1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008ff., The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
8 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
13 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
16 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
17 # "Vorspann bearbeiten"
19 # add -> hinzufügen / anfügen
20 # advanced -> erweitert(e)
21 # allocate -> bereitstellen
22 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
23 # backup -> sichern / Sicherung
24 # bibliography -> Literaturverzeichnis
25 # ... entry -> Literatureintrag
26 # ... key -> Literaturschlüssel
27 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
30 # browse -> (durch)suchen
34 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
35 # citation style -> Zitierstil
36 # cross-reference -> Querverweis
38 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
39 # custom -> benutzerdefiniert
41 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis
51 # index entry -> Stichwort
52 # inline -> eingebettet
56 # keyword -> Schlagwort
60 # merge -> zusammenfassen
61 # miscellaneous -> Verschiedenes
62 # multicolumn -> Mehrfachspalte
63 # (proper) noun -> Eigenname
64 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 # pipe -> Weiterleitung
67 # preferences -> Einstellungen
70 # restore -> zurücksetzen
75 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
76 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 # setting -> Einstellung
79 # show -> anzeigen / zeige ...
81 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
83 # switch -> Option / wechseln
86 # toggle -> umschalten / an/aus
89 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009-2019.
95 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2019-07-18 18:53+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2019-07-18 18:54+0200\n"
99 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
100 "Language-Team: Deutsch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
113 msgid "Version goes here"
114 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgstr "Urheberrecht"
125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
130 msgid "Release Notes"
131 msgstr "Versionshinweise"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:45
134 msgid "The bibliography key"
135 msgstr "Der Literaturschlüssel"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:29
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:76
142 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:91
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:87
148 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:89
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:83
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:96
157 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
158 msgstr "Das Jahr bei Autor-Jahr-Verweisen (einzugeben ohne Klammern)."
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:64
161 msgid "A&ll Author Names:"
162 msgstr "A&lle Autornamen:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:115
166 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
167 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
168 "abbreviated list above."
170 "Wenn Sie eine abgekürzte Autorenliste (mit 'u.a.') und auch eine "
171 "vollständige Autorenliste mit Autor-Jahr-Verweisen verwenden möchten, können "
172 "Sie hier die vollständige Liste eingeben \n"
173 "und die abgekürzte oben."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:93
177 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
178 "to enter LaTeX code."
180 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
181 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
187 msgstr "Unfor&matiert"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
190 msgid "Citation Style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
194 msgid "Sty&le format:"
195 msgstr "&Stilformat:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
199 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
200 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
201 "Expand to get more information."
203 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
204 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
205 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
212 msgid "Provides available cite style variants."
213 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
222 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
225 msgid "Biblatex &citation style:"
226 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
229 msgid "The style that determines the layout of the citations"
230 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
234 msgid "Reset to the preset default"
235 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
239 msgstr "Z&urücksetzen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
242 msgid "Bibliography Style"
243 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
246 msgid "Biblate&x bibliography style:"
247 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
251 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
253 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
259 msgstr "&Zurücksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
262 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
263 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
270 msgid "Default BibTeX st&yle:"
271 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
275 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
278 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
279 "vorgeschlagen wird."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
283 msgstr "Zurü&cksetzen"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
286 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
288 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
292 msgid "Subdivided bibli&ography"
293 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
296 msgid "Rescan style files"
297 msgstr "Stildateien neu einlesen"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
301 msgstr "&Auffrischen"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
304 msgid "&Multiple bibliographies:"
305 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
308 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
309 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
313 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
315 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
318 msgid "Bibliography Generation"
319 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
327 msgid "Select a processor"
328 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
338 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
339 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
342 msgid "BibTeX database(s) to use"
343 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
347 msgstr "&Datenbanken"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
350 msgid "Found b&y LaTeX:"
351 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
354 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
355 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
358 msgid "&Add Selected[[bib]]"
359 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
362 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
363 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
366 msgid "Add &Local..."
367 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
370 msgid "Remove the selected database"
371 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
378 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
379 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
382 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
387 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
388 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
391 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
396 msgid "Edit selected database externally"
397 msgstr "Ausgewählte Datenbanken extern bearbeiten"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
401 msgstr "&Bearbeiten..."
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
405 msgstr "Ausg&ewählt:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
408 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:291
418 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
419 "document, specify it here"
421 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
422 "Dokument, geben Sie diese hier an."
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
425 msgid "The BibTeX style"
426 msgstr "Der BibTeX-Stil"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
433 msgid "Choose a style file"
434 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
437 msgid "Select a style file from your local directory"
438 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
441 msgid "Add L&ocal..."
442 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
445 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
446 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
447 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
448 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
449 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
450 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
451 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
452 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
453 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
458 msgid "This bibliography section contains..."
459 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
467 msgid "all cited references"
468 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:359
471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
472 msgid "all uncited references"
473 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:360
476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
477 msgid "all references"
478 msgstr "alle Literatureinträge"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
481 msgid "Add bibliography to the table of contents"
482 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
485 msgid "Add bibliography to &TOC"
486 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
490 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
494 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
497 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
498 "Handbuch für Einzelheiten."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
501 msgid "Scan for new databases and styles"
502 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
506 msgstr "&Auffrischen"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
509 msgid "Type and Size"
510 msgstr "Art und Größe"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
522 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
529 msgstr "&Innere Box:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
532 msgid "Inner box type"
533 msgstr "Art der inneren Box"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:55
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:56
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
666 msgid "Decoration box types"
667 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
670 msgid "Thickness value"
671 msgstr "Strichstärkenwert"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
674 msgid "&Line thickness:"
675 msgstr "S&trichstärke:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
678 msgid "Separation value"
679 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
682 msgid "Box s&eparation:"
683 msgstr "Box-&Abstand:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
687 msgstr "&Verzierung:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
690 msgid "&Shadow size:"
691 msgstr "Schatten&größe:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
703 msgstr "Hintergr&und:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
710 msgid "&Available branches:"
711 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
714 msgid "Select your branch"
715 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
722 msgid "&New:[[branch]]"
723 msgstr "&Neuer Zweig:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
727 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
730 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
734 msgid "Filename &Suffix"
735 msgstr "Dateinamen&sendung"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
738 msgid "Show undefined branches used in this document."
739 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
742 msgid "&Undefined Branches"
743 msgstr "&Undefinierte Zweige"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
746 msgid "A&vailable Branches:"
747 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
750 msgid "Toggle the selected branch"
751 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
754 msgid "(&De)activate"
755 msgstr "(&De)aktivieren"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
758 msgid "Add a new branch to the list"
759 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
763 #: src/CutAndPaste.cpp:444
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
768 msgid "Define or change background color"
769 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
772 msgid "Alter Co&lor..."
773 msgstr "&Farbe ändern..."
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
776 msgid "Remove the selected branch"
777 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
780 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
785 msgid "Change the name of the selected branch"
786 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
790 msgstr "&Umbenennen..."
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
793 msgid "Add the selected branches to the list."
794 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
797 msgid "&Add Selected"
798 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
801 msgid "Add all unknown branches to the list."
802 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
806 msgstr "A&lle hinzufügen"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
809 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
810 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2744
813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4127
820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
826 msgid "Undefined branches used in this document."
827 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
830 msgid "&Undefined Branches:"
831 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2575
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2595
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
875 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
930 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
931 msgid "&Custom bullet:"
932 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
939 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
943 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
944 msgid "Go to previous change"
945 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
948 msgid "&Previous change"
949 msgstr "&Vorherige Änderung"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
952 msgid "Go to next change"
953 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
957 msgstr "&Nächste Änderung"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
960 msgid "Accept this change"
961 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
965 msgstr "A&kzeptieren"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
968 msgid "Reject this change"
969 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
976 msgid "Font Properties"
977 msgstr "Schrifteigenschaften"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
982 msgstr "Schriftfamilie"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
991 msgstr "Strichstärke"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
995 msgstr "S&trichstärke:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
1000 msgstr "Schriftschnitt"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
1009 msgstr "Schriftgrad"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
1014 msgstr "Schriftfarbe"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
1021 msgid "U&nderlining:"
1022 msgstr "&Unterstreichung:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1025 msgid "Underlining of text"
1026 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1029 msgid "S&trikethrough:"
1030 msgstr "&Durchstreichung:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1033 msgid "Strike-through text"
1034 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1037 msgid "Language Settings"
1038 msgstr "Spracheinstellungen"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
1042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16
1049 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1050 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1051 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1058 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1060 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1061 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1064 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1065 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1068 msgid "Semantic Markup"
1069 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1072 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1074 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1079 msgstr "&Hervorgehoben"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1082 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1084 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1085 "jedoch angepasst werden)"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1092 msgid "Apply each change automatically"
1093 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1096 msgid "Apply changes &immediately"
1097 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1100 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1101 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1105 msgstr "Alle Felder"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1108 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1110 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1113 msgid "All entry types"
1114 msgstr "Alle Eintragstypen"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1117 msgid "Click for more filter options"
1118 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1125 msgid "A&vailable Citations:"
1126 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1129 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1131 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1135 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1137 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1140 msgid "Selected &Citations:"
1141 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1145 msgstr "Formatierung"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1148 msgid "Citation st&yle:"
1149 msgstr "Zitier&stil:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1152 msgid "Text befo&re:"
1153 msgstr "Text &davor:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1156 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1157 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1161 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1162 "style supports this."
1164 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1165 "Zitierstil dies unterstützt."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1168 msgid "&Text after:"
1169 msgstr "&Text danach:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1173 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1176 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1177 "Zitierstil dies unterstützt."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1181 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1182 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1184 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1185 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1189 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1190 "citation style supports this."
1192 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1193 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1196 msgid "Force upcas&ing"
1197 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1201 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1202 "citation style supports this."
1204 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1205 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1208 msgid "All aut&hors"
1209 msgstr "Alle A&utoren"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1213 msgstr "Schriftfarben"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1221 msgid "Click to change the color"
1222 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1226 msgstr "Standard..."
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1230 msgid "Revert the color to the default"
1231 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1234 msgid "Greyed-out notes:"
1235 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
1241 msgstr "&Änderung..."
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1244 msgid "Background Colors"
1245 msgstr "Hintergrundfarben"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1252 msgid "Shaded boxes:"
1253 msgstr "Schattierte Boxen:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1256 msgid "Compare Revisions"
1257 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1260 msgid "Revisions ba&ck"
1261 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1264 msgid "&Between revisions"
1265 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1276 msgid "Old Documen&t:"
1277 msgstr "Altes Do&kument:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1280 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1281 msgstr "Geben Sie hier die Originalversion des Dokuments an (Vergleichsquelle)"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1285 msgstr "Du&rchsuchen..."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1288 msgid "&New Document:"
1289 msgstr "&Neues Dokument:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1292 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1294 "Geben Sie hier die veränderte Version des Dokuments an (Vergleichsziel)"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1301 msgstr "&Durchsuchen..."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1304 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1306 "Wählen Sie das Dokument, von dem die Einstellungen übernommen werden sollen"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
1309 msgid "Document Settings"
1310 msgstr "Dokument-Einstellungen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1313 msgid "O&ld Document"
1314 msgstr "A<es Dokument"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1317 msgid "New Docu&ment"
1318 msgstr "N&eues Dokument"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1322 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1323 "resulting document"
1325 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1326 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1329 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1330 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe aktivieren"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1338 msgid "Match delimiter types"
1339 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1342 msgid "&Keep matched"
1343 msgstr "&Zusammenpassend"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1347 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1350 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1351 "in die passende Richtung."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1354 msgid "S&wap && Reverse"
1355 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1358 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1359 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1362 msgid "Use Class Defaults"
1363 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1366 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1368 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1369 "Dokumente speichern"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1372 msgid "Save as Document Defaults"
1373 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1380 msgid "Show ERT button only"
1381 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1385 msgstr "&Geschlossen"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1388 msgid "Show ERT contents"
1389 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1397 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1398 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1400 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1401 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1404 msgid "For more information, refer to the complete log."
1405 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1408 msgid "Description:"
1409 msgstr "Beschreibung:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1416 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1417 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1420 msgid "View Complete &Log..."
1421 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1424 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1425 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1428 msgid "Show Output &Anyway"
1429 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1436 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1448 msgid "Select a file"
1449 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1460 msgid "Available templates"
1461 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1465 msgid "LaTe&X and LyX options"
1466 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1469 msgid "LaTeX Options"
1470 msgstr "LaTeX-Optionen"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1482 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1483 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1485 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1486 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1489 msgid "&Show in LyX"
1490 msgstr "In LyX &anzeigen"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1496 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1497 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1500 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1501 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1504 msgid "Si&ze and Rotation"
1505 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1515 msgid "Angle to rotate image by"
1516 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1522 msgid "The origin of the rotation"
1523 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1527 msgstr "&Drehpunkt:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1539 msgid "Height of image in output"
1540 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1544 msgid "Width of image in output"
1545 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1548 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1549 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1553 msgid "&Maintain aspect ratio"
1554 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1558 msgstr "Zuschneiden"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1561 msgid "Clip to bounding box values"
1562 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1565 msgid "Clip to &bounding box"
1566 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1570 msgid "Left botto&m:"
1571 msgstr "&Links unten:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1580 msgstr "&Rechts oben:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1583 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1584 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1588 msgid "&Get from File"
1589 msgstr "L&ese aus Datei"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1609 msgid "Replace &with:"
1610 msgstr "Ersetzen &durch:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1613 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1614 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1618 msgid "Search &backwards"
1619 msgstr "&Rückwärts suchen"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1622 msgid "Restrict search to whole words only"
1623 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1626 msgid "W&hole words"
1627 msgstr "Gan&ze Wörter"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1630 msgid "Perform a case-sensitive search"
1631 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1634 msgid "Case &sensitive"
1635 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1638 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1639 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1644 msgstr "&Nächstes suchen"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1647 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1648 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1651 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1658 msgid "Replace all occurrences at once"
1659 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1664 msgid "Replace &All"
1665 msgstr "&Alle ersetzen"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1669 msgstr "E&instellungen"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1672 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1673 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1680 msgid "C&urrent document"
1681 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1685 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1687 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1690 msgid "&Master document"
1691 msgstr "Hau&ptdokument"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1694 msgid "All open documents"
1695 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1698 msgid "&Open documents"
1699 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1702 msgid "&All manuals"
1703 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1706 msgid "Restrict search to math environments only"
1707 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1710 msgid "Search on&ly in maths"
1711 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1715 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1716 "and paragraph style"
1718 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1719 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1722 msgid "I&gnore format"
1723 msgstr "Ignoriere For&mat"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1726 msgid "&Expand macros"
1727 msgstr "&Makros ausklappen"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1731 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1734 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1738 msgid "&Preserve first case on replace"
1739 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1747 msgid "Float T&ype:"
1748 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1751 msgid "Alignment of Contents"
1752 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1756 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1759 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1760 "Einstellungen definiert ist."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1763 msgid "D&ocument Default"
1764 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1767 msgid "Left-align float contents"
1768 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1776 msgid "Center float contents"
1777 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1786 msgid "Right-align float contents"
1787 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1794 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1796 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1800 msgid "Class &Default"
1801 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1804 msgid "Further Options"
1805 msgstr "Weitere Optionen"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1808 msgid "&Span columns"
1809 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1812 msgid "Rotate side&ways"
1813 msgstr "Seit&wärts drehen"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1816 msgid "Position on Page"
1817 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1820 msgid "Place&ment Settings:"
1821 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1824 msgid "&Top of page"
1825 msgstr "&Anfang der Seite"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1828 msgid "&Bottom of page"
1829 msgstr "&Ende der Seite"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1832 msgid "&Page of floats"
1833 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1836 msgid "&Here if possible"
1837 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1840 msgid "Here de&finitely"
1841 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1844 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1845 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:35
1852 msgid "&Default family:"
1853 msgstr "Standard-&Familie:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:47
1856 msgid "Select the default family for the document"
1857 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1861 msgstr "&Grundgröße:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:86
1864 msgid "&LaTeX font encoding:"
1865 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:101
1868 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1869 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1873 msgstr "Se&rifenschrift:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1876 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1877 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:142
1880 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1881 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:145
1884 msgid "Use true s&mall caps"
1885 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:372
1889 msgid "Use old style instead of lining figures"
1890 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:159
1893 msgid "Use &old style figures"
1894 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:292
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:302
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:410
1904 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1906 "Hier können Sie zusätzliche Optionen (für das LaTeX-Font-Paket) eingeben."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1909 msgid "&Sans Serif:"
1910 msgstr "S&erifenlose:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:217
1913 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1914 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:237
1918 msgstr "S&kalierung (%):"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:247
1921 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1922 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:267
1925 msgid "Use old st&yle figures"
1926 msgstr "Me&diävalziffern verwenden"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:313
1929 msgid "&Typewriter:"
1930 msgstr "&Schreibmaschine:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:325
1933 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1934 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:345
1938 msgstr "Ska&lierung (%):"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:355
1941 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1943 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:375
1946 msgid "Use old style &figures"
1947 msgstr "Mediäval&ziffern verwenden"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:421
1951 msgstr "M&athematik:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:431
1954 msgid "Select the math typeface"
1955 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:438
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:448
1962 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1964 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1966 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:457
1970 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1973 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1974 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:460
1977 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1978 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:467
1982 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1985 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1986 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:470
1989 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1990 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:477
1994 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1995 "box prevents that."
1997 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1998 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1999 "Diese Option verhindert das."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:480
2002 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2003 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2010 msgid "Select an image file"
2011 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2015 msgstr "Ausgabegröße"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2018 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2020 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
2021 "automatisch bestimmt."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
2024 msgid "Set &height:"
2025 msgstr "&Höhe festlegen:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2028 msgid "&Scale graphics (%):"
2029 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2032 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2034 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
2035 "automatisch bestimmt."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
2039 msgstr "&Breite festlegen:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2042 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2044 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2048 msgid "Rotate Graphics"
2049 msgstr "Grafik drehen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2052 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2054 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2057 msgid "Ro&tate after scaling"
2058 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2062 msgstr "Dreh&punkt:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2065 msgid "A&ngle (degrees):"
2066 msgstr "&Winkel (Grad):"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2070 msgid "File name of image"
2071 msgstr "Dateiname des Bilds"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2074 msgid "&Coordinates and Clipping"
2075 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2079 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2080 "viewport for PDF output)"
2082 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2083 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2086 msgid "Clip to c&oordinates"
2087 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2101 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2102 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2104 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2105 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2109 msgid "Additional LaTeX options"
2110 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2113 msgid "LaTeX &options:"
2114 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2118 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2119 "at application level (see Preferences dialog)."
2121 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2122 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2125 msgid "Sho&w in LyX"
2126 msgstr "In L&yX anzeigen"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2129 msgid "Sca&le on screen (%):"
2130 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2133 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2134 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2137 msgid "Graphics Group"
2138 msgstr "Grafikgruppe"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2141 msgid "Assigned &to group:"
2142 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2145 msgid "Click to define a new graphics group."
2146 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2149 msgid "O&pen new group..."
2150 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2153 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2154 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2158 msgstr "Entwurfsmodus"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2162 msgstr "&Entwurfsmodus"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2165 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2166 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2169 msgid "..............."
2170 msgstr "..............."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2177 msgid "<-----------"
2178 msgstr "<-----------"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2181 msgid "----------->"
2182 msgstr "----------->"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2185 msgid "\\-----v-----/"
2186 msgstr "\\-----v-----/"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2189 msgid "/-----^-----\\"
2190 msgstr "/-----^-----\\"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2197 msgid "Supported spacing types"
2198 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2205 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2206 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2209 msgid "&Fill Pattern:"
2210 msgstr "&Füllmuster:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2216 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2217 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2218 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2222 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2223 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2224 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2235 msgid "Name associated with the URL"
2236 msgstr "Name für die URL"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2245 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2246 "to enter LaTeX code."
2248 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2249 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2252 msgid "Specify the link target"
2253 msgstr "Das Linkziel angeben"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2260 msgid "Link to the web or to every other target"
2261 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2268 msgid "Link to an email address"
2269 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2275 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2276 msgid "Link to a file"
2277 msgstr "Link zu einer Datei"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2284 msgid "I&nclude Type:"
2285 msgstr "&Art der Einbindung:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2298 msgstr "Unformatiert"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2302 msgid "Program Listing"
2303 msgstr "Programmlisting"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2306 msgid "Edit the file"
2307 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
2314 msgstr "&Bearbeiten"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2317 msgid "File name to include"
2318 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2321 msgid "Underline spaces in generated output"
2322 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2325 msgid "&Mark spaces in output"
2326 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2329 msgid "Show LaTeX preview"
2330 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2333 msgid "&Show preview"
2334 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2337 msgid "Listing Parameters"
2338 msgstr "Listing-Parameter"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2347 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2349 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2355 msgid "&Bypass validation"
2356 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2359 msgid "&More parameters"
2360 msgstr "&Weitere Parameter"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2364 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2365 "want to enter LaTeX code."
2367 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2368 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2371 msgid "Available I&ndexes:"
2372 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2375 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2376 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2380 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2382 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2385 msgid "Index Generation"
2386 msgstr "Indexerzeugung"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2394 msgid "Define program options of the selected processor."
2395 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2398 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2400 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2404 msgid "&Use multiple indexes"
2405 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2408 msgid "&New:[[index]]"
2409 msgstr "&Neuer Index:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2413 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2415 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2416 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2419 msgid "Add a new index to the list"
2420 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2423 msgid "A&vailable Indexes:"
2424 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2432 msgid "Remove the selected index"
2433 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2436 msgid "Rename the selected index"
2437 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2441 msgstr "&Umbenennen..."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2444 msgid "Define or change button color"
2445 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2448 msgid "Infor&mation Type:"
2449 msgstr "Infor&mationstyp:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2453 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2454 "information below."
2456 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2457 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2461 msgstr "&Fixes Datum:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2464 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2465 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2469 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2472 msgid "Inset Parameter Configuration"
2473 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2476 msgid "Update dialog when moving context"
2478 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2481 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2482 msgid "S&ynchronize Dialog"
2483 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2486 msgid "Apply settings immediately"
2487 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2491 msgid "I&mmediate Apply"
2492 msgstr "&Direkt anwenden"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2495 msgid "Document &Class"
2496 msgstr "Dokumentklasse"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2499 msgid "Click to select a local document class definition file"
2500 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2503 msgid "&Local Layout..."
2504 msgstr "&Lokales Format..."
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2507 msgid "Class Options"
2508 msgstr "Klassenoptionen"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2511 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2512 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2515 msgid "&Predefined:"
2516 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2520 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2523 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2524 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2528 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2531 msgid "&Graphics driver:"
2532 msgstr "&Grafiktreiber:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2535 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2537 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2540 msgid "Select de&fault master document"
2541 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2545 msgstr "&Hauptdokument:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2548 msgid "Enter the name of the default master document"
2549 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2552 msgid "&Suppress default date on front page"
2553 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2556 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2557 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:39
2560 msgid "&Quote style:"
2561 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
2564 msgid "Select the default quotation marks style"
2565 msgstr "Wählen Sie hier den Standardstil für Anführungszeichen"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:59
2569 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2570 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2571 "have been inserted with."
2573 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2574 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2575 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2576 "dokumentweiten Stil."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:62
2579 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2580 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:89
2584 msgstr "&Kodierung:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:116
2587 msgid "Select Unicode encoding variant."
2588 msgstr "Wählen Sie die passende Unicode-Kodierung"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2591 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2592 msgstr "Wählen Sie hier, ob das Paket 'inputenc' geladen werden soll."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2595 msgid "Select custom encoding."
2596 msgstr "Benutzerdefinierte Kodierung wählen"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2599 msgid "Language pa&ckage:"
2600 msgstr "Sprach&paket:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:153
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2604 msgid "Select which language package LyX should use"
2605 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:160
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2610 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2612 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2613 "\\usepackage{babel})"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2620 msgid "Value of the vertical line offset."
2621 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2624 msgid "Value of the line width."
2625 msgstr "Wert der Linienbreite."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2632 msgid "Value of the line thickness."
2633 msgstr "Wert der Liniendicke."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2636 msgid "Input here the listings parameters"
2637 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2641 msgid "Feedback window"
2642 msgstr "Feedback-Fenster"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2645 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2647 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2650 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2651 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2656 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2661 msgid "&Main Settings"
2662 msgstr "&Haupteinstellungen"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2666 msgstr "Platzierung"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2669 msgid "Check for inline listings"
2670 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2673 msgid "&Inline listing"
2674 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2677 msgid "Check for floating listings"
2678 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2682 msgstr "Gleitob&jekt"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2686 msgstr "&Platzierung:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2689 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2690 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2693 msgid "Line numbering"
2694 msgstr "Zeilennummerierung"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2701 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2702 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2709 msgid "Difference between two numbered lines"
2710 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2714 msgstr "Schrift&größe:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2717 msgid "Choose the font size for line numbers"
2718 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2727 msgstr "S&chriftgröße:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2730 msgid "The content's base font size"
2731 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2734 msgid "Font Famil&y:"
2735 msgstr "Schrift&familie:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2738 msgid "The content's base font style"
2739 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2742 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2743 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2746 msgid "&Break long lines"
2747 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2750 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2751 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2754 msgid "S&pace as symbol"
2755 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2758 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2760 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2763 msgid "Space i&n string as symbol"
2764 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2767 msgid "Tab&ulator size:"
2768 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2771 msgid "Use extended character table"
2772 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2775 msgid "&Extended character table"
2776 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2783 msgid "Select the programming language"
2784 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2791 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2792 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2799 msgid "Fi&rst line:"
2800 msgstr "E&rste Zeile:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2803 msgid "The first line to be printed"
2804 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2808 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2811 msgid "The last line to be printed"
2812 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2819 msgid "More Parameters"
2820 msgstr "Weitere Parameter"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2823 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2825 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2829 msgid "Document-specific layout information"
2830 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2834 msgstr "&Validieren"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2838 msgid "Errors reported in terminal."
2839 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2843 msgstr "Konvertieren"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2847 msgstr "Protokollt&yp:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2850 msgid "Jump to the next error message."
2851 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2855 msgstr "Nächster &Fehler"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2858 msgid "Jump to the next warning message."
2859 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2862 msgid "Next &Warning"
2863 msgstr "Nächste &Warnung"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2869 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2870 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2871 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2877 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2878 msgid "&Open Containing Directory"
2879 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2882 msgid "Update the display"
2883 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2888 msgstr "A&ktualisieren"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2894 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2899 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
2901 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2904 "Legt fest, ob nur persönliche Dateien, Systemdateien oder beides angezeigt "
2907 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2908 msgid "Filter case-sensitively"
2909 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2912 msgid "Case Sensiti&ve"
2913 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
2916 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2918 "Hier werden die verfügbaren Sprachversionen der ausgewählten Datei angezeigt."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2921 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2922 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2925 msgid "&Default margins"
2926 msgstr "&Standard-Ränder"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2946 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2949 msgid "Head &height:"
2950 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2954 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2957 msgid "&Column sep:"
2958 msgstr "&Spaltenabstand:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2961 msgid "Master Document Output"
2962 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2965 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2966 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2969 msgid "Include only &selected children"
2970 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2974 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2977 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2978 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2981 msgid "&Maintain counters and references"
2982 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2985 msgid "Include all subdocuments in the output"
2986 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2989 msgid "&Include all children"
2990 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2996 msgid "Number of rows"
2997 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3008 msgid "Number of columns"
3009 msgstr "Anzahl der Spalten"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
3018 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3019 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
3022 msgid "Vertical alignment"
3023 msgstr "Vert. Ausrichtung"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
3030 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3031 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3034 msgid "Hori&zontal:"
3035 msgstr "&Horizontal:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
3039 msgstr "Erscheinungsbild"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3042 msgid "decoration type / matrix border"
3043 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3046 msgid "All packages:"
3047 msgstr "Alle Pakete:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3050 msgid "Load A&utomatically"
3051 msgstr "&Automatisch laden"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3054 msgid "Load Alwa&ys"
3055 msgstr "&Immer laden"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3058 msgid "Do &Not Load"
3059 msgstr "&Nicht laden"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3062 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3063 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3066 msgid "Indent &formulas"
3067 msgstr "&Formeln einrücken"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3070 msgid "Size of the indentation"
3071 msgstr "Länge der Einrückung"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3074 msgid "Formula numbering side:"
3075 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3078 msgid "Side where formulas are numbered"
3079 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
3083 msgstr "&Verfügbar:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3089 msgstr "&Hinzufügen"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
3097 msgstr "Ausg&ewählt:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3100 msgid "Nomenclature"
3101 msgstr "Nomenklatur"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3107 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3108 msgid "Des&cription:"
3109 msgstr "&Beschreibung:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3113 msgstr "&Einsortieren als:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3117 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3118 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3120 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3121 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3127 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3128 msgid "LyX internal only"
3129 msgstr "Nur LyX-intern"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3135 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3136 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3137 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3143 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3144 msgid "Print as grey text"
3145 msgstr "Als grauen Text drucken"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3149 msgstr "&Grauschrift"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:37
3152 msgid "Add line numbers to the document"
3153 msgstr "Zeilennummern zum Dokument hinzufügen"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:40
3156 msgid "L&ine numbering"
3157 msgstr "&Zeilennummerierung"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
3163 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
3165 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3166 "manual for details."
3168 "Optionen für die Zeilennummerierung (Paket lineno). Bitte konsultieren Sie "
3169 "die Dokumentation des Pakets lineno für Einzelheiten."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:82
3172 msgid "&List in Table of Contents"
3173 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:108
3177 msgstr "&Nummerierung"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3180 msgid "Output Format"
3181 msgstr "Ausgabeformat"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3184 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3185 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3188 msgid "De&fault output format:"
3189 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3197 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3198 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3199 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3200 "in collaborative settings and with version control systems."
3202 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch solche, die oft geändert "
3203 "werden oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von verfolgten "
3204 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3205 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3206 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3209 msgid "Save &transient properties"
3210 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3214 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3217 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3218 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3221 msgid "&Allow running external programs"
3222 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3225 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3227 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3230 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3231 msgid "S&ynchronize with output"
3232 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3235 msgid "C&ustom macro:"
3236 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3239 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3240 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3243 msgid "XHTML Output Options"
3244 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3247 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3248 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3251 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3252 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3255 msgid "&Math output:"
3256 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3259 msgid "Format to use for math output."
3260 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3266 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3270 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3274 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3275 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3281 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3282 msgid "Math &image scaling:"
3283 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3286 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3287 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3290 msgid "Write CSS to file"
3291 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3294 msgid "&Use hyperref support"
3295 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3302 msgid "Header Information"
3303 msgstr "Dokument-Informationen"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3319 msgstr "&Schlagwörter:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3323 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3325 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3326 "Dokument zu erhalten"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3329 msgid "Automatically fi&ll header"
3330 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3333 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3334 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3337 msgid "Load in &fullscreen mode"
3338 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3342 msgstr "H&yperlinks"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3345 msgid "Allows link text to break across lines."
3346 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3349 msgid "B&reak links over lines"
3350 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3353 msgid "No &frames around links"
3354 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3357 msgid "C&olor links"
3358 msgstr "&Links einfärben"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3361 msgid "Bibliographical backreferences"
3362 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3365 msgid "B&ackreferences:"
3366 msgstr "Rück&verweise:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3370 msgstr "&Lesezeichen"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3373 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3374 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3377 msgid "&Numbered bookmarks"
3378 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3381 msgid "&Open bookmark tree"
3382 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3385 msgid "Number of levels"
3386 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3389 msgid "Additional O&ptions"
3390 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3393 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3394 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3397 msgid "Paper Format"
3398 msgstr "Papierformat"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3406 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3408 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3409 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3412 msgid "&Orientation:"
3413 msgstr "&Orientierung:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3417 msgstr "Ho&chformat"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3421 msgstr "&Querformat"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3425 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
3427 msgstr "Seitenlayout"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3430 msgid "Page &style:"
3431 msgstr "&Seiten-Stil:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3434 msgid "Style used for the page header and footer"
3435 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3438 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3439 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3442 msgid "&Two-sided document"
3443 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3446 msgid "Line &spacing"
3447 msgstr "Zeilen&abstand"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3478 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3483 msgstr "Benutzerdefiniert"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3495 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3497 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3501 msgid "Paragraph's &Default"
3502 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3506 msgstr "Markenbreite"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3510 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3511 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3514 msgid "Lo&ngest label"
3515 msgstr "Längste &Marke"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3518 msgid "&Indent Paragraph"
3519 msgstr "Absatz &einrücken"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3522 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3523 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3530 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3531 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3534 msgid "&Horizontal Phantom"
3535 msgstr "&Horizontales Phantom"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3538 msgid "Vertical space of the phantom content"
3539 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3542 msgid "Verti&cal Phantom"
3543 msgstr "&Vertikales Phantom"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3550 msgid "Change the selected color"
3551 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3558 msgid "Reset the selected color to its original value"
3559 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3562 msgid "Restore &Default"
3563 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3566 msgid "Reset all colors to their original value"
3567 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3570 msgid "Restore A&ll"
3571 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3574 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3575 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3578 msgid "&Use system colors"
3579 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3583 msgstr "Im Mathemodus"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3587 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3590 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3594 msgid "Automatic in&line completion"
3595 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3598 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3599 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3602 msgid "Automatic p&opup"
3603 msgstr "Automatisches P&opup"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3606 msgid "Autoco&rrection"
3607 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3611 msgstr "Im Textmodus"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3615 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3618 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3622 msgid "Automatic &inline completion"
3623 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3626 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3627 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3630 msgid "Automatic &popup"
3631 msgstr "Automatisches &Popup"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3635 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3638 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3639 "im Textmodus verfügbar ist."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3642 msgid "Cursor i&ndicator"
3643 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3646 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3647 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3653 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3654 "if it is available."
3656 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3657 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3660 msgid "s inline completion dela&y"
3661 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3665 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3666 "if it is available."
3668 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3669 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3672 msgid "s popup d&elay"
3673 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3677 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3680 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3684 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3685 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3689 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3690 "It will be shown right away."
3692 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3693 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3696 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3697 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3700 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3702 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3705 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3706 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3709 msgid "Converter Defi&nitions"
3710 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3714 msgstr "&Konverter:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3717 msgid "E&xtra flag:"
3718 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3721 msgid "Fro&m format:"
3722 msgstr "&Von Format:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3726 msgstr "&In Format:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3740 msgid "Converter File Cache"
3741 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3748 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3749 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3757 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3759 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3760 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3763 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3764 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3768 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3769 "'needauth' option."
3771 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3772 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3775 msgid "Use need&auth option"
3776 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3779 msgid "Display &graphics"
3780 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3783 msgid "Instant &preview:"
3784 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3800 msgid "Preview si&ze:"
3801 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3804 msgid "Factor for the preview size"
3805 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3808 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3809 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3812 msgid "&Mark end of paragraphs"
3813 msgstr "Absatzenden &markieren"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3816 msgid "Session Handling"
3817 msgstr "Sitzungshandhabung"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3820 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3821 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3824 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3825 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3828 msgid "Restore cursor &positions"
3829 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3832 msgid "&Load opened files from last session"
3833 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3836 msgid "&Clear all session information"
3837 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3840 msgid "Backup && Saving"
3841 msgstr "Sichern und Speichern"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3844 msgid "Backup &original documents when saving"
3845 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3848 msgid "&Backup documents, every"
3849 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3857 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3858 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3859 "state (compressed or uncompressed)."
3861 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3862 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3863 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3867 msgid "&Save new documents compressed by default"
3868 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3872 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3873 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3876 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3877 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3878 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3881 msgid "Save the &document directory path"
3882 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3885 msgid "Windows && Work Area"
3886 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3889 msgid "Open documents in &tabs"
3890 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3894 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3895 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3897 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3898 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3899 "definieren und LyX neu starten.)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3902 msgid "Use s&ingle instance"
3903 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3906 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3908 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3909 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3912 msgid "Displa&y single close-tab button"
3913 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3916 msgid "Closing last &view:"
3917 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3920 msgid "Closes document"
3921 msgstr "Dokument schließen"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3924 msgid "Hides document"
3925 msgstr "Dokument verbergen"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3928 msgid "Ask the user"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3936 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3937 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2975
3941 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3942 "width used when set to 0."
3944 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3945 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3949 msgid "Cursor width (&pixels):"
3950 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3953 msgid "Scroll &below end of document"
3954 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3957 msgid "Skip trailing non-word characters"
3959 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3962 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3963 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3966 msgid "Sort &environments alphabetically"
3967 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3970 msgid "&Group environments by their category"
3971 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3974 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3975 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3978 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3979 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3982 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3984 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3991 msgid "&Hide toolbars"
3992 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3995 msgid "Hide scr&ollbar"
3996 msgstr "S&crollbar verstecken"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3999 msgid "Hide &tabbar"
4000 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4003 msgid "Hide &menubar"
4004 msgstr "Menüleiste &verstecken"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4007 msgid "Hide sta&tusbar"
4008 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4011 msgid "&Limit text width"
4012 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4015 msgid "Screen used (&pixels):"
4016 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4027 msgid "&Document format"
4028 msgstr "&Dokumentformat"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4031 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4033 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4037 msgid "Sho&w in export menu"
4038 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4041 msgid "Vector &graphics format"
4042 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4045 msgid "S&hort name:"
4046 msgstr "Kur&ztitel:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4049 msgid "E&xtensions:"
4050 msgstr "Datei&endungen:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4058 msgstr "&Tastenkürzel:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4062 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4066 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4074 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4077 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4081 msgid "Default Output Formats"
4082 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4085 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4087 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4092 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4093 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4095 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
4096 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
4097 "und japanischen Dokumenten."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4100 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4102 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4105 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4106 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4109 msgid "With &TeX fonts:"
4110 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4114 msgstr "&Japanisch:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4125 msgid "Your E-mail address"
4126 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4133 msgid "Use &keyboard map"
4134 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4139 msgstr "Du&rchsuchen..."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4143 msgstr "S&ekundäre:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4151 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4152 "time LyX is launched."
4154 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4155 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4158 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4159 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4166 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4167 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4171 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4172 "speed it up, low values slow it down."
4174 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4175 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4179 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4181 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4184 msgid "&Middle mouse button pasting"
4185 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4188 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4189 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4201 msgstr "Umschalttaste"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4208 msgid "User &interface language:"
4209 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4212 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4214 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4217 msgid "Language &package:"
4218 msgstr "Sprach&paket:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
4222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
4223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4226 msgstr "Automatisch"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
4230 msgid "Always Babel"
4231 msgstr "Immer Babel"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
4235 msgid "None[[language package]]"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4239 msgid "Command s&tart:"
4240 msgstr "Befehl &Anfang:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4243 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4244 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4247 msgid "Command e&nd:"
4248 msgstr "Befehl &Ende:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4251 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4252 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4255 msgid "Default decimal &separator:"
4256 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4259 msgid "Default length &unit:"
4260 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4264 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4265 "the language package)"
4267 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4268 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4271 msgid "Set languages &globally"
4272 msgstr "Sprachen &global definieren"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4276 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4279 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4280 "Sprachbefehl gesetzt"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4284 msgstr "A&uto-Beginn"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4288 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4291 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4292 "Sprachbefehl geschlossen"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4299 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4301 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4304 msgid "Mark &foreign languages"
4305 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4308 msgid "Right-to-Left Language Support"
4309 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4312 msgid "Cursor movement:"
4313 msgstr "Cursorbewegung:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4324 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4325 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4328 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4329 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4333 msgstr "&Prozessor:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4336 msgid "BibTeX command and options"
4337 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4341 msgid "Processor for &Japanese:"
4342 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4345 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4346 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4349 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4350 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4353 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4354 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4357 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4358 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4361 msgid "CheckTeX start options and flags"
4362 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4365 msgid "&CheckTeX command:"
4366 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4369 msgid "&Nomenclature command:"
4370 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4374 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4375 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4376 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4378 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4379 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4381 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4385 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4386 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4389 msgid "Set class options to default on class change"
4391 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4395 msgid "R&eset class options when document class changes"
4396 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4399 msgid "Forward Search"
4400 msgstr "Vorwärtssuche"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4403 msgid "DV&I command:"
4404 msgstr "DV&I Befehl:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4407 msgid "&PDF command:"
4408 msgstr "&PDF-Befehl:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4411 msgid "Dvips Options"
4412 msgstr "Dvips Optionen"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4415 msgid "Paper t&ype:"
4416 msgstr "Papier&art:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4419 msgid "Paper si&ze:"
4420 msgstr "&Papiergröße:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4424 msgstr "&Querformat:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4427 msgid "Other Options"
4428 msgstr "Weitere Optionen"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4431 msgid "Output &line length:"
4432 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2914
4436 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4437 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4438 "paragraphs are separated by a blank line."
4440 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4441 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4442 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4443 "voneinander getrennt."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4446 msgid "&Overwrite on export:"
4447 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4450 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4451 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4454 msgid "Ask permission"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4458 msgid "Main file only"
4459 msgstr "Nur Hauptdokument"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4463 msgstr "Alle Dateien"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4467 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4468 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4469 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4470 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4471 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4472 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4474 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4475 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4476 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4477 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4478 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4479 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4480 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4483 msgid "&PATH prefix:"
4484 msgstr "&PATH-Präfix:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4488 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4489 "variable. Use the OS native format."
4491 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4492 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4496 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4497 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4501 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4502 "environment variable. Use the OS native format."
4504 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4505 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4517 msgstr "Durchsuchen..."
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4520 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4521 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4524 msgid "&Temporary directory:"
4525 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4528 msgid "Ly&XServer pipe:"
4529 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4532 msgid "&Backup directory:"
4533 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4536 msgid "&Example files:"
4537 msgstr "&Beispieldateien:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4540 msgid "&Document templates:"
4541 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4544 msgid "&Working directory:"
4545 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4548 msgid "H&unspell dictionaries:"
4549 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4552 msgid "Sans Seri&f:"
4553 msgstr "S&erifenlose:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4556 msgid "T&ypewriter:"
4557 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4561 msgstr "Seri&fenschrift:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4564 msgid "Default &zoom %:"
4565 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4569 msgstr "Schriftgrößen"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4581 msgstr "Noch grö&ßer:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4589 msgstr "Giga&ntisch:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4593 msgstr "Se&hr klein:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4617 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4620 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4621 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4624 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4626 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4630 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4631 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4634 msgid "&Spellchecker engine:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4638 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4639 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4642 msgid "Accept compound &words"
4643 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4646 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4647 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4650 msgid "S&pellcheck continuously"
4651 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4654 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4656 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4659 msgid "&Escape characters:"
4660 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4663 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4664 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4667 msgid "Al&ternative language:"
4668 msgstr "&Alternative Sprache:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4671 msgid "General Look && Feel"
4672 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4675 msgid "Use icons from system's &theme"
4676 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4679 msgid "&User interface file:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4684 msgstr "&Symboldesign:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4688 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4689 "save the preferences and restart LyX."
4691 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4692 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4695 msgid "Context Help"
4696 msgstr "Kontexthilfe"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4700 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4701 "the main work area of an edited document"
4703 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4704 "bearbeiteten Dokuments"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4707 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4708 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4715 msgid "&Maximum last files:"
4716 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4720 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4721 "current LyX session, not permanently."
4723 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4724 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4727 msgid "A&pply to current session only"
4728 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4731 msgid "Nomenclature settings"
4732 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4736 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4737 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4740 msgid "&List Indentation:"
4741 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4744 msgid "Custom &Width:"
4745 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4748 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4750 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4754 msgid "Available i&ndexes:"
4755 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4758 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4759 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4762 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4764 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4765 "vorherigen eingebettet werden soll."
4767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4769 msgstr "&Unterindex"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4773 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4774 "code in index names."
4776 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4777 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4785 msgstr "Einstellungen"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4788 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4789 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4792 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4794 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4797 msgid "&Clear automatically"
4798 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4801 msgid "Debug messages"
4802 msgstr "Testmeldungen"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4805 msgid "Display no debug messages"
4806 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4813 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4814 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4818 msgstr "Ausgew&ählte"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4821 msgid "Display all debug messages"
4822 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4829 msgid "Display statusbar messages?"
4830 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4833 msgid "&Statusbar messages"
4834 msgstr "&Statusmeldungen"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4837 msgid "&In[[buffer]]:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4841 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4842 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4846 msgstr "&Sortierung:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4849 msgid "Sorting of the list of available labels"
4850 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4853 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4854 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4858 msgstr "Gru&ppieren"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4861 msgid "Available &Labels:"
4862 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4865 msgid "Sele&cted Label:"
4866 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4869 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4871 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4874 msgid "Jump to the selected label"
4875 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4878 msgid "&Go to Label"
4879 msgstr "&Gehe zur Marke"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4882 msgid "Reference For&mat:"
4883 msgstr "&Querverweisstil:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4886 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4887 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4891 msgstr "<Querverweis>"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4894 msgid "(<reference>)"
4895 msgstr "(<Querverweis>)"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4902 msgid "on page <page>"
4903 msgstr "auf Seite <Seite>"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4906 msgid "<reference> on page <page>"
4907 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4911 msgid "Formatted reference"
4912 msgstr "Formatierter Querverweis"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4915 msgid "Textual reference"
4916 msgstr "Textverweis"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4924 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4925 "references, and only if you are using refstyle.)"
4927 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4928 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4936 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4937 "references, and only if you are using refstyle.)"
