]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
f36d21b2eabd7f2aad18675a28809fc719fdae57
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   display              -> Anzeige/anzeigen
43 #   edit                 -> bearbeiten
44 #   extension            -> (Datei-)endung
45 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 #   float                -> Gleitobjekt
48 #   font                 -> Schrift
49 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
50 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
51 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
52 #   inline               -> eingebettet
53 #   item                 -> Element
54 #   key                  -> Schlüssel
55 #   keyword              -> Schlagwort
56 #   label                -> Marke
57 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
58 #   math                 -> Mathe
59 #   merge                -> zusammenfassen
60 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
61 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
62 #   (proper) noun        -> Eigenname
63 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
64 #   option               -> Option
65 #   pipe                 -> Weiterleitung
66 #   preferences          -> Einstellungen
67 #   preview              -> Vorschau
68 #   remove               -> entfernen
69 #   restore              -> zurücksetzen
70 #   retrieve             -> abrufen
71 #   rotate               -> drehen
72 #   rule                 -> Linie
73 #   run                  -> ausführen
74 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
75 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 #   setting              -> Einstellung
77 #   shortcut             -> Kürzel
78 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
79 #   slide                -> Folie
80 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
81 #   specify              -> angeben
82 #   switch               -> Option / wechseln
83 #   tab                  -> Unterfenster
84 #   template             -> Vorlage
85 #   toggle               -> umschalten / an/aus
86 #   tooltip              -> Kurzinfo
87 #   type                 -> Art
88 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
90 #
91 msgid ""
92 msgstr ""
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-07-14 11:54+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-07-13 13:53+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
99 "MIME-Version: 1.0\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
105 msgid "Version"
106 msgstr "Version"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
113 msgid "Credits"
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
118 msgid "Copyright"
119 msgstr "Urheberrecht"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
136 msgid "&Close"
137 msgstr "&Schließen"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
144 msgid "&Dummy"
145 msgstr "&Dummy"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
165 msgid "&OK"
166 msgstr "&OK"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
172 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
173 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
180 msgid "&Cancel"
181 msgstr "&Abbrechen"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
193 msgid "&Label:"
194 msgstr "&Marke:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
197 msgid "&Key:"
198 msgstr "&Schlüssel:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
202 msgstr "Zitierstil"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
209 msgid "&Jurabib"
210 msgstr "&Jurabib"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
217 msgid "&Natbib"
218 msgstr "&Natbib"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
234 msgstr ""
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
236 "möchten"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
249 msgid "&Add"
250 msgstr "&Hinzufügen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Abbrechen"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
269 msgid "&Browse..."
270 msgstr "&Durchsuchen..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
285 msgid "&Content:"
286 msgstr "&Inhalt:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Löschen"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Hinzufügen..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
326 msgid "Databa&ses"
327 msgstr "&Datenbanken"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
334 msgid "St&yle"
335 msgstr "&Stil"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
343 msgid "&Up"
344 msgstr "Rau&f"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "Run&ter"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
364 msgid "Alignment"
365 msgstr "Ausrichtung"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
374 msgid "Left"
375 msgstr "Links"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
380 msgid "Center"
381 msgstr "Zentriert"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
386 msgid "Right"
387 msgstr "Rechts"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
390 msgid "Stretch"
391 msgstr "Dehnen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
400 msgid "Top"
401 msgstr "Oben"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
406 msgid "Middle"
407 msgstr "Mitte"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
412 msgid "Bottom"
413 msgstr "Unten"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
420 msgid "&Box:"
421 msgstr "Bo&x:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
424 msgid "Co&ntent:"
425 msgstr "I&nhalt:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
428 msgid "Vertical"
429 msgstr "Vertikal"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
432 msgid "Horizontal"
433 msgstr "Horizontal"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
440 msgid "&Restore"
441 msgstr "&Zurücksetzen"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
453 msgid "&Apply"
454 msgstr "&Übernehmen"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
458 msgid "&Height:"
459 msgstr "&Höhe:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
462 msgid "Inner Bo&x:"
463 msgstr "&Innere Box:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
466 msgid "&Decoration:"
467 msgstr "&Verzierung:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
472 msgid "&Width:"
473 msgstr "&Breite:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Höhe"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
480 msgid "Width value"
481 msgstr "Breite"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
493 msgid "None"
494 msgstr "Keine"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
499 msgid "Parbox"
500 msgstr "Parbox"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipage"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Neu:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Entfernen"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Schrift:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Größe:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standard"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Winzig"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Sehr klein"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Kleiner"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 msgid "Small"
600 msgstr "Klein"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normal"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Large"
610 msgstr "Groß"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Größer"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Noch größer"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Riesig"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Gigantisch"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "&Ebene:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Änderung:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to next change"
647 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Next change"
651 msgstr "&Nächste Änderung"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
654 msgid "Accept this change"
655 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
658 msgid "&Accept"
659 msgstr "&Akzeptieren"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Reject this change"
663 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Reject"
667 msgstr "&Ablehnen"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
671 msgid "Font family"
672 msgstr "Schriftfamilie"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
675 msgid "&Family:"
676 msgstr "&Familie:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
680 msgid "Font shape"
681 msgstr "Schriftschnitt"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
684 msgid "S&hape:"
685 msgstr "Sch&nitt:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
689 msgid "Font series"
690 msgstr "Strichstärke"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
695 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
697 msgid "Language"
698 msgstr "Sprache"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
702 msgid "Font color"
703 msgstr "Schriftfarbe"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
707 msgid "&Language:"
708 msgstr "S&prache:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
711 msgid "&Series:"
712 msgstr "&Strichstärke:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "F&arbe:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 msgid "Never Toggled"
720 msgstr "Niemals Umschalten"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
724 msgid "Font size"
725 msgstr "Schriftgrad"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
729 msgid "Other font settings"
730 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
733 msgid "Always Toggled"
734 msgstr "Immer Umschalten"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
737 msgid "&Misc:"
738 msgstr "&Diverses:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
741 msgid "toggle font on all of the above"
742 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
745 msgid "&Toggle all"
746 msgstr "Alle &umschalten"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
749 msgid "Apply each change automatically"
750 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
753 msgid "Apply changes immediately"
754 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
762 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
763 msgid "Close"
764 msgstr "Schließen"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
767 msgid "Search Citation"
768 msgstr "Verweis suchen"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
771 msgid "F&ind:"
772 msgstr "&Suchen:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
775 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
776 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
779 msgid "You can also hit Enter in the search box"
780 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
783 msgid "&Go!"
784 msgstr "&Los!"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
787 msgid "Search Field:"
788 msgstr "Suchfeld:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
792 msgid "All Fields"
793 msgstr "Alle Felder"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
796 msgid "Regular E&xpression"
797 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
800 msgid "Entry Types:"
801 msgstr "Eintragstypen:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
805 msgid "All Entry Types"
806 msgstr "Alle Eintragstypen"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
809 msgid "Case Se&nsitive"
810 msgstr ""
811 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
812 "beachten"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
815 msgid "Search As You &Type"
816 msgstr "Während der Eingabe suchen"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
819 msgid "Formatting"
820 msgstr "Formatierung"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
823 msgid "List all authors"
824 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
827 msgid "Full aut&hor list"
828 msgstr "Alle Autore&n"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
831 msgid "Force upper case in citation"
832 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
835 msgid "Force u&pper case"
836 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Z&itierstil:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
843 msgid "Text &before:"
844 msgstr "Text &davor:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "&Text danach:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
863 msgid "App&ly"
864 msgstr "&Übernehmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
867 msgid "A&vailable Citations:"
868 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
875 msgid "The Enter key works, too"
876 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
879 msgid "The delete key works, too"
880 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
883 msgid "D&elete"
884 msgstr "&Löschen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
887 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
888 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
891 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
892 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
895 msgid "&Down"
896 msgstr "A&b"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
900 msgid "TeX Code: "
901 msgstr "TeX-Code: "
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
904 msgid "Match delimiter types"
905 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
908 msgid "&Keep matched"
909 msgstr "&Zusammenpassend"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
912 msgid "&Size:"
913 msgstr "&Größe:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
917 msgid "Insert the delimiters"
918 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
921 msgid "&Insert"
922 msgstr "&Einfügen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
941 msgid "Display"
942 msgstr "Anzeige"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
949 msgid "&Collapsed"
950 msgstr "&Geschlossen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
957 msgid "O&pen"
958 msgstr "Ge&öffnet"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
961 msgid "F&ile"
962 msgstr "Date&i"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
966 msgid "Filename"
967 msgstr "Dateiname"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
972 msgid "&File:"
973 msgstr "&Datei:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
980 msgid "&Draft"
981 msgstr "&Entwurf"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
984 msgid "&Template"
985 msgstr "&Vorlage"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1001 msgid "O&ption:"
1002 msgstr "&Option:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1005 msgid "Forma&t:"
1006 msgstr "&Format:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1009 msgid "&Show in LyX"
1010 msgstr "In LyX &anzeigen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1016 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1017 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1021 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1022 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1025 msgid "Si&ze and Rotation"
1026 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1029 msgid "Rotate"
1030 msgstr "Drehen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1036 msgid "Angle to rotate image by"
1037 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1043 msgid "The origin of the rotation"
1044 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1047 msgid "Ori&gin:"
1048 msgstr "&Drehpunkt:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1051 msgid "A&ngle:"
1052 msgstr "&Winkel:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1055 msgid "Scale"
1056 msgstr "Größe"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1060 msgid "Height of image in output"
1061 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1065 msgid "Width of image in output"
1066 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1069 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1070 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1074 msgid "&Maintain aspect ratio"
1075 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1078 msgid "Crop"
1079 msgstr "Zuschneiden"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1083 msgid "Clip to bounding box values"
1084 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1088 msgid "Clip to &bounding box"
1089 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1093 msgid "&Left bottom:"
1094 msgstr "&Links unten:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1097 msgid "x"
1098 msgstr "x"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1102 msgid "Right &top:"
1103 msgstr "&Rechts oben:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1107 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1108 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1112 msgid "&Get from File"
1113 msgstr "L&ese aus Datei"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1116 msgid "y"
1117 msgstr "y"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1121 msgid "Form"
1122 msgstr "Form"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1125 msgid "Use &default placement"
1126 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1129 msgid "Advanced Placement Options"
1130 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1133 msgid "&Top of page"
1134 msgstr "&Anfang der Seite"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1137 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1138 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1141 msgid "Here de&finitely"
1142 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1145 msgid "&Here if possible"
1146 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1149 msgid "&Page of floats"
1150 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1153 msgid "&Bottom of page"
1154 msgstr "&Ende der Seite"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1157 msgid "&Span columns"
1158 msgstr "&Spalten überspannen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1161 msgid "&Rotate sideways"
1162 msgstr "Seitwärts &drehen"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1165 msgid "FontUi"
1166 msgstr "FontUi"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1169 msgid "C&JK:"
1170 msgstr "C&JK:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1173 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1174 msgstr ""
1175 "Geben Sie hier den Font an, der für Chinesische, Japanische oder "
1176 "Koreanische\n"
1177 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1180 msgid "Use old style instead of lining figures"
1181 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1184 msgid "Use &Old Style Figures"
1185 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1188 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1189 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1192 msgid "Use true S&mall Caps"
1193 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1196 msgid "Select the default family for the document"
1197 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1200 msgid "&Base Size:"
1201 msgstr "&Grundgröße:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1204 msgid "&Default Family:"
1205 msgstr "Standard-&Familie:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1208 msgid "&Sans Serif:"
1209 msgstr "S&erifenlose:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1212 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1213 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1216 msgid "S&cale (%):"
1217 msgstr "S&kalierung (%):"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1220 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1221 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1225 msgid "&Roman:"
1226 msgstr "Se&rifenschrift:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1229 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1230 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1233 msgid "&Typewriter:"
1234 msgstr "&Schreibmaschine:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1237 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1238 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1241 msgid "Sc&ale (%):"
1242 msgstr "Ska&lierung (%):"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1245 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1246 msgstr ""
1247 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1250 msgid "&Graphics"
1251 msgstr "&Grafik"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1254 msgid "Select an image file"
1255 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1258 msgid "Output Size"
1259 msgstr "Ausgabegröße"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1263 msgstr ""
1264 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1265 "automatisch bestimmt."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Höhe festlegen:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
1273 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1277 msgstr ""
1278 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1279 "automatisch bestimmt."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1282 msgid "Set &width:"
1283 msgstr "&Breite festlegen:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1287 msgstr ""
1288 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1289 "nicht überschreitet"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1292 msgid "Rotate Graphics"
1293 msgstr "Grafik drehen"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1296 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1297 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1300 msgid "Ro&tate after scaling"
1301 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1304 msgid "Or&igin:"
1305 msgstr "Dreh&punkt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1308 msgid "A&ngle (Degrees):"
1309 msgstr "&Winkel (Grad):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1313 msgid "File name of image"
1314 msgstr "Dateiname des Bilds"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1317 msgid "&Clipping"
1318 msgstr "&Ausschnitt"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1322 msgid "y:"
1323 msgstr "y:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1327 msgid "x:"
1328 msgstr "x:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1332 msgid "Additional LaTeX options"
1333 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1336 msgid "LaTeX &options:"
1337 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1340 msgid "Draft mode"
1341 msgstr "Entwurfsmodus"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1344 msgid "&Draft mode"
1345 msgstr "&Entwurfsmodus"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1348 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1349 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1352 msgid "Don't un&zip on export"
1353 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1356 msgid ""
1357 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1358 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1359 msgstr ""
1360 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau "
1361 "in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1364 msgid "Sho&w in LyX"
1365 msgstr "In L&yX anzeigen"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1368 msgid "&Initialize Group Name:"
1369 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1372 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1376 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1377 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1380 msgid "..............."
1381 msgstr "..............."
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1384 msgid "________"
1385 msgstr "________"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1388 msgid "<-----------"
1389 msgstr "<-----------"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1392 msgid "----------->"
1393 msgstr "----------->"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1396 msgid "\\-----v-----/"
1397 msgstr "\\-----v-----/"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1400 msgid "/-----^-----\\"
1401 msgstr "/-----^-----\\"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1404 msgid "&Spacing:"
1405 msgstr "&Abstand:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1408 msgid "Supported spacing types"
1409 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1412 msgid "Inter-word space"
1413 msgstr "Normales Leerzeichen"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1416 msgid "Thin space"
1417 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1420 msgid "Negative thin space"
1421 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1424 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1425 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1428 msgid "Quad (1 em)"
1429 msgstr "Geviert (1 em)"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1432 msgid "Double Quad (2 em)"
1433 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1436 msgid "Horizontal Fill"
1437 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1443 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1445 msgid "Custom"
1446 msgstr "Benutzerdefiniert"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1449 msgid "&Value:"
1450 msgstr "&Wert:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1453 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1454 msgstr ""
1455 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1458 msgid "&Fill Pattern:"
1459 msgstr "&Füllmuster:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1462 msgid "&Protect:"
1463 msgstr "&Schützen:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1466 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1467 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1470 msgid "Specify the link target"
1471 msgstr "Das Linkziel angeben"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1474 msgid "Link type"
1475 msgstr "Linktyp"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1478 msgid "Link to the web or to every other target"
1479 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1482 msgid "&Web"
1483 msgstr "&Internet"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1486 msgid "Link to an email address"
1487 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1490 msgid "&Email"
1491 msgstr "&E-Mail"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1494 msgid "Link to a file"
1495 msgstr "Link zu einer Datei"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1498 msgid "&File"
1499 msgstr "&Datei"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1505 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1506 msgid "URL"
1507 msgstr "URL"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1511 msgid "Name associated with the URL"
1512 msgstr "Name für die URL"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1515 msgid "&Target:"
1516 msgstr "&Ziel:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1520 msgid "&Name:"
1521 msgstr "&Name:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1524 msgid "Listing Parameters"
1525 msgstr "Listing-Parameter"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1528 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1529 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1530 msgstr ""
1531 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1532 "werden"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1536 msgid "&Bypass validation"
1537 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1540 msgid "C&aption:"
1541 msgstr "Le&gende:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1544 msgid "La&bel:"
1545 msgstr "&Marke:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1548 msgid "Mo&re parameters"
1549 msgstr "&Weitere Parameter"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1552 msgid "Underline spaces in generated output"
1553 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1556 msgid "&Mark spaces in output"
1557 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1560 msgid "Show LaTeX preview"
1561 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1564 msgid "&Show preview"
1565 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1568 msgid "File name to include"
1569 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1572 msgid "&Include Type:"
1573 msgstr "&Art der Einbindung:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1576 msgid "Include"
1577 msgstr "Include"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1580 msgid "Input"
1581 msgstr "Input"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1584 msgid "Verbatim"
1585 msgstr "Unformatiert"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1589 msgid "Program Listing"
1590 msgstr "Programmlisting"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1593 msgid "Edit the file"
1594 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1597 msgid "&Edit"
1598 msgstr "&Bearbeiten"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1601 msgid "Information Type:"
1602 msgstr "Informationstyp:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1605 msgid "Information Name:"
1606 msgstr "Informationsname:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1609 msgid "&New"
1610 msgstr "&Neu"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1614 msgstr ""
1615 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1622 msgid "&Master:"
1623 msgstr "&Hauptdokument:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1626 msgid "Enter the name of the default master document"
1627 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1630 msgid "Modules"
1631 msgstr "Module"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1634 msgid "De&lete"
1635 msgstr "&Löschen"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1640 msgid "A&dd"
1641 msgstr "&Hinzufügen"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1644 msgid "S&elected:"
1645 msgstr "Ausg&ewählt:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1648 msgid "A&vailable:"
1649 msgstr "&Verfügbar:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1652 msgid "&Postscript driver:"
1653 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1656 msgid "&Options:"
1657 msgstr "&Optionen:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1660 msgid "Click to select a local document class definition file"
1661 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1664 msgid "&Local Layout..."
1665 msgstr "&Lokales Format"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1668 msgid "Document &class:"
1669 msgstr "&Dokumentklasse:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1672 msgid "Encoding"
1673 msgstr "Kodierung"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1676 msgid "Language &Default"
1677 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1680 msgid "&Other:"
1681 msgstr "&Andere:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1684 msgid "&Quote Style:"
1685 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1688 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1689 msgid "Listing"
1690 msgstr "Listing"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1693 msgid "&Main Settings"
1694 msgstr "&Haupteinstellungen"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1697 msgid "Style"
1698 msgstr "Stil"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1701 msgid "The content's base font size"
1702 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1705 msgid "F&ont size:"
1706 msgstr "S&chriftgröße:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1709 msgid "The content's base font style"
1710 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1713 msgid "Font Famil&y:"
1714 msgstr "Schrift&familie:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1717 msgid "Use extended character table"
1718 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1721 msgid "&Extended character table"
1722 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1725 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1726 msgstr ""
1727 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1730 msgid "Space i&n string as symbol"
1731 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1734 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1735 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1738 msgid "S&pace as symbol"
1739 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1742 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1743 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1746 msgid "&Break long lines"
1747 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1750 msgid "Placement"
1751 msgstr "Platzierung"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1754 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1755 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1758 msgid "Check for floating listings"
1759 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1762 msgid "&Float"
1763 msgstr "Gleitob&jekt"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1766 msgid "Check for inline listings"
1767 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1770 msgid "&Inline listing"
1771 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1774 msgid "&Placement:"
1775 msgstr "&Platzierung:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1778 msgid "Line numbering"
1779 msgstr "Zeilennummerierung"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1782 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1783 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1786 msgid "Choose the font size for line numbers"
1787 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1790 msgid "Font si&ze:"
1791 msgstr "Schrift&größe:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1794 msgid "S&tep:"
1795 msgstr "Schr&itt:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1798 msgid "Difference between two numbered lines"
1799 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1802 msgid "&Side:"
1803 msgstr "&Seite:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1806 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1807 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1810 msgid "&Dialect:"
1811 msgstr "&Dialekt:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1814 msgid "Lan&guage:"
1815 msgstr "Sprac&he:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1818 msgid "Select the programming language"
1819 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1822 msgid "Range"
1823 msgstr "Bereich"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1826 msgid "&Last line:"
1827 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1830 msgid "The last line to be printed"
1831 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1834 msgid "The first line to be printed"
1835 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1838 msgid "Fi&rst line:"
1839 msgstr "E&rste Zeile:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1842 msgid "Ad&vanced"
1843 msgstr "Er&weitert"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 msgid "More Parameters"
1847 msgstr "Weitere Parameter"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1850 msgid "Feedback window"
1851 msgstr "Feedback-Fenster"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1854 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1855 msgstr ""
1856 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1857 "Parameter ein."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1860 msgid "Copy to Clip&board"
1861 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1864 msgid "Update the display"
1865 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1869 msgid "&Update"
1870 msgstr "&Aktualisieren"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1873 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1874 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1877 msgid "&Default Margins"
1878 msgstr "&Standard-Ränder"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1881 msgid "&Top:"
1882 msgstr "&Oben:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1885 msgid "&Bottom:"
1886 msgstr "&Unten:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1889 msgid "&Inner:"
1890 msgstr "&Innen:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1893 msgid "O&uter:"
1894 msgstr "&Außen:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1897 msgid "Head &sep:"
1898 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1901 msgid "Head &height:"
1902 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1905 msgid "&Foot skip:"
1906 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1909 msgid "&Column Sep:"
1910 msgstr "&Spaltenabstand:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1916 msgid "Number of rows"
1917 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1921 msgid "&Rows:"
1922 msgstr "&Zeilen:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1928 msgid "Number of columns"
1929 msgstr "Anzahl der Spalten"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1933 msgid "&Columns:"
1934 msgstr "&Spalten:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1937 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1938 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1941 msgid "Vertical alignment"
1942 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1945 msgid "&Vertical:"
1946 msgstr "&Vertikal:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1949 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1950 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1953 msgid "&Horizontal:"
1954 msgstr "&Horizontal:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1957 msgid "&Use AMS math package automatically"
1958 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1961 msgid "Use AMS &math package"
1962 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1965 msgid "Use esint package &automatically"
1966 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1969 msgid "Use &esint package"
1970 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1973 msgid "Sort &as:"
1974 msgstr "&Einsortieren als:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1977 msgid "&Description:"
1978 msgstr "&Beschreibung:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1981 msgid "&Symbol:"
1982 msgstr "&Symbol:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1985 msgid "Type"
1986 msgstr "Art"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1989 msgid "LyX internal only"
1990 msgstr "Nur LyX-intern"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1993 msgid "LyX &Note"
1994 msgstr "&LyX-Notiz"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1997 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1998 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2001 msgid "&Comment"
2002 msgstr "&Kommentar"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2005 msgid "Print as grey text"
2006 msgstr "Als grauen Text drucken"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2009 msgid "&Greyed out"
2010 msgstr "&Grauschrift"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2013 msgid "&List in Table of Contents"
2014 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2017 msgid "&Numbering"
2018 msgstr "&Nummerierung"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2021 msgid "&Use hyperref support"
2022 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2025 msgid "&General"
2026 msgstr "&Allgemein"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2029 msgid ""
2030 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2031 msgstr ""
2032 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2033 "Dokument zu erhalten"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2036 msgid "Automatically fi&ll header"
2037 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2040 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2041 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2044 msgid "Load in &fullscreen mode"
2045 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2048 msgid "Header Information"
2049 msgstr "Dokument-Informationen"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2052 msgid "&Title:"
2053 msgstr "&Titel:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2056 msgid "&Author:"
2057 msgstr "&Autor:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2060 msgid "&Subject:"
2061 msgstr "&Betreff:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2064 msgid "&Keywords:"
2065 msgstr "&Schlagwörter:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2068 msgid "H&yperlinks"
2069 msgstr "H&yperlinks"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2072 msgid "Allows link text to break across lines."
2073 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2076 msgid "B&reak links over lines"
2077 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2080 msgid "No &frames around links"
2081 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2084 msgid "C&olor links"
2085 msgstr "&Links einfärben"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2089 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2090 msgstr ""
2091 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2094 msgid "B&ibliographical backreferences"
2095 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2098 msgid "Backreference by pa&ge number"
2099 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2102 msgid "&Bookmarks"
2103 msgstr "&Lesezeichen"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2106 msgid "G&enerate Bookmarks"
2107 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2110 msgid "&Numbered bookmarks"
2111 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2114 msgid "Number of levels"
2115 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2118 msgid "&Open bookmarks"
2119 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2122 msgid "Additional o&ptions"
2123 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2126 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2127 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2131 msgid "Page Layout"
2132 msgstr "Seitenformat"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2135 msgid "Paper Format"
2136 msgstr "Seitenformat"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2139 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2140 msgstr ""
2141 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2142 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2145 msgid "Style used for the page header and footer"
2146 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2149 msgid "Headings &style:"
2150 msgstr "&Seiten-Stil:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2153 msgid "&Landscape"
2154 msgstr "&Querformat"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2157 msgid "&Portrait"
2158 msgstr "Ho&chformat"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2163 msgid "&Format:"
2164 msgstr "&Format:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2167 msgid "&Orientation:"
2168 msgstr "&Orientierung:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2171 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2172 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2175 msgid "&Two-sided document"
2176 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2179 msgid "I&mmediate Apply"
2180 msgstr "&Direkt übernehmen"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2183 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2184 msgstr ""
2185 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2186 "ist."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2189 msgid "Paragraph's &Default"
2190 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2193 msgid "Ri&ght"
2194 msgstr "Re&chts"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2197 msgid "C&enter"
2198 msgstr "&Zentriert"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2201 msgid "&Left"
2202 msgstr "&Links"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2205 msgid "&Justified"
2206 msgstr "&Blocksatz"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2209 msgid "&Indent Paragraph"
2210 msgstr "Absatz &einrücken"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2213 msgid "Label Width"
2214 msgstr "Markenbreite"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2219 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2222 msgid "Lo&ngest label"
2223 msgstr "Längste &Marke"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2226 msgid "Line &spacing"
2227 msgstr "Zeilen&abstand"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2231 msgid "Single"
2232 msgstr "Einfach"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2235 msgid "1.5"
2236 msgstr "1,5"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2240 msgid "Double"
2241 msgstr "Doppelt"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2244 msgid "&Alter..."
2245 msgstr "&Ändern..."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2248 msgid "In Math"
2249 msgstr "Im Mathemodus"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2252 msgid ""
2253 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2254 "delay."
2255 msgstr ""
2256 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2257 "nach der Verzögerung."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2260 msgid "Automatic in&line completion"
2261 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2264 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2268 msgid "Automatic p&opup"
2269 msgstr "Automatisches P&opup"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2272 msgid "In Text"
2273 msgstr "Im Textmodus"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2276 msgid ""
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "delay."
2279 msgstr ""
2280 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2281 "Verzögerung."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2284 msgid "Automatic &inline completion"
2285 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2288 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2289 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Automatisches &Popup"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2296 msgid ""
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "mode."
2299 msgstr ""
2300 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2301 "im Textmodus verfügbar ist."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2304 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2308 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2309 msgid "General"
2310 msgstr "Allgemein"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2313 msgid ""
2314 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2315 "if it is available."
2316 msgstr ""
2317 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2318 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2325 msgid ""
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2328 msgstr ""
2329 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2330 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2333 msgid "s popup d&elay"
2334 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2337 msgid ""
2338 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2339 "It will be shown right away."
2340 msgstr ""
2341 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2342 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2345 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2346 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2349 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2350 msgstr ""
2351 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2354 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2355 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2358 msgid "C&onverter:"
2359 msgstr "&Konverter:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2362 msgid "E&xtra flag:"
2363 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2366 msgid "&From format:"
2367 msgstr "&Von Format:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2370 msgid "&To format:"
2371 msgstr "&In Format:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2375 msgid "&Modify"
2376 msgstr "&Ändern"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2381 msgid "Remo&ve"
2382 msgstr "&Entfernen"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2385 msgid "Converter Defi&nitions"
2386 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2389 msgid "Converter File Cache"
2390 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2393 msgid "&Enabled"
2394 msgstr "&Aktiv"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2397 msgid "&Maximum Age (in days):"
2398 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2401 msgid "&Date format:"
2402 msgstr "&Datumsformat:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2405 msgid "Date format for strftime output"
2406 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2409 msgid "Display &Graphics"
2410 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2413 msgid "Instant &Preview:"
2414 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2417 msgid "Off"
2418 msgstr "Aus"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2421 msgid "No math"
2422 msgstr "Kein Mathe"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2425 msgid "On"
2426 msgstr "An"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2429 msgid "Editing"
2430 msgstr "Bearbeiten"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2433 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2434 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2437 msgid "Sort &environments alphabetically"
2438 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2441 msgid "&Group environments by their category"
2442 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2445 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2446 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2449 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2450 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2453 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2454 msgstr ""
2455 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2458 msgid "Fullscreen"
2459 msgstr "Vollbild"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2462 msgid "&Limit text width"
2463 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2466 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2467 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2470 msgid "Hide tabba&r"
2471 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2474 msgid "Hide scr&ollbar"
2475 msgstr "S&crollbar verstecken"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2478 msgid "&Hide toolbars"
2479 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2482 msgid "&New..."
2483 msgstr "&Neu..."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2486 msgid "S&hort Name:"
2487 msgstr "&Einsortieren als:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2490 msgid "Vector graphi&cs format"
2491 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2494 msgid "&Document format"
2495 msgstr "&Dokumentenformat"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2498 msgid "&Viewer:"
2499 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2502 msgid "Ed&itor:"
2503 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 msgid "S&hortcut:"
2507 msgstr "&Tastenkürzel:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2510 msgid "E&xtension:"
2511 msgstr "Datei&endung:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2514 msgid "Co&pier:"
2515 msgstr "&Kopierer:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2518 msgid "&E-mail:"
2519 msgstr "&E-Mail:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2522 msgid "Your name"
2523 msgstr "Ihr Name"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2526 msgid "Your E-mail address"
2527 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2530 msgid "Keyboard"
2531 msgstr "Tastatur"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2534 msgid "Use &keyboard map"
2535 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2538 msgid "&First:"
2539 msgstr "&Erste:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2544 msgid "Br&owse..."
2545 msgstr "&Durchsuchen..."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2548 msgid "S&econd:"
2549 msgstr "&Zweite:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2552 msgid "B&rowse..."
2553 msgstr "&Durchsuchen..."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2556 msgid "Mouse"
2557 msgstr "Maus"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2560 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2561 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2564 msgid ""
2565 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2566 "speed it up, low values slow it down."
2567 msgstr ""
2568 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2569 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2572 msgid "&User Interface language:"
2573 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2577 msgid "Select the default language of your documents"
2578 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2581 msgid "&Default language:"
2582 msgstr "Standard-&Sprache:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2585 msgid "Language pac&kage:"
2586 msgstr "Sprach-&Paket:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2589 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2590 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2593 msgid "Command s&tart:"
2594 msgstr "Befehl &Anfang:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2597 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2598 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2601 msgid "Command e&nd:"
2602 msgstr "Befehl &Ende:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2605 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2606 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2609 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2610 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2613 msgid "Use b&abel"
2614 msgstr "&Babel verwenden"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2617 msgid ""
2618 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2619 "the language package)"
2620 msgstr ""
2621 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2622 "lokal (im Sprachpaket)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2625 msgid "&Global"
2626 msgstr "&Global"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2629 msgid ""
2630 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2631 "switch command"
2632 msgstr ""
2633 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2634 "Sprachbefehl gesetzt"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2637 msgid "Auto &begin"
2638 msgstr "A&uto-Beginn"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2641 msgid ""
2642 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2643 "switch command"
2644 msgstr ""
2645 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2646 "Sprachbefehl geschlossen"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2649 msgid "Auto &end"
2650 msgstr "Au&to-Ende"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2653 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2654 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2657 msgid "Mark &foreign languages"
2658 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2661 msgid "Right-to-left language support"
2662 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2665 msgid ""
2666 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2667 msgstr ""
2668 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2669 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2672 msgid "Enable &RTL support"
2673 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2676 msgid "Cursor movement:"
2677 msgstr "Cursorbewegung:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2680 msgid "&Logical"
2681 msgstr "&Logisch"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2684 msgid "&Visual"
2685 msgstr "&Visuell"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 msgid "Set class options to default on class change"
2689 msgstr ""
2690 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2691 "zurücksetzen"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2694 msgid "&Reset class options when document class changes"
2695 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2698 msgid ""
2699 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2700 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2701 "rather than the Cygwin teTeX."
2702 msgstr ""
2703 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2704 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2705 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2708 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2709 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2712 msgid "Default paper si&ze:"
2713 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2716 msgid "Te&X encoding:"
2717 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2720 msgid "CheckTeX start options and flags"
2721 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2724 msgid "&Index command:"
2725 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2728 msgid "&BibTeX command:"
2729 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2732 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2733 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2736 msgid "Chec&kTeX command:"
2737 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2740 msgid "BibTeX command and options"
2741 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2744 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2745 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2748 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2749 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2753 msgid "US letter"
2754 msgstr "US letter"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2758 msgid "US legal"
2759 msgstr "US legal"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2763 msgid "US executive"
2764 msgstr "US executive"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2768 msgid "A3"
2769 msgstr "A3"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2773 msgid "A4"
2774 msgstr "A4"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2778 msgid "A5"
2779 msgstr "A5"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2783 msgid "B5"
2784 msgstr "B5"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2787 msgid "&Working directory:"
2788 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2796 msgid "Browse..."
2797 msgstr "Durchsuchen..."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2800 msgid "&Document templates:"
2801 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2804 msgid "&Example files:"
2805 msgstr "&Beispieldateien:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2808 msgid "&Backup directory:"
2809 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2812 msgid "Ly&XServer pipe:"
2813 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2816 msgid "&Temporary directory:"
2817 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2820 msgid "&PATH prefix:"
2821 msgstr "&PATH-Präfix:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2824 msgid ""
2825 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2826 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2827 "paragraphs are separated by a blank line."
2828 msgstr ""
2829 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2830 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2831 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2832 "voneinander getrennt."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2835 msgid "Output &line length:"
2836 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2839 msgid "&roff command:"
2840 msgstr "&Roff-Befehl:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2843 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2844 msgstr ""
2845 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2846 "einfacher Text"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2849 msgid "Printer Command Options"
2850 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2853 msgid "Extension to be used when printing to file."
2854 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2857 msgid "File ex&tension:"
2858 msgstr "Datei&endung:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2861 msgid "Option used to print to a file."
2862 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2865 msgid "Print to &file:"
2866 msgstr "Druck in Da&tei:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2869 msgid "Option used to print to non-default printer."
2870 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2873 msgid "Set p&rinter:"
2874 msgstr "Drucker &festlegen:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2877 msgid "Option used with spool command to set printer."
2878 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2881 msgid "Spool pr&inter:"
2882 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2885 msgid ""
2886 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2887 "to print."
2888 msgstr ""
2889 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2890 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2893 msgid "Spool &command:"
2894 msgstr "Spool-&Befehl:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2897 msgid "Option used to reverse page order."
2898 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2901 msgid "Re&verse pages:"
2902 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2905 msgid "Lan&dscape:"
2906 msgstr "&Querformat:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2909 msgid "Number of Co&pies:"
2910 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2913 msgid "Option used to set number of copies."
2914 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2917 msgid "Option used to print a range of pages."
2918 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2921 msgid "Co&llated:"
2922 msgstr "&Gruppieren:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2925 msgid "Pa&ge range:"
2926 msgstr "Se&itenbereich:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2929 msgid "Option used to collate multiple copies."
2930 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2933 msgid "&Odd pages:"
2934 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2937 msgid "&Even pages:"
2938 msgstr "&Gerade Seiten:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2941 msgid "Paper t&ype:"
2942 msgstr "Papier&art:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2945 msgid "Paper si&ze:"
2946 msgstr "&Papiergröße:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2949 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2950 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2953 msgid "E&xtra options:"
2954 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2957 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2958 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2961 msgid ""
2962 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2963 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2964 "printers."
2965 msgstr ""
2966 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2967 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2968 "haben."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2971 msgid "Adapt output to printer"
2972 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2975 msgid "Name of the default printer"
2976 msgstr "Name des Standarddruckers"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2979 msgid "Default &printer:"
2980 msgstr "Standard-&Drucker:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2983 msgid "Printer co&mmand:"
2984 msgstr "D&ruckbefehl:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2987 msgid "Sa&ns Serif:"
2988 msgstr "&Serifenlos:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2991 msgid "T&ypewriter:"
2992 msgstr "&Schreibmaschine:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2995 msgid "Screen &DPI:"
2996 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2997
2998 # , c-format
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3000 msgid "&Zoom %:"
3001 msgstr "&Vergrößerung %:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3004 msgid "Font Sizes"
3005 msgstr "Schriftgrößen"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3008 msgid "Larger:"
3009 msgstr "Größer:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3012 msgid "Largest:"
3013 msgstr "Noch größer:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3016 msgid "Huge:"
3017 msgstr "Riesig:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3020 msgid "Hugest:"
3021 msgstr "Gigantisch:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3024 msgid "Smallest:"
3025 msgstr "Sehr klein:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3028 msgid "Smaller:"
3029 msgstr "Kleiner:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3032 msgid "Small:"
3033 msgstr "Klein:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3036 msgid "Normal:"
3037 msgstr "Normal:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3040 msgid "Tiny:"
3041 msgstr "Winzig:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3044 msgid "Large:"
3045 msgstr "Groß:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3048 msgid ""
3049 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3050 "of fonts"
3051 msgstr ""
3052 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3053 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3057 msgstr ""
3058 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3059 "beschleunigen"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3062 msgid "Ne&w"
3063 msgstr "Ne&u"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3066 msgid "&Bind file:"
3067 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "&Alternative Sprache:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3079 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3082 msgid "Personal &dictionary:"
3083 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3086 msgid "Escape cha&racters:"
3087 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3090 msgid "Spellchec&ker executable:"
3091 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3094 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3095 msgstr ""
3096 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3097 "soll"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3100 msgid "Use input encod&ing"
3101 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3104 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3105 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3108 msgid "Accept compound &words"
3109 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3112 msgid "Session"
3113 msgstr "Sitzung"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3116 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3117 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3120 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3121 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3132 msgid "Documents"
3133 msgstr "Dokumente"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3136 msgid "&Maximum last files:"
3137 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3140 msgid "minutes"
3141 msgstr "Minuten"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3144 msgid "B&ackup documents, every"
3145 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3148 msgid "Open documents in &tabs"
3149 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3152 msgid "Automatic help"
3153 msgstr "Automatische Hilfe"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3156 msgid ""
3157 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3158 "the main work area of an edited document"
3159 msgstr ""
3160 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3161 "bearbeiteten Dokuments"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3164 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3165 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3168 msgid "Bro&wse..."
