eine interne Routine."
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2665
14620 msgid ""
14621 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14622 "automatically by what you type."
14623 msgstr ""
14624 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14625 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14626
14627 #: src/LyXRC.cpp:2669
14628 msgid ""
14629 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14630 "class change."
14631 msgstr ""
14632 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14633 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14634 "werden."
14635
14636 #: src/LyXRC.cpp:2673
14637 msgid ""
14638 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14639 msgstr ""
14640 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14641 "bedeutet kein automatisches Speichern."
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2680
14644 msgid ""
14645 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14646 "the backup file in the same directory as the original file."
14647 msgstr ""
14648 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14649 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14650
14651 #: src/LyXRC.cpp:2684
14652 msgid ""
14653 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14654 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14655 msgstr ""
14656 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
14657 "einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
14658
14659 #: src/LyXRC.cpp:2688
14660 msgid ""
14661 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14662 "its global and local bind/ directories."
14663 msgstr ""
14664 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14665 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
14666 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14667
14668 #: src/LyXRC.cpp:2692
14669 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14670 msgstr ""
14671 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14672 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14673
14674 #: src/LyXRC.cpp:2696
14675 msgid ""
14676 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14677 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14678 msgstr ""
14679 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
14680 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14681 "Dokumentation von ChkTeX."
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2706
14684 msgid ""
14685 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14686 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14687 msgstr ""
14688 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14689 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
14690 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
14691
14692 #: src/LyXRC.cpp:2710
14693 msgid ""
14694 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14695 "inside."
14696 msgstr ""
14697 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14698 "innerhalb des Makros ist."
14699
14700 #: src/LyXRC.cpp:2721
14701 #, no-c-format
14702 msgid ""
14703 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14704 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14705 msgstr ""
14706 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14707 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14708
14709 #: src/LyXRC.cpp:2725
14710 msgid ""
14711 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14712 "look in its global and local commands/ directories."
14713 msgstr ""
14714 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14715 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14716 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14717
14718 #: src/LyXRC.cpp:2729
14719 msgid "New documents will be assigned this language."
14720 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14721
14722 #: src/LyXRC.cpp:2733
14723 msgid "Specify the default paper size."
14724 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14725
14726 #: src/LyXRC.cpp:2737
14727 msgid ""
14728 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14729 "shown after the change has been made.)"
14730 msgstr ""
14731 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
14732 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14733
14734 #: src/LyXRC.cpp:2741
14735 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14736 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14737
14738 #: src/LyXRC.cpp:2745
14739 msgid ""
14740 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14741 "LyX was started from."
14742 msgstr ""
14743 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14744 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2750
14747 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14748 msgstr ""
14749 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14750
14751 #: src/LyXRC.cpp:2754
14752 msgid ""
14753 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14754 "value selects the directory LyX was started from."
14755 msgstr ""
14756 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14757 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2758
14760 msgid ""
14761 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14762 "recommended for non-English languages."
14763 msgstr ""
14764 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
14765 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14766
14767 #: src/LyXRC.cpp:2765
14768 msgid ""
14769 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14770 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14771 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14772 msgstr ""
14773 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14774 "Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
14775 "würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:2774
14778 msgid ""
14779 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14780 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14781 msgstr ""
14782 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14783 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14784 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2778
14787 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14788 msgstr ""
14789 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14790 "neue Marke."
14791
14792 #: src/LyXRC.cpp:2782
14793 msgid ""
14794 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14795 "document."
14796 msgstr ""
14797 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14798 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14799
14800 #: src/LyXRC.cpp:2786
14801 msgid ""
14802 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14803 msgstr ""
14804 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14805 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14806
14807 #: src/LyXRC.cpp:2790
14808 msgid ""
14809 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14810 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14811 "name of the second language."
14812 msgstr ""
14813 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14814 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14815 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14816
14817 #: src/LyXRC.cpp:2794
14818 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14819 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2798
14822 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14823 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2802
14826 msgid ""
14827 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14828 "\\documentclass."
14829 msgstr ""
14830 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14831 "\\documentclass verwendet werden soll."
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2806
14834 msgid ""
14835 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14836 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14837 msgstr ""
14838 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14839 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2810
14842 msgid ""
14843 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14844 "document is the default language."
14845 msgstr ""
14846 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14847 "werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2814
14850 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14851 msgstr ""
14852 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14853 "blättern soll."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2818
14856 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14857 msgstr ""
14858 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14859 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2822
14862 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14863 msgstr ""
14864 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14865 "soll."
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:2826
14868 msgid ""
14869 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14870 "of the document."
14871 msgstr ""
14872 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14873 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14874
14875 #: src/LyXRC.cpp:2830
14876 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14877 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2835
14880 msgid "The completion popup delay."
14881 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2839
14884 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14885 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2843
14888 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14889 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2847
14892 msgid ""
14893 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2851
14897 msgid ""
14898 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14899 "available."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2855
14903 msgid "The inline completion delay."
14904 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14905
14906 #: src/LyXRC.cpp:2859
14907 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14908 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14909
14910 #: src/LyXRC.cpp:2863
14911 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14912 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2867
14915 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14916 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2871
14919 #, c-format
14920 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14921 msgstr ""
14922 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14923 "'Datei'-Menü erscheinen."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2876
14926 msgid ""
14927 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14928 "variable. Use the OS native format."
14929 msgstr ""
14930 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
14931 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
14932 "Betriebssystems."
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2883
14935 msgid ""
14936 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14937 msgstr ""
14938 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
14939 "ispell_deutsch\"."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2887
14942 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14943 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2891
14946 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14947 msgstr ""
14948 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
14949 "haben"
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2895
14952 msgid "Scale the preview size to suit."
14953 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2899
14956 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14957 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2903
14960 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14961 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
14962
14963 #: src/LyXRC.cpp:2907
14964 msgid ""
14965 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14966 "environment variable PRINTER."
14967 msgstr ""
14968 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
14969 "Umgebungsvariable PRINTER."
14970
14971 #: src/LyXRC.cpp:2911
14972 msgid "The option to print only even pages."
14973 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
14974
14975 #: src/LyXRC.cpp:2915
14976 msgid ""
14977 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14978 "the filename of the DVI file to be printed."
14979 msgstr ""
14980 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
14981 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
14982 "DVI-Datei."
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2919
14985 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14986 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2923
14989 msgid "The option to print out in landscape."
14990 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2927
14993 msgid "The option to print only odd pages."
14994 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
14995
14996 #: src/LyXRC.cpp:2931
14997 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14998 msgstr ""
14999 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15000
15001 #: src/LyXRC.cpp:2935
15002 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15003 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15004
15005 #: src/LyXRC.cpp:2939
15006 msgid "The option to specify paper type."
15007 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2943
15010 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15011 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2947
15014 msgid ""
15015 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15016 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15017 "arguments."
15018 msgstr ""
15019 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15020 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15021 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:2951
15024 msgid ""
15025 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15026 "prepended along with the printer name after the spool command."
15027 msgstr ""
15028 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15029 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15030
15031 #: src/LyXRC.cpp:2955
15032 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15033 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15034
15035 #: src/LyXRC.cpp:2959
15036 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15037 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15038
15039 #: src/LyXRC.cpp:2963
15040 msgid ""
15041 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15042 "command."
15043 msgstr ""
15044 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15045 "explizit angeben soll."
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2967
15048 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15049 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15050
15051 #: src/LyXRC.cpp:2975
15052 msgid ""
15053 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2979
15057 msgid ""
15058 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15059 "wrong, override the setting here."
15060 msgstr ""
15061 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
15062 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15063 "vorgeben."
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2985
15066 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15067 msgstr ""
15068 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15069 "Bearbeitung verwendet werden."
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2994
15072 msgid ""
15073 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15074 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15075 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15076 msgstr ""
15077 "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
15078 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15079 "blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15080 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2998
15083 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15084 msgstr ""
15085 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15086 "werden."
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:3003
15089 #, no-c-format
15090 msgid ""
15091 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15092 "roughly the same size as on paper."
15093 msgstr ""
15094 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15095 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:3007
15098 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15099 msgstr ""
15100 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15101 "herzustellen."
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:3011
15104 msgid ""
15105 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15106 "\".out\". Only for advanced users."
15107 msgstr ""
15108 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15109 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15110 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:3018
15113 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15114 msgstr ""
15115 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15116 "soll."
15117
15118 #: src/LyXRC.cpp:3022
15119 msgid "What command runs the spellchecker?"
15120 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:3026
15123 msgid ""
15124 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15125 "when you quit LyX."
15126 msgstr ""
15127 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15128 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:3030
15131 msgid ""
15132 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15133 "value selects the directory LyX was started from."
15134 msgstr ""
15135 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15136 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:3040
15139 msgid ""
15140 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15141 "will look in its global and local ui/ directories."
15142 msgstr ""
15143 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
15144 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15145 "globalen ui-Verzeichnissen."
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:3053
15148 msgid ""
15149 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15150 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15151 "may not work with all dictionaries."
15152 msgstr ""
15153 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15154 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15155 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15156 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:3057
15159 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15160 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:3061
15163 msgid ""
15164 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15165 msgstr ""
15166 "Den Pixmap-Cache aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen "
15167 "kann."
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:3068
15170 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15171 msgstr ""
15172 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
15173 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15174
15175 #: src/LyXVC.cpp:91
15176 msgid "Document not saved"
15177 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15178
15179 #: src/LyXVC.cpp:92
15180 msgid "You must save the document before it can be registered."
15181 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15182
15183 #: src/LyXVC.cpp:117
15184 msgid "LyX VC: Initial description"
15185 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15186
15187 #: src/LyXVC.cpp:118
15188 msgid "(no initial description)"
15189 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15190
15191 #: src/LyXVC.cpp:133
15192 msgid "LyX VC: Log Message"
15193 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15194
15195 #: src/LyXVC.cpp:136
15196 msgid "(no log message)"
15197 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15198
15199 #: src/LyXVC.cpp:156
15200 #, c-format
15201 msgid ""
15202 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15203 "changes.\n"
15204 "\n"
15205 "Do you want to revert to the saved version?"
15206 msgstr ""
15207 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15208 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15209 "\n"
15210 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15211
15212 #: src/LyXVC.cpp:159
15213 msgid "Revert to stored version of document?"