4939 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4940 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4944 msgstr "Großschreibung"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4947 msgid "Do not output part of label before \":\""
4948 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4952 msgstr "Ohne Präfix"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4955 msgid "Repla&ce with:"
4956 msgstr "Ersetzen &durch:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4959 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4960 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4963 msgid "Match w&hole words only"
4964 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4967 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4969 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4972 msgid "Export for&mats:"
4973 msgstr "&Exportformate:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4976 msgid "Send exported file to &command:"
4977 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4980 msgid "Edit shortcut"
4981 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4988 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4989 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4993 msgstr "&Tastenkürzel:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4997 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4998 "the 'Clear' button"
5000 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5001 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
5004 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5005 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
5009 msgstr "&Lösche Kürzel"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
5012 msgid "Clear current shortcut"
5013 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
5019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5021 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5023 msgid "Spell Checker"
5024 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5027 msgid "Replace with selected word"
5028 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5031 msgid "Replace word with current choice"
5032 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5035 msgid "Ignore this word"
5036 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5041 msgstr "&Ignorieren"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5045 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5047 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
5050 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5052 msgstr "&Nächstes suchen"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5055 msgid "Unknown word:"
5056 msgstr "Unbekanntes Wort:"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5059 msgid "Current word"
5060 msgstr "Aktuelles Wort"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5063 msgid "Re&placement:"
5064 msgstr "E&rsetzung:"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5067 msgid "S&uggestions:"
5068 msgstr "&Vorschläge:"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5071 msgid "Ignore this word throughout this session"
5072 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5076 msgstr "&Alle ignorieren"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5079 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5080 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5084 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5087 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
5088 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
5090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5092 msgstr "Ka&tegorie:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5095 msgid "Select this to display all available characters at once"
5096 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5099 msgid "&Display all"
5100 msgstr "&Alle Anzeigen"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5107 msgid "&Table Settings"
5108 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5112 msgstr "Zeileneinstellung"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5115 msgid "Merge cells of different rows"
5116 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5120 msgstr "M&ehrfachzeile"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5123 msgid "&Vertical Offset:"
5124 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5127 msgid "Optional vertical offset"
5128 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5131 msgid "Cell setting"
5132 msgstr "Zelleneinstellungen"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5135 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5136 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5139 msgid "rotation angle"
5140 msgstr "Rotationswinkel"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5147 msgid "Table-wide settings"
5148 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5155 msgid "Verti&cal alignment:"
5156 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5159 msgid "Vertical alignment of the table"
5160 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5163 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5164 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5175 msgid "Column settings"
5176 msgstr "Spalteneinstellungen"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5180 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5181 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5182 "Fixed custom width</p></body></html>"
5184 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5185 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5186 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5193 msgid "Variable[[Width]]"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5197 msgid "Custom[[Width]]"
5198 msgstr "Benutzerdefiniert"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5201 msgid "Horizontal alignment in column"
5202 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5205 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243
5210 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5211 msgid "At Decimal Separator"
5212 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5215 msgid "Hori&zontal alignment:"
5216 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5220 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5223 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5227 msgid "&Vertical alignment in row:"
5228 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5231 msgid "Custom width of the column"
5232 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5235 msgid "&Decimal separator:"
5236 msgstr "De&zimaltrenner:"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5239 msgid "Merge cells of different columns"
5240 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5243 msgid "Mu<icolumn"
5244 msgstr "Mehrfachspa<e"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5247 msgid "LaTe&X argument:"
5248 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5251 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5252 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5256 msgstr "&Rahmenlinien"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5260 msgstr "Rahmenlinien ein"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5263 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5264 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5268 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5271 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5272 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5279 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5280 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5283 msgid "Use default (grid-like) border style"
5284 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5292 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5293 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5295 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Rahmenlinien der Tabelle zum formalen "
5296 "Standardstil zurückgesetzt (nur Kopf- und Fußzeilen haben horizontale Linien)"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5299 msgid "Use Default &Formal Style"
5300 msgstr "Forma&len Standardstil verwenden"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5303 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5305 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5312 msgid "Additional Space"
5313 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5316 msgid "T&op of row:"
5317 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5320 msgid "Botto&m of row:"
5321 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5324 msgid "Bet&ween rows:"
5325 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5328 msgid "&Multi-Page Table"
5329 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5332 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5333 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5336 msgid "&Use multi-page table"
5337 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5340 msgid "Row settings"
5341 msgstr "Zeileneinstellungen"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5348 msgid "Border above"
5349 msgstr "Rahmen oben"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5352 msgid "Border below"
5353 msgstr "Rahmen unten"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5364 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5366 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5373 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5390 msgid "First header:"
5391 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5394 msgid "This row is the header of the first page"
5395 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5398 msgid "Don't output the first header"
5399 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5411 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5412 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5415 msgid "Last footer:"
5416 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5419 msgid "This row is the footer of the last page"
5420 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5423 msgid "Don't output the last footer"
5424 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5431 msgid "Set a page break on the current row"
5432 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5435 msgid "Page &break on current row"
5436 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5439 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5440 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5443 msgid "Multi-page table alignment"
5444 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5447 msgid "Current cell:"
5448 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5451 msgid "Current row position"
5452 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5455 msgid "Current column position"
5456 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5459 msgid "Selected classes or styles"
5460 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5463 msgid "LaTeX classes"
5464 msgstr "LaTeX-Klassen"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5467 msgid "LaTeX styles"
5468 msgstr "LaTeX-Stile"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5471 msgid "BibTeX styles"
5472 msgstr "BibTeX-Stile"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5475 msgid "BibTeX databases"
5476 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5479 msgid "Biblatex bibliography styles"
5480 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5483 msgid "Biblatex citation styles"
5484 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5487 msgid "Toggles view of the file list"
5488 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5492 msgstr "&Pfad anzeigen"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5495 msgid "Rebuild the file lists"
5496 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5500 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5502 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5503 "Pfad angezeigt werden."
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5514 msgid "&Line spacing:"
5515 msgstr "&Zeilenabstand:"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5518 msgid "Spacing type"
5519 msgstr "Größe des Abstands"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5522 msgid "Number of lines"
5523 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5527 msgstr "Tabellenstil"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5530 msgid "Default St&yle:"
5531 msgstr "&Standardstil:"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5534 msgid "Paragraph Separation"
5535 msgstr "Absatztrennung"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5538 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5539 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5542 msgid "&Indentation:"
5543 msgstr "&Einrückung:"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5546 msgid "&Vertical space:"
5547 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5550 msgid "Size of the vertical space"
5551 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5555 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5556 "justified in the output)"
5558 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5559 "Satz in der Ausgabe)"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5562 msgid "Use &justification in LyX work area"
5563 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5566 msgid "Format text into two columns"
5567 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5570 msgid "Two-&column document"
5571 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5574 msgid "Language of the thesaurus"
5575 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5583 msgstr "&Schlagwort:"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5587 msgstr "&Nachschlagen"
5589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5590 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5591 msgid "The selected entry"
5592 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5599 msgid "Replace the entry with the selection"
5600 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5603 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5605 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5609 msgid "Word to look up"
5610 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5616 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5617 msgid "Enter string to filter contents"
5618 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5622 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5623 "tables, and others)"
5625 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5626 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5629 msgid "Update navigation tree"
5630 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5639 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5640 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5643 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5644 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5647 msgid "Move selected item down by one"
5648 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5650 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5651 msgid "Move selected item up by one"
5652 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5659 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5660 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5667 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5668 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5670 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5671 msgid "LyX: Enter text"
5672 msgstr "LyX: Text eingeben"
5674 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5675 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5676 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5678 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5681 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5682 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5683 msgid "&Do not show this warning again!"
5684 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5686 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5687 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5688 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5690 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5694 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
5698 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
5702 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
5706 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5710 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5714 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5715 msgid "Select the output format"
5716 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5718 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5719 msgid "Show the source as the master document gets it"
5720 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5722 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5723 msgid "Master's perspective"
5724 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5726 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5727 msgid "Automatic update"
5728 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5730 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5731 msgid "Current Paragraph"
5732 msgstr "Aktueller Absatz"
5734 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5735 msgid "Complete Source"
5736 msgstr "Vollständige Quelle"
5738 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5739 msgid "Preamble Only"
5740 msgstr "Nur Vorspann"
5742 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5744 msgstr "Nur Haupttext"
5746 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
5747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120
5751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5752 msgid "Outer (default)"
5753 msgstr "Außen (Standard)"
5755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5760 msgid "Check this to allow flexible placement"
5761 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5764 msgid "Allow &floating"
5765 msgstr "&Gleiten erlauben"
5767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5772 msgid "Unit of width value"
5773 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5776 msgid "use overhang"
5777 msgstr "Überhang benutzen"
5779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5784 msgid "Overhang value"
5785 msgstr "Überhangwert"
5787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5788 msgid "Unit of overhang value"
5789 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5792 msgid "use number of lines"
5793 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5797 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5800 msgid "number of needed lines"
5801 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5803 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5804 msgid "Basic (BibTeX)"
5805 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5807 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5809 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5810 "styles primarily suitable for science and maths."
5812 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5813 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5814 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5816 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5817 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5818 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5819 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5821 msgstr "nicht zitiert"
5823 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5824 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5825 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5826 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5827 msgid "Add to bibliography only."
5828 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5830 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5831 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5832 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5833 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5835 msgstr "Nur Schlüssel."
5837 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5838 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5839 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5840 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5844 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5845 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5846 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5848 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5850 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5851 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5852 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5853 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5854 "Bibliography processor is advised."
5856 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5857 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5858 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5859 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5860 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5861 "Prozessor dringend empfohlen."
5863 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5864 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5868 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5869 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5873 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5874 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5875 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5876 msgid "bibliography entry"
5877 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5879 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5880 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5881 msgid "Full bibliography entry."
5882 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5884 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5885 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5889 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5890 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5894 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5895 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5896 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5897 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5899 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5900 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5901 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5902 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5904 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5905 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5907 msgstr "Hochgestellt"
5909 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5910 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5911 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5913 msgstr "Hochgestellt"
5915 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5919 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5921 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5922 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5923 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5924 "bibliography processor is advised."
5926 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5927 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5928 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5929 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5930 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5932 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5933 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5934 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5936 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5937 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5938 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5940 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5941 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5942 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5944 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5946 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5947 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5948 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5950 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5951 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5952 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5955 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5956 msgid "Bibliography entry."
5957 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5959 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5963 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5967 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5968 msgid "Natbib (BibTeX)"
5969 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5971 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5973 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5974 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5975 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5976 "names, shortened and full author lists, and more."
5978 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5979 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5980 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5981 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autornamenlisten, Natbib bietet aber auch "
5982 "zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches Sortieren "
5983 "und Gruppieren der Nummern."
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5986 msgid "American Economic Association (AEA)"
5987 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5990 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5991 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5992 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5994 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5996 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5997 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5998 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5999 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6000 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6001 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6003 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6006 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6007 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6008 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6011 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6013 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6015 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6016 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6017 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6019 msgstr "Artikel/Aufsätze"
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6022 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6027 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6028 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6029 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6030 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6033 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6034 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6035 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6036 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6040 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6042 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6043 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6044 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6045 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6051 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6052 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6055 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6056 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6057 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6058 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6059 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6060 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6061 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6062 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6063 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6064 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6065 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6066 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6067 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6068 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6069 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6070 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6071 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6073 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6074 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6075 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6076 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6081 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6092 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6094 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6096 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6097 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6098 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6102 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6103 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6104 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6111 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6112 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6113 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6114 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6115 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6116 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6117 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6122 msgid "Publication Month"
6123 msgstr "Monat der Publikation"
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6126 msgid "Publication Month:"
6127 msgstr "Monat der Publikation:"
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6130 msgid "Publication Year"
6131 msgstr "Jahr der Publikation"
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6134 msgid "Publication Year:"
6135 msgstr "Jahr der Publikation:"
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6138 msgid "Publication Volume"
6139 msgstr "Band der Publikation"
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6142 msgid "Publication Volume:"
6143 msgstr "Band der Publikation:"
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6146 msgid "Publication Issue"
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6150 msgid "Publication Issue:"
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6162 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6163 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6164 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6165 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6168 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6171 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6172 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6173 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6175 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6176 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6177 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6178 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6180 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6181 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6183 msgstr "Schlagwörter"
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6189 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6191 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6192 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6196 msgstr "Schlagwörter:"
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6199 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6200 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6201 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6206 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6207 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6209 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6210 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6211 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6214 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6216 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6217 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6218 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6222 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6224 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6226 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6229 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6230 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6231 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6232 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6237 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6239 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6240 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6256 msgid "Acknowledgement"
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6263 msgid "Acknowledgement."
6264 msgstr "Danksagung."
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6267 msgid "Figure Notes"
6268 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6272 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6276 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6277 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6281 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6282 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6283 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6285 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6286 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6287 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6291 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6294 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6295 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6296 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6298 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6299 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6300 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6301 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6304 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6306 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6307 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6308 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6315 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6318 msgid "Text of a note in a figure"
6319 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6328 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6332 msgstr "Tabellenanmerkung"
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6335 msgid "Text of a note in a table"
6336 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6340 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6353 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6354 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6361 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6366 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6368 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6369 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6386 msgstr "Algorithmus"
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6409 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6418 msgid "Case \\thecase."
6419 msgstr "Fall \\thecase."
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6422 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6424 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6462 msgstr "Schlussfolgerung"
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6508 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6552 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6616 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6622 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6646 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6728 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6736 msgid "Remark \\theremark."
6737 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6762 msgid "Solution \\thesolution."
6763 msgstr "Lösung \\thesolution."
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6766 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6767 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6768 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6787 msgstr "Zusammenfassung"
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1773
6790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1788
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6796 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6799 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6800 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6802 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6806 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6807 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6808 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6811 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6812 msgid "Standard in Title"
6813 msgstr "Standard im Titel"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6816 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6817 msgid "Author Footnote"
6818 msgstr "Autorfußnote"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6822 msgstr "Autorfußnote"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6825 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6826 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6827 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6830 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6831 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6832 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6835 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6836 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6839 msgid "IEEE Transactions"
6840 msgstr "IEEE Transactions"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6843 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6844 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6847 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6848 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6850 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6851 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6852 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6854 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6858 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6859 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6861 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6862 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6863 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6864 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6866 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6867 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6868 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6869 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6871 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6876 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6878 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6880 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6881 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6884 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6885 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6886 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6887 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6889 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6891 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6893 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6896 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6897 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6898 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6901 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6903 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6908 msgid "IEEE membership"
6909 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6913 msgstr "Kleinschreibung"
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6917 msgstr "Kleinschreibung"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6920 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6925 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6928 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6929 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6930 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6932 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6933 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6935 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6936 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6938 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6939 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6940 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6941 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6942 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6943 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6949 msgid "Short Author|S"
6950 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6953 msgid "A short version of the author name"
6954 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6965 msgid "Author Affiliation"
6966 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6969 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6970 msgid "Author affiliation"
6971 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6975 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6979 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6982 msgid "Special Paper Notice"
6983 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6986 msgid "After Title Text"
6987 msgstr "Text nach Titel"
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6990 msgid "Page headings"
6991 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6995 msgstr "Kopfzeile links"
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6998 msgid "Left side of the header line"
6999 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7004 msgstr "Beides markieren"
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7007 msgid "Publication ID"
7008 msgstr "Publikations-ID"
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7012 msgstr "Abstract---"
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7015 msgid "Index Terms---"
7016 msgstr "Indexterme---"
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7019 msgid "Paragraph Start"
7020 msgstr "Absatzbeginn"
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7024 msgstr "Erster Buchstabe"
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7027 msgid "First character of first word"
7028 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7037 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7038 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7040 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7041 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7042 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7043 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7044 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7045 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7050 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7051 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7053 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7054 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7058 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7059 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7064 msgid "Peer Review Title"
7065 msgstr "Peer-Review-Titel"
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7068 msgid "PeerReviewTitle"
7069 msgstr "Peer-Review-Titel"
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7072 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7073 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7074 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7075 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7076 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7078 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7079 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7084 #: lib/layouts/jss.layout:119
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7089 msgid "Short title for the appendix"
7090 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7094 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7095 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7097 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7098 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7099 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7100 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7102 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7103 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7105 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7106 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7108 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7109 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7110 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7111 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7112 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7113 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7117 msgid "Bibliography"
7118 msgstr "Literaturverzeichnis"
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7121 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7123 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7124 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7127 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7128 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7131 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7133 #: src/output_plaintext.cpp:153
7135 msgstr "Literaturverzeichnis"
7137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7138 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7140 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7143 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7146 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7147 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7148 msgid "Bib preamble"
7149 msgstr "Lit.-Vorspann"
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7152 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7154 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7157 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7159 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7161 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7162 msgid "Bibliography Preamble"
7163 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7166 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7168 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7171 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7174 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7175 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7176 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7178 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7189 msgid "Optional photo for biography"
7190 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7193 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7197 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7198 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7204 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7210 msgid "Name of the author"
7211 msgstr "Name des Autors"
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7214 msgid "Biography without photo"
7215 msgstr "Biografie ohne Foto"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7218 msgid "BiographyNoPhoto"
7219 msgstr "Biographie ohne Foto"
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7224 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7227 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7230 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7231 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7234 msgstr "Argumentation"
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7237 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7238 msgid "Alternative Proof String"
7239 msgstr "Beweis (alternativ)"
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7242 msgid "An alternative proof string"
7243 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7246 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7248 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7249 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7253 #: lib/layouts/InStar.module:2
7254 msgid "Title and Preamble Hacks"
7255 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7257 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7258 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7259 msgid "Fixes & Hacks"
7260 msgstr "Reparaturen und Verbesserungen"
7262 #: lib/layouts/InStar.module:13
7264 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7265 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7266 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7267 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7268 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7269 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7270 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7272 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7273 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7274 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7275 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7276 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7277 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7278 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7280 #: lib/layouts/InStar.module:17
7282 msgstr "Im Vorspann"
7284 #: lib/layouts/InStar.module:24
7288 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7290 msgstr "The R Journal"
7292 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7293 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7294 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7295 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7296 #: lib/layouts/treport.layout:4
7300 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7302 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7304 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7305 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7309 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7310 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7314 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7317 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7318 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7319 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7320 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7321 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7326 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7327 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7328 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7330 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7334 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7335 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7336 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7337 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7339 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7343 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7347 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7348 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7352 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7353 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7354 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7355 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7356 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7358 msgstr "Gigantischer"
7360 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7361 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7362 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7363 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7364 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7366 msgstr "Noch gigantischer"
7368 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7369 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7370 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7371 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7372 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7374 msgstr "Am gigantischsten"
7376 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7377 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7378 msgid "Giant Snippet"
7379 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7381 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7382 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7383 msgid "More Giant Snippet"
7384 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7386 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7387 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7388 msgid "Most Giant Snippet"
7389 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7391 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7392 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7393 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7395 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7397 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7398 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7401 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7406 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7407 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7409 msgstr "Sonderdruck"
7411 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7412 msgid "Offprint Requests to:"
7413 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7415 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7416 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7420 #: lib/layouts/aa.layout:140
7421 msgid "Correspondence to:"
7422 msgstr "Schriftverkehr an:"
7424 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7425 #: lib/layouts/egs.layout:581
7426 msgid "Acknowledgements."
7427 msgstr "Danksagungen."
7429 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7430 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7432 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7433 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7435 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7436 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7437 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7438 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7440 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7445 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7446 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
7451 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7452 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7454 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7455 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7457 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7458 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7459 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7461 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7463 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7464 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7465 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7468 msgstr "Unterabschnitt"
7470 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7471 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7473 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7474 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7476 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7477 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7480 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7482 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7483 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7484 msgid "Subsubsection"
7485 msgstr "Unterunterabschnitt"
7487 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7488 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7489 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7491 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7493 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7496 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7497 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7498 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7500 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7502 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7507 #: lib/layouts/aa.layout:239
7508 msgid "institutemark"
7509 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7511 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7512 msgid "Institute Mark"
7513 msgstr "Institutsmarke"
7515 #: lib/layouts/aa.layout:262
7516 msgid "Abstract (unstructured)"
7517 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7519 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7523 #: lib/layouts/aa.layout:296
7524 msgid "Abstract (structured)"
7525 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7527 #: lib/layouts/aa.layout:300
7531 #: lib/layouts/aa.layout:301
7532 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7533 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7535 #: lib/layouts/aa.layout:305
7539 #: lib/layouts/aa.layout:306
7540 msgid "Aims of your work"
7541 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7543 #: lib/layouts/aa.layout:310
7547 #: lib/layouts/aa.layout:311
7548 msgid "Methods used in your work"
7549 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7551 #: lib/layouts/aa.layout:315
7555 #: lib/layouts/aa.layout:316
7556 msgid "Results of your work"
7557 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7559 #: lib/layouts/aa.layout:337
7561 msgstr "Schlagwörter."
7563 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7564 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7565 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7566 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7570 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7575 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7579 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7580 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7581 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7583 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7584 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7585 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7586 msgid "Acknowledgements"
7587 msgstr "Danksagungen"
7589 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7594 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7595 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7596 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7598 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7599 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7600 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7602 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7603 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7606 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7608 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7609 #: lib/examples/Articles:0
7613 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7614 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7616 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7617 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7621 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7622 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7624 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7625 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7629 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7631 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7632 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7634 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7637 msgstr "Beschreibung"
7639 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7640 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7641 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7642 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7645 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7646 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7647 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7650 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7651 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7653 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7654 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7655 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7660 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7661 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7666 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7667 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7668 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7673 msgstr "Zugehörigkeit"
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7676 msgid "Altaffilation"
7677 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7684 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7685 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7686 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7688 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7689 msgid "Alternative affiliation:"
7690 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7692 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
7697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3059
7698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3185
7699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
7703 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7704 msgid "altaffilmark"
7705 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7707 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7708 msgid "altaffiliation mark"
7709 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7711 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7712 msgid "Subject headings:"
7713 msgstr "Schlagwörter:"
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7716 msgid "[Acknowledgements]"
7717 msgstr "[Danksagungen]"
7719 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7721 msgstr "Abbildung platzieren"
7723 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7724 msgid "Place Figure here:"
7725 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7729 msgstr "Tabelle platzieren"
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7732 msgid "Place Table here:"
7733 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7735 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7739 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7741 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7743 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7744 msgid "NoteToEditor"
7745 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7747 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7748 msgid "Note to Editor:"
7749 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7751 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7752 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7754 msgstr "Tabellen-Verweise"
7756 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7757 msgid "References. ---"
7758 msgstr "Referenzen. ---"
7760 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7761 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7762 msgid "TableComments"
7763 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7765 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7769 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7771 msgstr "Tabellenfußnote"
7773 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7775 msgstr "Tabellenfußnote:"
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7778 msgid "tablenotemark"
7779 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7781 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7782 msgid "tablenote mark"
7783 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7785 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7787 msgstr "Abbildungslegende"
7789 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7793 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7794 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7795 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7797 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7799 msgstr "Einrichtung"
7801 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7803 msgstr "Einrichtung:"
7805 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7809 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7813 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7814 msgid "Recognized Name"
7815 msgstr "Wahrgenommener Name"
7817 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7818 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7819 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7821 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7825 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7829 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7830 msgid "Separate the dataset ID from text"
7831 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7833 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7834 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7835 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7837 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7841 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7845 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7849 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7851 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7853 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7857 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7858 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7859 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7861 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7862 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7863 msgid "Corresponding Author"
7864 msgstr "Korrespondierender Autor"
7866 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7867 msgid "Corresponding author:"
7868 msgstr "Korrespondenzautor:"
7870 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7871 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7875 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7879 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7880 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7882 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7884 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7885 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7886 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7887 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7889 msgid "Affiliation:"
7890 msgstr "Zugehörigkeit:"
7892 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7893 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7894 msgid "Collaboration"
7895 msgstr "Kollaboration"
7897 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7898 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7899 msgid "Collaboration:"
7900 msgstr "Kollaboration:"
7902 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7903 msgid "Nocollaboration"
7904 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7906 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7907 msgid "No collaboration"
7908 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7910 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7911 msgid "Section Appendix"
7912 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7914 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7915 msgid "\\Alph{appendix}."
7916 msgstr "\\Alph{appendix}."
7918 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7919 msgid "Subsection Appendix"
7920 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7922 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7923 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7924 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7926 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7927 msgid "Subsubsection Appendix"
7928 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7930 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7931 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7932 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7935 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7936 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7939 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7944 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7948 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7949 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7950 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7952 msgid "Short Title|S"
7955 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7956 msgid "Short title which will appear in the running header"
7957 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7959 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7961 msgstr "Name (Kurzform)"
7963 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7964 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7965 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7967 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7968 msgid "Alt Affiliation"
7969 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7971 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7972 msgid "Also Affiliation"
7973 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7975 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7976 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7977 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7982 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7983 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7984 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7988 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7993 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7998 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7999 msgid "Abbreviations"
8000 msgstr "Abkürzungen"
8002 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8003 msgid "Abbreviations:"
8004 msgstr "Abkürzungen:"
8006 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8010 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8014 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8015 msgid "List of Schemes"
8016 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
8018 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8022 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8026 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8027 msgid "List of Charts"
8028 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8030 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8031 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8034 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8035 msgid "Graph[[mathematical]]"
8038 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8039 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8040 msgstr "Graphenverzeichnis"
8042 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8043 msgid "SupplementalInfo"
8044 msgstr "Ergänzende Informationen"
8046 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8047 msgid "Supporting Information Available"
8048 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8050 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8052 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8054 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8055 msgid "Graphical TOC Entry"
8056 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8058 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8062 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8066 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8070 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8074 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8075 #: lib/languages:1001
8079 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8080 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8081 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
8083 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8088 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8089 msgid "General terms:"
8090 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
8092 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8093 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8094 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8097 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8098 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8102 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8103 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8113 msgstr "ACM-Zeitschrift"
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8116 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8117 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8122 msgid "Journal's Short Name: "
8123 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8126 msgid "ACM Conference"
8127 msgstr "ACM-Konferenz"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8138 msgid "Conference Name: "
8139 msgstr "Konferenzname: "
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8146 msgid "Email address: "
8147 msgstr "E-Mail-Adresse: "
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8154 msgid "Affiliation: "
8155 msgstr "Zugehörigkeit: "
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8158 msgid "Additional Affiliation"
8159 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8162 msgid "Additional Affiliation: "
8163 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8170 #: lib/layouts/paper.layout:163
8172 msgstr "Institution"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8179 msgid "Street Address"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8184 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8191 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8204 msgstr "Postleitzahl"
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8211 msgid "Title Note: "
8212 msgstr "Titelnotiz: "
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8215 msgid "SubtitleNote"
8216 msgstr "Untertitel-Notiz"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8219 msgid "Subtitle Note: "
8220 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8224 msgstr "Autorenhinweise"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8248 msgstr "ACM-Aufsatz"
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8271 msgid "ACM Art Seq Num"
8272 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8275 msgid "Article Sequential Number: "
8276 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8279 msgid "ACM Submission ID"
8280 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8283 msgid "Submission ID: "
8284 msgstr "Einreichungs-ID: "
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8312 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8315 msgid "ACM Badge R: "
8316 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8320 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8323 msgid "ACM Badge L: "
8324 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8331 msgid "Start Page: "
8332 msgstr "Startseite: "
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8340 msgstr "Schlagwörter: "
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8347 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8348 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8351 msgid "CCS Description"
8352 msgstr "CCS-Beschreibung"
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8355 msgid "Significance"
8356 msgstr "Signifikanz"
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8359 msgid "Computing Classification Scheme: "
8360 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8363 msgid "Set Copyright"
8364 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8367 msgid "Set Copyright: "
8368 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8371 msgid "Copyright Year"
8372 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8375 msgid "Copyright Year: "
8376 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8379 msgid "Teaser Figure"
8380 msgstr "Teaser-Bild"
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8384 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8399 msgid "ShortAuthors"
8400 msgstr "Autor (Kurzform)"
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8403 msgid "Short authors: "
8404 msgstr "Autor (Kurzform): "
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8411 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8412 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8415 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8416 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8420 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8421 msgid "List of Figures"
8422 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8425 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8426 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8430 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8431 msgid "List of Tables"
8432 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8438 msgid "Definitions & Theorems"
8439 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8446 msgid "Additional Theorem Text"
8447 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8454 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8455 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8461 msgid "Theorem \\thetheorem."
8462 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8465 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8466 msgid "Corollary \\thetheorem."
8467 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8470 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8471 msgid "Lemma \\thetheorem."
8472 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8475 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8476 msgid "Proposition \\thetheorem."
8477 msgstr "Satz \\thetheorem."
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8480 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8481 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8482 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8485 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8486 msgid "Definition \\thetheorem."
8487 msgstr "Definition \\thetheorem."
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8490 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8491 msgid "Example \\thetheorem."
8492 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8496 msgstr "Nur Drucken"
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8499 msgid "Print version only"
8500 msgstr "Nur in der Druckversion"
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8504 msgstr "Nur Bildschirm"
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8507 msgid "Screen version only"
8508 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8511 msgid "Anonymous Suppression"
8512 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8515 msgid "Non anonymous only"
8516 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8522 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8524 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8525 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8527 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8529 #: lib/examples/Articles:0
8530 msgid "Acknowledgments"
8531 msgstr "Danksagungen"
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8534 msgid "Grant Sponsor"
8535 msgstr "Drittmittelgeber"
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8539 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8542 msgid "Grant Number"
8543 msgstr "Drittmittelnummer"
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8546 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8547 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8550 msgid "TOG online ID"
8551 msgstr "TOG-Online-ID"
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8562 msgid "Volume number:"
8563 msgstr "Bandnummer:"
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8570 msgid "Article number:"
8571 msgstr "Artikelnummer:"
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8574 msgid "Set copyright"
8575 msgstr "Urheberrecht"
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8578 msgid "Copyright type:"
8579 msgstr "Copyright-Typ:"
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8582 msgid "Copyright year"
8583 msgstr "Jahr des Copyrights"
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8586 msgid "Year of copyright:"
8587 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8590 msgid "Conference info"
8591 msgstr "Konferenz-Info"
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8594 msgid "Conference info:"
8595 msgstr "Konferenz-Info:"
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8598 msgid "Conference name"
8599 msgstr "Konferenzname"
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8615 msgid "Article DOI:"
8616 msgstr "Artikel-DOI:"
8618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8619 msgid "TOG article DOI"
8620 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8622 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8632 msgid "Keyword list"
8633 msgstr "Schlagwortliste"
8635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8637 msgid "Concept list"
8638 msgstr "Konzeptliste"
8640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8642 msgid "Print copyright"
8643 msgstr "Drucke Copyright"
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8650 msgid "Teaser image:"
8651 msgstr "Teaser-Bild:"
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8654 msgid "CR categories"
8655 msgstr "CR-Kategorien"
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8658 msgid "CR Categories:"
8659 msgstr "CR-Kategorien:"
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8667 msgstr "CR-Kategorie"
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8674 msgid "Number of the category"
8675 msgstr "Nummer der Kategorie"
8677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8681 msgstr "Teilkategorie"
8683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8685 msgstr "Dritte Ebene"
8687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8688 msgid "Third-level of the category"
8689 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8700 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8705 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8706 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8709 msgid "TOG project URL"
8710 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8713 msgid "Project URL:"
8714 msgstr "Projekt-URL:"
8716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8717 msgid "TOG video URL"
8718 msgstr "TOG-Video-URL"
8720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8725 msgid "TOG data URL"
8726 msgstr "TOG-Data-URL"
8728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8733 msgid "TOG code URL"
8734 msgstr "TOG-Code-URL"
8736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8740 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8741 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8742 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8744 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8745 msgid "Articles (DocBook)"
8746 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8758 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8761 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8768 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8775 msgstr "Hervorgehoben"
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8783 msgid "Citation-number"
8784 msgstr "Zitat-Nummer"
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8787 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8804 msgid "Issue-number"
8805 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8812 msgid "Issue-months"
8813 msgstr "Ausgabemonat"
8815 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8818 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8819 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8820 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8827 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8828 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8829 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8834 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8835 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8836 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8838 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8841 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8842 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8843 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8848 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8849 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8851 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8852 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8853 msgid "Subparagraph"
8854 msgstr "Unterparagraph"
8856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8857 msgid "Subsubparagraph"
8858 msgstr "Unterunterparagraph"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8865 msgid "-- Header --"
8866 msgstr "-- Kopfzeile --"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8869 msgid "Special-section"
8870 msgstr "Spezialabschnitt"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8873 msgid "Special-section:"
8874 msgstr "Spezialabschnitt:"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8878 msgstr "AGU-Journal"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8881 msgid "AGU-journal:"
8882 msgstr "AGU-Journal:"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8885 msgid "Citation-number:"
8886 msgstr "Zitat-Nummer:"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8898 msgstr "AGU-Ausgabe"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8902 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8906 msgstr "Urheberrecht:"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8913 msgid "Index-terms..."
8914 msgstr "Indexterme..."
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8933 msgid "Supplementary"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8937 msgid "Supplementary..."
8938 msgstr "Ergänzend..."
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8945 msgid "Sup-mat-note:"
8946 msgstr "Erg. Notiz:"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8950 msgstr "Zitat (andere)"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8954 msgstr "Zitat (andere):"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8963 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8968 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8972 msgstr "Überarbeitet"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8975 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8977 msgstr "Überarbeitet:"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8980 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8985 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8987 msgstr "Akzeptiert:"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8991 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8995 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8999 msgstr "Kolumnenkopf"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9003 msgstr "Kolumnenkopf:"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9006 msgid "Published-online:"
9007 msgstr "Online veröffentlicht:"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
9011 msgstr "Literaturverweis"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9015 msgstr "Literaturverweis:"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9018 msgid "Posting-order"
9019 msgstr "Eingabereihenfolge"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9022 msgid "Posting-order:"
9023 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9031 msgstr "AGU-Seiten:"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9044 msgstr "Abbildungen"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9048 msgstr "Abbildungen:"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9065 msgstr "Datensätze:"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9088 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9089 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9099 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9100 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9101 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9114 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9120 msgstr "Postleitzahl"
9122 #: lib/layouts/agums.layout:3
9123 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9124 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9127 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9128 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9129 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9135 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9137 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9138 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9140 msgstr "Unterabschnitt*"
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9148 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9150 msgstr "Kopfzeile links"
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9153 #: lib/layouts/foils.layout:215
9154 msgid "Left Header:"
9155 msgstr "Kopfzeile links:"
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9158 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9159 msgid "Right Header"
9160 msgstr "Kopfzeile rechts"
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9163 #: lib/layouts/foils.layout:223
9164 msgid "Right Header:"
9165 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9185 msgstr "Autor-Adresse"
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9188 msgid "Author Address:"
9189 msgstr "Autor-Adresse:"
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9193 msgstr "PreprintHinweis"
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9196 msgid "Slug Comment:"
9197 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9205 msgstr "Plano-Tabellen"
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9213 msgstr "Plano-Tabelle"
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9216 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9217 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9218 #: src/insets/Inset.cpp:101
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9226 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9227 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9228 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9230 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9234 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9235 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9236 msgid "Affiliation Mark"
9237 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9239 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9240 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9241 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorzugehörigkeit"
9243 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9244 msgid "Author affiliation:"
9245 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9247 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9248 msgid "Acknowledgments."
9249 msgstr "Danksagungen."
9251 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9252 msgid "Algorithm2e Float"
9253 msgstr "Algorithm2e-Gleitumbegung"
9255 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9256 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9257 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9258 msgid "Floats & Captions"
9259 msgstr "Gleitumgebungen und Legenden"
9261 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9263 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9264 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9267 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9268 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9269 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9271 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9273 msgid "List of Algorithms"
9274 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9276 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9277 #: lib/examples/Articles:0
9278 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9279 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9281 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9282 msgid "SpecialSection"
9283 msgstr "Spezialabschnitt"
9285 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9286 msgid "SpecialSection*"
9287 msgstr "Spezialabschnitt*"
9289 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9291 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9297 msgstr "Unnummeriert"
9299 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9301 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9302 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9303 msgid "Subsubsection*"
9304 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9306 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9307 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9308 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9309 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9310 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9311 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9317 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9318 msgid "Chapter Exercises"
9319 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9321 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9322 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9323 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9327 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9328 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9329 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9332 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9333 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9334 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9335 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9336 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9337 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9338 msgid "List preamble"
9339 msgstr "Listenvorspann"
9341 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9342 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9343 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9344 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9347 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9348 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9349 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9352 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9353 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9354 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9355 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9356 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9358 msgid "List Preamble"
9359 msgstr "Listenvorspann"
9361 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9362 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9363 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9364 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9367 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9368 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9369 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9372 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9374 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9375 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9376 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9377 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9378 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9379 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9382 msgid "Short title which appears in the running headers"
9383 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9386 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9387 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9390 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9395 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9397 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9398 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9401 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9406 msgid "Current Address"
9407 msgstr "Aktuelle Adresse"
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9410 msgid "Current address:"
9411 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9414 msgid "E-mail address:"
9415 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9423 msgid "Key words and phrases:"
9424 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9435 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9445 msgstr "Übersetzer:"
9447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9448 msgid "Subjectclass"
9451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9452 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9453 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9455 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9456 msgid "American Psychological Association (APA)"
9457 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9459 #: lib/layouts/apa.layout:54
9461 msgstr "Kopfzeile rechts"
9463 #: lib/layouts/apa.layout:63
9464 msgid "Right header:"
9465 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9467 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9468 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9472 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9473 msgid "Short title:"
9476 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9478 msgstr "Zwei Autoren"
9480 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9481 msgid "ThreeAuthors"
9482 msgstr "Drei Autoren"
9484 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9486 msgstr "Vier Autoren"
9488 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9489 msgid "TwoAffiliations"
9490 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9492 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9493 msgid "ThreeAffiliations"
9494 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9496 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9497 msgid "FourAffiliations"
9498 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9500 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9501 msgid "Acknowledgements:"
9502 msgstr "Danksagungen:"
9504 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9506 msgstr "Dicke Linie"
9508 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9512 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9517 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9520 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9521 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9523 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9525 msgstr "Abbildung einpassen"
9527 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9529 msgstr "Bitmap einpassen"
9531 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9532 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9534 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9535 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9536 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9537 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9538 msgid "Custom Item|s"
9539 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9541 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9542 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9544 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9545 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9546 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9547 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9548 msgid "A customized item string"
9549 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9551 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9553 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9555 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9556 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9558 msgid "(\\alph{enumii})"
9559 msgstr "(\\alph{enumii})"
9561 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9562 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9563 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9565 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9567 msgstr "Fünf Autoren"
9569 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9571 msgstr "Sechs Autoren"
9573 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9575 msgstr "Kopfzeile links"
9577 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9578 msgid "Left header:"
9579 msgstr "Kopfzeile links:"
9581 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9582 msgid "FiveAffiliations"
9583 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9585 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9586 msgid "SixAffiliations"
9587 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9589 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9590 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9591 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9592 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9615 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9616 msgid "Author Note:"
9617 msgstr "Autorhinweise:"
9619 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9621 msgstr "Zeitschrift"
9623 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9625 msgstr "Laufende Nummer"
9627 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9631 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9632 msgid "Arabic Article"
9633 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9635 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9636 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9637 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9639 #: lib/layouts/article.layout:3
9640 msgid "Article (Standard Class)"
9641 msgstr "Article (Standardklasse)"
9643 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9644 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9654 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9655 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9656 #: lib/examples/Articles:0
9657 msgid "Presentations"
9658 msgstr "Präsentationen"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9667 msgid "Overlay Specifications|v"
9668 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9672 msgid "Overlay specifications for this list"
9673 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9677 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9678 msgid "Item Overlay Specifications"
9679 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9687 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9693 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9694 msgid "Overlay specifications for this item"
9695 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9698 msgid "Mini Template"
9699 msgstr "Mini-Vorlage"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9702 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9703 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9706 msgid "Longest label|s"
9707 msgstr "Längste Marke"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9710 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9711 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9715 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9716 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9717 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9719 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9721 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9722 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9723 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9724 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9726 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9741 msgid "Mode Specification|S"
9742 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9748 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9750 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9751 "Überschrift erscheinen soll"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9755 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9756 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9757 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9760 msgid "Section \\arabic{section}"
9761 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9764 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9766 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9768 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9771 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9772 msgid "\\Alph{section}"
9773 msgstr "\\Alph{section}"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9776 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9777 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9780 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9782 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9786 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9787 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9791 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9793 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9794 "\\arabic{subsubsection}"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9798 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9800 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9804 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9805 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9827 msgid "Overlay specifications for this frame"
9828 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9831 msgid "Default Overlay Specifications"
9832 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9835 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9836 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9840 msgid "Frame Options"
9841 msgstr "Rahmen-Optionen"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9845 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9846 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9850 msgstr "Rahmentitel"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9853 msgid "Enter the frame title here"
9854 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9858 msgstr "Schlichter Rahmen"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9861 msgid "Frame (plain)"
9862 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9865 msgid "FragileFrame"
9866 msgstr "Fragiler Rahmen"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9869 msgid "Frame (fragile)"
9870 msgstr "Rahmen (fragil)"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9874 msgstr "RahmenNochmal"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9877 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9883 msgid "Repeat frame with label"
9884 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9888 msgstr "Rahmentitel"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9900 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9902 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9905 msgid "Short Frame Title|S"
9906 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9909 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9910 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9913 msgid "FrameSubtitle"
9914 msgstr "RahmenUntertitel"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9917 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9923 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9928 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9929 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9932 msgid "Column Options"
9933 msgstr "Spaltenoptionen"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9936 msgid "Column options (see beamer manual)"
9937 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9940 msgid "Column Placement Options"
9941 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9944 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9945 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9948 msgid "ColumnsCenterAligned"
9949 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9952 msgid "Columns (center aligned)"
9953 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9956 msgid "ColumnsTopAligned"
9957 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9960 msgid "Columns (top aligned)"
9961 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9974 msgid "Pause number"
9975 msgstr "Pausennummer"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9978 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9980 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9983 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9984 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9991 msgid "Overprint Area Width"
9992 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9995 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9996 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10001 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10002 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10005 msgid "OverlayArea"
10006 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10009 msgid "Overlayarea"
10010 msgstr "Überlagerungsbereich"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10013 msgid "Overlay Area Width"
10014 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10017 msgid "The width of the overlay area"
10018 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10021 msgid "Overlay Area Height"
10022 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10025 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10030 msgid "The height of the overlay area"
10031 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10039 msgid "Uncovered on slides"
10040 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10048 msgid "Only on slides"
10049 msgstr "Nur auf Folien"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10064 msgid "Action Specification|S"
10065 msgstr "Aktionsspezifikation"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10068 msgid "Block Title"
10069 msgstr "Blocktitel"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10072 msgid "Enter the block title here"
10073 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10076 msgid "ExampleBlock"
10077 msgstr "BeispielBlock"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10080 msgid "Example Block:"
10081 msgstr "Beispiel-Block:"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10085 msgstr "AlarmBlock"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10088 msgid "Alert Block:"
10089 msgstr "Alarm-Block:"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10098 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10099 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10102 msgid "Title (Plain Frame)"
10103 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10106 msgid "Short Subtitle|S"
10107 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10110 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10111 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10114 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10115 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10118 msgid "Short Institute|S"
10119 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10122 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10123 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10126 msgid "InstituteMark"
10127 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10130 msgid "Short Date|S"
10131 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10134 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10135 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10138 msgid "TitleGraphic"
10139 msgstr "Titelgrafik"
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10142 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10145 msgstr "Zitat (lang)"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10148 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10151 msgstr "Zitat (kurz)"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10154 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10169 msgid "Action Specifications|S"
10170 msgstr "Aktionsspezifikation"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10174 msgid "Definition."
10175 msgstr "Definition."
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10178 msgid "Definitions"
10179 msgstr "Definitionen"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10182 msgid "Definitions."
10183 msgstr "Definitionen."
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10195 msgstr "Beispiele."
