1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
51 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
52 # inline -> eingebettet
55 # keyword -> Schlagwort
57 # layout -> Format (Hartmut Haase)
59 # merge -> zusammenfassen
60 # miscellaneous -> Verschiedenes
61 # multicolumn -> Mehrfachspalte
62 # (proper) noun -> Eigenname
63 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
65 # pipe -> Weiterleitung
66 # preferences -> Einstellungen
69 # restore -> zurücksetzen
74 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
75 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 # setting -> Einstellung
78 # show -> anzeigen / zeige ...
80 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
82 # switch -> Option / wechseln
85 # toggle -> umschalten / an/aus
88 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-07-14 11:54+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-07-13 13:53+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
119 msgstr "Urheberrecht"
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
172 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
173 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
270 msgstr "&Durchsuchen..."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
319 msgstr "&Hinzufügen..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
327 msgstr "&Datenbanken"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
441 msgstr "&Zurücksetzen"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
463 msgstr "&Innere Box:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
467 msgstr "&Verzierung:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to next change"
647 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgstr "&Nächste Änderung"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
654 msgid "Accept this change"
655 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
659 msgstr "&Akzeptieren"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Reject this change"
663 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
672 msgstr "Schriftfamilie"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
681 msgstr "Schriftschnitt"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
690 msgstr "Strichstärke"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
695 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
703 msgstr "Schriftfarbe"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
712 msgstr "&Strichstärke:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 msgid "Never Toggled"
720 msgstr "Niemals Umschalten"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
729 msgid "Other font settings"
730 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
733 msgid "Always Toggled"
734 msgstr "Immer Umschalten"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
741 msgid "toggle font on all of the above"
742 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
746 msgstr "Alle &umschalten"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
749 msgid "Apply each change automatically"
750 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
753 msgid "Apply changes immediately"
754 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
762 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
767 msgid "Search Citation"
768 msgstr "Verweis suchen"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
775 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
776 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
779 msgid "You can also hit Enter in the search box"
780 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
787 msgid "Search Field:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
796 msgid "Regular E&xpression"
797 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
801 msgstr "Eintragstypen:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
805 msgid "All Entry Types"
806 msgstr "Alle Eintragstypen"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
809 msgid "Case Se&nsitive"
811 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
815 msgid "Search As You &Type"
816 msgstr "Während der Eingabe suchen"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
820 msgstr "Formatierung"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
823 msgid "List all authors"
824 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
827 msgid "Full aut&hor list"
828 msgstr "Alle Autore&n"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
831 msgid "Force upper case in citation"
832 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
835 msgid "Force u&pper case"
836 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Z&itierstil:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
843 msgid "Text &before:"
844 msgstr "Text &davor:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
856 msgstr "&Text danach:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
867 msgid "A&vailable Citations:"
868 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
875 msgid "The Enter key works, too"
876 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
879 msgid "The delete key works, too"
880 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
887 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
888 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
891 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
892 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
898 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
904 msgid "Match delimiter types"
905 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
908 msgid "&Keep matched"
909 msgstr "&Zusammenpassend"
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
917 msgid "Insert the delimiters"
918 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
950 msgstr "&Geschlossen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1009 msgid "&Show in LyX"
1010 msgstr "In LyX &anzeigen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1016 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1017 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1021 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1022 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1025 msgid "Si&ze and Rotation"
1026 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1036 msgid "Angle to rotate image by"
1037 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1043 msgid "The origin of the rotation"
1044 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1048 msgstr "&Drehpunkt:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1060 msgid "Height of image in output"
1061 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1065 msgid "Width of image in output"
1066 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1069 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1070 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1074 msgid "&Maintain aspect ratio"
1075 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1079 msgstr "Zuschneiden"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1083 msgid "Clip to bounding box values"
1084 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1088 msgid "Clip to &bounding box"
1089 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1093 msgid "&Left bottom:"
1094 msgstr "&Links unten:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1103 msgstr "&Rechts oben:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1107 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1108 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1112 msgid "&Get from File"
1113 msgstr "L&ese aus Datei"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1125 msgid "Use &default placement"
1126 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1129 msgid "Advanced Placement Options"
1130 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1133 msgid "&Top of page"
1134 msgstr "&Anfang der Seite"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1137 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1138 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1141 msgid "Here de&finitely"
1142 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1145 msgid "&Here if possible"
1146 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1149 msgid "&Page of floats"
1150 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1153 msgid "&Bottom of page"
1154 msgstr "&Ende der Seite"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1157 msgid "&Span columns"
1158 msgstr "&Spalten überspannen"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1161 msgid "&Rotate sideways"
1162 msgstr "Seitwärts &drehen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1173 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1175 "Geben Sie hier den Font an, der für Chinesische, Japanische oder "
1177 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1180 msgid "Use old style instead of lining figures"
1181 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1184 msgid "Use &Old Style Figures"
1185 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1188 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1189 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1192 msgid "Use true S&mall Caps"
1193 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1196 msgid "Select the default family for the document"
1197 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1201 msgstr "&Grundgröße:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1204 msgid "&Default Family:"
1205 msgstr "Standard-&Familie:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1208 msgid "&Sans Serif:"
1209 msgstr "S&erifenlose:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1212 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1213 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1217 msgstr "S&kalierung (%):"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1220 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1221 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1226 msgstr "Se&rifenschrift:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1229 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1230 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1233 msgid "&Typewriter:"
1234 msgstr "&Schreibmaschine:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1237 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1238 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1242 msgstr "Ska&lierung (%):"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1245 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1247 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1254 msgid "Select an image file"
1255 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1259 msgstr "Ausgabegröße"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1264 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1265 "automatisch bestimmt."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Höhe festlegen:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
1273 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1278 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1279 "automatisch bestimmt."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1283 msgstr "&Breite festlegen:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1288 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1289 "nicht überschreitet"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1292 msgid "Rotate Graphics"
1293 msgstr "Grafik drehen"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1296 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1297 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1300 msgid "Ro&tate after scaling"
1301 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1305 msgstr "Dreh&punkt:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1308 msgid "A&ngle (Degrees):"
1309 msgstr "&Winkel (Grad):"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1313 msgid "File name of image"
1314 msgstr "Dateiname des Bilds"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1318 msgstr "&Ausschnitt"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1332 msgid "Additional LaTeX options"
1333 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1336 msgid "LaTeX &options:"
1337 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1341 msgstr "Entwurfsmodus"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1345 msgstr "&Entwurfsmodus"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1348 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1349 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1352 msgid "Don't un&zip on export"
1353 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1357 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1358 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1360 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau "
1361 "in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1364 msgid "Sho&w in LyX"
1365 msgstr "In L&yX anzeigen"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1368 msgid "&Initialize Group Name:"
1369 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1372 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1376 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1377 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1380 msgid "..............."
1381 msgstr "..............."
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1388 msgid "<-----------"
1389 msgstr "<-----------"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1392 msgid "----------->"
1393 msgstr "----------->"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1396 msgid "\\-----v-----/"
1397 msgstr "\\-----v-----/"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1400 msgid "/-----^-----\\"
1401 msgstr "/-----^-----\\"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1408 msgid "Supported spacing types"
1409 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1412 msgid "Inter-word space"
1413 msgstr "Normales Leerzeichen"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1417 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1420 msgid "Negative thin space"
1421 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1424 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1425 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1429 msgstr "Geviert (1 em)"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1432 msgid "Double Quad (2 em)"
1433 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1436 msgid "Horizontal Fill"
1437 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1443 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1446 msgstr "Benutzerdefiniert"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1453 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1455 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1458 msgid "&Fill Pattern:"
1459 msgstr "&Füllmuster:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1466 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1467 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1470 msgid "Specify the link target"
1471 msgstr "Das Linkziel angeben"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1478 msgid "Link to the web or to every other target"
1479 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1486 msgid "Link to an email address"
1487 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1494 msgid "Link to a file"
1495 msgstr "Link zu einer Datei"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1505 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1511 msgid "Name associated with the URL"
1512 msgstr "Name für die URL"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1524 msgid "Listing Parameters"
1525 msgstr "Listing-Parameter"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1528 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1529 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1531 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1536 msgid "&Bypass validation"
1537 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1548 msgid "Mo&re parameters"
1549 msgstr "&Weitere Parameter"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1552 msgid "Underline spaces in generated output"
1553 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1556 msgid "&Mark spaces in output"
1557 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1560 msgid "Show LaTeX preview"
1561 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1564 msgid "&Show preview"
1565 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1568 msgid "File name to include"
1569 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1572 msgid "&Include Type:"
1573 msgstr "&Art der Einbindung:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1585 msgstr "Unformatiert"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1589 msgid "Program Listing"
1590 msgstr "Programmlisting"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1593 msgid "Edit the file"
1594 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1598 msgstr "&Bearbeiten"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1601 msgid "Information Type:"
1602 msgstr "Informationstyp:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1605 msgid "Information Name:"
1606 msgstr "Informationsname:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1615 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1623 msgstr "&Hauptdokument:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1626 msgid "Enter the name of the default master document"
1627 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1641 msgstr "&Hinzufügen"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1645 msgstr "Ausg&ewählt:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1649 msgstr "&Verfügbar:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1652 msgid "&Postscript driver:"
1653 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1660 msgid "Click to select a local document class definition file"
1661 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1664 msgid "&Local Layout..."
1665 msgstr "&Lokales Format"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1668 msgid "Document &class:"
1669 msgstr "&Dokumentklasse:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1676 msgid "Language &Default"
1677 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1684 msgid "&Quote Style:"
1685 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1688 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1693 msgid "&Main Settings"
1694 msgstr "&Haupteinstellungen"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1701 msgid "The content's base font size"
1702 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1706 msgstr "S&chriftgröße:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1709 msgid "The content's base font style"
1710 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1713 msgid "Font Famil&y:"
1714 msgstr "Schrift&familie:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1717 msgid "Use extended character table"
1718 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1721 msgid "&Extended character table"
1722 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1725 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1727 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1730 msgid "Space i&n string as symbol"
1731 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1734 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1735 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1738 msgid "S&pace as symbol"
1739 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1742 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1743 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1746 msgid "&Break long lines"
1747 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1751 msgstr "Platzierung"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1754 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1755 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1758 msgid "Check for floating listings"
1759 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1763 msgstr "Gleitob&jekt"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1766 msgid "Check for inline listings"
1767 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1770 msgid "&Inline listing"
1771 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1775 msgstr "&Platzierung:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1778 msgid "Line numbering"
1779 msgstr "Zeilennummerierung"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1782 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1783 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1786 msgid "Choose the font size for line numbers"
1787 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1791 msgstr "Schrift&größe:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1798 msgid "Difference between two numbered lines"
1799 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1806 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1807 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1818 msgid "Select the programming language"
1819 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1827 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1830 msgid "The last line to be printed"
1831 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1834 msgid "The first line to be printed"
1835 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1838 msgid "Fi&rst line:"
1839 msgstr "E&rste Zeile:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 msgid "More Parameters"
1847 msgstr "Weitere Parameter"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1850 msgid "Feedback window"
1851 msgstr "Feedback-Fenster"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1854 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1856 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1859 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1860 msgid "Copy to Clip&board"
1861 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1864 msgid "Update the display"
1865 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1870 msgstr "&Aktualisieren"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1873 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1874 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1877 msgid "&Default Margins"
1878 msgstr "&Standard-Ränder"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1898 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1901 msgid "Head &height:"
1902 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1906 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1909 msgid "&Column Sep:"
1910 msgstr "&Spaltenabstand:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1916 msgid "Number of rows"
1917 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1928 msgid "Number of columns"
1929 msgstr "Anzahl der Spalten"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1937 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1938 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1941 msgid "Vertical alignment"
1942 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1949 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1950 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1953 msgid "&Horizontal:"
1954 msgstr "&Horizontal:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1957 msgid "&Use AMS math package automatically"
1958 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1961 msgid "Use AMS &math package"
1962 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1965 msgid "Use esint package &automatically"
1966 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1969 msgid "Use &esint package"
1970 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1974 msgstr "&Einsortieren als:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1977 msgid "&Description:"
1978 msgstr "&Beschreibung:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1989 msgid "LyX internal only"
1990 msgstr "Nur LyX-intern"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1997 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1998 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2005 msgid "Print as grey text"
2006 msgstr "Als grauen Text drucken"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2010 msgstr "&Grauschrift"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2013 msgid "&List in Table of Contents"
2014 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2018 msgstr "&Nummerierung"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2021 msgid "&Use hyperref support"
2022 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2030 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2032 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2033 "Dokument zu erhalten"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2036 msgid "Automatically fi&ll header"
2037 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2040 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2041 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2044 msgid "Load in &fullscreen mode"
2045 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2048 msgid "Header Information"
2049 msgstr "Dokument-Informationen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2065 msgstr "&Schlagwörter:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2069 msgstr "H&yperlinks"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2072 msgid "Allows link text to break across lines."
2073 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2076 msgid "B&reak links over lines"
2077 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2080 msgid "No &frames around links"
2081 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2084 msgid "C&olor links"
2085 msgstr "&Links einfärben"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2089 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2091 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2094 msgid "B&ibliographical backreferences"
2095 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2098 msgid "Backreference by pa&ge number"
2099 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2103 msgstr "&Lesezeichen"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2106 msgid "G&enerate Bookmarks"
2107 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2110 msgid "&Numbered bookmarks"
2111 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2114 msgid "Number of levels"
2115 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2118 msgid "&Open bookmarks"
2119 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2122 msgid "Additional o&ptions"
2123 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2126 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2127 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2132 msgstr "Seitenformat"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2135 msgid "Paper Format"
2136 msgstr "Seitenformat"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2139 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2141 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2142 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2145 msgid "Style used for the page header and footer"
2146 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2149 msgid "Headings &style:"
2150 msgstr "&Seiten-Stil:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2154 msgstr "&Querformat"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2158 msgstr "Ho&chformat"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2167 msgid "&Orientation:"
2168 msgstr "&Orientierung:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2171 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2172 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2175 msgid "&Two-sided document"
2176 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2179 msgid "I&mmediate Apply"
2180 msgstr "&Direkt übernehmen"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2183 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2185 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2189 msgid "Paragraph's &Default"
2190 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2209 msgid "&Indent Paragraph"
2210 msgstr "Absatz &einrücken"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2214 msgstr "Markenbreite"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2219 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2222 msgid "Lo&ngest label"
2223 msgstr "Längste &Marke"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2226 msgid "Line &spacing"
2227 msgstr "Zeilen&abstand"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2249 msgstr "Im Mathemodus"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2253 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2257 "nach der Verzögerung."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2260 msgid "Automatic in&line completion"
2261 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2264 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2268 msgid "Automatic p&opup"
2269 msgstr "Automatisches P&opup"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2273 msgstr "Im Textmodus"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2280 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2284 msgid "Automatic &inline completion"
2285 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2288 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2289 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Automatisches &Popup"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2300 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2301 "im Textmodus verfügbar ist."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2304 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2308 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2314 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2315 "if it is available."
2317 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2318 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2329 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2330 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2333 msgid "s popup d&elay"
2334 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2338 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2339 "It will be shown right away."
2341 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2342 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2345 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2346 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2349 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2351 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2354 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2355 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2359 msgstr "&Konverter:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2362 msgid "E&xtra flag:"
2363 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2366 msgid "&From format:"
2367 msgstr "&Von Format:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2371 msgstr "&In Format:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2385 msgid "Converter Defi&nitions"
2386 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2389 msgid "Converter File Cache"
2390 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2397 msgid "&Maximum Age (in days):"
2398 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2401 msgid "&Date format:"
2402 msgstr "&Datumsformat:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2405 msgid "Date format for strftime output"
2406 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2409 msgid "Display &Graphics"
2410 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2413 msgid "Instant &Preview:"
2414 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2433 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2434 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2437 msgid "Sort &environments alphabetically"
2438 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2441 msgid "&Group environments by their category"
2442 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2445 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2446 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2449 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2450 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2453 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2455 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2462 msgid "&Limit text width"
2463 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2466 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2467 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2470 msgid "Hide tabba&r"
2471 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2474 msgid "Hide scr&ollbar"
2475 msgstr "S&crollbar verstecken"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2478 msgid "&Hide toolbars"
2479 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2486 msgid "S&hort Name:"
2487 msgstr "&Einsortieren als:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2490 msgid "Vector graphi&cs format"
2491 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2494 msgid "&Document format"
2495 msgstr "&Dokumentenformat"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2499 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2503 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2507 msgstr "&Tastenkürzel:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2511 msgstr "Datei&endung:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2526 msgid "Your E-mail address"
2527 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2534 msgid "Use &keyboard map"
2535 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2545 msgstr "&Durchsuchen..."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2553 msgstr "&Durchsuchen..."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2560 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2561 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2565 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2566 "speed it up, low values slow it down."
2568 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2569 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2572 msgid "&User Interface language:"
2573 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2577 msgid "Select the default language of your documents"
2578 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2581 msgid "&Default language:"
2582 msgstr "Standard-&Sprache:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2585 msgid "Language pac&kage:"
2586 msgstr "Sprach-&Paket:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2589 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2590 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2593 msgid "Command s&tart:"
2594 msgstr "Befehl &Anfang:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2597 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2598 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2601 msgid "Command e&nd:"
2602 msgstr "Befehl &Ende:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2605 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2606 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2609 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2610 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2614 msgstr "&Babel verwenden"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2618 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2619 "the language package)"
2621 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2622 "lokal (im Sprachpaket)"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2630 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2633 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2634 "Sprachbefehl gesetzt"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2638 msgstr "A&uto-Beginn"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2642 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2645 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2646 "Sprachbefehl geschlossen"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2653 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2654 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2657 msgid "Mark &foreign languages"
2658 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2661 msgid "Right-to-left language support"
2662 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2666 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2668 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2669 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2672 msgid "Enable &RTL support"
2673 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2676 msgid "Cursor movement:"
2677 msgstr "Cursorbewegung:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 msgid "Set class options to default on class change"
2690 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2694 msgid "&Reset class options when document class changes"
2695 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2699 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2700 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2701 "rather than the Cygwin teTeX."
2703 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2704 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2705 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2708 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2709 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2712 msgid "Default paper si&ze:"
2713 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2716 msgid "Te&X encoding:"
2717 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2720 msgid "CheckTeX start options and flags"
2721 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2724 msgid "&Index command:"
2725 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2728 msgid "&BibTeX command:"
2729 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2732 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2733 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2736 msgid "Chec&kTeX command:"
2737 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2740 msgid "BibTeX command and options"
2741 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2744 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2745 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2748 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2749 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2763 msgid "US executive"
2764 msgstr "US executive"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2787 msgid "&Working directory:"
2788 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2797 msgstr "Durchsuchen..."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2800 msgid "&Document templates:"
2801 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2804 msgid "&Example files:"
2805 msgstr "&Beispieldateien:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2808 msgid "&Backup directory:"
2809 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2812 msgid "Ly&XServer pipe:"
2813 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2816 msgid "&Temporary directory:"
2817 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2820 msgid "&PATH prefix:"
2821 msgstr "&PATH-Präfix:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2825 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2826 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2827 "paragraphs are separated by a blank line."
2829 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2830 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2831 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2832 "voneinander getrennt."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2835 msgid "Output &line length:"
2836 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2839 msgid "&roff command:"
2840 msgstr "&Roff-Befehl:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2843 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2845 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2849 msgid "Printer Command Options"
2850 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2853 msgid "Extension to be used when printing to file."
2854 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2857 msgid "File ex&tension:"
2858 msgstr "Datei&endung:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2861 msgid "Option used to print to a file."
2862 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2865 msgid "Print to &file:"
2866 msgstr "Druck in Da&tei:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2869 msgid "Option used to print to non-default printer."
2870 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2873 msgid "Set p&rinter:"
2874 msgstr "Drucker &festlegen:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2877 msgid "Option used with spool command to set printer."
2878 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2881 msgid "Spool pr&inter:"
2882 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2886 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2889 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2890 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2893 msgid "Spool &command:"
2894 msgstr "Spool-&Befehl:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2897 msgid "Option used to reverse page order."
2898 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2901 msgid "Re&verse pages:"
2902 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2906 msgstr "&Querformat:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2909 msgid "Number of Co&pies:"
2910 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2913 msgid "Option used to set number of copies."
2914 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2917 msgid "Option used to print a range of pages."
2918 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2922 msgstr "&Gruppieren:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2925 msgid "Pa&ge range:"
2926 msgstr "Se&itenbereich:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2929 msgid "Option used to collate multiple copies."