15214 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15215
15216 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15217 msgid "Senseless with this layout!"
15218 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15219
15220 #: src/Paragraph.cpp:1569
15221 msgid "Alignment not permitted"
15222 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15223
15224 #: src/Paragraph.cpp:1570
15225 msgid ""
15226 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15227 "Setting to default."
15228 msgstr ""
15229 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15230 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15231
15232 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15233 msgid "LyX Warning: "
15234 msgstr "LyX Warnung:"
15235
15236 #: src/Paragraph.cpp:2039
15237 msgid "uncodable character"
15238 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15239
15240 #: src/SpellBase.cpp:51
15241 msgid "Native OS API not yet supported."
15242 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15243
15244 #: src/Text.cpp:121
15245 msgid "Unknown layout"
15246 msgstr "Unbekanntes Format"
15247
15248 #: src/Text.cpp:122
15249 #, c-format
15250 msgid ""
15251 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15252 "Trying to use the default instead.\n"
15253 msgstr ""
15254 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15255 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15256
15257 #: src/Text.cpp:151
15258 msgid "Unknown Inset"
15259 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15260
15261 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15262 msgid "Change tracking error"
15263 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15264
15265 #: src/Text.cpp:225
15266 #, c-format
15267 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15268 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15269
15270 #: src/Text.cpp:238
15271 #, c-format
15272 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15273 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15274
15275 #: src/Text.cpp:245
15276 msgid "Unknown token"
15277 msgstr "Unbekanntes Token"
15278
15279 #: src/Text.cpp:527
15280 msgid ""
15281 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15282 "Tutorial."
15283 msgstr ""
15284 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15285 "Sie das Tutorium."
15286
15287 #: src/Text.cpp:538
15288 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15289 msgstr ""
15290 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15291 "das Tutorium."
15292
15293 #: src/Text.cpp:1224
15294 msgid "[Change Tracking] "
15295 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15296
15297 #: src/Text.cpp:1230
15298 msgid "Change: "
15299 msgstr "Änderung: "
15300
15301 #: src/Text.cpp:1234
15302 msgid " at "
15303 msgstr " am "
15304
15305 #: src/Text.cpp:1244
15306 #, c-format
15307 msgid "Font: %1$s"
15308 msgstr "Schrift: %1$s"
15309
15310 #: src/Text.cpp:1249
15311 #, c-format
15312 msgid ", Depth: %1$d"
15313 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15314
15315 #: src/Text.cpp:1255
15316 msgid ", Spacing: "
15317 msgstr ", Abstand: "
15318
15319 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15320 msgid "OneHalf"
15321 msgstr "Eineinhalb"
15322
15323 #: src/Text.cpp:1267
15324 msgid "Other ("
15325 msgstr "Andere ("
15326
15327 #: src/Text.cpp:1276
15328 msgid ", Inset: "
15329 msgstr ", Einfügung: "
15330
15331 #: src/Text.cpp:1277
15332 msgid ", Paragraph: "
15333 msgstr ", Absatz: "
15334
15335 #: src/Text.cpp:1278
15336 msgid ", Id: "
15337 msgstr ", Id: "
15338
15339 #: src/Text.cpp:1279
15340 msgid ", Position: "
15341 msgstr ", Position: "
15342
15343 #: src/Text.cpp:1285
15344 msgid ", Char: 0x"
15345 msgstr ", Zeichen: 0x"
15346
15347 #: src/Text.cpp:1287
15348 msgid ", Boundary: "
15349 msgstr ", Grenze: "
15350
15351 #: src/Text2.cpp:391
15352 msgid "No font change defined."
15353 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15354
15355 #: src/Text2.cpp:431
15356 msgid "Nothing to index!"
15357 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15358
15359 #: src/Text2.cpp:433
15360 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15361 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15362
15363 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15364 msgid "Math editor mode"
15365 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15366
15367 #: src/Text3.cpp:792
15368 msgid "Unknown spacing argument: "
15369 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15370
15371 #: src/Text3.cpp:1014
15372 msgid "Layout "
15373 msgstr "Format "
15374
15375 #: src/Text3.cpp:1015
15376 msgid " not known"
15377 msgstr " unbekannt"
15378
15379 #: src/Text3.cpp:1566 src/Text3.cpp:1578
15380 msgid "Character set"
15381 msgstr "Zeichensatz"
15382
15383 #: src/Text3.cpp:1719 src/Text3.cpp:1730
15384 msgid "Paragraph layout set"
15385 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15386
15387 #: src/TextClass.cpp:115
15388
15389 msgid "Plain Layout"
15390 msgstr "Seitenformat"
15391
15392 #: src/TextClass.cpp:592
15393 msgid "Missing File"
15394 msgstr "Fehlende Datei"
15395
15396 #: src/TextClass.cpp:593
15397 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15398 msgstr ""
15399 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15400
15401 #: src/TextClass.cpp:596
15402 msgid "Corrupt File"
15403 msgstr "Beschädigte Datei"
15404
15405 #: src/TextClass.cpp:597
15406 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15407 msgstr ""
15408 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15409
15410 #: src/Thesaurus.cpp:60
15411 msgid "Thesaurus failure"
15412 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15413
15414 #: src/Thesaurus.cpp:61
15415 #, c-format
15416 msgid ""
15417 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15418 "\n"
15419 "%1$s."
15420 msgstr ""
15421 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15422 "\n"
15423 "%1$s."
15424
15425 #: src/VSpace.cpp:472
15426 msgid "Default skip"
15427 msgstr "Standard"
15428
15429 #: src/VSpace.cpp:475
15430 msgid "Small skip"
15431 msgstr "Klein"
15432
15433 #: src/VSpace.cpp:478
15434 msgid "Medium skip"
15435 msgstr "Mittel"
15436
15437 #: src/VSpace.cpp:481
15438 msgid "Big skip"
15439 msgstr "Groß"
15440
15441 #: src/VSpace.cpp:484
15442 msgid "Vertical fill"
15443 msgstr "Variabel"
15444
15445 #: src/VSpace.cpp:491
15446 msgid "protected"
15447 msgstr "geschützt"
15448
15449 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15453 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15454 msgstr ""
15455 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15456 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15457 "zurückkehren?"
15458
15459 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15460 msgid "Reload saved document?"
15461 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15462
15463 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15464 msgid "&Reload"
15465 msgstr "Ne&u laden"
15466
15467 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15468 msgid "&Keep Changes"
15469 msgstr "Änderungen &behalten"
15470
15471 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15472 #, c-format
15473 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15474 msgstr ""
15475 "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15476
15477 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15478 msgid "File not readable!"
15479 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15480
15481 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15485 "\n"
15486 "Do you want to create a new document?"
15487 msgstr ""
15488 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15489 "\n"
15490 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15491
15492 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15493 msgid "Create new document?"
15494 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15495
15496 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15497 msgid "&Create"
15498 msgstr "&Erstellen"
15499
15500 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15501 #, c-format
15502 msgid ""
15503 "The specified document template\n"
15504 "%1$s\n"
15505 "could not be read."
15506 msgstr ""
15507 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15508 "%1$s\n"
15509 "konnte nicht gelesen werden."
15510
15511 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15512 msgid "Could not read template"
15513 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15514
15515 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15516 msgid "\\arabic{enumi}."
15517 msgstr "\\arabic{enumi}."
15518
15519 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15520 msgid "\\roman{enumiii}."
15521 msgstr "\\roman{enumiii}."
15522
15523 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15524 msgid "\\Alph{enumiv}."
15525 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15526
15527 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15528 msgid "Senseless!!! "
15529 msgstr "Sinnlos!!! "
15530
15531 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15532 msgid "No debugging message"
15533 msgstr "Keine Testmeldung"
15534
15535 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15536 msgid "General information"
15537 msgstr "Allgemeine Informationen"
15538
15539 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15540 msgid "Developers' general debug messages"
15541 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15542
15543 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15544 msgid "All debugging messages"
15545 msgstr "Alle Testmeldungen"
15546
15547 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15548 #, c-format
15549 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15550 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15551
15552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15553 msgid "Standard[[Bullets]]"
15554 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15557 msgid "Maths"
15558 msgstr "Mathe"
15559
15560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15561 msgid "Dings 1"
15562 msgstr "Dings 1"
15563
15564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15565 msgid "Dings 2"
15566 msgstr "Dings 2"
15567
15568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15569 msgid "Dings 3"
15570 msgstr "Dings 3"
15571
15572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15573 msgid "Dings 4"
15574 msgstr "Dings 4"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15577 msgid "Directories"
15578 msgstr "Verzeichnisse"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15581 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15582 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15585 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15586 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15589 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15590 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15593 msgid ""
15594 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15595 "1995-2008 LyX Team"
15596 msgstr ""
15597 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15598 "1995-2008 LyX-Team"
15599
15600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15601 msgid ""
15602 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15603 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15604 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15605 "any later version."
15606 msgstr ""
15607 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15608 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15609 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15610 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15613 msgid ""
15614 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15615 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15616 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15617 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15618 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15619 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15620 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15621 msgstr ""
15622 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15623 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15624 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15625 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15626 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15627 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15628 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15629 "USA."
15630
15631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15632 msgid "LyX Version "
15633 msgstr "LyX Version "
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15636 msgid "Library directory: "
15637 msgstr "Systemverzeichnis: "
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15640 msgid "User directory: "
15641 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15644 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15645 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15646 #, c-format
15647 msgid "LyX: %1$s"
15648 msgstr "LyX: %1$s"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15651 msgid "About %1"
15652 msgstr "Über %1"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15656 msgid "Preferences"
15657 msgstr "Einstellungen"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15660 msgid "Reconfigure"
15661 msgstr "Neu konfigurieren"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15664 msgid "Quit %1"
15665 msgstr "%1 beenden"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15668 msgid "Exiting."
15669 msgstr "LyX wird beendet."
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15672 msgid "The current document was closed."