3169 msgstr "&Durchsuchen..."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3172 msgid "&User interface file:"
3173 msgstr "&GUI-Datei:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3177 msgid "&Save"
3178 msgstr "&Speichern"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3181 msgid "Pages"
3182 msgstr "Seiten"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3185 msgid "Page number to print from"
3186 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3189 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3190 msgstr "&Bis:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3193 msgid "Page number to print to"
3194 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3197 msgid "Print all pages"
3198 msgstr "Alle Seiten drucken"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3201 msgid "Fro&m"
3202 msgstr "&Von"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3205 msgid "&All"
3206 msgstr "&Alle"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3209 msgid "Print &odd-numbered pages"
3210 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3213 msgid "Print &even-numbered pages"
3214 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3217 msgid "Print in reverse order"
3218 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3221 msgid "Re&verse order"
3222 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3225 msgid "Copie&s"
3226 msgstr "Kopie&n"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3229 msgid "Number of copies"
3230 msgstr "Anzahl der Kopien"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3233 msgid "Collate copies"
3234 msgstr "Kopien sortieren"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3237 msgid "&Collate"
3238 msgstr "&Sortieren"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3241 msgid "&Print"
3242 msgstr "&Drucken"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3245 msgid "Print Destination"
3246 msgstr "Druckziel"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3249 msgid "Send output to the printer"
3250 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3253 msgid "P&rinter:"
3254 msgstr "D&rucker:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3257 msgid "Send output to the given printer"
3258 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3261 msgid "Send output to a file"
3262 msgstr "In eine Datei drucken"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3265 msgid "La&bels in:"
3266 msgstr "Ma&rken in:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3269 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3270 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3273 msgid "<reference>"
3274 msgstr "<Querverweis>"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3277 msgid "(<reference>)"
3278 msgstr "(<Querverweis>)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3281 msgid "<page>"
3282 msgstr "<Seite>"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3285 msgid "on page <page>"
3286 msgstr "auf Seite <Seite>"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3289 msgid "<reference> on page <page>"
3290 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3293 msgid "Formatted reference"
3294 msgstr "Formatierter Querverweis"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3297 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3298 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3301 msgid "&Sort"
3302 msgstr "&Sortieren"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3305 msgid "Update the label list"
3306 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3309 msgid "Jump to the label"
3310 msgstr "Springe zur Marke"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3313 msgid "&Go to Label"
3314 msgstr "&Gehe zur Marke"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3317 msgid "&Find:"
3318 msgstr "&Suchen:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3321 msgid "Replace &with:"
3322 msgstr "Ersetzen &durch:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3325 msgid "Case &sensitive"
3326 msgstr ""
3327 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3328 "beachten"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3331 msgid "Match whole words onl&y"
3332 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3335 msgid "Find &Next"
3336 msgstr "&Nächstes suchen"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3341 msgid "&Replace"
3342 msgstr "&Ersetzen"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3345 msgid "Replace &All"
3346 msgstr "&Alles ersetzen"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3349 msgid "Search &backwards"
3350 msgstr "&Rückwärts suchen"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3353 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3354 msgstr ""
3355 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3356 "Dateiname)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3359 msgid "&Export formats:"
3360 msgstr "&Exportformate:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3363 msgid "&Command:"
3364 msgstr "&Befehl:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3367 msgid "Edit shortcut"
3368 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3371 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3372 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3375 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3376 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3379 msgid "C&lear"
3380 msgstr "&Löschen"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3383 msgid "&Function:"
3384 msgstr "&Funktion:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3387 msgid "&Shortcut:"
3388 msgstr "&Tastenkürzel:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3391 msgid "Suggestions:"
3392 msgstr "Vorschläge:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3395 msgid "Replace word with current choice"
3396 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3400 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3403 msgid "Ignore this word"
3404 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3407 msgid "&Ignore"
3408 msgstr "&Ignorieren"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3411 msgid "Ignore this word throughout this session"
3412 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3415 msgid "I&gnore All"
3416 msgstr "&Alle ignorieren"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3419 msgid "Replacement:"
3420 msgstr "Ersetzung:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3423 msgid "Current word"
3424 msgstr "Aktuelles Wort"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3427 msgid "Unknown word:"
3428 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3431 msgid "Replace with selected word"
3432 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3435 msgid ""
3436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3437 "full range."
3438 msgstr ""
3439 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3440 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3443 msgid "Ca&tegory:"
3444 msgstr "Ka&tegorie:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3447 msgid "Select this to display all available characters at once"
3448 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3451 msgid "&Display all"
3452 msgstr "&Alle Anzeigen"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3455 msgid "&Table Settings"
3456 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3459 msgid "Column Width"
3460 msgstr "Spaltenbreite"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3463 msgid "Fixed width of the column"
3464 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3467 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3468 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3471 msgid "&Vertical alignment:"
3472 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3475 msgid "&Horizontal alignment:"
3476 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3479 msgid "Horizontal alignment in column"
3480 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3484 msgid "Justified"
3485 msgstr "Blocksatz"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3489 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3493 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3496 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3497 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3500 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3501 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3504 msgid "Merge cells"
3505 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3508 msgid "&Multicolumn"
3509 msgstr "&Mehrfachspalte"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3512 msgid "LaTe&X argument:"
3513 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3517 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3520 msgid "&Borders"
3521 msgstr "&Rahmenlinien"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3524 msgid "All Borders"
3525 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3528 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3532 msgid "&Set"
3533 msgstr "&Festlegen"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3536 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3540 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3541 msgstr ""
3542 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3545 msgid "Fo&rmal"
3546 msgstr "Fo&rmal"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3549 msgid "Use default (grid-like) border style"
3550 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3553 msgid "De&fault"
3554 msgstr "&Standard"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3557 msgid "Set Borders"
3558 msgstr "Rahmenlinien ein"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3561 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3562 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3565 msgid "Additional Space"
3566 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3569 msgid "T&op of row:"
3570 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3573 msgid "Botto&m of row:"
3574 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3577 msgid "Bet&ween rows:"
3578 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3581 msgid "&Longtable"
3582 msgstr "&Lange Tabelle"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3585 msgid "Set a page break on the current row"
3586 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3589 msgid "Page &break on current row"
3590 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3593 msgid "Settings"
3594 msgstr "Einstellungen"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3597 msgid "Status"
3598 msgstr "Status"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3601 msgid "Border above"
3602 msgstr "Rahmen oben"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3605 msgid "Border below"
3606 msgstr "Rahmen unten"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3609 msgid "Contents"
3610 msgstr "Inhalt"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3613 msgid "Header:"
3614 msgstr "Kopfzeile:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3617 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3618 msgstr ""
3619 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3627 msgid "on"
3628 msgstr "an"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3638 msgid "double"
3639 msgstr "doppelt"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3642 msgid "First header:"
3643 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3646 msgid "This row is the header of the first page"
3647 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3650 msgid "Don't output the first header"
3651 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3655 msgid "is empty"
3656 msgstr "ist leer"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3659 msgid "Footer:"
3660 msgstr "Fußzeile:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3663 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3664 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3667 msgid "Last footer:"
3668 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3671 msgid "This row is the footer of the last page"
3672 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3675 msgid "Don't output the last footer"
3676 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3679 msgid "Caption:"
3680 msgstr "Legende:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3684 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3687 msgid "&Use long table"
3688 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3691 msgid "Current cell:"
3692 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3695 msgid "Current row position"
3696 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3699 msgid "Current column position"
3700 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3703 msgid "Close this dialog"
3704 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3707 msgid "Rebuild the file lists"
3708 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3711 msgid "&Rescan"
3712 msgstr "&Neu lesen"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3715 msgid ""
3716 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3717 msgstr ""
3718 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3719 "Pfad angezeigt werden."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3722 msgid "&View"
3723 msgstr "&Ansicht"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3726 msgid "Selected classes or styles"
3727 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3730 msgid "LaTeX classes"
3731 msgstr "LaTeX-Klassen"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3734 msgid "LaTeX styles"
3735 msgstr "LaTeX-Stile"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3738 msgid "BibTeX styles"
3739 msgstr "BibTeX-Stile"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3742 msgid "Toggles view of the file list"
3743 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3746 msgid "Show &path"
3747 msgstr "&Pfad anzeigen"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3750 msgid "Spacing"
3751 msgstr "Abstand"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3754 msgid "Separate paragraphs with"
3755 msgstr "Absätze trennen durch"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3758 msgid "Listing settings"
3759 msgstr "Listing-Einstellungen"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3762 msgid "Format text into two columns"
3763 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Two-&column document"
3767 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3770 msgid "&Vertical space"
3771 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3775 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "&Indentation"
3779 msgstr "&Einrückung"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3782 msgid "&Line spacing:"
3783 msgstr "&Zeilenabstand:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3786 msgid "Index entry"
3787 msgstr "Stichwort"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3790 msgid "&Keyword:"
3791 msgstr "&Schlagwort:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3794 msgid "Entry"
3795 msgstr "Eintrag"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3799 msgid "The selected entry"
3800 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3803 msgid "&Selection:"
3804 msgstr "&Auswahl:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3807 msgid "Replace the entry with the selection"
3808 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3811 msgid "Update navigation tree"
3812 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3817 msgid "..."
3818 msgstr "..."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3822 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3826 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3829 msgid "Move selected item down by one"
3830 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3833 msgid "Move selected item up by one"
3834 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3837 msgid ""
3838 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3839 "tables, and others)"
3840 msgstr ""
3841 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3842 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3845 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3846 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3849 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3850 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3853 msgid "DefSkip"
3854 msgstr "Standard"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3857 msgid "SmallSkip"
3858 msgstr "Klein"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3861 msgid "MedSkip"
3862 msgstr "Mittel"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3865 msgid "BigSkip"
3866 msgstr "Groß"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3869 msgid "VFill"
3870 msgstr "Variabel"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3873 msgid "Complete source"
3874 msgstr "Vollständige Quelle"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3877 msgid "Automatic update"
3878 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3881 msgid "Unit of width value"
3882 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3885 msgid "number of needed lines"
3886 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3889 msgid "use number of lines"
3890 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3893 msgid "&Line span:"
3894 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3897 msgid "Outer (default)"
3898 msgstr "Außen (Standard)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3901 msgid "Inner"
3902 msgstr "Innen"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3905 msgid "use overhang"
3906 msgstr "Überhang benutzen"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3909 msgid "Over&hang:"
3910 msgstr "Über&hang:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3913 msgid "Overhang value"
3914 msgstr "Überhangwert"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3917 msgid "Unit of overhang value"
3918 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3921 msgid "Check this to allow flexible placement"
3922 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3925 msgid "Allow &floating"
3926 msgstr "&Gleiten erlauben"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3929 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3930 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3931 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3932 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3934 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3935 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3937 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3938 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3939 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3940 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3941 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3942 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3944 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3946 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3947 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3949 msgid "Standard"
3950 msgstr "Standard"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3953 msgid "TheoremTemplate"
3954 msgstr "Theorem-Vorlage"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3962 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3963 msgid "Proof"
3964 msgstr "Beweis"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3967 msgid "Proof:"
3968 msgstr "Beweis:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3977 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3982 msgid "Theorem"
3983 msgstr "Theorem"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3986 msgid "Theorem #:"
3987 msgstr "Theorem #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3990 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3996 msgid "Lemma"
3997 msgstr "Lemma"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4000 msgid "Lemma #:"
4001 msgstr "Lemma #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4010 msgid "Corollary"
4011 msgstr "Korollar"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4014 msgid "Corollary #:"
4015 msgstr "Korollar #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4018 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4023 msgid "Proposition"
4024 msgstr "Feststellung"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4027 msgid "Proposition #:"
4028 msgstr "Feststellung #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4035 msgid "Conjecture"
4036 msgstr "Vermutung"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4039 msgid "Conjecture #:"
4040 msgstr "Vermutung #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4044 msgid "Criterion"
4045 msgstr "Kriterium"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4048 msgid "Criterion #:"
4049 msgstr "Kriterium #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4053 msgid "Fact"
4054 msgstr "Fakt"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4057 msgid "Fact #:"
4058 msgstr "Fakt #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4061 msgid "Axiom"
4062 msgstr "Axiom"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4065 msgid "Axiom #:"
4066 msgstr "Axiom #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4072 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4076 msgid "Definition"
4077 msgstr "Definition"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4080 msgid "Definition #:"
4081 msgstr "Definition #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4090 msgid "Example"
4091 msgstr "Beispiel"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4094 msgid "Example #:"
4095 msgstr "Beispiel #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4099 msgid "Condition"
4100 msgstr "Bedingung"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4103 msgid "Condition #:"
4104 msgstr "Bedingung #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4111 msgid "Problem"
4112 msgstr "Problem"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4115 msgid "Problem #:"
4116 msgstr "Problem #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4122 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4123 msgid "Exercise"
4124 msgstr "Aufgabe"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4127 msgid "Exercise #:"
4128 msgstr "Aufgabe #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4136 msgid "Remark"
4137 msgstr "Bemerkung"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4140 msgid "Remark #:"
4141 msgstr "Bemerkung #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4144 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4150 msgid "Claim"
4151 msgstr "Behauptung"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4154 msgid "Claim #:"
4155 msgstr "Behauptung #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4160 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4162 msgid "Note"
4163 msgstr "Notiz"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4166 msgid "Note #:"
4167 msgstr "Notiz #:"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4171 msgid "Notation"
4172 msgstr "Notation"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4175 msgid "Notation #:"
4176 msgstr "Notation #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4181 msgid "Case"
4182 msgstr "Fall"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4185 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4186 msgid "Case #:"
4187 msgstr "Fall #:"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4190 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4193 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4194 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4197 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4199 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4201 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4202 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4203 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4204 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4205 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4210 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4211 msgid "Section"
4212 msgstr "Abschnitt"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4215 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4218 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4222 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4224 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4225 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4231 msgid "Subsection"
4232 msgstr "Unterabschnitt"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4235 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4238 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4242 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4243 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4246 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4248 msgid "Subsubsection"
4249 msgstr "Unterunterabschn."
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4252 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4257 msgid "Section*"
4258 msgstr "Abschnitt*"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4261 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4264 msgid "Subsection*"
4265 msgstr "Unterabschnitt*"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4270 msgid "Subsubsection*"
4271 msgstr "Unterunterabschn.*"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4274 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4277 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4279 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4280 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4282 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4283 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4284 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4286 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4288 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4289 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4292 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4293 #: src/output_plaintext.cpp:133
4294 msgid "Abstract"
4295 msgstr "Zusammenfassung"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4298 msgid "Abstract---"
4299 msgstr "Zusammenfassung---"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4305 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4306 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4310 msgid "Keywords"
4311 msgstr "Schlagwörter"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4314 msgid "Index Terms---"
4315 msgstr "Stichwörter---"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4318 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4320 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4322 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4324 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4325 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4326 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4327 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4328 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4329 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4330 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4331 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4332 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4333 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4336 msgid "Bibliography"
4337 msgstr "Literaturverzeichnis"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4343 #: src/rowpainter.cpp:462
4344 msgid "Appendix"
4345 msgstr "Anhang"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4348 msgid "Appendices"
4349 msgstr "Anhänge"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4352 msgid "Biography"
4353 msgstr "Biographie"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4356 msgid "BiographyNoPhoto"
4357 msgstr "Biographie ohne Foto"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4360 msgid "Footernote"
4361 msgstr "Fußnote"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4364 msgid "MarkBoth"
4365 msgstr "Beides markieren"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4370 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4371 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4372 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4373 msgid "Itemize"
4374 msgstr "Auflistung"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4379 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4380 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4381 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4382 msgid "Enumerate"
4383 msgstr "Aufzählung"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4387 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4388 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4390 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4391 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4393 msgid "Description"
4394 msgstr "Beschreibung"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4399 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4403 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4404 msgid "List"
4405 msgstr "Liste"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4410 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4411 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4412 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4413 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4414 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4415 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4417 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4418 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4419 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4420 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4421 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4423 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4424 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4426 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4428 msgid "Title"
4429 msgstr "Titel"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4433 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4434 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4436 msgid "Subtitle"
4437 msgstr "Untertitel"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4442 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4443 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4444 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4445 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4446 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4449 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4450 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4451 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4452 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4455 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4456 msgid "Author"
4457 msgstr "Autor"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4461 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4464 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4465 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4467 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4468 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4469 msgid "Address"
4470 msgstr "Adresse"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4474 msgid "Offprint"
4475 msgstr "Sonderdruck"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4479 msgid "Mail"
4480 msgstr "Post"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4486 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4488 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4489 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4494 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4495 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4496 msgid "Date"
4497 msgstr "Datum"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4501 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4503 msgid "Acknowledgement"
4504 msgstr "Danksagung"
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4507 msgid "Offprint Requests to:"
4508 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4509
4510 #: lib/layouts/aa.layout:178
4511 msgid "Correspondence to:"
4512 msgstr "Schriftverkehr an:"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4515 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4516 msgid "Acknowledgements."
4517 msgstr "Danksagungen."
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4520 msgid "Key words."
4521 msgstr "Schlagwörter."
4522
4523 #: lib/layouts/aa.layout:349
4524 msgid "CharStyle:Institute"
4525 msgstr "Textstil: Institut"
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:359
4528 msgid "CharStyle:E-Mail"
4529 msgstr "Textstil: E-Mail"
4530
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4533 msgid "LaTeX"
4534 msgstr "LaTeX"
4535
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4538 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4539 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4541 msgid "Email"
4542 msgstr "E-Mail"
4543
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4546 msgid "Thesaurus"
4547 msgstr "Thesaurus"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4550 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4553 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4554 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4559 msgid "Paragraph"
4560 msgstr "Paragraph"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4563 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4566 msgid "Affiliation"
4567 msgstr "Zugehörigkeit"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4570 msgid "And"
4571 msgstr "Und"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4574 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4575 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4578 msgid "Acknowledgements"
4579 msgstr "Danksagungen"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4587 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4589 #: src/output_plaintext.cpp:145
4590 msgid "References"
4591 msgstr "Referenzen"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4594 msgid "PlaceFigure"
4595 msgstr "Abbildung platzieren"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4598 msgid "PlaceTable"
4599 msgstr "Tabelle platzieren"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4602 msgid "TableComments"
4603 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4606 msgid "TableRefs"
4607 msgstr "Tabellen-Verweise"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4610 msgid "MathLetters"
4611 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4614 msgid "NoteToEditor"
4615 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4618 msgid "Facility"
4619 msgstr "Einrichtung"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4622 msgid "Objectname"
4623 msgstr "Objektname"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4626 msgid "Dataset"
4627 msgstr "Datensatz"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4630 msgid "Subject headings:"
4631 msgstr "Schlagwörter:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4634 msgid "[Acknowledgements]"
4635 msgstr "[Danksagungen]"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4641 msgid "and"
4642 msgstr "und"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4645 msgid "Place Figure here:"
4646 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4649 msgid "Place Table here:"
4650 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4653 msgid "[Appendix]"
4654 msgstr "[Anhang]"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4657 msgid "Note to Editor:"
4658 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4661 msgid "References. ---"
4662 msgstr "Referenzen. ---"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4665 msgid "Note. ---"
4666 msgstr "Notiz. ---"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4669 msgid "FigCaption"
4670 msgstr "Abbildungslegende"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4673 msgid "Fig. ---"
4674 msgstr "Abb. ---"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4677 msgid "Facility:"
4678 msgstr "Einrichtung:"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4681 msgid "Obj:"
4682 msgstr "Objekt:"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4685 msgid "Dataset:"
4686 msgstr "Datensatz:"
4687
4688 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4694 msgid "MainText"
4695 msgstr "Haupttext"
4696
4697 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4698 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4699 msgid "\\arabic{section}"
4700 msgstr "\\arabic{section}"
4701
4702 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4703 msgid "Chapter Exercises"
4704 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:50
4707 msgid "RightHeader"
4708 msgstr "Kopfzeile rechts"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:59
4711 msgid "Right header:"
4712 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:82
4715 msgid "Abstract:"
4716 msgstr "Zusammenfassung:"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:91
4719 msgid "ShortTitle"
4720 msgstr "Kurztitel"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:99
4723 msgid "Short title:"
4724 msgstr "Kurztitel:"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:128
4727 msgid "TwoAuthors"
4728 msgstr "Zwei Autoren"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:135
4731 msgid "ThreeAuthors"
4732 msgstr "Drei Autoren"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:142
4735 msgid "FourAuthors"
4736 msgstr "Vier Autoren"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4740 msgid "Affiliation:"
4741 msgstr "Zugehörigkeit:"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:170
4744 msgid "TwoAffiliations"
4745 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:177
4748 msgid "ThreeAffiliations"
4749 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:184
4752 msgid "FourAffiliations"
4753 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4756 msgid "Journal"
4757 msgstr "Zeitschrift"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:205
4760 msgid "CopNum"
4761 msgstr "Laufende Nummer"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:233
4764 msgid "Acknowledgements:"
4765 msgstr "Danksagungen:"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4768 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4769 #: lib/layouts/spie.layout:88
4770 msgid "Acknowledgments"
4771 msgstr "Danksagungen"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:247
4774 msgid "ThickLine"
4775 msgstr "Dicke Linie"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:257
4778 msgid "CenteredCaption"
4779 msgstr "Zentrierte Legende"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4783 msgid "Senseless!"
4784 msgstr "Sinnlos!"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:277
4787 msgid "FitFigure"
4788 msgstr "Abbildung einpassen"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:283
4791 msgid "FitBitmap"
4792 msgstr "Bitmap einpassen"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4795 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4796 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4797 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4798 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4799 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4800 msgid "Subparagraph"
4801 msgstr "Unterparagraph"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4804 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4805 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4806 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4807 msgid "*"
4808 msgstr "*"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:390
4811 msgid "Seriate"
4812 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4815 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4816 msgid "(\\alph{enumii})"
4817 msgstr "(\\alph{enumii})"
4818
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4820 msgid "LatinOn"
4821 msgstr "Latein an"
4822
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4824 msgid "Latin on"
4825 msgstr "Latein an"
4826
4827 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4828 msgid "LatinOff"
4829 msgstr "Latein aus"
4830
4831 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4832 msgid "Latin off"
4833 msgstr "Latein aus"
4834
4835 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4836 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4837 msgid "BeginFrame"
4838 msgstr "BeginneRahmen"
4839
4840 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4842 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4843 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4844 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4845 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4846 msgid "Part"
4847 msgstr "Teil"
4848
4849 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4850 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4852 msgid "Part*"
4853 msgstr "Teil*"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4856 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4857 msgid "MM"
4858 msgstr "MM"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4861 msgid "Section \\arabic{section}"
4862 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4865 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4866 msgid "\\Alph{section}"
4867 msgstr "\\Alph{section}"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4874 msgid "Unnumbered"
4875 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4878 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4879 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4882 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4888 msgid "Frames"
4889 msgstr "Rahmen"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4892 msgid "Frame"
4893 msgstr "Rahmen"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4896 msgid "BeginPlainFrame"
4897 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4900 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4901 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4904 msgid "AgainFrame"
4905 msgstr "RahmenNochmal"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4908 msgid "Again frame with label"
4909 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4912 msgid "EndFrame"
4913 msgstr "BeendeRahmen"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4916 msgid "________________________________"
4917 msgstr "________________________________"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4920 msgid "FrameSubtitle"
4921 msgstr "RahmenUntertitel"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4924 msgid "Column"
4925 msgstr "Spalte"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4930 msgid "Columns"
4931 msgstr "Spalten"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4934 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4935 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4938 msgid "ColumnsCenterAligned"
4939 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4942 msgid "Columns (center aligned)"
4943 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4946 msgid "ColumnsTopAligned"
4947 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4950 msgid "Columns (top aligned)"
4951 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4954 msgid "Pause"
4955 msgstr "Pause"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4960 msgid "Overlays"
4961 msgstr "Overlays"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4964 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4965 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4968 msgid "Overprint"
4969 msgstr "Überdruck"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4972 msgid "OverlayArea"
4973 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4976 msgid "Overlayarea"
4977 msgstr "Überlagerungsbereich"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4980 msgid "Uncover"
4981 msgstr "Aufdecken"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4984 msgid "Uncovered on slides"
4985 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4988 msgid "Only"
4989 msgstr "Nur"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4992 msgid "Only on slides"
4993 msgstr "Nur auf Folien"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4996 msgid "Block"
4997 msgstr "Block"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5001 msgid "Blocks"
5002 msgstr "Blöcke"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5005 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5006 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5009 msgid "ExampleBlock"
5010 msgstr "BeispielBlock"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5013 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5014 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5017 msgid "AlertBlock"
5018 msgstr "AlarmBlock"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5021 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5022 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5027 msgid "Titling"
5028 msgstr "Titelei"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5031 msgid "Title (Plain Frame)"
5032 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5036 msgid "Institute"
5037 msgstr "Institut"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5040 msgid "BackMatter"
5041 msgstr "Nachspann"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5044 msgid "TitleGraphic"
5045 msgstr "Titelgrafik"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5048 msgid "Theorems"
5049 msgstr "Theoreme"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5053 msgid "Corollary."
5054 msgstr "Korollar."
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5058 msgid "Definition."
5059 msgstr "Definition."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5062 msgid "Definitions"
5063 msgstr "Definitionen"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5066 msgid "Definitions."
5067 msgstr "Definitionen."
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5070 msgid "Example."
5071 msgstr "Beispiel."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5074 msgid "Examples"
5075 msgstr "Beispiele"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5078 msgid "Examples."
5079 msgstr "Beispiele."
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5082 msgid "Fact."
5083 msgstr "Fakt."
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5087 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5089 msgid "Proof."
5090 msgstr "Beweis."
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5093 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5094 msgid "Theorem."
5095 msgstr "Theorem."
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5098 msgid "Separator"
5099 msgstr "Trenner"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5102 msgid "___"
5103 msgstr "___"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5106 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5107 msgid "LyX-Code"
5108 msgstr "LyX-Code"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5111 msgid "NoteItem"
5112 msgstr "NotizStichpunkt"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5115 msgid "Note:"
5116 msgstr "Notiz:"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5119 msgid "CharStyle:Alert"
5120 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5123 msgid "Alert"
5124 msgstr "Alarm"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5127 msgid "CharStyle:Structure"
5128 msgstr "Textstil: Struktur"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5131 msgid "Structure"
5132 msgstr "Struktur"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5135 msgid "Custom:ArticleMode"
5136 msgstr "Artikelmodus"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5139 msgid "Article"
5140 msgstr "Artikel"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5143 msgid "Custom:PresentationMode"
5144 msgstr "Präsentationsmodus"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5147 msgid "Presentation"
5148 msgstr "Präsentation"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5153 msgid "Table"
5154 msgstr "Tabelle"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5158 msgid "List of Tables"
5159 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5163 msgid "Figure"
5164 msgstr "Abbildung"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5168 msgid "List of Figures"
5169 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5172 msgid "Dialogue"
5173 msgstr "Dialog"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5176 msgid "Narrative"
5177 msgstr "Erzählung"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5180 msgid "ACT"
5181 msgstr "AKT"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5184 msgid "ACT \\arabic{act}"
5185 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5188 msgid "SCENE"
5189 msgstr "SZENE"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5192 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5193 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5196 msgid "SCENE*"
5197 msgstr "SZENE*"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5200 msgid "AT RISE:"
5201 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5204 msgid "Speaker"
5205 msgstr "Sprecher"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5208 msgid "Parenthetical"
5209 msgstr "Beiläufig"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5212 msgid "("
5213 msgstr "("
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5216 msgid ")"
5217 msgstr ")"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5220 msgid "CURTAIN"
5221 msgstr "VORHANG"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5224 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5225 msgid "Right Address"
5226 msgstr "Adresse rechts"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:35
5229 msgid "Mainline"
5230 msgstr "Hauptvariante"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:42
5233 msgid "Mainline:"
5234 msgstr "Hauptvariante:"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:60
5237 msgid "Variation"
5238 msgstr "Variante"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:64
5241 msgid "Variation:"
5242 msgstr "Variante:"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:70
5245 msgid "SubVariation"
5246 msgstr "Untervariante"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:73
5249 msgid "Subvariation:"
5250 msgstr "Untervariante:"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:79
5253 msgid "SubVariation2"
5254 msgstr "Untervariante2"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:82
5257 msgid "Subvariation(2):"
5258 msgstr "Untervariante(2):"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:88
5261 msgid "SubVariation3"
5262 msgstr "Untervariante3"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:91
5265 msgid "Subvariation(3):"
5266 msgstr "Untervariante(3):"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:97
5269 msgid "SubVariation4"
5270 msgstr "Untervariante4"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:100
5273 msgid "Subvariation(4):"
5274 msgstr "Untervariante(4):"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:106
5277 msgid "SubVariation5"
5278 msgstr "Untervariante5"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:109
5281 msgid "Subvariation(5):"
5282 msgstr "Untervariante(5):"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:116
5285 msgid "HideMoves"
5286 msgstr "Züge verbergen"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:121
5289 msgid "HideMoves:"
5290 msgstr "Züge verbergen:"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:126
5293 msgid "ChessBoard"
5294 msgstr "Schachbrett"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:130
5297 msgid "[chessboard]"
5298 msgstr "[Schachbrett]"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:139
5301 msgid "BoardCentered"
5302 msgstr "Brett zentriert"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:144
5305 msgid "[centered board]"
5306 msgstr "[zentriertes Brett]"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:154
5309 msgid "HighLight"
5310 msgstr "Hervorheben"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:159
5313 msgid "Highlights:"
5314 msgstr "Höhepunkte:"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:174
5317 msgid "Arrow"
5318 msgstr "Pfeil"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:179
5321 msgid "Arrow:"
5322 msgstr "Pfeil:"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:185
5325 msgid "KnightMove"
5326 msgstr "Springerzug"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:190
5329 msgid "KnightMove:"
5330 msgstr "Springerzug:"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5333 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5334 msgid "My Address"
5335 msgstr "Absender-Adresse"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5338 msgid "Briefkopf:"
5339 msgstr "Briefkopf:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5343 msgid "Send To Address"
5344 msgstr "Empfänger-Adresse"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5347 msgid "Adresse:"
5348 msgstr "Adresse:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5353 msgid "Opening"
5354 msgstr "Anrede"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5357 msgid "Anrede:"
5358 msgstr "Anrede:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5363 msgid "Signature"
5364 msgstr "Unterschrift"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5367 msgid "Unterschrift:"
5368 msgstr "Unterschrift:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5373 msgid "Closing"
5374 msgstr "Grußformel"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5377 msgid "Gruss:"
5378 msgstr "Gruß:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5381 msgid "encl"
5382 msgstr "Anlagen"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5385 msgid "Anlagen:"
5386 msgstr "Anlagen:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5389 msgid "ps"
5390 msgstr "PS"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5393 msgid "PS:"
5394 msgstr "PS:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5398 msgid "cc"
5399 msgstr "Kopie"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5402 msgid "Verteiler:"
5403 msgstr "Verteiler:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5406 msgid "Betreff"
5407 msgstr "Betreff"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5410 msgid "Betreff:"
5411 msgstr "Betreff:"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5414 msgid "Stadt"
5415 msgstr "Stadt"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5418 msgid "Stadt:"
5419 msgstr "Stadt:"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5422 msgid "Datum"
5423 msgstr "Datum"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5426 msgid "Datum:"
5427 msgstr "Datum:"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5431 msgid "Quotation"
5432 msgstr "Zitat (lang)"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5436 msgid "Quote"
5437 msgstr "Zitat (kurz)"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5440 msgid "00.00.0000"
5441 msgstr "00.00.0000"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5445 msgid "Verse"
5446 msgstr "Gedicht"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:268
5449 msgid "LaTeX Title"
5450 msgstr "LaTeX-Titel"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:301
5453 msgid "Author:"
5454 msgstr "Autor:"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:310
5457 msgid "Affil"
5458 msgstr "Zugehörigkeit"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:323
5461 msgid "Affilation:"
5462 msgstr "Zugehörigkeit:"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:345
5465 msgid "Journal:"
5466 msgstr "Zeitschrift:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:354
5469 msgid "msnumber"
5470 msgstr "Manuskript-Nummer"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:368
5473 msgid "MS_number:"
5474 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:378
5477 msgid "FirstAuthor"
5478 msgstr "Erster Autor"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:391
5481 msgid "1st_author_surname:"
5482 msgstr "1. Autor Nachname:"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5486 msgid "Received"
5487 msgstr "Empfangen"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5491 msgid "Received:"
5492 msgstr "Empfangen:"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5496 msgid "Accepted"
5497 msgstr "Akzeptiert"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5501 msgid "Accepted:"
5502 msgstr "Akzeptiert:"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:444
5505 msgid "Offsets"
5506 msgstr "Offsets"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:457
5509 msgid "reprint_reqs_to:"
5510 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5514 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5516 msgid "Abstract."
5517 msgstr "Zusammenfassung."
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5521 msgid "Acknowledgement."
5522 msgstr "Danksagung."
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5525 msgid "Author Address"
5526 msgstr "Autoren-Adresse"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5532 msgid "Address:"
5533 msgstr "Adresse:"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5536 msgid "Author Email"
5537 msgstr "Autoren-E-Mail"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5540 msgid "Email:"
5541 msgstr "E-Mail:"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5544 msgid "Author URL"
5545 msgstr "Autoren-URL"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5549 msgid "URL:"
5550 msgstr "URL:"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5554 msgid "Thanks"
5555 msgstr "Dank"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5558 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5562 msgid "PROOF."
5563 msgstr "BEWEIS."
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5566 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5570 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5574 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5578 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5584 msgid "Algorithm"
5585 msgstr "Algorithmus"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5588 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5592 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5596 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5600 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5604 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5608 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5612 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5616 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5620 msgid "Summary"
5621 msgstr "Zusammenfassung"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5624 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5625 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5628 msgid "Case \\arabic{case}"
5629 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5630
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5636 msgid "FrontMatter"
5637 msgstr "Vorspann"
5638
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5640 msgid "Keyword"
5641 msgstr "Schlagwort"
5642
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5644 msgid "Key words:"
5645 msgstr "Schlagwörter:"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5648 msgid "Item"
5649 msgstr "Stichpunkt"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5652 msgid "Item:"
5653 msgstr "Stichpunkt:"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5656 msgid "BulletedItem"
5657 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5660 msgid "Bulleted Item:"
5661 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5664 msgid "Begin"
5665 msgstr "Beginn"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5668 msgid "Begin of CV"
5669 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5672 msgid "PersonalInfo"
5673 msgstr "PersönlicheInfo"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5676 msgid "Personal Info"
5677 msgstr "Persönliche Info"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5680 msgid "MotherTongue"
5681 msgstr "Muttersprache"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5684 msgid "Mother Tongue:"
5685 msgstr "Muttersprache:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5688 msgid "LangHeader"
5689 msgstr "SprachKopf"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5692 msgid "Language Header:"
5693 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5696 msgid "Language:"
5697 msgstr "Sprache:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5700 msgid "LastLanguage"
5701 msgstr "Letzte Sprache"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5704 msgid "Last Language:"
5705 msgstr "Letzte Sprache:"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5708 msgid "LangFooter"
5709 msgstr "SprachFuß"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5712 msgid "Language Footer:"
5713 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5716 msgid "End"
5717 msgstr "Ende"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5720 msgid "End of CV"
5721 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:42
5724 msgid "Foilhead"
5725 msgstr "Kopf Folie"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:61
5728 msgid "ShortFoilhead"
5729 msgstr "Kopf Folie kurz"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:67
5732 msgid "Rotatefoilhead"
5733 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:73
5736 msgid "ShortRotatefoilhead"
5737 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:82
5740 msgid "TickList"
5741 msgstr "Häkchenliste"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:97
5744 msgid "_/"
5745 msgstr "_/"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:101
5748 msgid "CrossList"
5749 msgstr "Kreuzliste"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:116
5752 msgid "><"
5753 msgstr "><"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:160
5756 msgid "My Logo"
5757 msgstr "Mein Logo"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:168
5760 msgid "My Logo:"
5761 msgstr "Mein Logo:"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:177
5764 msgid "Restriction"
5765 msgstr "Einschränkung"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:181
5768 msgid "Restriction:"
5769 msgstr "Einschränkung:"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5773 msgid "Left Header"
5774 msgstr "Kopfzeile links"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5777 msgid "Left Header:"
5778 msgstr "Kopfzeile links:"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5782 msgid "Right Header"
5783 msgstr "Kopfzeile rechts"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5786 msgid "Right Header:"
5787 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:201
5790 msgid "Right Footer"
5791 msgstr "Fußzeile rechts"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:205
5794 msgid "Right Footer:"
5795 msgstr "Fußzeile rechts:"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5800 msgid "Theorem #."
5801 msgstr "Theorem #."
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5806 msgid "Lemma #."
5807 msgstr "Lemma #."
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5812 msgid "Corollary #."
5813 msgstr "Korollar #."
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5817 msgid "Proposition #."
5818 msgstr "Feststellung #."
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5823 msgid "Definition #."
5824 msgstr "Definition #."
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5828 msgid "Theorem*"
5829 msgstr "Theorem*"
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5833 msgid "Lemma*"
5834 msgstr "Lemma*"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5838 msgid "Lemma."
5839 msgstr "Lemma."
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5843 msgid "Corollary*"
5844 msgstr "Korollar*"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5848 msgid "Proposition*"
5849 msgstr "Feststellung*"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5853 msgid "Proposition."
5854 msgstr "Feststellung."
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5858 msgid "Definition*"
5859 msgstr "Definition*"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5862 msgid "Brieftext"
5863 msgstr "Brieftext"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5866 msgid "Text:"
5867 msgstr "Text:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5873 msgid "Name"
5874 msgstr "Name"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5879 msgid "Name:"
5880 msgstr "Name:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5883 msgid "Unterschrift"
5884 msgstr "Unterschrift"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5887 msgid "Strasse"
5888 msgstr "Straße"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5891 msgid "Strasse:"
5892 msgstr "Straße:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5895 msgid "Zusatz"
5896 msgstr "Zusatz"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5899 msgid "Zusatz:"
5900 msgstr "Zusatz:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5903 msgid "Ort"
5904 msgstr "Ort"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5907 msgid "Ort:"
5908 msgstr "Ort:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5911 msgid "Land"
5912 msgstr "Land"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5915 msgid "Land:"
5916 msgstr "Land:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5919 msgid "RetourAdresse"
5920 msgstr "Rücksende-Adresse"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5923 msgid "RetourAdresse:"
5924 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5927 msgid "MeinZeichen"
5928 msgstr "Mein Zeichen"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5931 msgid "MeinZeichen:"
5932 msgstr "Mein Zeichen:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5935 msgid "IhrZeichen"
5936 msgstr "Ihr Zeichen"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5939 msgid "IhrZeichen:"
5940 msgstr "Ihr Zeichen:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5943 msgid "IhrSchreiben"
5944 msgstr "Ihr Schreiben"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5947 msgid "IhrSchreiben:"
5948 msgstr "Ihr Schreiben:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5951 msgid "Telefon"
5952 msgstr "Telefon"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5955 msgid "Telefon:"
5956 msgstr "Telefon:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5959 msgid "Telefax"
5960 msgstr "Telefax"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5963 msgid "Telefax:"
5964 msgstr "Telefax:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5967 msgid "Telex"
5968 msgstr "Telex"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5971 msgid "Telex:"
5972 msgstr "Telex:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5975 msgid "EMail"
5976 msgstr "E-Mail"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5979 msgid "EMail:"
5980 msgstr "E-Mail:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5983 msgid "HTTP"
5984 msgstr "HTTP"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5987 msgid "HTTP:"
5988 msgstr "HTTP:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5992 msgid "Bank"
5993 msgstr "Bank"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5997 msgid "Bank:"
5998 msgstr "Bank:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6001 msgid "BLZ"
6002 msgstr "BLZ"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6005 msgid "BLZ:"
6006 msgstr "BLZ:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6009 msgid "Konto"
6010 msgstr "Konto"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6013 msgid "Konto:"
6014 msgstr "Konto:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6017 msgid "Postvermerk"
6018 msgstr "Postvermerk"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6021 msgid "Postvermerk:"
6022 msgstr "Postvermerk:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6025 msgid "Adresse"
6026 msgstr "Adresse"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6029 msgid "Anrede"
6030 msgstr "Anrede"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6033 msgid "Anlagen"
6034 msgstr "Anlagen"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6037 msgid "Verteiler"
6038 msgstr "Verteiler"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6041 msgid "Gruss"
6042 msgstr "Gruß"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6046 msgid "Letter"
6047 msgstr "Brieftext"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6050 msgid "Letter:"
6051 msgstr "Brieftext:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6055 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6056 msgid "Signature:"
6057 msgstr "Unterschrift:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6060 msgid "Street"
6061 msgstr "Straße"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6064 msgid "Street:"
6065 msgstr "Straße:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6068 msgid "Addition"
6069 msgstr "Zusatz"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6072 msgid "Addition:"
6073 msgstr "Zusatz:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6076 msgid "Town"
6077 msgstr "Stadt"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6080 msgid "Town:"
6081 msgstr "Stadt:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6084 msgid "State"
6085 msgstr "Staat"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6088 msgid "State:"
6089 msgstr "Staat:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6092 msgid "ReturnAddress"
6093 msgstr "Rücksende-Adresse"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6096 msgid "ReturnAddress:"
6097 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6100 msgid "MyRef"
6101 msgstr "Mein Zeichen"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6104 msgid "MyRef:"
6105 msgstr "Mein Zeichen:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6108 msgid "YourRef"
6109 msgstr "Ihr Zeichen"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6112 msgid "YourRef:"
6113 msgstr "Ihr Zeichen:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6116 msgid "YourMail"
6117 msgstr "Ihr Brief"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6120 msgid "YourMail:"
6121 msgstr "Ihr Brief:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6124 msgid "Phone"
6125 msgstr "Telefon"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6128 msgid "Phone:"
6129 msgstr "Telefon:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6132 msgid "BankCode"
6133 msgstr "Bankleitzahl"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6136 msgid "BankCode:"
6137 msgstr "Bankleitzahl:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6140 msgid "BankAccount"
6141 msgstr "Kontonummer"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6144 msgid "BankAccount:"
6145 msgstr "Kontonummer:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6148 msgid "PostalComment"
6149 msgstr "Postvermerk"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6152 msgid "PostalComment:"
6153 msgstr "Postvermerk:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6159 msgid "Date:"
6160 msgstr "Datum:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6163 msgid "Reference"
6164 msgstr "Referenz"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6167 msgid "Reference:"
6168 msgstr "Referenz:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6172 msgid "Opening:"
6173 msgstr "Anrede:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6176 msgid "Encl."