2930 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2934 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2937 msgid "&Even pages:"
2938 msgstr "&Gerade Seiten:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2941 msgid "Paper t&ype:"
2942 msgstr "Papier&art:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2945 msgid "Paper si&ze:"
2946 msgstr "&Papiergröße:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2949 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2950 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2953 msgid "E&xtra options:"
2954 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2957 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2958 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2962 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2963 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2966 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2967 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2971 msgid "Adapt output to printer"
2972 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2975 msgid "Name of the default printer"
2976 msgstr "Name des Standarddruckers"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2979 msgid "Default &printer:"
2980 msgstr "Standard-&Drucker:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2983 msgid "Printer co&mmand:"
2984 msgstr "D&ruckbefehl:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2987 msgid "Sa&ns Serif:"
2988 msgstr "&Serifenlos:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2991 msgid "T&ypewriter:"
2992 msgstr "&Schreibmaschine:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2995 msgid "Screen &DPI:"
2996 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3001 msgstr "&Vergrößerung %:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3005 msgstr "Schriftgrößen"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3013 msgstr "Noch größer:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3021 msgstr "Gigantisch:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3025 msgstr "Sehr klein:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3049 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3052 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3053 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3058 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3067 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "&Alternative Sprache:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3079 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3082 msgid "Personal &dictionary:"
3083 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3086 msgid "Escape cha&racters:"
3087 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3090 msgid "Spellchec&ker executable:"
3091 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3094 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3096 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3100 msgid "Use input encod&ing"
3101 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3104 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3105 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3108 msgid "Accept compound &words"
3109 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3116 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3117 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3120 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3121 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3136 msgid "&Maximum last files:"
3137 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3144 msgid "B&ackup documents, every"
3145 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3148 msgid "Open documents in &tabs"
3149 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3152 msgid "Automatic help"
3153 msgstr "Automatische Hilfe"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3157 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3158 "the main work area of an edited document"
3160 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3161 "bearbeiteten Dokuments"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3164 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3165 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3169 msgstr "&Durchsuchen..."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3172 msgid "&User interface file:"
3173 msgstr "&GUI-Datei:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3185 msgid "Page number to print from"
3186 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3189 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3193 msgid "Page number to print to"
3194 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3197 msgid "Print all pages"
3198 msgstr "Alle Seiten drucken"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3209 msgid "Print &odd-numbered pages"
3210 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3213 msgid "Print &even-numbered pages"
3214 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3217 msgid "Print in reverse order"
3218 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3221 msgid "Re&verse order"
3222 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3229 msgid "Number of copies"
3230 msgstr "Anzahl der Kopien"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3233 msgid "Collate copies"
3234 msgstr "Kopien sortieren"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3245 msgid "Print Destination"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3249 msgid "Send output to the printer"
3250 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3257 msgid "Send output to the given printer"
3258 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3261 msgid "Send output to a file"
3262 msgstr "In eine Datei drucken"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3266 msgstr "Ma&rken in:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3269 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3270 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3274 msgstr "<Querverweis>"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3277 msgid "(<reference>)"
3278 msgstr "(<Querverweis>)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3285 msgid "on page <page>"
3286 msgstr "auf Seite <Seite>"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3289 msgid "<reference> on page <page>"
3290 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3293 msgid "Formatted reference"
3294 msgstr "Formatierter Querverweis"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3297 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3298 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3305 msgid "Update the label list"
3306 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3309 msgid "Jump to the label"
3310 msgstr "Springe zur Marke"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3313 msgid "&Go to Label"
3314 msgstr "&Gehe zur Marke"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3321 msgid "Replace &with:"
3322 msgstr "Ersetzen &durch:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3325 msgid "Case &sensitive"
3327 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3331 msgid "Match whole words onl&y"
3332 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3336 msgstr "&Nächstes suchen"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3345 msgid "Replace &All"
3346 msgstr "&Alles ersetzen"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3349 msgid "Search &backwards"
3350 msgstr "&Rückwärts suchen"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3353 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3355 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3359 msgid "&Export formats:"
3360 msgstr "&Exportformate:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3367 msgid "Edit shortcut"
3368 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3371 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3372 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3375 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3376 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3388 msgstr "&Tastenkürzel:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3391 msgid "Suggestions:"
3392 msgstr "Vorschläge:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3395 msgid "Replace word with current choice"
3396 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3400 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3403 msgid "Ignore this word"
3404 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3408 msgstr "&Ignorieren"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3411 msgid "Ignore this word throughout this session"
3412 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3416 msgstr "&Alle ignorieren"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3419 msgid "Replacement:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3423 msgid "Current word"
3424 msgstr "Aktuelles Wort"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3427 msgid "Unknown word:"
3428 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3431 msgid "Replace with selected word"
3432 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3439 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3440 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3444 msgstr "Ka&tegorie:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3447 msgid "Select this to display all available characters at once"
3448 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3451 msgid "&Display all"
3452 msgstr "&Alle Anzeigen"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3455 msgid "&Table Settings"
3456 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3459 msgid "Column Width"
3460 msgstr "Spaltenbreite"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3463 msgid "Fixed width of the column"
3464 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3467 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3468 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3471 msgid "&Vertical alignment:"
3472 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3475 msgid "&Horizontal alignment:"
3476 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3479 msgid "Horizontal alignment in column"
3480 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3489 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3493 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3496 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3497 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3500 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3501 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3505 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3508 msgid "&Multicolumn"
3509 msgstr "&Mehrfachspalte"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3512 msgid "LaTe&X argument:"
3513 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3517 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3521 msgstr "&Rahmenlinien"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3525 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3528 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3536 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3540 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3542 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3549 msgid "Use default (grid-like) border style"
3550 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3558 msgstr "Rahmenlinien ein"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3561 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3562 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3565 msgid "Additional Space"
3566 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3569 msgid "T&op of row:"
3570 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3573 msgid "Botto&m of row:"
3574 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3577 msgid "Bet&ween rows:"
3578 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3582 msgstr "&Lange Tabelle"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3585 msgid "Set a page break on the current row"
3586 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3589 msgid "Page &break on current row"
3590 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3594 msgstr "Einstellungen"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3601 msgid "Border above"
3602 msgstr "Rahmen oben"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3605 msgid "Border below"
3606 msgstr "Rahmen unten"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3617 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3619 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3642 msgid "First header:"
3643 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3646 msgid "This row is the header of the first page"
3647 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3650 msgid "Don't output the first header"
3651 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3663 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3664 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3667 msgid "Last footer:"
3668 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3671 msgid "This row is the footer of the last page"
3672 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3675 msgid "Don't output the last footer"
3676 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3684 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3687 msgid "&Use long table"
3688 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3691 msgid "Current cell:"
3692 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3695 msgid "Current row position"
3696 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3699 msgid "Current column position"
3700 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3703 msgid "Close this dialog"
3704 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3707 msgid "Rebuild the file lists"
3708 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3716 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3718 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3719 "Pfad angezeigt werden."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3726 msgid "Selected classes or styles"
3727 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3730 msgid "LaTeX classes"
3731 msgstr "LaTeX-Klassen"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3734 msgid "LaTeX styles"
3735 msgstr "LaTeX-Stile"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3738 msgid "BibTeX styles"
3739 msgstr "BibTeX-Stile"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3742 msgid "Toggles view of the file list"
3743 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3747 msgstr "&Pfad anzeigen"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3754 msgid "Separate paragraphs with"
3755 msgstr "Absätze trennen durch"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3758 msgid "Listing settings"
3759 msgstr "Listing-Einstellungen"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3762 msgid "Format text into two columns"
3763 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Two-&column document"
3767 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3770 msgid "&Vertical space"
3771 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3775 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "&Indentation"
3779 msgstr "&Einrückung"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3782 msgid "&Line spacing:"
3783 msgstr "&Zeilenabstand:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3791 msgstr "&Schlagwort:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3799 msgid "The selected entry"
3800 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3807 msgid "Replace the entry with the selection"
3808 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3811 msgid "Update navigation tree"
3812 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3822 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3826 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3829 msgid "Move selected item down by one"
3830 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3833 msgid "Move selected item up by one"
3834 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3838 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3839 "tables, and others)"
3841 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3842 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3845 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3846 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3849 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3850 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3873 msgid "Complete source"
3874 msgstr "Vollständige Quelle"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3877 msgid "Automatic update"
3878 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3881 msgid "Unit of width value"
3882 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3885 msgid "number of needed lines"
3886 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3889 msgid "use number of lines"
3890 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3894 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3897 msgid "Outer (default)"
3898 msgstr "Außen (Standard)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3905 msgid "use overhang"
3906 msgstr "Überhang benutzen"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3913 msgid "Overhang value"
3914 msgstr "Überhangwert"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3917 msgid "Unit of overhang value"
3918 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3921 msgid "Check this to allow flexible placement"
3922 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3925 msgid "Allow &floating"
3926 msgstr "&Gleiten erlauben"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3929 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3930 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3931 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3932 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3934 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3935 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3937 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3938 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3939 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3940 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3941 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3942 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3944 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3946 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3947 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3953 msgid "TheoremTemplate"
3954 msgstr "Theorem-Vorlage"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3962 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3977 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3990 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4014 msgid "Corollary #:"
4015 msgstr "Korollar #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4018 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4024 msgstr "Feststellung"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4027 msgid "Proposition #:"
4028 msgstr "Feststellung #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4039 msgid "Conjecture #:"
4040 msgstr "Vermutung #:"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4048 msgid "Criterion #:"
4049 msgstr "Kriterium #:"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4072 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4080 msgid "Definition #:"
4081 msgstr "Definition #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4095 msgstr "Beispiel #:"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4103 msgid "Condition #:"
4104 msgstr "Bedingung #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4122 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4141 msgstr "Bemerkung #:"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4144 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4155 msgstr "Behauptung #:"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4160 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4176 msgstr "Notation #:"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4185 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4190 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4193 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4194 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4197 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4199 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4201 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4202 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4203 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4204 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4205 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4210 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4215 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4218 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4222 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4224 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4225 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4232 msgstr "Unterabschnitt"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4235 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4238 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4242 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4243 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4246 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4248 msgid "Subsubsection"
4249 msgstr "Unterunterabschn."
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4252 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4261 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4265 msgstr "Unterabschnitt*"
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4270 msgid "Subsubsection*"
4271 msgstr "Unterunterabschn.*"
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4274 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4277 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4279 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4280 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4282 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4283 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4284 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4286 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4288 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4289 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4292 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4293 #: src/output_plaintext.cpp:133
4295 msgstr "Zusammenfassung"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4299 msgstr "Zusammenfassung---"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4305 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4306 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4311 msgstr "Schlagwörter"
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4314 msgid "Index Terms---"
4315 msgstr "Stichwörter---"
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4318 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4320 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4322 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4324 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4325 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4326 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4327 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4328 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4329 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4330 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4331 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4332 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4333 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4336 msgid "Bibliography"
4337 msgstr "Literaturverzeichnis"
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4343 #: src/rowpainter.cpp:462
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4356 msgid "BiographyNoPhoto"
4357 msgstr "Biographie ohne Foto"
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4365 msgstr "Beides markieren"
4367 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4370 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4371 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4372 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4376 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4379 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4380 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4381 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4385 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4387 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4388 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4390 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4391 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4394 msgstr "Beschreibung"
4396 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4399 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4403 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4407 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4410 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4411 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4412 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4413 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4414 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4415 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4417 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4418 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4419 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4420 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4421 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4423 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4424 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4426 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4431 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4433 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4434 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4439 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4442 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4443 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4444 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4445 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4446 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4449 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4450 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4451 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4452 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4455 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4459 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4461 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4464 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4465 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4467 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4468 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4472 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4475 msgstr "Sonderdruck"
4477 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4482 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4486 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4488 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4489 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4494 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4495 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4499 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4501 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4503 msgid "Acknowledgement"
4506 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4507 msgid "Offprint Requests to:"
4508 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4510 #: lib/layouts/aa.layout:178
4511 msgid "Correspondence to:"
4512 msgstr "Schriftverkehr an:"
4514 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4515 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4516 msgid "Acknowledgements."
4517 msgstr "Danksagungen."
4519 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4521 msgstr "Schlagwörter."
4523 #: lib/layouts/aa.layout:349
4524 msgid "CharStyle:Institute"
4525 msgstr "Textstil: Institut"
4527 #: lib/layouts/aa.layout:359
4528 msgid "CharStyle:E-Mail"
4529 msgstr "Textstil: E-Mail"
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4538 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4539 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4550 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4553 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4554 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4563 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4567 msgstr "Zugehörigkeit"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4574 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4575 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4578 msgid "Acknowledgements"
4579 msgstr "Danksagungen"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4587 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4589 #: src/output_plaintext.cpp:145
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4595 msgstr "Abbildung platzieren"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4599 msgstr "Tabelle platzieren"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4602 msgid "TableComments"
4603 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4607 msgstr "Tabellen-Verweise"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4611 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4614 msgid "NoteToEditor"
4615 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4619 msgstr "Einrichtung"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4630 msgid "Subject headings:"
4631 msgstr "Schlagwörter:"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4634 msgid "[Acknowledgements]"
4635 msgstr "[Danksagungen]"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4645 msgid "Place Figure here:"
4646 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4649 msgid "Place Table here:"
4650 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4657 msgid "Note to Editor:"
4658 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4661 msgid "References. ---"
4662 msgstr "Referenzen. ---"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4670 msgstr "Abbildungslegende"
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4678 msgstr "Einrichtung:"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4688 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4697 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4698 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4699 msgid "\\arabic{section}"
4700 msgstr "\\arabic{section}"
4702 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4703 msgid "Chapter Exercises"
4704 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:50
4708 msgstr "Kopfzeile rechts"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:59
4711 msgid "Right header:"
4712 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:82
4716 msgstr "Zusammenfassung:"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:91
4722 #: lib/layouts/apa.layout:99
4723 msgid "Short title:"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:128
4728 msgstr "Zwei Autoren"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:135
4731 msgid "ThreeAuthors"
4732 msgstr "Drei Autoren"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:142
4736 msgstr "Vier Autoren"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4740 msgid "Affiliation:"
4741 msgstr "Zugehörigkeit:"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:170
4744 msgid "TwoAffiliations"
4745 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:177
4748 msgid "ThreeAffiliations"
4749 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:184
4752 msgid "FourAffiliations"
4753 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4757 msgstr "Zeitschrift"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:205
4761 msgstr "Laufende Nummer"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:233
4764 msgid "Acknowledgements:"
4765 msgstr "Danksagungen:"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4768 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4769 #: lib/layouts/spie.layout:88
4770 msgid "Acknowledgments"
4771 msgstr "Danksagungen"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:247
4775 msgstr "Dicke Linie"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:257
4778 msgid "CenteredCaption"
4779 msgstr "Zentrierte Legende"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4786 #: lib/layouts/apa.layout:277
4788 msgstr "Abbildung einpassen"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:283
4792 msgstr "Bitmap einpassen"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4795 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4796 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4797 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4798 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4799 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4800 msgid "Subparagraph"
4801 msgstr "Unterparagraph"
4803 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4804 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4805 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4806 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4810 #: lib/layouts/apa.layout:390
4812 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4815 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4816 msgid "(\\alph{enumii})"
4817 msgstr "(\\alph{enumii})"
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4827 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4831 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4835 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4836 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4838 msgstr "BeginneRahmen"
4840 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4842 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4843 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4844 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4845 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4849 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4850 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4856 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4861 msgid "Section \\arabic{section}"
4862 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4865 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4866 msgid "\\Alph{section}"
4867 msgstr "\\Alph{section}"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4875 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4878 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4879 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4882 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4896 msgid "BeginPlainFrame"
4897 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4900 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4901 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4905 msgstr "RahmenNochmal"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4908 msgid "Again frame with label"
4909 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4913 msgstr "BeendeRahmen"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4916 msgid "________________________________"
4917 msgstr "________________________________"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4920 msgid "FrameSubtitle"
4921 msgstr "RahmenUntertitel"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4934 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4935 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4938 msgid "ColumnsCenterAligned"
4939 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4942 msgid "Columns (center aligned)"
4943 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4946 msgid "ColumnsTopAligned"
4947 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4950 msgid "Columns (top aligned)"
4951 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4964 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4965 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4973 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4977 msgstr "Überlagerungsbereich"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4984 msgid "Uncovered on slides"
4985 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4992 msgid "Only on slides"
4993 msgstr "Nur auf Folien"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5005 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5006 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5009 msgid "ExampleBlock"
5010 msgstr "BeispielBlock"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5013 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5014 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5021 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5022 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5031 msgid "Title (Plain Frame)"
5032 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5044 msgid "TitleGraphic"
5045 msgstr "Titelgrafik"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5059 msgstr "Definition."
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5063 msgstr "Definitionen"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5066 msgid "Definitions."
5067 msgstr "Definitionen."
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5087 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5093 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5106 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5112 msgstr "NotizStichpunkt"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5119 msgid "CharStyle:Alert"
5120 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5127 msgid "CharStyle:Structure"
5128 msgstr "Textstil: Struktur"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5135 msgid "Custom:ArticleMode"
5136 msgstr "Artikelmodus"
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5143 msgid "Custom:PresentationMode"
5144 msgstr "Präsentationsmodus"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5147 msgid "Presentation"
5148 msgstr "Präsentation"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5158 msgid "List of Tables"
5159 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5168 msgid "List of Figures"
5169 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5184 msgid "ACT \\arabic{act}"
5185 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5192 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5193 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5201 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5208 msgid "Parenthetical"
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5224 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5225 msgid "Right Address"
5226 msgstr "Adresse rechts"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:35
5230 msgstr "Hauptvariante"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:42
5234 msgstr "Hauptvariante:"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:60
5240 #: lib/layouts/chess.layout:64
5244 #: lib/layouts/chess.layout:70
5245 msgid "SubVariation"
5246 msgstr "Untervariante"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:73
5249 msgid "Subvariation:"
5250 msgstr "Untervariante:"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:79
5253 msgid "SubVariation2"
5254 msgstr "Untervariante2"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:82
5257 msgid "Subvariation(2):"
5258 msgstr "Untervariante(2):"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:88
5261 msgid "SubVariation3"
5262 msgstr "Untervariante3"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:91
5265 msgid "Subvariation(3):"
5266 msgstr "Untervariante(3):"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:97
5269 msgid "SubVariation4"
5270 msgstr "Untervariante4"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:100
5273 msgid "Subvariation(4):"
5274 msgstr "Untervariante(4):"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:106
5277 msgid "SubVariation5"
5278 msgstr "Untervariante5"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:109
5281 msgid "Subvariation(5):"
5282 msgstr "Untervariante(5):"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:116
5286 msgstr "Züge verbergen"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:121
5290 msgstr "Züge verbergen:"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:126
5294 msgstr "Schachbrett"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:130
5297 msgid "[chessboard]"
5298 msgstr "[Schachbrett]"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:139
5301 msgid "BoardCentered"
5302 msgstr "Brett zentriert"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:144
5305 msgid "[centered board]"
5306 msgstr "[zentriertes Brett]"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:154
5310 msgstr "Hervorheben"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:159
5314 msgstr "Höhepunkte:"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:174
5320 #: lib/layouts/chess.layout:179
5324 #: lib/layouts/chess.layout:185
5326 msgstr "Springerzug"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:190
5330 msgstr "Springerzug:"
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5333 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5335 msgstr "Absender-Adresse"
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5343 msgid "Send To Address"
5344 msgstr "Empfänger-Adresse"
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5364 msgstr "Unterschrift"
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5367 msgid "Unterschrift:"
5368 msgstr "Unterschrift:"
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5429 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5432 msgstr "Zitat (lang)"
5434 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5437 msgstr "Zitat (kurz)"
5439 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5443 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5448 #: lib/layouts/egs.layout:268
5450 msgstr "LaTeX-Titel"
5452 #: lib/layouts/egs.layout:301
5456 #: lib/layouts/egs.layout:310
5458 msgstr "Zugehörigkeit"
5460 #: lib/layouts/egs.layout:323
5462 msgstr "Zugehörigkeit:"
5464 #: lib/layouts/egs.layout:345
5466 msgstr "Zeitschrift:"
5468 #: lib/layouts/egs.layout:354
5470 msgstr "Manuskript-Nummer"
5472 #: lib/layouts/egs.layout:368
5474 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5476 #: lib/layouts/egs.layout:378
5478 msgstr "Erster Autor"
5480 #: lib/layouts/egs.layout:391
5481 msgid "1st_author_surname:"
5482 msgstr "1. Autor Nachname:"
5484 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5489 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5494 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5499 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5502 msgstr "Akzeptiert:"
5504 #: lib/layouts/egs.layout:444
5508 #: lib/layouts/egs.layout:457
5509 msgid "reprint_reqs_to:"
5510 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5512 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5514 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5517 msgstr "Zusammenfassung."
5519 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5521 msgid "Acknowledgement."
5522 msgstr "Danksagung."
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5525 msgid "Author Address"
5526 msgstr "Autoren-Adresse"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5536 msgid "Author Email"
5537 msgstr "Autoren-E-Mail"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5545 msgstr "Autoren-URL"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5558 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5566 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5570 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5574 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5578 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5585 msgstr "Algorithmus"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5588 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5592 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5596 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5600 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5604 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5608 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5612 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5616 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5621 msgstr "Zusammenfassung"
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5624 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5625 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5628 msgid "Case \\arabic{case}"
5629 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5645 msgstr "Schlagwörter:"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5653 msgstr "Stichpunkt:"
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5656 msgid "BulletedItem"
5657 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5660 msgid "Bulleted Item:"
5661 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5669 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5672 msgid "PersonalInfo"
5673 msgstr "PersönlicheInfo"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5676 msgid "Personal Info"
5677 msgstr "Persönliche Info"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5680 msgid "MotherTongue"
5681 msgstr "Muttersprache"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5684 msgid "Mother Tongue:"
5685 msgstr "Muttersprache:"
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5692 msgid "Language Header:"
5693 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5700 msgid "LastLanguage"
5701 msgstr "Letzte Sprache"
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5704 msgid "Last Language:"
5705 msgstr "Letzte Sprache:"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5712 msgid "Language Footer:"
5713 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5721 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:42
5727 #: lib/layouts/foils.layout:61
5728 msgid "ShortFoilhead"
5729 msgstr "Kopf Folie kurz"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:67
5732 msgid "Rotatefoilhead"
5733 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:73
5736 msgid "ShortRotatefoilhead"
5737 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:82
5741 msgstr "Häkchenliste"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:97
5747 #: lib/layouts/foils.layout:101
5751 #: lib/layouts/foils.layout:116
5755 #: lib/layouts/foils.layout:160
5759 #: lib/layouts/foils.layout:168
5763 #: lib/layouts/foils.layout:177
5765 msgstr "Einschränkung"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:181
5768 msgid "Restriction:"
5769 msgstr "Einschränkung:"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5774 msgstr "Kopfzeile links"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5777 msgid "Left Header:"
5778 msgstr "Kopfzeile links:"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5782 msgid "Right Header"
5783 msgstr "Kopfzeile rechts"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5786 msgid "Right Header:"
5787 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:201
5790 msgid "Right Footer"
5791 msgstr "Fußzeile rechts"
5793 #: lib/layouts/foils.layout:205
5794 msgid "Right Footer:"
5795 msgstr "Fußzeile rechts:"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5809 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5812 msgid "Corollary #."
5813 msgstr "Korollar #."
5815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5817 msgid "Proposition #."
5818 msgstr "Feststellung #."
5820 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5823 msgid "Definition #."
5824 msgstr "Definition #."
5826 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5831 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5836 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5841 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5846 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5848 msgid "Proposition*"
5849 msgstr "Feststellung*"
5851 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5853 msgid "Proposition."
5854 msgstr "Feststellung."
5856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5859 msgstr "Definition*"
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5883 msgid "Unterschrift"
5884 msgstr "Unterschrift"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5919 msgid "RetourAdresse"
5920 msgstr "Rücksende-Adresse"
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5923 msgid "RetourAdresse:"
5924 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5928 msgstr "Mein Zeichen"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5931 msgid "MeinZeichen:"
5932 msgstr "Mein Zeichen:"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5936 msgstr "Ihr Zeichen"
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5940 msgstr "Ihr Zeichen:"
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5943 msgid "IhrSchreiben"
5944 msgstr "Ihr Schreiben"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5947 msgid "IhrSchreiben:"
5948 msgstr "Ihr Schreiben:"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6018 msgstr "Postvermerk"
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6021 msgid "Postvermerk:"
6022 msgstr "Postvermerk:"
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6055 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6057 msgstr "Unterschrift:"
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6092 msgid "ReturnAddress"
6093 msgstr "Rücksende-Adresse"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6096 msgid "ReturnAddress:"
6097 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6101 msgstr "Mein Zeichen"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6105 msgstr "Mein Zeichen:"
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6109 msgstr "Ihr Zeichen"
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6113 msgstr "Ihr Zeichen:"
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6133 msgstr "Bankleitzahl"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6137 msgstr "Bankleitzahl:"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6141 msgstr "Kontonummer"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6144 msgid "BankAccount:"
6145 msgstr "Kontonummer:"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6148 msgid "PostalComment"
6149 msgstr "Postvermerk"
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6152 msgid "PostalComment:"
6153 msgstr "Postvermerk:"
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6192 msgstr "Grußformel:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6196 msgstr "Name Zeile A"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6200 msgstr "Name Zeile A:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6204 msgstr "Name Zeile B"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6208 msgstr "Name Zeile B:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6212 msgstr "Name Zeile C"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6216 msgstr "Name Zeile C:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6220 msgstr "Name Zeile D"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6224 msgstr "Name Zeile D:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6228 msgstr "Name Zeile E"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6232 msgstr "Name Zeile E:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6236 msgstr "Name Zeile F"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6240 msgstr "Name Zeile F:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6244 msgstr "Name Zeile G"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6248 msgstr "Name Zeile G:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6252 msgstr "Adresse Zeile A"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6255 msgid "AddressRowA:"
6256 msgstr "Adresse Zeile A:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6260 msgstr "Adresse Zeile B"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6264 msgstr "Adresse Zeile B:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6268 msgstr "Adresse Zeile C"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6271 msgid "AddressRowC:"
6272 msgstr "Adresse Zeile C:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6276 msgstr "Adresse Zeile D"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6279 msgid "AddressRowD:"
6280 msgstr "Adresse Zeile D:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6284 msgstr "Adresse Zeile E"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6287 msgid "AddressRowE:"
6288 msgstr "Adresse Zeile E:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6292 msgstr "Adresse Zeile F"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6295 msgid "AddressRowF:"
6296 msgstr "Adresse Zeile F:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6299 msgid "TelephoneRowA"
6300 msgstr "Telefon Zeile A"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6303 msgid "TelephoneRowA:"
6304 msgstr "Telefon Zeile A:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6307 msgid "TelephoneRowB"
6308 msgstr "Telefon Zeile B"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6311 msgid "TelephoneRowB:"
6312 msgstr "Telefon Zeile B:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6315 msgid "TelephoneRowC"
6316 msgstr "Telefon Zeile C"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6319 msgid "TelephoneRowC:"
6320 msgstr "Telefon Zeile C:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6323 msgid "TelephoneRowD"
6324 msgstr "Telefon Zeile D"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6327 msgid "TelephoneRowD:"
6328 msgstr "Telefon Zeile D:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6331 msgid "TelephoneRowE"
6332 msgstr "Telefon Zeile E"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6335 msgid "TelephoneRowE:"
6336 msgstr "Telefon Zeile E:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6339 msgid "TelephoneRowF"
6340 msgstr "Telefon Zeile F"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6343 msgid "TelephoneRowF:"
6344 msgstr "Telefon Zeile F:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6347 msgid "InternetRowA"
6348 msgstr "Internet Zeile A"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6351 msgid "InternetRowA:"
6352 msgstr "Internet Zeile A:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6355 msgid "InternetRowB"
6356 msgstr "Internet Zeile B"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6359 msgid "InternetRowB:"
6360 msgstr "Internet Zeile B:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6363 msgid "InternetRowC"
6364 msgstr "Internet Zeile C"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6367 msgid "InternetRowC:"
6368 msgstr "Internet Zeile C:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6371 msgid "InternetRowD"
6372 msgstr "Internet Zeile D"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6375 msgid "InternetRowD:"
6376 msgstr "Internet Zeile D:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6379 msgid "InternetRowE"
6380 msgstr "Internet Zeile E"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6383 msgid "InternetRowE:"
6384 msgstr "Internet Zeile E:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6387 msgid "InternetRowF"
6388 msgstr "Internet Zeile F"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6391 msgid "InternetRowF:"
6392 msgstr "Internet Zeile F:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6396 msgstr "Bank Zeile A"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6400 msgstr "Bank Zeile A:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6404 msgstr "Bank Zeile B"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6408 msgstr "Bank Zeile B:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6412 msgstr "Bank Zeile C"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6416 msgstr "Bank Zeile C:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6420 msgstr "Bank Zeile D"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6424 msgstr "Bank Zeile D:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6428 msgstr "Bank Zeile E"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6432 msgstr "Bank Zeile E:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6436 msgstr "Bank Zeile F"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6440 msgstr "Bank Zeile F:"
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6444 msgstr "Behauptung #."
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6448 msgstr "Bemerkungen"
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6452 msgstr "Bemerkungen #."
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6464 msgstr "EINBLENDEN:"
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6476 msgstr "Fortfahrend"
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6479 msgid "(continuing)"
6480 msgstr "(fortfahrend)"
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6488 msgstr "TITEL ÜBER:"
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6492 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6495 msgid "INTERCUT WITH:"
6496 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6508 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6509 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6511 msgstr "Schlagwörter:"
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6514 msgid "Classification Codes"
6515 msgstr "Klassifikationscodes"
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6518 msgid "Definition \\thedefinition."
6519 msgstr "Definition \\thedefinition."
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6526 msgid "Step \\thestep."
6527 msgstr "Schritt \\thestep."
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6530 msgid "Example \\theexample."
6531 msgstr "Beispiel \\theexample."
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6534 msgid "Remark \\theremark."
6535 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6538 msgid "Notation \\thenotation."
6539 msgstr "Notation \\thenotation."
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6543 msgid "Theorem \\thetheorem."
6544 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6547 msgid "Corollary \\thecorollary."