15673 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15674
15675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15676 msgid ""
15677 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15678 "documents and exit.\n"
15679 "\n"
15680 "Exception: "
15681 msgstr ""
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15685 msgid "Software exception Detected"
15686 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15689 msgid ""
15690 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15691 "unsaved documents and exit."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15695 msgid "Bibliography Entry Settings"
15696 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15699 msgid "BibTeX Bibliography"
15700 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15705 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15708 msgid "Documents|#o#O"
15709 msgstr "Dokumente|#k"
15710
15711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15712 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15713 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15716 msgid "Select a BibTeX database to add"
15717 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15720 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15721 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15724 msgid "Select a BibTeX style"
15725 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15728 msgid "No frame"
15729 msgstr "Kein Rahmen"
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15732 msgid "Simple rectangular frame"
15733 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15736 msgid "Oval frame, thin"
15737 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15740 msgid "Oval frame, thick"
15741 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15744 msgid "Drop shadow"
15745 msgstr "Schattiert"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15748 msgid "Shaded background"
15749 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15752 msgid "Double rectangular frame"
15753 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15757 msgid "Height"
15758 msgstr "Höhe"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15762 msgid "Depth"
15763 msgstr "Tiefe"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15768 msgid "Total Height"
15769 msgstr "Gesamthöhe"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15773 msgid "Width"
15774 msgstr "Breite"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15777 msgid "Box Settings"
15778 msgstr "Box-Einstellungen"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15781 msgid "Branch Settings"
15782 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15785 msgid "Branch"
15786 msgstr "Zweig"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15789 msgid "Activated"
15790 msgstr "Aktiviert"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15794 msgid "Yes"
15795 msgstr "Ja"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15798 msgid "No"
15799 msgstr "Nein"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15802 msgid "Merge Changes"
15803 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15806 #, c-format
15807 msgid ""
15808 "Change by %1$s\n"
15809 "\n"
15810 msgstr ""
15811 "Änderung durch %1$s\n"
15812 "\n"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15815 #, c-format
15816 msgid "Change made at %1$s\n"
15817 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15823 msgid "No change"
15824 msgstr "Keine Änderung"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15827 msgid "Small Caps"
15828 msgstr "Kapitälchen"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15834 msgid "Reset"
15835 msgstr "Zurücksetzen"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15838 msgid "Underbar"
15839 msgstr "Unterstrichen"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15842 msgid "Noun"
15843 msgstr "Eigenname"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15846 msgid "No color"
15847 msgstr "Keine Farbe"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15850 msgid "Black"
15851 msgstr "Schwarz"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15854 msgid "White"
15855 msgstr "Weiß"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15858 msgid "Red"
15859 msgstr "Rot"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15862 msgid "Green"
15863 msgstr "Grün"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15866 msgid "Blue"
15867 msgstr "Blau"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15870 msgid "Cyan"
15871 msgstr "Türkis"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15874 msgid "Magenta"
15875 msgstr "Purpurrot"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15878 msgid "Yellow"
15879 msgstr "Gelb"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15882 msgid "Text Style"
15883 msgstr "Textstil"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15886 msgid "Keys"
15887 msgstr "Schlüssel"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15890 msgid "LinkBack PDF"
15891 msgstr "LinkBack PDF"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15894 msgid "PDF"
15895 msgstr "PDF"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15898 msgid "PNG"
15899 msgstr "PNG"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15902 msgid "JPEG"
15903 msgstr "JPEG"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15906 msgid "pasted"
15907 msgstr "eingefügt"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15910 #, c-format
15911 msgid "%1$s Files"
15912 msgstr "%1$s Dateien"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15915 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15916 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die eingefügte Grafik zu speichern als"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15922 msgid "Canceled."
15923 msgstr "Abgebrochen."
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15926 #, c-format
15927 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15928 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15931 msgid "Next command"
15932 msgstr "Nächster Befehl"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15935 msgid "big[[delimiter size]]"
15936 msgstr "big"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15939 msgid "Big[[delimiter size]]"
15940 msgstr "Big"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15943 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15944 msgstr "bigg"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15947 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15948 msgstr "Bigg"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15951 msgid "Math Delimiter"
15952 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15956 msgid "(None)"
15957 msgstr "(Kein)"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15960 msgid "Variable"
15961 msgstr "Variabel"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15964 msgid "Computer Modern Roman"
15965 msgstr "Computer Modern Roman"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15968 msgid "Latin Modern Roman"
15969 msgstr "Latin Modern Roman"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15972 msgid "AE (Almost European)"
15973 msgstr "AE (Almost European)"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15976 msgid "Times Roman"
15977 msgstr "Times Roman"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15980 msgid "Palatino"
15981 msgstr "Palatino"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15984 msgid "Bitstream Charter"
15985 msgstr "Bitstream Charter"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15988 msgid "New Century Schoolbook"
15989 msgstr "New Century Schoolbook"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15992 msgid "Bookman"
15993 msgstr "Bookman"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15996 msgid "Utopia"
15997 msgstr "Utopia"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16000 msgid "Bera Serif"
16001 msgstr "Bera Serif"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16004 msgid "Concrete Roman"
16005 msgstr "Concrete Roman"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16008 msgid "Zapf Chancery"
16009 msgstr "Zapf Chancery"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16012 msgid "Computer Modern Sans"
16013 msgstr "Computer Modern Sans"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16016 msgid "Latin Modern Sans"
16017 msgstr "Latin Modern Sans"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16020 msgid "Helvetica"
16021 msgstr "Helvetica"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16024 msgid "Avant Garde"
16025 msgstr "Avant Garde"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16028 msgid "Bera Sans"
16029 msgstr "Bera Sans"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16032 msgid "CM Bright"
16033 msgstr "CM Bright"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16036 msgid "Computer Modern Typewriter"
16037 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16040 msgid "Latin Modern Typewriter"
16041 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16044 msgid "Courier"
16045 msgstr "Courier"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16048 msgid "Bera Mono"
16049 msgstr "Bera Mono"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16052 msgid "LuxiMono"
16053 msgstr "LuxiMono"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16056 msgid "CM Typewriter Light"
16057 msgstr "CM Typewriter Light"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16060 msgid "Module not found!"
16061 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16064 msgid "Document Settings"
16065 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16069 msgid ""
16070 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16071 msgstr ""
16072 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16073 "gültiger Parameter ein."
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16076 msgid "Length"
16077 msgstr "Länge"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16081 msgid " (not installed)"
16082 msgstr " (nicht installiert)"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16085 msgid "10"
16086 msgstr "10"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16089 msgid "11"
16090 msgstr "11"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16093 msgid "12"
16094 msgstr "12"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16097 msgid "empty"
16098 msgstr "leer"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16101 msgid "plain"
16102 msgstr "einfach"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16105 msgid "headings"
16106 msgstr "mit Überschriften"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16109 msgid "fancy"
16110 msgstr "ausgefallen"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16113 msgid "B3"
16114 msgstr "B3"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16117 msgid "B4"
16118 msgstr "B4"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16121 msgid "LaTeX default"
16122 msgstr "LaTeX-Standard"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16125 msgid "``text''"
16126 msgstr "``Text''"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16129 msgid "''text''"
16130 msgstr "''Text''"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16133 msgid ",,text``"
16134 msgstr ",,Text``"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16137 msgid ",,text''"
16138 msgstr ",,Text''"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16141 msgid "<<text>>"
16142 msgstr "«Text»"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16145 msgid ">>text<<"
16146 msgstr "»Text«"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16149 msgid "Numbered"
16150 msgstr "Nummeriert"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16153 msgid "Appears in TOC"
16154 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16157 msgid "Author-year"
16158 msgstr " Autor-Jahr"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16161 msgid "Numerical"
16162 msgstr "Nummerisch"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16165 #, c-format
16166 msgid "Unavailable: %1$s"
16167 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16170 msgid "Document Class"
16171 msgstr "Dokumentklasse"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16174 msgid "Text Layout"
16175 msgstr "Textformat"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16178 msgid "Page Margins"
16179 msgstr "Seitenränder"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16182 msgid "Numbering & TOC"
16183 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16186 msgid "PDF Properties"
16187 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16190 msgid "Math Options"
16191 msgstr "Mathe-Optionen"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16194 msgid "Float Placement"
16195 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16198 msgid "Bullets"
16199 msgstr "Auflistungszeichen"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16202 msgid "Branches"
16203 msgstr "Zweige"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16207 msgid "Embedded Files"
16208 msgstr "Eingebettete Dateien"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16211 msgid "LaTeX Preamble"
16212 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16215 msgid "Layouts|#o#O"
16216 msgstr "Layouts|#o#O"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16219 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16220 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16224 msgid "Local layout file"
16225 msgstr "Lokale Layout-Datei"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16230 msgid "Error"
16231 msgstr "Fehler"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16234 msgid "Unable to read local layout file."
16235 msgstr "Lokale Layout-Datei kann nicht gelesen werden."
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16238 msgid ""
16239 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16240 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16241 "document may not work with this layout if you do not\n"
16242 "keep the layout file in the same directory."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16247
16248 msgid "&Set Layout"
16249 msgstr "Textformat"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16252 msgid "Embedded layout"
16253 msgstr "Eingebettetes Layout"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16256 msgid ""
16257 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16258 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16259 "it is already embedded to this buffer.\n"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16264 msgid "Unable to set document class."
16265 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16266
16267 # , c-format
16268 # , c-format
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16271 msgid "Unapplied changes"
16272 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16276 msgid ""
16277 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16278 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16283 msgid "&Dismiss"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16287 #, c-format
16288 msgid "%1$s, %2$s"
16289 msgstr "%1$s, %2$s"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16292 #, c-format
16293 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16294 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16297 #, c-format
16298 msgid "Package(s) required: %1$s."
16299 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16302 msgid "or"
16303 msgstr "oder"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16306 #, c-format
16307 msgid "Module required: %1$s."
16308 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16311 #, c-format
16312 msgid "Modules excluded: %1$s."
16313 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16316 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16317 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16320 msgid ""
16321 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16322 "bst})"
16323 msgstr ""
16324 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX Datenbanken (*."
16325 "{bib,bst})"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16328 msgid "Extra embedded file"
16329 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16332 msgid "Can't set layout!"