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10212 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10226 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10231 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10237 msgstr "NotizStichpunkt"
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10240 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10246 msgstr "Hervorhebung"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10257 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10258 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10263 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10269 msgstr "Unsichtbar"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10272 msgid "Alternative"
10273 msgstr "Alternativ"
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10276 msgid "Default Text"
10277 msgstr "Standardtext"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10280 msgid "Enter the default text here"
10281 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10284 msgid "Beamer Note"
10285 msgstr "Beamer-Notiz"
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10288 msgid "Note Options"
10289 msgstr "Notiz-Optionen"
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10292 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10293 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10296 msgid "ArticleMode"
10297 msgstr "Artikelmodus"
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10304 msgid "PresentationMode"
10305 msgstr "Präsentationsmodus"
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10308 msgid "Presentation"
10309 msgstr "Präsentation"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10312 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10316 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10317 msgid "Beamerposter"
10318 msgstr "Beamerposter"
10320 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10321 msgid "Bilingual Captions"
10322 msgstr "Zweisprachige Legenden"
10324 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10326 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10327 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10329 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen zweisprachige Legenden gesetzt "
10330 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10331 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10333 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10334 msgid "Caption setup"
10335 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10337 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10339 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10341 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10342 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10344 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10345 msgid "Caption setup:"
10346 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10348 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10350 msgstr "Zweisprachig"
10352 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10354 msgstr "zweisprachig"
10356 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10357 msgid "Main Language Short Title"
10358 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10360 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10361 msgid "Short title for the main(document) language"
10362 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10364 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10365 msgid "Main Language Text"
10366 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10368 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10369 msgid "Text in the main(document) language"
10370 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10372 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10373 msgid "Second Language Short Title"
10374 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10376 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10377 msgid "Short title for the second language"
10378 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10380 #: lib/layouts/book.layout:3
10381 msgid "Book (Standard Class)"
10382 msgstr "Book (Standardklasse)"
10384 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10388 #: lib/layouts/braille.module:3
10389 msgid "Accessibility"
10390 msgstr "Barrierefreiheit"
10392 #: lib/layouts/braille.module:7
10394 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10397 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10398 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10400 #: lib/layouts/braille.module:23
10401 msgid "Braille (default)"
10402 msgstr "Braille (Standard)"
10404 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10408 #: lib/layouts/braille.module:46
10409 msgid "Braille (textsize)"
10410 msgstr "Braille (Textgröße)"
10412 #: lib/layouts/braille.module:69
10413 msgid "Braille (dots on)"
10414 msgstr "Braille (Punkte an)"
10416 #: lib/layouts/braille.module:84
10417 msgid "Braille_dots_on"
10418 msgstr "Braille_dots_on"
10420 #: lib/layouts/braille.module:93
10421 msgid "Braille (dots off)"
10422 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10424 #: lib/layouts/braille.module:108
10425 msgid "Braille_dots_off"
10426 msgstr "Braille_dots_off"
10428 #: lib/layouts/braille.module:117
10429 msgid "Braille (mirror on)"
10430 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10432 #: lib/layouts/braille.module:132
10433 msgid "Braille_mirror_on"
10434 msgstr "Braille_mirror_on"
10436 #: lib/layouts/braille.module:141
10437 msgid "Braille (mirror off)"
10438 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10440 #: lib/layouts/braille.module:156
10441 msgid "Braille_mirror_off"
10442 msgstr "Braille_mirror_off"
10444 #: lib/layouts/braille.module:164
10446 msgstr "Braillebox"
10448 #: lib/layouts/braille.module:168
10449 msgid "Braille box"
10450 msgstr "Braille-Box"
10452 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10456 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10457 #: lib/examples/Articles:0
10461 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10465 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10469 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10473 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10474 msgid "ACT \\arabic{act}"
10475 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10477 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10481 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10482 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10483 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10485 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10489 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10491 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10493 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10497 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10498 msgid "Parenthetical"
10501 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10505 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10514 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10515 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10516 msgid "Right Address"
10517 msgstr "Adresse rechts"
10519 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10520 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10521 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10523 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10524 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10525 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10527 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10528 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10529 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10531 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10532 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10533 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10535 #: lib/layouts/changebars.module:2
10536 msgid "Change Tracking Bars"
10537 msgstr "Balken für die Änderungsverfolgung "
10539 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10541 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10542 msgid "Annotation & Revision"
10543 msgstr "Annotation und Revision"
10545 #: lib/layouts/changebars.module:8
10547 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10548 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10550 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10551 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10553 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10557 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10559 msgstr "Hauptvariante"
10561 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10563 msgstr "Hauptvariante:"
10565 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10566 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10570 #: lib/layouts/chess.layout:66
10574 #: lib/layouts/chess.layout:72
10575 msgid "SubVariation"
10576 msgstr "Untervariante"
10578 #: lib/layouts/chess.layout:75
10579 msgid "Subvariation:"
10580 msgstr "Untervariante:"
10582 #: lib/layouts/chess.layout:81
10583 msgid "SubVariation2"
10584 msgstr "Untervariante2"
10586 #: lib/layouts/chess.layout:84
10587 msgid "Subvariation(2):"
10588 msgstr "Untervariante(2):"
10590 #: lib/layouts/chess.layout:90
10591 msgid "SubVariation3"
10592 msgstr "Untervariante3"
10594 #: lib/layouts/chess.layout:93
10595 msgid "Subvariation(3):"
10596 msgstr "Untervariante(3):"
10598 #: lib/layouts/chess.layout:99
10599 msgid "SubVariation4"
10600 msgstr "Untervariante4"
10602 #: lib/layouts/chess.layout:102
10603 msgid "Subvariation(4):"
10604 msgstr "Untervariante(4):"
10606 #: lib/layouts/chess.layout:108
10607 msgid "SubVariation5"
10608 msgstr "Untervariante5"
10610 #: lib/layouts/chess.layout:111
10611 msgid "Subvariation(5):"
10612 msgstr "Untervariante(5):"
10614 #: lib/layouts/chess.layout:118
10616 msgstr "Züge verbergen"
10618 #: lib/layouts/chess.layout:123
10620 msgstr "Züge verbergen:"
10622 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10624 msgstr "Schachbrett"
10626 #: lib/layouts/chess.layout:132
10627 msgid "[chessboard]"
10628 msgstr "[Schachbrett]"
10630 #: lib/layouts/chess.layout:141
10631 msgid "BoardCentered"
10632 msgstr "Brett zentriert"
10634 #: lib/layouts/chess.layout:146
10635 msgid "[centered board]"
10636 msgstr "[zentriertes Brett]"
10638 #: lib/layouts/chess.layout:156
10640 msgstr "Hervorheben"
10642 #: lib/layouts/chess.layout:161
10643 msgid "Highlights:"
10644 msgstr "Höhepunkte:"
10646 #: lib/layouts/chess.layout:176
10650 #: lib/layouts/chess.layout:181
10654 #: lib/layouts/chess.layout:187
10656 msgstr "Springerzug"
10658 #: lib/layouts/chess.layout:192
10659 msgid "KnightMove:"
10660 msgstr "Springerzug:"
10662 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10663 msgid "Chess Board"
10664 msgstr "Schachbrett"
10666 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10667 msgid "Leisure, Sports & Music"
10668 msgstr "Freizeit, Sport und Musik"
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10672 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10673 "article.lyx example file."
10675 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10676 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10678 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10679 msgid "NewChessGame"
10680 msgstr "Neue Schachpartie"
10682 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10683 msgid "[Start New Chess Game]"
10684 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10686 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10687 msgid "Chessgame Options"
10688 msgstr "Chessgame-Optionen"
10690 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10691 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10693 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10694 "Liste von Optionen."
10696 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10697 msgid "Mainline Options"
10698 msgstr "Mainline-Optionen"
10700 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10701 msgid "See xskak manual for possible options"
10702 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10704 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10705 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10710 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10711 msgid "SetChessBoard"
10712 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10714 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10715 msgid "Global Chessboard Settings"
10716 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10718 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10719 msgid "SetBoardStoreStyle"
10720 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10722 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10723 msgid "Set Chessboard Style"
10724 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10726 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10730 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10731 msgid "Chessboard Style Name"
10732 msgstr "Chessboard-Stilname"
10734 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10736 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10737 "See chessboard manual for details."
10739 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10740 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10741 "'chessboard' für genauere Informationen."
10743 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10745 msgstr "Schachbrett"
10747 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10748 msgid "Chessboard Options"
10749 msgstr "Chessboard-Optionen"
10751 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10752 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10754 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10755 "Liste von Optionen."
10757 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10758 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10759 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10762 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10763 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10766 msgid "InFrontmatter"
10767 msgstr "Im Vorspann"
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10770 msgid "Insert the affiliation number"
10771 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10779 msgstr "Zugehörigkeit"
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10783 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10786 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10787 "Zugehörigkeit verknüpft."
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10790 msgid "Running Title"
10791 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10794 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10795 msgid "Running title:"
10796 msgstr "Kolumnentitel:"
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10800 msgstr "Erste Seite"
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10804 msgstr "Erste Seite"
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10807 msgid "RunningAuthor"
10808 msgstr "Kolumne Autor"
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10811 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10812 msgid "Running author:"
10813 msgstr "Kolumne Autor:"
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10816 msgid "Publications"
10817 msgstr "Publikationen"
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10820 msgid "Correspondence"
10821 msgstr "Schriftverkehr an:"
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10824 msgid "Correspondence:"
10825 msgstr "Schriftverkehr an:"
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10829 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10832 msgid "Pubdiscuss:"
10833 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10837 msgstr "Veröffentlicht"
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10841 msgstr "Veröffentlicht:"
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10845 msgstr "Erklärungen"
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10848 msgid "Copyrightstatement"
10849 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10852 msgid "Introduction"
10853 msgstr "Einleitung"
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10856 msgid "\\thesection Introduction"
10857 msgstr "\\thesection Einleitung"
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10860 msgid "Conclusions"
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10864 msgid "\\thesection Conclusions"
10865 msgstr "\\thesection Fazit"
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10868 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10869 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10871 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10872 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10873 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10875 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10876 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10877 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10879 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10880 msgid "CodeAvailability"
10881 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10883 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10884 msgid "Code availability."
10885 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10888 msgid "DataAvailability"
10889 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10892 msgid "Data availability."
10893 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10896 msgid "CodeAndDataAvailability"
10897 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10899 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10900 msgid "Code and data availability."
10901 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10903 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10904 msgid "SampleAvailability"
10905 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10907 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10908 msgid "Sample availability."
10909 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10911 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10912 msgid "Statements2"
10913 msgstr "Erklärungen 2"
10915 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10916 msgid "AuthorContribution"
10917 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10919 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10920 msgid "Author contributions."
10921 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10923 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10924 msgid "CompetingInterests"
10925 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10928 msgid "Competing Interests."
10929 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10933 msgstr "Haftungsausschluss"
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10936 msgid "Disclaimer."
10937 msgstr "Haftungsausschluss."
10939 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10940 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10941 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10943 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10944 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10945 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10947 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10948 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10949 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10952 msgid "Custom Header/Footer Text"
10953 msgstr "Benutzerdefinierter Kopf-/Fußzeilentext"
10955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10957 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10958 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10959 "Page Layout to 'fancy'!"
10961 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10962 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10963 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10966 msgid "Header/Footer"
10967 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10970 msgid "Even Header"
10971 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10974 msgid "Alternative text for the even header"
10975 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10978 msgid "Center Header"
10979 msgstr "Kopfzeile mitte"
10981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10982 msgid "Center Header:"
10983 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10986 msgid "Left Footer"
10987 msgstr "Fußzeile links"
10989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10990 msgid "Left Footer:"
10991 msgstr "Fußzeile links:"
10993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10994 msgid "Center Footer"
10995 msgstr "Fußzeile mitte"
10997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10998 msgid "Center Footer:"
10999 msgstr "Fußzeile mitte:"
11001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11002 msgid "Right Footer"
11003 msgstr "Fußzeile rechts"
11005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11006 msgid "Right Footer:"
11007 msgstr "Fußzeile rechts:"
11009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11011 msgstr "Verzeichnis"
11013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11026 msgid "GuiMenuItem"
11027 msgstr "GuiMenuItem"
11029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11035 msgstr "MenüAuswahl"
11037 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11047 msgid "Subparagraph*"
11048 msgstr "Unterparagraph*"
11050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11051 msgid "Authorgroup"
11052 msgstr "Autorengruppe"
11054 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11055 msgid "RevisionHistory"
11056 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11058 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11059 msgid "Revision History"
11060 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11062 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11064 msgstr "Überarbeitung"
11066 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11067 msgid "RevisionRemark"
11068 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
11070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11079 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11080 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11081 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11082 #: lib/examples/Articles:0
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11091 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11092 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11108 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11109 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11110 msgid "Postal Data"
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11114 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11116 msgid "Send To Address"
11117 msgstr "Empfänger-Adresse"
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11120 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11121 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11123 msgstr "Absender-Adresse"
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11126 msgid "Sender Address:"
11127 msgstr "Absenderadresse:"
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11130 msgid "Return address"
11131 msgstr "Rücksende-Adresse"
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11135 msgid "Backaddress:"
11136 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11139 msgid "Postal comment"
11140 msgstr "Postvermerk"
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11143 msgid "Postal Remark:"
11144 msgstr "Postvermerk:"
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11148 msgstr "Handhabung"
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11156 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11158 msgstr "Ihr Zeichen"
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11163 msgstr "Ihr Zeichen:"
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11167 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11169 msgstr "Mein Zeichen"
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11174 msgstr "Unser Zeichen:"
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11178 msgstr "Sachbearbeiter"
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11182 msgstr "Sachbearbeiter:"
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11185 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11186 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11188 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11190 msgstr "Unterschrift"
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11196 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11197 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11199 msgstr "Schlussteil"
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11204 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11206 msgstr "Unterschrift:"
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11213 msgid "Bottom text:"
11214 msgstr "Fusszeile(n):"
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11225 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11226 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11232 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11233 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11238 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11241 msgstr "Adresszusatz"
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11246 msgstr "Adresszusatz:"
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11249 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11260 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11262 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11264 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11275 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11277 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11279 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11281 msgstr "Grußformel"
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11287 msgstr "Grußformel:"
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11290 msgid "Signature|S"
11291 msgstr "Unterschrift"
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11294 msgid "Here you can insert a signature scan"
11295 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11298 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11304 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11310 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11317 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11327 msgid "Post Scriptum:"
11328 msgstr "Postscriptum:"
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11331 msgid "SenderAddress"
11332 msgstr "Absender-Adresse"
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11336 msgid "Backaddress"
11337 msgstr "Rücksende-Adresse"
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11340 msgid "RetourAdresse"
11341 msgstr "Rücksende-Adresse"
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11348 msgid "Postvermerk"
11349 msgstr "Postvermerk"
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11357 msgstr "Ihr Zeichen"
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11365 msgid "IhrSchreiben"
11366 msgstr "Ihr Schreiben"
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11369 msgid "MeinZeichen"
11370 msgstr "Mein Zeichen"
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11373 msgid "Unterschrift"
11374 msgstr "Unterschrift"
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11381 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11404 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11446 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11447 msgid "DocBook Book (SGML)"
11448 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11450 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11451 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11452 msgid "Books (DocBook)"
11453 msgstr "Bücher (DocBook)"
11455 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11456 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11457 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11459 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11460 msgid "DocBook Section (SGML)"
11461 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11463 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11464 msgid "DocBook Article (SGML)"
11465 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11467 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11468 msgid "Inderscience A4 Journals"
11469 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11471 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11472 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11473 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11475 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11476 msgid "Econometrica"
11477 msgstr "Econometrica"
11479 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11481 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11483 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11484 msgid "Running Title:"
11485 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11487 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11489 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11491 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11492 msgid "Running Author:"
11493 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11495 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11496 msgid "Address Option"
11497 msgstr "Adress-Option"
11499 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11500 msgid "Optional argument for the address"
11501 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11503 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11504 msgid "E-Mail Option"
11505 msgstr "E-Mail-Option"
11507 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11508 msgid "Optional argument for the e-mail"
11509 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11511 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11516 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11517 msgid "Web Address"
11518 msgstr "Web-Adresse"
11520 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11521 msgid "Web address:"
11522 msgstr "Web-Adresse:"
11524 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11525 msgid "Authors Block"
11526 msgstr "Autorenblock"
11528 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11529 msgid "Authors Block:"
11530 msgstr "Autorenblock:"
11532 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11533 msgid "Thanks Text"
11534 msgstr "Danksagung"
11536 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11537 msgid "Thanks \\theThanks:"
11538 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11540 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11541 msgid "Thanks Reference"
11542 msgstr "Danksagungsverweis"
11544 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11546 msgstr "Danksagungsverweis"
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11549 msgid "Internet Address Reference"
11550 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11552 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11553 msgid "Internet Addess Ref"
11554 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11556 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11557 msgid "Name (First Name)"
11558 msgstr "Name (Vorname)"
11560 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11564 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11565 msgid "Name (Surname)"
11566 msgstr "Name (Nachname)"
11568 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11569 msgid "By Same Author (bib)"
11570 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11572 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11574 msgstr "Vom selben Autor"
11576 #: lib/layouts/egs.layout:3
11577 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11578 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11580 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11582 msgstr "00.00.0000"
11584 #: lib/layouts/egs.layout:329
11585 msgid "LaTeX Title"
11586 msgstr "LaTeX-Titel"
11588 #: lib/layouts/egs.layout:408
11590 msgstr "Zeitschrift:"
11592 #: lib/layouts/egs.layout:417
11594 msgstr "Manuskript-Nummer"
11596 #: lib/layouts/egs.layout:431
11598 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11600 #: lib/layouts/egs.layout:441
11601 msgid "FirstAuthor"
11602 msgstr "Erster Autor"
11604 #: lib/layouts/egs.layout:454
11605 msgid "1st_author_surname:"
11606 msgstr "1. Autor Nachname:"
11608 #: lib/layouts/egs.layout:507
11612 #: lib/layouts/egs.layout:520
11613 msgid "reprint_reqs_to:"
11614 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11616 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11617 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11618 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11620 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11621 msgid "Author Option"
11622 msgstr "Autor-Option"
11624 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11625 msgid "Optional argument for the author"
11626 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11628 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11629 msgid "Author Address"
11630 msgstr "Autor-Adresse"
11632 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11633 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11634 msgid "Author Email"
11635 msgstr "Autor-E-Mail"
11637 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11638 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11642 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11643 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11647 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11648 msgid "Thanks Option"
11649 msgstr "Thanks-Option"
11651 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11652 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11653 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11655 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11656 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11657 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11659 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11663 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11664 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11665 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11667 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11668 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11669 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11671 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11672 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11673 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11675 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11676 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11677 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11679 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11680 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11681 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11683 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11684 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11685 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11687 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11688 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11689 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11691 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11692 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11693 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11695 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11696 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11697 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11699 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11700 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11701 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11703 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11704 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11705 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11707 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11708 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11709 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11711 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11712 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11713 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11715 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11716 msgid "Case \\arabic{case}"
11717 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11724 msgid "Titlenotemark"
11725 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11728 msgid "Titlenote mark"
11729 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11732 msgid "Title footnote"
11733 msgstr "Titelfußnotentext"
11735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11736 msgid "Footnote Label"
11737 msgstr "Fußnotenmarke"
11739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11740 msgid "Label you refer to in the title"
11741 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11744 msgid "Title footnote:"
11745 msgstr "Titelfußnote:"
11747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11748 msgid "Author Label"
11749 msgstr "Autormarke"
11751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11752 msgid "Label you will reference in the address"
11753 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11757 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11760 msgid "Author footnote"
11761 msgstr "Autorfußnotentext"
11763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11764 msgid "Author footnote:"
11765 msgstr "Autorfußnotentext:"
11767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11768 msgid "Author Footnote Label"
11769 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11772 msgid "Label you refer to for an author"
11773 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11776 msgid "CorAuthormark"
11777 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11780 msgid "CorAuthor mark"
11781 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11784 msgid "Corresponding author"
11785 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11788 msgid "Corresponding author text:"
11789 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11792 msgid "Address Label"
11793 msgstr "Adressmarke"
11795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11796 msgid "Label of the author you refer to"
11797 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11804 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11806 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11808 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11812 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11813 msgid "Foot- and Endnotes"
11814 msgstr "Fuß- und Endnoten"
11816 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11818 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11819 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11821 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11822 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11824 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11826 msgstr "Endnote ##"
11828 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11832 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11836 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11837 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11838 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11840 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11842 msgstr "Schlagwörter:"
11844 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11845 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11846 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11848 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11849 msgid "List Enhancements"
11850 msgstr "Listen-Erweiterungen"
11852 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11854 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11855 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11857 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11858 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11859 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11861 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11862 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11863 msgid "Itemize Options"
11864 msgstr "Auflistungsoptionen"
11866 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11867 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11868 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11869 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11870 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11872 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11873 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11874 msgid "Enumerate Options"
11875 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11877 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11878 msgid "Description Options"
11879 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11881 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11883 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11887 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11888 msgid "Enumerate-Resume"
11889 msgstr "Aufzählung fortführen"
11891 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11892 msgid "Number Equations by Section"
11893 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11895 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11901 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11903 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11904 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11905 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
11909 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11911 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11912 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11914 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11915 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11917 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11918 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11919 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11922 msgid "Europass CV (2013)"
11923 msgstr "Europass (2013)"
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11926 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11927 #: lib/examples/Articles:0
11928 msgid "Curricula Vitae"
11929 msgstr "Lebensläufe"
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11933 msgstr "Name in Fußzeile"
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11936 msgid "Name (footer):"
11937 msgstr "Name (Fußzeile):"
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11944 msgid "Mobile phone number"
11945 msgstr "Mobilnummer"
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11948 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11957 msgid "InstantMessaging"
11958 msgstr "Instant Messaging"
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11961 msgid "Instant Messaging:"
11962 msgstr "Instant Messaging:"
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11969 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11970 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11974 msgstr "Geburtsdatum"
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11977 msgid "Date of birth:"
11978 msgstr "Geburtsdatum:"
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11981 msgid "Nationality"
11982 msgstr "Nationalität"
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11985 msgid "Nationality:"
11986 msgstr "Nationalität:"
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11990 msgstr "Geschlecht"
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11994 msgstr "Geschlecht:"
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11997 msgid "BeforePicture"
11998 msgstr "Text vor Bild"
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12001 msgid "Space before picture:"
12002 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12012 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12013 msgid "Resize photo to this width"
12014 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12017 msgid "AfterPicture"
12018 msgstr "Text nach Bild"
12020 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12021 msgid "Space after picture:"
12022 msgstr "Abstand nach Bild:"
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12026 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12027 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12028 msgid "Vertical Space"
12029 msgstr "Vertikaler Abstand"
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12033 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12034 msgid "Additional vertical space"
12035 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12038 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12040 msgstr "Stichpunkt"
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12043 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12044 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12047 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12049 msgstr "Stichpunkt:"
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12053 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12057 msgstr "Unterstichpunkte"
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12061 msgstr "Titelstichpunkt"
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12064 msgid "Title item:"
12065 msgstr "Titelstichpunkt:"
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12072 msgid "Title level:"
12073 msgstr "Titelgrad:"
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12076 msgid "Text (right side)"
12077 msgstr "Text (rechte Seite)"
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12081 msgstr "Blauer Stichpunkt"
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12085 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12088 msgid "BlueItemInset"
12089 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12092 msgid "Blue subitems"
12093 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12097 msgstr "Großer Stichpunkt"
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12101 msgstr "Großer Stichpunkt:"
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12105 msgstr "ECV-Auflistung"
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12108 msgid "MotherTongue"
12109 msgstr "Muttersprache"
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12112 msgid "Mother Tongue:"
12113 msgstr "Muttersprache:"
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12117 msgstr "SprachKopf"
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12120 msgid "Language Header:"
12121 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12128 msgid "Name of the language"
12129 msgstr "Name der Sprache"
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12133 msgstr "Hörverstehen"
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12136 msgid "Level how good you think you can listen"
12137 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12141 msgstr "Leseverstehen"
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12144 msgid "Level how good you think you can read"
12145 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12148 msgid "Interaction"
12149 msgstr "Interaktion"
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12152 msgid "Level how good you think you can conversate"
12153 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12157 msgstr "Produktion"
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12160 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12161 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12164 msgid "LastLanguage"
12165 msgstr "Letzte Sprache"
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12168 msgid "Last Language:"
12169 msgstr "Letzte Sprache:"
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12176 msgid "Language Footer:"
12177 msgstr "Sprache Fußzeile:"
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12185 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12188 #: lib/layouts/soul.module:49
12190 msgstr "Hervorheben"
12192 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12196 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12197 msgid "Footer name:"
12198 msgstr "Name in Fußzeile:"
12200 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12204 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12208 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12209 msgid "Size the photo is resized to"
12210 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
12212 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
12216 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12217 msgid "The title as it appears in the header"
12218 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12220 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12221 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12222 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12224 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12225 msgid "BulletedItem"
12226 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12228 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12229 msgid "Bulleted Item:"
12230 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12232 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12236 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12237 msgid "Begin of CV"
12238 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12240 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12241 msgid "PersonalInfo"
12242 msgstr "PersönlicheInfo"
12244 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12245 msgid "Personal Info"
12246 msgstr "Persönliche Info"
12248 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12249 msgid "VerticalSpace"
12250 msgstr "Vertikaler Abstand"
12252 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12253 msgid "Vertical space"
12254 msgstr "Vertikaler Abstand"
12256 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12257 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12258 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12260 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12261 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12262 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12264 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12265 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12266 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12268 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12269 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12270 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12272 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12273 msgid "Number Figures by Section"
12274 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12276 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12278 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12279 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12281 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12282 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12284 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12285 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12286 msgstr "Repariere Computer-Modern-Schriften"
12288 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12290 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12291 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12292 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12294 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12295 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12296 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12297 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12299 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12300 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12301 msgstr "Latex-Kernel-Reparaturen (obsolet)"
12303 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12305 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12306 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12307 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12308 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12309 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12310 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12311 "newer LaTeX distributions."
12313 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12314 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12315 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12316 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12317 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12318 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12319 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12321 #: lib/layouts/fixme.module:2
12322 msgid "FiXme Notes"
12323 msgstr "Fixme-Notizen"
12325 #: lib/layouts/fixme.module:12
12327 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12328 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12329 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12330 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12331 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12332 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12333 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12334 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12336 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12337 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12338 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12339 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12340 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12341 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12342 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12343 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12344 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12345 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12347 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12351 #: lib/layouts/fixme.module:24
12352 msgid "List of FIXMEs"
12353 msgstr "Liste der FIXMEs"
12355 #: lib/layouts/fixme.module:38
12356 msgid "[List of FIXMEs]"
12357 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12359 #: lib/layouts/fixme.module:54
12361 msgstr "Fixme-Notiz"
12363 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12364 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12365 msgid "Fixme Note Options|s"
12366 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12368 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12369 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12370 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12371 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12373 #: lib/layouts/fixme.module:75
12374 msgid "Fixme Warning"
12375 msgstr "Fixme-Warnung"
12377 #: lib/layouts/fixme.module:77
12381 #: lib/layouts/fixme.module:81
12382 msgid "Fixme Error"
12383 msgstr "Fixme-Fehler"
12385 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2757
12387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2831
12388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4694
12392 #: lib/layouts/fixme.module:87
12393 msgid "Fixme Fatal"
12394 msgstr "Fixme: Fatal"
12396 #: lib/layouts/fixme.module:89
12400 #: lib/layouts/fixme.module:98
12401 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12402 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12404 #: lib/layouts/fixme.module:100
12405 msgid "Fixme (Targeted)"
12406 msgstr "Fixme (markiert)"
12408 #: lib/layouts/fixme.module:110
12409 msgid "Fixme Note|x"
12410 msgstr "Fixme-Notiz"
12412 #: lib/layouts/fixme.module:112
12413 msgid "Insert the FIXME note here"
12414 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12416 #: lib/layouts/fixme.module:117
12417 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12418 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12420 #: lib/layouts/fixme.module:119
12421 msgid "Warning (Targeted)"
12422 msgstr "Warnung (markiert)"
12424 #: lib/layouts/fixme.module:123
12425 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12426 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12428 #: lib/layouts/fixme.module:125
12429 msgid "Error (Targeted)"
12430 msgstr "Fehler (markiert)"
12432 #: lib/layouts/fixme.module:129
12433 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12434 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12436 #: lib/layouts/fixme.module:131
12437 msgid "Fatal (Targeted)"
12438 msgstr "Fatal (markiert)"
12440 #: lib/layouts/fixme.module:140
12441 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12442 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12444 #: lib/layouts/fixme.module:142
12445 msgid "Fixme (Multipar)"
12446 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12448 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12449 msgid "Fixme Summary"
12450 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12452 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12453 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12454 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12456 #: lib/layouts/fixme.module:160
12457 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12458 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12460 #: lib/layouts/fixme.module:162
12461 msgid "Warning (Multipar)"
12462 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12464 #: lib/layouts/fixme.module:166
12465 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12466 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12468 #: lib/layouts/fixme.module:168
12469 msgid "Error (Multipar)"
12470 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12472 #: lib/layouts/fixme.module:172
12473 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12474 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12476 #: lib/layouts/fixme.module:174
12477 msgid "Fatal (Multipar)"
12478 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12480 #: lib/layouts/fixme.module:183
12481 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12482 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12484 #: lib/layouts/fixme.module:185
12485 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12486 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12488 #: lib/layouts/fixme.module:201
12489 msgid "Annotated Text"
12490 msgstr "Annotierter Text"
12492 #: lib/layouts/fixme.module:203
12493 msgid "Annotated Text|x"
12494 msgstr "Annotierter Text|x"
12496 #: lib/layouts/fixme.module:204
12497 msgid "Insert the text to annotate here"
12498 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12500 #: lib/layouts/fixme.module:209
12501 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12502 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12504 #: lib/layouts/fixme.module:211
12505 msgid "Warning (MP Targ.)"
12506 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12508 #: lib/layouts/fixme.module:215
12509 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12510 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12512 #: lib/layouts/fixme.module:217
12513 msgid "Error (MP Targ.)"
12514 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12516 #: lib/layouts/fixme.module:221
12517 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12518 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12520 #: lib/layouts/fixme.module:223
12521 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12522 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12524 #: lib/layouts/fixme.module:233
12528 #: lib/layouts/fixme.module:237
12532 #: lib/layouts/fixme.module:241
12536 #: lib/layouts/fixme.module:245
12538 msgstr "FxWarning*"
12540 #: lib/layouts/fixme.module:249
12544 #: lib/layouts/fixme.module:253
12548 #: lib/layouts/fixme.module:257
12552 #: lib/layouts/fixme.module:261
12556 #: lib/layouts/foils.layout:3
12560 #: lib/layouts/foils.layout:44
12562 msgstr "Folienkopf"
12564 #: lib/layouts/foils.layout:64
12565 msgid "ShortFoilhead"
12566 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12568 #: lib/layouts/foils.layout:70
12569 msgid "Rotatefoilhead"
12570 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12572 #: lib/layouts/foils.layout:76
12573 msgid "ShortRotatefoilhead"
12574 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12576 #: lib/layouts/foils.layout:85
12578 msgstr "Häkchenliste"
12580 #: lib/layouts/foils.layout:101
12584 #: lib/layouts/foils.layout:115
12586 msgstr "Kreuzliste"
12588 #: lib/layouts/foils.layout:131
12592 #: lib/layouts/foils.layout:185
12596 #: lib/layouts/foils.layout:194
12598 msgstr "Mein Logo:"
12600 #: lib/layouts/foils.layout:203
12601 msgid "Restriction"
12602 msgstr "Einschränkung"
12604 #: lib/layouts/foils.layout:207
12605 msgid "Restriction:"
12606 msgstr "Einschränkung:"
12608 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12609 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12611 msgstr "Theorem #."
12613 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12614 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12618 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12619 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12620 msgid "Corollary #."
12621 msgstr "Korollar #."
12623 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12624 msgid "Proposition #."
12627 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12628 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12629 msgid "Definition #."
12630 msgstr "Definition #."
12632 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12637 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12642 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12647 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12649 msgid "Proposition*"
12652 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12653 msgid "Proposition."
12656 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12658 msgid "Definition*"
12659 msgstr "Definition*"
12661 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12662 msgid "Footnotes as Endnotes"
12663 msgstr "Fußnoten als Endnoten"
12665 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12667 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12668 "code where you want the endnotes to appear."
12670 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12671 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12673 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12674 msgid "French Letter (frletter)"
12675 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12677 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12678 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12679 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12681 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12683 msgstr "Brieftext:"
12685 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12689 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12693 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12697 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12701 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12705 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12706 msgid "ReturnAddress"
12707 msgstr "Rücksende-Adresse"
12709 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12710 msgid "ReturnAddress:"
12711 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12713 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12714 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12716 msgstr "Mein Zeichen:"
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12719 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12721 msgstr "Ihr Zeichen:"
12723 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12725 msgstr "Ihr Brief:"
12727 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12731 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12735 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12739 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12743 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12747 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12751 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12759 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12763 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12767 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12769 msgstr "Bankleitzahl"
12771 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12773 msgstr "Bankleitzahl:"
12775 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12776 msgid "BankAccount"
12777 msgstr "Kontonummer"
12779 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12780 msgid "BankAccount:"
12781 msgstr "Kontonummer:"
12783 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12785 msgid "PostalComment"
12786 msgstr "Postvermerk"
12788 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12789 msgid "PostalComment:"
12790 msgstr "Postvermerk:"
12792 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12796 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12801 msgid "G-Brief (V. 2)"
12802 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12806 msgstr "Name Zeile A"
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12810 msgstr "Name Zeile A:"
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12814 msgstr "Name Zeile B"
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12818 msgstr "Name Zeile B:"
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12822 msgstr "Name Zeile C"
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12826 msgstr "Name Zeile C:"
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12830 msgstr "Name Zeile D"
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12834 msgstr "Name Zeile D:"
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12838 msgstr "Name Zeile E"
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12842 msgstr "Name Zeile E:"
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12846 msgstr "Name Zeile F"
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12850 msgstr "Name Zeile F:"
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12854 msgstr "Name Zeile G"
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12858 msgstr "Name Zeile G:"
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12861 msgid "AddressRowA"
12862 msgstr "Adresse Zeile A"
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12865 msgid "AddressRowA:"
12866 msgstr "Adresse Zeile A:"
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12869 msgid "AddressRowB"
12870 msgstr "Adresse Zeile B"
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12873 msgid "AddressRowB:"
12874 msgstr "Adresse Zeile B:"
12876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12877 msgid "AddressRowC"
12878 msgstr "Adresse Zeile C"
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12881 msgid "AddressRowC:"
12882 msgstr "Adresse Zeile C:"
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12885 msgid "AddressRowD"
12886 msgstr "Adresse Zeile D"
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12889 msgid "AddressRowD:"
12890 msgstr "Adresse Zeile D:"
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12893 msgid "AddressRowE"
12894 msgstr "Adresse Zeile E"
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12897 msgid "AddressRowE:"
12898 msgstr "Adresse Zeile E:"
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12901 msgid "AddressRowF"
12902 msgstr "Adresse Zeile F"
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12905 msgid "AddressRowF:"
12906 msgstr "Adresse Zeile F:"
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12909 msgid "TelephoneRowA"
12910 msgstr "Telefon Zeile A"
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12913 msgid "TelephoneRowA:"
12914 msgstr "Telefon Zeile A:"
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12917 msgid "TelephoneRowB"
12918 msgstr "Telefon Zeile B"
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12921 msgid "TelephoneRowB:"
12922 msgstr "Telefon Zeile B:"
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12925 msgid "TelephoneRowC"
12926 msgstr "Telefon Zeile C"
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12929 msgid "TelephoneRowC:"
12930 msgstr "Telefon Zeile C:"
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12933 msgid "TelephoneRowD"
12934 msgstr "Telefon Zeile D"
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12937 msgid "TelephoneRowD:"
12938 msgstr "Telefon Zeile D:"
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12941 msgid "TelephoneRowE"
12942 msgstr "Telefon Zeile E"
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12945 msgid "TelephoneRowE:"
12946 msgstr "Telefon Zeile E:"
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12949 msgid "TelephoneRowF"
12950 msgstr "Telefon Zeile F"
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12953 msgid "TelephoneRowF:"
12954 msgstr "Telefon Zeile F:"
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12957 msgid "InternetRowA"
12958 msgstr "Internet Zeile A"
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12961 msgid "InternetRowA:"
12962 msgstr "Internet Zeile A:"
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12965 msgid "InternetRowB"
12966 msgstr "Internet Zeile B"
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12969 msgid "InternetRowB:"
12970 msgstr "Internet Zeile B:"
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12973 msgid "InternetRowC"
12974 msgstr "Internet Zeile C"
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12977 msgid "InternetRowC:"
12978 msgstr "Internet Zeile C:"
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12981 msgid "InternetRowD"
12982 msgstr "Internet Zeile D"
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12985 msgid "InternetRowD:"
12986 msgstr "Internet Zeile D:"
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12989 msgid "InternetRowE"
12990 msgstr "Internet Zeile E"
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12993 msgid "InternetRowE:"
12994 msgstr "Internet Zeile E:"
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12997 msgid "InternetRowF"
12998 msgstr "Internet Zeile F"
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13001 msgid "InternetRowF:"
13002 msgstr "Internet Zeile F:"
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13006 msgstr "Bank Zeile A"
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13010 msgstr "Bank Zeile A:"
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13014 msgstr "Bank Zeile B"
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13018 msgstr "Bank Zeile B:"
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13022 msgstr "Bank Zeile C"
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13026 msgstr "Bank Zeile C:"
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13030 msgstr "Bank Zeile D"
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13034 msgstr "Bank Zeile D:"
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13038 msgstr "Bank Zeile E"
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13042 msgstr "Bank Zeile E:"
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13046 msgstr "Bank Zeile F"
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13050 msgstr "Bank Zeile F:"
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13053 msgid "GraphicBoxes"
13054 msgstr "Grafik-Boxen"
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13061 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13062 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13063 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
13065 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13067 msgstr "Spiegelbox"
13069 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13071 msgstr "Skalierende Box"
13073 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13077 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13078 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13079 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13081 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13085 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13086 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13087 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13089 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13091 msgstr "Neugrößenbox"
13093 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13094 msgid "Width of the box"
13095 msgstr "Breite der Box"
13097 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13098 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13099 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
13101 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13103 msgstr "Rotationsbox"
13105 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13109 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13110 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13111 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
13113 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13117 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13118 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13119 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
13121 #: lib/layouts/hanging.module:2
13122 msgid "Hanging Paragraphs"
13123 msgstr "Hängende Absätze"
13125 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13126 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13127 msgid "Paragraph Styles"
13128 msgstr "Absatzstile"
13130 #: lib/layouts/hanging.module:7
13132 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13133 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13136 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13137 "außer der ersten werden eingerückt)."
13139 #: lib/layouts/hanging.module:17
13143 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13144 msgid "Hebrew Article"
13145 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
13147 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13149 msgstr "Behauptung #."
13151 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13153 msgstr "Bemerkungen"
13155 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13157 msgstr "Bemerkungen #."
13159 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13164 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13165 msgid "Hebrew Letter"
13166 msgstr "Hebräischer Brief"
13168 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13172 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13176 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13180 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13182 msgstr "EINBLENDEN:"
13184 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13188 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13192 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13194 msgstr "Fortfahrend"
13196 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13197 msgid "(continuing)"
13198 msgstr "(fortfahrend)"
13200 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13204 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13205 msgid "TITLE OVER:"
13206 msgstr "TITEL ÜBER:"
13208 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13210 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
13212 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13213 msgid "INTERCUT WITH:"
13214 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
13216 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13218 msgstr "AUSBLENDEN"
13220 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13224 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13225 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13226 msgstr "Chemie: H- und P-Sätze"
13228 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13229 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13230 msgid "Academic Field Specifics"
13231 msgstr "Fachspezifisches"
13233 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13235 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13236 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13237 "in LyX's examples folder."
13239 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13240 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13241 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13243 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13245 msgstr "H-P-Nummer"
13247 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13248 msgid "H-P statement"
13251 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13252 msgid "Statement Text"
13253 msgstr "Text des Satzes"
13255 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13256 msgid "Text for statements that require some information"
13258 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13262 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13263 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13266 msgid "Author Names"
13267 msgstr "Autornamen"
13269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13270 msgid "Author names that will appear in the header line"
13271 msgstr "Autornamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13284 msgid "Classification Codes"
13285 msgstr "Klassifikationscodes"
13287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13288 msgid "TableCaption"
13289 msgstr "Tabellenlegende"
13291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13292 msgid "Table caption"
13293 msgstr "Tabellenlegende"
13295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13297 msgstr "ZitatReferenz"
13299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13300 msgid "Cite reference"
13301 msgstr "Zitierte Literatur"
13303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13305 msgstr "Auflistung"
13307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13309 msgstr "Nummerierte Liste"
13311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13312 msgid "Numbering Scheme"
13313 msgstr "Nummerierungsschema"
13315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13317 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13320 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13321 "römisch nummerierten Einträgen"
13323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13326 msgid "Corollary \\thecorollary."
13327 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13332 msgid "Lemma \\thelemma."
13333 msgstr "Lemma \\thelemma."
13335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13338 msgid "Proposition \\theproposition."
13339 msgstr "Satz \\theproposition."
13341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13367 msgid "Question \\thequestion."
13368 msgstr "Frage \\thequestion."
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13372 msgid "Claim \\theclaim."
13373 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13378 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13379 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13383 msgstr "Eigenschaft"
13385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13386 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13387 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13390 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13391 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13397 #: lib/layouts/initials.module:2
13398 msgid "Initials (Drop Caps)"
13401 #: lib/layouts/initials.module:7
13403 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13404 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13406 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer (größer gesetzten) Initiale. "
13407 "Siehe das LyX-Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte "
13410 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13411 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13412 #: lib/layouts/initials.module:40
13416 #: lib/layouts/initials.module:36
13417 msgid "Option(s) for the initial"
13418 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13420 #: lib/layouts/initials.module:41
13421 msgid "Initial letter(s)"
13422 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13424 #: lib/layouts/initials.module:45
13425 msgid "Rest of Initial"
13426 msgstr "Rest der Initiale"
13428 #: lib/layouts/initials.module:46
13429 msgid "Rest of initial word or text"
13430 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13432 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13433 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13434 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13436 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13437 msgid "Short title that will appear in header line"
13438 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13440 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13442 msgstr "Überarbeitung"
13444 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13446 msgstr "Thematisch"
13448 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13452 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13456 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13460 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13466 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13467 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13468 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13470 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13474 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13475 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13476 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13478 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13480 msgstr "EinreichenNach"
13482 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13483 msgid "submit to paper:"
13484 msgstr "Einreichen für Journal:"
13486 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13487 msgid "Bibliography (plain)"
13488 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13490 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13491 msgid "Bibliography heading"
13492 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13494 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13495 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13496 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13498 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13502 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13504 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13506 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13508 msgstr "Kommission"
13510 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13511 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13512 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13514 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13515 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13516 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13518 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13519 msgid "\\thesection."
13520 msgstr "\\thesection."
13522 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13523 msgid "\\thesection"
13524 msgstr "\\thesection"
13526 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13527 msgid "\\thesubsection."
13528 msgstr "\\thesubsection."
13530 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13531 msgid "\\thesubsubsection."
13532 msgstr "\\thesubsubsection."
13534 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13535 msgid "Main Author"
13536 msgstr "Hauptautor"
13538 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13539 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13540 msgid "Affiliation Key"
13541 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13543 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13544 msgid "Affiliation key of the author"
13545 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13547 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13561 msgid "Affiliation key of the co-author"
13562 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13565 msgid "Short Author"
13566 msgstr "Autor (Kurzform)"
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13569 msgid "Short author:"
13570 msgstr "Autor (Kurzform):"
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13573 msgid "Affiliation key"
13574 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13578 msgstr "Schlagwort:"
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13584 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13588 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13589 msgid "PDB reference"
13590 msgstr "PDB-Referenz"
13592 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13593 msgid "PDB reference:"
13594 msgstr "PDB-Referenz:"
13596 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13597 msgid "Optional name"
13598 msgstr "Optionaler Name"
13600 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13601 msgid "NDB reference"
13602 msgstr "NDB-Referenz"
13604 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13605 msgid "NDB reference:"
13606 msgstr "NDB-Referenz:"
13608 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13612 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13613 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13614 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13616 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13617 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13618 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13620 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13621 msgid "Alternative Affiliation"
13622 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13624 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13625 msgid "Affiliation Prefix"
13626 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13628 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13629 msgid "A prefix like 'Also at '"
13630 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13632 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13633 msgid "PACS numbers:"
13634 msgstr "PACS-Nummern:"
13636 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13637 msgid "Preprint number"
13638 msgstr "Preprint-Nummer"
13640 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13641 msgid "Preprint number:"
13642 msgstr "Preprint-Nummer:"
13644 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13645 msgid "Online citation"
13646 msgstr "Online-Zitat"
13648 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13649 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13650 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13652 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13653 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13654 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13656 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13657 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13658 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13660 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13661 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13662 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13664 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13665 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13666 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13668 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13669 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13670 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13672 #: lib/layouts/jss.layout:107
13673 msgid "Plain Keywords"
13674 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13676 #: lib/layouts/jss.layout:110
13677 msgid "Plain Keywords:"
13678 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13680 #: lib/layouts/jss.layout:113
13681 msgid "Plain Title"
13682 msgstr "Titel (einfach)"
13684 #: lib/layouts/jss.layout:116
13685 msgid "Plain Title:"
13686 msgstr "Titel (einfach):"
13688 #: lib/layouts/jss.layout:122
13689 msgid "Short Title:"
13690 msgstr "Kurztitel:"
13692 #: lib/layouts/jss.layout:125
13693 msgid "Plain Author"
13694 msgstr "Autor (einfach)"
13696 #: lib/layouts/jss.layout:128
13697 msgid "Plain Author:"
13698 msgstr "Autor (einfach):"
13700 #: lib/layouts/jss.layout:131
13704 #: lib/layouts/jss.layout:133
13708 #: lib/layouts/jss.layout:156
13710 msgstr "Prog.-Sprache"
13712 #: lib/layouts/jss.layout:158
13714 msgstr "Prog.-Sprache"
13716 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13720 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13722 msgstr "Code-Stück"
13724 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13726 msgstr "Code-Eingabe"
13728 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13729 msgid "Code Output"
13730 msgstr "Code-Ausgabe"
13732 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13736 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13737 msgid "AddressForOffprints"
13738 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13740 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13741 msgid "Address for Offprints:"
13742 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13744 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13745 msgid "RunningTitle"
13746 msgstr "Kolumnentitel"
13748 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13749 msgid "Rnw (knitr)"
13750 msgstr "Rnw (knitr)"
13752 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13753 #: lib/layouts/sweave.module:3
13754 msgid "Literate Programming"
13755 msgstr "Literarische Programmierung"
13757 #: lib/layouts/knitr.module:7
13759 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13760 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13761 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13763 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13764 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13765 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13766 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13768 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13769 msgid "Sweave Options"
13770 msgstr "Sweave Optionen"
13772 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13773 msgid "Sweave opts"
13774 msgstr "Sweave Opts"
13776 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13777 msgid "S/R expression"
13778 msgstr "S/R-Ausdruck"
13780 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13782 msgstr "S/R-Ausdr."