6548 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6551 msgid "Lemma \\thelemma."
6552 msgstr "Lemma \\thelemma."
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6555 msgid "Proposition \\theproposition."
6556 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6560 msgstr "Eigenschaft"
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6563 msgid "Prop \\theprop."
6564 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6572 msgid "Question \\thequestion."
6573 msgstr "Frage \\thequestion."
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6576 msgid "Claim \\theclaim."
6577 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6580 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6581 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6584 msgid "Appendices Section"
6585 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6588 msgid "--- Appendices ---"
6589 msgstr "--- Anhänge ---"
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6592 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6593 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6597 msgstr "Überarbeitung"
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6625 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6633 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6637 msgstr "EinreichenNach"
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6640 msgid "submit to paper:"
6641 msgstr "Einreichen für Journal:"
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6644 msgid "Bibliography (plain)"
6645 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6648 msgid "Bibliography heading"
6649 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6653 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6657 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6664 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6665 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6668 msgid "AddressForOffprints"
6669 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6672 msgid "Address for Offprints:"
6673 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6676 msgid "RunningTitle"
6677 msgstr "Kolumnentitel"
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6681 msgid "Running title:"
6682 msgstr "Kolumnentitel:"
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6685 msgid "RunningAuthor"
6686 msgstr "Kolumne Autor"
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6689 msgid "Running author:"
6690 msgstr "Kolumne Autor:"
6692 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6697 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6699 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6704 msgid "Running LaTeX Title"
6705 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6709 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6713 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6716 msgid "Author Running"
6717 msgstr "Kolumne Autor"
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6720 msgid "Author Running:"
6721 msgstr "Kolumne Autor:"
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6725 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6729 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6738 msgstr "Behauptung."
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6741 msgid "Conjecture #."
6742 msgstr "Vermutung #."
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6746 msgstr "Beispiel #."
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6762 msgstr "Eigenschaft"
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6766 msgstr "Eigenschaft #."
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6774 msgstr "Bemerkung #."
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6784 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6789 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6794 msgid "Chapterprecis"
6795 msgstr "Kapitelsynopse"
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6803 msgstr "Gedichttitel"
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6807 msgstr "Gedichttitel*"
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6819 msgstr "Listeneintrag"
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6823 msgstr "Listeneintrag:"
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6827 msgstr "DoppelterEintrag"
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6830 msgid "Double Item:"
6831 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6850 msgid "EmptySection"
6851 msgstr "LeererAbschnitt"
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6854 msgid "Empty Section"
6855 msgstr "Leerer Abschnitt"
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6858 msgid "CloseSection"
6859 msgstr "SchließeAbschnitt"
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6862 msgid "Close Section"
6863 msgstr "Schließe Abschnitt"
6865 #: lib/layouts/paper.layout:149
6869 #: lib/layouts/paper.layout:160
6871 msgstr "Institution"
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6874 #: lib/layouts/slides.layout:89
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6892 msgstr "Breite Folie"
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6896 msgstr "Leere Folie"
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6899 msgid "Empty slide:"
6900 msgstr "Leere Folie:"
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6903 msgid "ItemizeType1"
6904 msgstr "AuflistungsTyp1"
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6907 msgid "EnumerateType1"
6908 msgstr "AufzählungsTyp1"
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6911 msgid "List of Algorithms"
6912 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6919 msgid "AltAffiliation"
6920 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6927 msgid "Electronic Address:"
6928 msgstr "Elektronische Adresse:"
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6931 msgid "acknowledgments"
6932 msgstr "Danksagungen"
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6935 msgid "PACS number:"
6936 msgstr "PACS-Nummer:"
6938 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6939 msgid "\\thechapter"
6940 msgstr "\\thechapter"
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6943 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6991 msgstr "Rücksende-Adresse"
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6994 msgid "Backaddress:"
6995 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7002 msgid "Specialmail:"
7003 msgstr "Versandart:"
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7008 msgstr "Adresszusatz"
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7013 msgstr "Adresszusatz:"
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7030 msgstr "Ihr Zeichen"
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7034 msgstr "Ihr Zeichen:"
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7041 msgid "Your letter of:"
7042 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7046 msgstr "Mein Zeichen"
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7050 msgstr "Unser Zeichen:"
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7057 msgid "Customer no.:"
7058 msgstr "Kundennummer:"
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7065 msgid "Invoice no.:"
7066 msgstr "Rechnungsnummer:"
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7070 msgstr "Nächste Adresse"
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7073 msgid "Next Address:"
7074 msgstr "Nächste Adresse:"
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7077 msgid "Post Scriptum:"
7078 msgstr "Postscriptum:"
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7081 msgid "Sender Name:"
7082 msgstr "Absendername:"
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7085 msgid "SenderAddress"
7086 msgstr "Absender-Adresse"
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7089 msgid "Sender Address:"
7090 msgstr "Absenderadresse:"
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7093 msgid "Sender Phone:"
7094 msgstr "Absender Telefon:"
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7102 msgstr "Absender-Fax:"
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7109 msgid "Sender E-Mail:"
7110 msgstr "Absender-E-Mail:"
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7114 msgstr "Absender-URL:"
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7129 msgid "End of letter"
7130 msgstr "Ende des Briefs"
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7133 msgid "LandscapeSlide"
7134 msgstr "Folie (Querformat)"
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7137 msgid "Landscape Slide"
7138 msgstr "Folie (Querformat)"
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7141 msgid "PortraitSlide"
7142 msgstr "Folie (Hochformat)"
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7145 msgid "Portrait Slide"
7146 msgstr "Folie (Hochformat)"
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7153 msgid "SlideHeading"
7154 msgstr "Folien-Überschrift"
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7157 msgid "SlideSubHeading"
7158 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7161 msgid "ListOfSlides"
7162 msgstr "Folienverzeichnis"
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7165 msgid "List Of Slides"
7166 msgstr "Folienverzeichnis"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7169 msgid "SlideContents"
7170 msgstr "Folieninhalte"
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7173 msgid "Slidecontents"
7174 msgstr "Folieninhalte"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7177 msgid "ProgressContents"
7178 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7181 msgid "Progress Contents"
7182 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7184 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7198 msgid "AMS subject classifications."
7199 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7201 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7205 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7209 #: lib/layouts/slides.layout:105
7211 msgstr "Neue Folie:"
7213 #: lib/layouts/slides.layout:127
7217 #: lib/layouts/slides.layout:142
7218 msgid "New Overlay:"
7219 msgstr "Neues Overlay:"
7221 #: lib/layouts/slides.layout:182
7223 msgstr "Neue Notiz:"
7225 #: lib/layouts/slides.layout:207
7226 msgid "InvisibleText"
7227 msgstr "Unsichtbarer Text"
7229 #: lib/layouts/slides.layout:214
7230 msgid "<Invisible Text Follows>"
7231 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7233 #: lib/layouts/slides.layout:231
7235 msgstr "Sichtbarer Text"
7237 #: lib/layouts/slides.layout:238
7238 msgid "<Visible Text Follows>"
7239 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7241 #: lib/layouts/spie.layout:53
7243 msgstr "Autoren-Info"
7245 #: lib/layouts/spie.layout:65
7247 msgstr "Autoren-Info:"
7249 #: lib/layouts/spie.layout:78
7251 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7253 #: lib/layouts/spie.layout:93
7254 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7255 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7257 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7262 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7263 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7266 msgid "Element:Firstname"
7267 msgstr "Element: Vorname"
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7274 msgid "Element:Fname"
7275 msgstr "Element: FName"
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7282 msgid "Element:Surname"
7283 msgstr "Element: Nachname"
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7291 msgid "Element:Filename"
7292 msgstr "Element: Dateiname"
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7295 msgid "Element:Literal"
7296 msgstr "Element: Literal"
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7299 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7304 msgid "Element:Emph"
7305 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7309 msgstr "Hervorgehoben"
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7312 msgid "Element:Abbrev"
7313 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7320 msgid "Element:Citation-number"
7321 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7324 msgid "Citation-number"
7325 msgstr "Zitat-Nummer"
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7328 msgid "Element:Volume"
7329 msgstr "Element: Volume"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7337 msgstr "Element: Tag"
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7344 msgid "Element:Month"
7345 msgstr "Element:Monat"
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7352 msgid "Element:Year"
7353 msgstr "Element:Jahr"
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7360 msgid "Element:Issue-number"
7361 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7364 msgid "Issue-number"
7365 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7368 msgid "Element:Issue-day"
7369 msgstr "Element:Ausgabetag"
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7376 msgid "Element:Issue-months"
7377 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7380 msgid "Issue-months"
7381 msgstr "Ausgabemonat"
7383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7384 msgid "Subsubparagraph"
7385 msgstr "Unterunterparagraph"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7392 msgid "-- Header --"
7393 msgstr "-- Kopfzeile --"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7396 msgid "Special-section"
7397 msgstr "Spezialabschnitt"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7400 msgid "Special-section:"
7401 msgstr "Spezialabschnitt:"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7405 msgstr "AGU-Journal"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7408 msgid "AGU-journal:"
7409 msgstr "AGU-Journal:"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7412 msgid "Citation-number:"
7413 msgstr "Zitat-Nummer:"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7425 msgstr "AGU-Ausgabe"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7429 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7433 msgstr "Urheberrecht:"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7437 msgstr "Stichwörter"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7440 msgid "Index-terms..."
7441 msgstr "Stichwörter..."
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7460 msgid "Supplementary"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7464 msgid "Supplementary..."
7465 msgstr "Ergänzend..."
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7472 msgid "Sup-mat-note:"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7485 msgstr "Überarbeitet"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7489 msgstr "Überarbeitet:"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7493 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7497 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7501 msgstr "Kolumnenkopf"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7505 msgstr "Kolumnenkopf:"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7508 msgid "Published-online:"
7509 msgstr "Online veröffentlicht:"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7513 msgstr "Literaturverweis"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7517 msgstr "Literaturverweis:"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7520 msgid "Posting-order"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7524 msgid "Posting-order:"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7533 msgstr "AGU-Seiten:"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7545 msgstr "Abbildungen"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7549 msgstr "Abbildungen:"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7565 msgstr "Datensätze:"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7568 msgid "Element:ISSN"
7569 msgstr "Element:ISSN"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7576 msgid "Element:CODEN"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7584 msgid "Element:SS-Code"
7585 msgstr "Element:SS-Kode"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7592 msgid "Element:SS-Title"
7593 msgstr "Element:SS-Titel"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7600 msgid "Element:CCC-Code"
7601 msgstr "Element:CCC-Kode"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7608 msgid "Element:Code"
7609 msgstr "Element:Kode"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7612 msgid "Element:Dscr"
7613 msgstr "Element:Beschreibung"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7620 msgid "Element:Keyword"
7621 msgstr "Element:Schlagwort"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7624 msgid "Element:Orgdiv"
7625 msgstr "Element:Orgdiv"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7632 msgid "Element:Orgname"
7633 msgstr "Element:Orgname"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7640 msgid "Element:Street"
7641 msgstr "Element:Straße"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7644 msgid "Element:City"
7645 msgstr "Element:Stadt"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7652 msgid "Element:State"
7653 msgstr "Element:Staat"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7656 msgid "Element:Postcode"
7657 msgstr "Element:Postleitzahl"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7661 msgstr "Postleitzahl"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7664 msgid "Element:Country"
7665 msgstr "Element:Land"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7671 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7689 msgstr "Autoren-Adresse"
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7692 msgid "Author Address:"
7693 msgstr "Autoren-Adresse:"
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7697 msgstr "PreprintHinweis"
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7700 msgid "Slug Comment:"
7701 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7709 msgstr "Plano-Tabelle"
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7712 msgid "Table Caption"
7713 msgstr "Tabellenlegende"
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7716 msgid "TableCaption"
7717 msgstr "Tabellenlegende"
7719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7720 msgid "Current Address"
7721 msgstr "Aktuelle Adresse"
7723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7724 msgid "Current address:"
7725 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7728 msgid "E-mail address:"
7729 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7732 msgid "Key words and phrases:"
7733 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7749 msgstr "Übersetzer:"
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7752 msgid "Subjectclass"
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7756 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7757 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7760 msgid "Element:Directory"
7761 msgstr "Element: Verzeichnis"
7763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7765 msgstr "Verzeichnis"
7767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7768 msgid "Element:Email"
7769 msgstr "Element_ E-Mail"
7771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7772 msgid "Element:KeyCombo"
7773 msgstr "Element: Tastatur"
7775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7780 msgid "Element:KeyCap"
7781 msgstr "Element: Cap"
7783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7788 msgid "Element:GuiMenu"
7789 msgstr "Element: GuiMenu"
7791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7796 msgid "Element:GuiMenuItem"
7797 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7801 msgstr "GuiMenuItem"
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7804 msgid "Element:GuiButton"
7805 msgstr "Element: GuiButton"
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7812 msgid "Element:MenuChoice"
7813 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7817 msgstr "MenüAuswahl"
7819 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7823 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7824 msgid "Subparagraph*"
7825 msgstr "Unterparagraph*"
7827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7829 msgstr "Autorengruppe"
7831 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7832 msgid "RevisionHistory"
7833 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7836 msgid "Revision History"
7837 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7841 msgstr "Überarbeitung"
7843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7844 msgid "RevisionRemark"
7845 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7851 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7855 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7856 msgid "\\arabic{chapter}"
7857 msgstr "\\arabic{chapter}"
7859 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7860 msgid "\\Alph{chapter}"
7861 msgstr "\\Alph{chapter}"
7863 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7864 msgid "\\arabic{footnote}"
7865 msgstr "\\arabic{footnote}"
7867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7868 msgid "\\Roman{section}."
7869 msgstr "\\Roman{section}."
7871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7872 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7873 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7876 msgid "\\Alph{subsection}."
7877 msgstr "\\Alph{subsection}."
7879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7880 msgid "\\arabic{subsection}."
7881 msgstr "\\arabic{subsection}."
7883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7884 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7885 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7888 msgid "\\alph{subsubsection}."
7889 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7892 msgid "\\alph{paragraph}."
7893 msgstr "\\alph{paragraph}."
7895 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7897 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7899 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7901 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7903 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7905 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7907 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7909 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7911 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7913 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7915 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7917 msgstr "Miniabschnitt"
7919 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7923 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7927 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7932 msgid "Uppertitleback"
7933 msgstr "Innenseite oben"
7935 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7936 msgid "Lowertitleback"
7937 msgstr "Innenseite unten"
7939 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7941 msgstr "Zusatztitel"
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7944 msgid "Captionabove"
7945 msgstr "Legende oben"
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7948 msgid "Captionbelow"
7949 msgstr "Legende unten"
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7955 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7959 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7960 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7962 msgstr "UNDEFINIERT"
7964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7965 msgid "\\Roman{part}"
7966 msgstr "\\Roman{part}"
7968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7985 msgid "Note:Comment"
7986 msgstr "Element:Kommentar"
7988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7994 msgstr "Element:Notiz"
7996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8001 msgid "Note:Greyedout"
8002 msgstr "Element:Grauschrift"
8004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8006 msgstr "Grauschrift"
8008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8009 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
8025 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8037 msgstr "Box:Schattiert"
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8049 msgstr "Algorithmus"
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8059 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8060 msgid "--Separator--"
8061 msgstr "--Trenner--"
8063 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8064 msgid "--- Separate Environment ---"
8065 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8067 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8068 msgid "Part \\thepart"
8069 msgstr "Teil \\thepart"
8071 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8072 msgid "Chapter \\thechapter"
8073 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8075 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8076 msgid "Appendix \\thechapter"
8077 msgstr "Anhang \\thechapter"
8079 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8083 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8084 msgid "Headnote (optional):"
8085 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8087 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8088 msgid "Corr Author:"
8089 msgstr "Verantw. Autor:"
8091 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8093 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8095 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8097 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8100 msgid "Corollary \\thetheorem."
8101 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8104 msgid "Lemma \\thetheorem."
8105 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8108 msgid "Proposition \\thetheorem."
8109 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8112 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8113 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8116 msgid "Fact \\thetheorem."
8117 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8120 msgid "Definition \\thetheorem."
8121 msgstr "Definition \\thetheorem."
8123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8124 msgid "Example \\thetheorem."
8125 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8128 msgid "Problem \\thetheorem."
8129 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8132 msgid "Exercise \\thetheorem."
8133 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8136 msgid "Remark \\thetheorem."
8137 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8140 msgid "Claim \\thetheorem."
8141 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8165 msgstr "Behauptung*"
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8187 #: lib/layouts/braille.module:2
8191 #: lib/layouts/braille.module:5
8192 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8193 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8195 #: lib/layouts/braille.module:20
8196 msgid "Braille (default)"
8197 msgstr "Braille (Standard)"
8199 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8203 #: lib/layouts/braille.module:42
8204 msgid "Braille (textsize)"
8205 msgstr "Braille (Textgröße)"
8207 #: lib/layouts/braille.module:64
8208 msgid "Braille (dots on)"
8209 msgstr "Braille (Punkte an)"
8211 #: lib/layouts/braille.module:79
8212 msgid "Braille_dots_on"
8213 msgstr "Braille_dots_on"
8215 #: lib/layouts/braille.module:87
8216 msgid "Braille (dots off)"
8217 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8219 #: lib/layouts/braille.module:102
8220 msgid "Braille_dots_off"
8221 msgstr "Braille_dots_off"
8223 #: lib/layouts/braille.module:110
8224 msgid "Braille (mirror on)"
8225 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8227 #: lib/layouts/braille.module:125
8228 msgid "Braille_mirror_on"
8229 msgstr "Braille_mirror_on"
8231 #: lib/layouts/braille.module:133
8232 msgid "Braille (mirror off)"
8233 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8235 #: lib/layouts/braille.module:148
8236 msgid "Braille mirror off"
8237 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8239 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8243 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8245 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8246 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8248 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8249 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8252 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8253 msgid "Custom:Endnote"
8256 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8260 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8262 msgstr "Fußnote als Endnote"
8264 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8266 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8267 "where you want the endnotes to appear."
8269 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8270 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8272 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8276 #: lib/layouts/hanging.module:6
8278 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8279 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8282 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer "
8283 "der ersten werden eingerückt)."
8285 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8289 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8291 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8292 "glosses, semantic markup)."
8294 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8295 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8297 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8298 msgid "Numbered Example (multiline)"
8299 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8301 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8305 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8306 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8307 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8309 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8313 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8315 msgstr "Unterbeispiel"
8317 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8319 msgstr "Unterbeispiel:"
8321 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8322 msgid "Custom:Glosse"
8325 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8329 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8330 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8333 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8337 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8338 msgid "CharStyle:Expression"
8339 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8341 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8345 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8346 msgid "CharStyle:Concepts"
8347 msgstr "Textstil: Konzept"
8349 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8354 msgid "CharStyle:Meaning"
8355 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8357 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8362 msgid "Logical Markup"
8363 msgstr "Logisches Markup"
8365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8367 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8370 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8371 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8374 msgid "CharStyle:Noun"
8375 msgstr "Textstil: Eigenname"
8377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8382 msgid "CharStyle:Emph"
8383 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8390 msgid "CharStyle:Strong"
8391 msgstr "Textstil: Stark"
8393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8398 msgid "CharStyle:Code"
8399 msgstr "Textstil: Code"
8401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8405 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8406 msgid "Minimalistic"
8407 msgstr "Minimalistisch"
8409 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8410 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8412 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8416 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8417 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8421 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8422 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8423 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8424 "starred and non-starred forms."
8426 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8427 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8428 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8432 msgid "Criterion \\thetheorem."
8433 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8444 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8445 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8449 msgstr "Algorithmus*"
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8453 msgstr "Algorithmus."
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8456 msgid "Axiom \\thetheorem."
8457 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8468 msgid "Condition \\thetheorem."
8469 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8480 msgid "Note \\thetheorem."
8481 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8492 msgid "Notation \\thetheorem."
8493 msgstr "Notation \\thetheorem."
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8504 msgid "Summary \\thetheorem."
8505 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8509 msgstr "Zusammenfassung*"
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8513 msgstr "Zusammenfassung."
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8516 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8517 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8520 msgid "Acknowledgement*"
8521 msgstr "Danksagung*"
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8525 msgstr "Schlussfolgerung"
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8528 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8529 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8533 msgstr "Schlussfolgerung*"
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8537 msgstr "Schlussfolgerung."
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8544 msgid "Assumption \\thetheorem."
8545 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8555 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8556 msgid "Theorems (AMS)"
8557 msgstr "Theoreme (AMS)"
8559 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8561 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8562 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8563 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8564 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8566 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8567 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8568 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8569 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8572 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8573 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8575 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8577 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8578 "that provide a chapter environment."
8580 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8581 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8583 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8584 msgid "Theorems (Order By Section)"
8585 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8587 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8588 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8589 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8592 msgid "Theorems (Starred)"
8593 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8595 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8597 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8598 "using the extended AMS machinery."
8600 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8601 "für das erweiterte AMS."
8603 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8605 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8606 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8607 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8609 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8610 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8613 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8614 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8632 msgstr "Englisch (USA)"
8635 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8636 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8639 msgid "Arabic (Arabi)"
8640 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8642 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8647 msgid "Austrian (old spelling)"
8648 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8652 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8655 msgid "Bahasa Indonesia"
8656 msgstr "Indonesisch"
8659 msgid "Bahasa Malaysia"
8668 msgstr "Weißrussisch"
8671 msgid "Portuguese (Brazil)"
8672 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8680 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8688 msgstr "Englisch (Kanada)"
8691 msgid "French Canadian"
8692 msgstr "Französisch (Kanada)"
8696 msgstr "Katalanisch"
8699 msgid "Chinese (simplified)"
8700 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8703 msgid "Chinese (traditional)"
8704 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8712 msgstr "Tschechisch"
8720 msgstr "Holländisch"
8744 msgstr "Französisch"
8751 msgid "German (old spelling)"
8752 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8758 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8764 msgid "Greek (polytonic)"
8765 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8767 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8777 msgstr "Interlingua"
8785 msgstr "Italienisch"
8792 msgid "Japanese (CJK)"
8793 msgstr "Japanisch (CJK)"
8816 msgid "Lower Sorbian"
8817 msgstr "Niedersorbisch"
8829 msgstr "Neu-Norwegisch"
8837 msgstr "Portugiesisch"
8849 msgstr "Nordsamisch"
8860 msgid "Serbian (Latin)"
8861 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8876 msgid "Spanish (Mexico)"
8877 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8883 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8885 msgstr "Thailändisch"
8896 msgid "Upper Sorbian"
8897 msgstr "Obersorbisch"
8901 msgstr "Vietnamesisch"
8908 msgid "Unicode (utf8)"
8909 msgstr "Unicode (utf8)"
8912 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8913 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8916 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8917 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8920 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8921 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8924 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8925 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8928 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8929 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
8932 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8933 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8936 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8937 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8940 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8941 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8944 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8945 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8948 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8949 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8952 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8953 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8956 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8957 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
8960 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8961 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
8964 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8965 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8968 msgid "DOS (CP 437)"
8969 msgstr "DOS (CP 437)"
8972 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8973 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8976 msgid "Western European (CP 850)"
8977 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
8980 msgid "Central European (CP 852)"
8981 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
8984 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8985 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
8988 msgid "Western European (CP 858)"
8989 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
8992 msgid "Hebrew (CP 862)"
8993 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
8996 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8997 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9000 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9001 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9004 msgid "Central European (CP 1250)"
9005 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9008 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9009 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9012 msgid "Western European (CP 1252)"
9013 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9015 #: lib/encodings:101
9016 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9017 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9019 #: lib/encodings:105
9020 msgid "Arabic (CP 1256)"
9021 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9023 #: lib/encodings:108
9024 msgid "Baltic (CP 1257)"
9025 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9027 #: lib/encodings:111
9028 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9029 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9031 #: lib/encodings:114
9032 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9033 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9035 #: lib/encodings:117
9036 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9037 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9039 #: lib/encodings:120
9040 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9041 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9043 #: lib/encodings:145
9044 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9045 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9047 #: lib/encodings:149
9048 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9049 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9051 #: lib/encodings:153
9052 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9053 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9055 #: lib/encodings:157
9056 msgid "Korean (EUC-KR)"
9057 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9059 #: lib/encodings:161
9060 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9061 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9063 #: lib/encodings:165
9064 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9065 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9067 #: lib/encodings:169
9068 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9069 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9071 #: lib/encodings:176
9072 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9073 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9075 #: lib/encodings:178
9076 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9077 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9079 #: lib/encodings:180
9080 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9081 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9083 #: lib/encodings:187
9084 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9085 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9087 #: lib/encodings:192
9088 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9089 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9091 #: lib/encodings:196
9095 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9099 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9101 msgstr "Bearbeiten|B"
9103 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9107 #: lib/ui/classic.ui:35
9111 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9115 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9117 msgstr "Navigieren|N"
9119 #: lib/ui/classic.ui:38
9121 msgstr "Dokumente|k"
9123 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9127 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9131 #: lib/ui/classic.ui:48
9132 msgid "New from Template...|T"
9133 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9135 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9137 msgstr "Öffnen...|Ö"
9139 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9141 msgstr "Schließen|c"
9143 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9145 msgstr "Speichern|S"
9147 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9148 msgid "Save As...|A"
9149 msgstr "Speichern unter...|u"
9151 #: lib/ui/classic.ui:54
9153 msgstr "Wieder herstellen|W"
9155 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9156 msgid "Version Control|V"
9157 msgstr "Versionskontrolle|k"
9159 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9161 msgstr "Importieren|I"
9163 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9165 msgstr "Exportieren|E"
9167 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9169 msgstr "Drucken...|D"
9171 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9175 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9179 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9180 msgid "Register...|R"
9181 msgstr "Registrieren...|R"
9183 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9184 msgid "Check In Changes...|I"
9185 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9187 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9188 msgid "Check Out for Edit|O"
9189 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9191 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9192 msgid "Revert to Last Version|L"
9193 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9195 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9196 msgid "Undo Last Check In|U"
9197 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9199 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9200 msgid "Show History|H"
9201 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9203 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9205 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9207 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9209 msgstr "Rückgängig|R"
9211 #: lib/ui/classic.ui:91
9213 msgstr "Wiederholen|W"
9215 #: lib/ui/classic.ui:93
9217 msgstr "Ausschneiden|A"
9219 #: lib/ui/classic.ui:94
9223 #: lib/ui/classic.ui:95
9227 #: lib/ui/classic.ui:96
9228 msgid "Paste External Selection|x"
9229 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9231 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9232 msgid "Find & Replace...|F"
9233 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9235 #: lib/ui/classic.ui:100
9239 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9243 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9244 msgid "Spellchecker...|S"
9245 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9247 #: lib/ui/classic.ui:105
9248 msgid "Thesaurus..."