16333 msgstr "Kann Layout nicht einstellen!"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16336 #, c-format
16337 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16338 msgstr "Kann Layout für ID: %1$s nicht einstellen"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16341 msgid "TeX Code Settings"
16342 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16345 msgid "Error List"
16346 msgstr "Fehlerliste"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16349 #, c-format
16350 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16351 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16354 msgid "Top left"
16355 msgstr "Oben links"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16358 msgid "Bottom left"
16359 msgstr "Unten links"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16362 msgid "Baseline left"
16363 msgstr "Grundlinie links"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16366 msgid "Top center"
16367 msgstr "Oben zentriert"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16370 msgid "Bottom center"
16371 msgstr "Unten zentriert"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16374 msgid "Baseline center"
16375 msgstr "Grundlinie zentriert"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16378 msgid "Top right"
16379 msgstr "Oben rechts"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16382 msgid "Bottom right"
16383 msgstr "Unten rechts"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16386 msgid "Baseline right"
16387 msgstr "Grundlinie rechts"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16390 msgid "External Material"
16391 msgstr "Externes Material"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16394 msgid "Scale%"
16395 msgstr "Größe%"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16398 msgid "Select external file"
16399 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16402 msgid "Float Settings"
16403 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16406 msgid "Graphics"
16407 msgstr "Grafik"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16410 msgid "Select graphics file"
16411 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16414 msgid "Clipart|#C#c"
16415 msgstr "Clipart|#C#c"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16418 msgid "Horizontal Space Settings"
16419 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16422 msgid "Hyperlink"
16423 msgstr "Hyperlink"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16426 msgid "Child Document"
16427 msgstr "Unterdokument"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16432 msgid ""
16433 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16434 msgstr ""
16435 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16436 "gültiger Parameter ein."
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16439 msgid "Select document to include"
16440 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16443 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16444 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16447 msgid "Label"
16448 msgstr "Marke"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16451 msgid "No language"
16452 msgstr "Keine Sprache"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16455 msgid "Program Listing Settings"
16456 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16459 msgid "No dialect"
16460 msgstr "Kein Dialekt"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16463 msgid "LaTeX Log"
16464 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16467 msgid "Literate Programming Build Log"
16468 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16471 msgid "lyx2lyx Error Log"
16472 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16475 msgid "Version Control Log"
16476 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16479 msgid "No LaTeX log file found."
16480 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16483 msgid "No literate programming build log file found."
16484 msgstr ""
16485 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16488 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16489 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16492 msgid "No version control log file found."
16493 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16496 msgid "Math Matrix"
16497 msgstr "Mathe-Matrix"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16500 msgid "Nomenclature"
16501 msgstr "Nomenklatur"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16504 msgid "Note Settings"
16505 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16508 msgid "Paragraph Settings"
16509 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16512 msgid ""
16513 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16514 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16515 "\n"
16516 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16517 "the items is used."
16518 msgstr ""
16519 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die "
16520 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16521 "Liste oder Beschreibung.\n"
16522 "\n"
16523 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16524 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16527 msgid "System files|#S#s"
16528 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16531 msgid "User files|#U#u"
16532 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16535
16536 msgid "Look & Feel"
16537 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16540
16541 msgid "Language Settings"
16542 msgstr "Spracheinstellungen"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16545
16546 msgid "Output"
16547 msgstr "Ausgaben"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16550 msgid "File Handling"
16551 msgstr "Datei-Handhabung"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16554 msgid "Plain text"
16555 msgstr "Einfacher Text"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16558 msgid "Date format"
16559 msgstr "Datumsformat"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16562 msgid "Keyboard/Mouse"
16563 msgstr "Tastatur/Maus"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16566 msgid "Input Completion"
16567 msgstr "Eingabevervollständigung"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16570 msgid "Screen fonts"
16571 msgstr "Bildschirmschriften"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16574 msgid "Colors"
16575 msgstr "Farben"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16578 msgid "Paths"
16579 msgstr "Pfade"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16582 msgid "Select directory for example files"
16583 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16586 msgid "Select a document templates directory"
16587 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16590 msgid "Select a temporary directory"
16591 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16594 msgid "Select a backups directory"
16595 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16598 msgid "Select a document directory"
16599 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16602 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16603 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16607 msgid "Spellchecker"
16608 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16611 msgid "ispell"
16612 msgstr "ispell"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16615 msgid "aspell"
16616 msgstr "aspell"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16619 msgid "hspell"
16620 msgstr "hspell"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16623 msgid "pspell (library)"
16624 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16627 msgid "aspell (library)"
16628 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16631 msgid "Converters"
16632 msgstr "Konverter"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16635 msgid "File formats"
16636 msgstr "Dateiformate"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16639 msgid "Format in use"
16640 msgstr "Format wird verwendet"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16643 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16644 msgstr ""
16645 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16646 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16649 msgid "Printer"
16650 msgstr "Drucker"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16653 msgid "User interface"
16654 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16657 msgid "Control"
16658 msgstr "Kontrolle"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16661 msgid "Shortcuts"
16662 msgstr "Tastenkürzel:"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16665 msgid "Function"
16666 msgstr "Funktion"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16670 msgid "Failed to create shortcut"
16671 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16674 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16675 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16678 msgid "Invalid or empty key sequence"
16679 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16682 msgid "Shortcut is already defined"
16683 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16686 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16687 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16690 msgid "Identity"
16691 msgstr "Identität"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16694 msgid "Choose bind file"
16695 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16698 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16699 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16702 msgid "Choose UI file"
16703 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16706 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16707 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16710 msgid "Choose keyboard map"
16711 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16714 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16715 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16718 msgid "Choose personal dictionary"
16719 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16722 msgid "*.pws"
16723 msgstr "*.pws"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16726 msgid "*.ispell"
16727 msgstr "*.ispell"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16730 msgid "Print Document"
16731 msgstr "Dokument drucken"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16734 msgid "Print to file"
16735 msgstr "Ausgabe in Datei"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16738 msgid "PostScript files (*.ps)"
16739 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16742 msgid "Cross-reference"
16743 msgstr "Querverweis"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16746 msgid "&Go Back"
16747 msgstr "&Gehe zurück"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16750 msgid "Jump back"
16751 msgstr "Springe zurück"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16754 msgid "Jump to label"
16755 msgstr "Springe zur Marke"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16758 msgid "Find and Replace"
16759 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16762 msgid "Send Document to Command"
16763 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16766 msgid "Show File"
16767 msgstr "Zeige Datei"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16770 msgid "Error -> Cannot load file!"
16771 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16774 msgid "Spellchecker error"
16775 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16778 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16779 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16782 msgid ""
16783 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16784 "Maybe it has been killed."
16785 msgstr ""
16786 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
16787 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16790 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16791 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16794 msgid "The spellchecker has failed"
16795 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16798 #, c-format
16799 msgid "%1$d words checked."
16800 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16803 msgid "One word checked."
16804 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16807 msgid "Spelling check completed"
16808 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16811 msgid "Basic Latin"
16812 msgstr "Grundlegendes Latein"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16815 msgid "Latin-1 Supplement"
16816 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16819 msgid "Latin Extended-A"
16820 msgstr "Latein Erweitert-A"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16823 msgid "Latin Extended-B"
16824 msgstr "Latein Erweitert-B"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16827 msgid "IPA Extensions"
16828 msgstr "IPA Erweiterungen"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16831 msgid "Spacing Modifier Letters"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16835 msgid "Combining Diacritical Marks"
16836 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16839 msgid "Cyrillic"
16840 msgstr "Kyrillisch"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16843 msgid "Arabic"
16844 msgstr "Arabisch"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16847 msgid "Devanagari"
16848 msgstr "Devanagari"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16851 msgid "Bengali"
16852 msgstr "Bengalisch"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16855 msgid "Gurmukhi"
16856 msgstr "Gurmukhi"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16859 msgid "Gujarati"
16860 msgstr "Gujarati"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16863 msgid "Oriya"
16864 msgstr "Oriya"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16867 msgid "Tamil"
16868 msgstr "Tamil"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16871 msgid "Telugu"
16872 msgstr "Telugu"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16875 msgid "Kannada"
16876 msgstr "Kannada"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16879 msgid "Malayalam"
16880 msgstr "Malaiisch"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16883 msgid "Lao"
16884 msgstr "Laotisch"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16887 msgid "Tibetan"
16888 msgstr "Tibetisch"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16891 msgid "Georgian"
16892 msgstr "Georgisch"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16895 msgid "Hangul Jamo"
16896 msgstr "Hangul Jamo"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16899 msgid "Phonetic Extensions"
16900 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16903 msgid "Latin Extended Additional"
16904 msgstr "Latein Erweitert Zusätzlich"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16907 msgid "Greek Extended"
16908 msgstr "Griechisch Erweitert"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16911 msgid "General Punctuation"
16912 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16915 msgid "Superscripts and Subscripts"
16916 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16919 msgid "Currency Symbols"
16920 msgstr "Währungssymbole"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16923 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16924 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen für Symbole"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16927 msgid "Letterlike Symbols"
16928 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16931 msgid "Number Forms"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16935 msgid "Mathematical Operators"
16936 msgstr "Mathematische Operatoren"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16939 msgid "Miscellaneous Technical"
16940 msgstr "Verschiedenes Technisches"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16943 msgid "Control Pictures"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16947 msgid "Optical Character Recognition"
16948 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16951 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16955 msgid "Box Drawing"
16956 msgstr "Rahmenelemente"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16959 msgid "Block Elements"
16960 msgstr "Blockelemente"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16963 msgid "Geometric Shapes"
16964 msgstr "Geometrische Gebilde"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16967 msgid "Miscellaneous Symbols"
16968 msgstr "Verschiedene Symbole"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16971 msgid "Dingbats"
16972 msgstr "Dingbats"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16975 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16976 msgstr "Verschiedene Mathematische Symbole-A"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16979 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16980 msgstr "CJK Symbole und Interpunktionen"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16983 msgid "Hiragana"
16984 msgstr "Hiragana"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16987 msgid "Katakana"
16988 msgstr "Katakana"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16991 msgid "Bopomofo"
16992 msgstr "Bopomofo"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16995 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16996 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16999 msgid "Kanbun"
17000 msgstr "Kanbun"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17003 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17004 msgstr "Beigefügte CJK Buchstaben und Monate"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17007 msgid "CJK Compatibility"
17008 msgstr "CJK Kompatibilität"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17011 msgid "CJK Unified Ideographs"
17012 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17015 msgid "Hangul Syllables"
17016 msgstr "Hangul Silben"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17019 msgid "High Surrogates"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17023 msgid "Private Use High Surrogates"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17027 msgid "Low Surrogates"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17031 msgid "Private Use Area"