6177 msgstr "Anlagen"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6180 msgid "Encl.:"
6181 msgstr "Anlagen:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6186 msgid "cc:"
6187 msgstr "Kopie:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6191 msgid "Closing:"
6192 msgstr "Grußformel:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6195 msgid "NameRowA"
6196 msgstr "Name Zeile A"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6199 msgid "NameRowA:"
6200 msgstr "Name Zeile A:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6203 msgid "NameRowB"
6204 msgstr "Name Zeile B"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6207 msgid "NameRowB:"
6208 msgstr "Name Zeile B:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6211 msgid "NameRowC"
6212 msgstr "Name Zeile C"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6215 msgid "NameRowC:"
6216 msgstr "Name Zeile C:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6219 msgid "NameRowD"
6220 msgstr "Name Zeile D"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6223 msgid "NameRowD:"
6224 msgstr "Name Zeile D:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6227 msgid "NameRowE"
6228 msgstr "Name Zeile E"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6231 msgid "NameRowE:"
6232 msgstr "Name Zeile E:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6235 msgid "NameRowF"
6236 msgstr "Name Zeile F"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6239 msgid "NameRowF:"
6240 msgstr "Name Zeile F:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6243 msgid "NameRowG"
6244 msgstr "Name Zeile G"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6247 msgid "NameRowG:"
6248 msgstr "Name Zeile G:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6251 msgid "AddressRowA"
6252 msgstr "Adresse Zeile A"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6255 msgid "AddressRowA:"
6256 msgstr "Adresse Zeile A:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6259 msgid "AddressRowB"
6260 msgstr "Adresse Zeile B"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6264 msgstr "Adresse Zeile B:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6267 msgid "AddressRowC"
6268 msgstr "Adresse Zeile C"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6271 msgid "AddressRowC:"
6272 msgstr "Adresse Zeile C:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6275 msgid "AddressRowD"
6276 msgstr "Adresse Zeile D"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6279 msgid "AddressRowD:"
6280 msgstr "Adresse Zeile D:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6283 msgid "AddressRowE"
6284 msgstr "Adresse Zeile E"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6287 msgid "AddressRowE:"
6288 msgstr "Adresse Zeile E:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6291 msgid "AddressRowF"
6292 msgstr "Adresse Zeile F"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6295 msgid "AddressRowF:"
6296 msgstr "Adresse Zeile F:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6299 msgid "TelephoneRowA"
6300 msgstr "Telefon Zeile A"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6303 msgid "TelephoneRowA:"
6304 msgstr "Telefon Zeile A:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6307 msgid "TelephoneRowB"
6308 msgstr "Telefon Zeile B"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6311 msgid "TelephoneRowB:"
6312 msgstr "Telefon Zeile B:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6315 msgid "TelephoneRowC"
6316 msgstr "Telefon Zeile C"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6319 msgid "TelephoneRowC:"
6320 msgstr "Telefon Zeile C:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6323 msgid "TelephoneRowD"
6324 msgstr "Telefon Zeile D"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6327 msgid "TelephoneRowD:"
6328 msgstr "Telefon Zeile D:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6331 msgid "TelephoneRowE"
6332 msgstr "Telefon Zeile E"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6335 msgid "TelephoneRowE:"
6336 msgstr "Telefon Zeile E:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6339 msgid "TelephoneRowF"
6340 msgstr "Telefon Zeile F"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6343 msgid "TelephoneRowF:"
6344 msgstr "Telefon Zeile F:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6347 msgid "InternetRowA"
6348 msgstr "Internet Zeile A"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6351 msgid "InternetRowA:"
6352 msgstr "Internet Zeile A:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6355 msgid "InternetRowB"
6356 msgstr "Internet Zeile B"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6359 msgid "InternetRowB:"
6360 msgstr "Internet Zeile B:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6363 msgid "InternetRowC"
6364 msgstr "Internet Zeile C"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6367 msgid "InternetRowC:"
6368 msgstr "Internet Zeile C:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6371 msgid "InternetRowD"
6372 msgstr "Internet Zeile D"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6375 msgid "InternetRowD:"
6376 msgstr "Internet Zeile D:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6379 msgid "InternetRowE"
6380 msgstr "Internet Zeile E"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6383 msgid "InternetRowE:"
6384 msgstr "Internet Zeile E:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6387 msgid "InternetRowF"
6388 msgstr "Internet Zeile F"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6391 msgid "InternetRowF:"
6392 msgstr "Internet Zeile F:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6395 msgid "BankRowA"
6396 msgstr "Bank Zeile A"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6399 msgid "BankRowA:"
6400 msgstr "Bank Zeile A:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6403 msgid "BankRowB"
6404 msgstr "Bank Zeile B"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6407 msgid "BankRowB:"
6408 msgstr "Bank Zeile B:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6411 msgid "BankRowC"
6412 msgstr "Bank Zeile C"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6415 msgid "BankRowC:"
6416 msgstr "Bank Zeile C:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6419 msgid "BankRowD"
6420 msgstr "Bank Zeile D"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6423 msgid "BankRowD:"
6424 msgstr "Bank Zeile D:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6427 msgid "BankRowE"
6428 msgstr "Bank Zeile E"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6431 msgid "BankRowE:"
6432 msgstr "Bank Zeile E:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6435 msgid "BankRowF"
6436 msgstr "Bank Zeile F"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6439 msgid "BankRowF:"
6440 msgstr "Bank Zeile F:"
6441
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6443 msgid "Claim #."
6444 msgstr "Behauptung #."
6445
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6447 msgid "Remarks"
6448 msgstr "Bemerkungen"
6449
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6451 msgid "Remarks #."
6452 msgstr "Bemerkungen #."
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6455 msgid "More"
6456 msgstr "Mehr"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6459 msgid "(MORE)"
6460 msgstr "(MEHR)"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6463 msgid "FADE IN:"
6464 msgstr "EINBLENDEN:"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6467 msgid "INT."
6468 msgstr "INNEN"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6471 msgid "EXT."
6472 msgstr "AUSSEN"
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6475 msgid "Continuing"
6476 msgstr "Fortfahrend"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6479 msgid "(continuing)"
6480 msgstr "(fortfahrend)"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6483 msgid "Transition"
6484 msgstr "Übergang"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6487 msgid "TITLE OVER:"
6488 msgstr "TITEL ÜBER:"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6491 msgid "INTERCUT"
6492 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6495 msgid "INTERCUT WITH:"
6496 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6499 msgid "FADE OUT"
6500 msgstr "AUSBLENDEN"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6503 msgid "Scene"
6504 msgstr "Szene"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6508 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6509 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6510 msgid "Keywords:"
6511 msgstr "Schlagwörter:"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6514 msgid "Classification Codes"
6515 msgstr "Klassifikationscodes"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6518 msgid "Definition \\thedefinition."
6519 msgstr "Definition \\thedefinition."
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6522 msgid "Step"
6523 msgstr "Schritt"
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6526 msgid "Step \\thestep."
6527 msgstr "Schritt \\thestep."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6530 msgid "Example \\theexample."
6531 msgstr "Beispiel \\theexample."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6534 msgid "Remark \\theremark."
6535 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6538 msgid "Notation \\thenotation."
6539 msgstr "Notation \\thenotation."
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6543 msgid "Theorem \\thetheorem."
6544 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6547 msgid "Corollary \\thecorollary."
6548 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6551 msgid "Lemma \\thelemma."
6552 msgstr "Lemma \\thelemma."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6555 msgid "Proposition \\theproposition."
6556 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6559 msgid "Prop"
6560 msgstr "Eigenschaft"
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6563 msgid "Prop \\theprop."
6564 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6568 msgid "Question"
6569 msgstr "Frage"
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6572 msgid "Question \\thequestion."
6573 msgstr "Frage \\thequestion."
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6576 msgid "Claim \\theclaim."
6577 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6580 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6581 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6584 msgid "Appendices Section"
6585 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6588 msgid "--- Appendices ---"
6589 msgstr "--- Anhänge ---"
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6592 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6593 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6596 msgid "Review"
6597 msgstr "Überarbeitung"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6600 msgid "Topical"
6601 msgstr "Thematisch"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6604 msgid "Comment"
6605 msgstr "Kommentar"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6608 msgid "Paper"
6609 msgstr "Papier"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6612 msgid "Prelim"
6613 msgstr "Titelei"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6616 msgid "Rapid"
6617 msgstr "Schnell"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6620 msgid "PACS"
6621 msgstr "PACS"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6625 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6628 msgid "MSC"
6629 msgstr "MSC"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6633 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6636 msgid "submitto"
6637 msgstr "EinreichenNach"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6640 msgid "submit to paper:"
6641 msgstr "Einreichen für Journal:"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6644 msgid "Bibliography (plain)"
6645 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6648 msgid "Bibliography heading"
6649 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6650
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6652 msgid "ABSTRACT:"
6653 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6654
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6656 msgid "KEY WORDS:"
6657 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6658
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6660 msgid "Commission"
6661 msgstr "Kommission"
6662
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6664 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6665 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6666
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6668 msgid "AddressForOffprints"
6669 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6670
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6672 msgid "Address for Offprints:"
6673 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6674
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6676 msgid "RunningTitle"
6677 msgstr "Kolumnentitel"
6678
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6681 msgid "Running title:"
6682 msgstr "Kolumnentitel:"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6685 msgid "RunningAuthor"
6686 msgstr "Kolumne Autor"
6687
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6689 msgid "Running author:"
6690 msgstr "Kolumne Autor:"
6691
6692 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6693 msgid "E-mail:"
6694 msgstr "E-Mail:"
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6697 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6699 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6700 msgid "Chapter"
6701 msgstr "Kapitel"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6704 msgid "Running LaTeX Title"
6705 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6708 msgid "TOC Title"
6709 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6712 msgid "TOC title:"
6713 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6716 msgid "Author Running"
6717 msgstr "Kolumne Autor"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6720 msgid "Author Running:"
6721 msgstr "Kolumne Autor:"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6724 msgid "TOC Author"
6725 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6728 msgid "TOC Author:"
6729 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6732 msgid "Case #."
6733 msgstr "Fall #."
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6737 msgid "Claim."
6738 msgstr "Behauptung."
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6741 msgid "Conjecture #."
6742 msgstr "Vermutung #."
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6745 msgid "Example #."
6746 msgstr "Beispiel #."
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6749 msgid "Exercise #."
6750 msgstr "Aufgabe #."
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6753 msgid "Note #."
6754 msgstr "Notiz #."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6757 msgid "Problem #."
6758 msgstr "Problem #."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6761 msgid "Property"
6762 msgstr "Eigenschaft"
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6765 msgid "Property #."
6766 msgstr "Eigenschaft #."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6769 msgid "Question #."
6770 msgstr "Frage #."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6773 msgid "Remark #."
6774 msgstr "Bemerkung #."
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6777 msgid "Solution"
6778 msgstr "Lösung"
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6781 msgid "Solution #."
6782 msgstr "Lösung #."
6783
6784 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6786 msgid "Code"
6787 msgstr "Code"
6788
6789 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6790 msgid "SGML"
6791 msgstr "SGML"
6792
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6794 msgid "Chapterprecis"
6795 msgstr "Kapitelsynopse"
6796
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6798 msgid "Epigraph"
6799 msgstr "Epigraph"
6800
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6802 msgid "Poemtitle"
6803 msgstr "Gedichttitel"
6804
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6806 msgid "Poemtitle*"
6807 msgstr "Gedichttitel*"
6808
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6810 msgid "Legend"
6811 msgstr "Legende"
6812
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6814 msgid "Entry:"
6815 msgstr "Eintrag:"
6816
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6818 msgid "ListItem"
6819 msgstr "Listeneintrag"
6820
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6822 msgid "List Item:"
6823 msgstr "Listeneintrag:"
6824
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6826 msgid "DoubleItem"
6827 msgstr "DoppelterEintrag"
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6830 msgid "Double Item:"
6831 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6834 msgid "Space"
6835 msgstr "Leerraum"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6838 msgid "Space:"
6839 msgstr "Leerraum:"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6842 msgid "Computer"
6843 msgstr "Computer"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6846 msgid "Computer:"
6847 msgstr "Computer:"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6850 msgid "EmptySection"
6851 msgstr "LeererAbschnitt"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6854 msgid "Empty Section"
6855 msgstr "Leerer Abschnitt"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6858 msgid "CloseSection"
6859 msgstr "SchließeAbschnitt"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6862 msgid "Close Section"
6863 msgstr "Schließe Abschnitt"
6864
6865 #: lib/layouts/paper.layout:149
6866 msgid "SubTitle"
6867 msgstr "Untertitel"
6868
6869 #: lib/layouts/paper.layout:160
6870 msgid "Institution"
6871 msgstr "Institution"
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6874 #: lib/layouts/slides.layout:89
6875 msgid "Slide"
6876 msgstr "Folie"
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6879 msgid "    "
6880 msgstr "    "
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6883 msgid "EndSlide"
6884 msgstr "Endfolie"
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6887 msgid "~=~"
6888 msgstr "~=~"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6891 msgid "WideSlide"
6892 msgstr "Breite Folie"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6895 msgid "EmptySlide"
6896 msgstr "Leere Folie"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6899 msgid "Empty slide:"
6900 msgstr "Leere Folie:"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6903 msgid "ItemizeType1"
6904 msgstr "AuflistungsTyp1"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6907 msgid "EnumerateType1"
6908 msgstr "AufzählungsTyp1"
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6911 msgid "List of Algorithms"
6912 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6913
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6915 msgid "Preprint"
6916 msgstr "Preprint"
6917
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6919 msgid "AltAffiliation"
6920 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6921
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6923 msgid "Thanks:"
6924 msgstr "Dank:"
6925
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6927 msgid "Electronic Address:"
6928 msgstr "Elektronische Adresse:"
6929
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6931 msgid "acknowledgments"
6932 msgstr "Danksagungen"
6933
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6935 msgid "PACS number:"
6936 msgstr "PACS-Nummer:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6939 msgid "\\thechapter"
6940 msgstr "\\thechapter"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6943 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6944 msgid "Labeling"
6945 msgstr "Liste"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6948 msgid "L"
6949 msgstr "L"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6952 msgid "O"
6953 msgstr "O"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6956 msgid "PS"
6957 msgstr "PS"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6960 msgid "CC"
6961 msgstr "Kopie"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6964 msgid "Encl"
6965 msgstr "Anlagen"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6969 msgid "encl:"
6970 msgstr "Anlagen:"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6974 msgid "Telephone"
6975 msgstr "Telefon"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6978 msgid "Telephone:"
6979 msgstr "Telefon:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6982 msgid "Place"
6983 msgstr "Ort"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6986 msgid "Place:"
6987 msgstr "Ort:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6990 msgid "Backaddress"
6991 msgstr "Rücksende-Adresse"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6994 msgid "Backaddress:"
6995 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6998 msgid "Specialmail"
6999 msgstr "Versandart"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7002 msgid "Specialmail:"
7003 msgstr "Versandart:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7007 msgid "Location"
7008 msgstr "Adresszusatz"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7012 msgid "Location:"
7013 msgstr "Adresszusatz:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7016 msgid "Title:"
7017 msgstr "Titel:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7021 msgid "Subject"
7022 msgstr "Betreff"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7025 msgid "Subject:"
7026 msgstr "Betreff:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7029 msgid "Yourref"
7030 msgstr "Ihr Zeichen"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7033 msgid "Your ref.:"
7034 msgstr "Ihr Zeichen:"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7037 msgid "Yourmail"
7038 msgstr "Ihr Brief"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7041 msgid "Your letter of:"
7042 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7045 msgid "Myref"
7046 msgstr "Mein Zeichen"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7049 msgid "Our ref.:"
7050 msgstr "Unser Zeichen:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7053 msgid "Customer"
7054 msgstr "Kunde"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7057 msgid "Customer no.:"
7058 msgstr "Kundennummer:"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7061 msgid "Invoice"
7062 msgstr "Rechnung"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7065 msgid "Invoice no.:"
7066 msgstr "Rechnungsnummer:"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7069 msgid "NextAddress"
7070 msgstr "Nächste Adresse"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7073 msgid "Next Address:"
7074 msgstr "Nächste Adresse:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7077 msgid "Post Scriptum:"
7078 msgstr "Postscriptum:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7081 msgid "Sender Name:"
7082 msgstr "Absendername:"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7085 msgid "SenderAddress"
7086 msgstr "Absender-Adresse"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7089 msgid "Sender Address:"
7090 msgstr "Absenderadresse:"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7093 msgid "Sender Phone:"
7094 msgstr "Absender Telefon:"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7097 msgid "Fax"
7098 msgstr "Fax"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7101 msgid "Sender Fax:"
7102 msgstr "Absender-Fax:"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7105 msgid "E-Mail"
7106 msgstr "E-Mail"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7109 msgid "Sender E-Mail:"
7110 msgstr "Absender-E-Mail:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7113 msgid "Sender URL:"
7114 msgstr "Absender-URL:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7117 msgid "Logo"
7118 msgstr "Logo"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7121 msgid "Logo:"
7122 msgstr "Logo:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7125 msgid "EndLetter"
7126 msgstr "EndeBrief"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7129 msgid "End of letter"
7130 msgstr "Ende des Briefs"
7131
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7133 msgid "LandscapeSlide"
7134 msgstr "Folie (Querformat)"
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7137 msgid "Landscape Slide"
7138 msgstr "Folie (Querformat)"
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7141 msgid "PortraitSlide"
7142 msgstr "Folie (Hochformat)"
7143
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7145 msgid "Portrait Slide"
7146 msgstr "Folie (Hochformat)"
7147
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7149 msgid "Slide*"
7150 msgstr "Folie*"
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7153 msgid "SlideHeading"
7154 msgstr "Folien-Überschrift"
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7157 msgid "SlideSubHeading"
7158 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7161 msgid "ListOfSlides"
7162 msgstr "Folienverzeichnis"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7165 msgid "List Of Slides"
7166 msgstr "Folienverzeichnis"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7169 msgid "SlideContents"
7170 msgstr "Folieninhalte"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7173 msgid "Slidecontents"
7174 msgstr "Folieninhalte"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7177 msgid "ProgressContents"
7178 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7181 msgid "Progress Contents"
7182 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7183
7184 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7185 msgid "."
7186 msgstr "."
7187
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7190 msgid "Paragraph*"
7191 msgstr "Paragraph*"
7192
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7194 msgid "AMS"
7195 msgstr "AMS"
7196
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7198 msgid "AMS subject classifications."
7199 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7200
7201 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7202 msgid "Topic"
7203 msgstr "Thema"
7204
7205 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7206 msgid "MMMMM"
7207 msgstr "MMMMM"
7208
7209 #: lib/layouts/slides.layout:105
7210 msgid "New Slide:"
7211 msgstr "Neue Folie:"
7212
7213 #: lib/layouts/slides.layout:127
7214 msgid "Overlay"
7215 msgstr "Overlay"
7216
7217 #: lib/layouts/slides.layout:142
7218 msgid "New Overlay:"
7219 msgstr "Neues Overlay:"
7220
7221 #: lib/layouts/slides.layout:182
7222 msgid "New Note:"
7223 msgstr "Neue Notiz:"
7224
7225 #: lib/layouts/slides.layout:207
7226 msgid "InvisibleText"
7227 msgstr "Unsichtbarer Text"
7228
7229 #: lib/layouts/slides.layout:214
7230 msgid "<Invisible Text Follows>"
7231 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7232
7233 #: lib/layouts/slides.layout:231
7234 msgid "VisibleText"
7235 msgstr "Sichtbarer Text"
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:238
7238 msgid "<Visible Text Follows>"
7239 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7240
7241 #: lib/layouts/spie.layout:53
7242 msgid "Authorinfo"
7243 msgstr "Autoren-Info"
7244
7245 #: lib/layouts/spie.layout:65
7246 msgid "Authorinfo:"
7247 msgstr "Autoren-Info:"
7248
7249 #: lib/layouts/spie.layout:78
7250 msgid "ABSTRACT"
7251 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7252
7253 #: lib/layouts/spie.layout:93
7254 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7255 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7258 msgid "email:"
7259 msgstr "E-Mail:"
7260
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7262 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7263 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7266 msgid "Element:Firstname"
7267 msgstr "Element: Vorname"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7270 msgid "Firstname"
7271 msgstr "Vorname"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7274 msgid "Element:Fname"
7275 msgstr "Element: FName"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7278 msgid "Fname"
7279 msgstr "FName"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7282 msgid "Element:Surname"
7283 msgstr "Element: Nachname"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7287 msgid "Surname"
7288 msgstr "Nachname"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7291 msgid "Element:Filename"
7292 msgstr "Element: Dateiname"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7295 msgid "Element:Literal"
7296 msgstr "Element: Literal"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7299 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7300 msgid "Literal"
7301 msgstr "Literal"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7304 msgid "Element:Emph"
7305 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7308 msgid "Emph"
7309 msgstr "Hervorgehoben"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7312 msgid "Element:Abbrev"
7313 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7316 msgid "Abbrev"
7317 msgstr "Abkürzung"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7320 msgid "Element:Citation-number"
7321 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7324 msgid "Citation-number"
7325 msgstr "Zitat-Nummer"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7328 msgid "Element:Volume"
7329 msgstr "Element: Volume"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7332 msgid "Volume"
7333 msgstr "Volume"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7336 msgid "Element:Day"
7337 msgstr "Element: Tag"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7340 msgid "Day"
7341 msgstr "Tag"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7344 msgid "Element:Month"
7345 msgstr "Element:Monat"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7348 msgid "Month"
7349 msgstr "Monat"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7352 msgid "Element:Year"
7353 msgstr "Element:Jahr"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7356 msgid "Year"
7357 msgstr "Jahr"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7360 msgid "Element:Issue-number"
7361 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7364 msgid "Issue-number"
7365 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7368 msgid "Element:Issue-day"
7369 msgstr "Element:Ausgabetag"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7372 msgid "Issue-day"
7373 msgstr "Ausgabetag"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7376 msgid "Element:Issue-months"
7377 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7380 msgid "Issue-months"
7381 msgstr "Ausgabemonat"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7384 msgid "Subsubparagraph"
7385 msgstr "Unterunterparagraph"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7388 msgid "Header"
7389 msgstr "Kopfzeile"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7392 msgid "-- Header --"
7393 msgstr "-- Kopfzeile --"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7396 msgid "Special-section"
7397 msgstr "Spezialabschnitt"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7400 msgid "Special-section:"
7401 msgstr "Spezialabschnitt:"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7404 msgid "AGU-journal"
7405 msgstr "AGU-Journal"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7408 msgid "AGU-journal:"
7409 msgstr "AGU-Journal:"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7412 msgid "Citation-number:"
7413 msgstr "Zitat-Nummer:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7416 msgid "AGU-volume"
7417 msgstr "AGU-Band"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7420 msgid "AGU-volume:"
7421 msgstr "AGU-Band:"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7424 msgid "AGU-issue"
7425 msgstr "AGU-Ausgabe"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7428 msgid "AGU-issue:"
7429 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7432 msgid "Copyright:"
7433 msgstr "Urheberrecht:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7436 msgid "Index-terms"
7437 msgstr "Stichwörter"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7440 msgid "Index-terms..."
7441 msgstr "Stichwörter..."
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7444 msgid "Index-term"
7445 msgstr "Stichwort"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7448 msgid "Index-term:"
7449 msgstr "Stichwort:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7452 msgid "Cross-term"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7456 msgid "Cross-term:"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7460 msgid "Supplementary"
7461 msgstr "Ergänzend"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7464 msgid "Supplementary..."
7465 msgstr "Ergänzend..."
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7468 msgid "Supp-note"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7472 msgid "Sup-mat-note:"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7476 msgid "Cite-other"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7480 msgid "Cite-other:"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7484 msgid "Revised"
7485 msgstr "Überarbeitet"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7488 msgid "Revised:"
7489 msgstr "Überarbeitet:"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7492 msgid "Ident-line"
7493 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7496 msgid "Ident-line:"
7497 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7500 msgid "Runhead"
7501 msgstr "Kolumnenkopf"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7504 msgid "Runhead:"
7505 msgstr "Kolumnenkopf:"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7508 msgid "Published-online:"
7509 msgstr "Online veröffentlicht:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7512 msgid "Citation"
7513 msgstr "Literaturverweis"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7516 msgid "Citation:"
7517 msgstr "Literaturverweis:"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7520 msgid "Posting-order"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7524 msgid "Posting-order:"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7528 msgid "AGU-pages"
7529 msgstr "AGU-Seiten"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7532 msgid "AGU-pages:"
7533 msgstr "AGU-Seiten:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7536 msgid "Words"
7537 msgstr "Wörter"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7540 msgid "Words:"
7541 msgstr "Wörter:"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7544 msgid "Figures"
7545 msgstr "Abbildungen"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7548 msgid "Figures:"
7549 msgstr "Abbildungen:"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7552 msgid "Tables"
7553 msgstr "Tabellen"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7556 msgid "Tables:"
7557 msgstr "Tabellen:"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7560 msgid "Datasets"
7561 msgstr "Datensätze"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7564 msgid "Datasets:"
7565 msgstr "Datensätze:"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7568 msgid "Element:ISSN"
7569 msgstr "Element:ISSN"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7572 msgid "ISSN"
7573 msgstr "ISSN"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7576 msgid "Element:CODEN"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7580 msgid "CODEN"
7581 msgstr "CODEN"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7584 msgid "Element:SS-Code"
7585 msgstr "Element:SS-Kode"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7588 msgid "SS-Code"
7589 msgstr "SS-Kode"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7592 msgid "Element:SS-Title"
7593 msgstr "Element:SS-Titel"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7596 msgid "SS-Title"
7597 msgstr "SS-Titel"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7600 msgid "Element:CCC-Code"
7601 msgstr "Element:CCC-Kode"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7604 msgid "CCC-Code"
7605 msgstr "CCC-Code"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7608 msgid "Element:Code"
7609 msgstr "Element:Kode"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7612 msgid "Element:Dscr"
7613 msgstr "Element:Beschreibung"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7616 msgid "Dscr"
7617 msgstr "Beschr"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7620 msgid "Element:Keyword"
7621 msgstr "Element:Schlagwort"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7624 msgid "Element:Orgdiv"
7625 msgstr "Element:Orgdiv"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7628 msgid "Orgdiv"
7629 msgstr "Orgdiv"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7632 msgid "Element:Orgname"
7633 msgstr "Element:Orgname"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7636 msgid "Orgname"
7637 msgstr "Orgname"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7640 msgid "Element:Street"
7641 msgstr "Element:Straße"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7644 msgid "Element:City"
7645 msgstr "Element:Stadt"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7648 msgid "City"
7649 msgstr "Stadt"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7652 msgid "Element:State"
7653 msgstr "Element:Staat"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7656 msgid "Element:Postcode"
7657 msgstr "Element:Postleitzahl"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7660 msgid "Postcode"
7661 msgstr "Postleitzahl"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7664 msgid "Element:Country"
7665 msgstr "Element:Land"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7668 msgid "Country"
7669 msgstr "Land"
7670
7671 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7672 msgid "CCC"
7673 msgstr "CCC"
7674
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7676 msgid "CCC code:"
7677 msgstr "CCC-Code:"
7678
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7680 msgid "PaperId"
7681 msgstr "Paper-Id"
7682
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7684 msgid "Paper Id:"
7685 msgstr "Paper-Id:"
7686
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7688 msgid "AuthorAddr"
7689 msgstr "Autoren-Adresse"
7690
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7692 msgid "Author Address:"
7693 msgstr "Autoren-Adresse:"
7694
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7696 msgid "SlugComment"
7697 msgstr "PreprintHinweis"
7698
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7700 msgid "Slug Comment:"
7701 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7702
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7704 msgid "Plate"
7705 msgstr "Bildtafel"
7706
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7708 msgid "Planotable"
7709 msgstr "Plano-Tabelle"
7710
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7712 msgid "Table Caption"
7713 msgstr "Tabellenlegende"
7714
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7716 msgid "TableCaption"
7717 msgstr "Tabellenlegende"
7718
7719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7720 msgid "Current Address"
7721 msgstr "Aktuelle Adresse"
7722
7723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7724 msgid "Current address:"
7725 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7726
7727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7728 msgid "E-mail address:"
7729 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7730
7731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7732 msgid "Key words and phrases:"
7733 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7734
7735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7736 msgid "Dedicatory"
7737 msgstr "Widmung"
7738
7739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7740 msgid "Dedication:"
7741 msgstr "Widmung:"
7742
7743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7744 msgid "Translator"
7745 msgstr "Übersetzer"
7746
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7748 msgid "Translator:"
7749 msgstr "Übersetzer:"
7750
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7752 msgid "Subjectclass"
7753 msgstr "Sachgebiet"
7754
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7756 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7757 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7758
7759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7760 msgid "Element:Directory"
7761 msgstr "Element: Verzeichnis"
7762
7763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7764 msgid "Directory"
7765 msgstr "Verzeichnis"
7766
7767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7768 msgid "Element:Email"
7769 msgstr "Element_ E-Mail"
7770
7771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7772 msgid "Element:KeyCombo"
7773 msgstr "Element: Tastatur"
7774
7775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7776 msgid "KeyCombo"
7777 msgstr "Tastatur"
7778
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7780 msgid "Element:KeyCap"
7781 msgstr "Element: Cap"
7782
7783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7784 msgid "KeyCap"
7785 msgstr "Cap"
7786
7787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7788 msgid "Element:GuiMenu"
7789 msgstr "Element: GuiMenu"
7790
7791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7792 msgid "GuiMenu"
7793 msgstr "GuiMenu"
7794
7795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7796 msgid "Element:GuiMenuItem"
7797 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7798
7799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7800 msgid "GuiMenuItem"
7801 msgstr "GuiMenuItem"
7802
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7804 msgid "Element:GuiButton"
7805 msgstr "Element: GuiButton"
7806
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7808 msgid "GuiButton"
7809 msgstr "GuiButton"
7810
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7812 msgid "Element:MenuChoice"
7813 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7814
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7816 msgid "MenuChoice"
7817 msgstr "MenüAuswahl"
7818
7819 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7820 msgid "Chapter*"
7821 msgstr "Kapitel*"
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7824 msgid "Subparagraph*"
7825 msgstr "Unterparagraph*"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7828 msgid "Authorgroup"
7829 msgstr "Autorengruppe"
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7832 msgid "RevisionHistory"
7833 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7836 msgid "Revision History"
7837 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7840 msgid "Revision"
7841 msgstr "Überarbeitung"
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7844 msgid "RevisionRemark"
7845 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7848 msgid "FirstName"
7849 msgstr "Vorname"
7850
7851 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7852 msgid "Scrap"
7853 msgstr "Ausschuss"
7854
7855 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7856 msgid "\\arabic{chapter}"
7857 msgstr "\\arabic{chapter}"
7858
7859 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7860 msgid "\\Alph{chapter}"
7861 msgstr "\\Alph{chapter}"
7862
7863 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7864 msgid "\\arabic{footnote}"
7865 msgstr "\\arabic{footnote}"
7866
7867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7868 msgid "\\Roman{section}."
7869 msgstr "\\Roman{section}."
7870
7871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7872 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7873 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7874
7875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7876 msgid "\\Alph{subsection}."
7877 msgstr "\\Alph{subsection}."
7878
7879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7880 msgid "\\arabic{subsection}."
7881 msgstr "\\arabic{subsection}."
7882
7883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7884 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7885 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7886
7887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7888 msgid "\\alph{subsubsection}."
7889 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7890
7891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7892 msgid "\\alph{paragraph}."
7893 msgstr "\\alph{paragraph}."
7894
7895 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7896 msgid "Addpart"
7897 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7898
7899 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7900 msgid "Addchap"
7901 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7902
7903 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7904 msgid "Addsec"
7905 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7906
7907 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7908 msgid "Addchap*"
7909 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7910
7911 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7912 msgid "Addsec*"
7913 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7914
7915 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7916 msgid "Minisec"
7917 msgstr "Miniabschnitt"
7918
7919 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7920 msgid "Publishers"
7921 msgstr "Verleger"
7922
7923 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7924 msgid "Dedication"
7925 msgstr "Widmung"
7926
7927 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7928 msgid "Titlehead"
7929 msgstr "Titelkopf"
7930
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7932 msgid "Uppertitleback"
7933 msgstr "Innenseite oben"
7934
7935 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7936 msgid "Lowertitleback"
7937 msgstr "Innenseite unten"
7938
7939 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7940 msgid "Extratitle"
7941 msgstr "Zusatztitel"
7942
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7944 msgid "Captionabove"
7945 msgstr "Legende oben"
7946
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7948 msgid "Captionbelow"
7949 msgstr "Legende unten"
7950
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7952 msgid "Dictum"
7953 msgstr "Diktum"
7954
7955 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7956 msgid "CharStyle"
7957 msgstr "Textstil"
7958
7959 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7960 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7961 msgid "UNDEFINED"
7962 msgstr "UNDEFINIERT"
7963
7964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7965 msgid "\\Roman{part}"
7966 msgstr "\\Roman{part}"
7967
7968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7969 msgid "Marginal"
7970 msgstr "Randnotiz"
7971
7972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7973 msgid "margin"
7974 msgstr "Rand"
7975
7976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7977 msgid "Foot"
7978 msgstr "Fußnote"
7979
7980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7981 msgid "foot"
7982 msgstr "Fußnote"
7983
7984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7985 msgid "Note:Comment"
7986 msgstr "Element:Kommentar"
7987
7988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7989 msgid "comment"
7990 msgstr "Kommentar"
7991
7992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7993 msgid "Note:Note"
7994 msgstr "Element:Notiz"
7995
7996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7997 msgid "note"
7998 msgstr "Notiz"
7999
8000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8001 msgid "Note:Greyedout"
8002 msgstr "Element:Grauschrift"
8003
8004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8005 msgid "greyedout"
8006 msgstr "Grauschrift"
8007
8008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8009 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8010 msgid "ERT"
8011 msgstr "ERT"
8012
8013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8014 msgid "Listings"
8015 msgstr "Listing"
8016
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8019 msgid "Branch"
8020 msgstr "Zweig"
8021
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
8024 msgid "Index"
8025 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8026
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8028 msgid "Idx"
8029 msgstr "Stichwort"
8030
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8032 msgid "Box"
8033 msgstr "Box"
8034
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8036 msgid "Box:Shaded"
8037 msgstr "Box:Schattiert"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8040 msgid "figure"
8041 msgstr "Abbildung"
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8044 msgid "table"
8045 msgstr "Tabelle"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8048 msgid "algorithm"
8049 msgstr "Algorithmus"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8052 msgid "OptArg"
8053 msgstr "OptArg"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8056 msgid "opt"
8057 msgstr "Opt"
8058
8059 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8060 msgid "--Separator--"
8061 msgstr "--Trenner--"
8062
8063 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8064 msgid "--- Separate Environment ---"
8065 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8066
8067 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8068 msgid "Part \\thepart"
8069 msgstr "Teil \\thepart"
8070
8071 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8072 msgid "Chapter \\thechapter"
8073 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8074
8075 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8076 msgid "Appendix \\thechapter"
8077 msgstr "Anhang \\thechapter"
8078
8079 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8080 msgid "Headnote"
8081 msgstr "Kopfnotiz"
8082
8083 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8084 msgid "Headnote (optional):"
8085 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8086
8087 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8088 msgid "Corr Author:"
8089 msgstr "Verantw. Autor:"
8090
8091 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8092 msgid "Offprints"
8093 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8094
8095 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8096 msgid "Offprints:"
8097 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8100 msgid "Corollary \\thetheorem."
8101 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8104 msgid "Lemma \\thetheorem."
8105 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8108 msgid "Proposition \\thetheorem."
8109 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8112 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8113 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8116 msgid "Fact \\thetheorem."
8117 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8120 msgid "Definition \\thetheorem."
8121 msgstr "Definition \\thetheorem."
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8124 msgid "Example \\thetheorem."
8125 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8128 msgid "Problem \\thetheorem."
8129 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8132 msgid "Exercise \\thetheorem."
8133 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8136 msgid "Remark \\thetheorem."
8137 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8140 msgid "Claim \\thetheorem."
8141 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8144 msgid "Conjecture*"
8145 msgstr "Vermutung*"
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8148 msgid "Example*"
8149 msgstr "Beispiel*"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8152 msgid "Problem*"
8153 msgstr "Problem*"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8156 msgid "Exercise*"
8157 msgstr "Aufgabe*"
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8160 msgid "Remark*"
8161 msgstr "Bemerkung*"
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8164 msgid "Claim*"
8165 msgstr "Behauptung*"
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8168 msgid "Conjecture."
8169 msgstr "Vermutung."
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8172 msgid "Fact*"
8173 msgstr "Fakt*"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8176 msgid "Problem."
8177 msgstr "Problem."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8180 msgid "Exercise."
8181 msgstr "Aufgabe."
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8184 msgid "Remark."
8185 msgstr "Bemerkung."
8186
8187 #: lib/layouts/braille.module:2
8188 msgid "Braille"
8189 msgstr "Braille"
8190
8191 #: lib/layouts/braille.module:5
8192 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8193 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8194
8195 #: lib/layouts/braille.module:20
8196 msgid "Braille (default)"
8197 msgstr "Braille (Standard)"
8198
8199 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8200 msgid "Braille:"
8201 msgstr "Braille:"
8202
8203 #: lib/layouts/braille.module:42
8204 msgid "Braille (textsize)"
8205 msgstr "Braille (Textgröße)"
8206
8207 #: lib/layouts/braille.module:64
8208 msgid "Braille (dots on)"
8209 msgstr "Braille (Punkte an)"
8210
8211 #: lib/layouts/braille.module:79
8212 msgid "Braille_dots_on"
8213 msgstr "Braille_dots_on"
8214
8215 #: lib/layouts/braille.module:87
8216 msgid "Braille (dots off)"
8217 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8218
8219 #: lib/layouts/braille.module:102
8220 msgid "Braille_dots_off"
8221 msgstr "Braille_dots_off"
8222
8223 #: lib/layouts/braille.module:110
8224 msgid "Braille (mirror on)"
8225 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8226
8227 #: lib/layouts/braille.module:125
8228 msgid "Braille_mirror_on"
8229 msgstr "Braille_mirror_on"
8230
8231 #: lib/layouts/braille.module:133
8232 msgid "Braille (mirror off)"
8233 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8234
8235 #: lib/layouts/braille.module:148
8236 msgid "Braille mirror off"
8237 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8238
8239 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8240 msgid "Endnote"
8241 msgstr "Endnote"
8242
8243 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8244 msgid ""
8245 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8246 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8247 msgstr ""
8248 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8249 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8250 "soll."
8251
8252 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8253 msgid "Custom:Endnote"
8254 msgstr "Endnote"
8255
8256 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8257 msgid "endnote"
8258 msgstr "Endnote"
8259
8260 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8261 msgid "Foot to End"
8262 msgstr "Fußnote als Endnote"
8263
8264 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8265 msgid ""
8266 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8267 "where you want the endnotes to appear."
8268 msgstr ""
8269 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8270 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8271
8272 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8273 msgid "Hanging"
8274 msgstr "Hängend"
8275
8276 #: lib/layouts/hanging.module:6
8277 msgid ""
8278 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8279 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8280 "are indented."
8281 msgstr ""
8282 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer "
8283 "der ersten werden eingerückt)."
8284
8285 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8286 msgid "Linguistics"
8287 msgstr "Linguistik"
8288
8289 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8290 msgid ""
8291 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8292 "glosses, semantic markup)."
8293 msgstr ""
8294 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8295 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8296
8297 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8298 msgid "Numbered Example (multiline)"
8299 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8300
8301 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8302 msgid "Example:"
8303 msgstr "Beispiel:"
8304
8305 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8306 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8307 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8308
8309 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8310 msgid "Examples:"
8311 msgstr "Beispiele:"
8312
8313 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8314 msgid "Subexample"
8315 msgstr "Unterbeispiel"
8316
8317 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8318 msgid "Subexample:"
8319 msgstr "Unterbeispiel:"
8320
8321 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8322 msgid "Custom:Glosse"
8323 msgstr "Glosse"
8324
8325 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8326 msgid "Glosse"
8327 msgstr "Glosse"
8328
8329 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8330 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8331 msgstr "Tri-Glosse"
8332
8333 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8334 msgid "Tri-Glosse"
8335 msgstr "Tri-Glosse"
8336
8337 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8338 msgid "CharStyle:Expression"
8339 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8340
8341 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8342 msgid "expr."