9249 msgstr "Thesaurus..."
9251 #: lib/ui/classic.ui:106
9252 msgid "Statistics...|i"
9253 msgstr "Statistik...|i"
9255 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9257 msgstr "TeX prüfen|p"
9259 #: lib/ui/classic.ui:108
9260 msgid "Change Tracking|g"
9261 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9263 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9264 msgid "Preferences...|P"
9265 msgstr "Einstellungen...|E"
9267 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9268 msgid "Reconfigure|R"
9269 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9271 #: lib/ui/classic.ui:115
9272 msgid "Selection as Lines|L"
9273 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9275 #: lib/ui/classic.ui:116
9276 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9277 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9279 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9280 msgid "Multicolumn|M"
9281 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9283 #: lib/ui/classic.ui:122
9285 msgstr "Linie oben|o"
9287 #: lib/ui/classic.ui:123
9288 msgid "Line Bottom|B"
9289 msgstr "Linie unten|u"
9291 #: lib/ui/classic.ui:124
9293 msgstr "Linie links|l"
9295 #: lib/ui/classic.ui:125
9296 msgid "Line Right|R"
9297 msgstr "Linie rechts|r"
9299 #: lib/ui/classic.ui:127
9301 msgstr "Ausrichtung|A"
9303 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9305 msgstr "Zeile anfügen|a"
9307 #: lib/ui/classic.ui:130
9308 msgid "Delete Row|w"
9309 msgstr "Zeile löschen|h"
9311 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9313 msgstr "Zeile kopieren"
9315 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9317 msgstr "Zeilen vertauschen"
9319 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9320 msgid "Add Column|u"
9321 msgstr "Spalte anfügen|S"
9323 #: lib/ui/classic.ui:135
9324 msgid "Delete Column|D"
9325 msgstr "Spalte löschen|p"
9327 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9329 msgstr "Spalte kopieren"
9331 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9332 msgid "Swap Columns"
9333 msgstr "Spalten vertauschen"
9335 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9339 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9341 msgstr "Zentriert|Z"
9343 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9347 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9351 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9355 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9359 #: lib/ui/classic.ui:159
9360 msgid "Toggle Numbering|N"
9361 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9363 #: lib/ui/classic.ui:160
9364 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9365 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9367 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9368 msgid "Change Limits Type|L"
9369 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9371 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9372 msgid "Change Formula Type|F"
9373 msgstr "Formelart ändern|F"
9375 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9376 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9377 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9379 #: lib/ui/classic.ui:168
9381 msgstr "Ausrichtung|A"
9383 #: lib/ui/classic.ui:170
9385 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9387 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9388 msgid "Delete Row|D"
9389 msgstr "Zeile löschen|ö"
9391 #: lib/ui/classic.ui:175
9392 msgid "Add Column|C"
9393 msgstr "Spalte anfügen|S"
9395 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9396 msgid "Delete Column|e"
9397 msgstr "Spalte löschen|p"
9399 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9403 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9407 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9409 msgstr "Eingebettet|E"
9411 #: lib/ui/classic.ui:188
9415 #: lib/ui/classic.ui:189
9419 #: lib/ui/classic.ui:190
9421 msgstr "Mathematica"
9423 #: lib/ui/classic.ui:192
9424 msgid "Maple, simplify"
9425 msgstr "Maple, simplify"
9427 #: lib/ui/classic.ui:193
9428 msgid "Maple, factor"
9429 msgstr "Maple, factor"
9431 #: lib/ui/classic.ui:194
9432 msgid "Maple, evalm"
9433 msgstr "Maple, evalm"
9435 #: lib/ui/classic.ui:195
9436 msgid "Maple, evalf"
9437 msgstr "Maple, evalf"
9439 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9441 msgid "Inline Formula|I"
9442 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9444 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9445 msgid "Displayed Formula|D"
9446 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9448 #: lib/ui/classic.ui:201
9449 msgid "Eqnarray Environment|q"
9450 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9452 #: lib/ui/classic.ui:202
9453 msgid "Align Environment|A"
9454 msgstr "Align-Umgebung|A"
9456 #: lib/ui/classic.ui:203
9457 msgid "AlignAt Environment"
9458 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9460 #: lib/ui/classic.ui:204
9461 msgid "Flalign Environment|F"
9462 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9464 #: lib/ui/classic.ui:207
9465 msgid "Gather Environment"
9466 msgstr "Gather-Umgebung"
9468 #: lib/ui/classic.ui:208
9469 msgid "Multline Environment"
9470 msgstr "Multline-Umgebung"
9472 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9476 #: lib/ui/classic.ui:216
9477 msgid "Special Character|S"
9478 msgstr "Sonderzeichen|S"
9480 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9481 msgid "Citation...|C"
9482 msgstr "Literaturverweis...|L"
9484 #: lib/ui/classic.ui:218
9485 msgid "Cross-reference...|r"
9486 msgstr "Querverweis...|Q"
9488 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9492 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9496 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9497 msgid "Marginal Note|M"
9498 msgstr "Randnotiz|R"
9500 #: lib/ui/classic.ui:222
9504 #: lib/ui/classic.ui:223
9505 msgid "Index Entry|I"
9506 msgstr "Stichwort|S"
9508 #: lib/ui/classic.ui:224
9509 msgid "Nomenclature Entry"
9510 msgstr "Nomenklatureintrag"
9512 #: lib/ui/classic.ui:225
9516 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9520 #: lib/ui/classic.ui:227
9521 msgid "Lists & TOC|O"
9522 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9524 #: lib/ui/classic.ui:229
9528 #: lib/ui/classic.ui:230
9532 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9533 msgid "Graphics...|G"
9534 msgstr "Grafik...|G"
9536 #: lib/ui/classic.ui:232
9537 msgid "Tabular Material...|b"
9538 msgstr "Tabelle...|T"
9540 #: lib/ui/classic.ui:233
9542 msgstr "Gleitobjekte|o"
9544 #: lib/ui/classic.ui:235
9545 msgid "Include File...|d"
9546 msgstr "Datei einbinden...|b"
9548 #: lib/ui/classic.ui:236
9549 msgid "Insert File|e"
9550 msgstr "Datei einfügen|D"
9552 #: lib/ui/classic.ui:237
9553 msgid "External Material...|x"
9554 msgstr "Externes Material...|E"
9556 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9557 msgid "Symbols...|b"
9558 msgstr "Symbole...|b"
9560 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9561 msgid "Superscript|S"
9562 msgstr "Hochgestellt|H"
9564 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9566 msgstr "Tiefgestellt|T"
9568 #: lib/ui/classic.ui:244
9569 msgid "Hyphenation Point|P"
9570 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9572 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9573 msgid "Protected Hyphen|y"
9574 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9576 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9577 msgid "Ligature Break|k"
9578 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9580 #: lib/ui/classic.ui:247
9581 msgid "Protected Space|r"
9582 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9584 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9585 msgid "Inter-word Space|w"
9586 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9588 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9589 msgid "Thin Space|T"
9590 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9592 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9593 msgid "Horizontal Space...|o"
9594 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9596 #: lib/ui/classic.ui:251
9597 msgid "Vertical Space..."
9598 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9600 #: lib/ui/classic.ui:252
9601 msgid "Line Break|L"
9602 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9604 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9606 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9608 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9609 msgid "End of Sentence|E"
9610 msgstr "Satzendepunkt|S"
9612 #: lib/ui/classic.ui:255
9613 msgid "Protected Dash|D"
9614 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9616 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9617 msgid "Breakable Slash|a"
9618 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9620 #: lib/ui/classic.ui:257
9621 msgid "Single Quote|Q"
9622 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9624 #: lib/ui/classic.ui:258
9625 msgid "Ordinary Quote|O"
9626 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9628 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9629 msgid "Menu Separator|M"
9630 msgstr "Menütrenner|M"
9632 #: lib/ui/classic.ui:260
9633 msgid "Horizontal Line"
9634 msgstr "Horizontale Linie"
9636 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9638 msgstr "Seitenumbruch"
9640 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9641 msgid "Display Formula|D"
9642 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9644 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9646 msgid "Eqnarray Environment|E"
9647 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9649 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9651 msgid "AMS align Environment|a"
9652 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9654 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9656 msgid "AMS alignat Environment|t"
9657 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9659 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9661 msgid "AMS flalign Environment|f"
9662 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9664 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9666 msgid "AMS gather Environment|g"
9667 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9669 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9671 msgid "AMS multline Environment|m"
9672 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9674 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9675 msgid "Array Environment|y"
9676 msgstr "Array-Umgebung|y"
9678 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9679 msgid "Cases Environment|C"
9680 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9682 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9683 msgid "Split Environment|S"
9684 msgstr "Split-Umgebung|p"
9686 #: lib/ui/classic.ui:280
9687 msgid "Font Change|o"
9688 msgstr "Schriftänderung|S"
9690 #: lib/ui/classic.ui:284
9691 msgid "Math Normal Font"
9692 msgstr "Mathe normale Schrift"
9694 #: lib/ui/classic.ui:286
9695 msgid "Math Calligraphic Family"
9696 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9698 #: lib/ui/classic.ui:287
9699 msgid "Math Fraktur Family"
9700 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9702 #: lib/ui/classic.ui:288
9703 msgid "Math Roman Family"
9704 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9706 #: lib/ui/classic.ui:289
9707 msgid "Math Sans Serif Family"
9708 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9710 #: lib/ui/classic.ui:291
9711 msgid "Math Bold Series"
9712 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9714 #: lib/ui/classic.ui:293
9715 msgid "Text Normal Font"
9716 msgstr "Text Normale Schrift"
9718 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9719 msgid "Text Roman Family"
9720 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9722 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9723 msgid "Text Sans Serif Family"
9724 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9726 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9727 msgid "Text Typewriter Family"
9728 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9730 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9731 msgid "Text Bold Series"
9732 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9734 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9735 msgid "Text Medium Series"
9736 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9738 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9739 msgid "Text Italic Shape"
9740 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9742 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9743 msgid "Text Small Caps Shape"
9744 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9746 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9747 msgid "Text Slanted Shape"
9748 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9750 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9751 msgid "Text Upright Shape"
9752 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9754 #: lib/ui/classic.ui:310
9755 msgid "Floatflt Figure"
9756 msgstr "Umflossene Abbildung"
9758 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9759 msgid "Table of Contents|C"
9760 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9762 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9763 msgid "Index List|I"
9764 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9766 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9767 msgid "Nomenclature|N"
9768 msgstr "Nomenklatur|N"
9770 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9771 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9772 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9774 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9775 msgid "LyX Document...|X"
9776 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9778 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9779 msgid "Plain Text...|T"
9780 msgstr "Einfacher Text...|T"
9782 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9783 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9784 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9788 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9789 msgid "Track Changes|T"
9790 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9792 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9793 msgid "Merge Changes...|M"
9794 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9796 #: lib/ui/classic.ui:330
9797 msgid "Accept All Changes|A"
9798 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9800 #: lib/ui/classic.ui:331
9801 msgid "Reject All Changes|R"
9802 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9804 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9805 msgid "Show Changes in Output|S"
9806 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9808 #: lib/ui/classic.ui:339
9809 msgid "Character...|C"
9810 msgstr "Zeichen...|Z"
9812 #: lib/ui/classic.ui:340
9813 msgid "Paragraph...|P"
9814 msgstr "Absatz...|A"
9816 #: lib/ui/classic.ui:341
9817 msgid "Document...|D"
9818 msgstr "Dokument...|D"
9820 #: lib/ui/classic.ui:342
9821 msgid "Tabular...|T"
9822 msgstr "Tabelle...|T"
9824 #: lib/ui/classic.ui:344
9825 msgid "Emphasize Style|E"
9826 msgstr "Hervorhebung|H"
9828 #: lib/ui/classic.ui:345
9829 msgid "Noun Style|N"
9830 msgstr "Eigenname|E"
9832 #: lib/ui/classic.ui:346
9833 msgid "Bold Style|B"
9834 msgstr "Fettdruck|F"
9836 #: lib/ui/classic.ui:349
9837 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9838 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9840 #: lib/ui/classic.ui:350
9841 msgid "Increase Environment Depth|i"
9842 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9844 #: lib/ui/classic.ui:351
9845 msgid "Start Appendix Here|S"
9846 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9848 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9849 msgid "Build Program|B"
9850 msgstr "Programm erstellen|e"
9852 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9854 msgstr "Aktualisieren|A"
9856 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9858 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9860 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9862 msgstr "Gliederung|G"
9864 #: lib/ui/classic.ui:365
9865 msgid "TeX Information|X"
9866 msgstr "TeX-Informationen|X"
9868 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9870 msgstr "Nächste Notiz|N"
9872 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9873 msgid "Go to Label|L"
9874 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9876 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9878 msgstr "Lesezeichen|L"
9880 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9881 msgid "Save Bookmark 1|S"
9882 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9884 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9885 msgid "Save Bookmark 2"
9886 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9888 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9889 msgid "Save Bookmark 3"
9890 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9892 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9893 msgid "Save Bookmark 4"
9894 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9896 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9897 msgid "Save Bookmark 5"
9898 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9900 #: lib/ui/classic.ui:390
9901 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9902 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9904 #: lib/ui/classic.ui:391
9905 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9906 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9908 #: lib/ui/classic.ui:392
9909 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9910 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9912 #: lib/ui/classic.ui:393
9913 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9914 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9916 #: lib/ui/classic.ui:394
9917 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9918 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9920 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9921 msgid "Introduction|I"
9922 msgstr "Einführung|E"
9924 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9928 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9929 msgid "User's Guide|U"
9930 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9932 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9933 msgid "Extended Features|E"
9934 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9936 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9937 msgid "Embedded Objects|m"
9938 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9940 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9941 msgid "Customization|C"
9942 msgstr "Anpassung|A"
9944 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9948 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9949 msgid "Table of Contents|a"
9950 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9952 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9953 msgid "LaTeX Configuration|L"
9954 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9956 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9960 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9964 #: lib/ui/classic.ui:429
9965 msgid "Preferences..."
9966 msgstr "Einstellungen..."
9968 #: lib/ui/classic.ui:430
9970 msgstr "LyX beenden"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9973 msgid "Aligned Environment|l"
9974 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9977 msgid "AlignedAt Environment|v"
9978 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9981 msgid "Gathered Environment|h"
9982 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9985 msgid "Delimiters...|r"
9986 msgstr "Trennzeichen...|z"
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9990 msgstr "Matrix...|x"
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9997 msgid "Equation Label|L"
9998 msgstr "Formelmarke|m"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10001 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10002 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10005 msgid "Split Cell|C"
10006 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10010 msgstr "Einfügen|E"
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10013 msgid "Add Line Above|o"
10014 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10017 msgid "Add Line Below|B"
10018 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10021 msgid "Delete Line Above|D"
10022 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10025 msgid "Delete Line Below|e"
10026 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10029 msgid "Add Line to Left"
10030 msgstr "Linie links hinzufügen"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10033 msgid "Add Line to Right"
10034 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10037 msgid "Delete Line to Left"
10038 msgstr "Linie links löschen"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10041 msgid "Delete Line to Right"
10042 msgstr "Linie rechts löschen"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10045 msgid "Toggle Math Toolbar"
10046 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10049 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10050 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10053 msgid "Toggle Table Toolbar"
10054 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10057 msgid "Next Cross-Reference|N"
10058 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10061 msgid "Go to Label|G"
10062 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10065 msgid "<reference>|r"
10066 msgstr "<Querverweis>|r"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10069 msgid "(<reference>)|e"
10070 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10077 msgid "on page <page>|o"
10078 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10081 msgid "<reference> on page <page>|f"
10082 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10085 msgid "Formatted reference|t"
10086 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10095 msgid "Settings...|S"
10096 msgstr "Einstellungen...|n"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10099 msgid "Go back to Reference|G"
10100 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10103 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10104 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10107 msgid "Open Inset|O"
10108 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10111 msgid "Close Inset|C"
10112 msgstr "Einfügung schließen|s"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10116 msgid "Dissolve Inset|D"
10117 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10120 msgid "Toggle Label|L"
10121 msgstr "Marke umschalten|l"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10124 msgid "Frameless|l"
10125 msgstr "Rahmenlos|l"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10128 msgid "Simple frame|f"
10129 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10132 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10133 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10136 msgid "Oval, thin|O"
10137 msgstr "Oval, dünn|o"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10140 msgid "Oval, thick|v"
10141 msgstr "Oval, dick|v"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10144 msgid "Drop Shadow|w"
10145 msgstr "Schattiert|c"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10148 msgid "Shaded background|b"
10149 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10152 msgid "Double frame|D"
10153 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10157 msgstr "LyX-Notiz|N"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10161 msgstr "Kommentar|K"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10164 msgid "Greyed Out|G"
10165 msgstr "Grauschrift|G"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10168 msgid "Interword Space|w"
10169 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10172 msgid "Protected Space|o"
10173 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10176 msgid "Negative Thin Space|N"
10177 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10180 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10181 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10184 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10185 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10188 msgid "Quad Space|Q"
10189 msgstr "Geviert-Abstand|G"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10192 msgid "Double Quad Space|u"
10193 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10196 msgid "Horizontal Fill|F"
10197 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10200 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10201 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10204 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10205 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10208 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10209 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10212 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10213 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10216 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10217 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10220 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10221 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10224 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10225 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10228 msgid "Custom Length|C"
10229 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10233 msgstr "Standard|S"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10236 msgid "SmallSkip|S"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10249 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10253 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10256 msgid "Settings...|e"
10257 msgstr "Einstellungen...|n"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10269 msgstr "Unformatiert|U"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10272 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10273 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10277 msgstr "Programmlisting|l"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10280 msgid "Edit included file...|E"
10281 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10285 msgstr "Neue Seite|i"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10288 msgid "Page Break|a"
10289 msgstr "Seitenumbruch|u"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10292 msgid "Clear Page|C"
10293 msgstr "Seite leeren|S"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10296 msgid "Clear Double Page|D"
10297 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10300 msgid "Ragged Line Break|R"
10301 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10304 msgid "Justified Line Break|J"
10305 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10311 msgstr "Ausschneiden"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10326 msgid "Paste Recent|e"
10327 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10330 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10331 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10334 msgid "Move Paragraph Up|o"
10335 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10338 msgid "Move Paragraph Down|v"
10339 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10342 msgid "Promote Section|r"
10343 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10346 msgid "Demote Section|m"
10347 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10350 msgid "Move Section down|d"
10351 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10354 msgid "Move Section up|u"
10355 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10358 msgid "Apply Last Text Style|A"
10359 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10362 msgid "Text Style|S"
10363 msgstr "Textstil|T"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10366 msgid "Paragraph Settings...|P"
10367 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10370 msgid "Fullscreen Mode"
10371 msgstr "Vollbildmodus"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10375 msgid "Append Parameter"
10376 msgstr "Parameter hinzufügen"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10380 msgid "Remove Last Parameter"
10381 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10385 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10386 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10390 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10391 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10395 msgid "Insert Optional Parameter"
10396 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10400 msgid "Remove Optional Parameter"
10401 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10405 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10406 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10410 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10411 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10415 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10416 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10419 msgid "Edit externally...|x"
10420 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10424 msgstr "Obere Linie|O"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10427 msgid "Bottom Line|B"
10428 msgstr "Untere Linie|U"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10431 msgid "Left Line|L"
10432 msgstr "Linke Linie|L"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10435 msgid "Right Line|R"
10436 msgstr "Rechte Linie|R"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10440 msgstr "Zeile kopieren|k"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10443 msgid "Copy Column|p"
10444 msgstr "Spalte kopieren|t"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10448 msgstr "Dokument|o"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10452 msgstr "Werkzeuge|W"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10455 msgid "New from Template...|m"
10456 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10459 msgid "Open Recent|t"
10460 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10464 msgstr "Alle Speichern|l"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10467 msgid "Revert to Saved|R"
10468 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10471 msgid "New Window|W"
10472 msgstr "Neues Fenster|F"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10475 msgid "Close Window|d"
10476 msgstr "Fenster schließen|t"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10480 msgstr "Wiederholen|W"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10483 msgid "Paste Special"
10484 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10488 msgstr "Alles auswählen"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10495 msgid "Rows & Columns|C"
10496 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10499 msgid "Increase List Depth|I"
10500 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10503 msgid "Decrease List Depth|D"
10504 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10507 msgid "Dissolve Inset|l"
10508 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10511 msgid "TeX Code Settings...|C"
10512 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10515 msgid "Float Settings...|a"
10516 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10519 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10520 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10523 msgid "Note Settings...|N"
10524 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10527 msgid "Branch Settings...|B"
10528 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10531 msgid "Box Settings...|x"
10532 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10535 msgid "Table Settings...|a"
10536 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10539 msgid "Plain Text|T"
10540 msgstr "Einfacher Text|T"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10543 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10544 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10547 msgid "Selection|S"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10551 msgid "Selection, Join Lines|i"
10552 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10555 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10556 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10559 msgid "Paste As PDF"
10560 msgstr "Als PDF einfügen"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10563 msgid "Paste As PNG"
10564 msgstr "Als PNG einfügen"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10567 msgid "Paste As JPEG"
10568 msgstr "Als JPEG einfügen"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10571 msgid "Dissolve CharStyle"
10572 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10575 msgid "Customized...|C"
10576 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10579 msgid "Capitalize|a"
10580 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10583 msgid "Uppercase|U"
10584 msgstr "Großbuchstaben|G"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10587 msgid "Lowercase|L"
10588 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10591 msgid "Number whole Formula|N"
10592 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10595 msgid "Number this Line|u"
10596 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10599 msgid "Macro Definition"
10600 msgstr "Makro-Definition"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10603 msgid "Text Style|T"
10604 msgstr "Text-Stil|T"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10607 msgid "Add Line Above|A"
10608 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10611 msgid "Math Normal Font|N"
10612 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10615 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10616 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10619 msgid "Math Fraktur Family|F"
10620 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10623 msgid "Math Roman Family|R"
10624 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10627 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10628 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10631 msgid "Math Bold Series|B"
10632 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10635 msgid "Text Normal Font|T"
10636 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10647 msgid "Mathematica|a"
10648 msgstr "Mathematica|a"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10651 msgid "Maple, simplify|s"
10652 msgstr "Maple, simplify|s"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10655 msgid "Maple, factor|f"
10656 msgstr "Maple, factor|f"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10659 msgid "Maple, evalm|e"
10660 msgstr "Maple, evalm|e"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10663 msgid "Maple, evalf|v"
10664 msgstr "Maple, evalf|v"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10667 msgid "Open All Insets|O"
10668 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10671 msgid "Close All Insets|C"
10672 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10675 msgid "Unfold Math Macro"
10676 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10679 msgid "Fold Math Macro"
10680 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10683 msgid "View Source|S"
10684 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10687 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10688 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10691 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10692 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10695 msgid "Close Tab Group|G"
10696 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10699 msgid "Fullscreen|l"
10700 msgstr "Vollbild|V"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10704 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10707 msgid "Special Character|p"
10708 msgstr "Sonderzeichen|S"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10711 msgid "Formatting|o"
10712 msgstr "Formatierung|e"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10715 msgid "List / TOC|i"
10716 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10720 msgstr "Gleitobjekt|o"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10727 msgid "Custom insets"
10728 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10735 msgid "Box[[Menu]]"
10736 msgstr "Box[[Menü]]"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10739 msgid "Cross-Reference...|R"
10740 msgstr "Querverweis...|Q"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10747 msgid "Index Entry|d"
10748 msgstr "Stichwort|h"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10751 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10752 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10756 msgstr "Tabelle...|T"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10759 msgid "Hyperlink|k"
10760 msgstr "Hyperlink|y"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10763 msgid "Short Title|S"
10764 msgstr "Kurztitel|z"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10768 msgstr "TeX-Code|X"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10771 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10772 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10775 msgid "Ordinary Quote|Q"
10776 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10779 msgid "Single Quote|S"
10780 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10783 msgid "Phonetic Symbols|P"
10784 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10787 msgid "Protected Space|P"
10788 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10791 msgid "Horizontal Line|L"
10792 msgstr "Horizontale Linie|L"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10795 msgid "Vertical Space...|V"
10796 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10799 msgid "Hyphenation Point|H"
10800 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10803 msgid "Numbered Formula|N"
10804 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10807 msgid "Figure Wrap Float|F"
10808 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10811 msgid "Table Wrap Float|T"
10812 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10815 msgid "External Material...|M"
10816 msgstr "Externes Material...|E"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10819 msgid "Child Document...|d"
10820 msgstr "Unterdokument...|U"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10823 msgid "Change Tracking|C"
10824 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10827 msgid "Start Appendix Here|A"
10828 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10831 msgid "Save in Bundled Format|F"
10832 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10835 msgid "Compressed|m"
10836 msgstr "Komprimiert|K"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10839 msgid "Accept Change|A"
10840 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10843 msgid "Reject Change|R"
10844 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10847 msgid "Accept All Changes|c"
10848 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10851 msgid "Reject All Changes|e"
10852 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10855 msgid "Next Change|C"
10856 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10859 msgid "Next Cross-Reference|R"
10860 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10863 msgid "Clear Bookmarks|C"
10864 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10867 msgid "Thesaurus...|T"
10868 msgstr "Thesaurus...|T"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10871 msgid "Statistics...|a"
10872 msgstr "Statistik...|a"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10875 msgid "TeX Information|I"
10876 msgstr "TeX-Informationen|X"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10879 msgid "Shortcuts|S"
10880 msgstr "Tastenkürzel|k"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10883 msgid "New document"
10884 msgstr "Neues Dokument"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10887 msgid "Open document"
10888 msgstr "Dokument öffnen"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10891 msgid "Save document"
10892 msgstr "Dokument speichern"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10895 msgid "Print document"
10896 msgstr "Dokument drucken"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10899 msgid "Check spelling"
10900 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10904 msgstr "Rückgängig"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10908 msgstr "Wiederholen"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10911 msgid "Find and replace"
10912 msgstr "Suchen und ersetzen"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10915 msgid "Toggle emphasis"
10916 msgstr "Hervorheben an/aus"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10919 msgid "Toggle noun"
10920 msgstr "Eigenname an/aus"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10924 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10927 msgid "Insert math"
10928 msgstr "Mathe einfügen"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10931 msgid "Insert graphics"
10932 msgstr "Grafik einfügen"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10935 msgid "Insert table"
10936 msgstr "Tabelle einfügen"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10939 msgid "Toggle Outline"
10940 msgstr "Gliederung an/aus"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10947 msgid "Numbered list"
10948 msgstr "Aufzählung"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10951 msgid "Itemized list"
10952 msgstr "Auflistung"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10955 msgid "Increase depth"
10956 msgstr "Tiefe erhöhen"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10959 msgid "Decrease depth"
10960 msgstr "Tiefe verringern"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10963 msgid "Insert figure float"
10964 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10967 msgid "Insert table float"
10968 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10971 msgid "Insert label"
10972 msgstr "Marke einfügen"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10975 msgid "Insert cross-reference"
10976 msgstr "Querverweis einfügen"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10979 msgid "Insert citation"
10980 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10983 msgid "Insert index entry"
10984 msgstr "Stichwort einfügen"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10987 msgid "Insert nomenclature entry"
10988 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10991 msgid "Insert footnote"
10992 msgstr "Fußnote einfügen"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10995 msgid "Insert margin note"
10996 msgstr "Randnotiz einfügen"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10999 msgid "Insert note"
11000 msgstr "Notiz einfügen"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11004 msgstr "Box einfügen"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11007 msgid "Insert Hyperlink"
11008 msgstr "Hyperlink einfügen"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11011 msgid "Insert TeX code"
11012 msgstr "TeX-Code einfügen"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11015 msgid "Insert math macro"
11016 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11019 msgid "Include file"
11020 msgstr "Datei einbinden"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11027 msgid "Paragraph settings"
11028 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11032 msgstr "Zeile hinzufügen"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11036 msgstr "Spalte hinzufügen"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11040 msgstr "Zeile löschen"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11043 msgid "Delete column"
11044 msgstr "Spalte löschen"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11047 msgid "Set top line"
11048 msgstr "Obere Linie setzen"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11051 msgid "Set bottom line"
11052 msgstr "Untere Linie setzen"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11055 msgid "Set left line"
11056 msgstr "Linke Linie setzen"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11059 msgid "Set right line"
11060 msgstr "Rechte Linie setzen"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11063 msgid "Set border lines"
11064 msgstr "Rahmen einschalten"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11067 msgid "Set all lines"
11068 msgstr "Alle Linien setzen"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11071 msgid "Unset all lines"
11072 msgstr "Alle Linien entfernen"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11076 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11079 msgid "Align center"
11080 msgstr "Zentriert ausrichten"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11083 msgid "Align right"
11084 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11088 msgstr "Oben ausrichten"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11091 msgid "Align middle"
11092 msgstr "Mittig ausrichten"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11095 msgid "Align bottom"
11096 msgstr "Unten ausrichten"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11099 msgid "Rotate cell"
11100 msgstr "Zelle drehen"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11103 msgid "Rotate table"
11104 msgstr "Tabelle drehen"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11107 msgid "Set multi-column"
11108 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11115 msgid "Set display mode"
11116 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11120 msgstr "Tiefgestellt"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11123 msgid "Superscript"
11124 msgstr "Hochgestellt"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11127 msgid "Insert square root"
11128 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11131 msgid "Insert root"
11132 msgstr "Wurzel einfügen"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11135 msgid "Insert standard fraction"
11136 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11140 msgstr "Summe einfügen"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11143 msgid "Insert integral"
11144 msgstr "Integral einfügen"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11147 msgid "Insert product"
11148 msgstr "Produkt einfügen"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11152 msgstr "( ) einfügen"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11156 msgstr "[ ] einfügen"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11160 msgstr "{ } einfügen"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11163 msgid "Insert delimiters"
11164 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11167 msgid "Insert matrix"
11168 msgstr "Matrix einfügen"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11171 msgid "Insert cases environment"
11172 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11175 msgid "Toggle Math Panels"
11176 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11179 msgid "Math Macros"
11180 msgstr "Mathe-Makros"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11183 msgid "Command Buffer"
11184 msgstr "Befehlseingabefenster"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11187 msgid "Review[[Toolbar]]"
11188 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11193 msgid "Track changes"
11194 msgstr "Änderungen verfolgen"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11197 msgid "Show changes in output"
11198 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11201 msgid "Next change"
11202 msgstr "Nächste Änderung"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11205 msgid "Accept change inside selection"
11206 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11209 msgid "Reject change inside selection"
11210 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11213 msgid "Merge changes"
11214 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11217 msgid "Accept all changes"
11218 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11221 msgid "Reject all changes"
11222 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11226 msgstr "Nächste Notiz"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11229 msgid "View/Update"
11230 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11234 msgstr "DVI ansehen"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11238 msgstr "DVI aktualisieren"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11241 msgid "View PDF (pdflatex)"
11242 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11245 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11246 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11249 msgid "View PostScript"
11250 msgstr "PostScript ansehen"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11253 msgid "Update PostScript"
11254 msgstr "PostScript aktualisieren"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11257 msgid "Math Panels"
11258 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11261 msgid "Math Spacings"
11262 msgstr "Mathe-Abstände"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11279 msgstr "Funktionen"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11418 msgid "Thin space\t\\,"
11419 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11422 msgid "Medium space\t\\:"
11423 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11426 msgid "Thick space\t\\;"
11427 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11430 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11431 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11434 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11435 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11438 msgid "Negative space\t\\!"