13784 #: lib/layouts/landscape.module:2
13785 msgid "Landscape Document Parts"
13786 msgstr "Dokumentteile im Querformat"
13788 #: lib/layouts/landscape.module:6
13789 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13790 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13792 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13794 msgstr "Querformat"
13796 #: lib/layouts/landscape.module:26
13797 msgid "Landscape (Floating)"
13798 msgstr "Querformat (gleitend)"
13800 #: lib/layouts/landscape.module:29
13801 msgid "Landscape (floating)"
13802 msgstr "Querformat (gleitend)"
13804 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13805 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13806 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13808 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13809 msgid "Letter (Standard Class)"
13810 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13812 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13813 msgid "French Letter (lettre)"
13814 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13816 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13817 msgid "NoTelephone"
13818 msgstr "Kein Telefon"
13820 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13821 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13825 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13826 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13830 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13833 msgstr "Kein Datum"
13835 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13836 msgid "Post Scriptum"
13837 msgstr "Postscriptum"
13839 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13840 msgid "EndOfMessage"
13841 msgstr "Ende der Nachricht"
13843 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13845 msgstr "Ende des Dokuments"
13847 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13848 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13850 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13851 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13855 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13859 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13863 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13867 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13869 msgstr "Kein Telefon"
13871 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13872 msgid "EndOfMessage."
13873 msgstr "Ende der Nachricht."
13875 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13877 msgstr "Ende des Dokuments."
13879 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13883 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13884 msgid "LilyPond Music Notation"
13885 msgstr "LilyPond-Musiknotation"
13887 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13889 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13890 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13892 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13893 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13894 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13896 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13897 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13901 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13902 msgid "LilyPond Options"
13903 msgstr "LilyPond-Optionen"
13905 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13907 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13910 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13911 "mögliche Optionen)."
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13914 #: lib/examples/Articles:0
13915 msgid "Linguistics"
13916 msgstr "Linguistik"
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13920 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13921 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13924 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13925 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13926 "für OT-Tableaus)."
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13929 msgid "(\\arabic{example})"
13930 msgstr "(\\arabic{example})"
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13933 msgid "(\\arabic{examplei})"
13934 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13937 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13938 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13941 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13942 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13945 msgid "Numbered Example (multiline)"
13946 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13949 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13950 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13953 msgid "Custom Numbering|s"
13954 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13957 msgid "Customize the numeration"
13958 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13962 msgstr "Unterbeispiel"
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13965 msgid "Subexamples options"
13966 msgstr "Optionen für Unterbeispiele"
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13969 msgid "Subexamples options|s"
13970 msgstr "Optionen für Unterbeispiele"
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13973 msgid "Add subexamples options here"
13974 msgstr "Fügen Sie hier Optionen für Unterbeispiele ein."
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13977 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13978 msgstr "Interlinear-Glosse (2 Zeilen)"
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13985 msgid "Gloss options"
13986 msgstr "Glossen-Optionen"
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13989 msgid "Gloss Options|s"
13990 msgstr "Glossen-Optionen"
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13993 msgid "Add digloss options here"
13994 msgstr "Fügen Sie hier digloss-Optionen ein."
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13997 msgid "Interlinear Gloss"
13998 msgstr "Interlinear-Glosse"
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14001 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14002 msgstr "Geben Sie hier die Interlinear-Glossierung ein"
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:204
14005 msgid "Translation"
14006 msgstr "Übersetzung"
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:205
14009 msgid "Gloss Translation"
14010 msgstr "Glossen-Übersetzung"
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14013 msgid "Add a free translation for the gloss"
14014 msgstr "Fügt der Glosse eine freie Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14017 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14018 msgstr "Interlinear-Glosse (3 Zeilen)"
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14022 msgstr "Tri-Glosse"
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14025 msgid "Add trigloss options here"
14026 msgstr "Geben Sie hier trigloss-Optionen ein"
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14029 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14030 msgstr "Interlinear-Glosse (1)"
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:185
14033 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14034 msgstr "Interlinear-Glosse (Zeile 1)|1"
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:186 lib/layouts/linguistics.module:196
14037 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14038 msgstr "Geben Sie hier die erste Interlinear-Glossierung ein"
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14041 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14042 msgstr "Interlinear-Glosse (2)"
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:195
14045 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14046 msgstr "Interlinear-Glosse (Zeile 2)|2"
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:206
14049 msgid "Add a translation for the glosse"
14050 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14053 msgid "GroupGlossedWords"
14054 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:229
14061 msgid "Structure Tree"
14062 msgstr "Strukturbaum"
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:231
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:258 lib/layouts/linguistics.module:260
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14073 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14074 msgstr "Diskursrepräsentationsstruktur|D"
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14078 msgstr "Referenten"
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14081 msgid "DRS Referents"
14082 msgstr "DRS-Referenten"
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:275 lib/layouts/linguistics.module:422
14085 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14086 msgstr "Fügen Sie hier die Diskursreferenten (Universum) ein."
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:282 lib/layouts/linguistics.module:284
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:285
14093 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14094 msgstr "Diskursrepräsentationsstruktur (einfach)"
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:290
14098 msgstr "Implikative DRS"
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:292 lib/layouts/linguistics.module:293
14101 msgid "If-Then DRS"
14102 msgstr "Implikative DRS"
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:332
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:376
14106 msgid "Then-Referents"
14107 msgstr "Dann-Referenten"
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:307
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:333 lib/layouts/linguistics.module:342
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:386
14112 msgid "DRS Then-Referents"
14113 msgstr "DRS-Dann-Referenten"
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:299 lib/layouts/linguistics.module:334
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14117 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14118 msgstr "Geben Sie hier die implizierten (\"dann\") Referenten ein."
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:341
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14122 msgid "Then-Conditions"
14123 msgstr "Dann-Bedingungen"
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:308 lib/layouts/linguistics.module:343
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14127 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14128 msgstr "Geben Sie hier die DRS-Dann-Bedingungen ein"
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14139 msgid "Conditional DRS"
14140 msgstr "Konditionale DRS"
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14147 msgid "DRS Condition"
14148 msgstr "DRS-Bedingung"
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:325
14151 msgid "Add the DRS condition here"
14152 msgstr "Geben Sie hier DRS-Bedingung ein"
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14159 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14160 msgstr "Dupl.-Bed.-DRS"
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14163 msgid "Duplex Condition DRS"
14164 msgstr "Duplex-Bedingungs-DRS"
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14171 msgid "DRS Quantifier"
14172 msgstr "DRS-Quantifizierer"
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:360
14175 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14176 msgstr "Geben Sie hier den DRS-Duplex-Quantifizierer ein"
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14179 msgid "Quant. Var."
14180 msgstr "Quant.-Var."
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14183 msgid "DRS Quantifier Variable"
14184 msgstr "Quantifizierer-Variablen"
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:369
14187 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14188 msgstr "Geben Sie hier die DRS-Quantifizierer-Variablen ein"
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14199 msgid "Negated DRS"
14200 msgstr "Negierte DRS"
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14211 msgid "DRS with Sentence above"
14212 msgstr "DRS mit Satz oberhalb"
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14219 msgid "DRS Sentence"
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14223 msgid "Add the sentence here"
14224 msgstr "Geben Sie hier den Satz ein."
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:436
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:448
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:450
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:477
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:486
14259 msgid "List of Tableaux"
14260 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14262 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14266 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14267 msgid "Literate programming"
14268 msgstr "Literarische Programmierung"
14270 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14274 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14275 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14276 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14278 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14279 msgid "Running LaTeX Title"
14280 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
14282 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14284 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
14286 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14288 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14290 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14291 msgid "Author Running"
14292 msgstr "Kolumne Autor"
14294 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14295 msgid "Author Running:"
14296 msgstr "Kolumne Autor:"
14298 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14300 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
14302 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14303 msgid "TOC Author:"
14304 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14306 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14310 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14313 msgstr "Behauptung."
14315 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14316 msgid "Conjecture #."
14317 msgstr "Vermutung #."
14319 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14321 msgstr "Beispiel #."
14323 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14324 msgid "Exercise #."
14325 msgstr "Aufgabe #."
14327 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14331 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14333 msgstr "Problem #."
14335 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14339 msgstr "Eigenschaft"
14341 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14342 msgid "Property #."
14343 msgstr "Eigenschaft #."
14345 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14346 msgid "Question #."
14349 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14351 msgstr "Bemerkung #."
14353 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14354 msgid "Solution #."
14357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14358 msgid "Logical Markup"
14359 msgstr "Logisches Markup"
14361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14362 msgid "Text Markup"
14363 msgstr "Textauszeichnung"
14365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14367 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14370 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14371 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14383 msgstr "hervorgeh."
14385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14397 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14398 msgid "Mathematical Monthly article"
14399 msgstr "Mathematical Monthly"
14401 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14402 msgid "Abbreviated Title"
14403 msgstr "Titel (abgekürzt)"
14405 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14406 msgid "Biographies"
14407 msgstr "Biographien"
14409 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14410 msgid "Author Biography"
14411 msgstr "Autor-Biographie"
14413 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14414 msgid "Affiliation (include email):"
14415 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
14417 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14418 msgid "Title of acknowledgment"
14419 msgstr "Titel der Danksagungen"
14421 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14424 msgstr "Bemerkung*"
14426 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14430 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14431 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14432 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14433 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14434 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14435 msgid "Short Title (TOC)|S"
14436 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
14438 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14439 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14440 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14442 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14443 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14444 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14445 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14446 msgid "Short Title (Header)"
14447 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
14449 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14450 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14451 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14453 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14454 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14455 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14457 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14458 msgid "The section as it appears in the running headers"
14459 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14461 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14462 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14463 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14465 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14466 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14467 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14469 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14470 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14471 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14474 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14475 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14478 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14479 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14482 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14483 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14486 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14487 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14489 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14490 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14491 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14493 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14494 msgid "Chapterprecis"
14495 msgstr "Kapitelsynopse"
14497 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14501 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14502 msgid "Epigraph Source|S"
14503 msgstr "Epigraph-Quelle"
14505 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14509 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14510 msgid "The source/author of this epigraph"
14511 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14513 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14515 msgstr "Gedichttitel"
14517 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14518 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14519 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14521 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14522 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14523 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14525 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14527 msgstr "Gedichttitel*"
14529 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14533 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14534 msgid "Minimalistic Insets"
14535 msgstr "Minimalistische Einfügungen"
14537 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14538 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14540 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14541 "'minimalistischen' Stil dar."
14543 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14547 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14549 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14551 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14553 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14555 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14556 msgid "Style Options"
14557 msgstr "Stil-Optionen"
14559 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14560 msgid "Options for the CV style"
14561 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14563 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14565 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14567 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14568 msgid "CV Color Scheme:"
14569 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14571 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14573 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14575 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14576 msgid "CV Icon Set:"
14577 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14579 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14580 msgid "CVColumnWidth"
14581 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14584 msgid "Column Width:"
14585 msgstr "Spaltenbreite:"
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14588 msgid "PDF Page Mode"
14589 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14592 msgid "PDF Page Mode:"
14593 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14604 msgid "Family Name:"
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14612 msgid "Optional address line"
14613 msgstr "Optionale Adresszeile"
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14621 msgstr "Telefontyp"
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14624 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14626 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14631 msgstr "Soziales Netzwerk"
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14635 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14637 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14638 msgid "Name of the social network"
14639 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14641 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14643 msgstr "Extra-Info"
14645 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14646 msgid "Extra Info:"
14647 msgstr "Extra-Info:"
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14654 msgid "Height the photo is resized to"
14655 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14662 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14663 msgstr "Dicke des Rahmens"
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14666 msgid "EmptySection"
14667 msgstr "LeererAbschnitt"
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14670 msgid "Empty Section"
14671 msgstr "Leerer Abschnitt"
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14674 msgid "CloseSection"
14675 msgstr "SchließeAbschnitt"
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14682 msgid "Optional width"
14683 msgstr "Optionale Breite"
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14686 msgid "Header content"
14687 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14694 msgid "Time[[period]]"
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14706 msgid "ItemWithComment"
14707 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14710 msgid "Item with Comment:"
14711 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14719 msgstr "Listeneintrag"
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14723 msgstr "Listeneintrag:"
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14727 msgstr "DoppelterEintrag"
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14730 msgid "Double Item:"
14731 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14734 msgid "Left Summary"
14735 msgstr "Zusammenfassung links"
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14738 msgid "Left summary"
14739 msgstr "Zusammenfassung links"
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14743 msgstr "Text links"
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14747 msgstr "Text links"
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14750 msgid "Right Summary"
14751 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14754 msgid "Right summary"
14755 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14758 msgid "DoubleListItem"
14759 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14762 msgid "Double List Item:"
14763 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14767 msgstr "Erster Listeneintrag"
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14771 msgstr "Erster Listeneintrag"
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14778 msgid "MakeCVtitle"
14779 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14782 msgid "Make CV Title"
14783 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14786 msgid "MakeLetterTitle"
14787 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14790 msgid "Make Letter Title"
14791 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14794 msgid "MakeLetterClosing"
14795 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14798 msgid "Close Letter"
14799 msgstr "Briefschluss"
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14806 msgid "Company Name"
14807 msgstr "Firmenname"
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14810 msgid "Company name"
14811 msgstr "Firmenname"
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14818 msgid "Alternative Name"
14819 msgstr "Alternativer Name"
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14822 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14823 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14829 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14830 msgid "Multiple Columns"
14831 msgstr "Mehrere Spalten"
14833 #: lib/layouts/multicol.module:8
14835 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14836 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14837 "detailed description of multiple columns."
14839 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14840 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14841 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14843 #: lib/layouts/multicol.module:20
14844 msgid "Number of Columns"
14845 msgstr "Anzahl der Spalten"
14847 #: lib/layouts/multicol.module:21
14848 msgid "Insert the number of columns here"
14849 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14851 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14852 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14856 #: lib/layouts/multicol.module:28
14857 msgid "An optional preface"
14858 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14860 #: lib/layouts/multicol.module:31
14861 msgid "Space Before Page Break"
14862 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14864 #: lib/layouts/multicol.module:32
14866 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14869 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14870 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14872 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14873 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14874 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14876 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14877 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14878 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14880 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14881 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14882 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14884 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14885 msgid "APA Style with Natbib"
14886 msgstr "APA-Stil mit Natbib"
14888 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14890 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14891 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14892 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14894 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14895 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14896 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14897 "ist, funktioniert."
14899 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14903 #: lib/layouts/noweb.module:6
14904 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14905 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14907 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14908 msgid "\\arabic{section}"
14909 msgstr "\\arabic{section}"
14911 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14912 msgid "\\arabic{chapter}"
14913 msgstr "\\arabic{chapter}"
14915 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14916 msgid "\\Alph{chapter}"
14917 msgstr "\\Alph{chapter}"
14919 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14920 msgid "\\arabic{footnote}"
14921 msgstr "\\arabic{footnote}"
14923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14924 msgid "\\Roman{section}."
14925 msgstr "\\Roman{section}."
14927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14928 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14929 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14932 msgid "\\Alph{subsection}."
14933 msgstr "\\Alph{subsection}."
14935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14936 msgid "\\arabic{subsection}."
14937 msgstr "\\arabic{subsection}."
14939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14940 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14941 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14944 msgid "\\alph{subsubsection}."
14945 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14948 msgid "\\alph{paragraph}."
14949 msgstr "\\alph{paragraph}."
14951 #: lib/layouts/paper.layout:3
14952 msgid "Paper (Standard Class)"
14953 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14955 #: lib/layouts/paper.layout:151
14957 msgstr "Untertitel"
14959 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14960 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14961 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14963 #: lib/layouts/paralist.module:11
14965 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14966 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14967 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14968 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14969 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14970 "Specific Manuals."
14972 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14973 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14974 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14975 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14976 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14977 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14978 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14980 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14981 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14982 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14983 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14984 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14985 #: lib/layouts/paralist.module:135
14986 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14987 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14989 #: lib/layouts/paralist.module:49
14990 msgid "AsParagraphItem"
14991 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14993 #: lib/layouts/paralist.module:53
14994 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14995 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14997 #: lib/layouts/paralist.module:58
14998 msgid "InParagraphItem"
14999 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
15001 #: lib/layouts/paralist.module:62
15002 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15003 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
15005 #: lib/layouts/paralist.module:67
15006 msgid "CompactItem"
15007 msgstr "Auflistung (kompakt)"
15009 #: lib/layouts/paralist.module:74
15010 msgid "Compact Itemize Options"
15011 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
15013 #: lib/layouts/paralist.module:79
15014 msgid "AsParagraphEnum"
15015 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
15017 #: lib/layouts/paralist.module:83
15018 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15019 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
15021 #: lib/layouts/paralist.module:88
15022 msgid "InParagraphEnum"
15023 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
15025 #: lib/layouts/paralist.module:92
15026 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15027 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
15029 #: lib/layouts/paralist.module:97
15030 msgid "CompactEnum"
15031 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
15033 #: lib/layouts/paralist.module:104
15034 msgid "Compact Enumerate Options"
15035 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
15037 #: lib/layouts/paralist.module:109
15038 msgid "AsParagraphDescr"
15039 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
15041 #: lib/layouts/paralist.module:113
15042 msgid "As Paragraph Description Options"
15043 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
15045 #: lib/layouts/paralist.module:118
15046 msgid "InParagraphDescr"
15047 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
15049 #: lib/layouts/paralist.module:122
15050 msgid "In Paragraph Description Options"
15051 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
15053 #: lib/layouts/paralist.module:127
15054 msgid "CompactDescr"
15055 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
15057 #: lib/layouts/paralist.module:134
15058 msgid "Compact Description Options"
15059 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
15061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15062 msgid "PDF Comments"
15063 msgstr "PDF-Kommentare"
15065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15067 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15068 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15069 "and the package documentation for details."
15071 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
15072 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15073 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
15075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15076 msgid "Define Avatar"
15077 msgstr "Avatar definieren"
15079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15080 msgid "PDF-comment"
15081 msgstr "PDF-Kommentar"
15083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15084 msgid "PDF-comment avatar:"
15085 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
15087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15088 msgid "Name of the Avatar"
15089 msgstr "Name des Avatars"
15091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15092 msgid "Define PDF-Comment Style"
15093 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
15095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15096 msgid "PDF-comment style:"
15097 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
15099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15100 msgid "Name of the style"
15101 msgstr "Name des Stils"
15103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15104 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15105 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
15107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15108 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15109 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
15111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15112 msgid "Name of the list style"
15113 msgstr "Name des Listenstils"
15115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15116 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15117 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
15119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15120 msgid "PDF-comment list style:"
15121 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
15123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15124 msgid "PDF-Comment-Setup"
15125 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
15127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15128 msgid "PDF (Setup)"
15129 msgstr "PDF (Einstellungen)"
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15132 msgid "PDF-Comment setup options"
15133 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15141 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15142 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15145 msgid "PDF-Annotation"
15146 msgstr "PDF-Anmerkung"
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15153 msgid "PDFComment Options"
15154 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15157 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15158 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15162 msgstr "PDF-Randnotiz"
15164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15165 msgid "PDF (Margin)"
15166 msgstr "PDF (Rand)"
15168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15170 msgstr "PDF-Markierung"
15172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15173 msgid "PDF (Markup)"
15174 msgstr "PDF (Markierung)"
15176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15177 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15178 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
15180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15181 msgid "PDF-Freetext"
15182 msgstr "PDF-Freitext"
15184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15185 msgid "PDF (Freetext)"
15186 msgstr "PDF (Freitext)"
15188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15190 msgstr "PDF-Rechteck"
15192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15193 msgid "PDF (Square)"
15194 msgstr "PDF (Rechteck)"
15196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15201 msgid "PDF (Circle)"
15202 msgstr "PDF (Kreis)"
15204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15210 msgstr "PDF (Linie)"
15212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15213 msgid "PDF-Sideline"
15214 msgstr "PDF-Randlinie"
15216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15217 msgid "PDF (Sideline)"
15218 msgstr "PDF (Randlinie)"
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15221 msgid "Insert the comment here"
15222 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
15224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15226 msgstr "PDF-Antwort"
15228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15229 msgid "PDF (Reply)"
15230 msgstr "PDF (Antwort)"
15232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15233 msgid "PDF-Tooltip"
15234 msgstr "PDF-Tooltip"
15236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15237 msgid "PDF (Tooltip)"
15238 msgstr "PDF (Tooltip)"
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15241 msgid "Tooltip Text"
15242 msgstr "Tooltip-Text"
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15249 msgid "Insert the tooltip text here"
15250 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15253 msgid "List of PDF Comments"
15254 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15257 msgid "[List of PDF Comments]"
15258 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15261 msgid "List Options|s"
15262 msgstr "Listen-Optionen"
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15265 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15266 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15268 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15270 msgstr "PDF-Formular"
15272 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15274 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15275 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15276 "documentation of hyperref for details."
15278 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
15279 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15280 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
15282 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15283 msgid "Begin PDF Form"
15284 msgstr "Beginne PDF-Formular"
15286 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15288 msgstr "PDF-Formular"
15290 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15291 msgid "PDF Form Parameters"
15292 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
15294 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15298 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15299 msgid "Insert PDF form parameters here"
15300 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
15302 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15303 msgid "End PDF Form"
15304 msgstr "Beende PDF-Formular"
15306 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15307 msgid "PDF Link Setup"
15308 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15310 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15311 msgid "PDF link setup"
15312 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15314 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15318 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15322 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15324 msgstr "Auswahlmenü"
15326 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15328 msgstr "Beschriftung"
15330 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15331 msgid "Insert the label here"
15332 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
15334 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15338 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15339 msgid "SubmitButton"
15340 msgstr "Sendeknopf"
15342 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15343 msgid "ResetButton"
15344 msgstr "Zurücksetzknopf"
15346 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15348 msgstr "PDF-Aktion"
15350 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15351 msgid "The name of the PDF action"
15352 msgstr "Name der PDF-Aktion"
15354 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15355 msgid "Text Field Style"
15356 msgstr "Textfeld-Stil"
15358 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15359 msgid "Default text field style"
15360 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
15362 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15363 msgid "Submit Button Style"
15364 msgstr "Sendeknopf-Stil"
15366 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15367 msgid "Default submit button style"
15368 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
15370 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15371 msgid "Push Button Style"
15372 msgstr "Taste-Stil"
15374 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15375 msgid "Default push button style"
15376 msgstr "Standard-Tastenstil"
15378 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15379 msgid "Check Box Style"
15380 msgstr "Checkbox-Stil"
15382 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15383 msgid "Default check box style"
15384 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
15386 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15387 msgid "Reset Button Style"
15388 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
15390 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15391 msgid "Default reset button style"
15392 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
15394 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15395 msgid "List Box Style"
15396 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
15398 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15399 msgid "Default list box style"
15400 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15403 msgid "Combo Box Style"
15404 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
15406 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15407 msgid "Default combo box style"
15408 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
15410 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15411 msgid "Popdown Box Style"
15412 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15415 msgid "Default popdown box style"
15416 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
15418 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15419 msgid "Radio Box Style"
15420 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15423 msgid "Default radio box style"
15424 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
15426 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15430 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15431 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15433 msgstr "Titelfolie"
15435 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15436 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15437 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15441 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15442 msgid "Slide Option"
15443 msgstr "Slide-Option"
15445 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15446 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15447 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15449 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15453 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15457 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15459 msgstr "Breite Folie"
15461 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15463 msgstr "Leere Folie"
15465 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15466 msgid "Empty slide:"
15467 msgstr "Leere Folie:"
15469 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15470 msgid "Section Option"
15471 msgstr "Abschnittsoption"
15473 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15474 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15475 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15477 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15478 msgid "Itemize Type"
15479 msgstr "Auflistungstyp"
15481 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15482 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15483 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15485 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15486 msgid "ItemizeType1"
15487 msgstr "AuflistungsTyp1"
15489 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15490 msgid "Enumerate Type"
15491 msgstr "Nummerierungstyp"
15493 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15494 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15495 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15497 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15498 msgid "EnumerateType1"
15499 msgstr "AufzählungsTyp1"
15501 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15503 msgstr "Zweispaltig"
15505 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15506 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15507 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15509 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15510 msgid "Left Column"
15511 msgstr "Linke Spalte"
15513 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15514 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15516 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15519 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15521 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15523 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15525 msgstr "Auf Folien"
15527 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15528 msgid "Overlay Specification|S"
15529 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15531 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15532 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15534 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15536 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15538 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15540 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15542 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15544 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15545 msgid "Recipe Book"
15546 msgstr "Rezeptbuch"
15548 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15549 msgid "\\thechapter"
15550 msgstr "\\thechapter"
15552 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15556 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15560 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15561 msgid "Ingredients"
15564 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15565 msgid "Ingredients Header"
15566 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15568 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15569 msgid "Specify an optional ingredients header"
15570 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15572 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15573 msgid "Ingredients:"
15576 #: lib/layouts/report.layout:3
15577 msgid "Report (Standard Class)"
15578 msgstr "Report (Standardklasse)"
15580 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15581 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15582 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15585 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15586 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15589 msgid "Affiliation (alternate)"
15590 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15593 msgid "Affiliation (alternate):"
15594 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15597 msgid "Alternate Affiliation Option"
15598 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15601 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15602 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15605 msgid "Affiliation (none)"
15606 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15609 msgid "No affiliation"
15610 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15613 msgid "Electronic Address:"
15614 msgstr "Elektronische Adresse:"
15616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15617 msgid "Electronic Address Option|s"
15618 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15621 msgid "Optional argument to the email command"
15622 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15625 msgid "Author URL Option"
15626 msgstr "Autor-URL-Option"
15628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15629 msgid "Optional argument to the homepage command"
15630 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15637 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15638 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15641 msgid "acknowledgments"
15642 msgstr "Danksagungen"
15644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15645 msgid "Ruled Table"
15646 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15651 msgstr "Spezielles"
15653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15659 msgstr "Breiter Text"
15661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15666 msgid "List of Videos"
15667 msgstr "Videoverzeichnis"
15669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15675 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15679 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15682 msgid "lowercase text"
15683 msgstr "Kleinschreibung"
15685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15686 msgid "Online cite"
15687 msgstr "Online-Zitat"
15689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15690 msgid "online cite"
15691 msgstr "Online-Zitat"
15693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15694 msgid "Text behind"
15695 msgstr "Text danach"
15697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15698 msgid "text behind the cite"
15699 msgstr "Text hinter der Referenz"
15701 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15702 msgid "REVTeX (V. 4)"
15703 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15705 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15706 msgid "AltAffiliation"
15707 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15709 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15710 msgid "PACS number:"
15711 msgstr "PACS-Nummer:"
15713 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15714 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15715 msgstr "Chemie: R- und S-Sätze"
15717 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15719 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15720 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15721 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15723 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15724 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15725 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15727 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15729 msgstr "R-S-Nummer"
15731 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15735 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15736 msgid "Safety phrase"
15737 msgstr "Sicherheitssatz"
15739 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15740 msgid "Phrase Text"
15743 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15744 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15746 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15749 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15753 #: lib/layouts/ruby.module:2
15754 msgid "Ruby (Furigana)"
15755 msgstr "Ruby (Furigana)"
15757 #: lib/layouts/ruby.module:8
15759 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15760 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15761 "the TeX engine) or a fallback definition."
15763 "Stellt eine Einfügung zur Verfügung, mit denen Lesehilfen (Ruby, Furigana) "
15764 "für japanische und chinesische Schriftzeichen eingegeben werden können. Dies "
15765 "verwendet, abhängig von der TeX-Variante, entweder eines der LaTeX-Pakete "
15766 "okumakro, luatexja-ruby oder ruby oder eine eigenständige Ersatzlösung."
15768 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15772 #: lib/layouts/ruby.module:49
15776 #: lib/layouts/ruby.module:50
15777 msgid "Ruby Text|R"
15778 msgstr "Ruby-Text|R"
15780 #: lib/layouts/ruby.module:51
15781 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15782 msgstr "Lesehilfe (Ruby, Furigana) für chinesische Schriftzeichen."
15784 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15788 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15792 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15794 msgstr "Logo links"
15796 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15798 msgstr "Logo links:"
15800 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15802 msgstr "Logo-Größe"
15804 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15805 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15806 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15808 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15810 msgstr "Logo rechts"
15812 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15813 msgid "Right logo:"
15814 msgstr "Logo rechts:"
15816 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15817 msgid "Caption Width"
15818 msgstr "Legendenbreite"
15820 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15821 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15822 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15825 msgid "KOMA-Script Article"
15826 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15828 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15829 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15830 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15832 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15833 msgid "KOMA-Script Book"
15834 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15836 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15837 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15838 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15840 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15841 msgid "\\alph{enumii})"
15842 msgstr "\\alph{enumii})"
15844 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15846 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15848 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15850 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15852 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15854 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15855 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15857 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15859 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15861 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15863 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15865 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15867 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15869 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15871 msgstr "Miniabschnitt"
15873 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15877 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15878 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15879 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15883 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15887 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15888 msgid "Uppertitleback"
15889 msgstr "Innenseite oben"
15891 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15892 msgid "Lowertitleback"
15893 msgstr "Innenseite unten"
15895 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15897 msgstr "Zusatztitel"
15899 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15903 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15907 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15911 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15915 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15919 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15920 msgid "Dictum Author"
15921 msgstr "Diktum-Autor"
15923 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15924 msgid "The author of this dictum"
15925 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15928 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15929 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15948 msgid "Specialmail"
15949 msgstr "Versandart"
15951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15952 msgid "Specialmail:"
15953 msgstr "Versandart:"
15955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15961 msgstr "Ihr Zeichen"
15963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15968 msgid "Your letter of:"
15969 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15973 msgstr "Mein Zeichen"
15975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15980 msgid "Customer no.:"
15981 msgstr "Kundennummer:"
15983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15988 msgid "Invoice no.:"
15989 msgstr "Rechnungsnummer:"
15991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15992 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15993 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15996 msgid "NextAddress"
15997 msgstr "Nächste Adresse"
15999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16000 msgid "Next Address:"
16001 msgstr "Nächste Adresse:"
16003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16004 msgid "Sender Name:"
16005 msgstr "Absendername:"
16007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16008 msgid "Sender Phone:"
16009 msgstr "Absender Telefon:"
16011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16012 msgid "Sender Fax:"
16013 msgstr "Absender-Fax:"
16015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16016 msgid "Sender E-Mail:"
16017 msgstr "Absender-E-Mail:"
16019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16020 msgid "Sender URL:"
16021 msgstr "Absender-URL:"
16023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16036 msgid "End of letter"
16037 msgstr "Ende des Briefs"
16039 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16040 msgid "KOMA-Script Report"
16041 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
16043 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16044 msgid "Section Boxes"
16045 msgstr "Abschnittsboxen"
16047 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16049 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16051 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
16052 "Poster'-Klasse vorgesehen."
16054 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16056 msgstr "Abschnittsbox"
16058 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16059 msgid "Section Box"
16060 msgstr "Abschnittsbox"
16062 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16063 msgid "Section Box Width|S"
16064 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
16066 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16067 msgid "Width of the section Box"
16068 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
16070 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16072 msgstr "Überschrift"
16074 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16075 msgid "Section Box Heading"
16076 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
16078 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16079 msgid "Insert the section box header here"
16080 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
16082 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16083 msgid "SubsectionBox"
16084 msgstr "Unterabschnittsbox"
16086 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16087 msgid "Subsection Box"
16088 msgstr "Unterabschnittsbox"
16090 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16091 msgid "SubsubsectionBox"
16092 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
16094 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16095 msgid "Subsubsection Box"
16096 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
16098 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16102 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16103 msgid "LandscapeSlide"
16104 msgstr "Folie (Querformat)"
16106 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16107 msgid "Landscape Slide"
16108 msgstr "Folie (Querformat)"
16110 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16111 msgid "PortraitSlide"
16112 msgstr "Folie (Hochformat)"
16114 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16115 msgid "Portrait Slide"
16116 msgstr "Folie (Hochformat)"
16118 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16119 msgid "SlideHeading"
16120 msgstr "Folien-Überschrift"
16122 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16123 msgid "SlideSubHeading"
16124 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
16126 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16127 msgid "ListOfSlides"
16128 msgstr "Folienverzeichnis"
16130 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16131 msgid "List of Slides"
16132 msgstr "Folienverzeichnis"
16134 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16135 msgid "SlideContents"
16136 msgstr "Folieninhalte"
16138 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16139 msgid "Slide Contents"
16140 msgstr "Folieninhalte"
16142 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16143 msgid "ProgressContents"
16144 msgstr "Fortschritt Inhalte"
16146 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16147 msgid "Progress Contents"
16148 msgstr "Fortschritt Inhalte"
16150 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16151 msgid "Landscape Slide:"
16152 msgstr "Folie (Querformat):"
16154 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16155 msgid "Portrait Slide:"
16156 msgstr "Folie (Hochformat)::"
16158 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16162 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16164 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
16166 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16167 msgid "[List Of Slides]"
16168 msgstr "[Folienverzeichnis]"
16170 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16171 msgid "[Slide Contents]"
16172 msgstr "[Folieninhalte]"
16174 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16175 msgid "[Progress Contents]"
16176 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
16178 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16179 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16180 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
16182 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16184 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16185 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16186 "standard Paragraph Shapes'."
16188 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
16189 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
16190 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
16192 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16194 msgstr "CD-Etikett"
16196 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16197 msgid "ShapedParagraphs"
16198 msgstr "Geformte Absätze"
16200 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16204 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16208 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16212 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16216 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16218 msgstr "Schraubenmutter"
16220 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16224 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16228 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16232 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16234 msgstr "Tropfen abwärts"
16236 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16238 msgstr "Tropfen aufwärts"
16240 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16244 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16245 msgid "Triangle up"
16246 msgstr "Dreieck aufwärts"
16248 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16249 msgid "Triangle down"
16250 msgstr "Dreieck abwärts"
16252 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16253 msgid "Triangle left"
16254 msgstr "Dreieck links"
16256 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16257 msgid "Triangle right"
16258 msgstr "Dreieck rechts"
16260 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16262 msgstr "Geformter Absatz"
16264 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16265 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16266 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
16268 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16269 msgid "Shape specification"
16270 msgstr "Umriss-Spezifikation"
16272 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16273 msgid "Specification of the shape"
16274 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
16276 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16278 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
16280 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16281 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16282 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16284 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16286 msgid "Conjecture*"
16287 msgstr "Vermutung*"
16289 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16294 msgstr "Algorithmus*"
16296 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16300 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16301 msgid "The title as it appears in the running headers"
16302 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
16304 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16305 msgid "AMS subject classifications:"
16306 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
16308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16309 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16310 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
16312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16313 msgid "Name of the conference"
16314 msgstr "Name der Konferenz"
16316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16317 msgid "Conference:"
16318 msgstr "Konferenz:"
16320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16321 msgid "CopyrightYear"
16322 msgstr "UrheberrechtJahr"
16324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16325 msgid "Copyright year:"
16326 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
16328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16329 msgid "Copyrightdata"
16330 msgstr "UrheberrechtDaten"
16332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16333 msgid "Copyright data:"
16334 msgstr "Urheberrecht Daten:"
16336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16337 msgid "TitleBanner"
16338 msgstr "TitelBanner"
16340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16341 msgid "Title banner:"
16342 msgstr "Banner über dem Titel:"
16344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16345 msgid "PreprintFooter"
16346 msgstr "Preprint-Fußzeile"
16348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16349 msgid "Preprint footer:"
16350 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
16352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16353 msgid "Digital Object Identifier:"
16354 msgstr "Digital Object Identifier:"
16356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16357 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16358 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
16360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16364 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16368 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16372 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16373 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16374 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
16376 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16377 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16378 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
16380 #: lib/layouts/slides.layout:107
16382 msgstr "Neue Folie:"
16384 #: lib/layouts/slides.layout:129
16388 #: lib/layouts/slides.layout:144
16389 msgid "New Overlay:"
16390 msgstr "Neues Overlay:"
16392 #: lib/layouts/slides.layout:184
16394 msgstr "Neue Notiz:"
16396 #: lib/layouts/slides.layout:209
16397 msgid "InvisibleText"
16398 msgstr "Unsichtbarer Text"
16400 #: lib/layouts/slides.layout:216
16401 msgid "<Invisible Text Follows>"
16402 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
16404 #: lib/layouts/slides.layout:233
16405 msgid "VisibleText"
16406 msgstr "Sichtbarer Text"
16408 #: lib/layouts/slides.layout:240
16409 msgid "<Visible Text Follows>"
16410 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
16412 #: lib/layouts/soul.module:2
16413 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16414 msgstr "Trennbare Text-Auszeichnungen (Soul)"
16416 #: lib/layouts/soul.module:9
16418 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16419 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16420 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16423 "Definiert Textstile, mit denen Sie mit Hilfe des Pakets 'Soul' Text "
16424 "hervorheben, sperren, durchstreichen, unterstreichen sowie in Großbuchstaben "
16425 "bzw. Kapitälchen ausgeben können. Im Gegensatz zu den normalen "
16426 "Auszeichnungen von LyX (im Fenster Texteigenschaften) werden diese hier "
16427 "ordentlich am Zeilenende getrennt."
16429 #: lib/layouts/soul.module:17
16430 msgid "Spaceletters"
16433 #: lib/layouts/soul.module:19
16437 #: lib/layouts/soul.module:31
16438 msgid "Strikethrough"
16439 msgstr "Durchstreichen"
16441 #: lib/layouts/soul.module:33
16445 #: lib/layouts/soul.module:40
16447 msgstr "Unterstreichen"
16449 #: lib/layouts/soul.module:42
16453 #: lib/layouts/soul.module:51
16457 #: lib/layouts/soul.module:57
16459 msgstr "Großschreibung"
16461 #: lib/layouts/soul.module:59
16465 #: lib/layouts/soul.module:69
16466 msgid "spaceletters"
16469 #: lib/layouts/soul.module:73
16470 msgid "strikethrough"
16471 msgstr "durchgestr."
16473 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16477 #: lib/layouts/soul.module:81
16481 #: lib/layouts/soul.module:85
16485 #: lib/layouts/soul.module:89
16487 msgstr "Großschreibung"
16489 #: lib/layouts/spie.layout:3
16490 msgid "SPIE Proceedings"
16491 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
16493 #: lib/layouts/spie.layout:56
16495 msgstr "Autor-Info"
16497 #: lib/layouts/spie.layout:68
16498 msgid "Authorinfo:"
16499 msgstr "Autor-Info:"
16501 #: lib/layouts/spie.layout:96
16502 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16503 msgstr "DANKSAGUNGEN"
16505 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16507 msgstr "UNDEFINIERT"
16509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16510 msgid "\\Roman{part}"
16511 msgstr "\\Roman{part}"
16513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16514 msgid "Part \\Roman{part}"
16515 msgstr "Teil \\Roman{part}"
16517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16519 msgstr "Kapitel ##"
16521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16524 msgstr "Abschnitt ##"
16526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16527 msgid "Paragraph ##"
16528 msgstr "Paragraph ##"
16530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16531 msgid "\\arabic{enumi}."
16532 msgstr "\\arabic{enumi}."
16534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16535 msgid "\\roman{enumiii}."
16536 msgstr "\\roman{enumiii}."
16538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16539 msgid "\\Alph{enumiv}."
16540 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16543 msgid "Equation ##"
16544 msgstr "Gleichung ##"
16546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16547 msgid "Footnote ##"
16548 msgstr "Fußnote ##"
16550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16551 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16552 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16554 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16556 msgstr "Algorithmen"
16558 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16559 msgid "Margin Figures"
16560 msgstr "Randabbildungen"
16562 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16563 msgid "Margin Tables"
16564 msgstr "Randtabellen"
16566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16567 msgid "Marginal notes"
16568 msgstr "Randnotizen"
16570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
16582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16583 msgid "Index Entries"
16584 msgstr "Stichwörter"
16586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16600 msgstr "Grauschrift"
16602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16603 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16608 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16609 msgstr "Programmlistings"
16611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16612 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16613 msgid "List of Listings"
16614 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1752
16617 msgid "Listings[[inset]]"
16618 msgstr "Programmlistings"
16620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16630 msgstr "ohne Marke"
16632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16637 msgid "see equation[[nomencl]]"
16638 msgstr "siehe Gleichung"
16640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16641 msgid "page[[nomencl]]"
16644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16645 msgid "Nomenclature[[output]]"
16646 msgstr "Nomenklatur"
16648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16650 msgstr "Unformatiert*"
16652 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16653 msgid "Part \\thepart"
16654 msgstr "Teil \\thepart"
16656 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16657 msgid "Chapter \\thechapter"
16658 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16660 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16661 msgid "Appendix \\thechapter"
16662 msgstr "Anhang \\thechapter"
16664 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16665 #: lib/layouts/subequations.module:14
16666 msgid "Subequations"
16667 msgstr "Untergleichungen"
16669 #: lib/layouts/subequations.module:6
16671 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16672 "subequations.lyx example file."
16674 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16675 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16678 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16679 msgid "Front Matter"
16682 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16683 msgid "--- Front Matter ---"
16684 msgstr "--- Vorspann ---"
16686 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16687 msgid "Main Matter"
16690 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16691 msgid "--- Main Matter ---"
16692 msgstr "--- Hauptteil ---"
16694 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16695 msgid "Back Matter"
16698 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16699 msgid "--- Back Matter ---"
16700 msgstr "--- Nachspann ---"
16702 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16703 msgid "PartBacktext"
16704 msgstr "Teilrückseite"
16706 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16708 msgstr "Teil-Titel"
16710 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16711 msgid "Title of this part"
16712 msgstr "Titel dieses Teils"
16714 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16715 msgid "ChapSubtitle"
16716 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16718 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16720 msgstr "Kapitelautor"
16722 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16724 msgstr "Kapitelmotto"
16726 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16727 msgid "Run-in headings"
16728 msgstr "Spitzkolumne"
16730 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16731 msgid "Sub-run-in headings"
16732 msgstr "Unterspitzkolumne"
16734 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16736 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16738 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16740 msgstr "Extrakapitel"
16742 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16743 msgid "Author data:"
16744 msgstr "Autorangaben:"
16746 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16748 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16750 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16751 msgid "TOC author:"
16752 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16754 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16755 msgid "Running Author"
16756 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16758 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16759 msgid "Running Chapter"
16760 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16762 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16763 msgid "Running chapter:"
16764 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16766 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16767 msgid "Running Section"
16768 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16770 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16771 msgid "Running section:"
16772 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16774 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16778 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16779 msgid "Abstract* (not printed)"
16780 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16782 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16783 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16787 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16788 msgid "Alternative name"
16789 msgstr "Alternativer Name"
16791 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16792 msgid "Longest Description Label"
16793 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16795 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16796 msgid "Longest description label"
16797 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16799 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16803 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16805 msgstr "SV-Graubox"
16807 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16809 msgstr "Beweis (QED)"
16811 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16812 msgid "Proof(smartQED)"
16813 msgstr "Beweis (smartQED)"
16815 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16816 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16817 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16819 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16820 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16824 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16825 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16826 msgid "Headnote (optional):"
16827 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16829 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16830 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16831 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16835 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16836 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16840 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16841 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16842 msgid "Institute #"
16843 msgstr "Institut #"
16845 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16846 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16847 msgid "Corr Author:"
16848 msgstr "Verantw. Autor:"
16850 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16851 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16853 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16855 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16856 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16858 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16860 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16861 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16862 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16866 msgstr "Unterklasse"
16868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16869 msgid "Mathematics Subject Classification"
16870 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16876 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16877 msgid "CR Subject Classification"
16878 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16881 msgid "Solution \\thesolution"
16882 msgstr "Lösung \\thesolution"
16884 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16885 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16886 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16888 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16889 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16890 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16892 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16893 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16894 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16896 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16900 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16904 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16905 msgid "Contributors"
16906 msgstr "Mitwirkende"
16908 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16909 msgid "List of Contributors"
16910 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16912 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16913 msgid "Contributor List"
16914 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16916 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16917 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16918 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16919 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16920 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16921 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16922 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16923 msgid "For editors"
16924 msgstr "Für Herausgeber"
16926 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16927 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16928 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16930 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16934 #: lib/layouts/sweave.module:7
16936 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16937 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16939 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16940 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16941 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16943 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16944 msgid "Sweave Input File"
16945 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16947 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16948 msgid "Number Tables by Section"
16949 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16951 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16953 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16954 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16956 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16957 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16959 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16960 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16961 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16963 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16964 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16965 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16968 msgid "Fancy Colored Boxes"
16969 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16973 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16974 "the tcolorbox documentation for details."
16976 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16977 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16978 "des Pakets für Details."