8343 msgstr "Ausdr."
8344
8345 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8346 msgid "CharStyle:Concepts"
8347 msgstr "Textstil: Konzept"
8348
8349 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8350 msgid "concept"
8351 msgstr "Konzept"
8352
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8354 msgid "CharStyle:Meaning"
8355 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8356
8357 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8358 msgid "meaning"
8359 msgstr "Bedeutung"
8360
8361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8362 msgid "Logical Markup"
8363 msgstr "Logisches Markup"
8364
8365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8366 msgid ""
8367 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8368 "code."
8369 msgstr ""
8370 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8371 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8372
8373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8374 msgid "CharStyle:Noun"
8375 msgstr "Textstil: Eigenname"
8376
8377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8378 msgid "noun"
8379 msgstr "Eigenname"
8380
8381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8382 msgid "CharStyle:Emph"
8383 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8384
8385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8386 msgid "emph"
8387 msgstr "Hervg."
8388
8389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8390 msgid "CharStyle:Strong"
8391 msgstr "Textstil: Stark"
8392
8393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8394 msgid "strong"
8395 msgstr "stark"
8396
8397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8398 msgid "CharStyle:Code"
8399 msgstr "Textstil: Code"
8400
8401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8402 msgid "code"
8403 msgstr "Code"
8404
8405 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8406 msgid "Minimalistic"
8407 msgstr "Minimalistisch"
8408
8409 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8410 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8411 msgstr ""
8412 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8413 "Stil dar."
8414
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8416 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8417 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8418
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8420 msgid ""
8421 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8422 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8423 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8424 "starred and non-starred forms."
8425 msgstr ""
8426 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8427 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8428 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8429 "ohne Stern."
8430
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8432 msgid "Criterion \\thetheorem."
8433 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8434
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8436 msgid "Criterion*"
8437 msgstr "Kriterium*"
8438
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8440 msgid "Criterion."
8441 msgstr "Kriterium."
8442
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8444 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8445 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8446
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8448 msgid "Algorithm*"
8449 msgstr "Algorithmus*"
8450
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8452 msgid "Algorithm."
8453 msgstr "Algorithmus."
8454
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8456 msgid "Axiom \\thetheorem."
8457 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8458
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8460 msgid "Axiom*"
8461 msgstr "Axiom*"
8462
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8464 msgid "Axiom."
8465 msgstr "Axiom."
8466
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8468 msgid "Condition \\thetheorem."
8469 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8470
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8472 msgid "Condition*"
8473 msgstr "Bedingung*"
8474
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8476 msgid "Condition."
8477 msgstr "Bedingung."
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8480 msgid "Note \\thetheorem."
8481 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8484 msgid "Note*"
8485 msgstr "Notiz*"
8486
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8488 msgid "Note."
8489 msgstr "Notiz."
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8492 msgid "Notation \\thetheorem."
8493 msgstr "Notation \\thetheorem."
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8496 msgid "Notation*"
8497 msgstr "Notation*"
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8500 msgid "Notation."
8501 msgstr "Notation."
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8504 msgid "Summary \\thetheorem."
8505 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8508 msgid "Summary*"
8509 msgstr "Zusammenfassung*"
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8512 msgid "Summary."
8513 msgstr "Zusammenfassung."
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8516 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8517 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8520 msgid "Acknowledgement*"
8521 msgstr "Danksagung*"
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8524 msgid "Conclusion"
8525 msgstr "Schlussfolgerung"
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8528 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8529 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8532 msgid "Conclusion*"
8533 msgstr "Schlussfolgerung*"
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8536 msgid "Conclusion."
8537 msgstr "Schlussfolgerung."
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8540 msgid "Assumption"
8541 msgstr "Annahme"
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8544 msgid "Assumption \\thetheorem."
8545 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8548 msgid "Assumption*"
8549 msgstr "Annahme*"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8552 msgid "Assumption."
8553 msgstr "Annahme."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8556 msgid "Theorems (AMS)"
8557 msgstr "Theoreme (AMS)"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8560 msgid ""
8561 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8562 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8563 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8564 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8565 msgstr ""
8566 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8567 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8568 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8569 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8572 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8573 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8576 msgid ""
8577 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8578 "that provide a chapter environment."
8579 msgstr ""
8580 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8581 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8584 msgid "Theorems (Order By Section)"
8585 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8588 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8589 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8592 msgid "Theorems (Starred)"
8593 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8596 msgid ""
8597 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8598 "using the extended AMS machinery."
8599 msgstr ""
8600 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8601 "für das erweiterte AMS."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8604 msgid ""
8605 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8606 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8607 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8608 msgstr ""
8609 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8610 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8611 "geändert werden."
8612
8613 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8614 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8615 msgid "Ignore"
8616 msgstr "Ignorieren"
8617
8618 #: lib/languages:4
8619 msgid "Latex"
8620 msgstr "Latex"
8621
8622 #: lib/languages:6
8623 msgid "Afrikaans"
8624 msgstr "Afrikaans"
8625
8626 #: lib/languages:7
8627 msgid "Albanian"
8628 msgstr "Albanisch"
8629
8630 #: lib/languages:8
8631 msgid "American"
8632 msgstr "Englisch (USA)"
8633
8634 #: lib/languages:10
8635 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8636 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8637
8638 #: lib/languages:11
8639 msgid "Arabic (Arabi)"
8640 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8641
8642 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8643 msgid "Armenian"
8644 msgstr "Armenisch"
8645
8646 #: lib/languages:13
8647 msgid "Austrian (old spelling)"
8648 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8649
8650 #: lib/languages:14
8651 msgid "Austrian"
8652 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8653
8654 #: lib/languages:15
8655 msgid "Bahasa Indonesia"
8656 msgstr "Indonesisch"
8657
8658 #: lib/languages:16
8659 msgid "Bahasa Malaysia"
8660 msgstr "Malaiisch"
8661
8662 #: lib/languages:17
8663 msgid "Basque"
8664 msgstr "Baskisch"
8665
8666 #: lib/languages:18
8667 msgid "Belarusian"
8668 msgstr "Weißrussisch"
8669
8670 #: lib/languages:19
8671 msgid "Portuguese (Brazil)"
8672 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8673
8674 #: lib/languages:20
8675 msgid "Breton"
8676 msgstr "Bretonisch"
8677
8678 #: lib/languages:21
8679 msgid "British"
8680 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8681
8682 #: lib/languages:22
8683 msgid "Bulgarian"
8684 msgstr "Bulgarisch"
8685
8686 #: lib/languages:23
8687 msgid "Canadian"
8688 msgstr "Englisch (Kanada)"
8689
8690 #: lib/languages:24
8691 msgid "French Canadian"
8692 msgstr "Französisch (Kanada)"
8693
8694 #: lib/languages:25
8695 msgid "Catalan"
8696 msgstr "Katalanisch"
8697
8698 #: lib/languages:26
8699 msgid "Chinese (simplified)"
8700 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8701
8702 #: lib/languages:27
8703 msgid "Chinese (traditional)"
8704 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8705
8706 #: lib/languages:28
8707 msgid "Croatian"
8708 msgstr "Kroatisch"
8709
8710 #: lib/languages:29
8711 msgid "Czech"
8712 msgstr "Tschechisch"
8713
8714 #: lib/languages:30
8715 msgid "Danish"
8716 msgstr "Dänisch"
8717
8718 #: lib/languages:31
8719 msgid "Dutch"
8720 msgstr "Holländisch"
8721
8722 #: lib/languages:32
8723 msgid "English"
8724 msgstr "Englisch"
8725
8726 #: lib/languages:34
8727 msgid "Esperanto"
8728 msgstr "Esperanto"
8729
8730 #: lib/languages:35
8731 msgid "Estonian"
8732 msgstr "Estnisch"
8733
8734 #: lib/languages:37
8735 msgid "Farsi"
8736 msgstr "Farsi"
8737
8738 #: lib/languages:38
8739 msgid "Finnish"
8740 msgstr "Finnisch"
8741
8742 #: lib/languages:40
8743 msgid "French"
8744 msgstr "Französisch"
8745
8746 #: lib/languages:41
8747 msgid "Galician"
8748 msgstr "Galizisch"
8749
8750 #: lib/languages:42
8751 msgid "German (old spelling)"
8752 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8753
8754 #: lib/languages:43
8755 msgid "German"
8756 msgstr "Deutsch"
8757
8758 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8760 msgid "Greek"
8761 msgstr "Griechisch"
8762
8763 #: lib/languages:45
8764 msgid "Greek (polytonic)"
8765 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8766
8767 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8768 msgid "Hebrew"
8769 msgstr "Hebräisch"
8770
8771 #: lib/languages:50
8772 msgid "Icelandic"
8773 msgstr "Isländisch"
8774
8775 #: lib/languages:52
8776 msgid "Interlingua"
8777 msgstr "Interlingua"
8778
8779 #: lib/languages:53
8780 msgid "Irish"
8781 msgstr "Irisch"
8782
8783 #: lib/languages:54
8784 msgid "Italian"
8785 msgstr "Italienisch"
8786
8787 #: lib/languages:55
8788 msgid "Japanese"
8789 msgstr "Japanisch"
8790
8791 #: lib/languages:56
8792 msgid "Japanese (CJK)"
8793 msgstr "Japanisch (CJK)"
8794
8795 #: lib/languages:57
8796 msgid "Kazakh"
8797 msgstr "Kasachisch"
8798
8799 #: lib/languages:59
8800 msgid "Korean"
8801 msgstr "Koreanisch"
8802
8803 #: lib/languages:61
8804 msgid "Latin"
8805 msgstr "Latein"
8806
8807 #: lib/languages:62
8808 msgid "Latvian"
8809 msgstr "Lettisch"
8810
8811 #: lib/languages:63
8812 msgid "Lithuanian"
8813 msgstr "Litauisch"
8814
8815 #: lib/languages:64
8816 msgid "Lower Sorbian"
8817 msgstr "Niedersorbisch"
8818
8819 #: lib/languages:65
8820 msgid "Hungarian"
8821 msgstr "Ungarisch"
8822
8823 #: lib/languages:66
8824 msgid "Norsk"
8825 msgstr "Norwegisch"
8826
8827 #: lib/languages:67
8828 msgid "Nynorsk"
8829 msgstr "Neu-Norwegisch"
8830
8831 #: lib/languages:68
8832 msgid "Polish"
8833 msgstr "Polnisch"
8834
8835 #: lib/languages:69
8836 msgid "Portuguese"
8837 msgstr "Portugiesisch"
8838
8839 #: lib/languages:70
8840 msgid "Romanian"
8841 msgstr "Rumänisch"
8842
8843 #: lib/languages:71
8844 msgid "Russian"
8845 msgstr "Russisch"
8846
8847 #: lib/languages:72
8848 msgid "North Sami"
8849 msgstr "Nordsamisch"
8850
8851 #: lib/languages:73
8852 msgid "Scottish"
8853 msgstr "Schottisch"
8854
8855 #: lib/languages:74
8856 msgid "Serbian"
8857 msgstr "Serbisch"
8858
8859 #: lib/languages:75
8860 msgid "Serbian (Latin)"
8861 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8862
8863 #: lib/languages:76
8864 msgid "Slovak"
8865 msgstr "Slowakisch"
8866
8867 #: lib/languages:77
8868 msgid "Slovene"
8869 msgstr "Slowenisch"
8870
8871 #: lib/languages:78
8872 msgid "Spanish"
8873 msgstr "Spanisch"
8874
8875 #: lib/languages:79
8876 msgid "Spanish (Mexico)"
8877 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8878
8879 #: lib/languages:80
8880 msgid "Swedish"
8881 msgstr "Schwedisch"
8882
8883 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8884 msgid "Thai"
8885 msgstr "Thailändisch"
8886
8887 #: lib/languages:82
8888 msgid "Turkish"
8889 msgstr "Türkisch"
8890
8891 #: lib/languages:83
8892 msgid "Ukrainian"
8893 msgstr "Ukrainisch"
8894
8895 #: lib/languages:84
8896 msgid "Upper Sorbian"
8897 msgstr "Obersorbisch"
8898
8899 #: lib/languages:85
8900 msgid "Vietnamese"
8901 msgstr "Vietnamesisch"
8902
8903 #: lib/languages:86
8904 msgid "Welsh"
8905 msgstr "Walisisch"
8906
8907 #: lib/encodings:14
8908 msgid "Unicode (utf8)"
8909 msgstr "Unicode (utf8)"
8910
8911 #: lib/encodings:19
8912 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8913 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8914
8915 #: lib/encodings:23
8916 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8917 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8918
8919 #: lib/encodings:26
8920 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8921 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8922
8923 #: lib/encodings:29
8924 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8925 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8926
8927 #: lib/encodings:32
8928 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8929 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
8930
8931 #: lib/encodings:35
8932 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8933 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8934
8935 #: lib/encodings:38
8936 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8937 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8938
8939 #: lib/encodings:42
8940 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8941 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8942
8943 #: lib/encodings:45
8944 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8945 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8946
8947 #: lib/encodings:48
8948 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8949 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8950
8951 #: lib/encodings:51
8952 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8953 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8954
8955 #: lib/encodings:55
8956 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8957 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
8958
8959 #: lib/encodings:58
8960 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8961 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
8962
8963 #: lib/encodings:61
8964 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8965 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8966
8967 #: lib/encodings:64
8968 msgid "DOS (CP 437)"
8969 msgstr "DOS (CP 437)"
8970
8971 #: lib/encodings:68
8972 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8973 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8974
8975 #: lib/encodings:71
8976 msgid "Western European (CP 850)"
8977 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
8978
8979 #: lib/encodings:74
8980 msgid "Central European (CP 852)"
8981 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
8982
8983 #: lib/encodings:77
8984 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8985 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
8986
8987 #: lib/encodings:80
8988 msgid "Western European (CP 858)"
8989 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
8990
8991 #: lib/encodings:83
8992 msgid "Hebrew (CP 862)"
8993 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
8994
8995 #: lib/encodings:86
8996 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8997 msgstr "Nordisch (CP 865)"
8998
8999 #: lib/encodings:89
9000 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9001 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9002
9003 #: lib/encodings:92
9004 msgid "Central European (CP 1250)"
9005 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9006
9007 #: lib/encodings:95
9008 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9009 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9010
9011 #: lib/encodings:98
9012 msgid "Western European (CP 1252)"
9013 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9014
9015 #: lib/encodings:101
9016 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9017 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9018
9019 #: lib/encodings:105
9020 msgid "Arabic (CP 1256)"
9021 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9022
9023 #: lib/encodings:108
9024 msgid "Baltic (CP 1257)"
9025 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9026
9027 #: lib/encodings:111
9028 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9029 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9030
9031 #: lib/encodings:114
9032 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9033 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9034
9035 #: lib/encodings:117
9036 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9037 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9038
9039 #: lib/encodings:120
9040 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9041 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9042
9043 #: lib/encodings:145
9044 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9045 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9046
9047 #: lib/encodings:149
9048 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9049 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9050
9051 #: lib/encodings:153
9052 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9053 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9054
9055 #: lib/encodings:157
9056 msgid "Korean (EUC-KR)"
9057 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9058
9059 #: lib/encodings:161
9060 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9061 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9062
9063 #: lib/encodings:165
9064 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9065 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9066
9067 #: lib/encodings:169
9068 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9069 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9070
9071 #: lib/encodings:176
9072 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9073 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9074
9075 #: lib/encodings:178
9076 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9077 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9078
9079 #: lib/encodings:180
9080 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9081 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9082
9083 #: lib/encodings:187
9084 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9085 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9086
9087 #: lib/encodings:192
9088 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9089 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9090
9091 #: lib/encodings:196
9092 msgid "ASCII"
9093 msgstr "ASCII"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9096 msgid "File|F"
9097 msgstr "Datei|D"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9100 msgid "Edit|E"
9101 msgstr "Bearbeiten|B"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9104 msgid "Insert|I"
9105 msgstr "Einfügen|E"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:35
9108 msgid "Layout|L"
9109 msgstr "Format|F"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9112 msgid "View|V"
9113 msgstr "Ansicht|i"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9116 msgid "Navigate|N"
9117 msgstr "Navigieren|N"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:38
9120 msgid "Documents|D"
9121 msgstr "Dokumente|k"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9124 msgid "Help|H"
9125 msgstr "Hilfe|H"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9128 msgid "New|N"
9129 msgstr "Neu|N"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:48
9132 msgid "New from Template...|T"
9133 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9136 msgid "Open...|O"
9137 msgstr "Öffnen...|Ö"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9140 msgid "Close|C"
9141 msgstr "Schließen|c"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9144 msgid "Save|S"
9145 msgstr "Speichern|S"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9148 msgid "Save As...|A"
9149 msgstr "Speichern unter...|u"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:54
9152 msgid "Revert|R"
9153 msgstr "Wieder herstellen|W"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9156 msgid "Version Control|V"
9157 msgstr "Versionskontrolle|k"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9160 msgid "Import|I"
9161 msgstr "Importieren|I"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9164 msgid "Export|E"
9165 msgstr "Exportieren|E"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9168 msgid "Print...|P"
9169 msgstr "Drucken...|D"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9172 msgid "Fax...|F"
9173 msgstr "Faxen...|x"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9176 msgid "Exit|x"
9177 msgstr "Beenden|B"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9180 msgid "Register...|R"
9181 msgstr "Registrieren...|R"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9184 msgid "Check In Changes...|I"
9185 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9188 msgid "Check Out for Edit|O"
9189 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9192 msgid "Revert to Last Version|L"
9193 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9196 msgid "Undo Last Check In|U"
9197 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9200 msgid "Show History|H"
9201 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9204 msgid "Custom...|C"
9205 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9208 msgid "Undo|U"
9209 msgstr "Rückgängig|R"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:91
9212 msgid "Redo|d"
9213 msgstr "Wiederholen|W"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:93
9216 msgid "Cut|C"
9217 msgstr "Ausschneiden|A"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:94
9220 msgid "Copy|o"
9221 msgstr "Kopieren|K"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:95
9224 msgid "Paste|a"
9225 msgstr "Einfügen|E"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:96
9228 msgid "Paste External Selection|x"
9229 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9232 msgid "Find & Replace...|F"
9233 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:100
9236 msgid "Tabular|T"
9237 msgstr "Tabelle|T"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9240 msgid "Math|M"
9241 msgstr "Mathe|M"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9244 msgid "Spellchecker...|S"
9245 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:105
9248 msgid "Thesaurus..."
9249 msgstr "Thesaurus..."
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:106
9252 msgid "Statistics...|i"
9253 msgstr "Statistik...|i"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9256 msgid "Check TeX|h"
9257 msgstr "TeX prüfen|p"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:108
9260 msgid "Change Tracking|g"
9261 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9264 msgid "Preferences...|P"
9265 msgstr "Einstellungen...|E"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9268 msgid "Reconfigure|R"
9269 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:115
9272 msgid "Selection as Lines|L"
9273 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:116
9276 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9277 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9280 msgid "Multicolumn|M"
9281 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:122
9284 msgid "Line Top|T"
9285 msgstr "Linie oben|o"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:123
9288 msgid "Line Bottom|B"
9289 msgstr "Linie unten|u"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:124
9292 msgid "Line Left|L"
9293 msgstr "Linie links|l"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:125
9296 msgid "Line Right|R"
9297 msgstr "Linie rechts|r"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:127
9300 msgid "Alignment|i"
9301 msgstr "Ausrichtung|A"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9304 msgid "Add Row|A"
9305 msgstr "Zeile anfügen|a"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:130
9308 msgid "Delete Row|w"
9309 msgstr "Zeile löschen|h"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9312 msgid "Copy Row"
9313 msgstr "Zeile kopieren"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9316 msgid "Swap Rows"
9317 msgstr "Zeilen vertauschen"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9320 msgid "Add Column|u"
9321 msgstr "Spalte anfügen|S"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:135
9324 msgid "Delete Column|D"
9325 msgstr "Spalte löschen|p"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9328 msgid "Copy Column"
9329 msgstr "Spalte kopieren"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9332 msgid "Swap Columns"
9333 msgstr "Spalten vertauschen"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9336 msgid "Left|L"
9337 msgstr "Links|L"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9340 msgid "Center|C"
9341 msgstr "Zentriert|Z"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9344 msgid "Right|R"
9345 msgstr "Rechts|R"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9348 msgid "Top|T"
9349 msgstr "Oben|O"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9352 msgid "Middle|M"
9353 msgstr "Mitte|M"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9356 msgid "Bottom|B"
9357 msgstr "Unten|U"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:159
9360 msgid "Toggle Numbering|N"
9361 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:160
9364 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9365 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9368 msgid "Change Limits Type|L"
9369 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9372 msgid "Change Formula Type|F"
9373 msgstr "Formelart ändern|F"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9376 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9377 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:168
9380 msgid "Alignment|A"
9381 msgstr "Ausrichtung|A"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:170
9384 msgid "Add Row|R"
9385 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9388 msgid "Delete Row|D"
9389 msgstr "Zeile löschen|ö"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:175
9392 msgid "Add Column|C"
9393 msgstr "Spalte anfügen|S"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9396 msgid "Delete Column|e"
9397 msgstr "Spalte löschen|p"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9400 msgid "Default|t"
9401 msgstr "Standard|S"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9404 msgid "Display|D"
9405 msgstr "Anzeige|A"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9408 msgid "Inline|I"
9409 msgstr "Eingebettet|E"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:188
9412 msgid "Octave"
9413 msgstr "Octave"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:189
9416 msgid "Maxima"
9417 msgstr "Maxima"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:190
9420 msgid "Mathematica"
9421 msgstr "Mathematica"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:192
9424 msgid "Maple, simplify"
9425 msgstr "Maple, simplify"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:193
9428 msgid "Maple, factor"
9429 msgstr "Maple, factor"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:194
9432 msgid "Maple, evalm"
9433 msgstr "Maple, evalm"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:195
9436 msgid "Maple, evalf"
9437 msgstr "Maple, evalf"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9441 msgid "Inline Formula|I"
9442 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9445 msgid "Displayed Formula|D"
9446 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:201
9449 msgid "Eqnarray Environment|q"
9450 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:202
9453 msgid "Align Environment|A"
9454 msgstr "Align-Umgebung|A"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:203
9457 msgid "AlignAt Environment"
9458 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:204
9461 msgid "Flalign Environment|F"
9462 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:207
9465 msgid "Gather Environment"
9466 msgstr "Gather-Umgebung"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:208
9469 msgid "Multline Environment"
9470 msgstr "Multline-Umgebung"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9473 msgid "Math|h"
9474 msgstr "Mathe|M"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:216
9477 msgid "Special Character|S"
9478 msgstr "Sonderzeichen|S"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9481 msgid "Citation...|C"
9482 msgstr "Literaturverweis...|L"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:218
9485 msgid "Cross-reference...|r"
9486 msgstr "Querverweis...|Q"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9489 msgid "Label...|L"
9490 msgstr "Marke...|a"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9493 msgid "Footnote|F"
9494 msgstr "Fußnote|F"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9497 msgid "Marginal Note|M"
9498 msgstr "Randnotiz|R"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:222
9501 msgid "Short Title"
9502 msgstr "Kurztitel"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:223
9505 msgid "Index Entry|I"
9506 msgstr "Stichwort|S"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:224
9509 msgid "Nomenclature Entry"
9510 msgstr "Nomenklatureintrag"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:225
9513 msgid "URL...|U"
9514 msgstr "URL...|U"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9517 msgid "Note|N"
9518 msgstr "Notiz|N"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:227
9521 msgid "Lists & TOC|O"
9522 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:229
9525 msgid "TeX Code|T"
9526 msgstr "TeX-Code|X"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:230
9529 msgid "Minipage|p"
9530 msgstr "Minipage|p"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9533 msgid "Graphics...|G"
9534 msgstr "Grafik...|G"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:232
9537 msgid "Tabular Material...|b"
9538 msgstr "Tabelle...|T"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:233
9541 msgid "Floats|a"
9542 msgstr "Gleitobjekte|o"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:235
9545 msgid "Include File...|d"
9546 msgstr "Datei einbinden...|b"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:236
9549 msgid "Insert File|e"
9550 msgstr "Datei einfügen|D"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:237
9553 msgid "External Material...|x"
9554 msgstr "Externes Material...|E"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9557 msgid "Symbols...|b"
9558 msgstr "Symbole...|b"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9561 msgid "Superscript|S"
9562 msgstr "Hochgestellt|H"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9565 msgid "Subscript|u"
9566 msgstr "Tiefgestellt|T"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:244
9569 msgid "Hyphenation Point|P"
9570 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9573 msgid "Protected Hyphen|y"
9574 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9577 msgid "Ligature Break|k"
9578 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:247
9581 msgid "Protected Space|r"
9582 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9585 msgid "Inter-word Space|w"
9586 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9589 msgid "Thin Space|T"
9590 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9593 msgid "Horizontal Space...|o"
9594 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:251
9597 msgid "Vertical Space..."
9598 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:252
9601 msgid "Line Break|L"
9602 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9605 msgid "Ellipsis|i"
9606 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9609 msgid "End of Sentence|E"
9610 msgstr "Satzendepunkt|S"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:255
9613 msgid "Protected Dash|D"
9614 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9617 msgid "Breakable Slash|a"
9618 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:257
9621 msgid "Single Quote|Q"
9622 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:258
9625 msgid "Ordinary Quote|O"
9626 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9629 msgid "Menu Separator|M"
9630 msgstr "Menütrenner|M"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:260
9633 msgid "Horizontal Line"
9634 msgstr "Horizontale Linie"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9637 msgid "Page Break"
9638 msgstr "Seitenumbruch"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9641 msgid "Display Formula|D"
9642 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9646 msgid "Eqnarray Environment|E"
9647 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9651 msgid "AMS align Environment|a"
9652 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9656 msgid "AMS alignat Environment|t"
9657 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9661 msgid "AMS flalign Environment|f"
9662 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9666 msgid "AMS gather Environment|g"
9667 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9671 msgid "AMS multline Environment|m"
9672 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9675 msgid "Array Environment|y"
9676 msgstr "Array-Umgebung|y"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9679 msgid "Cases Environment|C"
9680 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9683 msgid "Split Environment|S"
9684 msgstr "Split-Umgebung|p"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:280
9687 msgid "Font Change|o"
9688 msgstr "Schriftänderung|S"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:284
9691 msgid "Math Normal Font"
9692 msgstr "Mathe normale Schrift"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:286
9695 msgid "Math Calligraphic Family"
9696 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:287
9699 msgid "Math Fraktur Family"
9700 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:288
9703 msgid "Math Roman Family"
9704 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:289
9707 msgid "Math Sans Serif Family"
9708 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:291
9711 msgid "Math Bold Series"
9712 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:293
9715 msgid "Text Normal Font"
9716 msgstr "Text Normale Schrift"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9719 msgid "Text Roman Family"
9720 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9723 msgid "Text Sans Serif Family"
9724 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9727 msgid "Text Typewriter Family"
9728 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9731 msgid "Text Bold Series"
9732 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9735 msgid "Text Medium Series"
9736 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9739 msgid "Text Italic Shape"
9740 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9743 msgid "Text Small Caps Shape"
9744 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9747 msgid "Text Slanted Shape"
9748 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9751 msgid "Text Upright Shape"
9752 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:310
9755 msgid "Floatflt Figure"
9756 msgstr "Umflossene Abbildung"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9759 msgid "Table of Contents|C"
9760 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9763 msgid "Index List|I"
9764 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9767 msgid "Nomenclature|N"
9768 msgstr "Nomenklatur|N"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9771 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9772 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9775 msgid "LyX Document...|X"
9776 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9779 msgid "Plain Text...|T"
9780 msgstr "Einfacher Text...|T"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9783 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9784 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9785
9786 # , c-format
9787 # , c-format
9788 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9789 msgid "Track Changes|T"
9790 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9793 msgid "Merge Changes...|M"
9794 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:330
9797 msgid "Accept All Changes|A"
9798 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:331
9801 msgid "Reject All Changes|R"
9802 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9805 msgid "Show Changes in Output|S"
9806 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:339
9809 msgid "Character...|C"
9810 msgstr "Zeichen...|Z"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:340
9813 msgid "Paragraph...|P"
9814 msgstr "Absatz...|A"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:341
9817 msgid "Document...|D"
9818 msgstr "Dokument...|D"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:342
9821 msgid "Tabular...|T"
9822 msgstr "Tabelle...|T"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:344
9825 msgid "Emphasize Style|E"
9826 msgstr "Hervorhebung|H"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:345
9829 msgid "Noun Style|N"
9830 msgstr "Eigenname|E"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:346
9833 msgid "Bold Style|B"
9834 msgstr "Fettdruck|F"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:349
9837 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9838 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:350
9841 msgid "Increase Environment Depth|i"
9842 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:351
9845 msgid "Start Appendix Here|S"
9846 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9849 msgid "Build Program|B"
9850 msgstr "Programm erstellen|e"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9853 msgid "Update|U"
9854 msgstr "Aktualisieren|A"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9857 msgid "LaTeX Log|L"
9858 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9861 msgid "Outline|O"
9862 msgstr "Gliederung|G"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:365
9865 msgid "TeX Information|X"
9866 msgstr "TeX-Informationen|X"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9869 msgid "Next Note|N"
9870 msgstr "Nächste Notiz|N"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9873 msgid "Go to Label|L"
9874 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9877 msgid "Bookmarks|B"
9878 msgstr "Lesezeichen|L"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9881 msgid "Save Bookmark 1|S"
9882 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9885 msgid "Save Bookmark 2"
9886 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9889 msgid "Save Bookmark 3"
9890 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9893 msgid "Save Bookmark 4"
9894 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9897 msgid "Save Bookmark 5"
9898 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:390
9901 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9902 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:391
9905 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9906 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:392
9909 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9910 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:393
9913 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9914 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:394
9917 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9918 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9921 msgid "Introduction|I"
9922 msgstr "Einführung|E"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9925 msgid "Tutorial|T"
9926 msgstr "Tutorium|T"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9929 msgid "User's Guide|U"
9930 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9933 msgid "Extended Features|E"
9934 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9937 msgid "Embedded Objects|m"
9938 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9941 msgid "Customization|C"
9942 msgstr "Anpassung|A"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9945 msgid "FAQ|F"
9946 msgstr "FAQ|F"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9949 msgid "Table of Contents|a"
9950 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9953 msgid "LaTeX Configuration|L"
9954 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9957 msgid "About LyX|X"
9958 msgstr "Über LyX|X"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9961 msgid "About LyX"
9962 msgstr "Über LyX"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:429
9965 msgid "Preferences..."
9966 msgstr "Einstellungen..."