17032 msgstr "Private Use Area"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17035 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17036 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17039 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17040 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17043 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17044 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17047 msgid "Combining Half Marks"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17051 msgid "CJK Compatibility Forms"
17052 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17055 msgid "Small Form Variants"
17056 msgstr "Kleine Formvarianten"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17059 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17060 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17063 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17067 msgid "Specials"
17068 msgstr "Spezielles"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17071 msgid "Linear B Syllabary"
17072 msgstr "Linear B Silben"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17075 msgid "Linear B Ideograms"
17076 msgstr "Linear B Ideogramme"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17079 msgid "Aegean Numbers"
17080 msgstr "Ägäische Zahlen"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17083 msgid "Ancient Greek Numbers"
17084 msgstr "Ehemalige Griechische Nummern"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17087 msgid "Old Italic"
17088 msgstr "Altitalienisch"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17091 msgid "Gothic"
17092 msgstr "Gotisch"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17095 msgid "Ugaritic"
17096 msgstr "Ugaritisch"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17099 msgid "Old Persian"
17100 msgstr "Altpersisch"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17103 msgid "Deseret"
17104 msgstr "Deseret"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17107 msgid "Shavian"
17108 msgstr "Shavianisch"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17111 msgid "Osmanya"
17112 msgstr "Osmanya"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17115 msgid "Cypriot Syllabary"
17116 msgstr "Zyprische Silben"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17119 msgid "Kharoshthi"
17120 msgstr "Kharoshthi"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17123 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17124 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17127 msgid "Musical Symbols"
17128 msgstr "Musikalische Symbole"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17131 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17132 msgstr "Ehemalige Griechische Musikalische Notationen"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17135 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17136 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17139 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17140 msgstr "Mathematische Alphanumerische Symbole"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17143 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17144 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17147 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17148 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17151 msgid "Tags"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17155 msgid "Variation Selectors Supplement"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17159 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17160 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-A"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17163 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17164 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-B"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17167 msgid "Character: "
17168 msgstr "Zeichen:"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17171 msgid "Code Point: "
17172 msgstr "Code Punkt: "
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17175 msgid "Symbols"
17176 msgstr "Symbole"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17179 msgid "Table Settings"
17180 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17183 msgid "Insert Table"
17184 msgstr "Tabelle einfügen"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17187 msgid "TeX Information"
17188 msgstr "TeX-Informationen"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17191 msgid "Outline"
17192 msgstr "Gliederung"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17195 msgid "Table of Contents"
17196 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17199 msgid "Child Documents"
17200 msgstr "Unterdokumente"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17203 msgid "List of Graphics"
17204 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17207 msgid "List of Equations"
17208 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17211 msgid "List of Foot notes"
17212 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17215 msgid "List of Listings"
17216 msgstr "Listingverzeichnis"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17219 msgid "List of Indexes"
17220 msgstr "Indexverzeichnis"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17223 msgid "List of Marginal notes"
17224 msgstr "Randnotizverzeichnis"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17227 msgid "List of Notes"
17228 msgstr "Notizverzeichnis"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17231 msgid "List of Citations"
17232 msgstr "Zitatliste"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17235 msgid "Labels and References"
17236 msgstr "Marken und Verweise"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17239 msgid "Filtering layouts with \""
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17243 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17244 msgstr "Geben Sie Zeichen als Filter der Liste mit Layouts ein."
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17247 msgid "Vertical Space Settings"
17248 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17251 msgid "unknown version"
17252 msgstr "unbekannte Version"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17255 msgid "Small-sized icons"
17256 msgstr "Kleine Symbole"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17259 msgid "Normal-sized icons"
17260 msgstr "Normale Symbole"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17263 msgid "Big-sized icons"
17264 msgstr "Große Symbole"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17267 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17268 msgid "LyX"
17269 msgstr "LyX"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17272 msgid "Select template file"
17273 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17276 msgid "Templates|#T#t"
17277 msgstr "Vorlagen|#V"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17281 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17282 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17285 msgid "Document not loaded."
17286 msgstr "Dokument nicht geladen."
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17289 msgid "Select document to open"
17290 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17294 msgid "Examples|#E#e"
17295 msgstr "Beispiele|#B"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17298 #, c-format
17299 msgid "Opening document %1$s..."
17300 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17303 #, c-format
17304 msgid "Document %1$s opened."
17305 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17308 #, c-format
17309 msgid "Could not open document %1$s"
17310 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17313 msgid "Couldn't import file"
17314 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17317 #, c-format
17318 msgid "No information for importing the format %1$s."
17319 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17322 #, c-format
17323 msgid "Select %1$s file to import"
17324 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "The document %1$s already exists.\n"
17330 "\n"
17331 "Do you want to overwrite that document?"
17332 msgstr ""
17333 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17334 "\n"
17335 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17338 msgid "Overwrite document?"
17339 msgstr "Dokument überschreiben?"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17342 #, c-format
17343 msgid "Importing %1$s..."
17344 msgstr "Importiere %1$s..."
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17347 msgid "imported."
17348 msgstr "wurde eingefügt."
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17351 msgid "file not imported!"
17352 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17355 msgid "Select LyX document to insert"
17356 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17359 msgid "Select file to insert"
17360 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17363 msgid "Choose a filename to save document as"
17364 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17367 msgid "&Rename"
17368 msgstr "&Umbenennen"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "The document %1$s could not be saved.\n"
17374 "\n"
17375 "Do you want to rename the document and try again?"
17376 msgstr ""
17377 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17378 "\n"
17379 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17382 msgid "Rename and save?"
17383 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17386 msgid "&Retry"
17387 msgstr "&Wiederholen"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17393 "\n"
17394 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17395 msgstr ""
17396 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17397 "\n"
17398 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17401 msgid "&Discard"
17402 msgstr "&Verwerfen"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17405 msgid "Saving all documents..."
17406 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17409 msgid "All documents saved."
17410 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17413 #, c-format
17414 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17415 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17418 msgid "off"
17419 msgstr "aus"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17422 msgid "auto"
17423 msgstr "automatisch"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17426 #, c-format
17427 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17428 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17431 #, c-format
17432 msgid "%1$s unknown command!"
17433 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17436 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17437 msgid "LaTeX Source"
17438 msgstr "LaTeX-Quelle"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17441 msgid "DocBook Source"
17442 msgstr "DocBook Quelle"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17445 msgid "Literate Source"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17449 msgid " (changed)"
17450 msgstr " (geändert)"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17453 msgid " (read only)"
17454 msgstr " (schreibgeschützt)"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17457 msgid "Close File"
17458 msgstr "Datei schließen"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17461 msgid "Hide tab"
17462 msgstr "Tabe verstecken"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17465 msgid "Close tab"
17466 msgstr "Tabe schließen"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17469 msgid "Wrap Float Settings"
17470 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17473 msgid "Click to detach"
17474 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17477 msgid "No Documents Open!"
17478 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17483 msgid "No Document Open!"
17484 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17487 msgid "Plain Text"
17488 msgstr "Einfacher Text"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17491 msgid "Plain Text, Join Lines"
17492 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17495 msgid "Master Document"
17496 msgstr "Hauptdokument"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17499 msgid "Other floats: "
17500 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17503 msgid "Open Navigator..."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17507 msgid "Other Lists"
17508 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17511 msgid "No Table of contents"
17512 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17515 msgid " (auto)"
17516 msgstr " (automatisch)"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17519 msgid "No Branch in Document!"
17520 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17523 msgid "No action defined!"
17524 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17527 msgid "space"
17528 msgstr "Leerzeichen"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17533 msgid "Invalid filename"
17534 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17537 msgid ""
17538 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17539 "characters:\n"
17540 msgstr ""
17541 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17542 "Zeichen enthalten:\n"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17545 msgid "Could not update TeX information"
17546 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17549 #, c-format
17550 msgid "The script `%s' failed."
17551 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17552
17553 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17555 msgid ""
17556 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17557 "file through LaTeX: "
17558 msgstr ""
17559 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17560 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17561
17562 #: src/insets/Inset.cpp:312
17563 msgid "Opened inset"
17564 msgstr "Einfügung geöffnet"
17565
17566 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17567 msgid "Keys must be unique!"
17568 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17569
17570 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "The key %1$s already exists,\n"
17574 "it will be changed to %2$s."
17575 msgstr ""
17576 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17577 "er wird zu %2$s geändert."
17578
17579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17580 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17581 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17582
17583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17584 msgid "Export Warning!"
17585 msgstr "Export-Warnung!"
17586
17587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17588 msgid ""
17589 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17590 "BibTeX will be unable to find them."
17591 msgstr ""
17592 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17593 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17594
17595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17596 msgid ""
17597 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17598 "BibTeX will be unable to find it."
17599 msgstr ""
17600 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17601 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17602
17603 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17604 msgid "simple frame"
17605 msgstr "einfacher Rahmen"
17606
17607 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17608 msgid "frameless"
17609 msgstr "rahmenlos"
17610
17611 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17612 msgid "simple frame, page breaks"
17613 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17614
17615 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17616 msgid "oval, thin"
17617 msgstr "oval, dünn"
17618
17619 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17620 msgid "oval, thick"
17621 msgstr "oval, dick"
17622
17623 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17624 msgid "drop shadow"
17625 msgstr "schattiert"
17626
17627 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17628 msgid "shaded background"
17629 msgstr "schattierter Hintergrund"
17630
17631 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17632 msgid "double frame"
17633 msgstr "doppelter Rahmen"
17634
17635 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17636 msgid "Opened Box Inset"
17637 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17638
17639 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17640 msgid "Box"
17641 msgstr "Box"
17642
17643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17644 msgid "Opened Branch Inset"
17645 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17646
17647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17648 msgid "Branch: "
17649 msgstr "Zweig: "
17650
17651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17652 msgid "Undef: "
17653 msgstr "Undef.: "
17654
17655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17656 msgid "branch"
17657 msgstr "Zweig"
17658
17659 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17660 msgid "Opened Caption Inset"
17661 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17662
17663 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17664 #, c-format
17665 msgid "Sub-%1$s"
17666 msgstr "Unter-%1$s"
17667
17668 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17669 msgid "not cited"
17670 msgstr "nicht zitiert"
17671
17672 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17673 msgid "Left-click to collapse the inset"
17674 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu schließen"
17675
17676 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17677 msgid "Left-click to open the inset"
17678 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu öffnen"
17679
17680 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17681 msgid "LaTeX Command: "
17682 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17683
17684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17685
17686 msgid "InsetCommand Error: "
17687 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17688
17689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17690 msgid "Incompatible command name."