16980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16982 msgstr "Farbige Box"
16984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16985 msgid "Color Box Options"
16986 msgstr "Optionen für farbige Box"
16988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16989 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16990 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16993 msgid "Dynamic Color Box"
16994 msgstr "Dynamische farbige Box"
16996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16997 msgid "Color Box (Dynamic)"
16998 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
17000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17001 msgid "Fit Color Box"
17002 msgstr "Passende farbige Box"
17004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17005 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17006 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
17008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17009 msgid "Raster Color Box"
17010 msgstr "Farbbox-Raster"
17012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17013 msgid "Subtitle Options"
17014 msgstr "Untertitel-Optionen"
17016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17017 msgid "Insert the options here"
17018 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
17020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17021 msgid "Color Box Separator"
17022 msgstr "Farbbox-Trenner"
17024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17025 msgid "Color Boxes"
17026 msgstr "Farbige Boxen"
17028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17033 msgid "Color Box Line"
17034 msgstr "Farbbox-Linie"
17036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17037 msgid "Color Box Setup"
17038 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
17040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17041 msgid "New Color Box Type"
17042 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
17044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17045 msgid "New Box Options"
17046 msgstr "Optionen für neue Box"
17048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17049 msgid "Options for the new box type (optional)"
17050 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
17052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17053 msgid "Name of the new box type"
17054 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
17056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17061 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17062 msgstr "Zahl der Argumente"
17064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17065 msgid "Default Value"
17066 msgstr "Standardwert"
17068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17069 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17070 msgstr "Standardwert für das Argument"
17072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17073 msgid "Custom Color Box 1"
17074 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
17076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17077 msgid "More Color Box Options"
17078 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
17080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17081 msgid "Insert more color box options here"
17083 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
17085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17086 msgid "Custom Color Box 2"
17087 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
17089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17090 msgid "Custom Color Box 3"
17091 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
17093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17094 msgid "Custom Color Box 4"
17095 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
17097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17098 msgid "Custom Color Box 5"
17099 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17103 msgid "Fact \\thefact."
17104 msgstr "Fakt \\thefact."
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17108 msgid "Definition \\thedefinition."
17109 msgstr "Definition \\thedefinition."
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17113 msgid "Example \\theexample."
17114 msgstr "Beispiel \\theexample."
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17118 msgid "Problem \\theproblem."
17119 msgstr "Problem \\theproblem."
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17123 msgid "Exercise \\theexercise."
17124 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17127 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17128 msgstr "AMS-Theoreme (nach Typ nummeriert)"
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17132 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17133 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17134 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17135 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17136 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17137 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17138 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17139 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17141 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17142 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17143 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
17144 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
17145 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
17146 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
17147 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
17148 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17151 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17152 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17155 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17156 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17159 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17160 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17163 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17164 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17167 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17168 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17171 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17172 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17175 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17176 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17179 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17180 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17183 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17184 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17187 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17188 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17191 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17192 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17195 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17196 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17199 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17200 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17203 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17204 msgstr "AMS-Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17208 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17209 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17210 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17211 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17212 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17213 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17214 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17216 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17217 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17218 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
17219 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
17220 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
17221 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
17222 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17225 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17226 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, nach Typ nummeriert)"
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17230 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17231 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17232 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17233 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17234 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17235 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17236 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17238 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17239 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17240 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17241 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17242 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17243 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
17244 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17247 msgid "Criterion \\thecriterion."
17248 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17254 msgstr "Kriterium*"
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17260 msgstr "Kriterium."
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17263 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17264 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17270 msgstr "Algorithmus."
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17273 msgid "Axiom \\theaxiom."
17274 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17289 msgid "Condition \\thecondition."
17290 msgstr "Bedingung \\thecondition."
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17296 msgstr "Bedingung*"
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17302 msgstr "Bedingung."
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17306 msgid "Note \\thenote."
17307 msgstr "Notiz \\thenote."
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17322 msgid "Notation \\thenotation."
17323 msgstr "Notation \\thenotation."
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17338 msgid "Summary \\thesummary."
17339 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17345 msgstr "Zusammenfassung*"
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17351 msgstr "Zusammenfassung."
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17354 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17355 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17360 msgid "Acknowledgement*"
17361 msgstr "Danksagung*"
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17364 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17365 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17370 msgid "Conclusion*"
17371 msgstr "Schlussfolgerung*"
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17376 msgid "Conclusion."
17377 msgstr "Schlussfolgerung."
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17398 msgid "Assumption \\theassumption."
17399 msgstr "Annahme \\theassumption."
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17404 msgid "Assumption*"
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17410 msgid "Assumption."
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17426 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17427 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17431 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17432 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17433 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17434 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17435 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17436 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17437 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17438 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17440 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17441 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17442 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17443 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17444 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17445 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
17446 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17449 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17450 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17453 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17454 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17457 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17458 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17461 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17462 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17465 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17466 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17469 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17470 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17473 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17474 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17477 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17478 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17481 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17482 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17485 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17486 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17489 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17490 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17493 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17494 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert)"
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17498 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17499 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17500 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17501 "in both numbered and non-numbered forms."
17503 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17504 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17505 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17506 "nicht nummeriert."
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17509 msgid "Criterion \\thetheorem."
17510 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17513 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17514 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17517 msgid "Axiom \\thetheorem."
17518 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17521 msgid "Condition \\thetheorem."
17522 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17525 msgid "Note \\thetheorem."
17526 msgstr "Notiz \\thetheorem."
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17529 msgid "Notation \\thetheorem."
17530 msgstr "Notation \\thetheorem."
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17533 msgid "Summary \\thetheorem."
17534 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17537 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17538 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17541 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17542 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17545 msgid "Assumption \\thetheorem."
17546 msgstr "Annahme \\thetheorem."
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17549 msgid "Question \\thetheorem."
17550 msgstr "Frage \\thetheorem."
17552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17553 msgid "Fact \\thetheorem."
17554 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17557 msgid "Problem \\thetheorem."
17558 msgstr "Problem \\thetheorem."
17560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17561 msgid "Exercise \\thetheorem."
17562 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
17564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17565 msgid "Solution \\thetheorem."
17566 msgstr "Lösung \\thetheorem."
17568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17569 msgid "Remark \\thetheorem."
17570 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
17572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17573 msgid "Claim \\thetheorem."
17574 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
17576 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17577 msgid "AMS Theorems"
17578 msgstr "AMS-Theoreme"
17580 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17582 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17583 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17584 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17585 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17587 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17588 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17589 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
17590 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
17591 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
17593 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17594 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17595 msgstr "Standardtheoreme (nach Typ nummeriert)"
17597 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17600 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17601 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17602 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17603 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17604 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17605 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17607 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17608 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17609 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17610 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17611 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17612 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17615 msgid "Case \\arabic{casei}."
17616 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17618 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17619 msgid "Case \\roman{caseii}."
17620 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17622 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17623 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17624 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17626 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17627 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17628 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17631 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17632 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17637 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17640 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17642 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17643 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17644 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17645 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17646 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17649 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17650 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nummeriert)"
17652 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17654 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17655 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17656 "chapter environment."
17658 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17659 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17660 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17662 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17663 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17664 msgstr "Standardtheoreme (benennbar)"
17666 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17668 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17669 "'Additional Theorem Text' argument."
17671 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17672 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17674 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17675 msgid "Named Theorem"
17676 msgstr "Benanntes Theorem"
17678 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17679 msgid "Named Theorem."
17680 msgstr "Benanntes Theorem."
17682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17700 msgstr "Behauptung*"
17702 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17703 msgid "Alternative proof string"
17704 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17707 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17708 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17712 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17713 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17714 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17715 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17716 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17718 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17719 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17720 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17721 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17722 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17725 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17726 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17730 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17733 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17734 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17737 msgid "Conjecture."
17738 msgstr "Vermutung."
17740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17758 msgstr "Bemerkung."
17760 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17761 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17762 msgstr "Standardtheoreme (nicht nummeriert)"
17764 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17766 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17767 "using the extended AMS machinery."
17769 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17770 "das erweiterte AMS."
17772 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17773 msgid "Standard Theorems"
17774 msgstr "Standardtheoreme"
17776 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17778 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17779 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17780 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17782 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17783 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17784 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17789 msgstr "Name/Titel"
17791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17792 msgid "Alternative optional name or title"
17793 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17796 msgid "Prop \\theprop."
17797 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17805 msgstr "\\theprob."
17807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17812 msgid "# [number of Prob]"
17813 msgstr "# [Problemnummer]"
17815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17816 msgid "Label of Problem"
17817 msgstr "Marke des Problems"
17819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17820 msgid "Label of the corresponding problem"
17821 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17824 msgid "Property \\theproperty."
17825 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17827 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17829 msgstr "TODO-Notizen"
17831 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17833 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17834 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17835 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17836 "suppresses the output of TODO notes."
17838 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17839 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17840 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17841 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17844 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17848 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17849 msgid "List of TODOs"
17850 msgstr "Liste der TODOs"
17852 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17853 msgid "[List of TODOs]"
17854 msgstr "[Liste der TODOs]"
17856 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17857 msgid "List of TODOs Heading|s"
17858 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17860 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17861 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17863 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17865 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17866 msgid "TODO Note (Margin)"
17867 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17869 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17870 msgid "TODO (Margin)"
17871 msgstr "TODO (Rand)"
17873 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17874 msgid "TODO Note Options|s"
17875 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17877 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17878 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17879 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17881 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17882 msgid "TODO Note (inline)"
17883 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17885 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17886 msgid "TODO (Inline)"
17887 msgstr "TODO (eingebettet)"
17889 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17890 msgid "Missing Figure"
17891 msgstr "Fehlende Abbildung"
17893 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17894 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17895 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17897 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17898 msgid "Todo[Inline]"
17899 msgstr "TODO [eingebettet]"
17901 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17902 msgid "Todo[margin]"
17903 msgstr "TODO [Rand]"
17905 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17906 msgid "MissingFigure"
17907 msgstr "Fehlende Abbildung"
17909 #: lib/layouts/treport.layout:3
17910 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17911 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17915 msgstr "Tufte-Buch"
17917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17919 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17923 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17926 msgid "bibl. entry"
17927 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17931 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17935 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17939 msgstr "Neuer Gedanke"
17941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17942 msgid "new thought"
17943 msgstr "Neuer Gedanke"
17945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17955 msgstr "Kapitälchen"
17957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17959 msgstr "Kapitälchen"
17961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17963 msgstr "Volle Breite"
17965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17966 msgid "MarginTable"
17967 msgstr "Randtabelle"
17969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17970 msgid "MarginFigure"
17971 msgstr "Randabbildung"
17973 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17974 msgid "Tufte Handout"
17975 msgstr "Tufte-Handout"
17977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17981 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17982 msgid "Variable-width Minipages"
17983 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17985 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17987 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17988 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17989 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17990 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17991 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17992 "side-by-side.lyx."
17994 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17995 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17996 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17997 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17998 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17999 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung). Eine Anwendung finden Sie in im "
18000 "Beispieldokument varwidth-floats-side-by-side.lyx."
18002 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18003 msgid "Minipage (Var. Width)"
18004 msgstr "Minipage (var. Breite)"
18006 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18007 msgid "Minipage (var.)"
18008 msgstr "Minipage (var.)"
18010 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18011 msgid "Vert. Adjustment"
18012 msgstr "Vert. Ausrichtung"
18014 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18015 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18016 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
18018 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18020 msgstr "Max. Breite"
18022 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18023 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18024 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
18026 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18027 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18029 msgstr "Ignorieren"
18031 #: lib/languages:149
18035 #: lib/languages:160
18039 #: lib/languages:179
18040 msgid "English (USA)"
18041 msgstr "Englisch (USA)"
18043 #: lib/languages:192
18047 #: lib/languages:202
18048 msgid "Greek (ancient)"
18049 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
18051 #: lib/languages:221
18052 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18053 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
18055 #: lib/languages:233
18056 msgid "Arabic (Arabi)"
18057 msgstr "Arabisch (Arabi)"
18059 #: lib/languages:266 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18063 #: lib/languages:276
18067 #: lib/languages:286
18068 msgid "English (Australia)"
18069 msgstr "Englisch (Australien)"
18071 #: lib/languages:300
18072 msgid "German (Austria, old spelling)"
18073 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
18075 #: lib/languages:314
18076 msgid "German (Austria)"
18077 msgstr "Deutsch (Österreich)"
18079 #: lib/languages:326
18080 msgid "Azerbaijani"
18081 msgstr "Aserbaidschanisch"
18083 #: lib/languages:342
18085 msgstr "Indonesisch"
18087 #: lib/languages:354
18091 #: lib/languages:364
18095 #: lib/languages:382
18097 msgstr "Weißrussisch"
18099 #: lib/languages:403
18103 #: lib/languages:413
18104 msgid "Portuguese (Brazil)"
18105 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
18107 #: lib/languages:426
18109 msgstr "Bretonisch"
18111 #: lib/languages:437
18112 msgid "English (UK)"
18113 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
18115 #: lib/languages:449
18117 msgstr "Bulgarisch"
18119 #: lib/languages:463
18120 msgid "English (Canada)"
18121 msgstr "Englisch (Kanada)"
18123 #: lib/languages:478
18124 msgid "French (Canada)"
18125 msgstr "Französisch (Kanada)"
18127 #: lib/languages:490
18129 msgstr "Katalanisch"
18131 #: lib/languages:504
18132 msgid "Chinese (simplified)"
18133 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
18135 #: lib/languages:516
18136 msgid "Chinese (traditional)"
18137 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
18139 #: lib/languages:528
18140 msgid "Church Slavonic"
18141 msgstr "Altkirchenslawisch"
18143 #: lib/languages:541
18147 #: lib/languages:548
18151 #: lib/languages:559
18153 msgstr "Tschechisch"
18155 #: lib/languages:571
18159 #: lib/languages:584
18160 msgid "Divehi (Maldivian)"
18163 #: lib/languages:592
18165 msgstr "Holländisch"
18167 #: lib/languages:605 lib/examples/Articles:0
18168 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
18172 #: lib/languages:620
18176 #: lib/languages:631
18180 #: lib/languages:647
18184 #: lib/languages:663
18188 #: lib/languages:675
18190 msgstr "Französisch"
18192 #: lib/languages:687
18194 msgstr "Furlanisch"
18196 #: lib/languages:699
18200 #: lib/languages:715 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18204 #: lib/languages:725
18205 msgid "German (old spelling)"
18206 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
18208 #: lib/languages:738 lib/examples/Articles:0
18212 #: lib/languages:755
18213 msgid "German (Switzerland)"
18214 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
18216 #: lib/languages:770
18217 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18218 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
18220 #: lib/languages:782 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18223 msgstr "Griechisch"
18225 #: lib/languages:797
18226 msgid "Greek (polytonic)"
18227 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
18229 #: lib/languages:811 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18233 #: lib/languages:836
18237 #: lib/languages:857
18239 msgstr "Isländisch"
18241 #: lib/languages:870
18242 msgid "Interlingua"
18243 msgstr "Interlingua"
18245 #: lib/languages:882
18249 #: lib/languages:893
18251 msgstr "Italienisch"
18253 #: lib/languages:907
18257 #: lib/languages:921
18258 msgid "Japanese (CJK)"
18259 msgstr "Japanisch (CJK)"
18261 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18265 #: lib/languages:942
18267 msgstr "Kasachisch"
18269 #: lib/languages:951
18273 #: lib/languages:959
18275 msgstr "Koreanisch"
18277 #: lib/languages:980
18279 msgstr "Kurmandschi"
18281 #: lib/languages:990 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18285 #: lib/languages:1013
18289 #: lib/languages:1027
18293 #: lib/languages:1046
18294 msgid "Lower Sorbian"
18295 msgstr "Niedersorbisch"
18297 #: lib/languages:1057
18301 #: lib/languages:1070
18303 msgstr "Mazedonisch"
18305 #: lib/languages:1082 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18309 #: lib/languages:1092
18313 #: lib/languages:1103
18315 msgstr "Mongolisch"
18317 #: lib/languages:1113
18318 msgid "English (New Zealand)"
18319 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
18321 #: lib/languages:1125
18322 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18323 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
18325 #: lib/languages:1153
18326 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18327 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
18329 #: lib/languages:1166
18331 msgstr "Okzitanisch"
18333 #: lib/languages:1178
18334 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18335 msgstr "Russisch (Petrinische Rechtschreibung)"
18337 #: lib/languages:1187
18338 msgid "Piedmontese"
18339 msgstr "Piemontesisch"
18341 #: lib/languages:1199
18345 #: lib/languages:1211
18347 msgstr "Portugiesisch"
18349 #: lib/languages:1223
18353 #: lib/languages:1235
18355 msgstr "Rätoromanisch"
18357 #: lib/languages:1247
18361 #: lib/languages:1262
18363 msgstr "Nordsamisch"
18365 #: lib/languages:1273
18369 #: lib/languages:1283
18371 msgstr "Schottisch"
18373 #: lib/languages:1299
18377 #: lib/languages:1316
18378 msgid "Serbian (Latin)"
18379 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
18381 #: lib/languages:1328
18383 msgstr "Slowakisch"
18385 #: lib/languages:1340
18387 msgstr "Slowenisch"
18389 #: lib/languages:1351
18393 #: lib/languages:1367
18394 msgid "Spanish (Mexico)"
18395 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
18397 #: lib/languages:1381
18399 msgstr "Schwedisch"
18401 #: lib/languages:1394
18403 msgstr "Syriakisch"
18405 #: lib/languages:1404 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18409 #: lib/languages:1413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18413 #: lib/languages:1423 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18415 msgstr "Thailändisch"
18417 #: lib/languages:1455 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18421 #: lib/languages:1462
18425 #: lib/languages:1479
18427 msgstr "Turkmenisch"
18429 #: lib/languages:1490
18431 msgstr "Ukrainisch"
18433 #: lib/languages:1503
18434 msgid "Upper Sorbian"
18435 msgstr "Obersorbisch"
18437 #: lib/languages:1515
18441 #: lib/languages:1524
18443 msgstr "Vietnamesisch"
18445 #: lib/languages:1535
18449 #: lib/latexfonts:88
18450 msgid "AE (Almost European)"
18451 msgstr "AE (Almost European)"
18453 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18455 msgstr "Bera Serif"
18457 #: lib/latexfonts:110
18461 #: lib/latexfonts:116
18462 msgid "Concrete Roman"
18463 msgstr "Concrete Roman"
18465 #: lib/latexfonts:123
18466 msgid "Zapf Chancery"
18467 msgstr "Zapf Chancery"
18469 #: lib/latexfonts:129
18470 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18471 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18473 #: lib/latexfonts:135
18474 msgid "Crimson (Cochineal)"
18475 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18477 #: lib/latexfonts:144
18481 #: lib/latexfonts:150
18482 msgid "Computer Modern Roman"
18483 msgstr "Computer Modern Roman"
18485 #: lib/latexfonts:158
18486 msgid "Crimson Pro"
18487 msgstr "Crimson Pro"
18489 #: lib/latexfonts:169
18490 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18491 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
18493 #: lib/latexfonts:180
18494 msgid "Crimson Pro (Light)"
18495 msgstr "Crimson Pro (Light)"
18497 #: lib/latexfonts:191
18498 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18499 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
18501 #: lib/latexfonts:202
18502 msgid "DejaVu Serif"
18503 msgstr "DejaVu Serif"
18505 #: lib/latexfonts:208
18506 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18507 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18509 #: lib/latexfonts:219
18510 msgid "IBM Plex Serif"
18511 msgstr "IBM Plex Serif"
18513 #: lib/latexfonts:226
18514 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18515 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18517 #: lib/latexfonts:234
18518 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18519 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18521 #: lib/latexfonts:242
18522 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18523 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18525 #: lib/latexfonts:250
18526 msgid "Source Serif Pro"
18527 msgstr "Source Serif Pro"
18529 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18530 msgid "URW Garamond"
18531 msgstr "URW Garamond"
18533 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18534 #: lib/latexfonts:309
18538 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18539 msgid "Latin Modern Roman"
18540 msgstr "Latin Modern Roman"
18542 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18543 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18544 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18546 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18547 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18548 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18550 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18551 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18552 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18554 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18556 msgstr "Minion Pro"
18558 #: lib/latexfonts:411
18559 msgid "New Century Schoolbook"
18560 msgstr "New Century Schoolbook"
18562 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18564 msgstr "Noto Serif"
18566 #: lib/latexfonts:434
18567 msgid "Noto Serif (Medium)"
18568 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18570 #: lib/latexfonts:444
18571 msgid "Noto Serif (Thin)"
18572 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18574 #: lib/latexfonts:454
18575 msgid "Noto Serif (Light)"
18576 msgstr "Noto Serif (Light)"
18578 #: lib/latexfonts:464
18579 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18580 msgstr "Noto Serif (Extra Light)"
18582 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18583 #: lib/latexfonts:507
18587 #: lib/latexfonts:513
18591 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18592 msgid "Times Roman"
18593 msgstr "Times Roman"
18595 #: lib/latexfonts:549
18596 msgid "TeX Gyre Bonum"
18597 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18599 #: lib/latexfonts:555
18600 msgid "TeX Gyre Chorus"
18601 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18603 #: lib/latexfonts:561
18604 msgid "TeX Gyre Pagella"
18605 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18607 #: lib/latexfonts:567
18608 msgid "TeX Gyre Schola"
18609 msgstr "TeX Gyre Schola"
18611 #: lib/latexfonts:573
18612 msgid "TeX Gyre Termes"
18613 msgstr "TeX Gyre Termes"
18615 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18616 msgid "Utopia (Fourier)"
18617 msgstr "Utopia (Fourier)"
18619 #: lib/latexfonts:612
18620 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18621 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18623 #: lib/latexfonts:624
18624 msgid "Avant Garde"
18625 msgstr "Avant Garde"
18627 #: lib/latexfonts:630
18631 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18635 #: lib/latexfonts:667
18639 #: lib/latexfonts:678
18640 msgid "Chivo (Thin)"
18641 msgstr "Chivo (Thin)"
18643 #: lib/latexfonts:689
18644 msgid "Chivo (Light)"
18645 msgstr "Chivo (Light)"
18647 #: lib/latexfonts:700
18651 #: lib/latexfonts:710
18652 msgid "Chivo (Medium)"
18653 msgstr "Chivo (Medium)"
18655 #: lib/latexfonts:721
18659 #: lib/latexfonts:728
18660 msgid "Computer Modern Sans"
18661 msgstr "Computer Modern Sans"
18663 #: lib/latexfonts:735
18664 msgid "DejaVu Sans"
18665 msgstr "DejaVu Sans"
18667 #: lib/latexfonts:742
18668 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18669 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18671 #: lib/latexfonts:749
18675 #: lib/latexfonts:760
18676 msgid "Fira Sans (Book)"
18677 msgstr "Fira Sans (Book)"
18679 #: lib/latexfonts:772
18680 msgid "Fira Sans (Light)"
18681 msgstr "Fira Sans (Light)"
18683 #: lib/latexfonts:784
18684 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18685 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
18687 #: lib/latexfonts:796
18688 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18689 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
18691 #: lib/latexfonts:808
18692 msgid "Fira Sans (Thin)"
18693 msgstr "Fira Sans (Thin)"
18695 #: lib/latexfonts:820
18696 msgid "IBM Plex Sans"
18697 msgstr "IBM Plex Sans"
18699 #: lib/latexfonts:828
18700 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18701 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18703 #: lib/latexfonts:837
18704 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18705 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18707 #: lib/latexfonts:846
18708 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18709 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18711 #: lib/latexfonts:855
18712 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18713 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18715 #: lib/latexfonts:864
18716 msgid "Source Sans Pro"
18717 msgstr "Source Sans Pro"
18719 #: lib/latexfonts:873
18723 #: lib/latexfonts:881
18727 #: lib/latexfonts:888
18728 msgid "Iwona (Light)"
18729 msgstr "Iwona (Light)"
18731 #: lib/latexfonts:895
18732 msgid "Iwona (Condensed)"
18733 msgstr "Iwona (Condensed)"
18735 #: lib/latexfonts:902
18736 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18737 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18739 #: lib/latexfonts:909
18743 #: lib/latexfonts:916
18744 msgid "Kurier (Light)"
18745 msgstr "Kurier (Light)"
18747 #: lib/latexfonts:923
18748 msgid "Kurier (Condensed)"
18749 msgstr "Kurier (Condensed)"
18751 #: lib/latexfonts:930
18752 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18753 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18755 #: lib/latexfonts:937
18756 msgid "Latin Modern Sans"
18757 msgstr "Latin Modern Sans"
18759 #: lib/latexfonts:944
18763 #: lib/latexfonts:954
18764 msgid "Noto Sans (Medium)"
18765 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18767 #: lib/latexfonts:965
18768 msgid "Noto Sans (Thin)"
18769 msgstr "Noto Sans (Thin)"
18771 #: lib/latexfonts:976
18772 msgid "Noto Sans (Light)"
18773 msgstr "Noto Sans (Light)"
18775 #: lib/latexfonts:987
18776 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18777 msgstr "Noto Sans (Extra Light)"
18779 #: lib/latexfonts:998
18783 #: lib/latexfonts:1006
18784 msgid "TeX Gyre Adventor"
18785 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18787 #: lib/latexfonts:1012
18788 msgid "TeX Gyre Heros"
18789 msgstr "TeX Gyre Heros"
18791 #: lib/latexfonts:1018
18792 msgid "URW Classico (Optima)"
18793 msgstr "URW Classico (Optima)"
18795 #: lib/latexfonts:1029
18799 #: lib/latexfonts:1037
18800 msgid "CM Typewriter Light"
18801 msgstr "CM Typewriter Light"
18803 #: lib/latexfonts:1044
18804 msgid "Computer Modern Typewriter"
18805 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18807 #: lib/latexfonts:1051
18811 #: lib/latexfonts:1058
18812 msgid "DejaVu Sans Mono"
18813 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18815 #: lib/latexfonts:1065
18819 #: lib/latexfonts:1076
18820 msgid "IBM Plex Mono"
18821 msgstr "IBM Plex Mono"
18823 #: lib/latexfonts:1084
18824 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18825 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18827 #: lib/latexfonts:1093
18828 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18829 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18831 #: lib/latexfonts:1102
18832 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18833 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18835 #: lib/latexfonts:1111
18836 msgid "Source Code Pro"
18837 msgstr "Source Code Pro"
18839 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18840 msgid "Libertine Mono"
18841 msgstr "Libertine Mono"
18843 #: lib/latexfonts:1135
18844 msgid "Latin Modern Typewriter"
18845 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18847 #: lib/latexfonts:1142
18851 #: lib/latexfonts:1149
18855 #: lib/latexfonts:1158
18859 #: lib/latexfonts:1166
18860 msgid "TeX Gyre Cursor"
18861 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18863 #: lib/latexfonts:1172
18864 msgid "TX Typewriter"
18865 msgstr "TX Typewriter"
18867 #: lib/latexfonts:1184
18868 msgid "Crimson (New TX)"
18869 msgstr "Crimson (New TX)"
18871 #: lib/latexfonts:1192
18875 #: lib/latexfonts:1198
18876 msgid "URW Garamond (New TX)"
18877 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18879 #: lib/latexfonts:1206
18880 msgid "Iwona (Math)"
18881 msgstr "Iwona (Mathe)"
18883 #: lib/latexfonts:1219
18884 msgid "Kurier (Math)"
18885 msgstr "Kurier (Mathe)"
18887 #: lib/latexfonts:1232
18888 msgid "Libertine (New TX)"
18889 msgstr "Libertine (New TX)"
18891 #: lib/latexfonts:1240
18892 msgid "Minion Pro (New TX)"
18893 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18895 #: lib/latexfonts:1249
18896 msgid "Times Roman (New TX)"
18897 msgstr "Times Roman (New TX)"
18899 #: lib/encodings:55
18900 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18901 msgstr "Erweitert [ucs] (utx8x)"
18903 #: lib/encodings:59
18904 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18905 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18907 #: lib/encodings:62
18908 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18909 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18911 #: lib/encodings:65
18912 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18913 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18915 #: lib/encodings:68
18916 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18917 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18919 #: lib/encodings:71
18920 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18921 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18923 #: lib/encodings:75
18924 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18925 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18927 #: lib/encodings:79
18928 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18929 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18931 #: lib/encodings:83
18932 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18933 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18935 #: lib/encodings:86
18936 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18937 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18939 #: lib/encodings:89
18940 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18941 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18943 #: lib/encodings:92
18944 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18945 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18947 #: lib/encodings:95
18948 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18949 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18951 #: lib/encodings:98
18952 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18953 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18955 #: lib/encodings:101
18956 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18957 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18959 #: lib/encodings:104
18960 msgid "DOS (CP 437)"
18961 msgstr "DOS (CP 437)"
18963 #: lib/encodings:108
18964 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18965 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18967 #: lib/encodings:111
18968 msgid "Western European (CP 850)"
18969 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18971 #: lib/encodings:114
18972 msgid "Central European (CP 852)"
18973 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18975 #: lib/encodings:118
18976 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18977 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18979 #: lib/encodings:123
18980 msgid "Western European (CP 858)"
18981 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18983 #: lib/encodings:126
18984 msgid "Hebrew (CP 862)"
18985 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18987 #: lib/encodings:129
18988 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18989 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18991 #: lib/encodings:133
18992 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18993 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18995 #: lib/encodings:136
18996 msgid "Central European (CP 1250)"
18997 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18999 #: lib/encodings:140
19000 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19001 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
19003 #: lib/encodings:144
19004 msgid "Western European (CP 1252)"
19005 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
19007 #: lib/encodings:147
19008 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19009 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
19011 #: lib/encodings:151
19012 msgid "Arabic (CP 1256)"
19013 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
19015 #: lib/encodings:154
19016 msgid "Baltic (CP 1257)"
19017 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
19019 #: lib/encodings:158
19020 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19021 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
19023 #: lib/encodings:162
19024 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19025 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
19027 #: lib/encodings:166
19028 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19029 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
19031 #: lib/encodings:170
19032 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19033 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
19035 #: lib/encodings:182
19036 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19037 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
19039 #: lib/encodings:192
19040 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19041 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
19043 #: lib/encodings:199
19044 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19045 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
19047 #: lib/encodings:203
19048 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19049 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
19051 #: lib/encodings:207
19052 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19053 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
19055 #: lib/encodings:211
19056 msgid "Korean (EUC-KR)"
19057 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
19059 #: lib/encodings:215
19060 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19061 msgstr "Erweitert [CJK] (Chinesisch/Japanisch/Koreanisch)"
19063 #: lib/encodings:219
19064 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19065 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
19067 #: lib/encodings:223
19068 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19069 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
19071 #: lib/encodings:230
19072 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19073 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
19075 #: lib/encodings:232
19076 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19077 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
19079 #: lib/encodings:234
19080 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19081 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
19083 #: lib/encodings:236
19084 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19085 msgstr "Erweitert [pLaTeX] (Japanisch)"
19087 #: lib/encodings:242
19091 #: lib/encodings:246
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19096 msgid "Array Environment|y"
19097 msgstr "Array-Umgebung|y"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19100 msgid "Cases Environment|C"
19101 msgstr "Cases-Umgebung|C"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19104 msgid "Aligned Environment|l"
19105 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19108 msgid "AlignedAt Environment|v"
19109 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19112 msgid "Gathered Environment|h"
19113 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19116 msgid "Split Environment|S"
19117 msgstr "Split-Umgebung|p"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19120 msgid "Delimiters...|r"
19121 msgstr "Trennzeichen...|z"
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19124 msgid "Matrix...|x"
19125 msgstr "Matrix...|x"
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19132 msgid "AMS align Environment|a"
19133 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19136 msgid "AMS alignat Environment|t"
19137 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19140 msgid "AMS flalign Environment|f"
19141 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19144 msgid "AMS gather Environment|g"
19145 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19148 msgid "AMS multline Environment|m"
19149 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19152 msgid "Inline Formula|I"
19153 msgstr "Eingebettete Formel|r"
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19156 msgid "Displayed Formula|D"
19157 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19160 msgid "Eqnarray Environment|E"
19161 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19164 msgid "AMS Environment|A"
19165 msgstr "AMS-Umgebung|A"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19168 msgid "Number Whole Formula|N"
19169 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19172 msgid "Number This Line|u"
19173 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19176 msgid "Equation Label|L"
19177 msgstr "Formelmarke|m"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19180 msgid "Copy as Reference|R"
19181 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19184 msgid "Split Cell|C"
19185 msgstr "Zelle aufteilen|l"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19189 msgstr "Einfügen|E"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19192 msgid "Rows & Columns| "
19193 msgstr "Zeilen & Spalten| "
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19196 msgid "Add Line Above|o"
19197 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19200 msgid "Add Line Below|B"
19201 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19204 msgid "Delete Line Above|v"
19205 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19208 msgid "Delete Line Below|w"
19209 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19212 msgid "Add Line to Left"
19213 msgstr "Linie links hinzufügen"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19216 msgid "Add Line to Right"
19217 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19220 msgid "Delete Line to Left"
19221 msgstr "Linie links löschen"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19224 msgid "Delete Line to Right"
19225 msgstr "Linie rechts löschen"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19228 msgid "Show Math Toolbar"
19229 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19232 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19233 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19236 msgid "Show Table Toolbar"
19237 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19240 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19241 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19244 msgid "Next Cross-Reference|N"
19245 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19248 msgid "Go to Label|G"
19249 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19252 msgid "<Reference>|R"
19253 msgstr "<Querverweis>|r"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19256 msgid "(<Reference>)|e"
19257 msgstr "(<Querverweis>)|e"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19264 msgid "On Page <Page>|O"
19265 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19268 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19269 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19272 msgid "Formatted Reference|t"
19273 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19276 msgid "Textual Reference|x"
19277 msgstr "Textverweis|T"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19280 msgid "Label Only|L"
19281 msgstr "Nur Marke|M"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19288 msgid "Capitalize|C"
19289 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19304 msgid "Settings...|S"
19305 msgstr "Einstellungen...|E"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19309 msgstr "Gehe zurück|G"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19312 msgid "Copy as Reference|C"
19313 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19316 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19317 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19320 msgid "Open Inset|O"
19321 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19324 msgid "Close Inset|C"
19325 msgstr "Einfügung schließen|s"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19329 msgid "Dissolve Inset|D"
19330 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19333 msgid "Show Label|L"
19334 msgstr "Name anzeigen|N"
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19337 msgid "Frameless|l"
19338 msgstr "Rahmenlos|l"
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19341 msgid "Simple Frame|F"
19342 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19345 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19346 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19349 msgid "Oval, Thin|a"
19350 msgstr "Oval, dünn|O"
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19353 msgid "Oval, Thick|v"
19354 msgstr "Oval, dick|v"
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19357 msgid "Drop Shadow|w"
19358 msgstr "Schlagschatten|c"
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19361 msgid "Shaded Background|B"
19362 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19365 msgid "Double Frame|u"
19366 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19370 msgstr "LyX-Notiz|z"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19374 msgstr "Kommentar|K"
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19377 msgid "Greyed Out|G"
19378 msgstr "Grauschrift|G"
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19381 msgid "Open All Notes|A"
19382 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19385 msgid "Close All Notes|l"
19386 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19393 msgid "Horizontal Phantom|H"
19394 msgstr "Horizontales Phantom|H"
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19397 msgid "Vertical Phantom|V"
19398 msgstr "Vertikales Phantom|V"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19401 msgid "Interword Space|w"
19402 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19405 msgid "Protected Space|o"
19406 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19409 msgid "Visible Space|a"
19410 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19413 msgid "Thin Space|T"
19414 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19417 msgid "Negative Thin Space|N"
19418 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19421 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19422 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19425 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19426 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19429 msgid "Quad Space|Q"
19430 msgstr "Geviert-Abstand|v"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19433 msgid "Double Quad Space|u"
19434 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19437 msgid "Horizontal Fill|F"
19438 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19441 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19442 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19445 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19446 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19449 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19450 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19453 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19454 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19457 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19458 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19461 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19462 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19465 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19466 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19469 msgid "Custom Length|C"
19470 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19473 msgid "Medium Space|M"
19474 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19477 msgid "Thick Space|h"
19478 msgstr "Großer Abstand|G"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19481 msgid "Negative Medium Space|u"
19482 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19485 msgid "Negative Thick Space|i"
19486 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19490 msgstr "Standard|S"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19493 msgid "SmallSkip|S"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19506 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19510 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19513 msgid "Settings...|e"
19514 msgstr "Einstellungen...|n"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19526 msgstr "Unformatiert|U"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19529 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19530 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19534 msgstr "Programmlisting|l"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19537 msgid "Edit Included File...|E"
19538 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19542 msgstr "Neue Seite|i"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19545 msgid "Page Break|a"
19546 msgstr "Seitenumbruch|u"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19549 msgid "Clear Page|C"
19550 msgstr "Seite leeren|S"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19553 msgid "Clear Double Page|D"
19554 msgstr "Doppelseite leeren|D"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19557 msgid "Ragged Line Break|R"
19558 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19561 msgid "Justified Line Break|J"
19562 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19565 msgid "Plain Separator|P"
19566 msgstr "Einfacher Trenner|T"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19569 msgid "Paragraph Break|B"
19570 msgstr "Absatzumbruch|b"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19573 msgid "Edit Externally..."
19574 msgstr "Extern bearbeiten..."
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19577 msgid "End Editing Externally..."
19578 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19581 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19583 msgstr "Ausschneiden"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19586 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19591 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19597 msgid "Paste Recent|e"
19598 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19601 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19602 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19605 msgid "Forward Search|F"
19606 msgstr "Vorwärtssuche|V"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19609 msgid "Move Paragraph Up|o"
19610 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19613 msgid "Move Paragraph Down|v"
19614 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19617 msgid "Promote Section|r"
19618 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19621 msgid "Demote Section|m"
19622 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19625 msgid "Move Section Down|D"
19626 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19629 msgid "Move Section Up|U"
19630 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19633 msgid "Insert Regular Expression"
19634 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19637 msgid "Accept Change|c"
19638 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19641 msgid "Reject Change|j"
19642 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19645 msgid "Text Properties|x"
19646 msgstr "Texteigenschaften|x"
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19649 msgid "Custom Text Styles|S"
19650 msgstr "Spezifische Textstile|T"
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19653 msgid "Paragraph Settings...|P"
19654 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19657 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19658 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19661 msgid "Fullscreen Mode"
19662 msgstr "Vollbildmodus"
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19665 msgid "Close Current View"
19666 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19670 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19673 msgid "Anything Non-Empty|o"
19674 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19678 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19681 msgid "Any Number|N"
19682 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19685 msgid "User Defined|U"
19686 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19689 msgid "Append Argument"
19690 msgstr "Argument hinzufügen"
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19693 msgid "Remove Last Argument"
19694 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19697 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19698 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19701 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19702 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19705 msgid "Insert Optional Argument"
19706 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19709 msgid "Remove Optional Argument"
19710 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19713 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19714 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19717 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19718 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19721 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19722 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19726 msgstr "Neu laden|u"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19730 msgid "Edit Externally...|x"
19731 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19750 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19751 msgstr "Auf formalen Standard zurücksetzen|f"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19759 msgstr "Zentriert|Z"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19770 msgid "Multicolumn|u"
19771 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19775 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19778 msgid "Append Row|A"
19779 msgstr "Zeile anfügen|a"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19782 msgid "Delete Row|D"
19783 msgstr "Zeile löschen|ö"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19787 msgstr "Zeile kopieren|k"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19790 msgid "Move Row Up"
19791 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19794 msgid "Move Row Down"
19795 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19798 msgid "Append Column|p"
19799 msgstr "Spalte anfügen|S"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19802 msgid "Delete Column|e"
19803 msgstr "Spalte löschen|p"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19806 msgid "Copy Column|y"
19807 msgstr "Spalte kopieren|t"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19810 msgid "Move Column Right|v"
19811 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19814 msgid "Move Column Left"
19815 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19818 msgid "Multi-page Table|g"
19819 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19822 msgid "Formal Style|m"
19823 msgstr "Formaler Stil|F"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19827 msgstr "Rahmenlinien|R"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19830 msgid "Alignment|i"
19831 msgstr "Ausrichtung|s"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19834 msgid "Columns/Rows|C"
19835 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19838 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19839 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19842 msgid "Copy Text|o"
19843 msgstr "Text kopieren|o"
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19846 msgid "Activate Branch|A"
19847 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19850 msgid "Deactivate Branch|e"
19851 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19854 msgid "Activate Branch in Master|M"
19855 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19858 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19859 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19862 msgid "Invert Inset|I"
19863 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19866 msgid "Add Unknown Branch|w"
19867 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19870 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19871 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19874 msgid "All Indexes|A"
19875 msgstr "Alle Indexe|A"
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19879 msgstr "Unterindex|t"
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19882 msgid "Reject Change|R"
19883 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19886 msgid "Promote Section|P"
19887 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19890 msgid "Demote Section|D"
19891 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19894 msgid "Move Section Down|w"
19895 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19898 msgid "Select Section|S"
19899 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19902 msgid "Wrap by Preview|y"
19903 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19906 msgid "Lock Toolbars|L"
19907 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19910 msgid "Small-sized Icons"
19911 msgstr "Kleine Symbole"
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19914 msgid "Normal-sized Icons"
19915 msgstr "Normalgroße Symbole"
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19918 msgid "Big-sized Icons"
19919 msgstr "Große Symbole"
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19922 msgid "Huge-sized Icons"
19923 msgstr "Riesige Symbole"
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19926 msgid "Giant-sized Icons"
19927 msgstr "Gigantische Symbole"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19935 msgstr "Bearbeiten|B"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19943 msgstr "Einfügen|E"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19947 msgstr "Navigieren|N"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19951 msgstr "Dokument|o"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19955 msgstr "Werkzeuge|W"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19966 msgid "New from Template...|m"
19967 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19971 msgstr "Öffnen...|Ö"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19974 msgid "Open Recent|t"
19975 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19978 msgid "Open Example...|p"
19979 msgstr "Beispiel öffnen...|p"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19983 msgstr "Schließen|c"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19987 msgstr "Alle schließen|A"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19991 msgstr "Speichern|S"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19994 msgid "Save As...|A"
19995 msgstr "Speichern unter...|u"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19998 msgid "Save As Template..."
19999 msgstr "Als Vorlage speichern..."