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:430
9969 msgid "Quit LyX"
9970 msgstr "LyX beenden"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9973 msgid "Aligned Environment|l"
9974 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9977 msgid "AlignedAt Environment|v"
9978 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9981 msgid "Gathered Environment|h"
9982 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9985 msgid "Delimiters...|r"
9986 msgstr "Trennzeichen...|z"
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9989 msgid "Matrix...|x"
9990 msgstr "Matrix...|x"
9991
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9993 msgid "Macro|o"
9994 msgstr "Makro|o"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9997 msgid "Equation Label|L"
9998 msgstr "Formelmarke|m"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10001 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10002 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10003
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10005 msgid "Split Cell|C"
10006 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10007
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10009 msgid "Insert|n"
10010 msgstr "Einfügen|E"
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10013 msgid "Add Line Above|o"
10014 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10017 msgid "Add Line Below|B"
10018 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10021 msgid "Delete Line Above|D"
10022 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10025 msgid "Delete Line Below|e"
10026 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10029 msgid "Add Line to Left"
10030 msgstr "Linie links hinzufügen"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10033 msgid "Add Line to Right"
10034 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10037 msgid "Delete Line to Left"
10038 msgstr "Linie links löschen"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10041 msgid "Delete Line to Right"
10042 msgstr "Linie rechts löschen"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10045 msgid "Toggle Math Toolbar"
10046 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10049 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10050 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10053 msgid "Toggle Table Toolbar"
10054 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10057 msgid "Next Cross-Reference|N"
10058 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10061 msgid "Go to Label|G"
10062 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10065 msgid "<reference>|r"
10066 msgstr "<Querverweis>|r"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10069 msgid "(<reference>)|e"
10070 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10073 msgid "<page>|p"
10074 msgstr "<Seite>|S"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10077 msgid "on page <page>|o"
10078 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10081 msgid "<reference> on page <page>|f"
10082 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10085 msgid "Formatted reference|t"
10086 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10095 msgid "Settings...|S"
10096 msgstr "Einstellungen...|n"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10099 msgid "Go back to Reference|G"
10100 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10103 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10104 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10107 msgid "Open Inset|O"
10108 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10111 msgid "Close Inset|C"
10112 msgstr "Einfügung schließen|s"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10116 msgid "Dissolve Inset|D"
10117 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10120 msgid "Toggle Label|L"
10121 msgstr "Marke umschalten|l"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10124 msgid "Frameless|l"
10125 msgstr "Rahmenlos|l"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10128 msgid "Simple frame|f"
10129 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10132 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10133 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10136 msgid "Oval, thin|O"
10137 msgstr "Oval, dünn|o"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10140 msgid "Oval, thick|v"
10141 msgstr "Oval, dick|v"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10144 msgid "Drop Shadow|w"
10145 msgstr "Schattiert|c"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10148 msgid "Shaded background|b"
10149 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10152 msgid "Double frame|D"
10153 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10156 msgid "LyX Note|N"
10157 msgstr "LyX-Notiz|N"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10160 msgid "Comment|C"
10161 msgstr "Kommentar|K"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10164 msgid "Greyed Out|G"
10165 msgstr "Grauschrift|G"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10168 msgid "Interword Space|w"
10169 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10172 msgid "Protected Space|o"
10173 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10176 msgid "Negative Thin Space|N"
10177 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10180 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10181 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10184 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10185 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10188 msgid "Quad Space|Q"
10189 msgstr "Geviert-Abstand|G"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10192 msgid "Double Quad Space|u"
10193 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10196 msgid "Horizontal Fill|F"
10197 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10200 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10201 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10204 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10205 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10208 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10209 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10212 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10213 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10216 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10217 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10220 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10221 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10224 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10225 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10228 msgid "Custom Length|C"
10229 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10232 msgid "DefSkip|D"
10233 msgstr "Standard|S"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10236 msgid "SmallSkip|S"
10237 msgstr "Klein|K"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10240 msgid "MedSkip|M"
10241 msgstr "Mittel|M"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10244 msgid "BigSkip|B"
10245 msgstr "Groß|G"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10248 msgid "VFill|F"
10249 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10252 msgid "Custom|C"
10253 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10256 msgid "Settings...|e"
10257 msgstr "Einstellungen...|n"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10260 msgid "Include|c"
10261 msgstr "Include|c"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10264 msgid "Input|p"
10265 msgstr "Input|p"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10268 msgid "Verbatim|V"
10269 msgstr "Unformatiert|U"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10272 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10273 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10276 msgid "Listing|L"
10277 msgstr "Programmlisting|l"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10280 msgid "Edit included file...|E"
10281 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10284 msgid "New Page|N"
10285 msgstr "Neue Seite|i"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10288 msgid "Page Break|a"
10289 msgstr "Seitenumbruch|u"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10292 msgid "Clear Page|C"
10293 msgstr "Seite leeren|S"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10296 msgid "Clear Double Page|D"
10297 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10300 msgid "Ragged Line Break|R"
10301 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10304 msgid "Justified Line Break|J"
10305 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10310 msgid "Cut"
10311 msgstr "Ausschneiden"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10316 msgid "Copy"
10317 msgstr "Kopieren"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10322 msgid "Paste"
10323 msgstr "Einfügen"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10326 msgid "Paste Recent|e"
10327 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10330 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10331 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10334 msgid "Move Paragraph Up|o"
10335 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10338 msgid "Move Paragraph Down|v"
10339 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10342 msgid "Promote Section|r"
10343 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10346 msgid "Demote Section|m"
10347 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10350 msgid "Move Section down|d"
10351 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10354 msgid "Move Section up|u"
10355 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10358 msgid "Apply Last Text Style|A"
10359 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10362 msgid "Text Style|S"
10363 msgstr "Textstil|T"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10366 msgid "Paragraph Settings...|P"
10367 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10370 msgid "Fullscreen Mode"
10371 msgstr "Vollbildmodus"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10375 msgid "Append Parameter"
10376 msgstr "Parameter hinzufügen"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10380 msgid "Remove Last Parameter"
10381 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10385 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10386 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10390 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10391 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10395 msgid "Insert Optional Parameter"
10396 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10400 msgid "Remove Optional Parameter"
10401 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10405 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10406 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10410 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10411 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10415 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10416 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10419 msgid "Edit externally...|x"
10420 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10423 msgid "Top Line|T"
10424 msgstr "Obere Linie|O"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10427 msgid "Bottom Line|B"
10428 msgstr "Untere Linie|U"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10431 msgid "Left Line|L"
10432 msgstr "Linke Linie|L"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10435 msgid "Right Line|R"
10436 msgstr "Rechte Linie|R"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10439 msgid "Copy Row|o"
10440 msgstr "Zeile kopieren|k"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10443 msgid "Copy Column|p"
10444 msgstr "Spalte kopieren|t"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10447 msgid "Document|D"
10448 msgstr "Dokument|o"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10451 msgid "Tools|T"
10452 msgstr "Werkzeuge|W"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10455 msgid "New from Template...|m"
10456 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10459 msgid "Open Recent|t"
10460 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10463 msgid "Save All|l"
10464 msgstr "Alle Speichern|l"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10467 msgid "Revert to Saved|R"
10468 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10471 msgid "New Window|W"
10472 msgstr "Neues Fenster|F"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10475 msgid "Close Window|d"
10476 msgstr "Fenster schließen|t"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10479 msgid "Redo|R"
10480 msgstr "Wiederholen|W"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10483 msgid "Paste Special"
10484 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10487 msgid "Select All"
10488 msgstr "Alles auswählen"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10491 msgid "Table|T"
10492 msgstr "Tabelle|b"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10495 msgid "Rows & Columns|C"
10496 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10499 msgid "Increase List Depth|I"
10500 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10503 msgid "Decrease List Depth|D"
10504 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10507 msgid "Dissolve Inset|l"
10508 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10511 msgid "TeX Code Settings...|C"
10512 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10515 msgid "Float Settings...|a"
10516 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10519 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10520 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10523 msgid "Note Settings...|N"
10524 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10527 msgid "Branch Settings...|B"
10528 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10531 msgid "Box Settings...|x"
10532 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10535 msgid "Table Settings...|a"
10536 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10539 msgid "Plain Text|T"
10540 msgstr "Einfacher Text|T"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10543 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10544 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10547 msgid "Selection|S"
10548 msgstr "Auswahl|A"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10551 msgid "Selection, Join Lines|i"
10552 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10555 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10556 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10559 msgid "Paste As PDF"
10560 msgstr "Als PDF einfügen"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10563 msgid "Paste As PNG"
10564 msgstr "Als PNG einfügen"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10567 msgid "Paste As JPEG"
10568 msgstr "Als JPEG einfügen"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10571 msgid "Dissolve CharStyle"
10572 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10575 msgid "Customized...|C"
10576 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10579 msgid "Capitalize|a"
10580 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10583 msgid "Uppercase|U"
10584 msgstr "Großbuchstaben|G"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10587 msgid "Lowercase|L"
10588 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10591 msgid "Number whole Formula|N"
10592 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10595 msgid "Number this Line|u"
10596 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10599 msgid "Macro Definition"
10600 msgstr "Makro-Definition"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10603 msgid "Text Style|T"
10604 msgstr "Text-Stil|T"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10607 msgid "Add Line Above|A"
10608 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10611 msgid "Math Normal Font|N"
10612 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10615 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10616 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10619 msgid "Math Fraktur Family|F"
10620 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10623 msgid "Math Roman Family|R"
10624 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10627 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10628 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10631 msgid "Math Bold Series|B"
10632 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10635 msgid "Text Normal Font|T"
10636 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10639 msgid "Octave|O"
10640 msgstr "Octave|O"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10643 msgid "Maxima|M"
10644 msgstr "Maxima|M"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10647 msgid "Mathematica|a"
10648 msgstr "Mathematica|a"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10651 msgid "Maple, simplify|s"
10652 msgstr "Maple, simplify|s"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10655 msgid "Maple, factor|f"
10656 msgstr "Maple, factor|f"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10659 msgid "Maple, evalm|e"
10660 msgstr "Maple, evalm|e"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10663 msgid "Maple, evalf|v"
10664 msgstr "Maple, evalf|v"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10667 msgid "Open All Insets|O"
10668 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10671 msgid "Close All Insets|C"
10672 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10675 msgid "Unfold Math Macro"
10676 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10679 msgid "Fold Math Macro"
10680 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10683 msgid "View Source|S"
10684 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10687 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10688 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10691 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10692 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10695 msgid "Close Tab Group|G"
10696 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10699 msgid "Fullscreen|l"
10700 msgstr "Vollbild|V"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10703 msgid "Toolbars|b"
10704 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10707 msgid "Special Character|p"
10708 msgstr "Sonderzeichen|S"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10711 msgid "Formatting|o"
10712 msgstr "Formatierung|e"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10715 msgid "List / TOC|i"
10716 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10719 msgid "Float|a"
10720 msgstr "Gleitobjekt|o"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10723 msgid "Branch|B"
10724 msgstr "Zweig|w"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10727 msgid "Custom insets"
10728 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10731 msgid "File|e"
10732 msgstr "Datei|D"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10735 msgid "Box[[Menu]]"
10736 msgstr "Box[[Menü]]"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10739 msgid "Cross-Reference...|R"
10740 msgstr "Querverweis...|Q"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10743 msgid "Caption"
10744 msgstr "Legende"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10747 msgid "Index Entry|d"
10748 msgstr "Stichwort|h"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10751 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10752 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10755 msgid "Table...|T"
10756 msgstr "Tabelle...|T"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10759 msgid "Hyperlink|k"
10760 msgstr "Hyperlink|y"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10763 msgid "Short Title|S"
10764 msgstr "Kurztitel|z"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10767 msgid "TeX Code|X"
10768 msgstr "TeX-Code|X"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10771 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10772 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10775 msgid "Ordinary Quote|Q"
10776 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10779 msgid "Single Quote|S"
10780 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10783 msgid "Phonetic Symbols|P"
10784 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10787 msgid "Protected Space|P"
10788 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10791 msgid "Horizontal Line|L"
10792 msgstr "Horizontale Linie|L"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10795 msgid "Vertical Space...|V"
10796 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10799 msgid "Hyphenation Point|H"
10800 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10803 msgid "Numbered Formula|N"
10804 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10807 msgid "Figure Wrap Float|F"
10808 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10811 msgid "Table Wrap Float|T"
10812 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10815 msgid "External Material...|M"
10816 msgstr "Externes Material...|E"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10819 msgid "Child Document...|d"
10820 msgstr "Unterdokument...|U"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10823 msgid "Change Tracking|C"
10824 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10827 msgid "Start Appendix Here|A"
10828 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10831 msgid "Save in Bundled Format|F"
10832 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10835 msgid "Compressed|m"
10836 msgstr "Komprimiert|K"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10839 msgid "Accept Change|A"
10840 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10843 msgid "Reject Change|R"
10844 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10847 msgid "Accept All Changes|c"
10848 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10851 msgid "Reject All Changes|e"
10852 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10855 msgid "Next Change|C"
10856 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10859 msgid "Next Cross-Reference|R"
10860 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10863 msgid "Clear Bookmarks|C"
10864 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10867 msgid "Thesaurus...|T"
10868 msgstr "Thesaurus...|T"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10871 msgid "Statistics...|a"
10872 msgstr "Statistik...|a"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10875 msgid "TeX Information|I"
10876 msgstr "TeX-Informationen|X"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10879 msgid "Shortcuts|S"
10880 msgstr "Tastenkürzel|k"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10883 msgid "New document"
10884 msgstr "Neues Dokument"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10887 msgid "Open document"
10888 msgstr "Dokument öffnen"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10891 msgid "Save document"
10892 msgstr "Dokument speichern"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10895 msgid "Print document"
10896 msgstr "Dokument drucken"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10899 msgid "Check spelling"
10900 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10903 msgid "Undo"
10904 msgstr "Rückgängig"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10907 msgid "Redo"
10908 msgstr "Wiederholen"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10911 msgid "Find and replace"
10912 msgstr "Suchen und ersetzen"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10915 msgid "Toggle emphasis"
10916 msgstr "Hervorheben an/aus"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10919 msgid "Toggle noun"
10920 msgstr "Eigenname an/aus"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10923 msgid "Apply last"
10924 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10927 msgid "Insert math"
10928 msgstr "Mathe einfügen"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10931 msgid "Insert graphics"
10932 msgstr "Grafik einfügen"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10935 msgid "Insert table"
10936 msgstr "Tabelle einfügen"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10939 msgid "Toggle Outline"
10940 msgstr "Gliederung an/aus"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10943 msgid "Extra"
10944 msgstr "Extra"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10947 msgid "Numbered list"
10948 msgstr "Aufzählung"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10951 msgid "Itemized list"
10952 msgstr "Auflistung"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10955 msgid "Increase depth"
10956 msgstr "Tiefe erhöhen"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10959 msgid "Decrease depth"
10960 msgstr "Tiefe verringern"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10963 msgid "Insert figure float"
10964 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10967 msgid "Insert table float"
10968 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10971 msgid "Insert label"
10972 msgstr "Marke einfügen"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10975 msgid "Insert cross-reference"
10976 msgstr "Querverweis einfügen"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10979 msgid "Insert citation"
10980 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10983 msgid "Insert index entry"
10984 msgstr "Stichwort einfügen"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10987 msgid "Insert nomenclature entry"
10988 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10991 msgid "Insert footnote"
10992 msgstr "Fußnote einfügen"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10995 msgid "Insert margin note"
10996 msgstr "Randnotiz einfügen"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10999 msgid "Insert note"
11000 msgstr "Notiz einfügen"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11003 msgid "Insert box"
11004 msgstr "Box einfügen"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11007 msgid "Insert Hyperlink"
11008 msgstr "Hyperlink einfügen"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11011 msgid "Insert TeX code"
11012 msgstr "TeX-Code einfügen"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11015 msgid "Insert math macro"
11016 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11019 msgid "Include file"
11020 msgstr "Datei einbinden"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11023 msgid "Text style"
11024 msgstr "Textstil"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11027 msgid "Paragraph settings"
11028 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11031 msgid "Add row"
11032 msgstr "Zeile hinzufügen"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11035 msgid "Add column"
11036 msgstr "Spalte hinzufügen"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11039 msgid "Delete row"
11040 msgstr "Zeile löschen"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11043 msgid "Delete column"
11044 msgstr "Spalte löschen"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11047 msgid "Set top line"
11048 msgstr "Obere Linie setzen"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11051 msgid "Set bottom line"
11052 msgstr "Untere Linie setzen"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11055 msgid "Set left line"
11056 msgstr "Linke Linie setzen"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11059 msgid "Set right line"
11060 msgstr "Rechte Linie setzen"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11063 msgid "Set border lines"
11064 msgstr "Rahmen einschalten"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11067 msgid "Set all lines"
11068 msgstr "Alle Linien setzen"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11071 msgid "Unset all lines"
11072 msgstr "Alle Linien entfernen"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11075 msgid "Align left"
11076 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11079 msgid "Align center"
11080 msgstr "Zentriert ausrichten"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11083 msgid "Align right"
11084 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11087 msgid "Align top"
11088 msgstr "Oben ausrichten"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11091 msgid "Align middle"
11092 msgstr "Mittig ausrichten"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11095 msgid "Align bottom"
11096 msgstr "Unten ausrichten"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11099 msgid "Rotate cell"
11100 msgstr "Zelle drehen"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11103 msgid "Rotate table"
11104 msgstr "Tabelle drehen"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11107 msgid "Set multi-column"
11108 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11111 msgid "Math"
11112 msgstr "Mathe"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11115 msgid "Set display mode"
11116 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11119 msgid "Subscript"
11120 msgstr "Tiefgestellt"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11123 msgid "Superscript"
11124 msgstr "Hochgestellt"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11127 msgid "Insert square root"
11128 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11131 msgid "Insert root"
11132 msgstr "Wurzel einfügen"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11135 msgid "Insert standard fraction"
11136 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11139 msgid "Insert sum"
11140 msgstr "Summe einfügen"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11143 msgid "Insert integral"
11144 msgstr "Integral einfügen"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11147 msgid "Insert product"
11148 msgstr "Produkt einfügen"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11151 msgid "Insert ( )"
11152 msgstr "( ) einfügen"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11155 msgid "Insert [ ]"
11156 msgstr "[ ] einfügen"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11159 msgid "Insert { }"
11160 msgstr "{ } einfügen"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11163 msgid "Insert delimiters"
11164 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11167 msgid "Insert matrix"
11168 msgstr "Matrix einfügen"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11171 msgid "Insert cases environment"
11172 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11175 msgid "Toggle Math Panels"
11176 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11179 msgid "Math Macros"
11180 msgstr "Mathe-Makros"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11183 msgid "Command Buffer"
11184 msgstr "Befehlseingabefenster"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11187 msgid "Review[[Toolbar]]"
11188 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11189
11190 # , c-format
11191 # , c-format
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11193 msgid "Track changes"
11194 msgstr "Änderungen verfolgen"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11197 msgid "Show changes in output"
11198 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11201 msgid "Next change"
11202 msgstr "Nächste Änderung"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11205 msgid "Accept change inside selection"
11206 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11209 msgid "Reject change inside selection"
11210 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11213 msgid "Merge changes"
11214 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11217 msgid "Accept all changes"
11218 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11221 msgid "Reject all changes"
11222 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11225 msgid "Next note"
11226 msgstr "Nächste Notiz"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11229 msgid "View/Update"
11230 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11233 msgid "View DVI"
11234 msgstr "DVI ansehen"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11237 msgid "Update DVI"
11238 msgstr "DVI aktualisieren"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11241 msgid "View PDF (pdflatex)"
11242 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11245 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11246 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11249 msgid "View PostScript"
11250 msgstr "PostScript ansehen"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11253 msgid "Update PostScript"
11254 msgstr "PostScript aktualisieren"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11257 msgid "Math Panels"
11258 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11261 msgid "Math Spacings"
11262 msgstr "Mathe-Abstände"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11265 msgid "Styles"
11266 msgstr "Stile"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11269 msgid "Fractions"
11270 msgstr "Brüche"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11274 msgid "Fonts"
11275 msgstr "Schriften"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11278 msgid "Functions"
11279 msgstr "Funktionen"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11282 msgid "arccos"
11283 msgstr "arccos"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11286 msgid "arcsin"
11287 msgstr "arcsin"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11290 msgid "arctan"
11291 msgstr "arctan"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11294 msgid "arg"
11295 msgstr "arg"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11298 msgid "bmod"
11299 msgstr "bmod"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11302 msgid "cos"
11303 msgstr "cos"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11306 msgid "cosh"
11307 msgstr "cosh"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11310 msgid "cot"
11311 msgstr "cot"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11314 msgid "coth"
11315 msgstr "coth"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11318 msgid "csc"
11319 msgstr "csc"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11322 msgid "deg"
11323 msgstr "deg"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11326 msgid "det"
11327 msgstr "det"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11330 msgid "dim"
11331 msgstr "dim"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11334 msgid "exp"
11335 msgstr "exp"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11338 msgid "gcd"
11339 msgstr "gcd"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11342 msgid "hom"
11343 msgstr "hom"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11346 msgid "inf"
11347 msgstr "inf"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11350 msgid "ker"
11351 msgstr "ker"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11354 msgid "lg"
11355 msgstr "lg"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11358 msgid "lim"
11359 msgstr "lim"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11362 msgid "liminf"
11363 msgstr "liminf"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11366 msgid "limsup"
11367 msgstr "limsup"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11370 msgid "ln"
11371 msgstr "ln"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11374 msgid "log"
11375 msgstr "log"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11378 msgid "max"
11379 msgstr "max"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11382 msgid "min"
11383 msgstr "min"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11386 msgid "sec"
11387 msgstr "sec"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11390 msgid "sin"
11391 msgstr "sin"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11394 msgid "sinh"
11395 msgstr "sinh"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11398 msgid "sup"
11399 msgstr "sup"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11402 msgid "tan"
11403 msgstr "tan"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11406 msgid "tanh"
11407 msgstr "tanh"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11410 msgid "Pr"
11411 msgstr "Pr"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11414 msgid "Spacings"
11415 msgstr "Abstände"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11418 msgid "Thin space\t\\,"
11419 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11422 msgid "Medium space\t\\:"
11423 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11426 msgid "Thick space\t\\;"
11427 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11430 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11431 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11434 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11435 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11438 msgid "Negative space\t\\!"
11439 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11442 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11443 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11446 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11447 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11450 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11451 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11454 msgid "Roots"
11455 msgstr "Wurzeln"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11458 msgid "Square root\t\\sqrt"
11459 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11462 msgid "Other root\t\\root"
11463 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11466 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11467 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11470 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11471 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11474 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11475 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11478 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11479 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11482 msgid "Standard\t\\frac"
11483 msgstr "Standard\t\\frac"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11486 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11487 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11490 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11491 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11494 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11495 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11498 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11499 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11502 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11503 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11506 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11507 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11510 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11511 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11514 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11515 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11518 msgid "Binomial\t\\binom"
11519 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11522 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11523 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11526 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11527 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11530 msgid "Roman\t\\mathrm"
11531 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11534 msgid "Bold\t\\mathbf"
11535 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11538 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11539 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11542 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11543 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11546 msgid "Italic\t\\mathit"
11547 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11550 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11551 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11554 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11555 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11558 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11559 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11562 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11563 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11566 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11567 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11570 msgid "Dots"
11571 msgstr "Punkte"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11574 msgid "ldots"
11575 msgstr "ldots"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11578 msgid "cdots"
11579 msgstr "cdots"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11582 msgid "vdots"
11583 msgstr "vdots"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11586 msgid "ddots"
11587 msgstr "ddots"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11590 msgid "Frame Decorations"
11591 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11594 msgid "hat"
11595 msgstr "hat"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11598 msgid "tilde"
11599 msgstr "tilde"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11602 msgid "bar"
11603 msgstr "bar"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11606 msgid "grave"
11607 msgstr "grave"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11610 msgid "dot"
11611 msgstr "dot"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11614 msgid "check"
11615 msgstr "check"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11618 msgid "widehat"
11619 msgstr "widehat"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11622 msgid "widetilde"
11623 msgstr "widetilde"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11626 msgid "vec"
11627 msgstr "vec"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11630 msgid "acute"
11631 msgstr "acute"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11634 msgid "ddot"
11635 msgstr "ddot"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11638 msgid "breve"
11639 msgstr "breve"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11642 msgid "overline"
11643 msgstr "overline"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11646 msgid "overbrace"
11647 msgstr "overbrace"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11650 msgid "overleftarrow"
11651 msgstr "overleftarrow"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11654 msgid "overrightarrow"
11655 msgstr "overrightarrow"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11658 msgid "overleftrightarrow"
11659 msgstr "overleftrightarrow"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11662 msgid "overset"
11663 msgstr "overset"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11666 msgid "underline"
11667 msgstr "underline"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11670 msgid "underbrace"
11671 msgstr "underbrace"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11674 msgid "underleftarrow"
11675 msgstr "underleftarrow"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11678 msgid "underrightarrow"
11679 msgstr "underrightarrow"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11682 msgid "underleftrightarrow"
11683 msgstr "underleftrightarrow"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11686 msgid "underset"
11687 msgstr "underset"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11690 msgid "Arrows"
11691 msgstr "Pfeile"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11694 msgid "leftarrow"
11695 msgstr "leftarrow"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11698 msgid "rightarrow"
11699 msgstr "rightarrow"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11702 msgid "downarrow"
11703 msgstr "downarrow"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11706 msgid "uparrow"
11707 msgstr "uparrow"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11710 msgid "updownarrow"
11711 msgstr "updownarrow"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11714 msgid "leftrightarrow"
11715 msgstr "leftrightarrow"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11718 msgid "Leftarrow"
11719 msgstr "Leftarrow"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11722 msgid "Rightarrow"
11723 msgstr "Rightarrow"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11726 msgid "Downarrow"
11727 msgstr "Downarrow"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11730 msgid "Uparrow"
11731 msgstr "Uparrow"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11734 msgid "Updownarrow"
11735 msgstr "Updownarrow"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11738 msgid "Leftrightarrow"
11739 msgstr "Leftrightarrow"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11742 msgid "Longleftrightarrow"
11743 msgstr "Longleftrightarrow"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11746 msgid "Longleftarrow"
11747 msgstr "Longleftarrow"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11750 msgid "Longrightarrow"
11751 msgstr "Longrightarrow"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11754 msgid "longleftrightarrow"
11755 msgstr "longleftrightarrow"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11758 msgid "longleftarrow"
11759 msgstr "longleftarrow"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11762 msgid "longrightarrow"
11763 msgstr "longrightarrow"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11766 msgid "leftharpoondown"
11767 msgstr "leftharpoondown"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11770 msgid "rightharpoondown"
11771 msgstr "rightharpoondown"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11774 msgid "mapsto"
11775 msgstr "mapsto"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11778 msgid "longmapsto"
11779 msgstr "longmapsto"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11782 msgid "nwarrow"
11783 msgstr "nwarrow"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11786 msgid "nearrow"
11787 msgstr "nearrow"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11790 msgid "leftharpoonup"
11791 msgstr "leftharpoonup"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11794 msgid "rightharpoonup"
11795 msgstr "rightharpoonup"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11798 msgid "hookleftarrow"
11799 msgstr "hookleftarrow"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11802 msgid "hookrightarrow"
11803 msgstr "hookrightarrow"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11806 msgid "swarrow"
11807 msgstr "swarrow"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11810 msgid "searrow"
11811 msgstr "searrow"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11814 msgid "rightleftharpoons"
11815 msgstr "rightleftharpoons"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11818 msgid "Operators"
11819 msgstr "Operatoren"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11822 msgid "pm"
11823 msgstr "pm"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11826 msgid "cap"
11827 msgstr "cap"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11830 msgid "diamond"
11831 msgstr "diamond"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11834 msgid "oplus"
11835 msgstr "oplus"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11838 msgid "mp"
11839 msgstr "mp"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11842 msgid "cup"
11843 msgstr "cup"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11846 msgid "bigtriangleup"
11847 msgstr "bigtriangleup"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11850 msgid "ominus"
11851 msgstr "ominus"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11854 msgid "times"
11855 msgstr "times"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11858 msgid "uplus"
11859 msgstr "uplus"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11862 msgid "bigtriangledown"
11863 msgstr "bigtriangledown"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11866 msgid "otimes"
11867 msgstr "otimes"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11870 msgid "div"
11871 msgstr "div"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11874 msgid "sqcap"
11875 msgstr "sqcap"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11878 msgid "triangleright"
11879 msgstr "triangleright"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11882 msgid "oslash"
11883 msgstr "oslash"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11886 msgid "cdot"
11887 msgstr "cdot"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11890 msgid "sqcup"
11891 msgstr "sqcup"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11894 msgid "triangleleft"
11895 msgstr "triangleleft"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11898 msgid "odot"
11899 msgstr "odot"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11902 msgid "star"
11903 msgstr "star"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11906 msgid "vee"
11907 msgstr "vee"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11910 msgid "amalg"
11911 msgstr "amalg"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11914 msgid "bigcirc"
11915 msgstr "bigcirc"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11918 msgid "setminus"
11919 msgstr "setminus"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11922 msgid "wedge"
11923 msgstr "wedge"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11926 msgid "dagger"
11927 msgstr "dagger"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11930 msgid "circ"
11931 msgstr "circ"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11934 msgid "bullet"
11935 msgstr "bullet"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11938 msgid "wr"
11939 msgstr "wr"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11942 msgid "ddagger"
11943 msgstr "ddagger"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11946 msgid "Relations"
11947 msgstr "Relationen"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11950 msgid "leq"
11951 msgstr "leq"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11954 msgid "geq"
11955 msgstr "geq"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11958 msgid "equiv"
11959 msgstr "equiv"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11962 msgid "models"
11963 msgstr "models"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11966 msgid "prec"
11967 msgstr "prec"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11970 msgid "succ"
11971 msgstr "succ"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11974 msgid "sim"
11975 msgstr "sim"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11978 msgid "perp"
11979 msgstr "perp"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11982 msgid "preceq"
11983 msgstr "preceq"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11986 msgid "succeq"
11987 msgstr "succeq"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11990 msgid "simeq"
11991 msgstr "simeq"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11994 msgid "mid"
11995 msgstr "mid"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11998 msgid "ll"
11999 msgstr "ll"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12002 msgid "gg"
12003 msgstr "gg"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12006 msgid "asymp"
12007 msgstr "asymp"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12010 msgid "parallel"
12011 msgstr "parallel"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12014 msgid "subset"
12015 msgstr "subset"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12018 msgid "supset"
12019 msgstr "supset"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12022 msgid "approx"
12023 msgstr "approx"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12026 msgid "smile"
12027 msgstr "smile"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12030 msgid "subseteq"
12031 msgstr "subseteq"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12034 msgid "supseteq"
12035 msgstr "supseteq"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12038 msgid "cong"
12039 msgstr "cong"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12042 msgid "frown"
12043 msgstr "frown"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12046 msgid "sqsubseteq"
12047 msgstr "sqsubseteq"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12050 msgid "sqsupseteq"
12051 msgstr "sqsupseteq"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12054 msgid "doteq"
12055 msgstr "doteq"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12058 msgid "neq"
12059 msgstr "neq"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12062 msgid "in"
12063 msgstr "in"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12066 msgid "ni"
12067 msgstr "ni"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12070 msgid "propto"
12071 msgstr "propto"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12074 msgid "notin"
12075 msgstr "notin"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12078 msgid "vdash"
12079 msgstr "vdash"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12082 msgid "dashv"
12083 msgstr "dashv"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12086 msgid "bowtie"
12087 msgstr "bowtie"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12090 msgid "alpha"
12091 msgstr "alpha"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12094 msgid "beta"
12095 msgstr "beta"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12098 msgid "gamma"
12099 msgstr "gamma"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12102 msgid "delta"
12103 msgstr "delta"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12106 msgid "epsilon"
12107 msgstr "epsilon"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12110 msgid "varepsilon"
12111 msgstr "varepsilon"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12114 msgid "zeta"
12115 msgstr "zeta"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12118 msgid "eta"
12119 msgstr "eta"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12122 msgid "theta"
12123 msgstr "theta"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12126 msgid "vartheta"
12127 msgstr "vartheta"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12130 msgid "iota"
12131 msgstr "iota"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12134 msgid "kappa"
12135 msgstr "kappa"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12138 msgid "lambda"
12139 msgstr "lambda"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12142 msgid "mu"
12143 msgstr "mu"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12146 msgid "nu"
12147 msgstr "nu"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12150 msgid "xi"
12151 msgstr "xi"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12154 msgid "pi"
12155 msgstr "pi"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12158 msgid "varpi"
12159 msgstr "varpi"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12162 msgid "rho"
12163 msgstr "rho"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12166 msgid "varrho"
12167 msgstr "varrho"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12170 msgid "sigma"
12171 msgstr "sigma"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12174 msgid "varsigma"
12175 msgstr "varsigma"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12178 msgid "tau"
12179 msgstr "tau"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12182 msgid "upsilon"
12183 msgstr "upsilon"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12186 msgid "phi"
12187 msgstr "phi"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12190 msgid "varphi"
12191 msgstr "varphi"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12194 msgid "chi"
12195 msgstr "chi"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12198 msgid "psi"
12199 msgstr "psi"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12202 msgid "omega"
12203 msgstr "omega"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12206 msgid "Gamma"
12207 msgstr "Gamma"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12210 msgid "Delta"
12211 msgstr "Delta"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12214 msgid "Theta"
12215 msgstr "Theta"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12218 msgid "Lambda"
12219 msgstr "Lambda"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12222 msgid "Xi"
12223 msgstr "Xi"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12226 msgid "Pi"
12227 msgstr "Pi"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12230 msgid "Sigma"
12231 msgstr "Sigma"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12234 msgid "Upsilon"
12235 msgstr "Upsilon"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12238 msgid "Phi"
12239 msgstr "Phi"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12242 msgid "Psi"
12243 msgstr "Psi"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12246 msgid "Omega"
12247 msgstr "Omega"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12250 msgid "Miscellaneous"
12251 msgstr "Verschiedenes"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12254 msgid "nabla"
12255 msgstr "nabla"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12258 msgid "partial"
12259 msgstr "partial"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12262 msgid "infty"
12263 msgstr "infty"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12266 msgid "prime"
12267 msgstr "prime"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12270 msgid "ell"
12271 msgstr "ell"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12274 msgid "emptyset"
12275 msgstr "emptyset"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12278 msgid "exists"
12279 msgstr "exists"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12282 msgid "forall"
12283 msgstr "forall"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12286 msgid "imath"
12287 msgstr "imath"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12290 msgid "jmath"
12291 msgstr "jmath"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12294 msgid "Re"
12295 msgstr "Re"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12298 msgid "Im"
12299 msgstr "Im"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12302 msgid "aleph"
12303 msgstr "aleph"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12306 msgid "wp"
12307 msgstr "wp"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12310 msgid "hbar"
12311 msgstr "hbar"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12314 msgid "angle"
12315 msgstr "angle"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12318 msgid "top"
12319 msgstr "top"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12322 msgid "bot"
12323 msgstr "bot"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12326 msgid "Vert"
12327 msgstr "Vert"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12330 msgid "neg"
12331 msgstr "neg"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12334 msgid "flat"
12335 msgstr "flat"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12338 msgid "natural"
12339 msgstr "natural"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12342 msgid "sharp"
12343 msgstr "sharp"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12346 msgid "surd"
12347 msgstr "surd"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12350 msgid "triangle"
12351 msgstr "triangle"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12354 msgid "diamondsuit"
12355 msgstr "diamondsuit"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12358 msgid "heartsuit"
12359 msgstr "heartsuit"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12362 msgid "clubsuit"
12363 msgstr "clubsuit"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12366 msgid "spadesuit"
12367 msgstr "spadesuit"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12370 msgid "textrm \\AA"
12371 msgstr "textrm \\AA"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12374 msgid "textrm \\O"
12375 msgstr "textrm \\O"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12378 msgid "mathcircumflex"
12379 msgstr "mathcircumflex"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12382 msgid "_"
12383 msgstr "_"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12386 msgid "mathrm T"
12387 msgstr "mathrm T"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12390 msgid "mathbb N"
12391 msgstr "mathbb N"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12394 msgid "mathbb Z"
12395 msgstr "mathbb Z"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12398 msgid "mathbb Q"
12399 msgstr "mathbb Q"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12402 msgid "mathbb R"
12403 msgstr "mathbb R"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12406 msgid "mathbb C"
12407 msgstr "mathbb C"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12410 msgid "mathbb H"
12411 msgstr "mathbb H"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12414 msgid "mathcal F"
12415 msgstr "mathcal F"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12418 msgid "mathcal L"
12419 msgstr "mathcal L"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12422 msgid "mathcal H"
12423 msgstr "mathcal H"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12426 msgid "mathcal O"
12427 msgstr "mathcal O"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12430 msgid "Big Operators"
12431 msgstr "Große Operatoren"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12434 msgid "intop"
12435 msgstr "intop"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12438 msgid "int"
12439 msgstr "int"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12442 msgid "iint"
12443 msgstr "iint"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12446 msgid "iintop"
12447 msgstr "iintop"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12450 msgid "iiint"
12451 msgstr "iiint"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12454 msgid "iiintop"
12455 msgstr "iiintop"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12458 msgid "iiiint"
12459 msgstr "iiiint"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12462 msgid "iiiintop"
12463 msgstr "iiiintop"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12466 msgid "dotsint"
12467 msgstr "dotsint"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12470 msgid "dotsintop"
12471 msgstr "dotsintop"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12474 msgid "oint"
12475 msgstr "oint"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12478 msgid "ointop"
12479 msgstr "ointop"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12482 msgid "oiint"
12483 msgstr "oiint"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12486 msgid "oiintop"
12487 msgstr "oiintop"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12490 msgid "ointctrclockwiseop"
12491 msgstr "ointctrclockwiseop"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12494 msgid "ointctrclockwise"
12495 msgstr "ointctrclockwise"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12498 msgid "ointclockwiseop"
12499 msgstr "ointclockwiseop"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12502 msgid "ointclockwise"
12503 msgstr "ointclockwise"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12506 msgid "sqint"
12507 msgstr "sqint"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12510 msgid "sqintop"
12511 msgstr "sqintop"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12514 msgid "sqiint"
12515 msgstr "sqiint"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12518 msgid "sqiintop"
12519 msgstr "sqiintop"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12522 msgid "sum"
12523 msgstr "sum"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12526 msgid "prod"
12527 msgstr "prod"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12530 msgid "coprod"
12531 msgstr "coprod"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12534 msgid "bigsqcup"
12535 msgstr "bigsqcup"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12538 msgid "bigotimes"
12539 msgstr "bigotimes"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12542 msgid "bigodot"
12543 msgstr "bigodot"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12546 msgid "bigoplus"
12547 msgstr "bigoplus"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12550 msgid "bigcap"
12551 msgstr "bigcap"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12554 msgid "bigcup"
12555 msgstr "bigcup"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12558 msgid "biguplus"
12559 msgstr "biguplus"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12562 msgid "bigvee"
12563 msgstr "bigvee"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12566 msgid "bigwedge"
12567 msgstr "bigwedge"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12570 msgid "AMS Miscellaneous"
12571 msgstr "AMS Verschiedenes"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12574 msgid "digamma"
12575 msgstr "digamma"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12578 msgid "varkappa"
12579 msgstr "varkappa"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12582 msgid "beth"
12583 msgstr "beth"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12586 msgid "daleth"
12587 msgstr "daleth"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12590 msgid "gimel"
12591 msgstr "gimel"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12594 msgid "ulcorner"
12595 msgstr "ulcorner"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12598 msgid "urcorner"
12599 msgstr "urcorner"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12602 msgid "llcorner"
12603 msgstr "llcorner"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12606 msgid "lrcorner"
12607 msgstr "lrcorner"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12610 msgid "hslash"
12611 msgstr "hslash"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12614 msgid "vartriangle"
12615 msgstr "vartriangle"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12618 msgid "triangledown"
12619 msgstr "triangledown"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12622 msgid "square"
12623 msgstr "square"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12626 msgid "lozenge"
12627 msgstr "lozenge"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12630 msgid "circledS"
12631 msgstr "circledS"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12634 msgid "measuredangle"
12635 msgstr "measuredangle"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12638 msgid "nexists"
12639 msgstr "nexists"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12642 msgid "mho"
12643 msgstr "mho"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12646 msgid "Finv"
12647 msgstr "Finv"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12650 msgid "Game"
12651 msgstr "Game"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12654 msgid "Bbbk"
12655 msgstr "Bbbk"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12658 msgid "backprime"
12659 msgstr "backprime"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12662 msgid "varnothing"
12663 msgstr "varnothing"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12666 msgid "blacktriangle"
12667 msgstr "blacktriangle"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12670 msgid "blacktriangledown"
12671 msgstr "blacktriangledown"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12674 msgid "blacksquare"
12675 msgstr "blacksquare"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12678 msgid "blacklozenge"