17691 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17692
17693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17694
17695 msgid "InsetCommandParams Error: "
17696 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17697
17698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17699 msgid "Attempt to change type of parameters."
17700 msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
17701
17702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17703
17704 msgid "InsetCommandParams error: "
17705 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17706
17707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17708 msgid "Can't find LatexCommand line."
17709 msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
17710
17711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17712
17713 msgid "InsetCommandParams: "
17714 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17715
17716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17717 msgid "Unknown parameter name: "
17718 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17719
17720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17721 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17722 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17723
17724 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17725 msgid "Opened ERT Inset"
17726 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17727
17728 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17729 msgid "Opened Environment Inset: "
17730 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17731
17732 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17733 #, c-format
17734 msgid "External template %1$s is not installed"
17735 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17736
17737 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17738 msgid "Opened Flex Inset"
17739 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17740
17741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17743 msgid "float: "
17744 msgstr "Gleitobjekt: "
17745
17746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17747 msgid "Opened Float Inset"
17748 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17749
17750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17751 msgid "float"
17752 msgstr "Gleitobjekt"
17753
17754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17755 msgid " (sideways)"
17756 msgstr " (seitwärts)"
17757
17758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17759 msgid "subfloat: "
17760 msgstr "Untergleitobjekt: "
17761
17762 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17763 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17764 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17765
17766 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17767 #, c-format
17768 msgid "List of %1$s"
17769 msgstr "Liste der %1$s"
17770
17771 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17772 msgid "Opened Footnote Inset"
17773 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17774
17775 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17776 msgid "footnote"
17777 msgstr "Fußnote"
17778
17779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "Could not copy the file\n"
17783 "%1$s\n"
17784 "into the temporary directory."
17785 msgstr ""
17786 "Die Datei\n"
17787 "%1$s\n"
17788 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17789
17790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17791 #, c-format
17792 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17793 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17794
17795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
17796 #, c-format
17797 msgid "Graphics file: %1$s"
17798 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17799
17800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17802 msgid " (embedded)"
17803 msgstr " (eingebettet)"
17804
17805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17806 msgid "Verbatim Input"
17807 msgstr "Unformatiert"
17808
17809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17810 msgid "Verbatim Input*"
17811 msgstr "Unformatiert*"
17812
17813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17814 msgid "Recursive input"
17815 msgstr "Rekursive Eingabe"
17816
17817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17818 #, c-format
17819 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17820 msgstr ""
17821 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17822 "Einbettung wird ignoriert."
17823
17824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "Included file `%1$s'\n"
17828 "has textclass `%2$s'\n"
17829 "while parent file has textclass `%3$s'."
17830 msgstr ""
17831 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17832 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
17833 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17834
17835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17836 msgid "Different textclasses"
17837 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17838
17839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "Included file `%1$s'\n"
17843 "uses module `%2$s'\n"
17844 "which is not used in parent file."
17845 msgstr ""
17846 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17847 "benutzt Modul `%2$s'\n"
17848 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17849
17850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17851 msgid "Module not found"
17852 msgstr "Modul nicht gefunden"
17853
17854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17855 msgid "Index"
17856 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17857
17858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17859 msgid "Information regarding "
17860 msgstr "Information bezüglich "
17861
17862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17863 msgid "Unknown Info: "
17864 msgstr "Unbekannte Information:"
17865
17866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17867 msgid "yes"
17868 msgstr "ja"
17869
17870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17871 msgid "no"
17872 msgstr "nein"
17873
17874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17875 msgid "No menu entry for "
17876 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
17877
17878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17879 msgid "Unknown buffer info"
17880 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
17881
17882 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17883 msgid "Label names must be unique!"
17884 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
17885
17886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "The label %1$s already exists,\n"
17890 "it will be changed to %2$s."
17891 msgstr ""
17892 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
17893 "sie wird zu %2$s geändert."
17894
17895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17896 msgid "DUPLICATE: "
17897 msgstr "DUPLIKAT: "
17898
17899 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17900 msgid "Opened Listing Inset"
17901 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
17902
17903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17904 msgid "A value is expected."
17905 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
17906
17907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17913 msgid "Unbalanced braces!"
17914 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
17915
17916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17917 msgid "Please specify true or false."
17918 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
17919
17920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17921 msgid "Only true or false is allowed."
17922 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
17923
17924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17925 msgid "Please specify an integer value."
17926 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
17927
17928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17929 msgid "An integer is expected."
17930 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
17931
17932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17933 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17934 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
17935
17936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17937 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17938 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
17939
17940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17941 #, c-format
17942 msgid "Please specify one of %1$s."
17943 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
17944
17945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17946 #, c-format
17947 msgid "Try one of %1$s."
17948 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
17949
17950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17951 #, c-format
17952 msgid "I guess you mean %1$s."
17953 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
17954
17955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17956 #, c-format
17957 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17958 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
17959
17960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17961 #, c-format
17962 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17963 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
17964
17965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17966 msgid ""
17967 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17968 msgstr ""
17969 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
17970 "ähnliches"
17971
17972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17973 msgid ""
17974 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17975 "trblTRBL"
17976 msgstr ""
17977 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
17978 "Teilmenge von trblTRBL"
17979
17980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17981 msgid ""
17982 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17983 "right, bottom left and top left corner."
17984 msgstr ""
17985 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
17986 "oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
17987
17988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17989 msgid "Enter something like \\color{white}"
17990 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
17991
17992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17993 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17994 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
17995
17996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17997 msgid "auto, last or a number"
17998 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
17999
18000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18001 msgid ""
18002 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18003 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18004 "defining a listing inset)"
18005 msgstr ""
18006 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18007 "die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18008 "Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18009
18010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18011 msgid ""
18012 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18013 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18014 "a listing inset)"
18015 msgstr ""
18016 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18017 "die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18018 "Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18019
18020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18021 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18022 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18023
18024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18025 #, c-format
18026 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18027 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18028
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18030 #, c-format
18031 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18032 msgstr ""
18033 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18034 "2$s"
18035
18036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18037 #, c-format
18038 msgid "Parameter %1$s: "
18039 msgstr "Parameter: %1$s: "
18040
18041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18042 #, c-format
18043 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18044 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18045
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18047 #, c-format
18048 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18049 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18050
18051 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18052 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18053 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18054
18055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18056 msgid "New Page"
18057 msgstr "neue Seite"
18058
18059 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18060 msgid "Clear Page"
18061 msgstr "Seite leeren"
18062
18063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18064 msgid "Clear Double Page"
18065 msgstr "Doppelseite leeren"
18066
18067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18068 msgid "Nom"
18069 msgstr "Nom"
18070
18071 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18072 msgid "Note[[InsetNote]]"
18073 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18074
18075 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18076 msgid "Greyed out"
18077 msgstr "Grauschrift"
18078
18079 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18080 msgid "Opened Note Inset"
18081 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18082
18083 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18084 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18085 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18086
18087 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18088 msgid "BROKEN: "
18089 msgstr "KAPUTT:"
18090
18091 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18092 msgid "Ref: "
18093 msgstr "Querverweis: "
18094
18095 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18096 msgid "Equation"
18097 msgstr "Gleichung"
18098
18099 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18100 msgid "EqRef: "
18101 msgstr "(Querverweis): "
18102
18103 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18104 msgid "Page Number"
18105 msgstr "Seitennummer"
18106
18107 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18108 msgid "Page: "
18109 msgstr "Seite: "
18110
18111 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18112 msgid "Textual Page Number"
18113 msgstr "Seitennummer in Textform"
18114
18115 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18116 msgid "TextPage: "
18117 msgstr "TextSeite: "
18118
18119 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18120 msgid "Standard+Textual Page"
18121 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18122
18123 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18124 msgid "Ref+Text: "
18125 msgstr "Querverweis+Text: "
18126
18127 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18128 msgid "PrettyRef"
18129 msgstr "PrettyRef"
18130
18131 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18132 msgid "FormatRef: "
18133 msgstr "Formatiert: "
18134
18135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18136 msgid "Interword Space"
18137 msgstr "Zwischenwort Abstand"
18138
18139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18140 msgid "Protected Space"
18141 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18142
18143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18144 msgid "Thin Space"
18145 msgstr "Dünner Abstand"
18146
18147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18148 msgid "Quad Space"
18149 msgstr "Quad Abstand"
18150
18151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18152 msgid "QQuad Space"
18153 msgstr "QQuad Abstand"
18154
18155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18156 msgid "Enspace"
18157 msgstr "Enspace"
18158
18159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18160 msgid "Enskip"
18161 msgstr "Enskip"
18162
18163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18164 msgid "Negative Thin Space"
18165 msgstr "Negativer Dünner Abstand"
18166
18167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18168 msgid "Protected Horizontal Fill"
18169 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18170
18171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18172 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18173 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18174
18175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18176 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18177 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18178
18179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18180 #, c-format
18181 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18182 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18183
18184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18185 #, c-format
18186 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18187 msgstr "Geschützter Horizontaler Abstand (%1$s)"
18188
18189 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18190 msgid "Unknown TOC type"
18191 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
18192
18193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18194 msgid "Opened table"
18195 msgstr "Tabelle geöffnet"
18196
18197 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18198 msgid "Error setting multicolumn"
18199 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18200
18201 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18202 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18203 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18204
18205 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18206 msgid "Opened Text Inset"
18207 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18208
18209 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18210 msgid "Vertical Space"
18211 msgstr "Vertikaler Abstand"
18212
18213 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18214 msgid "wrap: "
18215 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18216
18217 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18218 msgid "Opened Wrap Inset"
18219 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18220
18221 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18222 msgid "wrap"
18223 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18224
18225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18226 msgid "Not shown."
18227 msgstr "Nicht angezeigt."