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20003 msgstr "Alle speichern|l"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20006 msgid "Revert to Saved|R"
20007 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20010 msgid "Version Control|V"
20011 msgstr "Versionskontrolle|k"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20015 msgstr "Importieren|I"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20019 msgstr "Exportieren|E"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20023 msgstr "Faxen...|x"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20026 msgid "New Window|W"
20027 msgstr "Neues Fenster|F"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20030 msgid "Close Window|d"
20031 msgstr "Fenster schließen|t"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20038 msgid "Register...|R"
20039 msgstr "Registrieren...|R"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20042 msgid "Check In Changes...|I"
20043 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20046 msgid "Check Out for Edit|O"
20047 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20051 msgstr "Kopieren|K"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20055 msgstr "Umbenennen|U"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20058 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20059 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20062 msgid "Revert to Repository Version|v"
20063 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20066 msgid "Undo Last Check In|U"
20067 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20070 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20071 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20074 msgid "Show History...|H"
20075 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20078 msgid "Use Locking Property|L"
20079 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20082 msgid "Export As...|s"
20083 msgstr "Exportiere als...|s"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20086 msgid "More Formats & Options...|r"
20087 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20091 msgstr "Rückgängig|R"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20095 msgstr "Wiederholen|W"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20098 msgid "Paste Special"
20099 msgstr "Einfügen (speziell)"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20102 msgid "Select Whole Inset"
20103 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20107 msgstr "Alles auswählen"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20110 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20111 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20114 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20115 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20126 msgid "Rows & Columns|C"
20127 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20130 msgid "Increase List Depth|I"
20131 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20134 msgid "Decrease List Depth|D"
20135 msgstr "Listentiefe verringern|i"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20138 msgid "Dissolve Inset"
20139 msgstr "Einfügung auflösen"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20142 msgid "TeX Code Settings...|C"
20143 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20146 msgid "Float Settings...|a"
20147 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20150 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20151 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20154 msgid "Note Settings...|N"
20155 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20158 msgid "Phantom Settings...|h"
20159 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20162 msgid "Branch Settings...|B"
20163 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20166 msgid "Box Settings...|S"
20167 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20170 msgid "Index Entry Settings...|y"
20171 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20174 msgid "Index Settings...|S"
20175 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20178 msgid "Info Settings...|n"
20179 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20182 msgid "Listings Settings...|g"
20183 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20186 msgid "Table Settings...|a"
20187 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20190 msgid "Paste from HTML|H"
20191 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20194 msgid "Paste from LaTeX|L"
20195 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20198 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20199 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20202 msgid "Paste as PDF"
20203 msgstr "Als PDF einfügen"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20206 msgid "Paste as PNG"
20207 msgstr "Als PNG einfügen"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20210 msgid "Paste as JPEG"
20211 msgstr "Als JPEG einfügen"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20214 msgid "Paste as EMF"
20215 msgstr "Als EMF einfügen"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20218 msgid "Plain Text|T"
20219 msgstr "Einfacher Text|T"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20222 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20223 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20226 msgid "Selection|S"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20230 msgid "Selection, Join Lines|i"
20231 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20234 msgid "Customize...|C"
20235 msgstr "Anpassen...|p"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20238 msgid "Apply Last Settings|A"
20239 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20242 msgid "Capitalize|p"
20243 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20246 msgid "Uppercase|U"
20247 msgstr "Großbuchstaben|G"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20250 msgid "Lowercase|L"
20251 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20254 msgid "Dissolve Text Style"
20255 msgstr "Zeichenstil auflösen"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20258 msgid "Formal Style|F"
20259 msgstr "Formaler Stil|a"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20262 msgid "Multicolumn|M"
20263 msgstr "Mehrfachspalte|s"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20267 msgstr "Mehrfachspalte|f"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20271 msgstr "Obere Linie|b"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20274 msgid "Bottom Line|B"
20275 msgstr "Untere Linie|e"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20278 msgid "Left Line|L"
20279 msgstr "Linke Linie|i"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20282 msgid "Right Line|R"
20283 msgstr "Rechte Linie|c"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20303 msgstr "Zeile anfügen|a"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20306 msgid "Add Column|u"
20307 msgstr "Spalte anfügen|S"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20310 msgid "Copy Column|p"
20311 msgstr "Spalte kopieren|t"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20314 msgid "Change Limits Type|L"
20315 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20318 msgid "Macro Definition"
20319 msgstr "Makro-Definition"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20322 msgid "Change Formula Type|F"
20323 msgstr "Formelart ändern|F"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20326 msgid "Text Properties|T"
20327 msgstr "Texteigenschaften|T"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20330 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20331 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20334 msgid "Add Line Above|A"
20335 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20338 msgid "Delete Line Above|D"
20339 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20342 msgid "Delete Line Below|e"
20343 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20346 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20347 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20350 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20351 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20355 msgstr "Standard|S"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20363 msgstr "Eingebettet|E"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20366 msgid "Math Normal Font|N"
20367 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20370 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20371 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20374 msgid "Math Formal Script Family|o"
20375 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20378 msgid "Math Fraktur Family|F"
20379 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20382 msgid "Math Roman Family|R"
20383 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20386 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20387 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20390 msgid "Math Bold Series|B"
20391 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20394 msgid "Text Normal Font|T"
20395 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20398 msgid "Text Roman Family"
20399 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20402 msgid "Text Sans Serif Family"
20403 msgstr "Text Familie Serifenlos"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20406 msgid "Text Typewriter Family"
20407 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20410 msgid "Text Bold Series"
20411 msgstr "Text Strichstärke Fett"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20414 msgid "Text Medium Series"
20415 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20418 msgid "Text Italic Shape"
20419 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20422 msgid "Text Small Caps Shape"
20423 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20426 msgid "Text Slanted Shape"
20427 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20430 msgid "Text Upright Shape"
20431 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20442 msgid "Mathematica|a"
20443 msgstr "Mathematica|a"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20446 msgid "Maple, Simplify|S"
20447 msgstr "Maple, simplify|s"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20450 msgid "Maple, Factor|F"
20451 msgstr "Maple, factor|f"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20454 msgid "Maple, Evalm|E"
20455 msgstr "Maple, evalm|e"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20458 msgid "Maple, Evalf|v"
20459 msgstr "Maple, evalf|v"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20462 msgid "Outline Pane|O"
20463 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20466 msgid "Code Preview Pane|P"
20467 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20470 msgid "Messages Pane|g"
20471 msgstr "Statusmeldungen|e"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20475 msgstr "Werkzeugleisten|W"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20478 msgid "Unfold Math Macro|n"
20479 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20482 msgid "Fold Math Macro|d"
20483 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20486 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20487 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20490 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20491 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20494 msgid "Close Current View|w"
20495 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20498 msgid "Fullscreen|F"
20499 msgstr "Vollbild|b"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20502 msgid "Open All Insets|I"
20503 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20506 msgid "Close All Insets|C"
20507 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20514 msgid "Special Character|p"
20515 msgstr "Sonderzeichen|S"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20518 msgid "Formatting|o"
20519 msgstr "Formatierung|o"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20523 msgstr "Textfeld|e"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20526 msgid "List/Contents/References|/"
20527 msgstr "Verzeichnis|V"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20531 msgstr "Gleitobjekt|j"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20542 msgid "Custom Inset"
20543 msgstr "Spezifische Einfügung|ü"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20550 msgid "Box[[Menu]]|x"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20554 msgid "Regular Expression"
20555 msgstr "Regulärer Ausdruck|ä"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20558 msgid "Citation...|C"
20559 msgstr "Literaturverweis...|L"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20562 msgid "Cross-Reference...|R"
20563 msgstr "Querverweis...|Q"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20567 msgstr "Marke...|a"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20570 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20571 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20575 msgstr "Tabelle...|T"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20578 msgid "Graphics...|G"
20579 msgstr "Grafik...|G"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20586 msgid "Hyperlink...|k"
20587 msgstr "Hyperlink...|y"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20594 msgid "Marginal Note|M"
20595 msgstr "Randnotiz|R"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20598 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20599 msgstr "Programmlisting"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20607 msgstr "Eingebettete Vorschau|i"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20610 msgid "Symbols...|b"
20611 msgstr "Symbole...|b"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20615 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20618 msgid "End of Sentence|E"
20619 msgstr "Satzendepunkt|S"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20622 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20623 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20626 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20627 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20630 msgid "Protected Hyphen|y"
20631 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20634 msgid "Breakable Slash|a"
20635 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20638 msgid "Visible Space|V"
20639 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20642 msgid "Menu Separator|M"
20643 msgstr "Menütrenner|M"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20646 msgid "Phonetic Symbols|P"
20647 msgstr "Phonetische Symbole|P"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20654 msgid "Date (Current)|D"
20655 msgstr "Datum (aktuell)|D"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20658 msgid "Date (Last Modification)|L"
20659 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20662 msgid "Date (Fix)|F"
20663 msgstr "Datum (fix)|f"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20666 msgid "Time (Current)|T"
20667 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20670 msgid "Time (Last Modification)|M"
20671 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20674 msgid "Time (Fix)|x"
20675 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20678 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20679 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20682 msgid "Version Control Revision|V"
20683 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20686 msgid "User Name|U"
20687 msgstr "Benutzername|B"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20690 msgid "User Email|E"
20691 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20695 msgstr "Anderes...|A"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20699 msgstr "LyX-Logo|L"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20703 msgstr "TeX-Logo|T"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20706 msgid "LaTeX Logo|a"
20707 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20710 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20711 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20714 msgid "Superscript|S"
20715 msgstr "Hochgestellt|H"
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20718 msgid "Subscript|u"
20719 msgstr "Tiefgestellt|T"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20722 msgid "Protected Space|P"
20723 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20726 msgid "Horizontal Space...|o"
20727 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20730 msgid "Horizontal Line...|L"
20731 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20734 msgid "Vertical Space...|V"
20735 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20742 msgid "Hyphenation Point|H"
20743 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20746 msgid "Ligature Break|k"
20747 msgstr "Ligaturtrenner|r"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20750 msgid "Optional Line Break|B"
20751 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20754 msgid "Display Formula|D"
20755 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20758 msgid "Numbered Formula|N"
20759 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20762 msgid "Figure Wrap Float|F"
20763 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20766 msgid "Table Wrap Float|T"
20767 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20770 msgid "Table of Contents|C"
20771 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20774 msgid "List of Listings|L"
20775 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20778 msgid "Nomenclature|N"
20779 msgstr "Nomenklatur|N"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20782 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20783 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20786 msgid "LyX Document...|X"
20787 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20790 msgid "Plain Text...|T"
20791 msgstr "Einfacher Text...|T"
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20794 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20795 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20798 msgid "External Material...|M"
20799 msgstr "Externes Material...|E"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20802 msgid "Child Document...|d"
20803 msgstr "Unterdokument...|U"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20807 msgstr "Kommentar|K"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20810 msgid "Insert New Branch...|I"
20811 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20814 msgid "Cancel Background Process|P"
20815 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20818 msgid "Change Tracking|C"
20819 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20822 msgid "Build Program|B"
20823 msgstr "Programm erstellen|e"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20826 msgid "LaTeX Log|L"
20827 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20830 msgid "Start Appendix Here|x"
20831 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20834 msgid "View Master Document|M"
20835 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20838 msgid "Update Master Document|a"
20839 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20842 msgid "Compressed|o"
20843 msgstr "Komprimiert|K"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20846 msgid "Disable Editing|E"
20847 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20852 msgid "Track Changes|T"
20853 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20856 msgid "Merge Changes...|M"
20857 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20860 msgid "Accept Change|A"
20861 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20864 msgid "Accept All Changes|c"
20865 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20868 msgid "Reject All Changes|e"
20869 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20872 msgid "Show Changes in Output|S"
20873 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20876 msgid "Bookmarks|B"
20877 msgstr "Lesezeichen|L"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20880 msgid "Next Note|N"
20881 msgstr "Nächste Notiz|N"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20884 msgid "Next Change|C"
20885 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20888 msgid "Next Cross-Reference|R"
20889 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20892 msgid "Go to Label|L"
20893 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20896 msgid "Save Bookmark 1|S"
20897 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20900 msgid "Save Bookmark 2"
20901 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20904 msgid "Save Bookmark 3"
20905 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20908 msgid "Save Bookmark 4"
20909 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20912 msgid "Save Bookmark 5"
20913 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20916 msgid "Clear Bookmarks|C"
20917 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20920 msgid "Navigate Back|B"
20921 msgstr "Gehe zurück|z"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20924 msgid "Spellchecker...|S"
20925 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20928 msgid "Thesaurus...|T"
20929 msgstr "Thesaurus...|T"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20932 msgid "Statistics...|a"
20933 msgstr "Statistik...|a"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20936 msgid "Check TeX|h"
20937 msgstr "TeX prüfen|p"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20940 msgid "TeX Information|I"
20941 msgstr "TeX-Informationen|X"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20944 msgid "Compare...|C"
20945 msgstr "Vergleichen...|V"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20948 msgid "Reconfigure|R"
20949 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20952 msgid "Preferences...|P"
20953 msgstr "Einstellungen...|E"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20956 msgid "Introduction|I"
20957 msgstr "Einführung|E"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20961 msgstr "Tutorium|T"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20964 msgid "User's Guide|U"
20965 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20968 msgid "Additional Features|F"
20969 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20972 msgid "Embedded Objects|O"
20973 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20976 msgid "Customization|C"
20977 msgstr "Anpassung|A"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20980 msgid "Shortcuts|S"
20981 msgstr "Tastenkürzel|k"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20984 msgid "LyX Functions|y"
20985 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20988 msgid "LaTeX Configuration|L"
20989 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20992 msgid "Specific Manuals|p"
20993 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20996 msgid "About LyX|X"
20997 msgstr "Über LyX|X"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21000 msgid "Beamer Presentations|B"
21001 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21008 msgid "Colored boxes|r"
21009 msgstr "Farbige Boxen|F"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21012 msgid "Feynman-diagram|F"
21013 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21021 msgstr "LilyPond|P"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21024 msgid "Linguistics|L"
21025 msgstr "Linguistik|L"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21028 msgid "Multilingual Captions|C"
21029 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21033 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21036 msgid "PDF comments|D"
21037 msgstr "PDF-Kommentare|D"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21040 msgid "PDF forms|o"
21041 msgstr "PDF-Formulare|o"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21044 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21045 msgstr "H- und P-Sätze|H"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21056 msgid "New document"
21057 msgstr "Neues Dokument"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21060 msgid "Open document"
21061 msgstr "Dokument öffnen"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21064 msgid "Save document"
21065 msgstr "Dokument speichern"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21068 msgid "Check spelling"
21069 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21072 msgid "Spellcheck continuously"
21073 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21077 msgstr "Rückgängig"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21081 msgstr "Wiederholen"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21084 msgid "Find and replace"
21085 msgstr "Suchen und ersetzen"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21088 msgid "Find and replace (advanced)"
21089 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21092 msgid "Navigate back"
21093 msgstr "Gehe zurück"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21096 msgid "Toggle emphasis"
21097 msgstr "Hervorheben an/aus"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21100 msgid "Toggle noun"
21101 msgstr "Eigenname an/aus"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21104 msgid "Custom text styles"
21105 msgstr "Spezifische Textstile"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21108 msgid "Insert math"
21109 msgstr "Mathe einfügen"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21112 msgid "Insert graphics"
21113 msgstr "Grafik einfügen"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21116 msgid "Insert table"
21117 msgstr "Tabelle einfügen"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21120 msgid "Custom insets"
21121 msgstr "Spezifische Einfügungen"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21124 msgid "Toggle outline"
21125 msgstr "Gliederung an/aus"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21128 msgid "Toggle math toolbar"
21129 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21132 msgid "Toggle table toolbar"
21133 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21136 msgid "Toggle review toolbar"
21137 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21140 msgid "View/Update"
21141 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21149 msgstr "Aktualisieren"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21152 msgid "View master document"
21153 msgstr "Hauptdokument ansehen"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21156 msgid "Update master document"
21157 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21160 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21161 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21164 msgid "View other formats"
21165 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21168 msgid "Update other formats"
21169 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21176 msgid "Numbered list"
21177 msgstr "Aufzählung"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21180 msgid "Itemized list"
21181 msgstr "Auflistung"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21184 msgid "Increase depth"
21185 msgstr "Tiefe erhöhen"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21188 msgid "Decrease depth"
21189 msgstr "Tiefe verringern"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21192 msgid "Insert figure float"
21193 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21196 msgid "Insert table float"
21197 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21200 msgid "Insert label"
21201 msgstr "Marke einfügen"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21204 msgid "Insert cross-reference"
21205 msgstr "Querverweis einfügen"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21208 msgid "Insert citation"
21209 msgstr "Literaturverweis einfügen"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21212 msgid "Insert index entry"
21213 msgstr "Stichwort einfügen"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21216 msgid "Insert nomenclature entry"
21217 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21220 msgid "Insert footnote"
21221 msgstr "Fußnote einfügen"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21224 msgid "Insert margin note"
21225 msgstr "Randnotiz einfügen"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21228 msgid "Insert LyX note"
21229 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21233 msgstr "Box einfügen"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21236 msgid "Insert hyperlink"
21237 msgstr "Hyperlink einfügen"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21240 msgid "Insert TeX code"
21241 msgstr "TeX-Code einfügen"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21244 msgid "Insert math macro"
21245 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21248 msgid "Include file"
21249 msgstr "Datei einbinden"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21252 msgid "Text properties"
21253 msgstr "Texteigenschaften"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21256 msgid "Apply recent text properties"
21257 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21260 msgid "Paragraph settings"
21261 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21265 msgstr "Zeile hinzufügen"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21269 msgstr "Spalte hinzufügen"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21273 msgstr "Zeile löschen"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21276 msgid "Delete column"
21277 msgstr "Spalte löschen"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21280 msgid "Move row up"
21281 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21284 msgid "Move column left"
21285 msgstr "Spalte nach links verschieben"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21288 msgid "Move row down"
21289 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21292 msgid "Move column right"
21293 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21296 msgid "Toggle top line"
21297 msgstr "Obere Linie an/aus"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21300 msgid "Toggle bottom line"
21301 msgstr "Untere Linie an/aus"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21304 msgid "Toggle left line"
21305 msgstr "Linke Linie an/aus"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21308 msgid "Toggle right line"
21309 msgstr "Rechte Linie an/aus"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21312 msgid "Set border lines"
21313 msgstr "Äußere Linien setzen"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21316 msgid "Set all lines"
21317 msgstr "Alle Linien setzen"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21320 msgid "Set inner lines"
21321 msgstr "Innere Linien setzen"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21324 msgid "Unset all lines"
21325 msgstr "Alle Linien entfernen"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21328 msgid "Reset formal default lines"
21329 msgstr "Formale Standardlinien wiederherstellen"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21333 msgstr "Linksbündig ausrichten"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21336 msgid "Align center"
21337 msgstr "Zentriert ausrichten"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21340 msgid "Align right"
21341 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21344 msgid "Align on decimal"
21345 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21349 msgstr "Oben ausrichten"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21352 msgid "Align middle"
21353 msgstr "Mittig ausrichten"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21356 msgid "Align bottom"
21357 msgstr "Unten ausrichten"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21360 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21361 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21364 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21365 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21368 msgid "Set multi-column"
21369 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21372 msgid "Set multi-row"
21373 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21380 msgid "Set display mode"
21381 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21385 msgstr "Tiefgestellt"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21388 msgid "Insert square root"
21389 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21392 msgid "Insert root"
21393 msgstr "Wurzel einfügen"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21396 msgid "Insert standard fraction"
21397 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21401 msgstr "Summe einfügen"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21404 msgid "Insert integral"
21405 msgstr "Integral einfügen"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21408 msgid "Insert product"
21409 msgstr "Produkt einfügen"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21413 msgstr "( ) einfügen"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21417 msgstr "[ ] einfügen"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21421 msgstr "{ } einfügen"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21424 msgid "Insert delimiters"
21425 msgstr "Trennzeichen einfügen"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21428 msgid "Insert matrix"
21429 msgstr "Matrix einfügen"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21432 msgid "Insert cases environment"
21433 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21436 msgid "Toggle math panels"
21437 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21440 msgid "Math Macros"
21441 msgstr "Mathe-Makros"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21444 msgid "Remove last argument"
21445 msgstr "Letztes Argument entfernen"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21448 msgid "Append argument"
21449 msgstr "Argument hinzufügen"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21452 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21453 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21456 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21457 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21460 msgid "Remove optional argument"
21461 msgstr "Optionales Argument entfernen"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21464 msgid "Insert optional argument"
21465 msgstr "Optionales Argument einfügen"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21468 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21469 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21472 msgid "Append argument eating from the right"
21473 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21476 msgid "Append optional argument eating from the right"
21477 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21480 msgid "Phonetic Symbols"
21481 msgstr "Phonetische Symbole"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21484 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21485 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21488 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21489 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21493 msgstr "IPA: Vokale"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21496 msgid "IPA Other Symbols"
21497 msgstr "IPA: Andere Symbole"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21500 msgid "IPA Suprasegmentals"
21501 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21504 msgid "IPA Diacritics"
21505 msgstr "IPA: Diakritika"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21508 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21509 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21512 msgid "Command Buffer"
21513 msgstr "Befehlseingabefenster"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21516 msgid "Review[[Toolbar]]"
21517 msgstr "Überarbeiten"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21522 msgid "Track changes"
21523 msgstr "Änderungen verfolgen"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21526 msgid "Show changes in output"
21527 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21530 msgid "Next change"
21531 msgstr "Nächste Änderung"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21534 msgid "Accept change inside selection"
21535 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21538 msgid "Reject change inside selection"
21539 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21542 msgid "Merge changes"
21543 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21546 msgid "Accept all changes"
21547 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21550 msgid "Reject all changes"
21551 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21554 msgid "Insert note"
21555 msgstr "Notiz einfügen"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21559 msgstr "Nächste Notiz"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21562 msgid "LyX Documentation Tools"
21563 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21570 msgid "Menu Separator"
21571 msgstr "Menütrenner"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21583 msgstr "LaTeX-Logo"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21586 msgid "LaTeX2e Logo"
21587 msgstr "LaTeX2e-Logo"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21590 msgid "View Other Formats"
21591 msgstr "Andere Formate ansehen"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21594 msgid "Update Other Formats"
21595 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21598 msgid "Version Control"
21599 msgstr "Versionskontrolle"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21603 msgstr "Registrieren"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21606 msgid "Check-out for edit"
21607 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21610 msgid "Check-in changes"
21611 msgstr "Änderungen einchecken"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21614 msgid "View revision log"
21615 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21618 msgid "Revert changes"
21619 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21622 msgid "Compare with older revision"
21623 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21626 msgid "Compare with last revision"
21627 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21630 msgid "Insert Version Info"
21631 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21634 msgid "Use SVN file locking property"
21635 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21638 msgid "Update local directory from repository"
21639 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21642 msgid "Math Panels"
21643 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21646 msgid "Math spacings"
21647 msgstr "Mathe-Abstände"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21650 msgid "Styles & classes"
21651 msgstr "Stile und Klassen"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21664 msgstr "Funktionen"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21667 msgid "Frame decorations"
21668 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21671 msgid "Big operators"
21672 msgstr "Große Operatoren"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:5020
21676 msgid "Miscellaneous"
21677 msgstr "Verschiedenes"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21685 msgid "Arrows (extended)"
21686 msgstr "Pfeile (erweitert)"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21690 msgstr "Operatoren"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21693 msgid "Operators (extended)"
21694 msgstr "Operatoren (erweitert)"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21698 msgstr "Relationen"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21701 msgid "Relations (extended)"
21702 msgstr "Relationen (erweitert)"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21705 msgid "Negative relations (extended)"
21706 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21713 msgid "Delimiters (fixed size)"
21714 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21717 msgid "Miscellaneous (extended)"
21718 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21857 msgid "Thin space\t\\,"
21858 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21861 msgid "Medium space\t\\:"
21862 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21865 msgid "Thick space\t\\;"
21866 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21869 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21870 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21873 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21874 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21877 msgid "Negative space\t\\!"
21878 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21881 msgid "Phantom\t\\phantom"
21882 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21885 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21886 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21889 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21890 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21893 msgid "Smash\t\\smash"
21894 msgstr "Smash\t\\smash"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21897 msgid "Top smash\t\\smasht"
21898 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21901 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21902 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21905 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21906 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21909 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21910 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21913 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21914 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21921 msgid "Square root\t\\sqrt"
21922 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21925 msgid "Other root\t\\root"
21926 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21929 msgid "Styles & Classes"
21930 msgstr "Stile und Klassen"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21933 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21934 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21937 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21938 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21941 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21942 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21945 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21946 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21949 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21950 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21953 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21954 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21957 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21958 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21961 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21962 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21965 msgid "Standard\t\\frac"
21966 msgstr "Standard\t\\frac"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21969 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21970 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21973 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21974 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21977 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21978 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21981 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21982 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21985 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21986 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21989 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21990 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21993 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21994 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21997 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21998 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22001 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22002 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22005 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22006 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22009 msgid "Binomial\t\\binom"
22010 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22013 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22014 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22017 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22018 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22021 msgid "Roman\t\\mathrm"
22022 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22025 msgid "Bold\t\\mathbf"
22026 msgstr "Fett\t\\mathbf"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22029 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22030 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22033 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22034 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22037 msgid "Italic\t\\mathit"
22038 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22041 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22042 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22045 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22046 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22049 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22050 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22053 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22054 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22057 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22058 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22061 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22062 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22085 msgid "Frame Decorations"
22086 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22161 msgid "overleftarrow"
22162 msgstr "overleftarrow"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22165 msgid "overrightarrow"
22166 msgstr "overrightarrow"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22169 msgid "overleftrightarrow"
22170 msgstr "overleftrightarrow"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22174 msgstr "underbrace"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22177 msgid "underleftarrow"
22178 msgstr "underleftarrow"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22181 msgid "underrightarrow"
22182 msgstr "underrightarrow"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22185 msgid "underleftrightarrow"
22186 msgstr "underleftrightarrow"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22205 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22206 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22209 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22210 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22213 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22214 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22217 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22218 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22233 msgid "stackrelthree"
22234 msgstr "stackrelthree"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22242 msgstr "rightarrow"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22253 msgid "updownarrow"
22254 msgstr "updownarrow"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22257 msgid "leftrightarrow"
22258 msgstr "leftrightarrow"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22266 msgstr "Rightarrow"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22277 msgid "Updownarrow"
22278 msgstr "Updownarrow"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22281 msgid "Leftrightarrow"
22282 msgstr "Leftrightarrow"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22285 msgid "Longleftrightarrow"
22286 msgstr "Longleftrightarrow"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22289 msgid "Longleftarrow"
22290 msgstr "Longleftarrow"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22293 msgid "Longrightarrow"
22294 msgstr "Longrightarrow"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22297 msgid "longleftrightarrow"
22298 msgstr "longleftrightarrow"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22301 msgid "longleftarrow"
22302 msgstr "longleftarrow"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22305 msgid "longrightarrow"
22306 msgstr "longrightarrow"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22309 msgid "leftharpoondown"
22310 msgstr "leftharpoondown"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22313 msgid "rightharpoondown"
22314 msgstr "rightharpoondown"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22322 msgstr "longmapsto"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22333 msgid "leftharpoonup"
22334 msgstr "leftharpoonup"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22337 msgid "rightharpoonup"
22338 msgstr "rightharpoonup"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22341 msgid "hookleftarrow"
22342 msgstr "hookleftarrow"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22345 msgid "hookrightarrow"
22346 msgstr "hookrightarrow"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22357 msgid "rightleftharpoons"
22358 msgstr "rightleftharpoons"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22385 msgid "bigtriangleup"
22386 msgstr "bigtriangleup"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22401 msgid "bigtriangledown"
22402 msgstr "bigtriangledown"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22417 msgid "triangleright"
22418 msgstr "triangleright"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22433 msgid "triangleleft"
22434 msgstr "triangleleft"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22590 msgstr "sqsubseteq"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22594 msgstr "sqsupseteq"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22605 msgid "in[[math relation]]"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22674 msgstr "varepsilon"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22842 msgstr "varUpsilon"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22965 msgid "diamondsuit"
22966 msgstr "diamondsuit"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22981 msgid "textrm \\AA"
22982 msgstr "textrm \\AA"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22986 msgstr "textrm \\O"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22989 msgid "mathcircumflex"
22990 msgstr "mathcircumflex"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22998 msgstr "textdegree"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23002 msgstr "mathdollar"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23005 msgid "mathparagraph"
23006 msgstr "mathparagraph"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23009 msgid "mathsection"
23010 msgstr "mathsection"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23057 msgid "Big Operators"
23058 msgstr "Große Operatoren"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23121 msgid "ointctrclockwiseop"
23122 msgstr "ointctrclockwiseop"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23125 msgid "ointctrclockwise"
23126 msgstr "ointctrclockwise"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23129 msgid "ointclockwiseop"
23130 msgstr "ointclockwiseop"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23133 msgid "ointclockwise"
23134 msgstr "ointclockwise"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23165 msgid "landupintop"
23166 msgstr "landupintop"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23169 msgid "landdownint"
23170 msgstr "landdownint"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23173 msgid "landdownintop"
23174 msgstr "landdownintop"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23190 msgstr "varoiintop"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23193 msgid "varointclockwise"
23194 msgstr "varointclockwise"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23197 msgid "varointclockwiseop"
23198 msgstr "varointclockwiseop"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23201 msgid "varointctrclockwise"
23202 msgstr "varointctrclockwise"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23205 msgid "varointctrclockwiseop"
23206 msgstr "varointctrclockwiseop"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23297 msgid "vartriangle"
23298 msgstr "vartriangle"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23301 msgid "triangledown"
23302 msgstr "triangledown"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23310 msgstr "CheckedBox"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23321 msgid "wasylozenge"
23322 msgstr "wasylozenge"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23333 msgid "measuredangle"
23334 msgstr "measuredangle"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23366 msgstr "varnothing"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23369 msgid "blacktriangle"
23370 msgstr "blacktriangle"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23373 msgid "blacktriangledown"
23374 msgstr "blacktriangledown"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23377 msgid "blacksquare"
23378 msgstr "blacksquare"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23381 msgid "blacklozenge"
23382 msgstr "blacklozenge"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23389 msgid "sphericalangle"
23390 msgstr "sphericalangle"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23394 msgstr "complement"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23413 msgid "varcopyright"
23414 msgstr "varcopyright"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23425 msgid "invdiameter"
23426 msgstr "invdiameter"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23438 msgstr "varhexagon"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23453 msgid "blacksmiley"
23454 msgstr "blacksmiley"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23470 msgstr "Leftcircle"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23473 msgid "Rightcircle"
23474 msgstr "Rightcircle"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23482 msgstr "LEFTCIRCLE"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23485 msgid "RIGHTCIRCLE"
23486 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23490 msgstr "LEFTcircle"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23493 msgid "RIGHTcircle"
23494 msgstr "RIGHTcircle"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23542 msgstr "varhexstar"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23546 msgstr "davidsstar"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23570 msgstr "eighthnote"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23573 msgid "quarternote"
23574 msgstr "quarternote"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23697 msgid "sagittarius"
23698 msgstr "sagittarius"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23701 msgid "capricornus"
23702 msgstr "capricornus"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23718 msgstr "APLcomment"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23725 msgid "APLdownarrowbox"
23726 msgstr "APLdownarrowbox"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23737 msgid "APLleftarrowbox"
23738 msgstr "APLleftarrowbox"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23745 msgid "APLrightarrowbox"
23746 msgstr "APLrightarrowbox"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23757 msgid "APLuparrowbox"
23758 msgstr "APLuparrowbox"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23761 msgid "dashleftarrow"
23762 msgstr "dashleftarrow"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23765 msgid "dashrightarrow"
23766 msgstr "dashrightarrow"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23769 msgid "leftleftarrows"
23770 msgstr "leftleftarrows"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23773 msgid "leftrightarrows"
23774 msgstr "leftrightarrows"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23777 msgid "rightrightarrows"
23778 msgstr "rightrightarrows"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23781 msgid "rightleftarrows"
23782 msgstr "rightleftarrows"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23786 msgstr "Lleftarrow"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23789 msgid "Rrightarrow"
23790 msgstr "Rrightarrow"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23793 msgid "twoheadleftarrow"
23794 msgstr "twoheadleftarrow"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23797 msgid "twoheadrightarrow"
23798 msgstr "twoheadrightarrow"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23801 msgid "leftarrowtail"
23802 msgstr "leftarrowtail"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23805 msgid "rightarrowtail"
23806 msgstr "rightarrowtail"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23809 msgid "looparrowleft"
23810 msgstr "looparrowleft"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23813 msgid "looparrowright"
23814 msgstr "looparrowright"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23817 msgid "curvearrowleft"
23818 msgstr "curvearrowleft"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23821 msgid "curvearrowright"
23822 msgstr "curvearrowright"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23825 msgid "circlearrowleft"
23826 msgstr "circlearrowleft"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23829 msgid "circlearrowright"
23830 msgstr "circlearrowright"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23842 msgstr "upuparrows"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23845 msgid "downdownarrows"
23846 msgstr "downdownarrows"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23849 msgid "upharpoonleft"
23850 msgstr "upharpoonleft"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23853 msgid "upharpoonright"
23854 msgstr "upharpoonright"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23857 msgid "downharpoonleft"
23858 msgstr "downharpoonleft"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23861 msgid "downharpoonright"
23862 msgstr "downharpoonright"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23865 msgid "leftrightharpoons"
23866 msgstr "leftrightharpoons"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23869 msgid "rightsquigarrow"
23870 msgstr "rightsquigarrow"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23873 msgid "leftrightsquigarrow"
23874 msgstr "leftrightsquigarrow"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23878 msgstr "nleftarrow"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23881 msgid "nrightarrow"
23882 msgstr "nrightarrow"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23885 msgid "nleftrightarrow"
23886 msgstr "nleftrightarrow"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23890 msgstr "nLeftarrow"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23893 msgid "nRightarrow"
23894 msgstr "nRightarrow"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23897 msgid "nLeftrightarrow"
23898 msgstr "nLeftrightarrow"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23905 msgid "shortleftarrow"
23906 msgstr "shortleftarrow"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23909 msgid "shortrightarrow"
23910 msgstr "shortrightarrow"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23913 msgid "shortuparrow"
23914 msgstr "shortuparrow"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23917 msgid "shortdownarrow"
23918 msgstr "shortdownarrow"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23921 msgid "leftrightarroweq"
23922 msgstr "leftrightarroweq"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23925 msgid "curlyveedownarrow"
23926 msgstr "curlyveedownarrow"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23929 msgid "curlyveeuparrow"
23930 msgstr "curlyveeuparrow"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23949 msgid "curlywedgeuparrow"
23950 msgstr "curlywedgeuparrow"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23953 msgid "curlywedgedownarrow"
23954 msgstr "curlywedgedownarrow"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23957 msgid "leftrightarrowtriangle"
23958 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23961 msgid "leftarrowtriangle"
23962 msgstr "leftarrowtriangle"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23965 msgid "rightarrowtriangle"
23966 msgstr "rightarrowtriangle"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23982 msgstr "Longmapsto"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23985 msgid "longmapsfrom"
23986 msgstr "longmapsfrom"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23989 msgid "Longmapsfrom"
23990 msgstr "Longmapsfrom"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23994 msgstr "xleftarrow"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23997 msgid "xrightarrow"
23998 msgstr "xrightarrow"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24017 msgid "eqslantless"
24018 msgstr "eqslantless"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24022 msgstr "eqslantgtr"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24046 msgstr "lessapprox"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24094 msgstr "lesseqqgtr"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24098 msgstr "gtreqqless"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24113 msgid "thickapprox"
24114 msgstr "thickapprox"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24149 msgid "preccurlyeq"
24150 msgstr "preccurlyeq"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24153 msgid "succcurlyeq"
24154 msgstr "succcurlyeq"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24157 msgid "curlyeqprec"
24158 msgstr "curlyeqprec"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24161 msgid "curlyeqsucc"
24162 msgstr "curlyeqsucc"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24174 msgstr "precapprox"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24178 msgstr "succapprox"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24181 msgid "vartriangleleft"
24182 msgstr "vartriangleleft"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24185 msgid "vartriangleright"
24186 msgstr "vartriangleright"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24189 msgid "trianglelefteq"
24190 msgstr "trianglelefteq"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24193 msgid "trianglerighteq"
24194 msgstr "trianglerighteq"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24209 msgid "risingdotseq"
24210 msgstr "risingdotseq"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24213 msgid "fallingdotseq"
24214 msgstr "fallingdotseq"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24233 msgid "shortparallel"
24234 msgstr "shortparallel"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24238 msgstr "smallsmile"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24242 msgstr "smallfrown"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24245 msgid "blacktriangleleft"
24246 msgstr "blacktriangleleft"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24249 msgid "blacktriangleright"
24250 msgstr "blacktriangleright"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24261 msgid "wasytherefore"
24262 msgstr "wasytherefore"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24265 msgid "backepsilon"
24266 msgstr "backepsilon"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24281 msgid "trianglelefteqslant"
24282 msgstr "trianglelefteqslant"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24285 msgid "trianglerighteqslant"
24286 msgstr "trianglerighteqslant"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24298 msgstr "subsetplus"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24302 msgstr "supsetplus"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24305 msgid "subsetpluseq"
24306 msgstr "subsetpluseq"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24309 msgid "supsetpluseq"
24310 msgstr "supsetpluseq"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24350 msgstr "interleave"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24358 msgstr "rightslice"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24366 msgstr "talloblong"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24398 msgstr "vcentcolon"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24401 msgid "colonapprox"
24402 msgstr "colonapprox"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24405 msgid "Colonapprox"
24406 msgstr "Colonapprox"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24450 msgstr "wasypropto"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24461 msgid "Negative Relations (extended)"
24462 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24569 msgid "precnapprox"
24570 msgstr "precnapprox"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24573 msgid "succnapprox"
24574 msgstr "succnapprox"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24586 msgstr "subsetneqq"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24590 msgstr "supsetneqq"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24598 msgstr "nsubseteqq"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24606 msgstr "nsupseteqq"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24625 msgid "varsubsetneq"
24626 msgstr "varsubsetneq"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24629 msgid "varsupsetneq"
24630 msgstr "varsupsetneq"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24633 msgid "varsubsetneqq"
24634 msgstr "varsubsetneqq"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24637 msgid "varsupsetneqq"
24638 msgstr "varsupsetneqq"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24641 msgid "ntriangleleft"
24642 msgstr "ntriangleleft"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24645 msgid "ntriangleright"
24646 msgstr "ntriangleright"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24649 msgid "ntrianglelefteq"
24650 msgstr "ntrianglelefteq"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24653 msgid "ntrianglerighteq"
24654 msgstr "ntrianglerighteq"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24677 msgid "nshortparallel"
24678 msgstr "nshortparallel"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24681 msgid "ntrianglelefteqslant"
24682 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24685 msgid "ntrianglerighteqslant"
24686 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24693 msgid "smallsetminus"
24694 msgstr "smallsetminus"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24713 msgid "doublebarwedge"
24714 msgstr "doublebarwedge"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24761 msgid "divideontimes"
24762 msgstr "divideontimes"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24773 msgid "leftthreetimes"
24774 msgstr "leftthreetimes"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24777 msgid "rightthreetimes"
24778 msgstr "rightthreetimes"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24782 msgstr "curlywedge"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24789 msgid "circleddash"
24790 msgstr "circleddash"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24794 msgstr "circledast"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24797 msgid "circledcirc"
24798 msgstr "circledcirc"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24817 msgid "bigcurlyvee"
24818 msgstr "bigcurlyvee"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24821 msgid "bigcurlywedge"
24822 msgstr "bigcurlywedge"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24833 msgid "bigparallel"
24834 msgstr "bigparallel"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24837 msgid "biginterleave"
24838 msgstr "biginterleave"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24881 msgid "ogreaterthan"
24882 msgstr "ogreaterthan"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24893 msgid "varcurlyvee"
24894 msgstr "varcurlyvee"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24897 msgid "varcurlywedge"
24898 msgstr "varcurlywedge"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24926 msgstr "varobslash"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24930 msgstr "varocircle"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24949 msgid "varolessthan"
24950 msgstr "varolessthan"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24953 msgid "varogreaterthan"
24954 msgstr "varogreaterthan"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24958 msgstr "varbigcirc"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24962 msgstr "brokenvert"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25013 msgid "llparenthesis"
25014 msgstr "llparenthesis"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25017 msgid "rrparenthesis"
25018 msgstr "rrparenthesis"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25021 msgid "binampersand"
25022 msgstr "binampersand"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25025 msgid "bindnasrepma"
25026 msgstr "bindnasrepma"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25029 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25030 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25033 msgid "Voiced bilabial plosive"
25034 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25037 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25038 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25041 msgid "Voiced alveolar plosive"
25042 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25045 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25046 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25049 msgid "Voiced retroflex plosive"
25050 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25053 msgid "Voiceless palatal plosive"
25054 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25057 msgid "Voiced palatal plosive"
25058 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25061 msgid "Voiceless velar plosive"
25062 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25065 msgid "Voiced velar plosive"
25066 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25069 msgid "Voiceless uvular plosive"
25070 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25073 msgid "Voiced uvular plosive"
25074 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25077 msgid "Glottal plosive"
25078 msgstr "Glottaler Plosiv"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25081 msgid "Voiced bilabial nasal"
25082 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25085 msgid "Voiced labiodental nasal"
25086 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25089 msgid "Voiced alveolar nasal"
25090 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25093 msgid "Voiced retroflex nasal"
25094 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25097 msgid "Voiced palatal nasal"
25098 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25101 msgid "Voiced velar nasal"
25102 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25105 msgid "Voiced uvular nasal"
25106 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25109 msgid "Voiced bilabial trill"
25110 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25113 msgid "Voiced alveolar trill"
25114 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25117 msgid "Voiced uvular trill"
25118 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25121 msgid "Voiced alveolar tap"
25122 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25125 msgid "Voiced retroflex flap"
25126 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25129 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25130 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25133 msgid "Voiced bilabial fricative"
25134 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25137 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25138 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25141 msgid "Voiced labiodental fricative"
25142 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25145 msgid "Voiceless dental fricative"
25146 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25149 msgid "Voiced dental fricative"
25150 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25153 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25154 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25157 msgid "Voiced alveolar fricative"
25158 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25161 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25162 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25165 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25166 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25169 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25170 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25173 msgid "Voiced retroflex fricative"
25174 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25177 msgid "Voiceless palatal fricative"
25178 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25181 msgid "Voiced palatal fricative"
25182 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25185 msgid "Voiceless velar fricative"
25186 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25189 msgid "Voiced velar fricative"
25190 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25193 msgid "Voiceless uvular fricative"
25194 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25197 msgid "Voiced uvular fricative"
25198 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25201 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25202 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25205 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25206 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25209 msgid "Voiceless glottal fricative"
25210 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25213 msgid "Voiced glottal fricative"
25214 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25217 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25218 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25221 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25222 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25225 msgid "Voiced labiodental approximant"
25226 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25229 msgid "Voiced alveolar approximant"
25230 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25233 msgid "Voiced retroflex approximant"
25234 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25237 msgid "Voiced palatal approximant"
25238 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25241 msgid "Voiced velar approximant"
25242 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25245 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25246 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25249 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25250 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25253 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25254 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25257 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25258 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25261 msgid "Bilabial click"
25262 msgstr "Bilabialer Klick"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25265 msgid "Dental click"
25266 msgstr "Dentaler Klick"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25269 msgid "(Post)alveolar click"
25270 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25273 msgid "Palatoalveolar click"
25274 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25277 msgid "Alveolar lateral click"
25278 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25281 msgid "Voiced bilabial implosive"
25282 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25285 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25286 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25289 msgid "Voiced palatal implosive"
25290 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25293 msgid "Voiced velar implosive"
25294 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25297 msgid "Voiced uvular implosive"
25298 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25301 msgid "Ejective mark"
25302 msgstr "Ejektivmarker"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25305 msgid "Close front unrounded vowel"
25306 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25309 msgid "Close front rounded vowel"
25310 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25313 msgid "Close central unrounded vowel"
25314 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25317 msgid "Close central rounded vowel"
25318 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25321 msgid "Close back unrounded vowel"
25322 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25325 msgid "Close back rounded vowel"
25326 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25329 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25330 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25333 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25334 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25337 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25338 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25341 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25342 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25345 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25346 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25349 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25350 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25353 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25354 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25357 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25358 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25361 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25362 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25365 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25366 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25369 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25370 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25373 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25374 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25377 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25378 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25381 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25382 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25385 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25386 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25389 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25390 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25393 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25394 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25397 msgid "Near-open vowel"