11439 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11442 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11443 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11446 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11447 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11450 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11451 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11458 msgid "Square root\t\\sqrt"
11459 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11462 msgid "Other root\t\\root"
11463 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11466 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11467 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11470 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11471 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11474 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11475 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11478 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11479 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11482 msgid "Standard\t\\frac"
11483 msgstr "Standard\t\\frac"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11486 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11487 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11490 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11491 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11494 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11495 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11498 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11499 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11502 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11503 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11506 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11507 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11510 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11511 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11514 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11515 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11518 msgid "Binomial\t\\binom"
11519 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11522 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11523 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11526 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11527 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11530 msgid "Roman\t\\mathrm"
11531 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11534 msgid "Bold\t\\mathbf"
11535 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11538 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11539 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11542 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11543 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11546 msgid "Italic\t\\mathit"
11547 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11550 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11551 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11554 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11555 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11558 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11559 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11562 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11563 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11566 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11567 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11590 msgid "Frame Decorations"
11591 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11650 msgid "overleftarrow"
11651 msgstr "overleftarrow"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11654 msgid "overrightarrow"
11655 msgstr "overrightarrow"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11658 msgid "overleftrightarrow"
11659 msgstr "overleftrightarrow"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11671 msgstr "underbrace"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11674 msgid "underleftarrow"
11675 msgstr "underleftarrow"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11678 msgid "underrightarrow"
11679 msgstr "underrightarrow"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11682 msgid "underleftrightarrow"
11683 msgstr "underleftrightarrow"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11699 msgstr "rightarrow"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11710 msgid "updownarrow"
11711 msgstr "updownarrow"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11714 msgid "leftrightarrow"
11715 msgstr "leftrightarrow"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11723 msgstr "Rightarrow"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11734 msgid "Updownarrow"
11735 msgstr "Updownarrow"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11738 msgid "Leftrightarrow"
11739 msgstr "Leftrightarrow"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11742 msgid "Longleftrightarrow"
11743 msgstr "Longleftrightarrow"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11746 msgid "Longleftarrow"
11747 msgstr "Longleftarrow"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11750 msgid "Longrightarrow"
11751 msgstr "Longrightarrow"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11754 msgid "longleftrightarrow"
11755 msgstr "longleftrightarrow"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11758 msgid "longleftarrow"
11759 msgstr "longleftarrow"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11762 msgid "longrightarrow"
11763 msgstr "longrightarrow"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11766 msgid "leftharpoondown"
11767 msgstr "leftharpoondown"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11770 msgid "rightharpoondown"
11771 msgstr "rightharpoondown"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11779 msgstr "longmapsto"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11790 msgid "leftharpoonup"
11791 msgstr "leftharpoonup"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11794 msgid "rightharpoonup"
11795 msgstr "rightharpoonup"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11798 msgid "hookleftarrow"
11799 msgstr "hookleftarrow"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11802 msgid "hookrightarrow"
11803 msgstr "hookrightarrow"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11814 msgid "rightleftharpoons"
11815 msgstr "rightleftharpoons"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11819 msgstr "Operatoren"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11846 msgid "bigtriangleup"
11847 msgstr "bigtriangleup"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11862 msgid "bigtriangledown"
11863 msgstr "bigtriangledown"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11878 msgid "triangleright"
11879 msgstr "triangleright"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11894 msgid "triangleleft"
11895 msgstr "triangleleft"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11947 msgstr "Relationen"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12047 msgstr "sqsubseteq"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12051 msgstr "sqsupseteq"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12111 msgstr "varepsilon"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12250 msgid "Miscellaneous"
12251 msgstr "Verschiedenes"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12354 msgid "diamondsuit"
12355 msgstr "diamondsuit"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12370 msgid "textrm \\AA"
12371 msgstr "textrm \\AA"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12375 msgstr "textrm \\O"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12378 msgid "mathcircumflex"
12379 msgstr "mathcircumflex"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12430 msgid "Big Operators"
12431 msgstr "Große Operatoren"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12490 msgid "ointctrclockwiseop"
12491 msgstr "ointctrclockwiseop"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12494 msgid "ointctrclockwise"
12495 msgstr "ointctrclockwise"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12498 msgid "ointclockwiseop"
12499 msgstr "ointclockwiseop"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12502 msgid "ointclockwise"
12503 msgstr "ointclockwise"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12570 msgid "AMS Miscellaneous"
12571 msgstr "AMS Verschiedenes"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12614 msgid "vartriangle"
12615 msgstr "vartriangle"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12618 msgid "triangledown"
12619 msgstr "triangledown"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12634 msgid "measuredangle"
12635 msgstr "measuredangle"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12663 msgstr "varnothing"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12666 msgid "blacktriangle"
12667 msgstr "blacktriangle"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12670 msgid "blacktriangledown"
12671 msgstr "blacktriangledown"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12674 msgid "blacksquare"
12675 msgstr "blacksquare"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12678 msgid "blacklozenge"
12679 msgstr "blacklozenge"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12686 msgid "sphericalangle"
12687 msgstr "sphericalangle"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12691 msgstr "complement"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12707 msgstr "AMS Pfeile"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12710 msgid "dashleftarrow"
12711 msgstr "dashleftarrow"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12714 msgid "dashrightarrow"
12715 msgstr "dashrightarrow"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12718 msgid "leftleftarrows"
12719 msgstr "leftleftarrows"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12722 msgid "leftrightarrows"
12723 msgstr "leftrightarrows"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12726 msgid "rightrightarrows"
12727 msgstr "rightrightarrows"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12730 msgid "rightleftarrows"
12731 msgstr "rightleftarrows"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12735 msgstr "Lleftarrow"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12738 msgid "Rrightarrow"
12739 msgstr "Rrightarrow"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12742 msgid "twoheadleftarrow"
12743 msgstr "twoheadleftarrow"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12746 msgid "twoheadrightarrow"
12747 msgstr "twoheadrightarrow"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12750 msgid "leftarrowtail"
12751 msgstr "leftarrowtail"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12754 msgid "rightarrowtail"
12755 msgstr "rightarrowtail"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12758 msgid "looparrowleft"
12759 msgstr "looparrowleft"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12762 msgid "looparrowright"
12763 msgstr "looparrowright"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12766 msgid "curvearrowleft"
12767 msgstr "curvearrowleft"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12770 msgid "curvearrowright"
12771 msgstr "curvearrowright"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12774 msgid "circlearrowleft"
12775 msgstr "circlearrowleft"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12778 msgid "circlearrowright"
12779 msgstr "circlearrowright"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12791 msgstr "upuparrows"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12794 msgid "downdownarrows"
12795 msgstr "downdownarrows"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12798 msgid "upharpoonleft"
12799 msgstr "upharpoonleft"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12802 msgid "upharpoonright"
12803 msgstr "upharpoonright"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12806 msgid "downharpoonleft"
12807 msgstr "downharpoonleft"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12810 msgid "downharpoonright"
12811 msgstr "downharpoonright"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12814 msgid "leftrightharpoons"
12815 msgstr "leftrightharpoons"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12818 msgid "rightsquigarrow"
12819 msgstr "rightsquigarrow"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12822 msgid "leftrightsquigarrow"
12823 msgstr "leftrightsquigarrow"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12827 msgstr "nleftarrow"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12830 msgid "nrightarrow"
12831 msgstr "nrightarrow"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12834 msgid "nleftrightarrow"
12835 msgstr "nleftrightarrow"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12839 msgstr "nLeftarrow"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12842 msgid "nRightarrow"
12843 msgstr "nRightarrow"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12846 msgid "nLeftrightarrow"
12847 msgstr "nLeftrightarrow"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12854 msgid "AMS Relations"
12855 msgstr "AMS Relationen"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12874 msgid "eqslantless"
12875 msgstr "eqslantless"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12879 msgstr "eqslantgtr"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12891 msgstr "lessapprox"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12939 msgstr "lesseqqgtr"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12943 msgstr "gtreqqless"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12958 msgid "thickapprox"
12959 msgstr "thickapprox"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12994 msgid "preccurlyeq"
12995 msgstr "preccurlyeq"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12998 msgid "succcurlyeq"
12999 msgstr "succcurlyeq"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13002 msgid "curlyeqprec"
13003 msgstr "curlyeqprec"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13006 msgid "curlyeqsucc"
13007 msgstr "curlyeqsucc"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13019 msgstr "precapprox"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13023 msgstr "succapprox"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13026 msgid "vartriangleleft"
13027 msgstr "vartriangleleft"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13030 msgid "vartriangleright"
13031 msgstr "vartriangleright"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13034 msgid "trianglelefteq"
13035 msgstr "trianglelefteq"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13038 msgid "trianglerighteq"
13039 msgstr "trianglerighteq"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13054 msgid "risingdotseq"
13055 msgstr "risingdotseq"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13058 msgid "fallingdotseq"
13059 msgstr "fallingdotseq"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13078 msgid "shortparallel"
13079 msgstr "shortparallel"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13083 msgstr "smallsmile"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13087 msgstr "smallfrown"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13090 msgid "blacktriangleleft"
13091 msgstr "blacktriangleleft"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13094 msgid "blacktriangleright"
13095 msgstr "blacktriangleright"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13106 msgid "backepsilon"
13107 msgstr "backepsilon"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13122 msgid "AMS Negative Relations"
13123 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13222 msgid "precnapprox"
13223 msgstr "precnapprox"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13226 msgid "succnapprox"
13227 msgstr "succnapprox"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13239 msgstr "subsetneqq"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13243 msgstr "supsetneqq"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13255 msgstr "nsupseteqq"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13270 msgid "varsubsetneq"
13271 msgstr "varsubsetneq"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13274 msgid "varsupsetneq"
13275 msgstr "varsupsetneq"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13278 msgid "varsubsetneqq"
13279 msgstr "varsubsetneqq"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13282 msgid "varsupsetneqq"
13283 msgstr "varsupsetneqq"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13286 msgid "ntriangleleft"
13287 msgstr "ntriangleleft"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13290 msgid "ntriangleright"
13291 msgstr "ntriangleright"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13294 msgid "ntrianglelefteq"
13295 msgstr "ntrianglelefteq"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13298 msgid "ntrianglerighteq"
13299 msgstr "ntrianglerighteq"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13322 msgid "nshortparallel"
13323 msgstr "nshortparallel"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13326 msgid "AMS Operators"
13327 msgstr "AMS Operatoren"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13334 msgid "smallsetminus"
13335 msgstr "smallsetminus"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13354 msgid "doublebarwedge"
13355 msgstr "doublebarwedge"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13374 msgid "divideontimes"
13375 msgstr "divideontimes"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13386 msgid "leftthreetimes"
13387 msgstr "leftthreetimes"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13390 msgid "rightthreetimes"
13391 msgstr "rightthreetimes"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13395 msgstr "curlywedge"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13402 msgid "circleddash"
13403 msgstr "circleddash"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13407 msgstr "circledast"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13410 msgid "circledcirc"
13411 msgstr "circledcirc"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13421 #: lib/external_templates:37
13422 msgid "RasterImage"
13423 msgstr "Rastergrafik"
13425 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13426 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13427 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13429 #: lib/external_templates:45
13430 msgid "A bitmap file.\n"
13431 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13433 #: lib/external_templates:109
13437 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13438 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13439 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13441 #: lib/external_templates:112
13442 msgid "An Xfig figure.\n"
13443 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13445 #: lib/external_templates:162
13446 msgid "ChessDiagram"
13447 msgstr "Schachdiagramm"
13449 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13450 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13451 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13453 #: lib/external_templates:165
13455 "A chess position diagram.\n"
13456 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13457 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13458 "the position that you want to display.\n"
13459 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13460 "and remember to type in a relative path\n"
13461 "to the LyX document location.\n"
13462 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13463 "to enable general editing of the board.\n"
13464 "You might also check out the\n"
13465 "'Options->Test legality' option, and\n"
13466 "remember to middle and right click to\n"
13467 "insert new material in the board.\n"
13468 "In order for this to work, you have to\n"
13469 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13470 "that TeX will find it, and you will need\n"
13471 "to install the skak package from CTAN.\n"
13473 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13474 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13475 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13476 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13478 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13479 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13480 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13481 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13482 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13483 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13484 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13485 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13486 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13487 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13488 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13489 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13490 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13491 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13493 #: lib/external_templates:208
13497 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13498 msgid "Lilypond typeset music"
13499 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13501 #: lib/external_templates:211
13503 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13504 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13505 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13506 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13508 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13509 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13510 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13511 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13513 #: lib/external_templates:257
13517 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13518 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13519 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13521 #: lib/external_templates:260
13523 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13524 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13525 "which must be inserted to Options.\n"
13527 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13528 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13529 "* pages=- (to include all pages)\n"
13530 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13531 "for further options and details.\n"
13533 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13534 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13535 " nach folgendem Schema:\n"
13537 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13538 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13539 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13540 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13541 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13543 #: lib/external_templates:300
13546 "Read 'info date' for more information.\n"
13548 "Das heutige Datum.\n"
13549 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13551 #: lib/configure.py:236
13555 #: lib/configure.py:239
13559 #: lib/configure.py:242
13563 #: lib/configure.py:245
13567 #: lib/configure.py:249
13571 #: lib/configure.py:250
13575 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13579 #: lib/configure.py:252
13583 #: lib/configure.py:253
13587 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13591 #: lib/configure.py:255
13595 #: lib/configure.py:256
13599 #: lib/configure.py:257
13603 #: lib/configure.py:258
13607 #: lib/configure.py:263
13608 msgid "Plain text (chess output)"
13609 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13611 #: lib/configure.py:264
13612 msgid "Plain text (image)"
13613 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13615 #: lib/configure.py:265
13616 msgid "Plain text (Xfig output)"
13617 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13619 #: lib/configure.py:266
13620 msgid "date (output)"
13621 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13623 #: lib/configure.py:267
13627 #: lib/configure.py:267
13631 #: lib/configure.py:268
13632 msgid "Docbook (XML)"
13633 msgstr "Docbook (XML)"
13635 #: lib/configure.py:269
13636 msgid "Graphviz Dot"
13637 msgstr "Graphviz Dot"
13639 #: lib/configure.py:270
13643 #: lib/configure.py:270
13647 #: lib/configure.py:271
13648 msgid "LilyPond music"
13649 msgstr "LilyPond-Musik"
13651 #: lib/configure.py:272
13652 msgid "LaTeX (plain)"
13653 msgstr "LaTeX (normal)"
13655 #: lib/configure.py:272
13656 msgid "LaTeX (plain)|L"
13657 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13659 #: lib/configure.py:273
13663 #: lib/configure.py:273
13665 msgstr "LinuxDoc|x"
13667 #: lib/configure.py:274
13668 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13669 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13671 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13673 msgstr "Einfacher Text"
13675 #: lib/configure.py:275
13676 msgid "Plain text|a"
13677 msgstr "Einfacher Text|E"
13679 #: lib/configure.py:276
13680 msgid "Plain text (pstotext)"
13681 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13683 #: lib/configure.py:277
13684 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13685 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13687 #: lib/configure.py:278
13688 msgid "Plain text (catdvi)"
13689 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13691 #: lib/configure.py:279
13692 msgid "Plain Text, Join Lines"
13693 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13695 #: lib/configure.py:286
13699 #: lib/configure.py:291
13703 #: lib/configure.py:292
13705 msgstr "Postscript"
13707 #: lib/configure.py:292
13708 msgid "Postscript|t"
13709 msgstr "Postscript|t"
13711 #: lib/configure.py:296
13712 msgid "PDF (ps2pdf)"
13713 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13715 #: lib/configure.py:296
13716 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13717 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13719 #: lib/configure.py:297
13720 msgid "PDF (pdflatex)"
13721 msgstr "PDF (pdflatex)"
13723 #: lib/configure.py:297
13724 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13725 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13727 #: lib/configure.py:298
13728 msgid "PDF (dvipdfm)"
13729 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13731 #: lib/configure.py:298
13732 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13733 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13735 #: lib/configure.py:301
13739 #: lib/configure.py:301
13743 #: lib/configure.py:304
13747 #: lib/configure.py:307
13751 #: lib/configure.py:307
13755 #: lib/configure.py:310
13759 #: lib/configure.py:313
13760 msgid "OpenDocument"
13761 msgstr "OpenDocument"
13763 #: lib/configure.py:316
13764 msgid "date command"
13765 msgstr "date-Befehl"
13767 #: lib/configure.py:317
13768 msgid "Table (CSV)"
13769 msgstr "Tabelle (CSV)"
13771 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13776 #: lib/configure.py:320
13780 #: lib/configure.py:321
13784 #: lib/configure.py:322
13788 #: lib/configure.py:323
13789 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13790 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13792 #: lib/configure.py:324
13793 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13794 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13796 #: lib/configure.py:325
13797 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13798 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13800 #: lib/configure.py:326
13801 msgid "LyX Preview"
13802 msgstr "LyX-Vorschau"
13804 #: lib/configure.py:327
13808 #: lib/configure.py:328
13812 #: lib/configure.py:329
13816 #: lib/configure.py:330
13817 msgid "Rich Text Format"
13818 msgstr "Rich-Text-Format"
13820 #: lib/configure.py:331
13821 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13822 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13824 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13825 msgid "Windows Metafile"
13826 msgstr "Windows Metafile"
13828 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13829 msgid "Enhanced Metafile"
13830 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13832 #: lib/configure.py:334
13836 #: lib/configure.py:334
13840 #: lib/configure.py:335
13841 msgid "HTML (MS Word)"
13842 msgstr "HTML (MS Word)"
13844 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13846 msgid "%1$s and %2$s"
13847 msgstr "%1$s und %2$s"
13849 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13851 msgid "%1$s et al."
13852 msgstr "%1$s et al."
13854 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13858 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13859 msgid "Add to bibliography only."
13860 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13862 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13866 #: src/Buffer.cpp:236
13867 msgid "Disk Error: "
13868 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13870 #: src/Buffer.cpp:237
13873 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13875 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13876 "vielleicht voll?)"