18228
18229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18230 msgid "Loading..."
18231 msgstr "Lade..."
18232
18233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18234 msgid "Converting to loadable format..."
18235 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18236
18237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18238 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18239 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18240
18241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18242 msgid "Scaling etc..."
18243 msgstr "Skaliere etc..."
18244
18245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18246 msgid "Ready to display"
18247 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18248
18249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18250 msgid "No file found!"
18251 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18252
18253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18254 msgid "Error converting to loadable format"
18255 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18256
18257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18258 msgid "Error loading file into memory"
18259 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18260
18261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18262 msgid "Error generating the pixmap"
18263 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18264
18265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18266 msgid "No image"
18267 msgstr "Kein Bild"
18268
18269 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18270 msgid "Preview loading"
18271 msgstr "Laden der Vorschau"
18272
18273 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18274 msgid "Preview ready"
18275 msgstr "Vorschau bereit"
18276
18277 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18278 msgid "Preview failed"
18279 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18280
18281 #: src/lengthcommon.cpp:37
18282 msgid "sp"
18283 msgstr "sp"
18284
18285 #: src/lengthcommon.cpp:37
18286 msgid "pt"
18287 msgstr "pt"
18288
18289 #: src/lengthcommon.cpp:37
18290 msgid "bp"
18291 msgstr "bp"
18292
18293 #: src/lengthcommon.cpp:37
18294 msgid "dd"
18295 msgstr "dd"
18296
18297 #: src/lengthcommon.cpp:37
18298 msgid "mm"
18299 msgstr "mm"
18300
18301 #: src/lengthcommon.cpp:37
18302 msgid "pc"
18303 msgstr "pc"
18304
18305 #: src/lengthcommon.cpp:38
18306 msgid "cc[[unit of measure]]"
18307 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18308
18309 #: src/lengthcommon.cpp:38
18310 msgid "cm"
18311 msgstr "cm"
18312
18313 #: src/lengthcommon.cpp:38
18314 msgid "ex"
18315 msgstr "ex"
18316
18317 #: src/lengthcommon.cpp:38
18318 msgid "em"
18319 msgstr "em"
18320
18321 #: src/lengthcommon.cpp:39
18322 msgid "Text Width %"
18323 msgstr "Textbreite %"
18324
18325 #: src/lengthcommon.cpp:39
18326 msgid "Column Width %"
18327 msgstr "Spaltenbreite %"
18328
18329 #: src/lengthcommon.cpp:39
18330 msgid "Page Width %"
18331 msgstr "Seitenbreite %"
18332
18333 #: src/lengthcommon.cpp:39
18334 msgid "Line Width %"
18335 msgstr "Zeilenbreite %"
18336
18337 #: src/lengthcommon.cpp:40
18338 msgid "Text Height %"
18339 msgstr "Texthöhe %"
18340
18341 #: src/lengthcommon.cpp:40
18342 msgid "Page Height %"
18343 msgstr "Seitenhöhe %"
18344
18345 #: src/lyxfind.cpp:115
18346 msgid "Search error"
18347 msgstr "Fehler beim Suchen"
18348
18349 #: src/lyxfind.cpp:115
18350 msgid "Search string is empty"
18351 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18352
18353 #: src/lyxfind.cpp:299
18354 msgid "String has been replaced."
18355 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18356
18357 #: src/lyxfind.cpp:302
18358 msgid " strings have been replaced."
18359 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18360
18361 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18362 #, c-format
18363 msgid " Macro: %1$s: "
18364 msgstr " Makro: %1$s: "
18365
18366 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18367 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18368 #, c-format
18369 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18370 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18371
18372 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18373 #, c-format
18374 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18375 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18376
18377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18378 msgid "Only one row"
18379 msgstr "Nur eine Zeile"
18380
18381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18382 msgid "Only one column"
18383 msgstr "Nur eine Spalte"
18384
18385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18386 msgid "No hline to delete"
18387 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18388
18389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18390 msgid "No vline to delete"
18391 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18392
18393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18394 #, c-format
18395 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18396 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18397
18398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18399 msgid "No number"
18400 msgstr "Keine Nummer"
18401
18402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18403 msgid "Number"
18404 msgstr "Nummer"
18405
18406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18407 #, c-format
18408 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18409 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18410
18411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18412 #, c-format
18413 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18414 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18415
18416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18417 #, c-format
18418 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18419 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18420
18421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18422 msgid "create new math text environment ($...$)"
18423 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18424
18425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18426 msgid "entered math text mode (textrm)"
18427 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18428
18429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18430 msgid "Standard[[mathref]]"
18431 msgstr "Standard[[mathref]]"
18432
18433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18434 msgid "optional"
18435 msgstr "optional"
18436
18437 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18438 msgid "TeX"
18439 msgstr "TeX"
18440
18441 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18442 msgid "math macro"
18443 msgstr "Mathe-Makro"
18444
18445 #: src/output.cpp:37
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "Could not open the specified document\n"
18449 "%1$s."
18450 msgstr ""
18451 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18452 "konnte nicht geöffnet werden."
18453
18454 #: src/output_plaintext.cpp:136
18455 msgid "Abstract: "
18456 msgstr "Zusammenfassung: "
18457
18458 #: src/output_plaintext.cpp:148
18459 msgid "References: "
18460 msgstr "Referenzen: "
18461
18462 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18463 msgid "All files (*)"
18464 msgstr "Alle Dateien (*)"
18465
18466 #: src/support/debug.cpp:40
18467 msgid "Program initialisation"
18468 msgstr "Initialisierung des Programms"
18469
18470 #: src/support/debug.cpp:41
18471 msgid "Keyboard events handling"
18472 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18473
18474 #: src/support/debug.cpp:42
18475 msgid "GUI handling"
18476 msgstr "GUI-Aufbau"
18477
18478 #: src/support/debug.cpp:43
18479 msgid "Lyxlex grammar parser"
18480 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
18481
18482 #: src/support/debug.cpp:44
18483 msgid "Configuration files reading"
18484 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18485
18486 #: src/support/debug.cpp:45
18487 msgid "Custom keyboard definition"
18488 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18489
18490 #: src/support/debug.cpp:46
18491 msgid "LaTeX generation/execution"
18492 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18493
18494 #: src/support/debug.cpp:47
18495 msgid "Math editor"
18496 msgstr "Mathe-Editor"
18497
18498 #: src/support/debug.cpp:48
18499 msgid "Font handling"
18500 msgstr "Schrift-Handhabung"
18501
18502 #: src/support/debug.cpp:49
18503 msgid "Textclass files reading"
18504 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18505
18506 #: src/support/debug.cpp:50
18507 msgid "Version control"
18508 msgstr "Versionskontrolle"
18509
18510 #: src/support/debug.cpp:51
18511 msgid "External control interface"
18512 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18513
18514 #: src/support/debug.cpp:52
18515 msgid "Keep *roff temporary files"
18516 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18517
18518 #: src/support/debug.cpp:53
18519 msgid "User commands"
18520 msgstr "Benutzerbefehle"
18521
18522 #: src/support/debug.cpp:54
18523 msgid "The LyX Lexxer"
18524 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18525
18526 #: src/support/debug.cpp:55
18527 msgid "Dependency information"
18528 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18529
18530 #: src/support/debug.cpp:56
18531 msgid "LyX Insets"
18532 msgstr "LyX-Einfügungen"
18533
18534 #: src/support/debug.cpp:57
18535 msgid "Files used by LyX"
18536 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18537
18538 #: src/support/debug.cpp:58
18539 msgid "Workarea events"
18540 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18541
18542 #: src/support/debug.cpp:59
18543 msgid "Insettext/tabular messages"
18544 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18545
18546 #: src/support/debug.cpp:60
18547 msgid "Graphics conversion and loading"
18548 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18549
18550 #: src/support/debug.cpp:61
18551 msgid "Change tracking"
18552 msgstr "Änderungsverfolgung"
18553
18554 #: src/support/debug.cpp:62
18555 msgid "External template/inset messages"
18556 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18557
18558 #: src/support/debug.cpp:63
18559 msgid "RowPainter profiling"
18560 msgstr "RowPainter-Profiling"
18561
18562 #: src/support/debug.cpp:64
18563 msgid "scrolling debugging"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/support/debug.cpp:65
18567 msgid "Math macros"
18568 msgstr "Mathe-Makros"
18569
18570 #: src/support/debug.cpp:66
18571 msgid "RTL/Bidi"
18572 msgstr "RTL/Bidi"
18573
18574 #: src/support/filetools.cpp:247
18575 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18576 msgstr "de"
18577
18578 #: src/support/os_win32.cpp:297
18579 msgid "System file not found"
18580 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18581
18582 #: src/support/os_win32.cpp:298
18583 msgid ""
18584 "Unable to load shfolder.dll\n"
18585 "Please install."
18586 msgstr ""
18587 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18588 "Bitte installieren."
18589
18590 #: src/support/os_win32.cpp:303
18591 msgid "System function not found"
18592 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18593
18594 #: src/support/os_win32.cpp:304
18595 msgid ""
18596 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18597 "Don't know how to proceed. Sorry."
18598 msgstr ""
18599 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18600 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18601
18602 #: src/support/userinfo.cpp:45
18603 msgid "Unknown user"
18604 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18605
18606 #~ msgid "Properties...|P"
18607 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
18608
18609 #~ msgid "New Line|e"
18610 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
18611
18612 #~ msgid "Line Break|B"
18613 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18614
18615 #~ msgid "line break"
18616 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18617
18618 #~ msgid "LyX binary not found"
18619 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18620
18621 #~ msgid ""
18622 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18623 #~ msgstr ""
18624 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18625 #~ "bestimmt werden"
18626
18627 #~ msgid ""
18628 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18629 #~ "\t%1$s\n"
18630 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18631 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18632 #~ "ltx'."
18633 #~ msgstr ""
18634 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18635 #~ "\t%1$s\n"
18636 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18637 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18638 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18639
18640 #~ msgid "File not found"
18641 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18642
18643 #~ msgid ""
18644 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18645 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18646 #~ msgstr ""
18647 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18648 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18649
18650 #~ msgid ""
18651 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18652 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18653 #~ msgstr ""
18654 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18655 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18656
18657 #~ msgid ""
18658 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18659 #~ "%2$s is not a directory."