25398 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25401 msgid "Open front unrounded vowel"
25402 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25405 msgid "Open front rounded vowel"
25406 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25409 msgid "Open back unrounded vowel"
25410 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25413 msgid "Open back rounded vowel"
25414 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25417 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25418 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25421 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25422 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25425 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25426 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25429 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25430 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25433 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25434 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25437 msgid "Epiglottal plosive"
25438 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25441 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25442 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25445 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25446 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25449 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25450 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25453 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25454 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25457 msgid "Top tie bar"
25458 msgstr "Bindebogen oben"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25461 msgid "Bottom tie bar"
25462 msgstr "Bindebogen unten"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25470 msgstr "Halbe Längung"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25473 msgid "Extra short"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25477 msgid "Primary stress"
25478 msgstr "Hauptbetonung"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25481 msgid "Secondary stress"
25482 msgstr "Nebenbetonung"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25485 msgid "Minor (foot) group"
25486 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25489 msgid "Major (intonation) group"
25490 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25493 msgid "Syllable break"
25494 msgstr "Silbengrenze"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25497 msgid "Linking (absence of a break)"
25498 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25505 msgid "Voiceless (above)"
25506 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25513 msgid "Breathy voiced"
25514 msgstr "Gehauchte Stimme"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25517 msgid "Creaky voiced"
25518 msgstr "Knarrstimme"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25521 msgid "Linguolabial"
25522 msgstr "Lingolabial"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25541 msgid "More rounded"
25542 msgstr "Mehr gerundet"
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25545 msgid "Less rounded"
25546 msgstr "Weniger gerundet"
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25550 msgstr "Vorgelagert"
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25554 msgstr "Zurückgelagert"
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25557 msgid "Centralized"
25558 msgstr "Zentralisiert"
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25561 msgid "Mid-centralized"
25562 msgstr "Mitten-zentralisiert"
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25569 msgid "Non-syllabic"
25570 msgstr "Nicht-silbisch"
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25578 msgstr "Labialisiert"
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25582 msgstr "Palatalisiert"
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25586 msgstr "Velarisiert"
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25589 msgid "Pharyngialized"
25590 msgstr "Pharyngalisiert"
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25593 msgid "Velarized or pharyngialized"
25594 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25605 msgid "Advanced tongue root"
25606 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25609 msgid "Retracted tongue root"
25610 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25614 msgstr "Nasalisiert"
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25617 msgid "Nasal release"
25618 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25621 msgid "Lateral release"
25622 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25625 msgid "No audible release"
25626 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25629 msgid "Extra high (accent)"
25630 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25633 msgid "Extra high (tone letter)"
25634 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25637 msgid "High (accent)"
25638 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25641 msgid "High (tone letter)"
25642 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25645 msgid "Mid (accent)"
25646 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25649 msgid "Mid (tone letter)"
25650 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25653 msgid "Low (accent)"
25654 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25657 msgid "Low (tone letter)"
25658 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25661 msgid "Extra low (accent)"
25662 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25665 msgid "Extra low (tone letter)"
25666 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25670 msgstr "Absteigend"
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25674 msgstr "Ansteigend"
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25677 msgid "Rising (accent)"
25678 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25681 msgid "Rising (tone letter)"
25682 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25685 msgid "Falling (accent)"
25686 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25689 msgid "Falling (tone letter)"
25690 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25693 msgid "High rising (accent)"
25694 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25697 msgid "High rising (tone letter)"
25698 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25701 msgid "Low rising (accent)"
25702 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25705 msgid "Low rising (tone letter)"
25706 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25709 msgid "Rising-falling (accent)"
25710 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25713 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25714 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25717 msgid "Global rise"
25718 msgstr "Global Anstieg"
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25721 msgid "Global fall"
25722 msgstr "Global Abfall"
25724 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25725 msgid "ChessDiagram"
25726 msgstr "Schachdiagramm"
25728 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25729 msgid "Chess diagram"
25730 msgstr "Schachdiagramm"
25732 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25734 "A chess position diagram.\n"
25735 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25736 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25737 "the position that you want to display.\n"
25738 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25739 "and remember to type in a relative path\n"
25740 "to the LyX document location.\n"
25741 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25742 "to enable general editing of the board.\n"
25743 "You might also check out the\n"
25744 "'Options->Test legality' option, and\n"
25745 "remember to middle and right click to\n"
25746 "insert new material in the board.\n"
25747 "In order for this to work, you have to\n"
25748 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25749 "that TeX will find it, and you will need\n"
25750 "to install the skak package from CTAN.\n"
25752 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25753 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25754 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25755 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25757 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25758 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25759 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25760 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25761 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25762 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25763 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25764 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25765 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25766 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25767 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25768 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25769 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25770 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25772 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25776 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25777 msgid "Dia diagram"
25778 msgstr "Dia-Diagramm"
25780 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25781 msgid "Dia diagram.\n"
25782 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25784 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25785 msgid "GnumericSpreadsheet"
25786 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25788 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25789 #: lib/examples/Articles:0
25790 msgid "Spreadsheet"
25791 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25793 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25795 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25796 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25797 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25798 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25799 "both for gnumeric and excel files.\n"
25801 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25802 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25803 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25804 "zu Problemen führen.\n"
25805 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25806 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25808 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25812 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25813 msgid "Inkscape figure"
25814 msgstr "Inkscape-Grafik"
25816 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25818 "An Inkscape figure.\n"
25819 "Note that using this template automatically uses the \n"
25820 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25822 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25823 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25824 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25826 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25827 msgid "Lilypond typeset music"
25828 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25830 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25832 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25833 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25834 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25835 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25837 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25838 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25839 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25840 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25842 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25844 msgstr "PDF-Seiten"
25846 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25848 msgstr "PDF-Seiten"
25850 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25852 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25853 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25854 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25856 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25857 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25858 "* pages=- (to include all pages)\n"
25859 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25860 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25861 "inserted in their original size.\n"
25862 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25863 "for further options and details.\n"
25865 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25866 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25867 "nach folgendem Schema:\n"
25868 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25869 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25870 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25871 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25872 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25873 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25874 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25875 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25877 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25878 msgid "RasterImage"
25879 msgstr "Rastergrafik"
25881 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25882 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25883 msgid "Raster image"
25884 msgstr "Rastergrafik"
25886 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25889 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25891 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25892 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25894 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25895 msgid "VectorGraphics"
25896 msgstr "VektorGrafik"
25898 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25899 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25900 msgid "Vector graphics"
25901 msgstr "Vektorgrafik"
25903 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25905 "A vector graphics file.\n"
25906 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25907 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25908 "the final output.\n"
25909 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25910 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25911 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25913 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25914 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25915 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25917 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25918 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25919 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25921 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25925 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25926 msgid "Xfig figure"
25927 msgstr "Xfig-Abbildung"
25929 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25930 msgid "An Xfig figure.\n"
25931 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25933 #: lib/configure.py:619
25937 #: lib/configure.py:619
25941 #: lib/configure.py:622
25945 #: lib/configure.py:625
25949 #: lib/configure.py:628
25953 #: lib/configure.py:628
25954 msgid "sxd|OpenDocument"
25955 msgstr "sxd|OpenDocument"
25957 #: lib/configure.py:631
25961 #: lib/configure.py:634
25965 #: lib/configure.py:637
25969 #: lib/configure.py:638
25970 msgid "SVG (compressed)"
25971 msgstr "SVG (komprimiert)"
25973 #: lib/configure.py:641
25977 #: lib/configure.py:642
25981 #: lib/configure.py:643
25985 #: lib/configure.py:643
25989 #: lib/configure.py:644
25993 #: lib/configure.py:645
25997 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26001 #: lib/configure.py:647
26005 #: lib/configure.py:648
26009 #: lib/configure.py:649
26013 #: lib/configure.py:650
26017 #: lib/configure.py:661
26018 msgid "Plain text (chess output)"
26019 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
26021 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1573
26022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
26026 #: lib/configure.py:662
26030 #: lib/configure.py:663
26031 msgid "DocBook (XML)"
26032 msgstr "DocBook (XML)"
26034 #: lib/configure.py:664
26035 msgid "Graphviz Dot"
26036 msgstr "Graphviz Dot"
26038 #: lib/configure.py:665
26039 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26040 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26042 #: lib/configure.py:666
26043 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26044 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26046 #: lib/configure.py:667
26050 #: lib/configure.py:667
26054 #: lib/configure.py:669
26055 msgid "Sweave (Japanese)"
26056 msgstr "Sweave (Japanisch)"
26058 #: lib/configure.py:669
26059 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26060 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
26062 #: lib/configure.py:670
26066 #: lib/configure.py:672
26067 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26068 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
26070 #: lib/configure.py:673
26071 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26072 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
26074 #: lib/configure.py:674
26075 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26076 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
26078 #: lib/configure.py:675
26079 msgid "LaTeX (plain)"
26080 msgstr "LaTeX (normal)"
26082 #: lib/configure.py:675
26083 msgid "LaTeX (plain)|L"
26084 msgstr "LaTeX (normal)|L"
26086 #: lib/configure.py:676
26087 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26088 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26090 #: lib/configure.py:677
26091 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26092 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26094 #: lib/configure.py:678
26095 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26096 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26098 #: lib/configure.py:679
26099 msgid "LaTeX (clipboard)"
26100 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
26102 #: lib/configure.py:680
26104 msgstr "Einfacher Text"
26106 #: lib/configure.py:680
26107 msgid "Plain text|a"
26108 msgstr "Einfacher Text|T"
26110 #: lib/configure.py:681
26111 msgid "Plain text (pstotext)"
26112 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
26114 #: lib/configure.py:682
26115 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26116 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
26118 #: lib/configure.py:683
26119 msgid "Plain text (catdvi)"
26120 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
26122 #: lib/configure.py:684
26123 msgid "Plain Text, Join Lines"
26124 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
26126 #: lib/configure.py:685
26127 msgid "Info (Beamer)"
26128 msgstr "Info (Beamer)"
26130 #: lib/configure.py:689
26131 msgid "LilyPond music"
26132 msgstr "LilyPond-Musik"
26134 #: lib/configure.py:692
26135 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26136 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
26138 #: lib/configure.py:693
26139 msgid "Excel spreadsheet"
26140 msgstr "Excel-Tabelle"
26142 #: lib/configure.py:694
26143 msgid "MS Excel Office Open XML"
26144 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26146 #: lib/configure.py:695
26147 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26148 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
26150 #: lib/configure.py:696
26151 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26152 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
26154 #: lib/configure.py:699
26158 #: lib/configure.py:699
26162 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
26163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26167 #: lib/configure.py:713
26171 #: lib/configure.py:714
26172 msgid "EPS (uncropped)"
26173 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
26175 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26176 msgid "EPS (cropped)"
26177 msgstr "EPS (beschnitten)"
26179 #: lib/configure.py:716
26181 msgstr "Postscript"
26183 #: lib/configure.py:716
26184 msgid "Postscript|t"
26185 msgstr "Postscript|c"
26187 #: lib/configure.py:725
26188 msgid "PDF (ps2pdf)"
26189 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26191 #: lib/configure.py:725
26192 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26193 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26195 #: lib/configure.py:726
26196 msgid "PDF (pdflatex)"
26197 msgstr "PDF (pdflatex)"
26199 #: lib/configure.py:726
26200 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26201 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26203 #: lib/configure.py:727
26204 msgid "PDF (dvipdfm)"
26205 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26207 #: lib/configure.py:727
26208 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26209 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26211 #: lib/configure.py:728
26212 msgid "PDF (XeTeX)"
26213 msgstr "PDF (XeTeX)"
26215 #: lib/configure.py:728
26216 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26217 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26219 #: lib/configure.py:729
26220 msgid "PDF (LuaTeX)"
26221 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26223 #: lib/configure.py:729
26224 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26225 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26227 #: lib/configure.py:730
26228 msgid "PDF (graphics)"
26229 msgstr "PDF (Grafik)"
26231 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26232 msgid "PDF (cropped)"
26233 msgstr "PDF (beschnitten)"
26235 #: lib/configure.py:732
26236 msgid "PDF (lower resolution)"
26237 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
26239 #: lib/configure.py:737
26243 #: lib/configure.py:737
26247 #: lib/configure.py:738
26248 msgid "DVI (LuaTeX)"
26249 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26251 #: lib/configure.py:738
26252 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26253 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26255 #: lib/configure.py:741
26259 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26263 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26267 #: lib/configure.py:747
26271 #: lib/configure.py:750
26272 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26273 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26275 #: lib/configure.py:751
26276 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26277 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26279 #: lib/configure.py:752
26280 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26281 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26283 #: lib/configure.py:753
26284 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26285 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
26287 #: lib/configure.py:756
26288 msgid "Rich Text Format"
26289 msgstr "Rich-Text-Format"
26291 #: lib/configure.py:757
26295 #: lib/configure.py:757
26299 #: lib/configure.py:758
26300 msgid "MS Word Office Open XML"
26301 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26303 #: lib/configure.py:758
26304 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26305 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26307 #: lib/configure.py:761
26308 msgid "Table (CSV)"
26309 msgstr "Tabelle (CSV)"
26311 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
26312 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26316 #: lib/configure.py:764
26320 #: lib/configure.py:765
26324 #: lib/configure.py:766
26328 #: lib/configure.py:767
26332 #: lib/configure.py:768
26336 #: lib/configure.py:769
26340 #: lib/configure.py:770
26344 #: lib/configure.py:771
26348 #: lib/configure.py:772
26349 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26350 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
26352 #: lib/configure.py:773
26353 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26354 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
26356 #: lib/configure.py:774
26357 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26358 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
26360 #: lib/configure.py:775
26361 msgid "LyX Preview"
26362 msgstr "LyX-Vorschau"
26364 #: lib/configure.py:776
26368 #: lib/configure.py:776
26369 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26370 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26372 #: lib/configure.py:777
26376 #: lib/configure.py:778
26380 #: lib/configure.py:778
26381 msgid "ps_tex|PSTEX"
26382 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26384 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26385 msgid "Windows Metafile"
26386 msgstr "Windows Metafile"
26388 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26389 msgid "Enhanced Metafile"
26390 msgstr "Erweiterte Metadatei"
26392 #: lib/configure.py:900
26394 msgstr "LyXBlogger"
26396 #: lib/configure.py:1101
26400 #: lib/configure.py:1101
26401 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26402 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26404 #: lib/configure.py:1174
26405 msgid "LyX Archive (zip)"
26406 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
26408 #: lib/configure.py:1177
26409 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26410 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
26412 #: lib/examples/Articles:0
26416 #: lib/examples/Articles:0
26420 #: lib/examples/Articles:0
26421 msgid "Example (LyXified)"
26422 msgstr "Beispiel (geLyXt)"
26424 #: lib/examples/Articles:0
26425 msgid "Example (raw)"
26426 msgstr "Beispiel (roh)"
26428 #: lib/examples/Articles:0
26432 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26434 msgid "External Material"
26435 msgstr "Externes Material"
26437 #: lib/examples/Articles:0
26438 msgid "Feynman Diagrams"
26439 msgstr "Feynman-Diagramme"
26441 #: lib/examples/Articles:0
26442 msgid "Instant Preview"
26443 msgstr "Sofortige Vorschau"
26445 #: lib/examples/Articles:0
26446 msgid "Itemize Bullets"
26447 msgstr "Auflistungszeichen"
26449 #: lib/examples/Articles:0
26450 msgid "Minted File Listing"
26451 msgstr "Minted-Programmlistings (Dateien)"
26453 #: lib/examples/Articles:0
26454 msgid "Minted Listings"
26455 msgstr "Minted-Programmlistings"
26457 #: lib/examples/Articles:0
26461 #: lib/examples/Articles:0
26465 #: lib/examples/Articles:0
26466 msgid "Graphics and Insets"
26467 msgstr "Grafiken und Einfügungen"
26469 #: lib/examples/Articles:0
26470 msgid "Serial Letter 1"
26471 msgstr "Serienbrief 1"
26473 #: lib/examples/Articles:0
26474 msgid "Serial Letter 2"
26475 msgstr "Serienbrief 2"
26477 #: lib/examples/Articles:0
26478 msgid "Serial Letter 3"
26479 msgstr "Serienbrief 3"
26481 #: lib/examples/Articles:0
26482 msgid "Localization Test"
26483 msgstr "Übersetzungstest"
26485 #: lib/examples/Articles:0
26486 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26487 msgstr "H- und P-Sätze"
26489 #: lib/examples/Articles:0
26490 msgid "LilyPond Book"
26491 msgstr "LilyPond-Buch"
26493 #: lib/examples/Articles:0
26494 msgid "Multilingual Captions"
26495 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
26497 #: lib/examples/Articles:0
26501 #: lib/examples/Articles:0
26502 msgid "Noweb Listerrors"
26503 msgstr "Noweb-Fehlerbericht"
26505 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1738
26509 #: lib/examples/Articles:0
26513 #: lib/examples/Articles:0
26514 msgid "Foils Landslide"
26515 msgstr "Foils (Querformat)"
26517 #: lib/examples/Articles:0
26518 msgid "Beamer (Complex)"
26519 msgstr "Beamer (komplex)"
26521 #: lib/examples/Articles:0
26523 msgstr "Willkommen"
26525 #: lib/examples/Articles:0
26526 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26527 msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit platex"
26529 #: lib/examples/Articles:0
26530 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26531 msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit CJKutf8"
26533 #: lib/examples/Articles:0
26534 msgid "IEEE Transactions Conference"
26535 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26537 #: lib/examples/Articles:0
26538 msgid "IEEE Transactions Journal"
26539 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26541 #: lib/examples/Articles:0
26542 msgid "Mathematical Monthly"
26543 msgstr "Mathematical Monthly"
26545 #: lib/examples/Articles:0
26546 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26547 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
26549 #: lib/examples/Articles:0
26550 msgid "00 Main File"
26551 msgstr "00 Hauptdatei"
26553 #: lib/examples/Articles:0
26554 msgid "01 Dedication"
26555 msgstr "01 Widmung"
26557 #: lib/examples/Articles:0
26558 msgid "02 Foreword"
26559 msgstr "02 Vorwort"
26561 #: lib/examples/Articles:0
26563 msgstr "03 Vorwort"
26565 #: lib/examples/Articles:0
26566 msgid "04 Acknowledgements"
26567 msgstr "04 Danksagungen"
26569 #: lib/examples/Articles:0
26570 msgid "05 Contributor List"
26571 msgstr "05 Liste der Mitwirkenden"
26573 #: lib/examples/Articles:0
26575 msgstr "06 Akronyme"
26577 #: lib/examples/Articles:0
26581 #: lib/examples/Articles:0
26585 #: lib/examples/Articles:0
26586 msgid "09 Appendix"
26589 #: lib/examples/Articles:0
26590 msgid "10 Glossary"
26591 msgstr "10 Glossar"
26593 #: lib/examples/Articles:0
26594 msgid "11 References"
26595 msgstr "11 Literaturverzeichnis"
26597 #: lib/examples/Articles:0
26599 msgstr "05 Akronyme"
26601 #: lib/examples/Articles:0
26605 #: lib/examples/Articles:0
26607 msgstr "07 Kapitel"
26609 #: lib/examples/Articles:0
26610 msgid "08 Appendix"
26613 #: lib/examples/Articles:0
26614 msgid "09 Glossary"
26615 msgstr "09 Glossar"
26617 #: lib/examples/Articles:0
26618 msgid "10 Solutions"
26619 msgstr "10 Lösungen"
26621 #: lib/examples/Articles:0
26625 #: lib/examples/Articles:0
26629 #: lib/examples/Articles:0
26633 #: lib/examples/Articles:0
26637 #: lib/examples/Articles:0
26639 msgstr "Hauptdatei"
26641 #: lib/examples/Articles:0
26643 msgstr "Doktorarbeit"
26645 #: lib/examples/Articles:0
26647 msgstr "Qualifikationsschriften"
26649 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26650 msgid "Formal with Footline"
26651 msgstr "Formal mit Fußzeile"
26653 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26654 msgid "Formal without Footline"
26655 msgstr "Formal ohne Fußzeile"
26657 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26658 msgid "Grid with Head"
26659 msgstr "Gitter mit abgesetztem Kopf"
26661 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26663 msgstr "Keine Linien"
26665 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26666 msgid "Simple Grid"
26667 msgstr "Einfaches Gitter"
26669 #: src/Author.cpp:57
26671 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26672 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
26674 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26675 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26679 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26683 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26684 msgid "Bibliography entry not found!"
26685 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
26687 #: src/Buffer.cpp:444
26688 msgid "Disk Error: "
26689 msgstr "Festplatten-Fehler: "
26691 #: src/Buffer.cpp:445
26694 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26696 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
26697 "vielleicht voll?)"
26699 #: src/Buffer.cpp:572
26700 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26702 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
26704 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26705 msgid "Save failed! Document is lost."
26706 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
26708 #: src/Buffer.cpp:578
26709 msgid "Attempting to close changed document!"
26710 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
26712 #: src/Buffer.cpp:587
26714 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26715 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26717 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26719 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26720 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
26722 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26723 msgid "Document header error"
26724 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
26726 #: src/Buffer.cpp:1003
26727 msgid "\\begin_header is missing"
26728 msgstr "\\begin_header fehlt"
26730 #: src/Buffer.cpp:1027
26731 msgid "\\begin_document is missing"
26732 msgstr "\\begin_document fehlt"
26734 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26735 #: src/Buffer.cpp:3040
26736 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26737 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
26739 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26741 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26742 "xcolor/ulem are installed.\n"
26743 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26746 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
26747 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
26748 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26749 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26751 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26753 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26754 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26755 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26758 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
26759 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
26760 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26761 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26763 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457
26764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26766 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26768 #: src/Buffer.cpp:1191
26769 msgid "File Not Found"
26770 msgstr "Datei nicht gefunden"
26772 #: src/Buffer.cpp:1192
26774 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26775 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
26777 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26778 msgid "Document format failure"
26779 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
26781 #: src/Buffer.cpp:1221
26783 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26785 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
26787 #: src/Buffer.cpp:1290
26789 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26790 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
26792 #: src/Buffer.cpp:1317
26793 msgid "Conversion failed"
26794 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
26796 #: src/Buffer.cpp:1318
26799 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26800 "it could not be created."
26802 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
26803 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
26805 #: src/Buffer.cpp:1328
26806 msgid "Conversion script not found"
26807 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
26809 #: src/Buffer.cpp:1329
26812 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26813 "could not be found."
26815 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
26816 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
26818 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26819 msgid "Conversion script failed"
26820 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
26822 #: src/Buffer.cpp:1353
26825 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26828 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26829 "das Dokument nicht konvertieren."
26831 #: src/Buffer.cpp:1360
26834 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26837 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26838 "das Dokument nicht konvertieren."
26840 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26841 msgid "File is read-only"
26842 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
26844 #: src/Buffer.cpp:1440
26846 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26848 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
26850 #: src/Buffer.cpp:1449
26853 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26854 "overwrite this file?"
26856 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
26857 "überschrieben werden soll?"
26859 #: src/Buffer.cpp:1451
26860 msgid "Overwrite modified file?"
26861 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
26863 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
26865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
26867 msgstr "&Überschreiben"
26869 #: src/Buffer.cpp:1517
26870 msgid "Backup failure"
26871 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
26873 #: src/Buffer.cpp:1518
26876 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26877 "Please check whether the directory exists and is writable."
26879 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
26880 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
26882 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26883 msgid "Write failure"
26884 msgstr "Schreibfehler"
26886 #: src/Buffer.cpp:1555
26889 "The file has successfully been saved as:\n"
26891 "But LyX could not move it to:\n"
26893 "Your original file has been backed up to:\n"
26896 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
26898 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
26900 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
26903 #: src/Buffer.cpp:1566
26906 "Cannot move saved file to:\n"
26908 "But the file has successfully been saved as:\n"
26911 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
26913 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
26916 #: src/Buffer.cpp:1582
26918 msgid "Saving document %1$s..."
26919 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
26921 #: src/Buffer.cpp:1597
26922 msgid " could not write file!"
26923 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
26925 #: src/Buffer.cpp:1605
26929 #: src/Buffer.cpp:1620
26931 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26932 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
26934 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26936 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26937 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
26939 #: src/Buffer.cpp:1633
26940 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26941 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
26943 #: src/Buffer.cpp:1647
26944 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26945 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
26947 #: src/Buffer.cpp:1743
26948 msgid "Iconv software exception Detected"
26949 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
26951 #: src/Buffer.cpp:1744
26954 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26955 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26956 "Document>Settings>Language."
26958 "Bitte prüfen Sie, ob das Programm ,iconv` auf Ihrem System korrekt "
26959 "installiert ist und ob es die ausgewählte Kodierung (%1$s) unterstützt.\n"
26960 "Falls nicht, ändern Sie die Kodierung in Dokument > Einstellungen > Sprache."
26962 #: src/Buffer.cpp:1776
26964 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26965 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
26967 #: src/Buffer.cpp:1779
26969 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26971 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26973 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26974 "nicht darstellbar.\n"
26975 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26977 #: src/Buffer.cpp:1784
26979 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26981 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26983 #: src/Buffer.cpp:1787
26985 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26986 "chosen encoding.\n"
26987 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26989 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26990 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26991 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26993 #: src/Buffer.cpp:1795
26994 msgid "iconv conversion failed"
26995 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26997 #: src/Buffer.cpp:1800
26998 msgid "conversion failed"
26999 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
27001 #: src/Buffer.cpp:1911
27002 msgid "Uncodable character in file path"
27003 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
27005 #: src/Buffer.cpp:1913
27008 "The path of your document\n"
27010 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27011 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27012 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27013 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27015 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27016 "(such as utf8) or change the file path name."
27018 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
27020 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
27021 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
27022 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
27023 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
27024 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
27025 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
27027 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
27028 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
27030 #: src/Buffer.cpp:1995
27032 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27033 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
27035 #: src/Buffer.cpp:1996
27037 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27038 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
27040 #: src/Buffer.cpp:2006
27042 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27043 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
27045 #: src/Buffer.cpp:2007
27047 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27048 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
27050 #: src/Buffer.cpp:2013
27051 msgid "Incompatible Languages!"
27052 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
27054 #: src/Buffer.cpp:2015
27057 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27058 "because they require conflicting language packages:\n"
27061 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
27062 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
27065 #: src/Buffer.cpp:2343
27066 msgid "Running chktex..."
27067 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
27069 #: src/Buffer.cpp:2362
27070 msgid "chktex failure"
27071 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
27073 #: src/Buffer.cpp:2363
27074 msgid "Could not run chktex successfully."
27075 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
27077 #: src/Buffer.cpp:2734
27079 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27080 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
27082 #: src/Buffer.cpp:2838
27084 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27085 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
27087 #: src/Buffer.cpp:2847
27088 msgid "Error generating literate programming code."
27089 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
27091 #: src/Buffer.cpp:2923
27093 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27094 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
27096 #: src/Buffer.cpp:2956
27098 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27099 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
27101 #: src/Buffer.cpp:3013
27102 msgid "Error viewing the output file."
27103 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
27105 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
27106 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27108 msgid "Invalid filename"
27109 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27111 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27114 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27117 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
27118 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
27120 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27122 msgid "Problematic filename for DVI"
27123 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
27125 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27128 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27129 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27131 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
27132 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
27134 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27135 msgid "Export Warning!"
27136 msgstr "Export-Warnung!"
27138 #: src/Buffer.cpp:3425
27140 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27141 "BibTeX will be unable to find them."
27143 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
27144 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
27146 #: src/Buffer.cpp:4065
27148 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27149 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
27151 #: src/Buffer.cpp:4069
27153 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27154 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
27156 #: src/Buffer.cpp:4121
27157 msgid "Preview source code"
27158 msgstr "Quellcode vorschauen"
27160 #: src/Buffer.cpp:4123
27161 msgid "Preview preamble"
27162 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
27164 #: src/Buffer.cpp:4125
27165 msgid "Preview body"
27166 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
27168 #: src/Buffer.cpp:4140
27169 msgid "Plain text does not have a preamble."
27170 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
27172 #: src/Buffer.cpp:4245
27174 msgid "Auto-saving %1$s"
27175 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
27177 #: src/Buffer.cpp:4301
27178 msgid "Autosave failed!"
27179 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27181 #: src/Buffer.cpp:4362
27182 msgid "Autosaving current document..."
27183 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
27185 #: src/Buffer.cpp:4484
27187 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27188 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
27190 #: src/Buffer.cpp:4488
27192 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27194 "Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung "
27197 #: src/Buffer.cpp:4490
27198 msgid "Couldn't export file"
27199 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
27201 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
27202 msgid "File name error"
27203 msgstr "Fehler im Dateinamen"
27205 #: src/Buffer.cpp:4558
27208 "The directory path to the document\n"
27210 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27211 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27213 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
27215 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
27216 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
27218 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
27219 msgid "Document export cancelled."
27220 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
27222 #: src/Buffer.cpp:4679
27224 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27225 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
27227 #: src/Buffer.cpp:4686
27229 msgid "Document exported as %1$s"
27230 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
27232 #: src/Buffer.cpp:4755
27235 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27237 "Recover emergency save?"
27239 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
27241 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
27243 #: src/Buffer.cpp:4758
27244 msgid "Load emergency save?"
27245 msgstr "Notspeicherung laden?"
27247 #: src/Buffer.cpp:4759
27249 msgstr "&Wiederherstellen"
27251 #: src/Buffer.cpp:4759
27252 msgid "&Load Original"
27253 msgstr "&Original laden"
27255 #: src/Buffer.cpp:4770
27258 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27259 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27261 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
27262 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
27263 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
27265 #: src/Buffer.cpp:4777
27266 msgid "Document was successfully recovered."
27267 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
27269 #: src/Buffer.cpp:4779
27270 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27271 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
27273 #: src/Buffer.cpp:4780
27276 "Remove emergency file now?\n"
27279 "Notspeicherungsdatei\n"
27283 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27284 msgid "Delete emergency file?"
27285 msgstr "Notspeicherung löschen?"
27287 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27291 #: src/Buffer.cpp:4789
27292 msgid "Emergency file deleted"
27293 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
27295 #: src/Buffer.cpp:4790
27296 msgid "Do not forget to save your file now!"
27297 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
27299 #: src/Buffer.cpp:4797
27300 msgid "Remove emergency file now?"
27301 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
27303 #: src/Buffer.cpp:4820
27304 msgid "Can't rename emergency file!"
27305 msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
27307 #: src/Buffer.cpp:4821
27309 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27310 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27311 "this file, and may over-write your own work."
27313 "LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das "
27314 "manuell tun. Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, "
27315 "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
27316 "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
27318 #: src/Buffer.cpp:4826
27319 msgid "Emergency File Renames"
27320 msgstr "Umbenennung der Notspeicherung"
27322 #: src/Buffer.cpp:4827
27325 "Emergency file renamed as:\n"
27328 "Notspeicherung umbenannt als:\n"
27331 #: src/Buffer.cpp:4850
27334 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27336 "Load the backup instead?"
27338 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
27340 "Stattdessen die Sicherung laden?"
27342 #: src/Buffer.cpp:4852
27343 msgid "Load backup?"
27344 msgstr "Sicherung laden?"
27346 #: src/Buffer.cpp:4853
27347 msgid "&Load backup"
27348 msgstr "&Sicherung laden"
27350 #: src/Buffer.cpp:4853
27351 msgid "Load &original"
27352 msgstr "&Original laden"
27354 #: src/Buffer.cpp:4863
27357 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27358 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27360 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
27361 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
27362 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
27364 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27365 msgid "Senseless!!! "
27366 msgstr "Sinnlos!!! "
27368 #: src/Buffer.cpp:5480
27370 msgid "Document %1$s reloaded."
27371 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
27373 #: src/Buffer.cpp:5483
27375 msgid "Could not reload document %1$s."
27376 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
27378 #: src/BufferParams.cpp:511
27380 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27381 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27383 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
27384 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
27386 #: src/BufferParams.cpp:513
27388 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27389 "are inserted into formulas"
27391 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
27392 "in Formeln eingefügt werden"
27394 #: src/BufferParams.cpp:515
27396 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27399 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
27400 "Formeln eingefügt wird"
27402 #: src/BufferParams.cpp:517
27404 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27405 "inserted into formulas"
27407 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
27408 "in Formeln eingefügt werden"
27410 #: src/BufferParams.cpp:519
27412 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27415 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
27416 "Formeln eingefügt wird"
27418 #: src/BufferParams.cpp:521
27420 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27421 "inserted into formulas"
27423 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
27424 "in Formeln eingefügt werden"
27426 #: src/BufferParams.cpp:523
27428 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27429 "inserted into formulas"
27431 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
27432 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
27434 #: src/BufferParams.cpp:525
27436 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27437 "subscript is inserted into formulas"
27439 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
27440 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
27442 #: src/BufferParams.cpp:527
27444 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27445 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27447 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
27448 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
27450 #: src/BufferParams.cpp:529
27452 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27453 "decoration 'utilde'"
27455 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
27456 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
27458 #: src/BufferParams.cpp:734
27461 "The selected document class\n"
27463 "requires external files that are not available.\n"
27464 "The document class can still be used, but the\n"
27465 "document cannot be compiled until the following\n"
27466 "prerequisites are installed:\n"
27468 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27469 "User's Guide for more information."
27471 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
27473 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
27474 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
27475 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
27476 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
27478 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
27479 "finden Sie weitere Hilfe."
27481 #: src/BufferParams.cpp:743
27482 msgid "Document class not available"
27483 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
27485 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27486 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
27487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27488 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27489 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27490 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27491 msgid "LyX Warning: "
27492 msgstr "LyX-Warnung: "
27494 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27496 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27497 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27498 msgid "uncodable character"
27499 msgstr "unkodierbares Zeichen"
27501 #: src/BufferParams.cpp:2230
27502 msgid "Uncodable character in user preamble"
27503 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
27505 #: src/BufferParams.cpp:2232
27508 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27509 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27510 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27513 "Please select an appropriate document encoding\n"
27514 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27516 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
27517 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
27518 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27520 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27521 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
27523 #: src/BufferParams.cpp:2546
27526 "The layout file:\n"
27528 "could not be found. A default textclass with default\n"
27529 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27532 "Die Formatdatei:\n"
27534 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
27535 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
27536 "Ausgabe zu erzeugen."
27538 #: src/BufferParams.cpp:2552
27539 msgid "Document class not found"
27540 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
27542 #: src/BufferParams.cpp:2559
27545 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27547 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27548 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27551 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
27552 "fehlerhaft ist.\n"
27553 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
27555 "Ausgabe erzeugen können."
27557 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27558 msgid "Could not load class"
27559 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
27561 #: src/BufferParams.cpp:2612
27562 msgid "Error reading internal layout information"
27563 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
27565 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27567 msgstr "Lesefehler"
27569 #: src/BufferView.cpp:195
27570 msgid "No more insets"
27571 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
27573 #: src/BufferView.cpp:815
27574 msgid "Save bookmark"
27575 msgstr "Lesezeichen speichern"
27577 #: src/BufferView.cpp:1031
27578 msgid "Converting document to new document class..."
27579 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
27581 #: src/BufferView.cpp:1076
27582 msgid "Document is read-only"
27583 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
27585 #: src/BufferView.cpp:1078
27586 msgid "Document has been modified externally"
27587 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
27589 #: src/BufferView.cpp:1087
27590 msgid "This portion of the document is deleted."
27591 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
27593 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4078
27595 msgid "Absolute filename expected."
27596 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
27598 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27600 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27601 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
27603 #: src/BufferView.cpp:1413
27604 msgid "No further undo information"
27605 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
27607 #: src/BufferView.cpp:1433
27608 msgid "No further redo information"
27609 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
27611 #: src/BufferView.cpp:1659
27615 #: src/BufferView.cpp:1665
27619 #: src/BufferView.cpp:1672
27620 msgid "Mark removed"
27621 msgstr "Marke entfernt"
27623 #: src/BufferView.cpp:1675
27625 msgstr "Marke gesetzt"
27627 #: src/BufferView.cpp:1766
27628 msgid "Statistics for the selection:"
27629 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
27631 #: src/BufferView.cpp:1768
27632 msgid "Statistics for the document:"
27633 msgstr "Statistik für das Dokument:"
27635 #: src/BufferView.cpp:1771
27638 msgstr "%1$d Wörter"
27640 #: src/BufferView.cpp:1773
27644 #: src/BufferView.cpp:1776
27646 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27647 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27649 #: src/BufferView.cpp:1779
27650 msgid "One character (including blanks)"
27651 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27653 #: src/BufferView.cpp:1782
27655 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27656 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27658 #: src/BufferView.cpp:1785
27659 msgid "One character (excluding blanks)"
27660 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27662 #: src/BufferView.cpp:1787
27666 #: src/BufferView.cpp:2010
27669 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27671 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
27673 #: src/BufferView.cpp:2012
27675 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27676 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
27678 #: src/BufferView.cpp:2020
27679 msgid "Branch name"
27680 msgstr "Name des Zweigs"
27682 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27683 msgid "Branch already exists"
27684 msgstr "Zweig existiert bereits"
27686 #: src/BufferView.cpp:2910
27688 msgid "Inserting document %1$s..."
27689 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
27691 #: src/BufferView.cpp:2925
27693 msgid "Document %1$s inserted."
27694 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
27696 #: src/BufferView.cpp:2927
27698 msgid "Could not insert document %1$s"
27699 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
27701 #: src/BufferView.cpp:3330
27704 "Could not read the specified document\n"
27706 "due to the error: %2$s"
27708 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
27709 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
27710 "nicht gelesen werden: %2$s"
27712 #: src/BufferView.cpp:3332
27713 msgid "Could not read file"
27714 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
27716 #: src/BufferView.cpp:3339
27720 " is not readable."
27723 "ist nicht lesbar."
27725 #: src/BufferView.cpp:3340 src/output.cpp:39
27726 msgid "Could not open file"
27727 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
27729 #: src/BufferView.cpp:3347
27730 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27731 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
27733 #: src/BufferView.cpp:3348
27735 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27736 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27737 "If this does not give the correct result\n"
27738 "then please change the encoding of the file\n"
27739 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27741 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
27742 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
27743 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
27744 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
27745 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
27747 #: src/Changes.cpp:370
27748 msgid "Uncodable character in author name"
27749 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
27751 #: src/Changes.cpp:371
27754 "The author name '%1$s',\n"
27755 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27756 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27757 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27759 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27760 "or change the spelling of the author name."
27762 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
27763 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
27764 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
27765 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27767 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27768 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
27770 #: src/Chktex.cpp:65
27772 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27773 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
27775 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27780 #: src/Color.cpp:204
27784 #: src/Color.cpp:205
27788 #: src/Color.cpp:206
27792 #: src/Color.cpp:207
27796 #: src/Color.cpp:208
27800 #: src/Color.cpp:209
27802 msgstr "Dunkelgrau"
27804 #: src/Color.cpp:210
27808 #: src/Color.cpp:211
27812 #: src/Color.cpp:212
27816 #: src/Color.cpp:213
27820 #: src/Color.cpp:214
27824 #: src/Color.cpp:215
27828 #: src/Color.cpp:216
27832 #: src/Color.cpp:217
27836 #: src/Color.cpp:218
27840 #: src/Color.cpp:219
27844 #: src/Color.cpp:220
27848 #: src/Color.cpp:221
27852 #: src/Color.cpp:222
27856 #: src/Color.cpp:223
27860 #: src/Color.cpp:224
27862 msgstr "Hintergrund"
27864 #: src/Color.cpp:225
27868 #: src/Color.cpp:226
27872 #: src/Color.cpp:227
27873 msgid "selected text"
27874 msgstr "Ausgewählter Text"
27876 #: src/Color.cpp:229
27878 msgstr "LaTeX-Text"
27880 #: src/Color.cpp:230
27881 msgid "inline completion"
27882 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
27884 #: src/Color.cpp:232
27885 msgid "non-unique inline completion"
27886 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
27888 #: src/Color.cpp:234
27889 msgid "previewed snippet"
27890 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
27892 #: src/Color.cpp:235
27894 msgstr "Notiz (Marke)"
27896 #: src/Color.cpp:236
27897 msgid "note background"
27898 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
27900 #: src/Color.cpp:237
27901 msgid "comment label"
27902 msgstr "Kommentar (Marke)"
27904 #: src/Color.cpp:238
27905 msgid "comment background"
27906 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
27908 #: src/Color.cpp:239
27909 msgid "greyedout inset label"
27910 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
27912 #: src/Color.cpp:240
27913 msgid "greyedout inset text"
27914 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
27916 #: src/Color.cpp:241
27917 msgid "greyedout inset background"
27918 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
27920 #: src/Color.cpp:242
27921 msgid "phantom inset text"
27922 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
27924 #: src/Color.cpp:243
27926 msgstr "Schattierte Box"
27928 #: src/Color.cpp:244
27929 msgid "listings background"
27930 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
27932 #: src/Color.cpp:245
27933 msgid "branch label"
27934 msgstr "Zweig (Marke)"
27936 #: src/Color.cpp:246
27937 msgid "footnote label"
27938 msgstr "Fußnote (Marke)"
27940 #: src/Color.cpp:247
27941 msgid "index label"
27942 msgstr "Stichwortmarke"
27944 #: src/Color.cpp:248
27945 msgid "margin note label"
27946 msgstr "Randnotiz (Marke)"
27948 #: src/Color.cpp:249
27950 msgstr "URL (Marke)"
27952 #: src/Color.cpp:250
27954 msgstr "URL (Text)"
27956 #: src/Color.cpp:251
27958 msgstr "Balken für Tiefe"
27960 #: src/Color.cpp:252
27961 msgid "scroll indicator"
27962 msgstr "Scroll-Indikator"
27964 #: src/Color.cpp:253
27968 #: src/Color.cpp:254
27969 msgid "command inset"
27970 msgstr "Befehlseinfügung"
27972 #: src/Color.cpp:255
27973 msgid "command inset background"
27974 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
27976 #: src/Color.cpp:256
27977 msgid "command inset frame"
27978 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
27980 #: src/Color.cpp:257
27981 msgid "special character"
27982 msgstr "Sonderzeichen"
27984 #: src/Color.cpp:258
27988 #: src/Color.cpp:259
27989 msgid "math background"
27990 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
27992 #: src/Color.cpp:260
27993 msgid "graphics background"
27994 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
27996 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27997 msgid "math macro background"
27998 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
28000 #: src/Color.cpp:262
28002 msgstr "Mathe (Rahmen)"
28004 #: src/Color.cpp:263
28005 msgid "math corners"
28006 msgstr "Mathe (Ecken)"
28008 #: src/Color.cpp:264
28010 msgstr "Mathe (Linie)"
28012 #: src/Color.cpp:266
28013 msgid "math macro hovered background"
28014 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
28016 #: src/Color.cpp:267
28017 msgid "math macro label"
28018 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
28020 #: src/Color.cpp:268
28021 msgid "math macro frame"
28022 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
28024 #: src/Color.cpp:269
28025 msgid "math macro blended out"
28026 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
28028 #: src/Color.cpp:270
28029 msgid "math macro old parameter"
28030 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
28032 #: src/Color.cpp:271
28033 msgid "math macro new parameter"
28034 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
28036 #: src/Color.cpp:272
28037 msgid "collapsible inset text"
28038 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
28040 #: src/Color.cpp:273
28041 msgid "collapsible inset frame"
28042 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
28044 #: src/Color.cpp:274
28045 msgid "inset background"
28046 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
28048 #: src/Color.cpp:275
28049 msgid "inset frame"
28050 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
28052 #: src/Color.cpp:276
28053 msgid "LaTeX error"
28054 msgstr "LaTeX-Fehler"
28056 #: src/Color.cpp:277
28057 msgid "end-of-line marker"
28058 msgstr "Zeilenende-Markierung"
28060 #: src/Color.cpp:278
28061 msgid "appendix marker"
28062 msgstr "Anhangskennzeichnung"
28064 #: src/Color.cpp:279
28066 msgstr "Balken für Änderung"
28068 #: src/Color.cpp:280
28069 msgid "deleted text"
28070 msgstr "Gelöschter Text"
28072 #: src/Color.cpp:281
28074 msgstr "Hinzugefügter Text"
28076 #: src/Color.cpp:282
28077 msgid "changed text 1st author"
28078 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
28080 #: src/Color.cpp:283
28081 msgid "changed text 2nd author"
28082 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
28084 #: src/Color.cpp:284
28085 msgid "changed text 3rd author"
28086 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
28088 #: src/Color.cpp:285
28089 msgid "changed text 4th author"
28090 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
28092 #: src/Color.cpp:286
28093 msgid "changed text 5th author"
28094 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
28096 #: src/Color.cpp:287
28097 msgid "deleted text modifier"
28098 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
28100 #: src/Color.cpp:288
28101 msgid "added space markers"
28102 msgstr "Abstandsmarkierungen"
28104 #: src/Color.cpp:289
28106 msgstr "Tabelle (Linie)"
28108 #: src/Color.cpp:290
28109 msgid "table on/off line"
28110 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
28112 #: src/Color.cpp:292
28113 msgid "bottom area"
28114 msgstr "Unterer Bereich"
28116 #: src/Color.cpp:293
28118 msgstr "Neue Seite"
28120 #: src/Color.cpp:294
28121 msgid "page break / line break"
28122 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
28124 #: src/Color.cpp:295
28125 msgid "button frame"
28126 msgstr "Knopf (Rahmen)"
28128 #: src/Color.cpp:296
28129 msgid "button background"
28130 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
28132 #: src/Color.cpp:297
28133 msgid "button background under focus"
28134 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
28136 #: src/Color.cpp:298
28137 msgid "paragraph marker"
28138 msgstr "Absatzmarkierung"
28140 #: src/Color.cpp:299
28141 msgid "preview frame"
28142 msgstr "Vorschaurahmen"
28144 #: src/Color.cpp:300
28146 msgstr "übernehmen"
28148 #: src/Color.cpp:301
28149 msgid "regexp frame"
28150 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
28152 #: src/Color.cpp:302
28154 msgstr "ignorieren"
28156 #: src/Converter.cpp:310
28159 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28160 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28161 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28162 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28163 "actually need it, instead.</p>"
28165 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
28166 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28167 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
28168 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
28169 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
28170 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
28171 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
28173 #: src/Converter.cpp:319
28174 msgid "Security Warning"
28175 msgstr "Sicherheitswarnung"
28177 #: src/Converter.cpp:332
28180 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28181 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28182 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28183 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28185 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
28186 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
28187 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
28188 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
28191 #: src/Converter.cpp:339
28194 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28195 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28196 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28197 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28199 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
28200 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
28201 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
28202 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
28205 #: src/Converter.cpp:349
28206 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28207 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
28209 #: src/Converter.cpp:351
28211 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28212 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28213 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28216 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
28217 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
28218 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
28219 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
28221 #: src/Converter.cpp:360
28222 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28223 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
28225 #: src/Converter.cpp:361
28226 msgid "An external converter requires your authorization"
28227 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
28229 #: src/Converter.cpp:364
28231 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28232 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28234 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
28235 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
28236 "vertrauen!</b></p>"
28238 #: src/Converter.cpp:367
28240 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28241 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28243 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
28244 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
28246 #: src/Converter.cpp:371
28247 msgid "Do ¬ allow"
28248 msgstr "&Nicht erlauben"
28250 #: src/Converter.cpp:371
28251 msgid "Do ¬ run"
28252 msgstr "&Nicht ausführen"
28254 #: src/Converter.cpp:372
28258 #: src/Converter.cpp:372
28260 msgstr "Aus&führen"
28262 #: src/Converter.cpp:374
28263 msgid "&Always allow for this document"
28264 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
28266 #: src/Converter.cpp:375
28267 msgid "&Always run for this document"
28268 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
28270 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28271 msgid "Converter killed"
28272 msgstr "Konverter getötet"
28274 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28277 "The following converter was killed by the user.\n"
28280 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
28283 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28284 #: src/Converter.cpp:814
28285 msgid "Cannot convert file"
28286 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
28288 #: src/Converter.cpp:466
28291 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28292 "Define a converter in the preferences."
28294 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
28296 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
28298 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
28299 msgid "Pygments driver command not found!"
28300 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
28302 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
28304 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28305 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28306 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28307 "is named differently, to add the following line to the\n"
28308 "document preamble:\n"
28310 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28312 "where 'driver' is name of the driver command."
28314 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
28315 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
28316 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
28317 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
28320 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
28322 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
28324 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28325 msgid "Executing command: "
28326 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
28328 #: src/Converter.cpp:731
28329 msgid "Process Killed"
28330 msgstr "Prozess getötet"
28332 #: src/Converter.cpp:732
28335 "The conversion process was killed while running:\n"
28338 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
28341 #: src/Converter.cpp:737
28342 msgid "Process Timed Out"
28343 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
28345 #: src/Converter.cpp:738
28348 "The conversion process:\n"
28350 "timed out before completing."
28352 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
28353 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
28356 #: src/Converter.cpp:743
28357 msgid "Build errors"
28358 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
28360 #: src/Converter.cpp:744
28361 msgid "There were errors during the build process."
28362 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
28364 #: src/Converter.cpp:749
28367 "An error occurred while running:\n"
28370 "Bei der Ausführung von\n"
28372 "ist ein Fehler aufgetreten"
28374 #: src/Converter.cpp:772
28376 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28378 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28380 #: src/Converter.cpp:816
28382 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28383 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
28385 #: src/Converter.cpp:817
28387 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28389 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28391 #: src/Converter.cpp:859
28392 msgid "Running LaTeX..."
28393 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
28395 #: src/Converter.cpp:876
28396 msgid "Export canceled"
28397 msgstr "Export abgebrochen"
28399 #: src/Converter.cpp:877
28400 msgid "The export process was terminated by the user."
28401 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
28403 #: src/Converter.cpp:887
28404 msgid "Undefined reference"
28405 msgstr "Undefinierter Verweis"
28407 #: src/Converter.cpp:888
28409 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28412 "Ein undefinierter Quer- oder Literaturverweis wurde gefunden. Bitte prüfen "
28413 "Sie das LaTeX-Protokoll."