12679 msgstr "blacklozenge"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12682 msgid "bigstar"
12683 msgstr "bigstar"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12686 msgid "sphericalangle"
12687 msgstr "sphericalangle"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12690 msgid "complement"
12691 msgstr "complement"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12694 msgid "eth"
12695 msgstr "eth"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12698 msgid "diagup"
12699 msgstr "diagup"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12702 msgid "diagdown"
12703 msgstr "diagdown"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12706 msgid "AMS Arrows"
12707 msgstr "AMS Pfeile"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12710 msgid "dashleftarrow"
12711 msgstr "dashleftarrow"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12714 msgid "dashrightarrow"
12715 msgstr "dashrightarrow"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12718 msgid "leftleftarrows"
12719 msgstr "leftleftarrows"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12722 msgid "leftrightarrows"
12723 msgstr "leftrightarrows"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12726 msgid "rightrightarrows"
12727 msgstr "rightrightarrows"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12730 msgid "rightleftarrows"
12731 msgstr "rightleftarrows"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12734 msgid "Lleftarrow"
12735 msgstr "Lleftarrow"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12738 msgid "Rrightarrow"
12739 msgstr "Rrightarrow"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12742 msgid "twoheadleftarrow"
12743 msgstr "twoheadleftarrow"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12746 msgid "twoheadrightarrow"
12747 msgstr "twoheadrightarrow"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12750 msgid "leftarrowtail"
12751 msgstr "leftarrowtail"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12754 msgid "rightarrowtail"
12755 msgstr "rightarrowtail"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12758 msgid "looparrowleft"
12759 msgstr "looparrowleft"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12762 msgid "looparrowright"
12763 msgstr "looparrowright"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12766 msgid "curvearrowleft"
12767 msgstr "curvearrowleft"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12770 msgid "curvearrowright"
12771 msgstr "curvearrowright"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12774 msgid "circlearrowleft"
12775 msgstr "circlearrowleft"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12778 msgid "circlearrowright"
12779 msgstr "circlearrowright"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12782 msgid "Lsh"
12783 msgstr "Lsh"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12786 msgid "Rsh"
12787 msgstr "Rsh"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12790 msgid "upuparrows"
12791 msgstr "upuparrows"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12794 msgid "downdownarrows"
12795 msgstr "downdownarrows"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12798 msgid "upharpoonleft"
12799 msgstr "upharpoonleft"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12802 msgid "upharpoonright"
12803 msgstr "upharpoonright"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12806 msgid "downharpoonleft"
12807 msgstr "downharpoonleft"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12810 msgid "downharpoonright"
12811 msgstr "downharpoonright"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12814 msgid "leftrightharpoons"
12815 msgstr "leftrightharpoons"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12818 msgid "rightsquigarrow"
12819 msgstr "rightsquigarrow"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12822 msgid "leftrightsquigarrow"
12823 msgstr "leftrightsquigarrow"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12826 msgid "nleftarrow"
12827 msgstr "nleftarrow"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12830 msgid "nrightarrow"
12831 msgstr "nrightarrow"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12834 msgid "nleftrightarrow"
12835 msgstr "nleftrightarrow"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12838 msgid "nLeftarrow"
12839 msgstr "nLeftarrow"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12842 msgid "nRightarrow"
12843 msgstr "nRightarrow"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12846 msgid "nLeftrightarrow"
12847 msgstr "nLeftrightarrow"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12850 msgid "multimap"
12851 msgstr "multimap"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12854 msgid "AMS Relations"
12855 msgstr "AMS Relationen"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12858 msgid "leqq"
12859 msgstr "leqq"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12862 msgid "geqq"
12863 msgstr "geqq"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12866 msgid "leqslant"
12867 msgstr "leqslant"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12870 msgid "geqslant"
12871 msgstr "geqslant"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12874 msgid "eqslantless"
12875 msgstr "eqslantless"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12878 msgid "eqslantgtr"
12879 msgstr "eqslantgtr"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12882 msgid "lesssim"
12883 msgstr "lesssim"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12886 msgid "gtrsim"
12887 msgstr "gtrsim"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12890 msgid "lessapprox"
12891 msgstr "lessapprox"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12894 msgid "gtrapprox"
12895 msgstr "gtrapprox"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12898 msgid "approxeq"
12899 msgstr "approxeq"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12902 msgid "triangleq"
12903 msgstr "triangleq"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12906 msgid "lessdot"
12907 msgstr "lessdot"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12910 msgid "gtrdot"
12911 msgstr "gtrdot"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12914 msgid "lll"
12915 msgstr "lll"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12918 msgid "ggg"
12919 msgstr "ggg"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12922 msgid "lessgtr"
12923 msgstr "lessgtr"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12926 msgid "gtrless"
12927 msgstr "gtrless"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12930 msgid "lesseqgtr"
12931 msgstr "lesseqgtr"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12934 msgid "gtreqless"
12935 msgstr "gtreqless"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12938 msgid "lesseqqgtr"
12939 msgstr "lesseqqgtr"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12942 msgid "gtreqqless"
12943 msgstr "gtreqqless"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12946 msgid "eqcirc"
12947 msgstr "eqcirc"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12950 msgid "circeq"
12951 msgstr "circeq"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12954 msgid "thicksim"
12955 msgstr "thicksim"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12958 msgid "thickapprox"
12959 msgstr "thickapprox"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12962 msgid "backsim"
12963 msgstr "backsim"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12966 msgid "backsimeq"
12967 msgstr "backsimeq"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12970 msgid "subseteqq"
12971 msgstr "subseteqq"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12974 msgid "supseteqq"
12975 msgstr "supseteqq"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12978 msgid "Subset"
12979 msgstr "Subset"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12982 msgid "Supset"
12983 msgstr "Supset"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12986 msgid "sqsubset"
12987 msgstr "sqsubset"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12990 msgid "sqsupset"
12991 msgstr "sqsupset"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12994 msgid "preccurlyeq"
12995 msgstr "preccurlyeq"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12998 msgid "succcurlyeq"
12999 msgstr "succcurlyeq"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13002 msgid "curlyeqprec"
13003 msgstr "curlyeqprec"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13006 msgid "curlyeqsucc"
13007 msgstr "curlyeqsucc"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13010 msgid "precsim"
13011 msgstr "precsim"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13014 msgid "succsim"
13015 msgstr "succsim"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13018 msgid "precapprox"
13019 msgstr "precapprox"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13022 msgid "succapprox"
13023 msgstr "succapprox"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13026 msgid "vartriangleleft"
13027 msgstr "vartriangleleft"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13030 msgid "vartriangleright"
13031 msgstr "vartriangleright"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13034 msgid "trianglelefteq"
13035 msgstr "trianglelefteq"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13038 msgid "trianglerighteq"
13039 msgstr "trianglerighteq"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13042 msgid "bumpeq"
13043 msgstr "bumpeq"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13046 msgid "Bumpeq"
13047 msgstr "Bumpeq"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13050 msgid "doteqdot"
13051 msgstr "doteqdot"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13054 msgid "risingdotseq"
13055 msgstr "risingdotseq"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13058 msgid "fallingdotseq"
13059 msgstr "fallingdotseq"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13062 msgid "vDash"
13063 msgstr "vDash"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13066 msgid "Vvdash"
13067 msgstr "Vvdash"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13070 msgid "Vdash"
13071 msgstr "Vdash"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13074 msgid "shortmid"
13075 msgstr "shortmid"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13078 msgid "shortparallel"
13079 msgstr "shortparallel"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13082 msgid "smallsmile"
13083 msgstr "smallsmile"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13086 msgid "smallfrown"
13087 msgstr "smallfrown"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13090 msgid "blacktriangleleft"
13091 msgstr "blacktriangleleft"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13094 msgid "blacktriangleright"
13095 msgstr "blacktriangleright"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13098 msgid "because"
13099 msgstr "because"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13102 msgid "therefore"
13103 msgstr "therefore"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13106 msgid "backepsilon"
13107 msgstr "backepsilon"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13110 msgid "varpropto"
13111 msgstr "varpropto"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13114 msgid "between"
13115 msgstr "between"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13118 msgid "pitchfork"
13119 msgstr "pitchfork"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13122 msgid "AMS Negative Relations"
13123 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13126 msgid "nless"
13127 msgstr "nless"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13130 msgid "ngtr"
13131 msgstr "ngtr"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13134 msgid "nleq"
13135 msgstr "nleq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13138 msgid "ngeq"
13139 msgstr "ngeq"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13142 msgid "nleqslant"
13143 msgstr "nleqslant"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13146 msgid "ngeqslant"
13147 msgstr "ngeqslant"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13150 msgid "nleqq"
13151 msgstr "nleqq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13154 msgid "ngeqq"
13155 msgstr "ngeqq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13158 msgid "lneq"
13159 msgstr "lneq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13162 msgid "gneq"
13163 msgstr "gneq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13166 msgid "lneqq"
13167 msgstr "lneqq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13170 msgid "gneqq"
13171 msgstr "gneqq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13174 msgid "lvertneqq"
13175 msgstr "lvertneqq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13178 msgid "gvertneqq"
13179 msgstr "gvertneqq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13182 msgid "lnsim"
13183 msgstr "lnsim"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13186 msgid "gnsim"
13187 msgstr "gnsim"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13190 msgid "lnapprox"
13191 msgstr "lnapprox"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13194 msgid "gnapprox"
13195 msgstr "gnapprox"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13198 msgid "nprec"
13199 msgstr "nprec"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13202 msgid "nsucc"
13203 msgstr "nsucc"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13206 msgid "npreceq"
13207 msgstr "npreceq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13210 msgid "nsucceq"
13211 msgstr "nsucceq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13214 msgid "precnsim"
13215 msgstr "precnsim"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13218 msgid "succnsim"
13219 msgstr "succnsim"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13222 msgid "precnapprox"
13223 msgstr "precnapprox"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13226 msgid "succnapprox"
13227 msgstr "succnapprox"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13230 msgid "subsetneq"
13231 msgstr "subsetneq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13234 msgid "supsetneq"
13235 msgstr "supsetneq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13238 msgid "subsetneqq"
13239 msgstr "subsetneqq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13242 msgid "supsetneqq"
13243 msgstr "supsetneqq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13246 msgid "nsubseteq"
13247 msgstr "nsubseteq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13250 msgid "nsupseteq"
13251 msgstr "nsupseteq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13254 msgid "nsupseteqq"
13255 msgstr "nsupseteqq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13258 msgid "nvdash"
13259 msgstr "nvdash"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13262 msgid "nvDash"
13263 msgstr "nvDash"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13266 msgid "nVDash"
13267 msgstr "nVDash"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13270 msgid "varsubsetneq"
13271 msgstr "varsubsetneq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13274 msgid "varsupsetneq"
13275 msgstr "varsupsetneq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13278 msgid "varsubsetneqq"
13279 msgstr "varsubsetneqq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13282 msgid "varsupsetneqq"
13283 msgstr "varsupsetneqq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13286 msgid "ntriangleleft"
13287 msgstr "ntriangleleft"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13290 msgid "ntriangleright"
13291 msgstr "ntriangleright"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13294 msgid "ntrianglelefteq"
13295 msgstr "ntrianglelefteq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13298 msgid "ntrianglerighteq"
13299 msgstr "ntrianglerighteq"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13302 msgid "ncong"
13303 msgstr "ncong"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13306 msgid "nsim"
13307 msgstr "nsim"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13310 msgid "nmid"
13311 msgstr "nmid"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13314 msgid "nshortmid"
13315 msgstr "nshortmid"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13318 msgid "nparallel"
13319 msgstr "nparallel"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13322 msgid "nshortparallel"
13323 msgstr "nshortparallel"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13326 msgid "AMS Operators"
13327 msgstr "AMS Operatoren"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13330 msgid "dotplus"
13331 msgstr "dotplus"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13334 msgid "smallsetminus"
13335 msgstr "smallsetminus"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13338 msgid "Cap"
13339 msgstr "Cap"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13342 msgid "Cup"
13343 msgstr "Cup"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13346 msgid "barwedge"
13347 msgstr "barwedge"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13350 msgid "veebar"
13351 msgstr "veebar"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13354 msgid "doublebarwedge"
13355 msgstr "doublebarwedge"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13358 msgid "boxminus"
13359 msgstr "boxminus"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13362 msgid "boxtimes"
13363 msgstr "boxtimes"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13366 msgid "boxdot"
13367 msgstr "boxdot"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13370 msgid "boxplus"
13371 msgstr "boxplus"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13374 msgid "divideontimes"
13375 msgstr "divideontimes"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13378 msgid "ltimes"
13379 msgstr "ltimes"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13382 msgid "rtimes"
13383 msgstr "rtimes"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13386 msgid "leftthreetimes"
13387 msgstr "leftthreetimes"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13390 msgid "rightthreetimes"
13391 msgstr "rightthreetimes"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13394 msgid "curlywedge"
13395 msgstr "curlywedge"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13398 msgid "curlyvee"
13399 msgstr "curlyvee"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13402 msgid "circleddash"
13403 msgstr "circleddash"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13406 msgid "circledast"
13407 msgstr "circledast"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13410 msgid "circledcirc"
13411 msgstr "circledcirc"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13414 msgid "centerdot"
13415 msgstr "centerdot"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13418 msgid "intercal"
13419 msgstr "intercal"
13420
13421 #: lib/external_templates:37
13422 msgid "RasterImage"
13423 msgstr "Rastergrafik"
13424
13425 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13426 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13427 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13428
13429 #: lib/external_templates:45
13430 msgid "A bitmap file.\n"
13431 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13432
13433 #: lib/external_templates:109
13434 msgid "XFig"
13435 msgstr "XFig"
13436
13437 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13438 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13439 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13440
13441 #: lib/external_templates:112
13442 msgid "An Xfig figure.\n"
13443 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13444
13445 #: lib/external_templates:162
13446 msgid "ChessDiagram"
13447 msgstr "Schachdiagramm"
13448
13449 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13450 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13451 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13452
13453 #: lib/external_templates:165
13454 msgid ""
13455 "A chess position diagram.\n"
13456 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13457 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13458 "the position that you want to display.\n"
13459 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13460 "and remember to type in a relative path\n"
13461 "to the LyX document location.\n"
13462 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13463 "to enable general editing of the board.\n"
13464 "You might also check out the\n"
13465 "'Options->Test legality' option, and\n"
13466 "remember to middle and right click to\n"
13467 "insert new material in the board.\n"
13468 "In order for this to work, you have to\n"
13469 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13470 "that TeX will find it, and you will need\n"
13471 "to install the skak package from CTAN.\n"
13472 msgstr ""
13473 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13474 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13475 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13476 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13477 " Position\n"
13478 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13479 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13480 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13481 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13482 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13483 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13484 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13485 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13486 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13487 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13488 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13489 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13490 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13491 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13492
13493 #: lib/external_templates:208
13494 msgid "LilyPond"
13495 msgstr "LilyPond"
13496
13497 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13498 msgid "Lilypond typeset music"
13499 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13500
13501 #: lib/external_templates:211
13502 msgid ""
13503 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13504 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13505 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13506 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13507 msgstr ""
13508 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13509 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13510 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13511 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13512
13513 #: lib/external_templates:257
13514 msgid "PDFPages"
13515 msgstr "PDFPages"
13516
13517 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13518 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13519 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13520
13521 #: lib/external_templates:260
13522 msgid ""
13523 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13524 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13525 "which must be inserted to Options.\n"
13526 "Examples:\n"
13527 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13528 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13529 "* pages=- (to include all pages)\n"
13530 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13531 "for further options and details.\n"
13532 msgstr ""
13533 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13534 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13535 " nach folgendem Schema:\n"
13536 "\n"
13537 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13538 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13539 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13540 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13541 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13542
13543 #: lib/external_templates:300
13544 msgid ""
13545 "Today's date.\n"
13546 "Read 'info date' for more information.\n"
13547 msgstr ""
13548 "Das heutige Datum.\n"
13549 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13550
13551 #: lib/configure.py:236
13552 msgid "Tgif"
13553 msgstr "Tgif"
13554
13555 #: lib/configure.py:239
13556 msgid "FIG"
13557 msgstr "FIG"
13558
13559 #: lib/configure.py:242
13560 msgid "Grace"
13561 msgstr "Grace"
13562
13563 #: lib/configure.py:245
13564 msgid "FEN"
13565 msgstr "FEN"
13566
13567 #: lib/configure.py:249
13568 msgid "BMP"
13569 msgstr "BMP"
13570
13571 #: lib/configure.py:250
13572 msgid "GIF"
13573 msgstr "GIF"
13574
13575 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13576 msgid "JPEG"
13577 msgstr "JPEG"
13578
13579 #: lib/configure.py:252
13580 msgid "PBM"
13581 msgstr "PBM"
13582
13583 #: lib/configure.py:253
13584 msgid "PGM"
13585 msgstr "PGM"
13586
13587 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13588 msgid "PNG"
13589 msgstr "PNG"
13590
13591 #: lib/configure.py:255
13592 msgid "PPM"
13593 msgstr "PPM"
13594
13595 #: lib/configure.py:256
13596 msgid "TIFF"
13597 msgstr "TIFF"
13598
13599 #: lib/configure.py:257
13600 msgid "XBM"
13601 msgstr "XBM"
13602
13603 #: lib/configure.py:258
13604 msgid "XPM"
13605 msgstr "XPM"
13606
13607 #: lib/configure.py:263
13608 msgid "Plain text (chess output)"
13609 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13610
13611 #: lib/configure.py:264
13612 msgid "Plain text (image)"
13613 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13614
13615 #: lib/configure.py:265
13616 msgid "Plain text (Xfig output)"
13617 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13618
13619 #: lib/configure.py:266
13620 msgid "date (output)"
13621 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13622
13623 #: lib/configure.py:267
13624 msgid "DocBook"
13625 msgstr "DocBook"
13626
13627 #: lib/configure.py:267
13628 msgid "DocBook|B"
13629 msgstr "DocBook|B"
13630
13631 #: lib/configure.py:268
13632 msgid "Docbook (XML)"
13633 msgstr "Docbook (XML)"
13634
13635 #: lib/configure.py:269
13636 msgid "Graphviz Dot"
13637 msgstr "Graphviz Dot"
13638
13639 #: lib/configure.py:270
13640 msgid "NoWeb"
13641 msgstr "NoWeb"
13642
13643 #: lib/configure.py:270
13644 msgid "NoWeb|N"
13645 msgstr "NoWeb|N"
13646
13647 #: lib/configure.py:271
13648 msgid "LilyPond music"
13649 msgstr "LilyPond-Musik"
13650
13651 #: lib/configure.py:272
13652 msgid "LaTeX (plain)"
13653 msgstr "LaTeX (normal)"
13654
13655 #: lib/configure.py:272
13656 msgid "LaTeX (plain)|L"
13657 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13658
13659 #: lib/configure.py:273
13660 msgid "LinuxDoc"
13661 msgstr "LinuxDoc"
13662
13663 #: lib/configure.py:273
13664 msgid "LinuxDoc|x"
13665 msgstr "LinuxDoc|x"
13666
13667 #: lib/configure.py:274
13668 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13669 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13670
13671 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13672 msgid "Plain text"
13673 msgstr "Einfacher Text"
13674
13675 #: lib/configure.py:275
13676 msgid "Plain text|a"
13677 msgstr "Einfacher Text|E"
13678
13679 #: lib/configure.py:276
13680 msgid "Plain text (pstotext)"
13681 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13682
13683 #: lib/configure.py:277
13684 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13685 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13686
13687 #: lib/configure.py:278
13688 msgid "Plain text (catdvi)"
13689 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13690
13691 #: lib/configure.py:279
13692 msgid "Plain Text, Join Lines"
13693 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13694
13695 #: lib/configure.py:286
13696 msgid "BibTeX"
13697 msgstr "BibTeX"
13698
13699 #: lib/configure.py:291
13700 msgid "EPS"
13701 msgstr "EPS"
13702
13703 #: lib/configure.py:292
13704 msgid "Postscript"
13705 msgstr "Postscript"
13706
13707 #: lib/configure.py:292
13708 msgid "Postscript|t"
13709 msgstr "Postscript|t"
13710
13711 #: lib/configure.py:296
13712 msgid "PDF (ps2pdf)"
13713 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13714
13715 #: lib/configure.py:296
13716 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13717 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13718
13719 #: lib/configure.py:297
13720 msgid "PDF (pdflatex)"
13721 msgstr "PDF (pdflatex)"
13722
13723 #: lib/configure.py:297
13724 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13725 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13726
13727 #: lib/configure.py:298
13728 msgid "PDF (dvipdfm)"
13729 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13730
13731 #: lib/configure.py:298
13732 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13733 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13734
13735 #: lib/configure.py:301
13736 msgid "DVI"
13737 msgstr "DVI"
13738
13739 #: lib/configure.py:301
13740 msgid "DVI|D"
13741 msgstr "DVI|D"
13742
13743 #: lib/configure.py:304
13744 msgid "DraftDVI"
13745 msgstr "DraftDVI"
13746
13747 #: lib/configure.py:307
13748 msgid "HTML"
13749 msgstr "HTML"
13750
13751 #: lib/configure.py:307
13752 msgid "HTML|H"
13753 msgstr "HTML|H"
13754
13755 #: lib/configure.py:310
13756 msgid "Noteedit"
13757 msgstr "Noteedit"
13758
13759 #: lib/configure.py:313
13760 msgid "OpenDocument"
13761 msgstr "OpenDocument"
13762
13763 #: lib/configure.py:316
13764 msgid "date command"
13765 msgstr "date-Befehl"
13766
13767 #: lib/configure.py:317
13768 msgid "Table (CSV)"
13769 msgstr "Tabelle (CSV)"
13770
13771 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13773 msgid "LyX"
13774 msgstr "LyX"
13775
13776 #: lib/configure.py:320
13777 msgid "LyX 1.3.x"
13778 msgstr "LyX 1.3.x"
13779
13780 #: lib/configure.py:321
13781 msgid "LyX 1.4.x"
13782 msgstr "LyX 1.4.x"
13783
13784 #: lib/configure.py:322
13785 msgid "LyX 1.5.x"
13786 msgstr "LyX 1.5.x"
13787
13788 #: lib/configure.py:323
13789 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13790 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13791
13792 #: lib/configure.py:324
13793 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13794 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13795
13796 #: lib/configure.py:325
13797 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13798 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13799
13800 #: lib/configure.py:326
13801 msgid "LyX Preview"
13802 msgstr "LyX-Vorschau"
13803
13804 #: lib/configure.py:327
13805 msgid "PDFTEX"
13806 msgstr "PDFTEX"
13807
13808 #: lib/configure.py:328
13809 msgid "Program"
13810 msgstr "Programm"
13811
13812 #: lib/configure.py:329
13813 msgid "PSTEX"
13814 msgstr "PSTEX"
13815
13816 #: lib/configure.py:330
13817 msgid "Rich Text Format"
13818 msgstr "Rich-Text-Format"
13819
13820 #: lib/configure.py:331
13821 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13822 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13823
13824 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13825 msgid "Windows Metafile"
13826 msgstr "Windows Metafile"
13827
13828 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13829 msgid "Enhanced Metafile"
13830 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13831
13832 #: lib/configure.py:334
13833 msgid "MS Word"
13834 msgstr "MS Word"
13835
13836 #: lib/configure.py:334
13837 msgid "MS Word|W"
13838 msgstr "MS Word|W"
13839
13840 #: lib/configure.py:335
13841 msgid "HTML (MS Word)"
13842 msgstr "HTML (MS Word)"
13843
13844 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13845 #, c-format
13846 msgid "%1$s and %2$s"
13847 msgstr "%1$s und %2$s"
13848
13849 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13850 #, c-format
13851 msgid "%1$s et al."
13852 msgstr "%1$s et al."
13853
13854 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13855 msgid "No year"
13856 msgstr "Kein Jahr"
13857
13858 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13859 msgid "Add to bibliography only."
13860 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13861
13862 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13863 msgid "before"
13864 msgstr "davor"
13865
13866 #: src/Buffer.cpp:236
13867 msgid "Disk Error: "
13868 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13869
13870 #: src/Buffer.cpp:237
13871 #, c-format
13872 msgid ""
13873 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13874 msgstr ""
13875 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13876 "vielleicht voll?)"
13877
13878 #: src/Buffer.cpp:283
13879 msgid "Could not remove temporary directory"
13880 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13881
13882 #: src/Buffer.cpp:284
13883 #, c-format
13884 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13885 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13886
13887 #: src/Buffer.cpp:498
13888 msgid "Unknown document class"
13889 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13890
13891 #: src/Buffer.cpp:499
13892 #, c-format
13893 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13894 msgstr ""
13895 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13896
13897 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
13898 #, c-format
13899 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13900 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13901
13902 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13903 msgid "Document header error"
13904 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13905
13906 #: src/Buffer.cpp:513
13907 msgid "\\begin_header is missing"
13908 msgstr "\\begin_header fehlt"
13909
13910 #: src/Buffer.cpp:533
13911 msgid "\\begin_document is missing"
13912 msgstr "\\begin_document fehlt"
13913
13914 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13915 #: src/BufferView.cpp:1143
13916 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13917 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13918
13919 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13920 msgid ""
13921 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13922 "xcolor/soul are installed.\n"
13923 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13924 "LaTeX preamble."
13925 msgstr ""
13926 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13927 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13928 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13929 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13930
13931 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13932 msgid ""
13933 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13934 "xcolor and soul are not installed.\n"
13935 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13936 "LaTeX preamble."
13937 msgstr ""
13938 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13939 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13940 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13941 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13942
13943 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13944 msgid "Document format failure"
13945 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13946
13947 #: src/Buffer.cpp:698
13948 #, c-format
13949 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13950 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:735
13953 msgid "Conversion failed"
13954 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13955
13956 #: src/Buffer.cpp:736
13957 #, c-format
13958 msgid ""
13959 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13960 "it could not be created."
13961 msgstr ""
13962 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13963 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:745
13966 msgid "Conversion script not found"
13967 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13968
13969 #: src/Buffer.cpp:746
13970 #, c-format
13971 msgid ""
13972 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13973 "could not be found."
13974 msgstr ""
13975 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13976 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13977
13978 #: src/Buffer.cpp:765
13979 msgid "Conversion script failed"
13980 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13981
13982 #: src/Buffer.cpp:766
13983 #, c-format
13984 msgid ""
13985 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13986 "convert it."
13987 msgstr ""
13988 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13989 "das Dokument nicht konvertieren."
13990
13991 #: src/Buffer.cpp:781
13992 #, c-format
13993 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13994 msgstr ""
13995 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13996
13997 #: src/Buffer.cpp:814
13998 msgid "Backup failure"
13999 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14000
14001 #: src/Buffer.cpp:815
14002 #, c-format
14003 msgid ""
14004 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14005 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14006 msgstr ""
14007 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14008 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14009
14010 #: src/Buffer.cpp:825
14011 #, c-format
14012 msgid ""
14013 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14014 "overwrite this file?"
14015 msgstr ""
14016 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14017 "überschrieben werden soll?"
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:827
14020 msgid "Overwrite modified file?"
14021 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14026 msgid "&Overwrite"
14027 msgstr "&Überschreiben"
14028
14029 #: src/Buffer.cpp:852
14030 #, c-format
14031 msgid "Saving document %1$s..."
14032 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:865
14035 msgid " could not write file!"
14036 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14037
14038 #: src/Buffer.cpp:872
14039 msgid " done."
14040 msgstr " fertig."
14041
14042 #: src/Buffer.cpp:951
14043 msgid "Iconv software exception Detected"
14044 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:951
14047 #, c-format
14048 msgid ""
14049 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14050 "installed"
14051 msgstr ""
14052 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14053 "$s) richtig installiert ist"
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:973
14056 #, c-format
14057 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14058 msgstr ""
14059 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14060
14061 #: src/Buffer.cpp:976
14062 msgid ""
14063 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14064 "chosen encoding.\n"
14065 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14066 msgstr ""
14067 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14068 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14069 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:983
14072 msgid "iconv conversion failed"
14073 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:988
14076 msgid "conversion failed"
14077 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:1260
14080 msgid "Running chktex..."
14081 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:1273
14084 msgid "chktex failure"
14085 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14086
14087 #: src/Buffer.cpp:1274
14088 msgid "Could not run chktex successfully."
14089 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:2098
14092 msgid "Preview source code"
14093 msgstr "Quellcode vorschauen"
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:2110
14096 #, c-format
14097 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14098 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:2114
14101 #, c-format
14102 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14103 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:2213
14106 #, c-format
14107 msgid "Auto-saving %1$s"
14108 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:2257
14111 msgid "Autosave failed!"
14112 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:2280
14115 msgid "Autosaving current document..."
14116 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:2328
14119 msgid "Couldn't export file"
14120 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:2329
14123 #, c-format
14124 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14125 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:2366
14128 msgid "File name error"
14129 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:2367
14132 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14133 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:2409
14136 msgid "Document export cancelled."
14137 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:2415
14140 #, c-format
14141 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14142 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:2421
14145 #, c-format
14146 msgid "Document exported as %1$s"
14147 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:2491
14150 #, c-format
14151 msgid ""
14152 "The specified document\n"
14153 "%1$s\n"
14154 "could not be read."
14155 msgstr ""
14156 "Das angegebene Dokument\n"
14157 "%1$s\n"
14158 "konnte nicht gelesen werden."
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:2493
14161 msgid "Could not read document"
14162 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:2503
14165 #, c-format
14166 msgid ""
14167 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14168 "\n"
14169 "Recover emergency save?"
14170 msgstr ""
14171 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14172 "\n"
14173 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:2506
14176 msgid "Load emergency save?"
14177 msgstr "Notspeicherung laden?"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:2507
14180 msgid "&Recover"
14181 msgstr "&Wiederherstellen"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:2507
14184 msgid "&Load Original"
14185 msgstr "&Original laden"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:2527
14188 #, c-format
14189 msgid ""
14190 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14191 "\n"
14192 "Load the backup instead?"
14193 msgstr ""
14194 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14195 "\n"
14196 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:2530
14199 msgid "Load backup?"
14200 msgstr "Sicherung laden?"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:2531
14203 msgid "&Load backup"
14204 msgstr "&Sicherung laden"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:2531
14207 msgid "Load &original"
14208 msgstr "&Original laden"
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:2564
14211 #, c-format
14212 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14213 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:2566
14216 msgid "Retrieve from version control?"
14217 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:2567
14220 msgid "&Retrieve"
14221 msgstr "&Abrufen"
14222
14223 #: src/BufferList.cpp:220
14224 msgid "No file open!"
14225 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14226
14227 #: src/BufferList.cpp:230
14228 #, c-format
14229 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14230 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14231
14232 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14233 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14234 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14235
14236 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14237 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14238 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14239
14240 #: src/BufferList.cpp:271
14241 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14242 msgstr ""
14243 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14244
14245 #: src/BufferParams.cpp:475
14246 #, c-format
14247 msgid ""
14248 "The layout file requested by this document,\n"
14249 "%1$s.layout,\n"
14250 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14251 "class or style file required by it is not\n"
14252 "available. See the Customization documentation\n"
14253 "for more information.\n"
14254 msgstr ""
14255 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14256 "%1$s.layout\n"
14257 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14258 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14259 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14260 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14261
14262 #: src/BufferParams.cpp:481
14263 msgid "Document class not available"
14264 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14265
14266 #: src/BufferParams.cpp:482
14267 msgid "LyX will not be able to produce output."
14268 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14269
14270 #: src/BufferParams.cpp:1422
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14274 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14275 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14276 msgstr ""
14277
14278 #: src/BufferParams.cpp:1427
14279 msgid "Document class not found"
14280 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14281
14282 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14283 #, c-format
14284 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14285 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14286
14287 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14288 msgid "Could not load class"
14289 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14290
14291 #: src/BufferParams.cpp:1475
14292 #, c-format
14293 msgid ""
14294 "The module %1$s has been requested by\n"
14295 "this document but has not been found in the list of\n"
14296 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14297 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14298 msgstr ""
14299 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14300 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14301 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14302 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14303 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14304
14305 #: src/BufferParams.cpp:1479
14306 msgid "Module not available"
14307 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14308
14309 #: src/BufferParams.cpp:1480
14310 msgid "Some layouts may not be available."
14311 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14312
14313 #: src/BufferParams.cpp:1487
14314 #, c-format
14315 msgid ""
14316 "The module %1$s requires a package that is\n"
14317 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14318 "may not be possible.\n"
14319 msgstr ""
14320 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14321 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14322 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14323
14324 #: src/BufferParams.cpp:1490
14325 msgid "Package not available"
14326 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14327
14328 #: src/BufferParams.cpp:1495
14329 #, c-format
14330 msgid "Error reading module %1$s\n"
14331 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14332
14333 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14334 msgid "Read Error"
14335 msgstr "Lesefehler"
14336
14337 #: src/BufferParams.cpp:1501
14338 msgid "Error reading internal layout information"
14339 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14340
14341 #: src/BufferView.cpp:178
14342 msgid "No more insets"
14343 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14344
14345 #: src/BufferView.cpp:672
14346 msgid "Save bookmark"
14347 msgstr "Lesezeichen speichern"
14348
14349 #: src/BufferView.cpp:1024
14350 msgid "No further undo information"
14351 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14352
14353 #: src/BufferView.cpp:1033
14354 msgid "No further redo information"
14355 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14356
14357 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14358 msgid "String not found!"
14359 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14360
14361 #: src/BufferView.cpp:1215
14362 msgid "Mark off"
14363 msgstr "Marke aus"
14364
14365 #: src/BufferView.cpp:1222
14366 msgid "Mark on"
14367 msgstr "Marke ein"
14368
14369 #: src/BufferView.cpp:1229
14370 msgid "Mark removed"
14371 msgstr "Marke entfernt"
14372
14373 #: src/BufferView.cpp:1232
14374 msgid "Mark set"
14375 msgstr "Marke gesetzt"
14376
14377 #: src/BufferView.cpp:1279
14378 msgid "Statistics for the selection:"
14379 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14380
14381 #: src/BufferView.cpp:1281
14382 msgid "Statistics for the document:"
14383 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14384
14385 #: src/BufferView.cpp:1284
14386 #, c-format
14387 msgid "%1$d words"
14388 msgstr "%1$d Wörter"
14389
14390 #: src/BufferView.cpp:1286
14391 msgid "One word"
14392 msgstr "Ein Wort"
14393
14394 #: src/BufferView.cpp:1289
14395 #, c-format
14396 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14397 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14398
14399 #: src/BufferView.cpp:1292
14400 msgid "One character (including blanks)"
14401 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14402
14403 #: src/BufferView.cpp:1295
14404 #, c-format
14405 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14406 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14407
14408 #: src/BufferView.cpp:1298
14409 msgid "One character (excluding blanks)"
14410 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14411
14412 #: src/BufferView.cpp:1300
14413 msgid "Statistics"
14414 msgstr "Statistik"
14415
14416 #: src/BufferView.cpp:2037
14417 #, c-format
14418 msgid "Inserting document %1$s..."
14419 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14420
14421 #: src/BufferView.cpp:2048
14422 #, c-format
14423 msgid "Document %1$s inserted."
14424 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14425
14426 #: src/BufferView.cpp:2050
14427 #, c-format
14428 msgid "Could not insert document %1$s"
14429 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14430
14431 #: src/BufferView.cpp:2278
14432 #, c-format
14433 msgid ""
14434 "Could not read the specified document\n"
14435 "%1$s\n"
14436 "due to the error: %2$s"
14437 msgstr ""
14438 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14439 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14440 "nicht gelesen werden: %2$s"
14441
14442 #: src/BufferView.cpp:2280
14443 msgid "Could not read file"
14444 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14445
14446 #: src/BufferView.cpp:2287
14447 #, c-format
14448 msgid ""
14449 "%1$s\n"
14450 " is not readable."
14451 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14452
14453 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14454 msgid "Could not open file"
14455 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14456
14457 #: src/BufferView.cpp:2295
14458 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14459 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14460
14461 #: src/BufferView.cpp:2296
14462 msgid ""
14463 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14464 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14465 "If this does not give the correct result\n"
14466 "then please change the encoding of the file\n"
14467 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14468 msgstr ""
14469 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14470 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14471 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14472 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14473 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14474
14475 #: src/Chktex.cpp:63
14476 #, c-format
14477 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14478 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14479
14480 #: src/Chktex.cpp:65
14481 msgid "ChkTeX warning id # "
14482 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14483
14484 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14486 msgid "none"
14487 msgstr "keine"
14488
14489 #: src/Color.cpp:96
14490 msgid "black"
14491 msgstr "Schwarz"
14492
14493 #: src/Color.cpp:97
14494 msgid "white"
14495 msgstr "Weiß"
14496
14497 #: src/Color.cpp:98
14498 msgid "red"
14499 msgstr "Rot"
14500
14501 #: src/Color.cpp:99
14502 msgid "green"
14503 msgstr "Grün"
14504
14505 #: src/Color.cpp:100
14506 msgid "blue"
14507 msgstr "Blau"
14508
14509 #: src/Color.cpp:101
14510 msgid "cyan"
14511 msgstr "Cyan"
14512
14513 #: src/Color.cpp:102
14514 msgid "magenta"
14515 msgstr "Magenta"
14516
14517 #: src/Color.cpp:103
14518 msgid "yellow"
14519 msgstr "Gelb"
14520
14521 #: src/Color.cpp:104
14522 msgid "cursor"
14523 msgstr "Cursor"
14524
14525 #: src/Color.cpp:105
14526 msgid "background"
14527 msgstr "Hintergrund"
14528
14529 #: src/Color.cpp:106
14530 msgid "text"
14531 msgstr "Text"
14532
14533 #: src/Color.cpp:107
14534 msgid "selection"
14535 msgstr "Auswahl"
14536
14537 #: src/Color.cpp:108
14538 msgid "selected text"
14539 msgstr "ausgewählter Text"
14540
14541 #: src/Color.cpp:110
14542 msgid "LaTeX text"
14543 msgstr "LaTeX-Text"
14544
14545 #: src/Color.cpp:111
14546 msgid "inline completion"
14547 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14548
14549 #: src/Color.cpp:113
14550 msgid "non-unique inline completion"
14551 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14552
14553 #: src/Color.cpp:115
14554 msgid "previewed snippet"
14555 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14556
14557 #: src/Color.cpp:116
14558 msgid "note label"
14559 msgstr "Notiz (Marke)"
14560
14561 #: src/Color.cpp:117
14562 msgid "note background"
14563 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14564
14565 #: src/Color.cpp:118
14566 msgid "comment label"
14567 msgstr "Kommentar (Marke)"
14568
14569 #: src/Color.cpp:119
14570 msgid "comment background"
14571 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14572
14573 #: src/Color.cpp:120
14574 msgid "greyedout inset label"
14575 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14576
14577 #: src/Color.cpp:121
14578 msgid "greyedout inset background"
14579 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14580
14581 #: src/Color.cpp:122
14582 msgid "shaded box"
14583 msgstr "Schattierte Box"
14584
14585 #: src/Color.cpp:123
14586 msgid "branch label"
14587 msgstr "Zweig (Marke)"
14588
14589 #: src/Color.cpp:124
14590 msgid "footnote label"
14591 msgstr "Fußnote (Marke)"
14592
14593 #: src/Color.cpp:125
14594 msgid "index label"
14595 msgstr "Stichwortmarke"
14596
14597 #: src/Color.cpp:126
14598 msgid "margin note label"
14599 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14600
14601 #: src/Color.cpp:127
14602 msgid "URL label"
14603 msgstr "URL (Marke)"
14604
14605 #: src/Color.cpp:128
14606 msgid "URL text"
14607 msgstr "URL (Text)"
14608
14609 #: src/Color.cpp:129
14610 msgid "depth bar"
14611 msgstr "Balken für Tiefe"
14612
14613 #: src/Color.cpp:130
14614 msgid "language"
14615 msgstr "Sprache"
14616
14617 #: src/Color.cpp:131
14618 msgid "command inset"
14619 msgstr "Befehlseinfügung"
14620
14621 #: src/Color.cpp:132
14622 msgid "command inset background"
14623 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14624
14625 #: src/Color.cpp:133
14626 msgid "command inset frame"
14627 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14628
14629 #: src/Color.cpp:134
14630 msgid "special character"
14631 msgstr "Sonderzeichen"
14632
14633 #: src/Color.cpp:135
14634 msgid "math"
14635 msgstr "Mathe"
14636
14637 #: src/Color.cpp:136
14638 msgid "math background"
14639 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14640
14641 #: src/Color.cpp:137
14642 msgid "graphics background"
14643 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14644
14645 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14646 msgid "Math macro background"
14647 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14648
14649 #: src/Color.cpp:139
14650 msgid "math frame"
14651 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14652
14653 #: src/Color.cpp:140
14654 msgid "math corners"
14655 msgstr "Mathe (Ecken)"
14656
14657 #: src/Color.cpp:141
14658 msgid "math line"
14659 msgstr "Mathe (Linie)"
14660
14661 #: src/Color.cpp:143
14662 msgid "Math macro hovered background"
14663 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14664
14665 #: src/Color.cpp:144
14666 msgid "Math macro label"
14667 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14668
14669 #: src/Color.cpp:145
14670 msgid "Math macro frame"
14671 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14672
14673 #: src/Color.cpp:146
14674 msgid "Math macro blended out"
14675 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14676
14677 #: src/Color.cpp:147
14678 msgid "Math macro old parameter"
14679 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14680
14681 #: src/Color.cpp:148
14682 msgid "Math macro new parameter"
14683 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14684
14685 #: src/Color.cpp:149
14686 msgid "caption frame"
14687 msgstr "Legende (Rahmen)"
14688
14689 #: src/Color.cpp:150
14690 msgid "collapsable inset text"
14691 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14692
14693 #: src/Color.cpp:151
14694 msgid "collapsable inset frame"
14695 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14696
14697 #: src/Color.cpp:152
14698 msgid "inset background"
14699 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14700
14701 #: src/Color.cpp:153
14702 msgid "inset frame"
14703 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14704
14705 #: src/Color.cpp:154
14706 msgid "LaTeX error"
14707 msgstr "LaTeX-Fehler"
14708
14709 #: src/Color.cpp:155
14710 msgid "end-of-line marker"
14711 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14712
14713 #: src/Color.cpp:156
14714 msgid "appendix marker"
14715 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14716
14717 #: src/Color.cpp:157
14718 msgid "change bar"
14719 msgstr "Balken für Änderung"
14720
14721 #: src/Color.cpp:158
14722 msgid "Deleted text"
14723 msgstr "Gelöschter Text"
14724
14725 #: src/Color.cpp:159
14726 msgid "Added text"
14727 msgstr "Hinzugefügter Text"
14728
14729 #: src/Color.cpp:160
14730 msgid "added space markers"
14731 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14732
14733 #: src/Color.cpp:161
14734 msgid "top/bottom line"
14735 msgstr "Obere/untere Linie"
14736
14737 #: src/Color.cpp:162
14738 msgid "table line"
14739 msgstr "Tabelle (Linie)"
14740
14741 #: src/Color.cpp:163
14742 msgid "table on/off line"
14743 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14744
14745 #: src/Color.cpp:165
14746 msgid "bottom area"
14747 msgstr "Unterer Bereich"
14748
14749 #: src/Color.cpp:166
14750 msgid "new page"
14751 msgstr "Neue Seite"
14752
14753 #: src/Color.cpp:167
14754 msgid "page break / line break"
14755 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14756
14757 #: src/Color.cpp:168
14758 msgid "frame of button"
14759 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14760
14761 #: src/Color.cpp:169
14762 msgid "button background"
14763 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14764
14765 #: src/Color.cpp:170
14766 msgid "button background under focus"
14767 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14768
14769 #: src/Color.cpp:171
14770 msgid "inherit"
14771 msgstr "übernehmen"
14772
14773 #: src/Color.cpp:172
14774 msgid "ignore"
14775 msgstr "ignorieren"
14776
14777 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14778 #: src/Converter.cpp:514
14779 msgid "Cannot convert file"
14780 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14781
14782 #: src/Converter.cpp:306
14783 #, c-format
14784 msgid ""
14785 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14786 "Define a converter in the preferences."
14787 msgstr ""
14788 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14789 "konvertieren.\n"
14790 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14791
14792 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14793 msgid "Executing command: "
14794 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14795
14796 #: src/Converter.cpp:443
14797 msgid "Build errors"
14798 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14799
14800 #: src/Converter.cpp:444
14801 msgid "There were errors during the build process."
14802 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14803
14804 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14805 #, c-format
14806 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14807 msgstr ""
14808 "Bei der Ausführung von\n"
14809 "%1$s\n"
14810 "ist ein Fehler aufgetreten"
14811
14812 #: src/Converter.cpp:472
14813 #, c-format
14814 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14815 msgstr ""
14816 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14817
14818 #: src/Converter.cpp:516
14819 #, c-format
14820 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14821 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14822
14823 #: src/Converter.cpp:517
14824 #, c-format
14825 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14826 msgstr ""
14827 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14828
14829 #: src/Converter.cpp:573
14830 msgid "Running LaTeX..."
14831 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14832
14833 #: src/Converter.cpp:591
14834 #, c-format
14835 msgid ""
14836 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14837 "log %1$s."
14838 msgstr ""
14839 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14840 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14841
14842 #: src/Converter.cpp:594
14843 msgid "LaTeX failed"
14844 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14845
14846 #: src/Converter.cpp:596
14847 msgid "Output is empty"
14848 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14849
14850 #: src/Converter.cpp:597
14851 msgid "An empty output file was generated."
14852 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14853
14854 #: src/CutAndPaste.cpp:539
14855 #, c-format
14856 msgid ""
14857 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14858 "%2$s to %3$s"
14859 msgstr ""
14860 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14861 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14862
14863 #: src/CutAndPaste.cpp:546
14864 msgid "Undefined flex inset"
14865 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14866
14867 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14868 #, c-format
14869 msgid ""
14870 "The file %1$s already exists.\n"
14871 "\n"
14872 "Do you want to overwrite that file?"
14873 msgstr ""
14874 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14875 "\n"
14876 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14877
14878 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14879 msgid "Overwrite file?"
14880 msgstr "Datei überschreiben?"
14881
14882 #: src/Exporter.cpp:49
14883 msgid "Overwrite &all"
14884 msgstr "&Alle überschreiben"
14885
14886 #: src/Exporter.cpp:50
14887 msgid "&Cancel export"
14888 msgstr "Export &abbrechen"
14889
14890 #: src/Exporter.cpp:90
14891 msgid "Couldn't copy file"
14892 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14893
14894 #: src/Exporter.cpp:91
14895 #, c-format
14896 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14897 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14898
14899 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14902 msgid "Roman"
14903 msgstr "Serifenschrift"
14904
14905 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14908 msgid "Sans Serif"
14909 msgstr "Serifenlos"
14910
14911 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14914 msgid "Typewriter"
14915 msgstr "Schreibmaschine"
14916
14917 #: src/Font.cpp:49
14918 msgid "Symbol"
14919 msgstr "Symbole"
14920
14921 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14922 #: src/Font.cpp:66
14923 msgid "Inherit"
14924 msgstr "Übernehmen"
14925
14926 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14927 msgid "Medium"
14928 msgstr "Mittel"
14929
14930 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14931 msgid "Bold"
14932 msgstr "Fett"
14933
14934 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14935 msgid "Upright"
14936 msgstr "Normal"
14937
14938 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14939 msgid "Italic"
14940 msgstr "Kursiv"
14941
14942 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14943 msgid "Slanted"
14944 msgstr "Geneigt"
14945
14946 #: src/Font.cpp:57
14947 msgid "Smallcaps"
14948 msgstr "Kapitälchen"
14949
14950 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14951 msgid "Increase"
14952 msgstr "Vergrößern"
14953
14954 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14955 msgid "Decrease"
14956 msgstr "Verkleinern"
14957
14958 #: src/Font.cpp:66
14959 msgid "Toggle"
14960 msgstr "An/Aus"
14961
14962 #: src/Font.cpp:173
14963 #, c-format
14964 msgid "Emphasis %1$s, "
14965 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14966
14967 #: src/Font.cpp:176
14968 #, c-format
14969 msgid "Underline %1$s, "
14970 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14971
14972 #: src/Font.cpp:179
14973 #, c-format
14974 msgid "Noun %1$s, "
14975 msgstr "Eigenname %1$s, "
14976
14977 #: src/Font.cpp:193
14978 #, c-format
14979 msgid "Language: %1$s, "
14980 msgstr "Sprache: %1$s, "
14981
14982 #: src/Font.cpp:196
14983 #, c-format
14984 msgid "  Number %1$s"
14985 msgstr "  Nummer %1$s"
14986
14987 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14988 msgid "Cannot view file"
14989 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14990
14991 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14992 #, c-format
14993 msgid "File does not exist: %1$s"
14994 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14995
14996 #: src/Format.cpp:267
14997 #, c-format
14998 msgid "No information for viewing %1$s"
14999 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15000
15001 #: src/Format.cpp:277
15002 #, c-format
15003 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15004 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15005
15006 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15007 #: src/Format.cpp:383
15008 msgid "Cannot edit file"
15009 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15010
15011 #: src/Format.cpp:337
15012 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15013 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15014
15015 #: src/Format.cpp:350
15016 #, c-format
15017 msgid "No information for editing %1$s"
15018 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15019
15020 #: src/Format.cpp:361
15021 #, c-format
15022 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15023 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15024
15025 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15026 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15027 msgstr ""
15028 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15029
15030 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15031 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15032 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15033
15034 #: src/ISpell.cpp:267
15035 msgid ""
15036 "Could not create an ispell process.\n"
15037 "You may not have the right languages installed."