13878 #: src/Buffer.cpp:283
13879 msgid "Could not remove temporary directory"
13880 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13882 #: src/Buffer.cpp:284
13884 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13885 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13887 #: src/Buffer.cpp:498
13888 msgid "Unknown document class"
13889 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13891 #: src/Buffer.cpp:499
13893 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13895 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13897 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
13899 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13900 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13902 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13903 msgid "Document header error"
13904 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13906 #: src/Buffer.cpp:513
13907 msgid "\\begin_header is missing"
13908 msgstr "\\begin_header fehlt"
13910 #: src/Buffer.cpp:533
13911 msgid "\\begin_document is missing"
13912 msgstr "\\begin_document fehlt"
13914 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13915 #: src/BufferView.cpp:1143
13916 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13917 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13919 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13921 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13922 "xcolor/soul are installed.\n"
13923 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13926 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13927 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13928 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13929 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13931 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13933 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13934 "xcolor and soul are not installed.\n"
13935 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13938 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13939 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13940 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13941 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13943 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13944 msgid "Document format failure"
13945 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13947 #: src/Buffer.cpp:698
13949 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13950 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13952 #: src/Buffer.cpp:735
13953 msgid "Conversion failed"
13954 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13956 #: src/Buffer.cpp:736
13959 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13960 "it could not be created."
13962 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13963 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13965 #: src/Buffer.cpp:745
13966 msgid "Conversion script not found"
13967 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13969 #: src/Buffer.cpp:746
13972 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13973 "could not be found."
13975 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13976 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13978 #: src/Buffer.cpp:765
13979 msgid "Conversion script failed"
13980 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13982 #: src/Buffer.cpp:766
13985 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13988 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13989 "das Dokument nicht konvertieren."
13991 #: src/Buffer.cpp:781
13993 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13995 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13997 #: src/Buffer.cpp:814
13998 msgid "Backup failure"
13999 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14001 #: src/Buffer.cpp:815
14004 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14005 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14007 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14008 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14010 #: src/Buffer.cpp:825
14013 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14014 "overwrite this file?"
14016 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14017 "überschrieben werden soll?"
14019 #: src/Buffer.cpp:827
14020 msgid "Overwrite modified file?"
14021 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14023 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14027 msgstr "&Überschreiben"
14029 #: src/Buffer.cpp:852
14031 msgid "Saving document %1$s..."
14032 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14034 #: src/Buffer.cpp:865
14035 msgid " could not write file!"
14036 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14038 #: src/Buffer.cpp:872
14042 #: src/Buffer.cpp:951
14043 msgid "Iconv software exception Detected"
14044 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14046 #: src/Buffer.cpp:951
14049 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14052 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14053 "$s) richtig installiert ist"
14055 #: src/Buffer.cpp:973
14057 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14059 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14061 #: src/Buffer.cpp:976
14063 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14064 "chosen encoding.\n"
14065 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14067 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14068 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14069 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14071 #: src/Buffer.cpp:983
14072 msgid "iconv conversion failed"
14073 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14075 #: src/Buffer.cpp:988
14076 msgid "conversion failed"
14077 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14079 #: src/Buffer.cpp:1260
14080 msgid "Running chktex..."
14081 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14083 #: src/Buffer.cpp:1273
14084 msgid "chktex failure"
14085 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14087 #: src/Buffer.cpp:1274
14088 msgid "Could not run chktex successfully."
14089 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14091 #: src/Buffer.cpp:2098
14092 msgid "Preview source code"
14093 msgstr "Quellcode vorschauen"
14095 #: src/Buffer.cpp:2110
14097 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14098 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14100 #: src/Buffer.cpp:2114
14102 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14103 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14105 #: src/Buffer.cpp:2213
14107 msgid "Auto-saving %1$s"
14108 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14110 #: src/Buffer.cpp:2257
14111 msgid "Autosave failed!"
14112 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14114 #: src/Buffer.cpp:2280
14115 msgid "Autosaving current document..."
14116 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14118 #: src/Buffer.cpp:2328
14119 msgid "Couldn't export file"
14120 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14122 #: src/Buffer.cpp:2329
14124 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14125 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14127 #: src/Buffer.cpp:2366
14128 msgid "File name error"
14129 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14131 #: src/Buffer.cpp:2367
14132 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14133 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14135 #: src/Buffer.cpp:2409
14136 msgid "Document export cancelled."
14137 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14139 #: src/Buffer.cpp:2415
14141 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14142 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14144 #: src/Buffer.cpp:2421
14146 msgid "Document exported as %1$s"
14147 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14149 #: src/Buffer.cpp:2491
14152 "The specified document\n"
14154 "could not be read."
14156 "Das angegebene Dokument\n"
14158 "konnte nicht gelesen werden."
14160 #: src/Buffer.cpp:2493
14161 msgid "Could not read document"
14162 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14164 #: src/Buffer.cpp:2503
14167 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14169 "Recover emergency save?"
14171 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14173 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14175 #: src/Buffer.cpp:2506
14176 msgid "Load emergency save?"
14177 msgstr "Notspeicherung laden?"
14179 #: src/Buffer.cpp:2507
14181 msgstr "&Wiederherstellen"
14183 #: src/Buffer.cpp:2507
14184 msgid "&Load Original"
14185 msgstr "&Original laden"
14187 #: src/Buffer.cpp:2527
14190 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14192 "Load the backup instead?"
14194 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14196 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14198 #: src/Buffer.cpp:2530
14199 msgid "Load backup?"
14200 msgstr "Sicherung laden?"
14202 #: src/Buffer.cpp:2531
14203 msgid "&Load backup"
14204 msgstr "&Sicherung laden"
14206 #: src/Buffer.cpp:2531
14207 msgid "Load &original"
14208 msgstr "&Original laden"
14210 #: src/Buffer.cpp:2564
14212 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14213 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14215 #: src/Buffer.cpp:2566
14216 msgid "Retrieve from version control?"
14217 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14219 #: src/Buffer.cpp:2567
14223 #: src/BufferList.cpp:220
14224 msgid "No file open!"
14225 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14227 #: src/BufferList.cpp:230
14229 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14230 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14232 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14233 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14234 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14236 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14237 msgid " Save failed! Trying...\n"
14238 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14240 #: src/BufferList.cpp:271
14241 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14243 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14245 #: src/BufferParams.cpp:475
14248 "The layout file requested by this document,\n"
14250 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14251 "class or style file required by it is not\n"
14252 "available. See the Customization documentation\n"
14253 "for more information.\n"
14255 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14257 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14258 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14259 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14260 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14262 #: src/BufferParams.cpp:481
14263 msgid "Document class not available"
14264 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14266 #: src/BufferParams.cpp:482
14267 msgid "LyX will not be able to produce output."
14268 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14270 #: src/BufferParams.cpp:1422
14273 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14274 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14275 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14278 #: src/BufferParams.cpp:1427
14279 msgid "Document class not found"
14280 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14282 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14284 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14285 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14287 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14288 msgid "Could not load class"
14289 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14291 #: src/BufferParams.cpp:1475
14294 "The module %1$s has been requested by\n"
14295 "this document but has not been found in the list of\n"
14296 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14297 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14299 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14300 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14301 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14302 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14303 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14305 #: src/BufferParams.cpp:1479
14306 msgid "Module not available"
14307 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14309 #: src/BufferParams.cpp:1480
14310 msgid "Some layouts may not be available."
14311 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14313 #: src/BufferParams.cpp:1487
14316 "The module %1$s requires a package that is\n"
14317 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14318 "may not be possible.\n"
14320 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14321 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14322 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14324 #: src/BufferParams.cpp:1490
14325 msgid "Package not available"
14326 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14328 #: src/BufferParams.cpp:1495
14330 msgid "Error reading module %1$s\n"
14331 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14333 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14335 msgstr "Lesefehler"
14337 #: src/BufferParams.cpp:1501
14338 msgid "Error reading internal layout information"
14339 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14341 #: src/BufferView.cpp:178
14342 msgid "No more insets"
14343 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14345 #: src/BufferView.cpp:672
14346 msgid "Save bookmark"
14347 msgstr "Lesezeichen speichern"
14349 #: src/BufferView.cpp:1024
14350 msgid "No further undo information"
14351 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14353 #: src/BufferView.cpp:1033
14354 msgid "No further redo information"
14355 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14357 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14358 msgid "String not found!"
14359 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14361 #: src/BufferView.cpp:1215
14365 #: src/BufferView.cpp:1222
14369 #: src/BufferView.cpp:1229
14370 msgid "Mark removed"
14371 msgstr "Marke entfernt"
14373 #: src/BufferView.cpp:1232
14375 msgstr "Marke gesetzt"
14377 #: src/BufferView.cpp:1279
14378 msgid "Statistics for the selection:"
14379 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14381 #: src/BufferView.cpp:1281
14382 msgid "Statistics for the document:"
14383 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14385 #: src/BufferView.cpp:1284
14388 msgstr "%1$d Wörter"
14390 #: src/BufferView.cpp:1286
14394 #: src/BufferView.cpp:1289
14396 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14397 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14399 #: src/BufferView.cpp:1292
14400 msgid "One character (including blanks)"
14401 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14403 #: src/BufferView.cpp:1295
14405 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14406 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14408 #: src/BufferView.cpp:1298
14409 msgid "One character (excluding blanks)"
14410 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14412 #: src/BufferView.cpp:1300
14416 #: src/BufferView.cpp:2037
14418 msgid "Inserting document %1$s..."
14419 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14421 #: src/BufferView.cpp:2048
14423 msgid "Document %1$s inserted."
14424 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14426 #: src/BufferView.cpp:2050
14428 msgid "Could not insert document %1$s"
14429 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14431 #: src/BufferView.cpp:2278
14434 "Could not read the specified document\n"
14436 "due to the error: %2$s"
14438 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14439 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14440 "nicht gelesen werden: %2$s"
14442 #: src/BufferView.cpp:2280
14443 msgid "Could not read file"
14444 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14446 #: src/BufferView.cpp:2287
14450 " is not readable."
14451 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14453 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14454 msgid "Could not open file"
14455 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14457 #: src/BufferView.cpp:2295
14458 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14459 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14461 #: src/BufferView.cpp:2296
14463 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14464 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14465 "If this does not give the correct result\n"
14466 "then please change the encoding of the file\n"
14467 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14469 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14470 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14471 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14472 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14473 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14475 #: src/Chktex.cpp:63
14477 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14478 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14480 #: src/Chktex.cpp:65
14481 msgid "ChkTeX warning id # "
14482 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14484 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14489 #: src/Color.cpp:96
14493 #: src/Color.cpp:97
14497 #: src/Color.cpp:98
14501 #: src/Color.cpp:99
14505 #: src/Color.cpp:100
14509 #: src/Color.cpp:101
14513 #: src/Color.cpp:102
14517 #: src/Color.cpp:103
14521 #: src/Color.cpp:104
14525 #: src/Color.cpp:105
14527 msgstr "Hintergrund"
14529 #: src/Color.cpp:106
14533 #: src/Color.cpp:107
14537 #: src/Color.cpp:108
14538 msgid "selected text"
14539 msgstr "ausgewählter Text"
14541 #: src/Color.cpp:110
14543 msgstr "LaTeX-Text"
14545 #: src/Color.cpp:111
14546 msgid "inline completion"
14547 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14549 #: src/Color.cpp:113
14550 msgid "non-unique inline completion"
14551 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14553 #: src/Color.cpp:115
14554 msgid "previewed snippet"
14555 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14557 #: src/Color.cpp:116
14559 msgstr "Notiz (Marke)"
14561 #: src/Color.cpp:117
14562 msgid "note background"
14563 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14565 #: src/Color.cpp:118
14566 msgid "comment label"
14567 msgstr "Kommentar (Marke)"
14569 #: src/Color.cpp:119
14570 msgid "comment background"
14571 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14573 #: src/Color.cpp:120
14574 msgid "greyedout inset label"
14575 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14577 #: src/Color.cpp:121
14578 msgid "greyedout inset background"
14579 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14581 #: src/Color.cpp:122
14583 msgstr "Schattierte Box"
14585 #: src/Color.cpp:123
14586 msgid "branch label"
14587 msgstr "Zweig (Marke)"
14589 #: src/Color.cpp:124
14590 msgid "footnote label"
14591 msgstr "Fußnote (Marke)"
14593 #: src/Color.cpp:125
14594 msgid "index label"
14595 msgstr "Stichwortmarke"
14597 #: src/Color.cpp:126
14598 msgid "margin note label"
14599 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14601 #: src/Color.cpp:127
14603 msgstr "URL (Marke)"
14605 #: src/Color.cpp:128
14607 msgstr "URL (Text)"
14609 #: src/Color.cpp:129
14611 msgstr "Balken für Tiefe"
14613 #: src/Color.cpp:130
14617 #: src/Color.cpp:131
14618 msgid "command inset"
14619 msgstr "Befehlseinfügung"
14621 #: src/Color.cpp:132
14622 msgid "command inset background"
14623 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14625 #: src/Color.cpp:133
14626 msgid "command inset frame"
14627 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14629 #: src/Color.cpp:134
14630 msgid "special character"
14631 msgstr "Sonderzeichen"
14633 #: src/Color.cpp:135
14637 #: src/Color.cpp:136
14638 msgid "math background"
14639 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14641 #: src/Color.cpp:137
14642 msgid "graphics background"
14643 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14645 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14646 msgid "Math macro background"
14647 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14649 #: src/Color.cpp:139
14651 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14653 #: src/Color.cpp:140
14654 msgid "math corners"
14655 msgstr "Mathe (Ecken)"
14657 #: src/Color.cpp:141
14659 msgstr "Mathe (Linie)"
14661 #: src/Color.cpp:143
14662 msgid "Math macro hovered background"
14663 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14665 #: src/Color.cpp:144
14666 msgid "Math macro label"
14667 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14669 #: src/Color.cpp:145
14670 msgid "Math macro frame"
14671 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14673 #: src/Color.cpp:146
14674 msgid "Math macro blended out"
14675 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14677 #: src/Color.cpp:147
14678 msgid "Math macro old parameter"
14679 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14681 #: src/Color.cpp:148
14682 msgid "Math macro new parameter"
14683 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14685 #: src/Color.cpp:149
14686 msgid "caption frame"
14687 msgstr "Legende (Rahmen)"
14689 #: src/Color.cpp:150
14690 msgid "collapsable inset text"
14691 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14693 #: src/Color.cpp:151
14694 msgid "collapsable inset frame"
14695 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14697 #: src/Color.cpp:152
14698 msgid "inset background"
14699 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14701 #: src/Color.cpp:153
14702 msgid "inset frame"
14703 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14705 #: src/Color.cpp:154
14706 msgid "LaTeX error"
14707 msgstr "LaTeX-Fehler"
14709 #: src/Color.cpp:155
14710 msgid "end-of-line marker"
14711 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14713 #: src/Color.cpp:156
14714 msgid "appendix marker"
14715 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14717 #: src/Color.cpp:157
14719 msgstr "Balken für Änderung"
14721 #: src/Color.cpp:158
14722 msgid "Deleted text"
14723 msgstr "Gelöschter Text"
14725 #: src/Color.cpp:159
14727 msgstr "Hinzugefügter Text"
14729 #: src/Color.cpp:160
14730 msgid "added space markers"
14731 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14733 #: src/Color.cpp:161
14734 msgid "top/bottom line"
14735 msgstr "Obere/untere Linie"
14737 #: src/Color.cpp:162
14739 msgstr "Tabelle (Linie)"
14741 #: src/Color.cpp:163
14742 msgid "table on/off line"
14743 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14745 #: src/Color.cpp:165
14746 msgid "bottom area"
14747 msgstr "Unterer Bereich"
14749 #: src/Color.cpp:166
14751 msgstr "Neue Seite"
14753 #: src/Color.cpp:167
14754 msgid "page break / line break"
14755 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14757 #: src/Color.cpp:168
14758 msgid "frame of button"
14759 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14761 #: src/Color.cpp:169
14762 msgid "button background"
14763 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14765 #: src/Color.cpp:170
14766 msgid "button background under focus"
14767 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14769 #: src/Color.cpp:171
14771 msgstr "übernehmen"
14773 #: src/Color.cpp:172
14775 msgstr "ignorieren"
14777 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14778 #: src/Converter.cpp:514
14779 msgid "Cannot convert file"
14780 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14782 #: src/Converter.cpp:306
14785 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14786 "Define a converter in the preferences."
14788 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14790 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14792 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14793 msgid "Executing command: "
14794 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14796 #: src/Converter.cpp:443
14797 msgid "Build errors"
14798 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14800 #: src/Converter.cpp:444
14801 msgid "There were errors during the build process."
14802 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14804 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14806 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14808 "Bei der Ausführung von\n"
14810 "ist ein Fehler aufgetreten"
14812 #: src/Converter.cpp:472
14814 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14816 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14818 #: src/Converter.cpp:516
14820 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14821 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14823 #: src/Converter.cpp:517
14825 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14827 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14829 #: src/Converter.cpp:573
14830 msgid "Running LaTeX..."
14831 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14833 #: src/Converter.cpp:591
14836 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14839 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14840 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14842 #: src/Converter.cpp:594
14843 msgid "LaTeX failed"
14844 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14846 #: src/Converter.cpp:596
14847 msgid "Output is empty"
14848 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14850 #: src/Converter.cpp:597
14851 msgid "An empty output file was generated."
14852 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14854 #: src/CutAndPaste.cpp:539
14857 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14860 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14861 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14863 #: src/CutAndPaste.cpp:546
14864 msgid "Undefined flex inset"
14865 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14867 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14870 "The file %1$s already exists.\n"
14872 "Do you want to overwrite that file?"
14874 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14876 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14878 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14879 msgid "Overwrite file?"
14880 msgstr "Datei überschreiben?"
14882 #: src/Exporter.cpp:49
14883 msgid "Overwrite &all"
14884 msgstr "&Alle überschreiben"
14886 #: src/Exporter.cpp:50
14887 msgid "&Cancel export"
14888 msgstr "Export &abbrechen"
14890 #: src/Exporter.cpp:90
14891 msgid "Couldn't copy file"
14892 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14894 #: src/Exporter.cpp:91
14896 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14897 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14899 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14903 msgstr "Serifenschrift"
14905 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14909 msgstr "Serifenlos"
14911 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14915 msgstr "Schreibmaschine"
14921 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14924 msgstr "Übernehmen"
14926 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14930 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14934 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14938 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14942 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14948 msgstr "Kapitälchen"
14950 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14952 msgstr "Vergrößern"
14954 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14956 msgstr "Verkleinern"
14962 #: src/Font.cpp:173
14964 msgid "Emphasis %1$s, "
14965 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14967 #: src/Font.cpp:176
14969 msgid "Underline %1$s, "
14970 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14972 #: src/Font.cpp:179
14974 msgid "Noun %1$s, "
14975 msgstr "Eigenname %1$s, "
14977 #: src/Font.cpp:193
14979 msgid "Language: %1$s, "
14980 msgstr "Sprache: %1$s, "
14982 #: src/Font.cpp:196
14984 msgid " Number %1$s"
14985 msgstr " Nummer %1$s"
14987 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14988 msgid "Cannot view file"
14989 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14991 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14993 msgid "File does not exist: %1$s"
14994 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14996 #: src/Format.cpp:267
14998 msgid "No information for viewing %1$s"
14999 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15001 #: src/Format.cpp:277
15003 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15004 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15006 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15007 #: src/Format.cpp:383
15008 msgid "Cannot edit file"
15009 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15011 #: src/Format.cpp:337
15012 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15013 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15015 #: src/Format.cpp:350
15017 msgid "No information for editing %1$s"
15018 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15020 #: src/Format.cpp:361
15022 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15023 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15025 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15026 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15028 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15030 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15031 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15032 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15034 #: src/ISpell.cpp:267
15036 "Could not create an ispell process.\n"
15037 "You may not have the right languages installed."
15039 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15040 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15042 #: src/ISpell.cpp:290
15044 "The ispell process returned an error.\n"
15045 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15047 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15048 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15050 #: src/ISpell.cpp:395
15053 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15056 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15057 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15059 #: src/ISpell.cpp:406
15060 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15061 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15063 #: src/ISpell.cpp:466
15066 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15069 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15070 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15072 #: src/ISpell.cpp:481
15075 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15078 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15079 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15081 #: src/KeySequence.cpp:167
15083 msgstr " Optionen: "
15085 #: src/LaTeX.cpp:61
15087 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15088 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15090 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15091 msgid "Running MakeIndex."
15092 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15094 #: src/LaTeX.cpp:284
15095 msgid "Running BibTeX."
15096 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15098 #: src/LaTeX.cpp:418
15099 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15100 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15103 msgid "Could not read configuration file"
15104 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15106 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15109 "Error while reading the configuration file\n"
15111 "Please check your installation."
15113 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15115 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15118 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15119 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15127 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15128 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15131 msgid "Cannot remove temporary directory"
15132 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15136 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15137 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15140 msgid "Unable to remove temporary directory"
15141 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15145 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15146 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15149 msgid "No textclass is found"
15150 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15154 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15155 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15157 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15158 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15159 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15162 msgid "&Reconfigure"
15163 msgstr "Neu &konfigurieren"
15166 msgid "&Use Default"
15167 msgstr "Standard &verwenden"
15169 #: src/LyX.cpp:491 src/LyX.cpp:851
15171 msgstr "LyX &beenden"
15173 #: src/LyX.cpp:638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15178 msgid "Could not create temporary directory"
15179 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15184 "Could not create a temporary directory in\n"
15186 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15188 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15190 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15191 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15194 msgid "Missing user LyX directory"
15195 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15200 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15201 "It is needed to keep your own configuration."
15203 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15204 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15207 msgid "&Create directory"
15208 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15211 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15212 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15216 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15217 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15220 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15221 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15224 msgid "List of supported debug flags:"
15225 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15229 msgid "Setting debug level to %1$s"
15230 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15234 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15235 "Command line switches (case sensitive):\n"
15236 "\t-help summarize LyX usage\n"
15237 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15238 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15239 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15240 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15241 " select the features to debug.\n"
15242 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15243 "\t-x [--execute] command\n"
15244 " where command is a lyx command.\n"
15245 "\t-e [--export] fmt\n"
15246 " where fmt is the export format of choice.\n"
15247 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15248 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15249 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15250 " where fmt is the import format of choice\n"
15251 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15252 "\t-version summarize version and build info\n"
15253 "Check the LyX man page for more details."
15255 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15256 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15257 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15258 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15259 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15260 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15261 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15262 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15263 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15264 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15265 " vorhandenen Bereiche.\n"
15266 "\t-x [--execute] command\n"
15267 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15268 "\t-e [--export] fmt\n"
15269 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15270 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15271 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15272 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15273 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15274 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15277 msgid "No system directory"
15278 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15281 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15282 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15284 #: src/LyX.cpp:1000
15285 msgid "No user directory"
15286 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15288 #: src/LyX.cpp:1001
15289 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15290 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15292 #: src/LyX.cpp:1012
15293 msgid "Incomplete command"
15294 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15296 #: src/LyX.cpp:1013
15297 msgid "Missing command string after --execute switch"
15298 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15300 #: src/LyX.cpp:1024
15301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15303 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15305 #: src/LyX.cpp:1037
15306 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15308 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15310 #: src/LyX.cpp:1042
15311 msgid "Missing filename for --import"
15312 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15314 #: src/LyXFunc.cpp:113
15315 msgid "Running configure..."
15316 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15318 #: src/LyXFunc.cpp:124
15319 msgid "Reloading configuration..."
15320 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15322 #: src/LyXFunc.cpp:130
15323 msgid "System reconfiguration failed"
15324 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15326 #: src/LyXFunc.cpp:131
15328 "The system reconfiguration has failed.\n"
15329 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15330 "Please reconfigure again if needed."
15332 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15333 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15334 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15335 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15337 #: src/LyXFunc.cpp:137
15338 msgid "System reconfigured"
15339 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15341 #: src/LyXFunc.cpp:138
15343 "The system has been reconfigured.\n"
15344 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15345 "updated document class specifications."
15347 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15348 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15349 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15351 #: src/LyXFunc.cpp:362
15352 msgid "Unknown function."
15353 msgstr "Unbekannte Funktion."
15355 #: src/LyXFunc.cpp:391
15356 msgid "Nothing to do"
15357 msgstr "Nichts zu tun"
15359 #: src/LyXFunc.cpp:410
15360 msgid "Unknown action"
15361 msgstr "Unbekannte Aktion"
15363 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15364 msgid "Command disabled"
15365 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15367 #: src/LyXFunc.cpp:423
15368 msgid "Command not allowed without any document open"
15369 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15371 #: src/LyXFunc.cpp:631
15372 msgid "Document is read-only"
15373 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15375 #: src/LyXFunc.cpp:640
15376 msgid "This portion of the document is deleted."
15377 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15379 #: src/LyXFunc.cpp:659
15382 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15384 "Do you want to save the document?"
15386 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15388 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15390 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15391 msgid "Save changed document?"
15392 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15394 #: src/LyXFunc.cpp:677
15397 "Could not print the document %1$s.\n"
15398 "Check that your printer is set up correctly."
15400 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15401 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15403 #: src/LyXFunc.cpp:680
15404 msgid "Print document failed"
15405 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15407 #: src/LyXFunc.cpp:797
15410 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15411 "version of the document %1$s?"