18660 #~ msgstr ""
18661 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18662 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18663
18664 #~ msgid "Directory not found"
18665 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18666
18667
18668 #~ msgid "Widgets"
18669 #~ msgstr "Breite"
18670
18671 #~ msgid " "
18672 #~ msgstr " "
18673
18674 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18675 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
18676
18677 #~ msgid "Embedded files:"
18678 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
18679
18680 #~ msgid "Links"
18681 #~ msgstr "Links"
18682
18683 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18684 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
18685
18686 #~ msgid "Swap Rows|S"
18687 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
18688
18689 #~ msgid "Swap Columns|w"
18690 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
18691
18692 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18693 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
18694
18695 #~ msgid "true"
18696 #~ msgstr "wahr"
18697
18698 #~ msgid "false"
18699 #~ msgstr "falsch"
18700
18701 #~ msgid ""
18702 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18703 #~ "they will be lost after this action."
18704 #~ msgstr ""
18705 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18706 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18707
18708 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18709 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18710
18711 #~ msgid "&float"
18712 #~ msgstr "&gleitend"
18713
18714
18715 #~ msgid "Float"
18716 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18717
18718 #~ msgid "S&ubfigure"
18719 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18720
18721 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18722 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18723
18724 #~ msgid "Ca&ption:"
18725 #~ msgstr "&Legende:"
18726
18727
18728 #~ msgid "Popup"
18729 #~ msgstr "Eigenschaft"
18730
18731
18732 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18733 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18734
18735
18736 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18737 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18738
18739 #~ msgid "Delay"
18740 #~ msgstr "Verzögerung"
18741
18742 #~ msgid "s"
18743 #~ msgstr "s"
18744
18745 #~ msgid "Inline"
18746 #~ msgstr "Eingebettet"
18747
18748 #~ msgid "Index Entry"
18749 #~ msgstr "Stichwort"
18750
18751 #~ msgid "Unknown inset name: "
18752 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18753
18754 #~ msgid "Program Listing "
18755 #~ msgstr "Programmlisting "
18756
18757 #~ msgid "Databa&ses"
18758 #~ msgstr "&Datenbanken"
18759
18760 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18761 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18762
18763 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18764 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18765
18766 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18767 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18768
18769 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18770 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18771
18772 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18773 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18774
18775 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18776 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18777
18778 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18779 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18780
18781 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18782 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18783
18784 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18785 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18786
18787 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18788 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18789
18790 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18791 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18792
18793 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18794 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18795
18796 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18797 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18798
18799 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18800 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18801
18802 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18803 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18804
18805 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18806 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18807
18808 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18809 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18810
18811 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18812 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18813
18814 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18815 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18816
18817 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18818 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18819
18820 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18821 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
18822
18823 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18824 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
18825
18826 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18827 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18828
18829 #~ msgid "Case \\thetheorem."
18830 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
18831
18832 #~ msgid "Count Words|W"
18833 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
18834
18835 #~ msgid "Can't load document class"
18836 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
18837
18838 #~ msgid ""
18839 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18840 #~ "loaded."
18841 #~ msgstr ""
18842 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
18843 #~ "werden konnte."
18844
18845 #~ msgid " error while writing embedded files."
18846 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
18847
18848 #~ msgid "Encoding error"
18849 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
18850
18851 #~ msgid "%1$d words in selection."
18852 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
18853
18854 #~ msgid "%1$d words in document."
18855 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
18856
18857 #~ msgid "One word in selection."
18858 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
18859
18860 #~ msgid "One word in document."
18861 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
18862
18863 #~ msgid "Count words"
18864 #~ msgstr "Wörter zählen"
18865
18866 #~ msgid "&URL:"
18867 #~ msgstr "&URL:"
18868
18869 #~ msgid "Framed in box"
18870 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
18871
18872 #~ msgid "&Framed"
18873 #~ msgstr "&Eingerahmt"
18874
18875 #~ msgid "&Shaded"
18876 #~ msgstr "&Schattiert"
18877
18878 #~ msgid "Shortcuts:"
18879 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
18880
18881 #~ msgid "Search"
18882 #~ msgstr "Suchen"
18883
18884 #~ msgid "Scrolling"
18885 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
18886
18887 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18888 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
18889
18890 #~ msgid "Save/restore window position"
18891 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
18892
18893 #~ msgid "framed"
18894 #~ msgstr "eingerahmt"
18895
18896 #~ msgid "shaded"
18897 #~ msgstr "schattiert"
18898
18899 #~ msgid "Bahasa"
18900 #~ msgstr "Bahasa"
18901
18902 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18903 #~ msgstr "Serbokroatisch"
18904
18905 #~ msgid "Framed|F"
18906 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
18907
18908 #~ msgid "Shaded|S"
18909 #~ msgstr "Schattiert|S"
18910
18911 #~ msgid "phantom"
18912 #~ msgstr "phantom"
18913
18914 #~ msgid "vphantom"
18915 #~ msgstr "vphantom"
18916
18917 #~ msgid "hphantom"
18918 #~ msgstr "hphantom"
18919
18920 #~ msgid ""
18921 #~ "Could not open the specified document\n"
18922 #~ "%1$s\n"
18923 #~ "due to the error: %2$s"
18924 #~ msgstr ""
18925 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18926 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18927 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
18928
18929 #~ msgid ""
18930 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18931 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18932 #~ msgstr ""
18933 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
18934 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
18935 #~ "angeben)."
18936
18937 #~ msgid "Rectangular box"
18938 #~ msgstr "Rechteckige Box"
18939
18940 #~ msgid "Shadow box"
18941 #~ msgstr "Schattierte Box"
18942
18943 #~ msgid "Double box"
18944 #~ msgstr "Doppelte Box"
18945
18946 #~ msgid "Boxed"
18947 #~ msgstr "Gerahmt"
18948
18949 #~ msgid "ovalbox"
18950 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
18951
18952 #~ msgid "Ovalbox"
18953 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
18954
18955 #~ msgid "Shadowbox"
18956 #~ msgstr "Schattierte Box"
18957
18958 #~ msgid "Doublebox"
18959 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
18960
18961 #~ msgid "Framed"
18962 #~ msgstr "Eingerahmt"
18963
18964 #~ msgid "Shaded"
18965 #~ msgstr "Schattiert"
18966
18967
18968 #~ msgid "Enable embedding"
18969 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
18970
18971
18972 #~ msgid "External FIle Name:"
18973 #~ msgstr "Externes Material"
18974
18975
18976 #~ msgid "Automatic inclusion"
18977 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
18978
18979 #~ msgid "External"
18980 #~ msgstr "Extern"
18981
18982
18983 #~ msgid "Action!"
18984 #~ msgstr "Abschnitt"
18985
18986 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18987 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
18988
18989 #~ msgid "Paper Size"
18990 #~ msgstr "Papiergröße"
18991
18992 #~ msgid "&Right"
18993 #~ msgstr "&Rechts"
18994
18995 #~ msgid "&Colors"
18996 #~ msgstr "&Farben"
18997
18998 #~ msgid "C&opiers"
18999 #~ msgstr "K&opierer"
19000
19001 #~ msgid "&File formats"
19002 #~ msgstr "Datei&formate"
19003
19004 #~ msgid "F&ormat:"
19005 #~ msgstr "&Format:"
19006
19007 #~ msgid "&GUI name:"
19008 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19009
19010 #~ msgid "External Applications"
19011 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19012
19013 #~ msgid " every"
19014 #~ msgstr " alle"
19015
19016 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19017 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19018
19019 #~ msgid "Default (outer)"
19020 #~ msgstr "Standard (außen)"
19021
19022 #~ msgid "Outer"
19023 #~ msgstr "Außen"
19024
19025 #~ msgid "&Units:"
19026 #~ msgstr "&Einheiten:"
19027
19028 #~ msgid "Case."
19029 #~ msgstr "Fall."
19030
19031 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19032 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19033
19034 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19035 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19036
19037 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19038 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19039
19040 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19041 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19042
19043 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19044 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19045
19046 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19047 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19048
19049 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19050 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19051
19052 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19053 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19054
19055 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19056 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19057
19058 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19059 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19060
19061 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19062 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19063
19064 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19065 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19066
19067 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19068 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19069
19070 #~ msgid "Algorithm #."
19071 #~ msgstr "Algorithmus #."
19072
19073 #~ msgid "Magyar"
19074 #~ msgstr "Ungarisch"
19075
19076 #~ msgid "Embedded Files|E"
19077 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19078
19079 #~ msgid "Insert URL"
19080 #~ msgstr "URL einfügen"
19081
19082 #~ msgid "Undefined character style"
19083 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19084
19085 #~ msgid "Previous command"
19086 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19087
19088 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19089 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19090
19091 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19092 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19093
19094 #~ msgid "Copiers"
19095 #~ msgstr "Kopierer"
19096
19097 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19098 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19099
19100 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19101 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19102
19103 #~ msgid "theorem"
19104 #~ msgstr "Theorem"
19105
19106 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19107 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19108
19109 #~ msgid "Url: "
19110 #~ msgstr "URL: "
19111
19112 #~ msgid "HtmlUrl: "
19113 #~ msgstr "HTML-URL: "
19114
19115 #~ msgid "Show ERT inline"
19116 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19117
19118 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19119 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19120
19121 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19122 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19123
19124 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19125 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19126
19127 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19128 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19129
19130 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19131 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19132
19133 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19134 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19135
19136 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19137 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19138
19139 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19140 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19141
19142 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19143 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19144
19145 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19146 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19147
19148 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19149 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19150
19151 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19152 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19153
19154 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19155 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19156
19157 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19158 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19159
19160 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19161 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19162
19163 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19164 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19165
19166 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19167 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19168
19169 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19170 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19171
19172 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19173 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19174
19175 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19176 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19177
19178 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19179 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19180
19181 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19182 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19183
19184 #~ msgid ""
19185 #~ "The document could not be converted\n"
19186 #~ "into the document class %1$s."
19187 #~ msgstr ""
19188 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19189 #~ "%1$s konvertiert werden."
19190
19191 #~ msgid "Formatting document..."
19192 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19193
19194 #~ msgid "&Load"
19195 #~ msgstr "&Öffnen"