15038 msgstr ""
15039 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15040 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15041
15042 #: src/ISpell.cpp:290
15043 msgid ""
15044 "The ispell process returned an error.\n"
15045 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15046 msgstr ""
15047 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15048 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15049
15050 #: src/ISpell.cpp:395
15051 #, c-format
15052 msgid ""
15053 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15054 "$s'."
15055 msgstr ""
15056 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15057 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15058
15059 #: src/ISpell.cpp:406
15060 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15061 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15062
15063 #: src/ISpell.cpp:466
15064 #, c-format
15065 msgid ""
15066 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15067 "2$s'."
15068 msgstr ""
15069 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15070 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15071
15072 #: src/ISpell.cpp:481
15073 #, c-format
15074 msgid ""
15075 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15076 "2$s'."
15077 msgstr ""
15078 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15079 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15080
15081 #: src/KeySequence.cpp:167
15082 msgid "   options: "
15083 msgstr "   Optionen: "
15084
15085 #: src/LaTeX.cpp:61
15086 #, c-format
15087 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15088 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15089
15090 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15091 msgid "Running MakeIndex."
15092 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15093
15094 #: src/LaTeX.cpp:284
15095 msgid "Running BibTeX."
15096 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15097
15098 #: src/LaTeX.cpp:418
15099 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15100 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15101
15102 #: src/LyX.cpp:101
15103 msgid "Could not read configuration file"
15104 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15105
15106 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15107 #, c-format
15108 msgid ""
15109 "Error while reading the configuration file\n"
15110 "%1$s.\n"
15111 "Please check your installation."
15112 msgstr ""
15113 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15114 "%1$s.\n"
15115 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15116
15117 #: src/LyX.cpp:111
15118 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15119 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15120
15121 #: src/LyX.cpp:115
15122 msgid "Done!"
15123 msgstr "Fertig!"
15124
15125 #: src/LyX.cpp:371
15126 #, c-format
15127 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15128 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15129
15130 #: src/LyX.cpp:373
15131 msgid "Cannot remove temporary directory"
15132 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15133
15134 #: src/LyX.cpp:379
15135 #, c-format
15136 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15137 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15138
15139 #: src/LyX.cpp:381
15140 msgid "Unable to remove temporary directory"
15141 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15142
15143 #: src/LyX.cpp:410
15144 #, c-format
15145 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15146 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15147
15148 #: src/LyX.cpp:484
15149 msgid "No textclass is found"
15150 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15151
15152 #: src/LyX.cpp:485
15153 msgid ""
15154 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15155 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15156 msgstr ""
15157 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15158 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15159 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15160
15161 #: src/LyX.cpp:489
15162 msgid "&Reconfigure"
15163 msgstr "Neu &konfigurieren"
15164
15165 #: src/LyX.cpp:490
15166 msgid "&Use Default"
15167 msgstr "Standard &verwenden"
15168
15169 #: src/LyX.cpp:491 src/LyX.cpp:851
15170 msgid "&Exit LyX"
15171 msgstr "LyX &beenden"
15172
15173 #: src/LyX.cpp:638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15174 msgid "LyX: "
15175 msgstr "LyX: "
15176
15177 #: src/LyX.cpp:760
15178 msgid "Could not create temporary directory"
15179 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15180
15181 #: src/LyX.cpp:761
15182 #, c-format
15183 msgid ""
15184 "Could not create a temporary directory in\n"
15185 "\"%1$s\"\n"
15186 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15187 msgstr ""
15188 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15189 "\"%1$s\"\n"
15190 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15191 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15192
15193 #: src/LyX.cpp:844
15194 msgid "Missing user LyX directory"
15195 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15196
15197 #: src/LyX.cpp:845
15198 #, c-format
15199 msgid ""
15200 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15201 "It is needed to keep your own configuration."
15202 msgstr ""
15203 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15204 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15205
15206 #: src/LyX.cpp:850
15207 msgid "&Create directory"
15208 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15209
15210 #: src/LyX.cpp:852
15211 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15212 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15213
15214 #: src/LyX.cpp:856
15215 #, c-format
15216 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15217 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15218
15219 #: src/LyX.cpp:861
15220 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15221 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15222
15223 #: src/LyX.cpp:933
15224 msgid "List of supported debug flags:"
15225 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15226
15227 #: src/LyX.cpp:937
15228 #, c-format
15229 msgid "Setting debug level to %1$s"
15230 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15231
15232 #: src/LyX.cpp:948
15233 msgid ""
15234 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15235 "Command line switches (case sensitive):\n"
15236 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15237 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15238 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15239 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15240 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15241 "                  select the features to debug.\n"
15242 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15243 "\t-x [--execute] command\n"
15244 "                  where command is a lyx command.\n"
15245 "\t-e [--export] fmt\n"
15246 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15247 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15248 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15249 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15250 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15251 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15252 "\t-version        summarize version and build info\n"
15253 "Check the LyX man page for more details."
15254 msgstr ""
15255 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15256 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15257 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15258 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15259 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15260 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15261 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15262 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15263 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15264 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15265 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15266 "\t-x [--execute] command\n"
15267 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15268 "\t-e [--export] fmt\n"
15269 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15270 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15271 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15272 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15273 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15274 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15275
15276 #: src/LyX.cpp:988
15277 msgid "No system directory"
15278 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15279
15280 #: src/LyX.cpp:989
15281 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15282 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15283
15284 #: src/LyX.cpp:1000
15285 msgid "No user directory"
15286 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15287
15288 #: src/LyX.cpp:1001
15289 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15290 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15291
15292 #: src/LyX.cpp:1012
15293 msgid "Incomplete command"
15294 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15295
15296 #: src/LyX.cpp:1013
15297 msgid "Missing command string after --execute switch"
15298 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15299
15300 #: src/LyX.cpp:1024
15301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15302 msgstr ""
15303 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15304
15305 #: src/LyX.cpp:1037
15306 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15307 msgstr ""
15308 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15309
15310 #: src/LyX.cpp:1042
15311 msgid "Missing filename for --import"
15312 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15313
15314 #: src/LyXFunc.cpp:113
15315 msgid "Running configure..."
15316 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15317
15318 #: src/LyXFunc.cpp:124
15319 msgid "Reloading configuration..."
15320 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15321
15322 #: src/LyXFunc.cpp:130
15323 msgid "System reconfiguration failed"
15324 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15325
15326 #: src/LyXFunc.cpp:131
15327 msgid ""
15328 "The system reconfiguration has failed.\n"
15329 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15330 "Please reconfigure again if needed."
15331 msgstr ""
15332 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15333 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15334 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15335 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15336
15337 #: src/LyXFunc.cpp:137
15338 msgid "System reconfigured"
15339 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15340
15341 #: src/LyXFunc.cpp:138
15342 msgid ""
15343 "The system has been reconfigured.\n"
15344 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15345 "updated document class specifications."
15346 msgstr ""
15347 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15348 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15349 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15350
15351 #: src/LyXFunc.cpp:362
15352 msgid "Unknown function."
15353 msgstr "Unbekannte Funktion."
15354
15355 #: src/LyXFunc.cpp:391
15356 msgid "Nothing to do"
15357 msgstr "Nichts zu tun"
15358
15359 #: src/LyXFunc.cpp:410
15360 msgid "Unknown action"
15361 msgstr "Unbekannte Aktion"
15362
15363 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15364 msgid "Command disabled"
15365 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15366
15367 #: src/LyXFunc.cpp:423
15368 msgid "Command not allowed without any document open"
15369 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15370
15371 #: src/LyXFunc.cpp:631
15372 msgid "Document is read-only"
15373 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15374
15375 #: src/LyXFunc.cpp:640
15376 msgid "This portion of the document is deleted."
15377 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15378
15379 #: src/LyXFunc.cpp:659
15380 #, c-format
15381 msgid ""
15382 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15383 "\n"
15384 "Do you want to save the document?"
15385 msgstr ""
15386 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15387 "\n"
15388 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15389
15390 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15391 msgid "Save changed document?"
15392 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15393
15394 #: src/LyXFunc.cpp:677
15395 #, c-format
15396 msgid ""
15397 "Could not print the document %1$s.\n"
15398 "Check that your printer is set up correctly."
15399 msgstr ""
15400 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15401 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15402
15403 #: src/LyXFunc.cpp:680
15404 msgid "Print document failed"
15405 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15406
15407 #: src/LyXFunc.cpp:797
15408 #, c-format
15409 msgid ""
15410 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15411 "version of the document %1$s?"
15412 msgstr ""
15413 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15414 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15415
15416 #: src/LyXFunc.cpp:799
15417 msgid "Revert to saved document?"
15418 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15419
15420 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15421 msgid "&Revert"
15422 msgstr "&Wiederherstellen"
15423
15424 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1478
15425 msgid "Missing argument"
15426 msgstr "Fehlendes Argument"
15427
15428 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15429 #, c-format
15430 msgid "Opening help file %1$s..."
15431 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15432
15433 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15434 #, c-format
15435 msgid "Opening child document %1$s..."
15436 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15437
15438 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15439 #, c-format
15440 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15441 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15442
15443 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15444 msgid "Unable to save document defaults"
15445 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15446
15447 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15448 #, c-format
15449 msgid "Document %1$s reloaded."
15450 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15451
15452 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15453 #, c-format
15454 msgid "Could not reload document %1$s"
15455 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15456
15457 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15458 msgid "Welcome to LyX!"
15459 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15460
15461 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15462 msgid "Converting document to new document class..."
15463 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15464
15465 #: src/LyXRC.cpp:2414
15466 msgid ""
15467 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15468 "legal words?"
15469 msgstr ""
15470 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15471 "angesehen werden?"
15472
15473 #: src/LyXRC.cpp:2419
15474 msgid ""
15475 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15476 "document."
15477 msgstr ""
15478 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15479 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15480 "Dokuments."
15481
15482 #: src/LyXRC.cpp:2423
15483 msgid ""
15484 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15485 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15486 "specified, an internal routine is used."
15487 msgstr ""
15488 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15489 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15490 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15491 "LyX eine interne Routine."
15492
15493 #: src/LyXRC.cpp:2431
15494 msgid ""
15495 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15496 "automatically by what you type."
15497 msgstr ""
15498 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15499 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15500
15501 #: src/LyXRC.cpp:2435
15502 msgid ""
15503 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15504 "class change."
15505 msgstr ""
15506 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15507 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15508 "werden."
15509
15510 #: src/LyXRC.cpp:2439
15511 msgid ""
15512 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15513 msgstr ""
15514 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15515 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15516
15517 #: src/LyXRC.cpp:2446
15518 msgid ""
15519 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15520 "the backup file in the same directory as the original file."
15521 msgstr ""
15522 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15523 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15524
15525 #: src/LyXRC.cpp:2450
15526 msgid ""
15527 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15528 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15529 msgstr ""
15530 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15531 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2454
15534 msgid ""
15535 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15536 "its global and local bind/ directories."
15537 msgstr ""
15538 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15539 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15540 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15541
15542 #: src/LyXRC.cpp:2458
15543 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15544 msgstr ""
15545 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15546 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2462
15549 msgid ""
15550 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15551 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15552 msgstr ""
15553 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15554 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15555 "Dokumentation von ChkTeX."
15556
15557 #: src/LyXRC.cpp:2472
15558 msgid ""
15559 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15560 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15561 msgstr ""
15562 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15563 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15564 "`mitgenommen'."
15565
15566 #: src/LyXRC.cpp:2476
15567 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15568 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2480
15571 msgid ""
15572 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15573 "inside."
15574 msgstr ""
15575 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15576 "innerhalb des Makros ist."
15577
15578 #: src/LyXRC.cpp:2491
15579 #, no-c-format
15580 msgid ""
15581 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15582 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15583 msgstr ""
15584 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15585 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2495
15588 msgid ""
15589 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15590 "look in its global and local commands/ directories."
15591 msgstr ""
15592 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15593 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15594 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2499
15597 msgid "New documents will be assigned this language."
15598 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2503
15601 msgid "Specify the default paper size."
15602 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15603
15604 #: src/LyXRC.cpp:2507
15605 msgid ""
15606 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15607 "shown after the change has been made.)"
15608 msgstr ""
15609 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15610 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15611
15612 #: src/LyXRC.cpp:2511
15613 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15614 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15615
15616 #: src/LyXRC.cpp:2515
15617 msgid ""
15618 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15619 "LyX was started from."
15620 msgstr ""
15621 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15622 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2520
15625 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15626 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2524
15629 msgid ""
15630 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15631 "value selects the directory LyX was started from."
15632 msgstr ""
15633 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15634 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15635
15636 #: src/LyXRC.cpp:2528
15637 msgid ""
15638 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15639 "recommended for non-English languages."
15640 msgstr ""
15641 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15642 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2535
15645 msgid ""
15646 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15647 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15648 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15649 msgstr ""
15650 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15651 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15652 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2544
15655 msgid ""
15656 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15657 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15658 msgstr ""
15659 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15660 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15661 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15662
15663 #: src/LyXRC.cpp:2548
15664 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15665 msgstr ""
15666 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15667 "neue Marke."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2552
15670 msgid ""
15671 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15672 "document."
15673 msgstr ""
15674 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15675 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2556
15678 msgid ""
15679 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15680 msgstr ""
15681 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15682 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2560
15685 msgid ""
15686 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15687 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15688 "name of the second language."
15689 msgstr ""
15690 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15691 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15692 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2564
15695 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15696 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2568
15699 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15700 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2572
15703 msgid ""
15704 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15705 "\\documentclass."
15706 msgstr ""
15707 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15708 "\\documentclass verwendet werden soll."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2576
15711 msgid ""
15712 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15713 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15714 msgstr ""
15715 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15716 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2580
15719 msgid ""
15720 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15721 "document is the default language."
15722 msgstr ""
15723 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15724 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2584
15727 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15728 msgstr ""
15729 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15730 "springen soll."
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2588
15733 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15734 msgstr ""
15735 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15736 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2592
15739 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15740 msgstr ""
15741 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15742 "soll."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2596
15745 msgid ""
15746 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15747 "of the document."
15748 msgstr ""
15749 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15750 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2600
15753 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15754 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2605
15757 msgid "The completion popup delay."
15758 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2609
15761 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15762 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2613
15765 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15766 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2617
15769 msgid ""
15770 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15771 msgstr ""
15772 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15773 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2621
15776 msgid ""
15777 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15778 "available."
15779 msgstr ""
15780 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15781 "anzudeuten"
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2625
15784 msgid "The inline completion delay."
15785 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2629
15788 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15789 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2633
15792 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15793 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2637
15796 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15797 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2641
15800 #, c-format
15801 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15802 msgstr ""
15803 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15804 "'Datei'-Menü erscheinen."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2646
15807 msgid ""
15808 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15809 "variable. Use the OS native format."
15810 msgstr ""
15811 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15812 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15813 "Betriebssystems."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2653
15816 msgid ""
15817 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15818 msgstr ""
15819 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15820 "ispell_deutsch\"."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2657
15823 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15824 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2661
15827 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15828 msgstr ""
15829 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15830 "haben"
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2665
15833 msgid "Scale the preview size to suit."
15834 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2669
15837 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15838 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2673
15841 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15842 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2677
15845 msgid ""
15846 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15847 "environment variable PRINTER."
15848 msgstr ""
15849 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15850 "Umgebungsvariable PRINTER."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2681
15853 msgid "The option to print only even pages."
15854 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2685
15857 msgid ""
15858 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15859 "the filename of the DVI file to be printed."
15860 msgstr ""
15861 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15862 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15863 "DVI-Datei."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2689
15866 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15867 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2693
15870 msgid "The option to print out in landscape."
15871 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2697
15874 msgid "The option to print only odd pages."
15875 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2701
15878 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15879 msgstr ""
15880 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2705
15883 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15884 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2709
15887 msgid "The option to specify paper type."
15888 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2713
15891 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15892 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2717
15895 msgid ""
15896 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15897 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15898 "arguments."
15899 msgstr ""
15900 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15901 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15902 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2721
15905 msgid ""
15906 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15907 "prepended along with the printer name after the spool command."
15908 msgstr ""
15909 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15910 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2725
15913 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15914 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2729
15917 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15918 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2733
15921 msgid ""
15922 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15923 "command."
15924 msgstr ""
15925 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15926 "explizit angeben soll."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2737
15929 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15930 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2745
15933 msgid ""
15934 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15935 msgstr ""
15936 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15937 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2749
15940 msgid ""
15941 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15942 "wrong, override the setting here."
15943 msgstr ""
15944 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15945 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15946 "vorgeben."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2755
15949 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15950 msgstr ""
15951 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15952 "Bearbeitung verwendet werden."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2764
15955 msgid ""
15956 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15957 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15958 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15959 msgstr ""
15960 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15961 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15962 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15963 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2768
15966 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15967 msgstr ""
15968 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15969 "werden."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2773
15972 #, no-c-format
15973 msgid ""
15974 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15975 "roughly the same size as on paper."
15976 msgstr ""
15977 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15978 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2777
15981 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15982 msgstr ""
15983 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15984 "herzustellen."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2781
15987 msgid ""
15988 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15989 "\".out\". Only for advanced users."
15990 msgstr ""
15991 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15992 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15993 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2788
15996 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15997 msgstr ""
15998 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15999 "soll."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2792
16002 msgid "What command runs the spellchecker?"
16003 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2796
16006 msgid ""
16007 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16008 "when you quit LyX."
16009 msgstr ""
16010 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16011 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2800
16014 msgid ""
16015 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16016 "value selects the directory LyX was started from."
16017 msgstr ""
16018 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16019 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2810
16022 msgid ""
16023 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16024 "will look in its global and local ui/ directories."
16025 msgstr ""
16026 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16027 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16028 "globalen ui-Verzeichnissen."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2823
16031 msgid ""
16032 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16033 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16034 "may not work with all dictionaries."
16035 msgstr ""
16036 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16037 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16038 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16039 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2827
16042 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16043 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2831
16046 msgid ""
16047 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16048 msgstr ""
16049 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16050 "Mac erhöhen kann."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2838
16053 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16054 msgstr ""
16055 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16056 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16057
16058 #: src/LyXVC.cpp:91
16059 msgid "Document not saved"
16060 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16061
16062 #: src/LyXVC.cpp:92
16063 msgid "You must save the document before it can be registered."
16064 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16065
16066 #: src/LyXVC.cpp:117
16067 msgid "LyX VC: Initial description"
16068 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16069
16070 #: src/LyXVC.cpp:118
16071 msgid "(no initial description)"
16072 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16073
16074 #: src/LyXVC.cpp:133
16075 msgid "LyX VC: Log Message"
16076 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16077
16078 #: src/LyXVC.cpp:136
16079 msgid "(no log message)"
16080 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16081
16082 #: src/LyXVC.cpp:156
16083 #, c-format
16084 msgid ""
16085 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16086 "changes.\n"
16087 "\n"
16088 "Do you want to revert to the saved version?"
16089 msgstr ""
16090 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16091 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16092 "\n"
16093 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16094
16095 #: src/LyXVC.cpp:159
16096 msgid "Revert to stored version of document?"
16097 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16098
16099 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16100 msgid "Senseless with this layout!"
16101 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16102
16103 #: src/Paragraph.cpp:1560
16104 msgid "Alignment not permitted"
16105 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16106
16107 #: src/Paragraph.cpp:1561
16108 msgid ""
16109 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16110 "Setting to default."
16111 msgstr ""
16112 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16113 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16114
16115 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16116 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16117 msgid "LyX Warning: "
16118 msgstr "LyX Warnung: "
16119
16120 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16121 msgid "uncodable character"
16122 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16123
16124 #: src/SpellBase.cpp:51
16125 msgid "Native OS API not yet supported."
16126 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16127
16128 #: src/Text.cpp:146
16129 msgid "Unknown Inset"
16130 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16131
16132 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16133 msgid "Change tracking error"
16134 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16135
16136 #: src/Text.cpp:220
16137 #, c-format
16138 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16139 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16140
16141 #: src/Text.cpp:233
16142 #, c-format
16143 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16144 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16145
16146 #: src/Text.cpp:240
16147 msgid "Unknown token"
16148 msgstr "Unbekanntes Token"
16149
16150 #: src/Text.cpp:522
16151 msgid ""
16152 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16153 "Tutorial."
16154 msgstr ""
16155 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16156 "Sie das Tutorium."
16157
16158 #: src/Text.cpp:533
16159 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16160 msgstr ""
16161 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16162 "das Tutorium."
16163
16164 #: src/Text.cpp:1343
16165 msgid "[Change Tracking] "
16166 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16167
16168 #: src/Text.cpp:1349
16169 msgid "Change: "
16170 msgstr "Änderung: "
16171
16172 #: src/Text.cpp:1353
16173 msgid " at "
16174 msgstr " am "
16175
16176 #: src/Text.cpp:1363
16177 #, c-format
16178 msgid "Font: %1$s"
16179 msgstr "Schrift: %1$s"
16180
16181 #: src/Text.cpp:1368
16182 #, c-format
16183 msgid ", Depth: %1$d"
16184 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16185
16186 #: src/Text.cpp:1374
16187 msgid ", Spacing: "
16188 msgstr ", Abstand: "
16189
16190 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16191 msgid "OneHalf"
16192 msgstr "Eineinhalb"
16193
16194 #: src/Text.cpp:1386
16195 msgid "Other ("
16196 msgstr "Andere ("
16197
16198 #: src/Text.cpp:1395
16199 msgid ", Inset: "
16200 msgstr ", Einfügung: "
16201
16202 #: src/Text.cpp:1396
16203 msgid ", Paragraph: "
16204 msgstr ", Absatz: "
16205
16206 #: src/Text.cpp:1397
16207 msgid ", Id: "
16208 msgstr ", Id: "
16209
16210 #: src/Text.cpp:1398
16211 msgid ", Position: "
16212 msgstr ", Position: "
16213
16214 #: src/Text.cpp:1404
16215 msgid ", Char: 0x"
16216 msgstr ", Zeichen: 0x"
16217
16218 #: src/Text.cpp:1406
16219 msgid ", Boundary: "
16220 msgstr ", Grenze: "
16221
16222 #: src/Text2.cpp:373
16223 msgid "No font change defined."
16224 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16225
16226 #: src/Text2.cpp:413
16227 msgid "Nothing to index!"
16228 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16229
16230 #: src/Text2.cpp:415
16231 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16232 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16233
16234 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16235 msgid "Math editor mode"
16236 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16237
16238 #: src/Text3.cpp:792
16239 msgid "Unknown spacing argument: "
16240 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16241
16242 #: src/Text3.cpp:1033
16243 msgid "Layout "
16244 msgstr "Format "
16245
16246 #: src/Text3.cpp:1034
16247 msgid " not known"
16248 msgstr " unbekannt"
16249
16250 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
16251 msgid "Character set"
16252 msgstr "Zeichensatz"
16253
16254 #: src/Text3.cpp:1743 src/Text3.cpp:1754
16255 msgid "Paragraph layout set"
16256 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16257
16258 #: src/TextClass.cpp:140
16259 msgid "Plain Layout"
16260 msgstr "Schlichtes Format"
16261
16262 #: src/TextClass.cpp:571
16263 msgid "Missing File"
16264 msgstr "Fehlende Datei"
16265
16266 #: src/TextClass.cpp:572
16267 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16268 msgstr ""
16269 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16270
16271 #: src/TextClass.cpp:575
16272 msgid "Corrupt File"
16273 msgstr "Beschädigte Datei"
16274
16275 #: src/TextClass.cpp:576
16276 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16277 msgstr ""
16278 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16279
16280 #: src/Thesaurus.cpp:60
16281 msgid "Thesaurus failure"
16282 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16283
16284 #: src/Thesaurus.cpp:61
16285 #, c-format
16286 msgid ""
16287 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16288 "\n"
16289 "%1$s."
16290 msgstr ""
16291 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16292 "\n"
16293 "%1$s."
16294
16295 #: src/VSpace.cpp:472
16296 msgid "Default skip"
16297 msgstr "Standard"
16298
16299 #: src/VSpace.cpp:475
16300 msgid "Small skip"
16301 msgstr "Klein"
16302
16303 #: src/VSpace.cpp:478
16304 msgid "Medium skip"
16305 msgstr "Mittel"
16306
16307 #: src/VSpace.cpp:481
16308 msgid "Big skip"
16309 msgstr "Groß"
16310
16311 #: src/VSpace.cpp:484
16312 msgid "Vertical fill"
16313 msgstr "Variabel"
16314
16315 #: src/VSpace.cpp:491
16316 msgid "protected"
16317 msgstr "geschützt"
16318
16319 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16320 #, c-format
16321 msgid ""
16322 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16323 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16324 msgstr ""
16325 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16326 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16327 "zurückkehren?"
16328
16329 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16330 msgid "Reload saved document?"
16331 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16332
16333 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16334 msgid "&Reload"
16335 msgstr "Ne&u laden"
16336
16337 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16338 msgid "&Keep Changes"
16339 msgstr "Änderungen &behalten"
16340
16341 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16342 #, c-format
16343 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16344 msgstr ""
16345 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16346
16347 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16348 msgid "File not readable!"
16349 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16350
16351 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16352 #, c-format
16353 msgid ""
16354 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16355 "\n"
16356 "Do you want to create a new document?"
16357 msgstr ""
16358 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16359 "\n"
16360 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16361
16362 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16363 msgid "Create new document?"
16364 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16365
16366 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16367 msgid "&Create"
16368 msgstr "&Erstellen"
16369
16370 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16371 #, c-format
16372 msgid ""
16373 "The specified document template\n"
16374 "%1$s\n"
16375 "could not be read."
16376 msgstr ""
16377 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16378 "%1$s\n"
16379 "konnte nicht gelesen werden."
16380
16381 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16382 msgid "Could not read template"
16383 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16384
16385 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16386 msgid "\\arabic{enumi}."
16387 msgstr "\\arabic{enumi}."
16388
16389 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16390 msgid "\\roman{enumiii}."
16391 msgstr "\\roman{enumiii}."
16392
16393 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16394 msgid "\\Alph{enumiv}."
16395 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16396
16397 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16398 msgid "Senseless!!! "
16399 msgstr "Sinnlos!!! "
16400
16401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16402 msgid "Standard[[Bullets]]"
16403 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16406 msgid "Maths"
16407 msgstr "Mathe"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16410 msgid "Dings 1"
16411 msgstr "Dings 1"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16414 msgid "Dings 2"
16415 msgstr "Dings 2"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16418 msgid "Dings 3"
16419 msgstr "Dings 3"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16422 msgid "Dings 4"
16423 msgstr "Dings 4"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16426 msgid "Directories"
16427 msgstr "Verzeichnisse"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16430 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16431 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16434 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16435 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16438 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16439 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16442 msgid ""
16443 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16444 "1995-2008 LyX Team"
16445 msgstr ""
16446 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16447 "1995-2008 LyX-Team"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16450 msgid ""
16451 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16452 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16453 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16454 "any later version."
16455 msgstr ""
16456 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16457 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16458 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16459 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16462 msgid ""
16463 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16464 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16465 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16466 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16467 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16468 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16469 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16470 msgstr ""
16471 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16472 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16473 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16474 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16475 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16476 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16477 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16478 "USA."
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16481 msgid "LyX Version "
16482 msgstr "LyX Version "
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16485 msgid "Library directory: "
16486 msgstr "Systemverzeichnis: "
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16489 msgid "User directory: "
16490 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16493 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16494 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16495 #, c-format
16496 msgid "LyX: %1$s"
16497 msgstr "LyX: %1$s"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16500 msgid "About %1"
16501 msgstr "Über %1"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16505 msgid "Preferences"
16506 msgstr "Einstellungen"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16509 msgid "Reconfigure"
16510 msgstr "Neu konfigurieren"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16513 msgid "Quit %1"
16514 msgstr "%1 beenden"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16517 msgid "Exiting."
16518 msgstr "LyX wird beendet."
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16521 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16522 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16525 #, c-format
16526 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16527 msgstr ""
16528 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16529 "darf nicht umdefiniert werden."
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16532 msgid "The current document was closed."
16533 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16536 msgid ""
16537 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16538 "documents and exit.\n"
16539 "\n"
16540 "Exception: "
16541 msgstr ""
16542 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16543 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16547 msgid "Software exception Detected"
16548 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16551 msgid ""
16552 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16553 "unsaved documents and exit."
16554 msgstr ""
16555 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16556 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16559 msgid "Could not find UI definition file"
16560 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16563 msgid "Bibliography Entry Settings"
16564 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16567 msgid "BibTeX Bibliography"
16568 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16576 msgid "Documents|#o#O"
16577 msgstr "Dokumente|#k"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16580 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16581 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16584 msgid "Select a BibTeX database to add"
16585 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16588 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16589 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16592 msgid "Select a BibTeX style"
16593 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16596 msgid "No frame"
16597 msgstr "Kein Rahmen"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16600 msgid "Simple rectangular frame"
16601 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16604 msgid "Oval frame, thin"
16605 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16608 msgid "Oval frame, thick"
16609 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16612 msgid "Drop shadow"
16613 msgstr "Schlagschatten"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16616 msgid "Shaded background"
16617 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16620 msgid "Double rectangular frame"
16621 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16625 msgid "Height"
16626 msgstr "Höhe"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16630 msgid "Depth"
16631 msgstr "Tiefe"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16636 msgid "Total Height"
16637 msgstr "Gesamthöhe"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16641 msgid "Width"
16642 msgstr "Breite"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16645 msgid "Box Settings"
16646 msgstr "Box-Einstellungen"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16649 msgid "Branch Settings"
16650 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16653 msgid "Activated"
16654 msgstr "Aktiviert"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16657 msgid "Color"
16658 msgstr "Farbe"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16662 msgid "Yes"
16663 msgstr "Ja"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16666 msgid "No"
16667 msgstr "Nein"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16670 msgid "Merge Changes"
16671 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "Change by %1$s\n"
16677 "\n"
16678 msgstr ""
16679 "Änderung durch %1$s\n"
16680 "\n"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16683 #, c-format
16684 msgid "Change made at %1$s\n"
16685 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16692 msgid "No change"
16693 msgstr "Keine Änderung"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16696 msgid "Small Caps"
16697 msgstr "Kapitälchen"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16704 msgid "Reset"
16705 msgstr "Zurücksetzen"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16708 msgid "Underbar"
16709 msgstr "Unterstrichen"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16712 msgid "Noun"
16713 msgstr "Eigenname"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16716 msgid "No color"
16717 msgstr "Keine Farbe"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16720 msgid "Black"
16721 msgstr "Schwarz"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16724 msgid "White"
16725 msgstr "Weiß"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16728 msgid "Red"
16729 msgstr "Rot"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16732 msgid "Green"
16733 msgstr "Grün"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16736 msgid "Blue"
16737 msgstr "Blau"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16740 msgid "Cyan"
16741 msgstr "Cyan"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16744 msgid "Magenta"
16745 msgstr "Magenta"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16748 msgid "Yellow"
16749 msgstr "Gelb"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16752 msgid "Text Style"
16753 msgstr "Textstil"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16756 msgid "Keys"
16757 msgstr "Schlüssel"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16760 msgid "LinkBack PDF"
16761 msgstr "LinkBack-PDF"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16764 msgid "PDF"
16765 msgstr "PDF"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16768 msgid "pasted"
16769 msgstr "eingefügt"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16772 #, c-format
16773 msgid "%1$s Files"
16774 msgstr "%1$s Dateien"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16777 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16778 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16784 msgid "Canceled."
16785 msgstr "Abgebrochen."
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16788 msgid "Overwrite external file?"
16789 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16792 #, c-format
16793 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16794 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16797 msgid "Next command"
16798 msgstr "Nächster Befehl"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16801 msgid "big[[delimiter size]]"
16802 msgstr "big"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16805 msgid "Big[[delimiter size]]"
16806 msgstr "Big"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16809 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16810 msgstr "bigg"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16813 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16814 msgstr "Bigg"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16817 msgid "Math Delimiter"
16818 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16822 msgid "(None)"
16823 msgstr "(Kein)"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16826 msgid "Variable"
16827 msgstr "Variabel"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16830 msgid "Computer Modern Roman"
16831 msgstr "Computer Modern Roman"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16834 msgid "Latin Modern Roman"
16835 msgstr "Latin Modern Roman"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16838 msgid "AE (Almost European)"
16839 msgstr "AE (Almost European)"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16842 msgid "Times Roman"
16843 msgstr "Times Roman"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16846 msgid "Palatino"
16847 msgstr "Palatino"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16850 msgid "Bitstream Charter"
16851 msgstr "Bitstream Charter"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16854 msgid "New Century Schoolbook"
16855 msgstr "New Century Schoolbook"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16858 msgid "Bookman"
16859 msgstr "Bookman"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16862 msgid "Utopia"
16863 msgstr "Utopia"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16866 msgid "Bera Serif"
16867 msgstr "Bera Serif"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16870 msgid "Concrete Roman"
16871 msgstr "Concrete Roman"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16874 msgid "Zapf Chancery"
16875 msgstr "Zapf Chancery"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16878 msgid "Computer Modern Sans"
16879 msgstr "Computer Modern Sans"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16882 msgid "Latin Modern Sans"
16883 msgstr "Latin Modern Sans"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16886 msgid "Helvetica"
16887 msgstr "Helvetica"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16890 msgid "Avant Garde"
16891 msgstr "Avant Garde"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16894 msgid "Bera Sans"
16895 msgstr "Bera Sans"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16898 msgid "CM Bright"
16899 msgstr "CM Bright"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16902 msgid "Computer Modern Typewriter"
16903 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16906 msgid "Latin Modern Typewriter"
16907 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16910 msgid "Courier"
16911 msgstr "Courier"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16914 msgid "Bera Mono"
16915 msgstr "Bera Mono"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16918 msgid "LuxiMono"
16919 msgstr "LuxiMono"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16922 msgid "CM Typewriter Light"
16923 msgstr "CM Typewriter Light"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16926 msgid "Module not found!"
16927 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16930 msgid "Document Settings"
16931 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16935 msgid ""
16936 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16937 msgstr ""
16938 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16939 "Parameter ein."
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16942 msgid "Length"
16943 msgstr "Länge"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16947 msgid " (not installed)"
16948 msgstr " (nicht installiert)"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16951 msgid "10"
16952 msgstr "10"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16955 msgid "11"
16956 msgstr "11"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16959 msgid "12"
16960 msgstr "12"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16963 msgid "empty"
16964 msgstr "leer"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16967 msgid "plain"
16968 msgstr "einfach"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16971 msgid "headings"
16972 msgstr "mit Überschriften"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16975 msgid "fancy"
16976 msgstr "ausgefallen"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16979 msgid "B3"
16980 msgstr "B3"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16983 msgid "B4"
16984 msgstr "B4"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16987 msgid "LaTeX default"
16988 msgstr "LaTeX-Standard"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16991 msgid "``text''"
16992 msgstr "``Text''"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16995 msgid "''text''"
16996 msgstr "''Text''"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16999 msgid ",,text``"
17000 msgstr ",,Text``"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17003 msgid ",,text''"
17004 msgstr ",,Text''"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17007 msgid "<<text>>"
17008 msgstr "«Text»"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17011 msgid ">>text<<"
17012 msgstr "»Text«"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17015 msgid "Numbered"
17016 msgstr "Nummeriert"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17019 msgid "Appears in TOC"
17020 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17023 msgid "Author-year"
17024 msgstr " Autor-Jahr"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17027 msgid "Numerical"
17028 msgstr "Nummerisch"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17031 #, c-format
17032 msgid "Unavailable: %1$s"
17033 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17036 msgid "Document Class"
17037 msgstr "Dokumentenklasse"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17040 msgid "Text Layout"
17041 msgstr "Textformat"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17044 msgid "Page Margins"
17045 msgstr "Seitenränder"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17048 msgid "Numbering & TOC"
17049 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17052 msgid "PDF Properties"
17053 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17056 msgid "Math Options"
17057 msgstr "Mathe-Optionen"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17060 msgid "Float Placement"
17061 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17064 msgid "Bullets"
17065 msgstr "Auflistungszeichen"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17068 msgid "Branches"
17069 msgstr "Zweige"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17073 msgid "LaTeX Preamble"
17074 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17077 msgid "Layouts|#o#O"
17078 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17081 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17082 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17086 msgid "Local layout file"
17087 msgstr "Lokale Formatdatei"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17090 msgid ""
17091 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17092 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17093 "document may not work with this layout if you do not\n"
17094 "keep the layout file in the document directory."
17095 msgstr ""
17096 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17097 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17098 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17099 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17100 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17103 msgid "&Set Layout"
17104 msgstr "Textformat"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17109 msgid "Error"
17110 msgstr "Fehler"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17113 msgid "Unable to read local layout file."
17114 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17117 msgid "Select master document"
17118 msgstr "Hauptdokument wählen"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17121 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17122 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17126 msgid "Unable to set document class."
17127 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17128
17129 # , c-format
17130 # , c-format
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17133 msgid "Unapplied changes"
17134 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17138 msgid ""
17139 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17140 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17141 msgstr ""
17142 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17143 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17144 "Aktion verlorengehen."
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17148 msgid "&Dismiss"
17149 msgstr "&Ablehnen"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17152 #, c-format
17153 msgid "%1$s, %2$s"
17154 msgstr "%1$s, %2$s"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17157 #, c-format
17158 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17159 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17162 #, c-format
17163 msgid "Package(s) required: %1$s."
17164 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17167 msgid "or"
17168 msgstr "oder"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17171 #, c-format
17172 msgid "Module required: %1$s."
17173 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17176 #, c-format
17177 msgid "Modules excluded: %1$s."
17178 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17181 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17182 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17185 msgid "Can't set layout!"
17186 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17189 #, c-format
17190 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17191 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17194 msgid "Not Found"
17195 msgstr "nicht gefunden"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17198 msgid "TeX Code Settings"
17199 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17202 msgid "Error List"
17203 msgstr "Fehlerliste"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17206 #, c-format
17207 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17208 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17211 msgid "Top left"
17212 msgstr "Oben links"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17215 msgid "Bottom left"
17216 msgstr "Unten links"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17219 msgid "Baseline left"
17220 msgstr "Grundlinie links"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17223 msgid "Top center"
17224 msgstr "Oben zentriert"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17227 msgid "Bottom center"
17228 msgstr "Unten zentriert"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17231 msgid "Baseline center"
17232 msgstr "Grundlinie zentriert"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17235 msgid "Top right"
17236 msgstr "Oben rechts"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17239 msgid "Bottom right"
17240 msgstr "Unten rechts"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17243 msgid "Baseline right"
17244 msgstr "Grundlinie rechts"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17247 msgid "External Material"
17248 msgstr "Externes Material"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17251 msgid "Scale%"
17252 msgstr "Größe%"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17255 msgid "Select external file"
17256 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17259 msgid "Float Settings"
17260 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17263 msgid "Graphics"
17264 msgstr "Grafik"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17267 msgid "Select graphics file"
17268 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17271 msgid "Clipart|#C#c"
17272 msgstr "Clipart|#C#c"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17275 msgid "Horizontal Space Settings"
17276 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17279 msgid ""
17280 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17281 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17282 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17283 msgstr ""
17284 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17285 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17286 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17289 msgid "Hyperlink"
17290 msgstr "Hyperlink"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17293 msgid "Child Document"
17294 msgstr "Unterdokument"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17299 msgid ""
17300 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17301 msgstr ""
17302 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17303 "gültiger Parameter ein."
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17306 msgid "Select document to include"
17307 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17310 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17311 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17314 msgid "unknown"
17315 msgstr "unbekannt"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17318 msgid "shortcut"
17319 msgstr "Tastenkürzel"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17322 msgid "shortcuts"
17323 msgstr "Tastenkürzel"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17326 msgid "lyxrc"
17327 msgstr "lyxrc"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17330 msgid "package"
17331 msgstr "Paket"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17334 msgid "textclass"
17335 msgstr "Textklasse"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17338 msgid "menu"
17339 msgstr "Menü"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17342 msgid "icon"
17343 msgstr "Piktogramm"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17346 msgid "buffer"
17347 msgstr "Speicher"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17350 msgid "Info"
17351 msgstr "Info"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17354 msgid "Label"
17355 msgstr "Marke"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17358 msgid "No language"
17359 msgstr "Keine Sprache"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17362 msgid "Program Listing Settings"
17363 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17366 msgid "No dialect"
17367 msgstr "Kein Dialekt"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17370 msgid "LaTeX Log"
17371 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17374 msgid "Literate Programming Build Log"
17375 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17378 msgid "lyx2lyx Error Log"
17379 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17382 msgid "Version Control Log"
17383 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17386 msgid "No LaTeX log file found."