15413 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15414 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15416 #: src/LyXFunc.cpp:799
15417 msgid "Revert to saved document?"
15418 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15420 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15422 msgstr "&Wiederherstellen"
15424 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1478
15425 msgid "Missing argument"
15426 msgstr "Fehlendes Argument"
15428 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15430 msgid "Opening help file %1$s..."
15431 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15433 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15435 msgid "Opening child document %1$s..."
15436 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15438 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15440 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15441 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15443 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15444 msgid "Unable to save document defaults"
15445 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15447 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15449 msgid "Document %1$s reloaded."
15450 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15452 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15454 msgid "Could not reload document %1$s"
15455 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15457 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15458 msgid "Welcome to LyX!"
15459 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15461 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15462 msgid "Converting document to new document class..."
15463 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15465 #: src/LyXRC.cpp:2414
15467 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15470 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15471 "angesehen werden?"
15473 #: src/LyXRC.cpp:2419
15475 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15478 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15479 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15482 #: src/LyXRC.cpp:2423
15484 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15485 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15486 "specified, an internal routine is used."
15488 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15489 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15490 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15491 "LyX eine interne Routine."
15493 #: src/LyXRC.cpp:2431
15495 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15496 "automatically by what you type."
15498 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15499 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15501 #: src/LyXRC.cpp:2435
15503 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15506 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15507 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15510 #: src/LyXRC.cpp:2439
15512 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15514 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15515 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15517 #: src/LyXRC.cpp:2446
15519 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15520 "the backup file in the same directory as the original file."
15522 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15523 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15525 #: src/LyXRC.cpp:2450
15527 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15528 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15530 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15531 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15533 #: src/LyXRC.cpp:2454
15535 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15536 "its global and local bind/ directories."
15538 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15539 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15540 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15542 #: src/LyXRC.cpp:2458
15543 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15545 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15546 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15548 #: src/LyXRC.cpp:2462
15550 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15551 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15553 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15554 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15555 "Dokumentation von ChkTeX."
15557 #: src/LyXRC.cpp:2472
15559 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15560 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15562 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15563 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15566 #: src/LyXRC.cpp:2476
15567 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15568 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15570 #: src/LyXRC.cpp:2480
15572 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15575 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15576 "innerhalb des Makros ist."
15578 #: src/LyXRC.cpp:2491
15581 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15582 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15584 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15585 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15587 #: src/LyXRC.cpp:2495
15589 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15590 "look in its global and local commands/ directories."
15592 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15593 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15594 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15596 #: src/LyXRC.cpp:2499
15597 msgid "New documents will be assigned this language."
15598 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2503
15601 msgid "Specify the default paper size."
15602 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15604 #: src/LyXRC.cpp:2507
15606 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15607 "shown after the change has been made.)"
15609 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15610 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15612 #: src/LyXRC.cpp:2511
15613 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15614 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15616 #: src/LyXRC.cpp:2515
15618 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15619 "LyX was started from."
15621 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15622 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15624 #: src/LyXRC.cpp:2520
15625 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15626 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15628 #: src/LyXRC.cpp:2524
15630 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15631 "value selects the directory LyX was started from."
15633 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15634 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15636 #: src/LyXRC.cpp:2528
15638 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15639 "recommended for non-English languages."
15641 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15642 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2535
15646 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15647 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15648 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15650 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15651 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15652 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15654 #: src/LyXRC.cpp:2544
15656 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15657 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15659 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15660 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15661 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15663 #: src/LyXRC.cpp:2548
15664 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15666 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15669 #: src/LyXRC.cpp:2552
15671 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15674 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15675 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2556
15679 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15681 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15682 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15684 #: src/LyXRC.cpp:2560
15686 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15687 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15688 "name of the second language."
15690 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15691 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15692 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15694 #: src/LyXRC.cpp:2564
15695 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15696 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2568
15699 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15700 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2572
15704 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15707 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15708 "\\documentclass verwendet werden soll."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2576
15712 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15713 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15715 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15716 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2580
15720 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15721 "document is the default language."
15723 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15724 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2584
15727 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15729 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15732 #: src/LyXRC.cpp:2588
15733 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15735 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15736 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15738 #: src/LyXRC.cpp:2592
15739 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15741 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15744 #: src/LyXRC.cpp:2596
15746 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15749 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15750 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2600
15753 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15754 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15756 #: src/LyXRC.cpp:2605
15757 msgid "The completion popup delay."
15758 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15760 #: src/LyXRC.cpp:2609
15761 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15762 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2613
15765 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15766 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15768 #: src/LyXRC.cpp:2617
15770 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15772 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15773 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2621
15777 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15780 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15783 #: src/LyXRC.cpp:2625
15784 msgid "The inline completion delay."
15785 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15787 #: src/LyXRC.cpp:2629
15788 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15789 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2633
15792 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15793 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2637
15796 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15797 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2641
15801 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15803 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15804 "'Datei'-Menü erscheinen."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2646
15808 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15809 "variable. Use the OS native format."
15811 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15812 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15815 #: src/LyXRC.cpp:2653
15817 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15819 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15820 "ispell_deutsch\"."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2657
15823 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15824 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15826 #: src/LyXRC.cpp:2661
15827 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15829 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15832 #: src/LyXRC.cpp:2665
15833 msgid "Scale the preview size to suit."
15834 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15836 #: src/LyXRC.cpp:2669
15837 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15838 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2673
15841 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15842 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2677
15846 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15847 "environment variable PRINTER."
15849 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15850 "Umgebungsvariable PRINTER."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2681
15853 msgid "The option to print only even pages."
15854 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2685
15858 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15859 "the filename of the DVI file to be printed."
15861 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15862 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15865 #: src/LyXRC.cpp:2689
15866 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15867 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15869 #: src/LyXRC.cpp:2693
15870 msgid "The option to print out in landscape."
15871 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15873 #: src/LyXRC.cpp:2697
15874 msgid "The option to print only odd pages."
15875 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15877 #: src/LyXRC.cpp:2701
15878 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15880 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15882 #: src/LyXRC.cpp:2705
15883 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15884 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2709
15887 msgid "The option to specify paper type."
15888 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2713
15891 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15892 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2717
15896 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15897 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15900 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15901 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15902 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15904 #: src/LyXRC.cpp:2721
15906 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15907 "prepended along with the printer name after the spool command."
15909 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15910 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2725
15913 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15914 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2729
15917 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15918 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2733
15922 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15925 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15926 "explizit angeben soll."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2737
15929 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15930 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2745
15934 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15936 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15937 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2749
15941 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15942 "wrong, override the setting here."
15944 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15945 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15948 #: src/LyXRC.cpp:2755
15949 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15951 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15952 "Bearbeitung verwendet werden."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2764
15956 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15957 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15958 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15960 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15961 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15962 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15963 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2768
15966 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15968 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15971 #: src/LyXRC.cpp:2773
15974 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15975 "roughly the same size as on paper."
15977 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15978 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2777
15981 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15983 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15986 #: src/LyXRC.cpp:2781
15988 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15989 "\".out\". Only for advanced users."
15991 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15992 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15993 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15995 #: src/LyXRC.cpp:2788
15996 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15998 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16001 #: src/LyXRC.cpp:2792
16002 msgid "What command runs the spellchecker?"
16003 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16005 #: src/LyXRC.cpp:2796
16007 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16008 "when you quit LyX."
16010 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16011 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2800
16015 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16016 "value selects the directory LyX was started from."
16018 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16019 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2810
16023 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16024 "will look in its global and local ui/ directories."
16026 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16027 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16028 "globalen ui-Verzeichnissen."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2823
16032 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16033 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16034 "may not work with all dictionaries."
16036 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16037 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16038 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16039 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2827
16042 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16043 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2831
16047 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16049 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16050 "Mac erhöhen kann."
16052 #: src/LyXRC.cpp:2838
16053 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16055 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16056 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16058 #: src/LyXVC.cpp:91
16059 msgid "Document not saved"
16060 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16062 #: src/LyXVC.cpp:92
16063 msgid "You must save the document before it can be registered."
16064 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16066 #: src/LyXVC.cpp:117
16067 msgid "LyX VC: Initial description"
16068 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16070 #: src/LyXVC.cpp:118
16071 msgid "(no initial description)"
16072 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16074 #: src/LyXVC.cpp:133
16075 msgid "LyX VC: Log Message"
16076 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16078 #: src/LyXVC.cpp:136
16079 msgid "(no log message)"
16080 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16082 #: src/LyXVC.cpp:156
16085 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16088 "Do you want to revert to the saved version?"
16090 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16091 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16093 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16095 #: src/LyXVC.cpp:159
16096 msgid "Revert to stored version of document?"
16097 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16099 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16100 msgid "Senseless with this layout!"
16101 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16103 #: src/Paragraph.cpp:1560
16104 msgid "Alignment not permitted"
16105 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16107 #: src/Paragraph.cpp:1561
16109 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16110 "Setting to default."
16112 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16113 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16115 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16116 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16117 msgid "LyX Warning: "
16118 msgstr "LyX Warnung: "
16120 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16121 msgid "uncodable character"
16122 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16124 #: src/SpellBase.cpp:51
16125 msgid "Native OS API not yet supported."
16126 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16128 #: src/Text.cpp:146
16129 msgid "Unknown Inset"
16130 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16132 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16133 msgid "Change tracking error"
16134 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16136 #: src/Text.cpp:220
16138 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16139 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16141 #: src/Text.cpp:233
16143 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16144 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16146 #: src/Text.cpp:240
16147 msgid "Unknown token"
16148 msgstr "Unbekanntes Token"
16150 #: src/Text.cpp:522
16152 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16155 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16156 "Sie das Tutorium."
16158 #: src/Text.cpp:533
16159 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16161 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16164 #: src/Text.cpp:1343
16165 msgid "[Change Tracking] "
16166 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16168 #: src/Text.cpp:1349
16170 msgstr "Änderung: "
16172 #: src/Text.cpp:1353
16176 #: src/Text.cpp:1363
16179 msgstr "Schrift: %1$s"
16181 #: src/Text.cpp:1368
16183 msgid ", Depth: %1$d"
16184 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16186 #: src/Text.cpp:1374
16187 msgid ", Spacing: "
16188 msgstr ", Abstand: "
16190 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16192 msgstr "Eineinhalb"
16194 #: src/Text.cpp:1386
16198 #: src/Text.cpp:1395
16200 msgstr ", Einfügung: "
16202 #: src/Text.cpp:1396
16203 msgid ", Paragraph: "
16204 msgstr ", Absatz: "
16206 #: src/Text.cpp:1397
16210 #: src/Text.cpp:1398
16211 msgid ", Position: "
16212 msgstr ", Position: "
16214 #: src/Text.cpp:1404
16216 msgstr ", Zeichen: 0x"
16218 #: src/Text.cpp:1406
16219 msgid ", Boundary: "
16220 msgstr ", Grenze: "
16222 #: src/Text2.cpp:373
16223 msgid "No font change defined."
16224 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16226 #: src/Text2.cpp:413
16227 msgid "Nothing to index!"
16228 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16230 #: src/Text2.cpp:415
16231 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16232 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16234 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16235 msgid "Math editor mode"
16236 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16238 #: src/Text3.cpp:792
16239 msgid "Unknown spacing argument: "
16240 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16242 #: src/Text3.cpp:1033
16246 #: src/Text3.cpp:1034
16248 msgstr " unbekannt"
16250 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
16251 msgid "Character set"
16252 msgstr "Zeichensatz"
16254 #: src/Text3.cpp:1743 src/Text3.cpp:1754
16255 msgid "Paragraph layout set"
16256 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16258 #: src/TextClass.cpp:140
16259 msgid "Plain Layout"
16260 msgstr "Schlichtes Format"
16262 #: src/TextClass.cpp:571
16263 msgid "Missing File"
16264 msgstr "Fehlende Datei"
16266 #: src/TextClass.cpp:572
16267 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16269 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16271 #: src/TextClass.cpp:575
16272 msgid "Corrupt File"
16273 msgstr "Beschädigte Datei"
16275 #: src/TextClass.cpp:576
16276 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16278 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16280 #: src/Thesaurus.cpp:60
16281 msgid "Thesaurus failure"
16282 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16284 #: src/Thesaurus.cpp:61
16287 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16291 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16295 #: src/VSpace.cpp:472
16296 msgid "Default skip"
16299 #: src/VSpace.cpp:475
16303 #: src/VSpace.cpp:478
16304 msgid "Medium skip"
16307 #: src/VSpace.cpp:481
16311 #: src/VSpace.cpp:484
16312 msgid "Vertical fill"
16315 #: src/VSpace.cpp:491
16319 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16322 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16323 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16325 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16326 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16329 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16330 msgid "Reload saved document?"
16331 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16333 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16335 msgstr "Ne&u laden"
16337 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16338 msgid "&Keep Changes"
16339 msgstr "Änderungen &behalten"
16341 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16343 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16345 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16347 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16348 msgid "File not readable!"
16349 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16351 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16354 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16356 "Do you want to create a new document?"
16358 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16360 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16362 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16363 msgid "Create new document?"
16364 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16366 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16368 msgstr "&Erstellen"
16370 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16373 "The specified document template\n"
16375 "could not be read."
16377 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16379 "konnte nicht gelesen werden."
16381 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16382 msgid "Could not read template"
16383 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16385 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16386 msgid "\\arabic{enumi}."
16387 msgstr "\\arabic{enumi}."
16389 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16390 msgid "\\roman{enumiii}."
16391 msgstr "\\roman{enumiii}."
16393 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16394 msgid "\\Alph{enumiv}."
16395 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16397 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16398 msgid "Senseless!!! "
16399 msgstr "Sinnlos!!! "
16401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16402 msgid "Standard[[Bullets]]"
16403 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16425 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16426 msgid "Directories"
16427 msgstr "Verzeichnisse"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16430 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16431 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16434 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16435 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16438 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16439 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16443 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16444 "1995-2008 LyX Team"
16446 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16447 "1995-2008 LyX-Team"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16451 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16452 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16453 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16454 "any later version."
16456 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16457 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16458 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16459 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16463 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16464 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16465 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16466 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16467 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16468 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16469 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16471 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16472 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16473 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16474 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16475 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16476 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16477 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16481 msgid "LyX Version "
16482 msgstr "LyX Version "
16484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16485 msgid "Library directory: "
16486 msgstr "Systemverzeichnis: "
16488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16489 msgid "User directory: "
16490 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16492 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16493 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16494 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16505 msgid "Preferences"
16506 msgstr "Einstellungen"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16509 msgid "Reconfigure"
16510 msgstr "Neu konfigurieren"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16514 msgstr "%1 beenden"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16518 msgstr "LyX wird beendet."
16520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16521 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16522 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16526 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16528 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16529 "darf nicht umdefiniert werden."
16531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16532 msgid "The current document was closed."
16533 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16537 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16538 "documents and exit.\n"
16542 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16543 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16547 msgid "Software exception Detected"
16548 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16552 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16553 "unsaved documents and exit."
16555 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16556 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16559 msgid "Could not find UI definition file"
16560 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16563 msgid "Bibliography Entry Settings"
16564 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16567 msgid "BibTeX Bibliography"
16568 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16576 msgid "Documents|#o#O"
16577 msgstr "Dokumente|#k"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16580 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16581 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16584 msgid "Select a BibTeX database to add"
16585 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16588 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16589 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16592 msgid "Select a BibTeX style"
16593 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16597 msgstr "Kein Rahmen"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16600 msgid "Simple rectangular frame"
16601 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16604 msgid "Oval frame, thin"
16605 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16608 msgid "Oval frame, thick"
16609 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16612 msgid "Drop shadow"
16613 msgstr "Schlagschatten"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16616 msgid "Shaded background"
16617 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16620 msgid "Double rectangular frame"
16621 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16636 msgid "Total Height"
16637 msgstr "Gesamthöhe"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16645 msgid "Box Settings"
16646 msgstr "Box-Einstellungen"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16649 msgid "Branch Settings"
16650 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16669 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16670 msgid "Merge Changes"
16671 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16679 "Änderung durch %1$s\n"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16684 msgid "Change made at %1$s\n"
16685 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16693 msgstr "Keine Änderung"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16697 msgstr "Kapitälchen"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16705 msgstr "Zurücksetzen"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16709 msgstr "Unterstrichen"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16717 msgstr "Keine Farbe"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16760 msgid "LinkBack PDF"
16761 msgstr "LinkBack-PDF"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16774 msgstr "%1$s Dateien"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16777 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16778 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16785 msgstr "Abgebrochen."
16787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16788 msgid "Overwrite external file?"
16789 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16793 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16794 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16797 msgid "Next command"
16798 msgstr "Nächster Befehl"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16801 msgid "big[[delimiter size]]"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16805 msgid "Big[[delimiter size]]"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16809 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16813 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16817 msgid "Math Delimiter"
16818 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16830 msgid "Computer Modern Roman"
16831 msgstr "Computer Modern Roman"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16834 msgid "Latin Modern Roman"
16835 msgstr "Latin Modern Roman"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16838 msgid "AE (Almost European)"
16839 msgstr "AE (Almost European)"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16842 msgid "Times Roman"
16843 msgstr "Times Roman"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16850 msgid "Bitstream Charter"
16851 msgstr "Bitstream Charter"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16854 msgid "New Century Schoolbook"
16855 msgstr "New Century Schoolbook"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16867 msgstr "Bera Serif"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16870 msgid "Concrete Roman"
16871 msgstr "Concrete Roman"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16874 msgid "Zapf Chancery"
16875 msgstr "Zapf Chancery"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16878 msgid "Computer Modern Sans"
16879 msgstr "Computer Modern Sans"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16882 msgid "Latin Modern Sans"
16883 msgstr "Latin Modern Sans"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16890 msgid "Avant Garde"
16891 msgstr "Avant Garde"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16902 msgid "Computer Modern Typewriter"
16903 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16906 msgid "Latin Modern Typewriter"
16907 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16922 msgid "CM Typewriter Light"
16923 msgstr "CM Typewriter Light"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16926 msgid "Module not found!"
16927 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16930 msgid "Document Settings"
16931 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16936 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16938 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16947 msgid " (not installed)"
16948 msgstr " (nicht installiert)"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16972 msgstr "mit Überschriften"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16976 msgstr "ausgefallen"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16987 msgid "LaTeX default"
16988 msgstr "LaTeX-Standard"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17016 msgstr "Nummeriert"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17019 msgid "Appears in TOC"
17020 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17023 msgid "Author-year"
17024 msgstr " Autor-Jahr"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17028 msgstr "Nummerisch"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17032 msgid "Unavailable: %1$s"
17033 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17036 msgid "Document Class"
17037 msgstr "Dokumentenklasse"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17040 msgid "Text Layout"
17041 msgstr "Textformat"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17044 msgid "Page Margins"
17045 msgstr "Seitenränder"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17048 msgid "Numbering & TOC"
17049 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17052 msgid "PDF Properties"
17053 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17056 msgid "Math Options"
17057 msgstr "Mathe-Optionen"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17060 msgid "Float Placement"
17061 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17065 msgstr "Auflistungszeichen"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17073 msgid "LaTeX Preamble"
17074 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17077 msgid "Layouts|#o#O"
17078 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17081 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17082 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17086 msgid "Local layout file"
17087 msgstr "Lokale Formatdatei"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17091 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17092 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17093 "document may not work with this layout if you do not\n"
17094 "keep the layout file in the document directory."
17096 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17097 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17098 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17099 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17100 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17103 msgid "&Set Layout"
17104 msgstr "Textformat"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17113 msgid "Unable to read local layout file."
17114 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17117 msgid "Select master document"
17118 msgstr "Hauptdokument wählen"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17121 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17122 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17126 msgid "Unable to set document class."
17127 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17133 msgid "Unapplied changes"
17134 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17139 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17140 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17142 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17143 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17144 "Aktion verlorengehen."
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17154 msgstr "%1$s, %2$s"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17158 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17159 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17163 msgid "Package(s) required: %1$s."
17164 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17172 msgid "Module required: %1$s."
17173 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17177 msgid "Modules excluded: %1$s."
17178 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17181 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17182 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17185 msgid "Can't set layout!"
17186 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17190 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17191 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17195 msgstr "nicht gefunden"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17198 msgid "TeX Code Settings"
17199 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17203 msgstr "Fehlerliste"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17207 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17208 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17212 msgstr "Oben links"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17215 msgid "Bottom left"
17216 msgstr "Unten links"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17219 msgid "Baseline left"
17220 msgstr "Grundlinie links"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17224 msgstr "Oben zentriert"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17227 msgid "Bottom center"
17228 msgstr "Unten zentriert"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17231 msgid "Baseline center"
17232 msgstr "Grundlinie zentriert"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17236 msgstr "Oben rechts"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17239 msgid "Bottom right"
17240 msgstr "Unten rechts"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17243 msgid "Baseline right"
17244 msgstr "Grundlinie rechts"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17247 msgid "External Material"
17248 msgstr "Externes Material"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17255 msgid "Select external file"
17256 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17259 msgid "Float Settings"
17260 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17267 msgid "Select graphics file"
17268 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17271 msgid "Clipart|#C#c"
17272 msgstr "Clipart|#C#c"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17275 msgid "Horizontal Space Settings"
17276 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17280 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17281 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17282 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17284 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17285 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17286 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17293 msgid "Child Document"
17294 msgstr "Unterdokument"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17300 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17302 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17303 "gültiger Parameter ein."
17305 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17306 msgid "Select document to include"
17307 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17310 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17311 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17319 msgstr "Tastenkürzel"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17323 msgstr "Tastenkürzel"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17335 msgstr "Textklasse"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17343 msgstr "Piktogramm"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17353 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17358 msgid "No language"
17359 msgstr "Keine Sprache"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17362 msgid "Program Listing Settings"
17363 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17367 msgstr "Kein Dialekt"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17371 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17374 msgid "Literate Programming Build Log"
17375 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17378 msgid "lyx2lyx Error Log"
17379 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17382 msgid "Version Control Log"
17383 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17386 msgid "No LaTeX log file found."
17387 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17390 msgid "No literate programming build log file found."
17392 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17395 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17396 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17399 msgid "No version control log file found."
17400 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17402 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17403 msgid "Math Matrix"
17404 msgstr "Mathe-Matrix"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17407 msgid "Nomenclature"
17408 msgstr "Nomenklatur"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17411 msgid "Note Settings"
17412 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17415 msgid "Paragraph Settings"
17416 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17420 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17421 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17423 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17424 "the items is used."
17426 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17427 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17428 "Liste oder Beschreibung.\n"
17430 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17431 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17434 msgid "System files|#S#s"
17435 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17438 msgid "User files|#U#u"
17439 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17442 msgid "Look & Feel"
17443 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17446 msgid "Language Settings"
17447 msgstr "Spracheinstellungen"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17454 msgid "File Handling"
17455 msgstr "Datei-Handhabung"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17458 msgid "Date format"
17459 msgstr "Datumsformat"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17462 msgid "Keyboard/Mouse"
17463 msgstr "Tastatur/Maus"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17466 msgid "Input Completion"
17467 msgstr "Eingabevervollständigung"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17470 msgid "Screen fonts"
17471 msgstr "Bildschirmschriften"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17482 msgid "Select directory for example files"
17483 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17486 msgid "Select a document templates directory"
17487 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17490 msgid "Select a temporary directory"
17491 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17494 msgid "Select a backups directory"
17495 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17498 msgid "Select a document directory"
17499 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17502 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17503 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17507 msgid "Spellchecker"
17508 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17523 msgid "pspell (library)"
17524 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17527 msgid "aspell (library)"
17528 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17535 msgid "File formats"
17536 msgstr "Dateiformate"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17539 msgid "Format in use"
17540 msgstr "Format wird verwendet"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17543 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17545 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17546 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17549 msgid "LyX needs to be restarted!"
17550 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17554 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17557 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17565 msgid "User interface"
17566 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17574 msgstr "Tastenkürzel"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17582 msgstr "Tastenkürzel"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17585 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17586 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17589 msgid "Mathematical Symbols"
17590 msgstr "Mathematische Symbole"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17593 msgid "Document and Window"
17594 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17597 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17598 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17601 msgid "System and Miscellaneous"
17602 msgstr "System und Verschiedenes"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17606 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17610 msgid "Failed to create shortcut"
17611 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17614 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17615 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17618 msgid "Invalid or empty key sequence"
17619 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17622 msgid "Shortcut is already defined"
17623 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17626 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17627 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17634 msgid "Choose bind file"
17635 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17638 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17639 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17642 msgid "Choose UI file"
17643 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17646 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17647 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17650 msgid "Choose keyboard map"
17651 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17654 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17655 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17658 msgid "Choose personal dictionary"
17659 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17670 msgid "Print Document"
17671 msgstr "Dokument drucken"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17674 msgid "Print to file"
17675 msgstr "Ausgabe in Datei"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17678 msgid "PostScript files (*.ps)"
17679 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17682 msgid "Cross-reference"
17683 msgstr "Querverweis"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17687 msgstr "&Gehe zurück"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17691 msgstr "Springe zurück"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17694 msgid "Jump to label"
17695 msgstr "Springe zur Marke"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17698 msgid "Find and Replace"
17699 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17702 msgid "Send Document to Command"
17703 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17707 msgstr "Zeige Datei"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17710 msgid "Error -> Cannot load file!"
17711 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17714 msgid "Spellchecker error"
17715 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17718 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17719 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17723 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17724 "Maybe it has been killed."