17387 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17390 msgid "No literate programming build log file found."
17391 msgstr ""
17392 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17395 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17396 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17399 msgid "No version control log file found."
17400 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17403 msgid "Math Matrix"
17404 msgstr "Mathe-Matrix"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17407 msgid "Nomenclature"
17408 msgstr "Nomenklatur"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17411 msgid "Note Settings"
17412 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17415 msgid "Paragraph Settings"
17416 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17419 msgid ""
17420 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17421 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17422 "\n"
17423 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17424 "the items is used."
17425 msgstr ""
17426 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17427 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17428 "Liste oder Beschreibung.\n"
17429 "\n"
17430 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17431 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17434 msgid "System files|#S#s"
17435 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17438 msgid "User files|#U#u"
17439 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17442 msgid "Look & Feel"
17443 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17446 msgid "Language Settings"
17447 msgstr "Spracheinstellungen"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17450 msgid "Output"
17451 msgstr "Ausgaben"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17454 msgid "File Handling"
17455 msgstr "Datei-Handhabung"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17458 msgid "Date format"
17459 msgstr "Datumsformat"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17462 msgid "Keyboard/Mouse"
17463 msgstr "Tastatur/Maus"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17466 msgid "Input Completion"
17467 msgstr "Eingabevervollständigung"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17470 msgid "Screen fonts"
17471 msgstr "Bildschirmschriften"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17474 msgid "Colors"
17475 msgstr "Farben"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17478 msgid "Paths"
17479 msgstr "Pfade"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17482 msgid "Select directory for example files"
17483 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17486 msgid "Select a document templates directory"
17487 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17490 msgid "Select a temporary directory"
17491 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17494 msgid "Select a backups directory"
17495 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17498 msgid "Select a document directory"
17499 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17502 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17503 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17507 msgid "Spellchecker"
17508 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17511 msgid "ispell"
17512 msgstr "ispell"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17515 msgid "aspell"
17516 msgstr "aspell"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17519 msgid "hspell"
17520 msgstr "hspell"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17523 msgid "pspell (library)"
17524 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17527 msgid "aspell (library)"
17528 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17531 msgid "Converters"
17532 msgstr "Konverter"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17535 msgid "File formats"
17536 msgstr "Dateiformate"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17539 msgid "Format in use"
17540 msgstr "Format wird verwendet"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17543 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17544 msgstr ""
17545 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17546 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17549 msgid "LyX needs to be restarted!"
17550 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17553 msgid ""
17554 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17555 "restart."
17556 msgstr ""
17557 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17558 "LyX wirksam."
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17561 msgid "Printer"
17562 msgstr "Drucker"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17565 msgid "User interface"
17566 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17569 msgid "Control"
17570 msgstr "Kontrolle"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17573 msgid "Shortcuts"
17574 msgstr "Tastenkürzel"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17577 msgid "Function"
17578 msgstr "Funktion"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17581 msgid "Shortcut"
17582 msgstr "Tastenkürzel"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17585 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17586 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17589 msgid "Mathematical Symbols"
17590 msgstr "Mathematische Symbole"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17593 msgid "Document and Window"
17594 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17597 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17598 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17601 msgid "System and Miscellaneous"
17602 msgstr "System und Verschiedenes"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17605 msgid "Res&tore"
17606 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17610 msgid "Failed to create shortcut"
17611 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17614 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17615 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17618 msgid "Invalid or empty key sequence"
17619 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17622 msgid "Shortcut is already defined"
17623 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17626 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17627 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17630 msgid "Identity"
17631 msgstr "Identität"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17634 msgid "Choose bind file"
17635 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17638 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17639 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17642 msgid "Choose UI file"
17643 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17646 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17647 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17650 msgid "Choose keyboard map"
17651 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17654 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17655 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17658 msgid "Choose personal dictionary"
17659 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17662 msgid "*.pws"
17663 msgstr "*.pws"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17666 msgid "*.ispell"
17667 msgstr "*.ispell"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17670 msgid "Print Document"
17671 msgstr "Dokument drucken"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17674 msgid "Print to file"
17675 msgstr "Ausgabe in Datei"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17678 msgid "PostScript files (*.ps)"
17679 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17682 msgid "Cross-reference"
17683 msgstr "Querverweis"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17686 msgid "&Go Back"
17687 msgstr "&Gehe zurück"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17690 msgid "Jump back"
17691 msgstr "Springe zurück"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17694 msgid "Jump to label"
17695 msgstr "Springe zur Marke"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17698 msgid "Find and Replace"
17699 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17702 msgid "Send Document to Command"
17703 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17706 msgid "Show File"
17707 msgstr "Zeige Datei"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17710 msgid "Error -> Cannot load file!"
17711 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17714 msgid "Spellchecker error"
17715 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17718 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17719 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17722 msgid ""
17723 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17724 "Maybe it has been killed."
17725 msgstr ""
17726 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17727 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17730 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17731 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17734 msgid "The spellchecker has failed"
17735 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17738 #, c-format
17739 msgid "%1$d words checked."
17740 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17743 msgid "One word checked."
17744 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17747 msgid "Spelling check completed"
17748 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17751 msgid "Basic Latin"
17752 msgstr "Basis-Lateinisch"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17755 msgid "Latin-1 Supplement"
17756 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17759 msgid "Latin Extended-A"
17760 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17763 msgid "Latin Extended-B"
17764 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17767 msgid "IPA Extensions"
17768 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17771 msgid "Spacing Modifier Letters"
17772 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17775 msgid "Combining Diacritical Marks"
17776 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17779 msgid "Cyrillic"
17780 msgstr "Kyrillisch"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17783 msgid "Arabic"
17784 msgstr "Arabisch"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17787 msgid "Devanagari"
17788 msgstr "Devanagari"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17791 msgid "Bengali"
17792 msgstr "Bengalisch"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17795 msgid "Gurmukhi"
17796 msgstr "Gurmukhi"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17799 msgid "Gujarati"
17800 msgstr "Gujarati"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17803 msgid "Oriya"
17804 msgstr "Oriya"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17807 msgid "Tamil"
17808 msgstr "Tamilisch"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17811 msgid "Telugu"
17812 msgstr "Telugu"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17815 msgid "Kannada"
17816 msgstr "Kannada"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17819 msgid "Malayalam"
17820 msgstr "Malayalam"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17823 msgid "Lao"
17824 msgstr "Laotisch"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17827 msgid "Tibetan"
17828 msgstr "Tibetisch"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17831 msgid "Georgian"
17832 msgstr "Georgisch"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17835 msgid "Hangul Jamo"
17836 msgstr "Hangeul-Jamo"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17839 msgid "Phonetic Extensions"
17840 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17843 msgid "Latin Extended Additional"
17844 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17847 msgid "Greek Extended"
17848 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17851 msgid "General Punctuation"
17852 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17855 msgid "Superscripts and Subscripts"
17856 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17859 msgid "Currency Symbols"
17860 msgstr "Währungszeichen"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17863 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17864 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17867 msgid "Letterlike Symbols"
17868 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17871 msgid "Number Forms"
17872 msgstr "Zahlzeichen"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17875 msgid "Mathematical Operators"
17876 msgstr "Mathematische Operatoren"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17879 msgid "Miscellaneous Technical"
17880 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17883 msgid "Control Pictures"
17884 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17887 msgid "Optical Character Recognition"
17888 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17891 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17892 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17895 msgid "Box Drawing"
17896 msgstr "Rahmenzeichnung"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17899 msgid "Block Elements"
17900 msgstr "Blockelemente"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17903 msgid "Geometric Shapes"
17904 msgstr "Geometrische Formen"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17907 msgid "Miscellaneous Symbols"
17908 msgstr "Verschiedene Symbole"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17911 msgid "Dingbats"
17912 msgstr "Dingbats"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17915 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17916 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17919 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17920 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17923 msgid "Hiragana"
17924 msgstr "Hiragana"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17927 msgid "Katakana"
17928 msgstr "Katakana"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17931 msgid "Bopomofo"
17932 msgstr "Bopomofo"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17935 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17936 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17939 msgid "Kanbun"
17940 msgstr "Kanbun"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17943 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17944 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17947 msgid "CJK Compatibility"
17948 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17951 msgid "CJK Unified Ideographs"
17952 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17955 msgid "Hangul Syllables"
17956 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17959 msgid "High Surrogates"
17960 msgstr "High Surrogates"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17963 msgid "Private Use High Surrogates"
17964 msgstr "Private Use High Surrogates"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17967 msgid "Low Surrogates"
17968 msgstr "Low Surrogates"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17971 msgid "Private Use Area"
17972 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17975 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17976 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17979 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17980 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17983 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17984 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17987 msgid "Combining Half Marks"
17988 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17991 msgid "CJK Compatibility Forms"
17992 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17995 msgid "Small Form Variants"
17996 msgstr "Kleine Formvarianten"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17999 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18000 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18003 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18004 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18007 msgid "Specials"
18008 msgstr "Spezielles"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18011 msgid "Linear B Syllabary"
18012 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18015 msgid "Linear B Ideograms"
18016 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18019 msgid "Aegean Numbers"
18020 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18023 msgid "Ancient Greek Numbers"
18024 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18027 msgid "Old Italic"
18028 msgstr "Altitalisch"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18031 msgid "Gothic"
18032 msgstr "Gotisch"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18035 msgid "Ugaritic"
18036 msgstr "Ugaritisch"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18039 msgid "Old Persian"
18040 msgstr "Altpersisch"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18043 msgid "Deseret"
18044 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18047 msgid "Shavian"
18048 msgstr "Shaw-Alphabet"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18051 msgid "Osmanya"
18052 msgstr "Osmanya"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18055 msgid "Cypriot Syllabary"
18056 msgstr "Kyprische Schrift"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18059 msgid "Kharoshthi"
18060 msgstr "Kharoshthi"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18063 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18064 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18067 msgid "Musical Symbols"
18068 msgstr "Notenschriftzeichen"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18071 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18072 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18075 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18076 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18079 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18080 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18083 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18084 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18087 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18088 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18091 msgid "Tags"
18092 msgstr "Tags"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18095 msgid "Variation Selectors Supplement"
18096 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18099 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18100 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18103 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18104 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18107 msgid "Character: "
18108 msgstr "Zeichen:"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18111 msgid "Code Point: "
18112 msgstr "Code-Punkt: "
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18115 msgid "Symbols"
18116 msgstr "Symbole"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18119 msgid "Table Settings"
18120 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18123 msgid "Insert Table"
18124 msgstr "Tabelle einfügen"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18127 msgid "TeX Information"
18128 msgstr "TeX-Informationen"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18131 msgid "Outline"
18132 msgstr "Gliederung"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18135 msgid "Filtering layouts with \""
18136 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18139 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18140 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18143 msgid "auto"
18144 msgstr "automatisch"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18147 msgid "off"
18148 msgstr "aus"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18151 #, c-format
18152 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18153 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18156 msgid "Vertical Space Settings"
18157 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18160 msgid "version "
18161 msgstr "Version "
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18164 msgid "unknown version"
18165 msgstr "unbekannte Version"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18168 msgid "Small-sized icons"
18169 msgstr "Kleine Symbole"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18172 msgid "Normal-sized icons"
18173 msgstr "Normale Symbole"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18176 msgid "Big-sized icons"
18177 msgstr "Große Symbole"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18180 #, c-format
18181 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18182 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18185 msgid "Select template file"
18186 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18189 msgid "Templates|#T#t"
18190 msgstr "Vorlagen|#V"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18194 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18195 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18198 msgid "Document not loaded."
18199 msgstr "Dokument nicht geladen."
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18202 msgid "Select document to open"
18203 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18207 msgid "Examples|#E#e"
18208 msgstr "Beispiele|#B"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18211 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18212 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18215 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18216 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18219 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18220 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18223 #, c-format
18224 msgid "Opening document %1$s..."
18225 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18228 #, c-format
18229 msgid "Document %1$s opened."
18230 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18233 #, c-format
18234 msgid "Could not open document %1$s"
18235 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18238 msgid "Couldn't import file"
18239 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18242 #, c-format
18243 msgid "No information for importing the format %1$s."
18244 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18247 #, c-format
18248 msgid "Select %1$s file to import"
18249 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18252 #, c-format
18253 msgid ""
18254 "The document %1$s already exists.\n"
18255 "\n"
18256 "Do you want to overwrite that document?"
18257 msgstr ""
18258 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18259 "\n"
18260 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18263 msgid "Overwrite document?"
18264 msgstr "Dokument überschreiben?"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18267 #, c-format
18268 msgid "Importing %1$s..."
18269 msgstr "Importiere %1$s..."
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18272 msgid "imported."
18273 msgstr "wurde eingefügt."
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18276 msgid "file not imported!"
18277 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18280 msgid "Select LyX document to insert"
18281 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18284 msgid "Select file to insert"
18285 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18288 msgid "Choose a filename to save document as"
18289 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18292 msgid "&Rename"
18293 msgstr "&Umbenennen"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18296 #, c-format
18297 msgid ""
18298 "The document %1$s could not be saved.\n"
18299 "\n"
18300 "Do you want to rename the document and try again?"
18301 msgstr ""
18302 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18303 "\n"
18304 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18307 msgid "Rename and save?"
18308 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18311 msgid "&Retry"
18312 msgstr "&Wiederholen"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18315 #, c-format
18316 msgid ""
18317 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18318 "\n"
18319 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18320 msgstr ""
18321 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18322 "\n"
18323 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18326 msgid "&Discard"
18327 msgstr "&Verwerfen"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18330 msgid "Saving all documents..."
18331 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18334 msgid "All documents saved."
18335 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18338 #, c-format
18339 msgid "%1$s unknown command!"
18340 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18344 msgid "LaTeX Source"
18345 msgstr "LaTeX-Quelle"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18348 msgid "DocBook Source"
18349 msgstr "DocBook-Quelle"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18352 msgid "Literate Source"
18353 msgstr "Literarische Quelle"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18356 msgid " (changed)"
18357 msgstr " (geändert)"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18360 msgid " (read only)"
18361 msgstr " (schreibgeschützt)"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18364 msgid "Close File"
18365 msgstr "Datei schließen"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18368 msgid "Hide tab"
18369 msgstr "Unterfenster verstecken"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18372 msgid "Close tab"
18373 msgstr "Unterfenster schließen"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18376 msgid "Wrap Float Settings"
18377 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18380 msgid "Click to detach"
18381 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18384 msgid "No Group"
18385 msgstr "Keine Gruppe"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18388 msgid "No Documents Open!"
18389 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18395 msgid "No Document Open!"
18396 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18399 msgid "Master Document"
18400 msgstr "Hauptdokument"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18403 msgid "Open Navigator..."
18404 msgstr "Navigator öffnen..."
18405
18406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18407 msgid "Other Lists"
18408 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18411 msgid "No Table of contents"
18412 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18415 msgid "Other Toolbars"
18416 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18419 msgid "No Branch in Document!"
18420 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18423 msgid "No Citation in Scope!"
18424 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18427 msgid "No action defined!"
18428 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18431 msgid "space"
18432 msgstr "Leerzeichen"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18437 msgid "Invalid filename"
18438 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18441 msgid ""
18442 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18443 "characters:\n"
18444 msgstr ""
18445 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18446 "Zeichen enthalten:\n"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18449 msgid "Could not update TeX information"
18450 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18453 #, c-format
18454 msgid "The script `%s' failed."
18455 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18456
18457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18458 msgid "All Files "
18459 msgstr "Alle Dateien"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18462 msgid "Table of Contents"
18463 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18466 msgid "Child Documents"
18467 msgstr "Unterdokumente"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18470 msgid "List of Graphics"
18471 msgstr "Grafiken"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18474 msgid "List of Equations"
18475 msgstr "Gleichungen"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18478 msgid "List of Footnotes"
18479 msgstr "Fußnoten"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18482 msgid "List of Listings"
18483 msgstr "Programm-Listings"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18486 msgid "List of Indexes"
18487 msgstr "Stichwörter"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18490 msgid "List of Marginal notes"
18491 msgstr "Randnotizen"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18494 msgid "List of Notes"
18495 msgstr "Notizen"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18498 msgid "List of Citations"
18499 msgstr "Literaturverweise"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18502 msgid "Labels and References"
18503 msgstr "Marken und Querverweise"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18506 msgid "List of Branches"
18507 msgstr "Liste der Zweige"
18508
18509 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18511 msgid ""
18512 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18513 "file through LaTeX: "
18514 msgstr ""
18515 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18516 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18517
18518 #: src/insets/Inset.cpp:333
18519 msgid "Opened inset"
18520 msgstr "Einfügung geöffnet"
18521
18522 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18523 msgid "Keys must be unique!"
18524 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18525
18526 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18527 #, c-format
18528 msgid ""
18529 "The key %1$s already exists,\n"
18530 "it will be changed to %2$s."
18531 msgstr ""
18532 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18533 "er wird zu %2$s geändert."
18534
18535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18539 "If you proceed, all of them will be opened."
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18543 msgid "Open Databases?"
18544 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18545
18546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18547 msgid "&Proceed"
18548 msgstr "&Fortfahren"
18549
18550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18551 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18552 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18553
18554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18555 msgid "Databases:"
18556 msgstr "Datenbanken:"
18557
18558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18559 msgid "Style File:"
18560 msgstr "Stildatei:"
18561
18562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18563 msgid "Lists:"
18564 msgstr "Listen: "
18565
18566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18567 msgid "included in TOC"
18568 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18569
18570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18571 msgid "Export Warning!"
18572 msgstr "Export-Warnung!"
18573
18574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18575 msgid ""
18576 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18577 "BibTeX will be unable to find them."
18578 msgstr ""
18579 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18580 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18581
18582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18583 msgid ""
18584 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18585 "BibTeX will be unable to find it."
18586 msgstr ""
18587 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18588 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18589
18590 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18591 msgid "simple frame"
18592 msgstr "einfacher Rahmen"
18593
18594 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18595 msgid "frameless"
18596 msgstr "rahmenlos"
18597
18598 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18599 msgid "simple frame, page breaks"
18600 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18601
18602 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18603 msgid "oval, thin"
18604 msgstr "oval, dünn"
18605
18606 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18607 msgid "oval, thick"
18608 msgstr "oval, dick"
18609
18610 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18611 msgid "drop shadow"
18612 msgstr "Schlagschatten"
18613
18614 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18615 msgid "shaded background"
18616 msgstr "schattierter Hintergrund"
18617
18618 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18619 msgid "double frame"
18620 msgstr "doppelter Rahmen"
18621
18622 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18623 msgid "Opened Box Inset"
18624 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18625
18626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18627 msgid "Opened Branch Inset"
18628 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18629
18630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18631 msgid "Branch: "
18632 msgstr "Zweig: "
18633
18634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18635 msgid "Undef: "
18636 msgstr "Undef.: "
18637
18638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18639 msgid "branch"
18640 msgstr "Zweig"
18641
18642 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18643 msgid "Opened Caption Inset"
18644 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18645
18646 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18647 #, c-format
18648 msgid "Sub-%1$s"
18649 msgstr "Unter-%1$s"
18650
18651 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18652 msgid "not cited"
18653 msgstr "nicht zitiert"
18654
18655 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18656 msgid "Left-click to collapse the inset"
18657 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18658
18659 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18660 msgid "Left-click to open the inset"
18661 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18662
18663 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18664 msgid "LaTeX Command: "
18665 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18666
18667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18668 msgid "InsetCommand Error: "
18669 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18670
18671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18672 msgid "Incompatible command name."
18673 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18674
18675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18676 msgid "InsetCommandParams Error: "
18677 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18678
18679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18680 msgid "InsetCommandParams: "
18681 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18682
18683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18684 msgid "Unknown parameter name: "
18685 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18686
18687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18688 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18689 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18690
18691 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18692 msgid "Opened ERT Inset"
18693 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18694
18695 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18696 #, c-format
18697 msgid "External template %1$s is not installed"
18698 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18699
18700 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18701 msgid "Opened Flex Inset"
18702 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18703
18704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18705 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18706 msgid "float: "
18707 msgstr "Gleitobjekt: "
18708
18709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18710 msgid "Opened Float Inset"
18711 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18712
18713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18714 msgid "float"
18715 msgstr "Gleitobjekt"
18716
18717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18718 msgid " (sideways)"
18719 msgstr " (seitwärts)"
18720
18721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18722 msgid "subfloat: "
18723 msgstr "Untergleitobjekt: "
18724
18725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18726 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18727 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18728
18729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18730 #, c-format
18731 msgid "List of %1$s"
18732 msgstr "Liste der %1$s"
18733
18734 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18735 msgid "Opened Footnote Inset"
18736 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18737
18738 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18739 msgid "footnote"
18740 msgstr "Fußnote"
18741
18742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18743 #, c-format
18744 msgid ""
18745 "Could not copy the file\n"
18746 "%1$s\n"
18747 "into the temporary directory."
18748 msgstr ""
18749 "Die Datei\n"
18750 "%1$s\n"
18751 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18752
18753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18754 #, c-format
18755 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18756 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18757
18758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18759 #, c-format
18760 msgid "Graphics file: %1$s"
18761 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18762
18763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18764 msgid "Verbatim Input"
18765 msgstr "Unformatiert"
18766
18767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18768 msgid "Verbatim Input*"
18769 msgstr "Unformatiert*"
18770
18771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18772 msgid "Recursive input"
18773 msgstr "Rekursive Eingabe"
18774
18775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18776 #, c-format
18777 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18778 msgstr ""
18779 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18780 "Einbettung wird ignoriert."
18781
18782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "Included file `%1$s'\n"
18786 "has textclass `%2$s'\n"
18787 "while parent file has textclass `%3$s'."
18788 msgstr ""
18789 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18790 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18791 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18792
18793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18794 msgid "Different textclasses"
18795 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18796
18797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "Included file `%1$s'\n"
18801 "uses module `%2$s'\n"
18802 "which is not used in parent file."
18803 msgstr ""
18804 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18805 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18806 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18807
18808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18809 msgid "Module not found"
18810 msgstr "Modul nicht gefunden"
18811
18812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18813 msgid "Information regarding "
18814 msgstr "Information bezüglich "
18815
18816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18817 msgid "yes"
18818 msgstr "ja"
18819
18820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18821 msgid "no"
18822 msgstr "nein"
18823
18824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18825 msgid "Unknown buffer info"
18826 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18827
18828 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18829 msgid "Label names must be unique!"
18830 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18831
18832 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18833 #, c-format
18834 msgid ""
18835 "The label %1$s already exists,\n"
18836 "it will be changed to %2$s."
18837 msgstr ""
18838 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18839 "sie wird zu %2$s geändert."
18840
18841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18842 msgid "DUPLICATE: "
18843 msgstr "DUPLIKAT: "
18844
18845 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18846 msgid "Opened Listing Inset"
18847 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18848
18849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18850 msgid "A value is expected."
18851 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18852
18853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18859 msgid "Unbalanced braces!"
18860 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18861
18862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18863 msgid "Please specify true or false."
18864 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18865
18866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18867 msgid "Only true or false is allowed."
18868 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18869
18870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18871 msgid "Please specify an integer value."
18872 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18873
18874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18875 msgid "An integer is expected."
18876 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18877
18878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18879 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18880 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18881
18882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18883 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18884 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18885
18886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18887 #, c-format
18888 msgid "Please specify one of %1$s."
18889 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18890
18891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18892 #, c-format
18893 msgid "Try one of %1$s."
18894 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18895
18896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18897 #, c-format
18898 msgid "I guess you mean %1$s."
18899 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18900
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18902 #, c-format
18903 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18904 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18905
18906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18907 #, c-format
18908 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18909 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18910
18911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18912 msgid ""
18913 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18914 msgstr ""
18915 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18916 "Ähnliches"
18917
18918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18919 msgid ""
18920 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18921 "trblTRBL"
18922 msgstr ""
18923 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18924 "Teilmenge von trblTRBL"
18925
18926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18927 msgid ""
18928 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18929 "right, bottom left and top left corner."
18930 msgstr ""
18931 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18932 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18933
18934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18935 msgid "Enter something like \\color{white}"
18936 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18937
18938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18939 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18940 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18941
18942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18943 msgid "auto, last or a number"
18944 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18945
18946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18947 msgid ""
18948 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18949 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18950 "defining a listing inset)"
18951 msgstr ""
18952 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18953 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18954 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18955
18956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18957 msgid ""
18958 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18959 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18960 "a listing inset)"
18961 msgstr ""
18962 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18963 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18964 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18965
18966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18967 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18968 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18969
18970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18971 #, c-format
18972 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18973 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18974
18975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18976 #, c-format
18977 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18978 msgstr ""
18979 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18980 "2$s"
18981
18982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18983 #, c-format
18984 msgid "Parameter %1$s: "
18985 msgstr "Parameter: %1$s: "
18986
18987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18988 #, c-format
18989 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18990 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18991
18992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18993 #, c-format
18994 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18995 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18996
18997 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18998 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18999 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19000
19001 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19002 msgid "New Page"
19003 msgstr "neue Seite"
19004
19005 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19006 msgid "Clear Page"
19007 msgstr "Seite leeren"
19008
19009 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19010 msgid "Clear Double Page"
19011 msgstr "Doppelseite leeren"
19012
19013 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19014 msgid "Nom"
19015 msgstr "Nom"
19016
19017 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19018 msgid "Note[[InsetNote]]"
19019 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19020
19021 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19022 msgid "Greyed out"
19023 msgstr "Grauschrift"
19024
19025 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19026 msgid "Opened Note Inset"
19027 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19028
19029 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19030 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19031 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19032
19033 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19034 msgid "BROKEN: "
19035 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
19036
19037 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19038 msgid "Ref: "
19039 msgstr "Querverweis: "
19040
19041 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19042 msgid "Equation"
19043 msgstr "Gleichung"
19044
19045 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19046 msgid "EqRef: "
19047 msgstr "(Querverweis): "
19048
19049 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19050 msgid "Page Number"
19051 msgstr "Seitennummer"
19052
19053 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19054 msgid "Page: "
19055 msgstr "Seite: "
19056
19057 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19058 msgid "Textual Page Number"
19059 msgstr "Seitennummer in Textform"
19060
19061 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19062 msgid "TextPage: "
19063 msgstr "TextSeite: "
19064
19065 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19066 msgid "Standard+Textual Page"
19067 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19068
19069 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19070 msgid "Ref+Text: "
19071 msgstr "Querverweis+Text: "
19072
19073 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19074 msgid "PrettyRef"
19075 msgstr "PrettyRef"
19076
19077 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19078 msgid "FormatRef: "
19079 msgstr "Formatiert: "
19080
19081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19082 msgid "Interword Space"
19083 msgstr "Normales Leerzeichen"
19084
19085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19086 msgid "Protected Space"
19087 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19088
19089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19090 msgid "Thin Space"
19091 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19092
19093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19094 msgid "Quad Space"
19095 msgstr "Geviert-Abstand"
19096
19097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19098 msgid "QQuad Space"
19099 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19100
19101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19102 msgid "Enspace"
19103 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19104
19105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19106 msgid "Enskip"
19107 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19108
19109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19110 msgid "Negative Thin Space"
19111 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19112
19113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19114 msgid "Protected Horizontal Fill"
19115 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19116
19117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19118 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19119 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19120
19121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19122 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19123 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19124
19125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19126 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19127 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19128
19129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19130 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19131 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19132
19133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19134 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19135 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19136
19137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19138 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19139 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19140
19141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19142 #, c-format
19143 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19144 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19145
19146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19147 #, c-format
19148 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19149 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19150
19151 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19152 msgid "Unknown TOC type"
19153 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19154
19155 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19156 msgid "Opened table"
19157 msgstr "Tabelle geöffnet"
19158
19159 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19160 msgid "Opened Text Inset"
19161 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19162
19163 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19164 msgid "Vertical Space"
19165 msgstr "Vertikaler Abstand"
19166
19167 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19168 msgid "wrap: "
19169 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19170
19171 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19172 msgid "Opened Wrap Inset"
19173 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19174
19175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19176 msgid "wrap"
19177 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19178
19179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19180 msgid "Not shown."
19181 msgstr "Nicht angezeigt."
19182
19183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19184 msgid "Loading..."
19185 msgstr "Lade..."
19186
19187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19188 msgid "Converting to loadable format..."
19189 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19190
19191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19192 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19193 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19194
19195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19196 msgid "Scaling etc..."
19197 msgstr "Skaliere etc..."
19198
19199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19200 msgid "Ready to display"
19201 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19202
19203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19204 msgid "No file found!"
19205 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19206
19207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19208 msgid "Error converting to loadable format"
19209 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19210
19211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19212 msgid "Error loading file into memory"
19213 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19214
19215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19216 msgid "Error generating the pixmap"
19217 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19218
19219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19220 msgid "No image"
19221 msgstr "Kein Bild"
19222
19223 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19224 msgid "Preview loading"
19225 msgstr "Laden der Vorschau"
19226
19227 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19228 msgid "Preview ready"
19229 msgstr "Vorschau bereit"
19230
19231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19232 msgid "Preview failed"
19233 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19234
19235 #: src/lengthcommon.cpp:37
19236 msgid "sp"
19237 msgstr "sp"
19238
19239 #: src/lengthcommon.cpp:37
19240 msgid "pt"
19241 msgstr "pt"
19242
19243 #: src/lengthcommon.cpp:37
19244 msgid "bp"
19245 msgstr "bp"
19246
19247 #: src/lengthcommon.cpp:37
19248 msgid "dd"
19249 msgstr "dd"
19250
19251 #: src/lengthcommon.cpp:37
19252 msgid "mm"
19253 msgstr "mm"
19254
19255 #: src/lengthcommon.cpp:37
19256 msgid "pc"
19257 msgstr "pc"
19258
19259 #: src/lengthcommon.cpp:38
19260 msgid "cc[[unit of measure]]"
19261 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19262
19263 #: src/lengthcommon.cpp:38
19264 msgid "cm"
19265 msgstr "cm"
19266
19267 #: src/lengthcommon.cpp:38
19268 msgid "ex"
19269 msgstr "ex"
19270
19271 #: src/lengthcommon.cpp:38
19272 msgid "em"
19273 msgstr "em"
19274
19275 #: src/lengthcommon.cpp:39
19276 msgid "Text Width %"
19277 msgstr "Textbreite %"
19278
19279 #: src/lengthcommon.cpp:39
19280 msgid "Column Width %"
19281 msgstr "Spaltenbreite %"
19282
19283 #: src/lengthcommon.cpp:39
19284 msgid "Page Width %"
19285 msgstr "Seitenbreite %"
19286
19287 #: src/lengthcommon.cpp:39
19288 msgid "Line Width %"
19289 msgstr "Zeilenbreite %"
19290
19291 #: src/lengthcommon.cpp:40
19292 msgid "Text Height %"
19293 msgstr "Texthöhe %"
19294
19295 #: src/lengthcommon.cpp:40
19296 msgid "Page Height %"
19297 msgstr "Seitenhöhe %"
19298
19299 #: src/lyxfind.cpp:115
19300 msgid "Search error"
19301 msgstr "Fehler beim Suchen"
19302
19303 #: src/lyxfind.cpp:115
19304 msgid "Search string is empty"
19305 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19306
19307 #: src/lyxfind.cpp:299
19308 msgid "String has been replaced."
19309 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19310
19311 #: src/lyxfind.cpp:302
19312 msgid " strings have been replaced."
19313 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19314
19315 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19316 #, c-format
19317 msgid " Macro: %1$s: "
19318 msgstr " Makro: %1$s: "
19319
19320 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19321 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19322 #, c-format
19323 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19324 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19325
19326 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19327 #, c-format
19328 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19329 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19330
19331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19332 msgid "Only one row"
19333 msgstr "Nur eine Zeile"
19334
19335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19336 msgid "Only one column"
19337 msgstr "Nur eine Spalte"
19338
19339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19340 msgid "No hline to delete"
19341 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19342
19343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19344 msgid "No vline to delete"
19345 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19346
19347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19348 #, c-format
19349 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19350 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19351
19352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19353 msgid "No number"
19354 msgstr "Keine Nummer"
19355
19356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19357 msgid "Number"
19358 msgstr "Nummer"
19359
19360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19361 #, c-format
19362 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19363 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19364
19365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19366 #, c-format
19367 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19368 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19369
19370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19371 #, c-format
19372 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19373 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19374
19375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19376 msgid "create new math text environment ($...$)"
19377 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19378
19379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19380 msgid "entered math text mode (textrm)"
19381 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19382
19383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19384 msgid "Standard[[mathref]]"
19385 msgstr "Standard[[mathref]]"
19386
19387 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19388 msgid "optional"
19389 msgstr "optional"
19390
19391 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19392 msgid "TeX"
19393 msgstr "TeX"
19394
19395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19396 msgid "math macro"
19397 msgstr "Mathe-Makro"
19398
19399 #: src/output.cpp:37
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "Could not open the specified document\n"
19403 "%1$s."
19404 msgstr ""
19405 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19406 "konnte nicht geöffnet werden."
19407
19408 #: src/output_plaintext.cpp:136
19409 msgid "Abstract: "
19410 msgstr "Zusammenfassung: "
19411
19412 #: src/output_plaintext.cpp:148
19413 msgid "References: "
19414 msgstr "Referenzen: "
19415
19416 #: src/support/debug.cpp:38
19417 msgid "No debugging message"
19418 msgstr "Keine Testmeldung"
19419
19420 #: src/support/debug.cpp:39
19421 msgid "General information"
19422 msgstr "Allgemeine Informationen"
19423
19424 #: src/support/debug.cpp:40
19425 msgid "Program initialisation"
19426 msgstr "Initialisierung des Programms"
19427
19428 #: src/support/debug.cpp:41
19429 msgid "Keyboard events handling"
19430 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19431
19432 #: src/support/debug.cpp:42
19433 msgid "GUI handling"
19434 msgstr "GUI-Aufbau"
19435
19436 #: src/support/debug.cpp:43
19437 msgid "Lyxlex grammar parser"
19438 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19439
19440 #: src/support/debug.cpp:44
19441 msgid "Configuration files reading"
19442 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19443
19444 #: src/support/debug.cpp:45
19445 msgid "Custom keyboard definition"
19446 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19447
19448 #: src/support/debug.cpp:46
19449 msgid "LaTeX generation/execution"
19450 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19451
19452 #: src/support/debug.cpp:47
19453 msgid "Math editor"
19454 msgstr "Mathe-Editor"
19455
19456 #: src/support/debug.cpp:48
19457 msgid "Font handling"
19458 msgstr "Schrift-Handhabung"
19459
19460 #: src/support/debug.cpp:49
19461 msgid "Textclass files reading"
19462 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19463
19464 #: src/support/debug.cpp:50
19465 msgid "Version control"
19466 msgstr "Versionskontrolle"
19467
19468 #: src/support/debug.cpp:51
19469 msgid "External control interface"
19470 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19471
19472 #: src/support/debug.cpp:52
19473 msgid "Keep *roff temporary files"
19474 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19475
19476 #: src/support/debug.cpp:53
19477 msgid "User commands"
19478 msgstr "Benutzerbefehle"
19479
19480 #: src/support/debug.cpp:54
19481 msgid "The LyX Lexxer"
19482 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19483
19484 #: src/support/debug.cpp:55
19485 msgid "Dependency information"
19486 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19487
19488 #: src/support/debug.cpp:56
19489 msgid "LyX Insets"
19490 msgstr "LyX-Einfügungen"
19491
19492 #: src/support/debug.cpp:57
19493 msgid "Files used by LyX"
19494 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19495
19496 #: src/support/debug.cpp:58
19497 msgid "Workarea events"
19498 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19499
19500 #: src/support/debug.cpp:59
19501 msgid "Insettext/tabular messages"
19502 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19503
19504 #: src/support/debug.cpp:60
19505 msgid "Graphics conversion and loading"
19506 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19507
19508 #: src/support/debug.cpp:61
19509 msgid "Change tracking"
19510 msgstr "Änderungsverfolgung"
19511
19512 #: src/support/debug.cpp:62
19513 msgid "External template/inset messages"
19514 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19515
19516 #: src/support/debug.cpp:63
19517 msgid "RowPainter profiling"
19518 msgstr "RowPainter-Profiling"
19519
19520 #: src/support/debug.cpp:64
19521 msgid "scrolling debugging"
19522 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19523
19524 #: src/support/debug.cpp:65
19525 msgid "Math macros"
19526 msgstr "Mathe-Makros"
19527
19528 #: src/support/debug.cpp:66
19529 msgid "RTL/Bidi"
19530 msgstr "RTL/Bidi"
19531
19532 #: src/support/debug.cpp:67
19533 msgid "Locale/Internationalisation"
19534 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19535
19536 #: src/support/debug.cpp:68
19537 msgid "Developers' general debug messages"
19538 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19539
19540 #: src/support/debug.cpp:69
19541 msgid "All debugging messages"
19542 msgstr "Alle Testmeldungen"
19543
19544 #: src/support/debug.cpp:114
19545 #, c-format
19546 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19547 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19548
19549 #: src/support/filetools.cpp:247
19550 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19551 msgstr "de"
19552
19553 #: src/support/os_win32.cpp:297
19554 msgid "System file not found"
19555 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19556
19557 #: src/support/os_win32.cpp:298
19558 msgid ""
19559 "Unable to load shfolder.dll\n"
19560 "Please install."
19561 msgstr ""
19562 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19563 "Bitte installieren."
19564
19565 #: src/support/os_win32.cpp:303
19566 msgid "System function not found"
19567 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19568
19569 #: src/support/os_win32.cpp:304
19570 msgid ""
19571 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19572 "Don't know how to proceed. Sorry."
19573 msgstr ""
19574 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19575 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19576
19577 #: src/support/userinfo.cpp:45
19578 msgid "Unknown user"
19579 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19580
19581 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19582 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19583
19584 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19585 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19586
19587 #~ msgid "LyX binary not found"
19588 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19589
19590 #~ msgid "File not found"
19591 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19592
19593 #~ msgid "Directory not found"
19594 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19595
19596 #~ msgid "Reject change"
19597 #~ msgstr "Änderung ablehnen"
19598
19599 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19600 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19601
19602 #~ msgid "Class not found"
19603 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19604
19605 #~ msgid ""
19606 #~ "Layout had to be changed from\n"
19607 #~ "%1$s to %2$s\n"
19608 #~ "because of class conversion from\n"
19609 #~ "%3$s to %4$s"
19610 #~ msgstr ""
19611 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19612 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19613 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19614 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19615
19616 #~ msgid "Changed Layout"
19617 #~ msgstr "Format geändert"
19618
19619 #~ msgid "Unknown layout"
19620 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19621
19622 #~ msgid ""
19623 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19624 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19625 #~ msgstr ""
19626 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19627 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19628
19629 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19630 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19631
19632 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19633 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19634
19635 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19636 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19637
19638 #~ msgid "Display image in LyX"
19639 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19640
19641 #~ msgid "Screen display"
19642 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19643
19644 #~ msgid "Monochrome"
19645 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19646
19647 #~ msgid "Grayscale"
19648 #~ msgstr "Graustufen"
19649
19650 #~ msgid "Preview"
19651 #~ msgstr "Vorschau"
19652
19653 #~ msgid "%"
19654 #~ msgstr "%"
19655
19656 #~ msgid "&Display:"
19657 #~ msgstr "&Anzeige:"
19658
19659 #~ msgid "Sca&le:"
19660 #~ msgstr "&Größe:"
19661
19662 #~ msgid "Scr&een Display:"
19663 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19664
19665 #~ msgid "Do not display"
19666 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19667
19668 #~ msgid "Unknown Info: "
19669 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19670
19671 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19672 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19673
19674 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19675 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19676
19677 #~ msgid "Comma-separated values"
19678 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "Clear group"
19682 #~ msgstr "Seite leeren"
19683
19684 #~ msgid " (auto)"
19685 #~ msgstr " (automatisch)"