17726 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17727 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17730 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17731 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17734 msgid "The spellchecker has failed"
17735 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17739 msgid "%1$d words checked."
17740 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17743 msgid "One word checked."
17744 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17747 msgid "Spelling check completed"
17748 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17751 msgid "Basic Latin"
17752 msgstr "Basis-Lateinisch"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17755 msgid "Latin-1 Supplement"
17756 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17759 msgid "Latin Extended-A"
17760 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17763 msgid "Latin Extended-B"
17764 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17767 msgid "IPA Extensions"
17768 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17771 msgid "Spacing Modifier Letters"
17772 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17775 msgid "Combining Diacritical Marks"
17776 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17780 msgstr "Kyrillisch"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17788 msgstr "Devanagari"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17792 msgstr "Bengalisch"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17835 msgid "Hangul Jamo"
17836 msgstr "Hangeul-Jamo"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17839 msgid "Phonetic Extensions"
17840 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17843 msgid "Latin Extended Additional"
17844 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17847 msgid "Greek Extended"
17848 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17851 msgid "General Punctuation"
17852 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17855 msgid "Superscripts and Subscripts"
17856 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17859 msgid "Currency Symbols"
17860 msgstr "Währungszeichen"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17863 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17864 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17867 msgid "Letterlike Symbols"
17868 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17871 msgid "Number Forms"
17872 msgstr "Zahlzeichen"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17875 msgid "Mathematical Operators"
17876 msgstr "Mathematische Operatoren"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17879 msgid "Miscellaneous Technical"
17880 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17883 msgid "Control Pictures"
17884 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17887 msgid "Optical Character Recognition"
17888 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17891 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17892 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17895 msgid "Box Drawing"
17896 msgstr "Rahmenzeichnung"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17899 msgid "Block Elements"
17900 msgstr "Blockelemente"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17903 msgid "Geometric Shapes"
17904 msgstr "Geometrische Formen"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17907 msgid "Miscellaneous Symbols"
17908 msgstr "Verschiedene Symbole"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17915 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17916 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17919 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17920 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17935 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17936 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17943 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17944 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17947 msgid "CJK Compatibility"
17948 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17951 msgid "CJK Unified Ideographs"
17952 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17955 msgid "Hangul Syllables"
17956 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17959 msgid "High Surrogates"
17960 msgstr "High Surrogates"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17963 msgid "Private Use High Surrogates"
17964 msgstr "Private Use High Surrogates"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17967 msgid "Low Surrogates"
17968 msgstr "Low Surrogates"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17971 msgid "Private Use Area"
17972 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17975 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17976 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17979 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17980 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17983 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17984 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17987 msgid "Combining Half Marks"
17988 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17991 msgid "CJK Compatibility Forms"
17992 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17995 msgid "Small Form Variants"
17996 msgstr "Kleine Formvarianten"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17999 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18000 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18003 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18004 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18008 msgstr "Spezielles"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18011 msgid "Linear B Syllabary"
18012 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18015 msgid "Linear B Ideograms"
18016 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18019 msgid "Aegean Numbers"
18020 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18023 msgid "Ancient Greek Numbers"
18024 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18028 msgstr "Altitalisch"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18036 msgstr "Ugaritisch"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18039 msgid "Old Persian"
18040 msgstr "Altpersisch"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18044 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18048 msgstr "Shaw-Alphabet"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18055 msgid "Cypriot Syllabary"
18056 msgstr "Kyprische Schrift"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18060 msgstr "Kharoshthi"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18063 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18064 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18067 msgid "Musical Symbols"
18068 msgstr "Notenschriftzeichen"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18071 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18072 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18075 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18076 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18079 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18080 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18083 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18084 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18087 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18088 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18095 msgid "Variation Selectors Supplement"
18096 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18099 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18100 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18103 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18104 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18107 msgid "Character: "
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18111 msgid "Code Point: "
18112 msgstr "Code-Punkt: "
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18118 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18119 msgid "Table Settings"
18120 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18123 msgid "Insert Table"
18124 msgstr "Tabelle einfügen"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18127 msgid "TeX Information"
18128 msgstr "TeX-Informationen"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18132 msgstr "Gliederung"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18135 msgid "Filtering layouts with \""
18136 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18139 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18140 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18144 msgstr "automatisch"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18150 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18152 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18153 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18156 msgid "Vertical Space Settings"
18157 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18164 msgid "unknown version"
18165 msgstr "unbekannte Version"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18168 msgid "Small-sized icons"
18169 msgstr "Kleine Symbole"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18172 msgid "Normal-sized icons"
18173 msgstr "Normale Symbole"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18176 msgid "Big-sized icons"
18177 msgstr "Große Symbole"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18181 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18182 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18185 msgid "Select template file"
18186 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18189 msgid "Templates|#T#t"
18190 msgstr "Vorlagen|#V"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18194 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18195 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18198 msgid "Document not loaded."
18199 msgstr "Dokument nicht geladen."
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18202 msgid "Select document to open"
18203 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18207 msgid "Examples|#E#e"
18208 msgstr "Beispiele|#B"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18211 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18212 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18215 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18216 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18219 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18220 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18224 msgid "Opening document %1$s..."
18225 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18229 msgid "Document %1$s opened."
18230 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18234 msgid "Could not open document %1$s"
18235 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18238 msgid "Couldn't import file"
18239 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18243 msgid "No information for importing the format %1$s."
18244 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18248 msgid "Select %1$s file to import"
18249 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18254 "The document %1$s already exists.\n"
18256 "Do you want to overwrite that document?"
18258 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18260 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18263 msgid "Overwrite document?"
18264 msgstr "Dokument überschreiben?"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18268 msgid "Importing %1$s..."
18269 msgstr "Importiere %1$s..."
18271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18273 msgstr "wurde eingefügt."
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18276 msgid "file not imported!"
18277 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18280 msgid "Select LyX document to insert"
18281 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18284 msgid "Select file to insert"
18285 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18288 msgid "Choose a filename to save document as"
18289 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18293 msgstr "&Umbenennen"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18298 "The document %1$s could not be saved.\n"
18300 "Do you want to rename the document and try again?"
18302 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18304 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18307 msgid "Rename and save?"
18308 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18312 msgstr "&Wiederholen"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18317 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18319 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18321 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18323 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18327 msgstr "&Verwerfen"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18330 msgid "Saving all documents..."
18331 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18334 msgid "All documents saved."
18335 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18339 msgid "%1$s unknown command!"
18340 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18344 msgid "LaTeX Source"
18345 msgstr "LaTeX-Quelle"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18348 msgid "DocBook Source"
18349 msgstr "DocBook-Quelle"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18352 msgid "Literate Source"
18353 msgstr "Literarische Quelle"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18357 msgstr " (geändert)"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18360 msgid " (read only)"
18361 msgstr " (schreibgeschützt)"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18365 msgstr "Datei schließen"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18369 msgstr "Unterfenster verstecken"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18373 msgstr "Unterfenster schließen"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18376 msgid "Wrap Float Settings"
18377 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18379 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18380 msgid "Click to detach"
18381 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18385 msgstr "Keine Gruppe"
18387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18388 msgid "No Documents Open!"
18389 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18395 msgid "No Document Open!"
18396 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18399 msgid "Master Document"
18400 msgstr "Hauptdokument"
18402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18403 msgid "Open Navigator..."
18404 msgstr "Navigator öffnen..."
18406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18407 msgid "Other Lists"
18408 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18411 msgid "No Table of contents"
18412 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18415 msgid "Other Toolbars"
18416 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18419 msgid "No Branch in Document!"
18420 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18423 msgid "No Citation in Scope!"
18424 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18427 msgid "No action defined!"
18428 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18430 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18432 msgstr "Leerzeichen"
18434 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18437 msgid "Invalid filename"
18438 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18440 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18442 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18445 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18446 "Zeichen enthalten:\n"
18448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18449 msgid "Could not update TeX information"
18450 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18454 msgid "The script `%s' failed."
18455 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18459 msgstr "Alle Dateien"
18461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18462 msgid "Table of Contents"
18463 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18466 msgid "Child Documents"
18467 msgstr "Unterdokumente"
18469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18470 msgid "List of Graphics"
18473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18474 msgid "List of Equations"
18475 msgstr "Gleichungen"
18477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18478 msgid "List of Footnotes"
18481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18482 msgid "List of Listings"
18483 msgstr "Programm-Listings"
18485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18486 msgid "List of Indexes"
18487 msgstr "Stichwörter"
18489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18490 msgid "List of Marginal notes"
18491 msgstr "Randnotizen"
18493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18494 msgid "List of Notes"
18497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18498 msgid "List of Citations"
18499 msgstr "Literaturverweise"
18501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18502 msgid "Labels and References"
18503 msgstr "Marken und Querverweise"
18505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18506 msgid "List of Branches"
18507 msgstr "Liste der Zweige"
18509 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18512 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18513 "file through LaTeX: "
18515 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18516 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18518 #: src/insets/Inset.cpp:333
18519 msgid "Opened inset"
18520 msgstr "Einfügung geöffnet"
18522 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18523 msgid "Keys must be unique!"
18524 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18526 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18529 "The key %1$s already exists,\n"
18530 "it will be changed to %2$s."
18532 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18533 "er wird zu %2$s geändert."
18535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18538 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18539 "If you proceed, all of them will be opened."
18542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18543 msgid "Open Databases?"
18544 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18548 msgstr "&Fortfahren"
18550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18551 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18552 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18556 msgstr "Datenbanken:"
18558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18559 msgid "Style File:"
18560 msgstr "Stildatei:"
18562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18567 msgid "included in TOC"
18568 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18571 msgid "Export Warning!"
18572 msgstr "Export-Warnung!"
18574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18576 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18577 "BibTeX will be unable to find them."
18579 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18580 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18584 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18585 "BibTeX will be unable to find it."
18587 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18588 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18590 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18591 msgid "simple frame"
18592 msgstr "einfacher Rahmen"
18594 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18598 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18599 msgid "simple frame, page breaks"
18600 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18602 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18604 msgstr "oval, dünn"
18606 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18607 msgid "oval, thick"
18608 msgstr "oval, dick"
18610 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18611 msgid "drop shadow"
18612 msgstr "Schlagschatten"
18614 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18615 msgid "shaded background"
18616 msgstr "schattierter Hintergrund"
18618 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18619 msgid "double frame"
18620 msgstr "doppelter Rahmen"
18622 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18623 msgid "Opened Box Inset"
18624 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18627 msgid "Opened Branch Inset"
18628 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18642 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18643 msgid "Opened Caption Inset"
18644 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18646 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18649 msgstr "Unter-%1$s"
18651 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18653 msgstr "nicht zitiert"
18655 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18656 msgid "Left-click to collapse the inset"
18657 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18659 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18660 msgid "Left-click to open the inset"
18661 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18663 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18664 msgid "LaTeX Command: "
18665 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18668 msgid "InsetCommand Error: "
18669 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18672 msgid "Incompatible command name."
18673 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18676 msgid "InsetCommandParams Error: "
18677 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18680 msgid "InsetCommandParams: "
18681 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18684 msgid "Unknown parameter name: "
18685 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18688 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18689 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18691 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18692 msgid "Opened ERT Inset"
18693 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18695 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18697 msgid "External template %1$s is not installed"
18698 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18700 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18701 msgid "Opened Flex Inset"
18702 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18705 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18707 msgstr "Gleitobjekt: "
18709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18710 msgid "Opened Float Inset"
18711 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18715 msgstr "Gleitobjekt"
18717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18718 msgid " (sideways)"
18719 msgstr " (seitwärts)"
18721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18723 msgstr "Untergleitobjekt: "
18725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18726 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18727 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18731 msgid "List of %1$s"
18732 msgstr "Liste der %1$s"
18734 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18735 msgid "Opened Footnote Inset"
18736 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18738 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18745 "Could not copy the file\n"
18747 "into the temporary directory."
18751 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18755 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18756 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18760 msgid "Graphics file: %1$s"
18761 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18764 msgid "Verbatim Input"
18765 msgstr "Unformatiert"
18767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18768 msgid "Verbatim Input*"
18769 msgstr "Unformatiert*"
18771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18772 msgid "Recursive input"
18773 msgstr "Rekursive Eingabe"
18775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18777 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18779 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18780 "Einbettung wird ignoriert."
18782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18785 "Included file `%1$s'\n"
18786 "has textclass `%2$s'\n"
18787 "while parent file has textclass `%3$s'."
18789 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18790 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18791 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18794 msgid "Different textclasses"
18795 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18800 "Included file `%1$s'\n"
18801 "uses module `%2$s'\n"
18802 "which is not used in parent file."
18804 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18805 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18806 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18809 msgid "Module not found"
18810 msgstr "Modul nicht gefunden"
18812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18813 msgid "Information regarding "
18814 msgstr "Information bezüglich "
18816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18825 msgid "Unknown buffer info"
18826 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18828 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18829 msgid "Label names must be unique!"
18830 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18832 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18835 "The label %1$s already exists,\n"
18836 "it will be changed to %2$s."
18838 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18839 "sie wird zu %2$s geändert."
18841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18842 msgid "DUPLICATE: "
18843 msgstr "DUPLIKAT: "
18845 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18846 msgid "Opened Listing Inset"
18847 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18850 msgid "A value is expected."
18851 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18859 msgid "Unbalanced braces!"
18860 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18863 msgid "Please specify true or false."
18864 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18867 msgid "Only true or false is allowed."
18868 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18871 msgid "Please specify an integer value."
18872 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18875 msgid "An integer is expected."
18876 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18879 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18880 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18883 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18884 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18888 msgid "Please specify one of %1$s."
18889 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18893 msgid "Try one of %1$s."
18894 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18898 msgid "I guess you mean %1$s."
18899 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18903 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18904 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18908 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18909 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18913 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18915 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18920 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18923 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18924 "Teilmenge von trblTRBL"
18926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18928 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18929 "right, bottom left and top left corner."
18931 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18932 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18935 msgid "Enter something like \\color{white}"
18936 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18939 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18940 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18943 msgid "auto, last or a number"
18944 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18948 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18949 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18950 "defining a listing inset)"
18952 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18953 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18954 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18958 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18959 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18962 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18963 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18964 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18967 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18968 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18972 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18973 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18977 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18979 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18984 msgid "Parameter %1$s: "
18985 msgstr "Parameter: %1$s: "
18987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18989 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18990 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18994 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18995 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18997 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18998 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18999 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19001 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19003 msgstr "neue Seite"
19005 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19007 msgstr "Seite leeren"
19009 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19010 msgid "Clear Double Page"
19011 msgstr "Doppelseite leeren"
19013 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19017 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19018 msgid "Note[[InsetNote]]"
19019 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19021 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19023 msgstr "Grauschrift"
19025 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19026 msgid "Opened Note Inset"
19027 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19029 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19030 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19031 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19033 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19035 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
19037 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19039 msgstr "Querverweis: "
19041 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19045 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19047 msgstr "(Querverweis): "
19049 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19050 msgid "Page Number"
19051 msgstr "Seitennummer"
19053 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19057 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19058 msgid "Textual Page Number"
19059 msgstr "Seitennummer in Textform"
19061 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19063 msgstr "TextSeite: "
19065 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19066 msgid "Standard+Textual Page"
19067 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19069 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19071 msgstr "Querverweis+Text: "
19073 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19077 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19078 msgid "FormatRef: "
19079 msgstr "Formatiert: "
19081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19082 msgid "Interword Space"
19083 msgstr "Normales Leerzeichen"
19085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19086 msgid "Protected Space"
19087 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19091 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19095 msgstr "Geviert-Abstand"
19097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19098 msgid "QQuad Space"
19099 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19103 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19107 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19110 msgid "Negative Thin Space"
19111 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19114 msgid "Protected Horizontal Fill"
19115 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19118 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19119 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19122 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19123 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19126 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19127 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19130 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19131 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19134 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19135 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19138 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19139 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19143 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19144 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19148 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19149 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19151 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19152 msgid "Unknown TOC type"
19153 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19155 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19156 msgid "Opened table"
19157 msgstr "Tabelle geöffnet"
19159 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19160 msgid "Opened Text Inset"
19161 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19163 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19164 msgid "Vertical Space"
19165 msgstr "Vertikaler Abstand"
19167 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19169 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19171 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19172 msgid "Opened Wrap Inset"
19173 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19177 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19181 msgstr "Nicht angezeigt."
19183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19188 msgid "Converting to loadable format..."
19189 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19192 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19193 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19196 msgid "Scaling etc..."
19197 msgstr "Skaliere etc..."
19199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19200 msgid "Ready to display"
19201 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19204 msgid "No file found!"
19205 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19208 msgid "Error converting to loadable format"
19209 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19212 msgid "Error loading file into memory"
19213 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19216 msgid "Error generating the pixmap"
19217 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19223 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19224 msgid "Preview loading"
19225 msgstr "Laden der Vorschau"
19227 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19228 msgid "Preview ready"
19229 msgstr "Vorschau bereit"
19231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19232 msgid "Preview failed"
19233 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19235 #: src/lengthcommon.cpp:37
19239 #: src/lengthcommon.cpp:37
19243 #: src/lengthcommon.cpp:37
19247 #: src/lengthcommon.cpp:37
19251 #: src/lengthcommon.cpp:37
19255 #: src/lengthcommon.cpp:37
19259 #: src/lengthcommon.cpp:38
19260 msgid "cc[[unit of measure]]"
19261 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19263 #: src/lengthcommon.cpp:38
19267 #: src/lengthcommon.cpp:38
19271 #: src/lengthcommon.cpp:38
19275 #: src/lengthcommon.cpp:39
19276 msgid "Text Width %"
19277 msgstr "Textbreite %"
19279 #: src/lengthcommon.cpp:39
19280 msgid "Column Width %"
19281 msgstr "Spaltenbreite %"
19283 #: src/lengthcommon.cpp:39
19284 msgid "Page Width %"
19285 msgstr "Seitenbreite %"
19287 #: src/lengthcommon.cpp:39
19288 msgid "Line Width %"
19289 msgstr "Zeilenbreite %"
19291 #: src/lengthcommon.cpp:40
19292 msgid "Text Height %"
19293 msgstr "Texthöhe %"
19295 #: src/lengthcommon.cpp:40
19296 msgid "Page Height %"
19297 msgstr "Seitenhöhe %"
19299 #: src/lyxfind.cpp:115
19300 msgid "Search error"
19301 msgstr "Fehler beim Suchen"
19303 #: src/lyxfind.cpp:115
19304 msgid "Search string is empty"
19305 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19307 #: src/lyxfind.cpp:299
19308 msgid "String has been replaced."
19309 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19311 #: src/lyxfind.cpp:302
19312 msgid " strings have been replaced."
19313 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19315 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19317 msgid " Macro: %1$s: "
19318 msgstr " Makro: %1$s: "
19320 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19321 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19323 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19324 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19326 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19328 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19329 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19332 msgid "Only one row"
19333 msgstr "Nur eine Zeile"
19335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19336 msgid "Only one column"
19337 msgstr "Nur eine Spalte"
19339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19340 msgid "No hline to delete"
19341 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19344 msgid "No vline to delete"
19345 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19349 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19350 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19354 msgstr "Keine Nummer"
19356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19362 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19363 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19367 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19368 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19372 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19373 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19376 msgid "create new math text environment ($...$)"
19377 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19380 msgid "entered math text mode (textrm)"
19381 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19384 msgid "Standard[[mathref]]"
19385 msgstr "Standard[[mathref]]"
19387 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19391 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19397 msgstr "Mathe-Makro"
19399 #: src/output.cpp:37
19402 "Could not open the specified document\n"
19405 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19406 "konnte nicht geöffnet werden."
19408 #: src/output_plaintext.cpp:136
19410 msgstr "Zusammenfassung: "
19412 #: src/output_plaintext.cpp:148
19413 msgid "References: "
19414 msgstr "Referenzen: "
19416 #: src/support/debug.cpp:38
19417 msgid "No debugging message"
19418 msgstr "Keine Testmeldung"
19420 #: src/support/debug.cpp:39
19421 msgid "General information"
19422 msgstr "Allgemeine Informationen"
19424 #: src/support/debug.cpp:40
19425 msgid "Program initialisation"
19426 msgstr "Initialisierung des Programms"
19428 #: src/support/debug.cpp:41
19429 msgid "Keyboard events handling"
19430 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19432 #: src/support/debug.cpp:42
19433 msgid "GUI handling"
19434 msgstr "GUI-Aufbau"
19436 #: src/support/debug.cpp:43
19437 msgid "Lyxlex grammar parser"
19438 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19440 #: src/support/debug.cpp:44
19441 msgid "Configuration files reading"
19442 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19444 #: src/support/debug.cpp:45
19445 msgid "Custom keyboard definition"
19446 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19448 #: src/support/debug.cpp:46
19449 msgid "LaTeX generation/execution"
19450 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19452 #: src/support/debug.cpp:47
19453 msgid "Math editor"
19454 msgstr "Mathe-Editor"
19456 #: src/support/debug.cpp:48
19457 msgid "Font handling"
19458 msgstr "Schrift-Handhabung"
19460 #: src/support/debug.cpp:49
19461 msgid "Textclass files reading"
19462 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19464 #: src/support/debug.cpp:50
19465 msgid "Version control"
19466 msgstr "Versionskontrolle"
19468 #: src/support/debug.cpp:51
19469 msgid "External control interface"
19470 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19472 #: src/support/debug.cpp:52
19473 msgid "Keep *roff temporary files"
19474 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19476 #: src/support/debug.cpp:53
19477 msgid "User commands"
19478 msgstr "Benutzerbefehle"
19480 #: src/support/debug.cpp:54
19481 msgid "The LyX Lexxer"
19482 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19484 #: src/support/debug.cpp:55
19485 msgid "Dependency information"
19486 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19488 #: src/support/debug.cpp:56
19490 msgstr "LyX-Einfügungen"
19492 #: src/support/debug.cpp:57
19493 msgid "Files used by LyX"
19494 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19496 #: src/support/debug.cpp:58
19497 msgid "Workarea events"
19498 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19500 #: src/support/debug.cpp:59
19501 msgid "Insettext/tabular messages"
19502 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19504 #: src/support/debug.cpp:60
19505 msgid "Graphics conversion and loading"
19506 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19508 #: src/support/debug.cpp:61
19509 msgid "Change tracking"
19510 msgstr "Änderungsverfolgung"
19512 #: src/support/debug.cpp:62
19513 msgid "External template/inset messages"
19514 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19516 #: src/support/debug.cpp:63
19517 msgid "RowPainter profiling"
19518 msgstr "RowPainter-Profiling"
19520 #: src/support/debug.cpp:64
19521 msgid "scrolling debugging"
19522 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19524 #: src/support/debug.cpp:65
19525 msgid "Math macros"
19526 msgstr "Mathe-Makros"
19528 #: src/support/debug.cpp:66
19532 #: src/support/debug.cpp:67
19533 msgid "Locale/Internationalisation"
19534 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19536 #: src/support/debug.cpp:68
19537 msgid "Developers' general debug messages"
19538 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19540 #: src/support/debug.cpp:69
19541 msgid "All debugging messages"
19542 msgstr "Alle Testmeldungen"
19544 #: src/support/debug.cpp:114
19546 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19547 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19549 #: src/support/filetools.cpp:247
19550 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19553 #: src/support/os_win32.cpp:297
19554 msgid "System file not found"
19555 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19557 #: src/support/os_win32.cpp:298
19559 "Unable to load shfolder.dll\n"
19562 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19563 "Bitte installieren."
19565 #: src/support/os_win32.cpp:303
19566 msgid "System function not found"
19567 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19569 #: src/support/os_win32.cpp:304
19571 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19572 "Don't know how to proceed. Sorry."
19574 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19575 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19577 #: src/support/userinfo.cpp:45
19578 msgid "Unknown user"
19579 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19581 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19582 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19584 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19585 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19587 #~ msgid "LyX binary not found"
19588 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19590 #~ msgid "File not found"
19591 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19593 #~ msgid "Directory not found"
19594 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19596 #~ msgid "Reject change"
19597 #~ msgstr "Änderung ablehnen"
19599 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19600 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19602 #~ msgid "Class not found"
19603 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19606 #~ "Layout had to be changed from\n"
19607 #~ "%1$s to %2$s\n"
19608 #~ "because of class conversion from\n"
19611 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19612 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19613 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19614 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19616 #~ msgid "Changed Layout"
19617 #~ msgstr "Format geändert"
19619 #~ msgid "Unknown layout"
19620 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19623 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19624 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19626 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19627 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19629 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19630 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19632 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19633 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19635 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19636 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19638 #~ msgid "Display image in LyX"
19639 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19641 #~ msgid "Screen display"
19642 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19644 #~ msgid "Monochrome"
19645 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19647 #~ msgid "Grayscale"
19648 #~ msgstr "Graustufen"
19651 #~ msgstr "Vorschau"
19656 #~ msgid "&Display:"
19657 #~ msgstr "&Anzeige:"
19660 #~ msgstr "&Größe:"
19662 #~ msgid "Scr&een Display:"
19663 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19665 #~ msgid "Do not display"
19666 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19668 #~ msgid "Unknown Info: "
19669 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19671 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19672 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19674 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19675 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19677 #~ msgid "Comma-separated values"
19678 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19681 #~ msgid "Clear group"
19682 #~ msgstr "Seite leeren"
19685 #~ msgstr " (automatisch)"