28415 #: src/Converter.cpp:899
28418 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28421 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
28422 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
28424 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28425 msgid "LaTeX failed"
28426 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
28428 #: src/Converter.cpp:905
28431 "The external program\n"
28433 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28434 "program's error (check the logs). "
28436 "Das externe Programm\n"
28438 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
28439 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
28441 #: src/Converter.cpp:911
28442 msgid "Output is empty"
28443 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
28445 #: src/Converter.cpp:912
28446 msgid "No output file was generated."
28447 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
28449 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1992
28451 msgstr ", Einfügung: "
28453 #: src/Cursor.cpp:412 src/Text.cpp:1994
28457 #: src/Cursor.cpp:413 src/Text.cpp:1997
28458 msgid ", Position: "
28459 msgstr ", Position: "
28461 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28464 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28467 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
28468 "wurde daher nicht eingefügt."
28470 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28473 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28476 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
28477 "und wurden daher nicht eingefügt."
28479 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28480 msgid "Uncodable content"
28481 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
28483 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28486 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28487 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28489 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
28491 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
28493 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28494 msgid "Unknown branch"
28495 msgstr "Unbekannter Zweig"
28497 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28499 msgstr "&Nicht hinzufügen"
28501 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28503 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28504 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
28506 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28507 msgid "Layout Not Found"
28508 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
28510 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28512 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28514 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
28515 ",%2$s` undefiniert."
28517 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28520 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28523 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
28524 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
28526 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28527 msgid "Undefined flex inset"
28528 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
28530 #: src/Exporter.cpp:45
28533 "The file %1$s already exists.\n"
28535 "Do you want to overwrite that file?"
28537 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
28539 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
28541 #: src/Exporter.cpp:48
28542 msgid "Overwrite file?"
28543 msgstr "Datei überschreiben?"
28545 #: src/Exporter.cpp:50
28547 msgstr "&Nicht überschreiben"
28549 #: src/Exporter.cpp:51
28550 msgid "Overwrite &all"
28551 msgstr "&Alle überschreiben"
28553 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
28554 msgid "&Cancel export"
28555 msgstr "Export &abbrechen"
28557 #: src/Exporter.cpp:97
28558 msgid "Couldn't copy file"
28559 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
28561 #: src/Exporter.cpp:98
28563 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28564 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
28566 #: src/Font.cpp:130
28568 msgid "Language: %1$s, "
28569 msgstr "Sprache: %1$s, "
28571 #: src/Font.cpp:135
28573 msgid "Number %1$s"
28574 msgstr "Nummer %1$s"
28576 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28579 msgstr "Serifenschrift"
28581 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28584 msgstr "Serifenlos"
28586 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28589 msgstr "Schreibmaschine"
28591 #: src/FontInfo.cpp:43
28595 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28596 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28598 msgstr "Übernehmen"
28600 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28604 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28608 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28612 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28616 #: src/FontInfo.cpp:51
28618 msgstr "Kapitälchen"
28620 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28622 msgstr "Vergrößern"
28624 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28626 msgstr "Verkleinern"
28628 #: src/FontInfo.cpp:60
28632 #: src/FontInfo.cpp:616
28634 msgid "Emphasis %1$s, "
28635 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
28637 #: src/FontInfo.cpp:619
28639 msgid "Underline %1$s, "
28640 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
28642 #: src/FontInfo.cpp:622
28644 msgid "Double underline %1$s, "
28645 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
28647 #: src/FontInfo.cpp:625
28649 msgid "Wavy underline %1$s, "
28650 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
28652 #: src/FontInfo.cpp:628
28654 msgid "Strike out %1$s, "
28655 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
28657 #: src/FontInfo.cpp:631
28659 msgid "Cross out %1$s, "
28660 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
28662 #: src/FontInfo.cpp:634
28664 msgid "Noun %1$s, "
28665 msgstr "Eigenname %1$s, "
28667 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28668 msgid "Cannot view file"
28669 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
28671 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3679
28673 msgid "File does not exist: %1$s"
28674 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
28676 #: src/Format.cpp:667
28678 msgid "No information for viewing %1$s"
28679 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
28681 #: src/Format.cpp:677
28683 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28684 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28686 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28687 msgid "Cannot edit file"
28688 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
28690 #: src/Format.cpp:758
28691 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28692 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
28694 #: src/Format.cpp:771
28696 msgid "No information for editing %1$s"
28697 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
28699 #: src/Format.cpp:782
28701 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28702 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28704 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28705 msgid "Could not find bind file"
28706 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
28708 #: src/KeyMap.cpp:230
28711 "Unable to find the bind file\n"
28713 "Please check your installation."
28715 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28717 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28719 #: src/KeyMap.cpp:237
28720 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28721 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
28723 #: src/KeyMap.cpp:238
28725 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28726 "Please check your installation."
28728 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
28729 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28731 #: src/KeyMap.cpp:245
28734 "Unable to find the bind file\n"
28736 "Falling back to default."
28738 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
28739 "Es wird die Standarddatei verwendet."
28741 #: src/KeySequence.cpp:181
28743 msgstr " Optionen: "
28745 #: src/LaTeX.cpp:58
28747 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28748 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
28750 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28751 msgid "Running Index Processor."
28752 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
28754 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28755 msgid "Running BibTeX."
28756 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
28758 #: src/LaTeX.cpp:523
28759 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28760 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
28762 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28763 msgid "BibTeX error: "
28764 msgstr "BibTeX-Fehler: "
28766 #: src/LaTeX.cpp:1473
28767 msgid "Biber error: "
28768 msgstr "Biber-Fehler: "
28770 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28771 msgid "Font not available"
28772 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
28774 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28777 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28778 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28780 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
28781 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
28782 "Standardschrift zurückgreifen."
28785 msgid "Could not read configuration file"
28786 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
28791 "Error while reading the configuration file\n"
28793 "Please check your installation."
28795 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28797 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28800 msgid "The following files could not be loaded:"
28801 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
28805 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28806 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
28809 msgid "Cannot remove temporary directory"
28810 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
28814 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28815 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
28819 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28820 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
28823 msgid "Missing filename for this operation."
28824 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
28828 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28829 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
28832 msgid "No textclass is found"
28833 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
28837 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28838 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28839 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28841 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
28842 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
28843 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
28844 "geprüft wird, oder fortzufahren."
28847 msgid "&Reconfigure"
28848 msgstr "Neu &konfigurieren"
28851 msgid "&Without LaTeX"
28852 msgstr "&Ohne LaTeX"
28854 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28856 msgstr "&Fortfahren"
28860 "SIGHUP signal caught!\n"
28863 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
28868 "SIGFPE signal caught!\n"
28871 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
28876 "SIGSEGV signal caught!\n"
28877 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28878 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28879 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28882 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
28883 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
28884 "Sie keine Daten verloren.\n"
28885 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
28886 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
28890 msgid "LyX crashed!"
28891 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
28897 #: src/LyX.cpp:1009
28898 msgid "Could not create temporary directory"
28899 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
28901 #: src/LyX.cpp:1010
28904 "Could not create a temporary directory in\n"
28906 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28908 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
28910 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
28911 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
28913 #: src/LyX.cpp:1074
28914 msgid "Missing user LyX directory"
28915 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
28917 #: src/LyX.cpp:1075
28920 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28921 "It is needed to keep your own configuration."
28923 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
28924 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
28926 #: src/LyX.cpp:1080
28927 msgid "&Create directory"
28928 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
28930 #: src/LyX.cpp:1081
28932 msgstr "LyX &beenden"
28934 #: src/LyX.cpp:1082
28935 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28936 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
28938 #: src/LyX.cpp:1086
28940 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28941 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
28943 #: src/LyX.cpp:1091
28944 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28945 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
28947 #: src/LyX.cpp:1164
28948 msgid "List of supported debug flags:"
28949 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
28951 #: src/LyX.cpp:1168
28953 msgid "Setting debug level to %1$s"
28954 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
28956 #: src/LyX.cpp:1179
28958 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28959 "Command line switches (case sensitive):\n"
28960 "\t-help summarize LyX usage\n"
28961 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28962 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28963 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28964 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28965 " select the features to debug.\n"
28966 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28967 "\t-x [--execute] command\n"
28968 " where command is a lyx command.\n"
28969 "\t-e [--export] fmt\n"
28970 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28971 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28973 " to see which parameter (which differs from the format "
28975 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28976 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28977 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28978 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28979 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28980 " and filename is the destination filename.\n"
28981 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28982 " where fmt is the import format of choice\n"
28983 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28984 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28985 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28986 " specifying whether all files, main file only, or no "
28988 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28990 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28992 "\t--ignore-error-message which\n"
28993 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28994 " Do not use for final documents! Currently supported "
28996 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28997 "\t-n [--no-remote]\n"
28998 " open documents in a new instance\n"
28999 "\t-r [--remote]\n"
29000 " open documents in an already running instance\n"
29001 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29002 "\t-v [--verbose]\n"
29003 " report on terminal about spawned commands.\n"
29004 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29005 "\t-version summarize version and build info\n"
29006 "Check the LyX man page for more details."
29008 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
29009 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
29010 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
29011 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
29012 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
29013 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
29014 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
29015 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
29016 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
29017 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
29018 " möglichen Bereiche.\n"
29019 "\t-x [--execute] command\n"
29020 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
29021 "\t-e [--export] fmt\n"
29022 " Exportiert in das Format fmt.\n"
29023 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
29024 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
29025 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
29026 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
29027 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
29028 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
29030 " nicht beliebig ist!\n"
29031 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29032 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
29034 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
29035 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29036 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
29037 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
29038 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
29039 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
29040 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
29041 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
29042 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
29043 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
29044 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
29045 "\t--ignore-error-message welche\n"
29046 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
29048 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
29049 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
29050 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
29051 "Pakets Fontspec.\n"
29052 "\t-n [--no-remote]\n"
29053 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
29054 "\t-r [--remote]\n"
29055 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
29056 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
29057 "\t-v [--verbose]\n"
29058 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
29060 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
29061 "sich anschließend\n"
29062 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
29064 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
29066 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
29067 msgid " Git commit hash "
29068 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
29070 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29071 msgid "No system directory"
29072 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
29074 #: src/LyX.cpp:1244
29075 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29076 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
29078 #: src/LyX.cpp:1255
29079 msgid "No user directory"
29080 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
29082 #: src/LyX.cpp:1256
29083 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29084 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
29086 #: src/LyX.cpp:1267
29087 msgid "Incomplete command"
29088 msgstr "Unvollständiger Befehl"
29090 #: src/LyX.cpp:1268
29091 msgid "Missing command string after --execute switch"
29092 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
29094 #: src/LyX.cpp:1279
29095 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29097 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
29100 #: src/LyX.cpp:1284
29101 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29102 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
29104 #: src/LyX.cpp:1297
29105 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29107 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
29109 #: src/LyX.cpp:1310
29110 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29112 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
29114 #: src/LyX.cpp:1315
29115 msgid "Missing filename for --import"
29116 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
29118 #: src/LyXRC.cpp:2906
29120 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29123 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
29124 "angesehen werden?"
29126 #: src/LyXRC.cpp:2910
29128 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29131 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
29132 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
29135 #: src/LyXRC.cpp:2918
29137 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29138 "automatically by what you type."
29140 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
29141 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
29143 #: src/LyXRC.cpp:2922
29145 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29148 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
29149 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
29152 #: src/LyXRC.cpp:2926
29154 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29156 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
29157 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
29159 #: src/LyXRC.cpp:2933
29161 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29162 "the backup file in the same directory as the original file."
29164 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
29165 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
29167 #: src/LyXRC.cpp:2937
29169 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29170 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29172 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
29173 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
29175 #: src/LyXRC.cpp:2941
29176 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29178 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
29180 #: src/LyXRC.cpp:2945
29182 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29183 "its global and local bind/ directories."
29185 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
29186 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
29187 "und globalen bind-Verzeichnissen."
29189 #: src/LyXRC.cpp:2949
29190 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29192 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
29193 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
29195 #: src/LyXRC.cpp:2953
29197 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29198 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29200 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
29201 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
29202 "Dokumentation von ChkTeX."
29204 #: src/LyXRC.cpp:2960
29206 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29207 "undesired effects."
29209 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
29210 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
29212 #: src/LyXRC.cpp:2964
29214 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29215 "prevent undesired effects."
29217 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
29218 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
29221 #: src/LyXRC.cpp:2971
29223 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29224 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29226 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
29227 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
29230 #: src/LyXRC.cpp:2979
29232 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29233 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29234 "the top of the screen"
29236 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
29237 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
29239 #: src/LyXRC.cpp:2983
29240 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29242 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
29243 "die Control-Taste wie Ctlr."
29245 #: src/LyXRC.cpp:2987
29246 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29247 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
29249 #: src/LyXRC.cpp:2991
29251 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29254 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
29255 "innerhalb des Makros ist."
29257 #: src/LyXRC.cpp:2995
29259 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29260 "look in its global and local commands/ directories."
29262 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
29263 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
29264 "Befehlen/ Verzeichnissen."
29266 #: src/LyXRC.cpp:2999
29268 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29270 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
29271 "Schriften verwendet wird."
29273 #: src/LyXRC.cpp:3003
29274 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29275 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
29277 #: src/LyXRC.cpp:3007
29279 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29280 "shown after the change has been made.)"
29282 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
29283 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
29285 #: src/LyXRC.cpp:3011
29286 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29287 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
29289 #: src/LyXRC.cpp:3015
29291 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29292 "LyX was started from."
29294 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
29295 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29297 #: src/LyXRC.cpp:3019
29298 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29299 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
29301 #: src/LyXRC.cpp:3023
29303 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29304 "value selects the directory LyX was started from."
29306 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
29307 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29309 #: src/LyXRC.cpp:3030
29311 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29312 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29313 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29315 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
29316 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
29317 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
29319 #: src/LyXRC.cpp:3034
29320 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29322 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
29324 #: src/LyXRC.cpp:3038
29326 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29327 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29329 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
29330 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
29331 "Indexprozessors abweichen."
29333 #: src/LyXRC.cpp:3042
29334 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29335 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
29337 #: src/LyXRC.cpp:3051
29339 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29340 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29342 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
29343 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
29344 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
29346 #: src/LyXRC.cpp:3055
29348 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29351 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
29352 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
29354 #: src/LyXRC.cpp:3059
29356 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29358 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
29359 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
29361 #: src/LyXRC.cpp:3063
29363 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29364 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29365 "name of the second language."
29367 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
29368 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
29369 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
29371 #: src/LyXRC.cpp:3067
29372 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29373 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
29375 #: src/LyXRC.cpp:3071
29376 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29377 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
29379 #: src/LyXRC.cpp:3075
29381 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29384 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
29385 "\\documentclass verwendet werden soll."
29387 #: src/LyXRC.cpp:3079
29389 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29390 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29392 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
29393 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29395 #: src/LyXRC.cpp:3083
29397 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29398 "document is the default language."
29400 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
29401 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
29403 #: src/LyXRC.cpp:3087
29404 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29406 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
29409 #: src/LyXRC.cpp:3091
29410 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29412 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
29413 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
29415 #: src/LyXRC.cpp:3095
29416 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29418 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
29421 #: src/LyXRC.cpp:3099
29423 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29426 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
29427 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
29429 #: src/LyXRC.cpp:3103
29430 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29431 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
29433 #: src/LyXRC.cpp:3107
29434 msgid "The completion popup delay."
29435 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
29437 #: src/LyXRC.cpp:3111
29438 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29440 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
29442 #: src/LyXRC.cpp:3115
29443 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29445 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
29447 #: src/LyXRC.cpp:3119
29449 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29451 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
29452 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
29454 #: src/LyXRC.cpp:3123
29456 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29459 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
29460 "Vervollständigung verfügbar ist."
29462 #: src/LyXRC.cpp:3127
29463 msgid "The inline completion delay."
29464 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
29466 #: src/LyXRC.cpp:3131
29467 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29469 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
29471 #: src/LyXRC.cpp:3135
29472 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29473 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
29475 #: src/LyXRC.cpp:3139
29476 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29477 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
29479 #: src/LyXRC.cpp:3143
29480 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29482 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
29484 #: src/LyXRC.cpp:3147
29486 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29488 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
29489 "'Datei'-Menü erscheinen."
29491 #: src/LyXRC.cpp:3152
29493 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29495 "Use the OS native format."
29497 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
29498 "vorangestellt werden sollen.\n"
29499 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
29501 #: src/LyXRC.cpp:3158
29502 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29503 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
29505 #: src/LyXRC.cpp:3162
29506 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29508 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
29511 #: src/LyXRC.cpp:3166
29512 msgid "Scale the preview size to suit."
29513 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
29515 #: src/LyXRC.cpp:3170
29516 msgid "The option to print out in landscape."
29517 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
29519 #: src/LyXRC.cpp:3174
29520 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29521 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
29523 #: src/LyXRC.cpp:3178
29524 msgid "The option to specify paper type."
29525 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
29527 #: src/LyXRC.cpp:3182
29529 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29531 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
29532 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
29534 #: src/LyXRC.cpp:3186
29536 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29537 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29539 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
29540 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
29543 #: src/LyXRC.cpp:3190
29545 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29546 "wrong, override the setting here."
29548 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
29549 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
29552 #: src/LyXRC.cpp:3196
29553 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29555 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
29556 "Bearbeitung verwendet werden."
29558 #: src/LyXRC.cpp:3205
29560 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29561 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29562 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29564 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
29565 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
29566 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
29567 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
29569 #: src/LyXRC.cpp:3209
29570 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29572 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
29575 #: src/LyXRC.cpp:3214
29578 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29579 "roughly the same size as on paper."
29581 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
29582 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
29584 #: src/LyXRC.cpp:3218
29585 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29587 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
29590 #: src/LyXRC.cpp:3222
29592 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29593 "\".out\". Only for advanced users."
29595 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
29596 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
29597 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
29599 #: src/LyXRC.cpp:3229
29600 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29602 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
29605 #: src/LyXRC.cpp:3233
29607 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29608 "when you quit LyX."
29610 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
29611 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
29613 #: src/LyXRC.cpp:3237
29614 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29616 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
29618 #: src/LyXRC.cpp:3241
29620 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29621 "value selects the directory LyX was started from."
29623 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
29624 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29626 #: src/LyXRC.cpp:3251
29628 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29629 "environment variable.\n"
29630 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29632 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
29633 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
29634 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
29635 "native Format Ihres Betriebssystems."
29637 #: src/LyXRC.cpp:3258
29639 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29640 "will look in its global and local ui/ directories."
29642 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
29643 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
29644 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
29646 #: src/LyXRC.cpp:3268
29648 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29651 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
29652 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
29654 #: src/LyXRC.cpp:3272
29655 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29656 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
29658 #: src/LyXRC.cpp:3276
29659 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29661 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
29662 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
29664 #: src/LyXVC.cpp:49
29667 msgstr "%1$s-Sperre"
29669 #: src/LyXVC.cpp:111
29671 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29672 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
29674 #: src/LyXVC.cpp:113
29675 msgid "Retrieve from version control?"
29676 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
29678 #: src/LyXVC.cpp:114
29682 #: src/LyXVC.cpp:148
29683 msgid "Document not saved"
29684 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
29686 #: src/LyXVC.cpp:149
29687 msgid "You must save the document before it can be registered."
29688 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
29690 #: src/LyXVC.cpp:185
29691 msgid "LyX VC: Initial description"
29692 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
29694 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29695 msgid "(no initial description)"
29696 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
29698 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29699 msgid "LyX VC: Log message"
29700 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
29702 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29703 #: src/LyXVC.cpp:242
29704 msgid "(no log message)"
29705 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
29707 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
29708 msgid "LyX VC: Log Message"
29709 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
29711 #: src/LyXVC.cpp:298
29714 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29717 "Do you want to revert to the older version?"
29719 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
29720 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
29722 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
29724 #: src/LyXVC.cpp:303
29725 msgid "Revert to stored version of document?"
29726 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
29728 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4127
29730 msgstr "&Wiederherstellen"
29732 #: src/Paragraph.cpp:2024
29733 msgid "Senseless with this layout!"
29734 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
29736 #: src/Paragraph.cpp:2085
29737 msgid "Alignment not permitted"
29738 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
29740 #: src/Paragraph.cpp:2086
29742 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29743 "Setting to default."
29745 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
29746 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
29748 #: src/Text.cpp:449
29749 msgid "Unknown Inset"
29750 msgstr "Unbekannte Einfügung"
29752 #: src/Text.cpp:565
29753 msgid "Change tracking author index missing"
29754 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
29756 #: src/Text.cpp:566
29759 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29760 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29761 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29762 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29764 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
29765 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
29766 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
29767 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
29768 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
29769 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
29771 #: src/Text.cpp:582
29772 msgid "Unknown token"
29773 msgstr "Unbekanntes Token"
29775 #: src/Text.cpp:953
29777 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29780 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
29781 "Sie das Tutorium."
29783 #: src/Text.cpp:962
29784 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29786 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
29789 #: src/Text.cpp:973
29790 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29791 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
29793 #: src/Text.cpp:1942
29794 msgid "[Change Tracking] "
29795 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
29797 #: src/Text.cpp:1950
29799 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29800 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
29802 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29803 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29806 msgstr "Schrift: %1$s"
29808 #: src/Text.cpp:1965
29810 msgid ", Depth: %1$d"
29811 msgstr ", Tiefe: %1$d"
29813 #: src/Text.cpp:1971
29814 msgid ", Spacing: "
29815 msgstr ", Abstand: "
29817 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29819 msgstr "Eineinhalb"
29821 #: src/Text.cpp:1983
29825 #: src/Text.cpp:1995
29826 msgid ", Paragraph: "
29827 msgstr ", Absatz: "
29829 #: src/Text.cpp:1996
29833 #: src/Text.cpp:2003
29835 msgstr ", Zeichen: 0x"
29837 #: src/Text.cpp:2005
29838 msgid ", Boundary: "
29839 msgstr ", Grenze: "
29841 #: src/Text2.cpp:414
29842 msgid "No font change defined."
29843 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
29845 #: src/Text3.cpp:200
29846 msgid "Math editor mode"
29847 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
29849 #: src/Text3.cpp:202
29850 msgid "No valid math formula"
29851 msgstr "Keine gültige Matheformel"
29853 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29854 msgid "Already in regular expression mode"
29855 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
29857 #: src/Text3.cpp:223
29858 msgid "Regexp editor mode"
29859 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
29861 #: src/Text3.cpp:1571
29865 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29867 msgstr " unbekannt"
29869 #: src/Text3.cpp:2133
29870 msgid "Table Style "
29871 msgstr "Tabellenstil"
29873 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29874 msgid "Missing argument"
29875 msgstr "Fehlendes Argument"
29877 #: src/Text3.cpp:2489
29878 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29879 msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
29881 #: src/Text3.cpp:2493
29882 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29883 msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
29885 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29887 msgid "Text properties applied: %1$s"
29888 msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
29890 #: src/Text3.cpp:2668
29891 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29892 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
29894 #: src/Text3.cpp:2669
29896 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29897 "The thesaurus is not functional.\n"
29898 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29901 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
29902 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
29903 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
29904 "um den Thesaurus einzurichten."
29906 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29907 msgid "Paragraph layout set"
29908 msgstr "Absatzformat festgelegt"
29910 #: src/TextClass.cpp:141
29911 msgid "Plain Layout"
29912 msgstr "Schlichtes Format"
29914 #: src/TextClass.cpp:912
29915 msgid "Missing File"
29916 msgstr "Fehlende Datei"
29918 #: src/TextClass.cpp:913
29919 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29921 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29923 #: src/TextClass.cpp:916
29924 msgid "Corrupt File"
29925 msgstr "Beschädigte Datei"
29927 #: src/TextClass.cpp:917
29928 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29930 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29932 #: src/TextClass.cpp:1827
29935 "The module %1$s has been requested by\n"
29936 "this document but has not been found in the list of\n"
29937 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29938 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29940 "Das Modul %1$s wurde von\n"
29941 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29942 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
29943 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
29944 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29946 #: src/TextClass.cpp:1832
29947 msgid "Module not available"
29948 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
29950 #: src/TextClass.cpp:1838
29953 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29954 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29955 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29956 "Missing prerequisites:\n"
29958 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29960 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29961 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
29962 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29963 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29964 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29966 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29967 "weitere Informationen."
29969 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29970 msgid "Package not available"
29971 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
29973 #: src/TextClass.cpp:1850
29975 msgid "Error reading module %1$s\n"
29976 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
29978 #: src/TextClass.cpp:1861
29981 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29982 "this document but has not been found in the list of\n"
29983 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29984 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29986 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
29987 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29988 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
29989 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
29990 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29992 #: src/TextClass.cpp:1866
29993 msgid "Cite Engine not available"
29994 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
29996 #: src/TextClass.cpp:1870
29999 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30000 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30001 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30002 "Missing prerequisites:\n"
30004 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30006 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
30007 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
30008 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
30009 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
30010 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
30012 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
30013 "weitere Informationen."
30015 #: src/TextClass.cpp:1882
30017 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30018 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
30020 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30022 msgid "unknown type!"
30023 msgstr "unbekannter Typ!"
30025 #: src/TocBackend.cpp:270
30027 msgid "Index Entries (%1$s)"
30028 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30030 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30031 msgid "Table of Contents"
30032 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30034 #: src/TocBackend.cpp:287
30036 msgstr "Änderungen"
30038 #: src/TocBackend.cpp:288
30042 #: src/TocBackend.cpp:289
30044 msgstr "Literaturverweise"
30046 #: src/TocBackend.cpp:290
30047 msgid "Labels and References"
30048 msgstr "Marken und Querverweise"
30050 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
30051 msgid "Child Documents"
30052 msgstr "Unterdokumente"
30054 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
30058 #: src/TocBackend.cpp:294
30060 msgstr "Gleichungen"
30062 #: src/TocBackend.cpp:297
30063 msgid "Nomenclature Entries"
30064 msgstr "Nomenklatureinträge"
30066 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30067 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30068 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30069 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
30071 msgid "Revision control error."
30072 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
30074 #: src/VCBackend.cpp:64
30077 "Some problem occurred while running the command:\n"
30080 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
30081 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
30083 #: src/VCBackend.cpp:636
30087 #: src/VCBackend.cpp:638
30088 msgid "Locally Modified"
30089 msgstr "Lokal modifiziert"
30091 #: src/VCBackend.cpp:640
30092 msgid "Locally Added"
30093 msgstr "Lokal hinzugefügt"
30095 #: src/VCBackend.cpp:642
30096 msgid "Needs Merge"
30097 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
30099 #: src/VCBackend.cpp:644
30100 msgid "Needs Checkout"
30101 msgstr "Auschecken erforderlich"
30103 #: src/VCBackend.cpp:646
30104 msgid "No CVS file"
30105 msgstr "Keine CVS-Datei"
30107 #: src/VCBackend.cpp:648
30108 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30109 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
30111 #: src/VCBackend.cpp:876
30113 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30114 "You have to update from repository first or revert your changes."
30116 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
30117 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
30118 "rückgängig machen."
30120 #: src/VCBackend.cpp:881
30123 "Bad status when checking in changes.\n"
30128 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
30133 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30136 "Error when updating from repository.\n"
30137 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30140 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30142 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
30143 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
30146 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
30147 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
30149 #: src/VCBackend.cpp:964
30152 "There were detected changes in the working directory:\n"
30155 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30156 "revert back to the repository version."
30158 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
30161 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
30162 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
30164 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30165 #: src/VCBackend.cpp:1533
30166 msgid "Changes detected"
30167 msgstr "Änderungen gefunden"
30169 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30171 msgstr "&Abbrechen"
30173 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30174 msgid "View &Log ..."
30175 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
30177 #: src/VCBackend.cpp:989
30180 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30181 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30184 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30186 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
30188 "vom Repositorium.\n"
30189 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
30192 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
30193 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
30195 #: src/VCBackend.cpp:1048
30198 "The document %1$s is not in repository.\n"
30199 "You have to check in the first revision before you can revert."
30201 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
30202 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
30203 "rückgängig machen können."
30205 #: src/VCBackend.cpp:1056
30208 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30209 "The status '%2$s' is unexpected."
30211 "Kann das Dokument %1$s\n"
30212 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
30213 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
30215 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30216 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30217 msgid "Error: Could not generate logfile."
30218 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
30220 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30222 "Error when committing to repository.\n"
30223 "You have to manually resolve the problem.\n"
30224 "LyX will reopen the document after you press OK."
30226 "Fehler beim Einchecken.\n"
30227 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
30228 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
30229 "Sie OK gedrückt haben."
30231 #: src/VCBackend.cpp:1459
30233 "Error while acquiring write lock.\n"
30234 "Another user is most probably editing\n"
30235 "the current document now!\n"
30236 "Also check the access to the repository."
30238 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
30239 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
30240 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
30241 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
30243 #: src/VCBackend.cpp:1465
30245 "Error while releasing write lock.\n"
30246 "Check the access to the repository."
30248 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
30249 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
30251 #: src/VCBackend.cpp:1524
30254 "There were detected changes in the working directory:\n"
30257 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30262 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
30265 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
30269 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
30271 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30275 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
30277 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30281 #: src/VCBackend.cpp:1593
30282 msgid "SVN File Locking"
30283 msgstr "SVN Dateisperrung"
30285 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30286 msgid "Locking property unset."
30287 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
30289 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30290 msgid "Locking property set."
30291 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
30293 #: src/VCBackend.cpp:1595
30294 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30296 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
30299 #: src/VSpace.cpp:162
30300 msgid "Default skip"
30303 #: src/VSpace.cpp:165
30307 #: src/VSpace.cpp:168
30308 msgid "Medium skip"
30311 #: src/VSpace.cpp:171
30315 #: src/VSpace.cpp:174
30316 msgid "Vertical fill"
30319 #: src/VSpace.cpp:181
30323 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30326 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30327 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30329 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
30330 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
30333 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4118
30334 msgid "Reload saved document?"
30335 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
30337 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30338 msgid "Yes, &Reload"
30339 msgstr "Ja, ne&u laden"
30341 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30342 msgid "No, &Keep Changes"
30343 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
30345 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30347 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30349 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
30351 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30352 msgid "File not readable!"
30353 msgstr "Datei nicht lesbar!"
30355 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30358 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30360 "Do you want to create a new document?"
30362 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
30364 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
30366 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30367 msgid "Create new document?"
30368 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
30370 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30371 msgid "&Yes, Create New Document"
30372 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
30374 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30375 msgid "&No, Do Not Create"
30376 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
30378 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30381 "The specified document template\n"
30383 "could not be read."
30385 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
30387 "konnte nicht gelesen werden."
30389 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30390 msgid "Could not read template"
30391 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
30393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
30394 msgid "Standard[[Bullets]]"
30397 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
30401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
30405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
30409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
30413 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
30414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1833
30415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
30419 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
30420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
30421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
30425 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
30426 msgid "Unavailable:"
30427 msgstr "Nicht verfügbar:"
30429 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
30431 msgid "Unavailable: %1$s"
30432 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
30434 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
30435 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
30436 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30437 msgid "Uncategorized"
30438 msgstr "Nicht kategorisiert"
30440 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
30441 msgid "Directories"
30442 msgstr "Verzeichnisse"
30444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30449 msgid "Master document"
30450 msgstr "Hauptdokument"
30452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
30454 msgstr "Geöffnete Dateien"
30456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
30458 msgstr "Hilfedateien"
30460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
30463 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30464 "Continue searching from the beginning?"
30466 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
30467 "Suche am Anfang fortsetzen?"
30469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
30472 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30473 "Continue searching from the end?"
30475 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
30476 "Suche am Ende fortsetzen?"
30478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
30479 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30480 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
30482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
30483 msgid "Advanced search cancelled by user"
30484 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
30486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30487 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30488 msgid "Wrap search?"
30489 msgstr "Von vorne suchen?"
30491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
30492 msgid "Nothing to search"
30493 msgstr "Nichts zum suchen"
30495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
30496 msgid "No open document(s) in which to search"
30497 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
30499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
30500 msgid "Advanced Find and Replace"
30501 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
30503 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2617
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30507 msgid "Class Default"
30508 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
30510 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30511 msgid "Document Default"
30512 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
30514 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
30515 msgid "Float Settings"
30516 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30519 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30520 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30524 "Please install correctly to estimate the great\n"
30525 "amount of work other people have done for the LyX project."
30527 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
30528 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
30530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30531 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30532 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30535 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30536 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30540 "Please install correctly to see what has changed\n"
30541 "for this version of LyX."
30543 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
30544 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
30546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30547 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30548 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30553 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30554 "1995--%1$s LyX Team"
30556 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30557 "1995--%1$s LyX-Team"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30561 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30562 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30563 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30564 "any later version."
30566 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
30567 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
30568 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
30569 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
30571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30573 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30574 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30575 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30576 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30577 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30578 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30579 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30581 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
30582 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
30583 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
30584 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
30585 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
30586 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
30587 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30591 msgid "not released yet"
30592 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30597 "LyX Version %1$s\n"
30600 "LyX Version %1$s\n"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30604 msgid "Built from git commit hash "
30605 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
30607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30608 msgid "Library directory: "
30609 msgstr "Systemverzeichnis: "
30611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30612 msgid "User directory: "
30613 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
30615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30617 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30618 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30622 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30623 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30629 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30630 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30631 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30641 msgid "Preferences"
30642 msgstr "Einstellungen"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30645 msgid "Reconfigure"
30646 msgstr "Neu konfigurieren"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30649 msgid "Restore Defaults"
30650 msgstr "Voreinstellungen"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30654 msgstr "%1 beenden"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30666 msgstr "Zurücksetzen"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30673 msgid "Nothing to do"
30674 msgstr "Nichts zu tun"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
30677 msgid "Unknown action"
30678 msgstr "Unbekannte Aktion"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30681 msgid "Command not handled"
30682 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
30685 msgid "Command disabled"
30686 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
30689 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30690 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
30693 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30694 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
30696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
30697 msgid "Wrong focus!"
30698 msgstr "Fokusfehler!"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
30701 msgid "Running configure..."
30702 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
30704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
30705 msgid "Reloading configuration..."
30706 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
30708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30709 msgid "System reconfiguration failed"
30710 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30714 "The system reconfiguration has failed.\n"
30715 "Default textclass is used but LyX may\n"
30716 "not be able to work properly.\n"
30717 "Please reconfigure again if needed."
30719 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
30720 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
30721 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
30722 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
30724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
30725 msgid "System reconfigured"
30726 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1567
30730 "The system has been reconfigured.\n"
30731 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30732 "updated document class specifications."
30734 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
30735 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
30736 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
30738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
30740 msgstr "LyX wird beendet."
30742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1745
30744 msgid "Opening help file %1$s..."
30745 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
30747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1759
30748 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30749 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1775
30753 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30755 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
30756 "darf nicht umdefiniert werden."
30758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1880
30760 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30761 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
30763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1980
30765 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30766 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2055
30770 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30771 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2059
30774 msgid "Unable to save document defaults"
30775 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2283
30778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2298
30779 msgid "Unknown function."
30780 msgstr "Unbekannte Funktion."
30782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
30783 msgid "The current document was closed."
30784 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
30786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
30788 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30789 "documents and exit.\n"
30793 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30794 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2803
30799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
30800 msgid "Software exception Detected"
30801 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2807
30805 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30806 "unsaved documents and exit."
30808 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30809 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
30811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3108
30812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
30813 msgid "Could not find UI definition file"
30814 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3109
30819 "Error while reading the included file\n"
30821 "Please check your installation."
30823 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
30825 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3115
30828 msgid "Could not find default UI file"
30830 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
30833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3116
30835 "LyX could not find the default UI file!\n"
30836 "Please check your installation."
30838 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
30839 "für die Benutzeroberfläche!\n"
30840 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3121
30845 "Error while reading the configuration file\n"
30847 "Falling back to default.\n"
30848 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30849 "check which User Interface file you are using."
30851 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
30853 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
30854 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
30855 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
30857 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:60
30858 msgid "Author &Names:"
30859 msgstr "Autor&namen:"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30863 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30864 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30866 "Geben Sie hier die Namen der Autoren für Autor-Jahr-Verweise ein. Wenn Sie "
30867 "eine abgekürzte Liste (mit ,et al.`) verwenden, können Sie die vollständige "
30870 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30872 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30873 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30875 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Autor`, ,Jahr` und ,Alle Autoren` "
30876 "unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben "
30879 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30880 msgid "Bibliography Item Settings"
30881 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:346
30884 msgid "BibTeX Bibliography"
30885 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194
30889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30891 msgstr "Eingabe löschen"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:70
30894 msgid "All avail. databases"
30895 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:118
30899 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30900 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30901 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30902 "this is the place you should store it."
30904 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
30905 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
30906 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
30907 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
30908 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
30910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:305
30911 msgid "Document Encoding"
30912 msgstr "Dokumentkodierung"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:277
30919 msgid "File Encoding"
30920 msgstr "Datei-Kodierung"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30923 msgid "General E&ncoding:"
30924 msgstr "Allgemeine &Kodierung:"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:285
30928 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30929 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30930 "you can set it in the list above."
30932 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
30933 "Dokument, geben Sie diese hier an. \n"
30934 "Sollten einzelne Datenbanken unterschiedlich kodiert sein, können Sie dies "
30935 "in der Liste oben spezifizieren."
30937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30938 msgid "General Encoding"
30939 msgstr "Allgemeine Kodierung"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
30943 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30944 "below, set it here"
30946 "Falls diese Literatur-Datenbank eine andere Kodierung verwendet als unten "
30947 "angegeben, spezifizieren Sie diese hier."
30949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:344
30950 msgid "Biblatex Bibliography"
30951 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30954 msgid "all reference units"
30955 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30961 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
30966 msgstr "Do&kumente"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
30969 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30970 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:462
30973 msgid "Select a BibTeX database to add"
30974 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:470
30977 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30978 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:472
30981 msgid "Select a BibTeX style"
30982 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30986 msgstr "Kein Rahmen"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30989 msgid "Simple rectangular frame"
30990 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30993 msgid "Oval frame, thin"
30994 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30997 msgid "Oval frame, thick"
30998 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
31001 msgid "Drop shadow"
31002 msgstr "Schlagschatten"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
31005 msgid "Shaded background"
31006 msgstr "Schattierter Hintergrund"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
31009 msgid "Double rectangular frame"
31010 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
31016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
31017 msgid "Total Height"
31018 msgstr "Gesamthöhe"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
31021 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
31026 msgid "Box Settings"
31027 msgstr "Box-Einstellungen"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
31030 msgid "Branch Settings"
31031 msgstr "Zweig-Einstellungen"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
31037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
31041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
31042 msgid "Filename Suffix"
31043 msgstr "Erweitere Dateinamen"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3234
31047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4476
31048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
31049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
31050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
31054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
31055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
31056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3837
31057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4475
31058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
31059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
31060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
31064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
31065 msgid "Enter new branch name"
31066 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
31071 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31072 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31074 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
31075 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
31079 msgstr "&Zusammenführen"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
31082 msgid "Renaming failed"
31083 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
31086 msgid "The branch could not be renamed."
31087 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
31089 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
31090 msgid "Merge Changes"
31091 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
31098 "Änderung durch %1\n"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
31102 msgid "Change made on %1\n"
31103 msgstr "Geändert am %1\n"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
31106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
31107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
31108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
31109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
31110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
31112 msgstr "Keine Änderung"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
31116 msgstr "Kapitälchen"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
31119 msgid "(Without)[[underlining]]"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
31123 msgid "Single[[underlining]]"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
31127 msgid "Double[[underlining]]"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
31134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
31135 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
31139 msgid "Single[[strikethrough]]"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
31146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
31147 msgid "(Without)[[color]]"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
31151 msgid "Text Properties"
31152 msgstr "Texteigenschaften"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
31155 msgid "Reset All To &Default"
31156 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
31159 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31160 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
31163 msgid "&Reset All Fields"
31164 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
31167 msgid "All avail. citations"
31168 msgstr "Alle verf. Verweise"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
31171 msgid "Regular e&xpression"
31172 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
31175 msgid "Case se&nsitive"
31176 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
31179 msgid "Search as you &type"
31180 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
31184 "Ordered list of all cited references.\n"
31185 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31187 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
31188 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
31191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
31192 msgid "General text befo&re:"
31193 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
31196 msgid "General &text after:"
31197 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
31201 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31202 "individual items, double-click on the respective entry above."
31204 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
31205 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
31206 "entsprechenden Eintrag oben."
31208 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
31210 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31211 "items, double-click on the respective entry above."
31213 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
31214 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
31217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
31218 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31219 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
31221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
31222 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31223 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
31225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
31226 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31228 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
31231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
31232 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31234 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
31237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
31238 msgid "All references available for citing."
31239 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
31241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
31243 "All references available for citing.\n"
31244 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31245 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31247 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
31248 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
31249 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
31250 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
31252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
31256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
31257 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31259 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
31262 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31263 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
31266 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31267 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
31269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
31271 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31273 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
31274 "drücken Sie <Enter>."
31276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
31279 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31282 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
31284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
31285 msgid "Text before"
31286 msgstr "Text davor"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
31290 msgstr "Zitierschlüssel"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
31294 msgstr "Text danach"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
31297 msgid "LinkBack PDF"
31298 msgstr "LinkBack-PDF"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
31304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
31308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
31311 msgstr "%1$s Dateien"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
31314 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31315 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4090
31322 msgstr "Abgebrochen."
31324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
31325 msgid "Overwrite external file?"
31326 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
31330 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31331 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
31334 msgid "List of previous commands"
31335 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
31338 msgid "Next command"
31339 msgstr "Nächster Befehl"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
31342 msgid "Compare LyX files"
31343 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
31346 msgid "Select document"
31347 msgstr "Dokument wählen"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2771
31352 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31353 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
31356 msgid "Error while comparing documents."
31357 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
31359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
31361 msgstr "Abgebrochen"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
31367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
31368 msgid "Aborting process..."
31369 msgstr "Breche Prozess ab ..."
31371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
31372 msgid "differences"
31373 msgstr "Unterschiede"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
31376 msgid "Compare different revisions"
31377 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
31380 msgid "big[[delimiter size]]"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
31384 msgid "Big[[delimiter size]]"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
31388 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
31392 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
31396 msgid "Math Delimiter"
31397 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
31400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
31401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
31402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
31406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
31410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:234
31411 msgid "Module not found!"
31412 msgstr "Modul nicht gefunden!"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
31416 msgstr "&Bearbeitung beenden"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
31419 msgid "Validation required!"
31420 msgstr "Validierung erforderlich!"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
31423 msgid "Layout is valid!"
31424 msgstr "Format ist gültig!"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
31427 msgid "Layout is invalid!"
31428 msgstr "Format ist ungültig!"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
31431 msgid "Conversion to current format impossible!"
31432 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
31435 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31436 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
31438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
31439 msgid "Convert to current format"
31440 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
31443 msgid "Child Document"
31444 msgstr "Unterdokument"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
31447 msgid "Include to Output"
31448 msgstr "In Ausgabe einbinden"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
31451 msgid "Unicode (utf8)"
31452 msgstr "Unicode (utf8)"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
31455 msgid "Traditional (auto-selected)"
31456 msgstr "Traditionell (automatisch gewählt)"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
31459 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31460 msgstr "Wählen Sie die passende Unicode-Kodierung"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
31463 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31464 msgstr "Verwendet sprachspezifische traditionelle Kodierungen."
31466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
31467 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31469 "Hiermit können Sie eine benutzerdefinierte dokumentweite Kodierung wählen"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
31472 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31473 msgstr "Standard-Unicode-Unterstützung durch das Paket ,,inputenc``."
31475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
31477 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31478 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31479 "custom preamble code."
31481 "Verwendet Unicode direkt, ohne spezifische Pakete zur Unterstützung. Es "
31482 "werden auch keine Zeichen in LaTeX-Makros konvertiert. Dieser Modus wird mit "
31483 "Nicht-TeX-Schriften (XeTeX/LuaTeX) verwendet. Er kann auch bei manuellen "
31484 "Konfigurationen nützlich sein."
31486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
31488 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31491 "Lade ,,inputenc`` mit der Option ,utf8x` für erweiterte Unicode-"
31492 "Unterstützung (über das Paket ,,ucs``)."
31494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
31495 msgid "Language Default"
31496 msgstr "Sprachvoreinstellung"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
31499 msgid "Language Default (no inputenc)"
31500 msgstr "Sprachvoreinstellung (ohne inputenc)"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
31504 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31505 "if a text part is set to a language with different default."
31507 "Verwende die traditionelle Standardkodierung der jeweiligen Sprache des "
31508 "Textes. Die Kodierung wird der jeweiligen Sprache angepasst, auch bei "
31509 "Sprachwechseln im Dokument."
31511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
31513 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31514 "write input encoding switch commands to the source."
31516 "Lädt das Paket ,,inputenc`` nicht. Die Kodierung wird zwar, falls nötig, "
31517 "angepasst, aber es werden keine entsprechenden LaTeX-Makros ausgegeben."
31519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
31523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
31527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
31531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
31533 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31534 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31536 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
31538 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
31540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
31544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
31548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
31550 msgstr "mit Überschriften"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
31554 msgstr "ausgefallen"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
31560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
31564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
31565 msgid "US executive"
31566 msgstr "US executive"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
31572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
31576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
31580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
31584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
31588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
31592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
31596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
31600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
31604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
31608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
31612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
31616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
31620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
31624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
31628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
31632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
31636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
31640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
31644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
31648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
31652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1200
31656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
31660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1202
31664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
31668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
31672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
31676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
31680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
31682 msgstr "Nummeriert"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
31685 msgid "Appears in TOC"
31686 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
31692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
31693 msgid "Load automatically"
31694 msgstr "Automatisch laden"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
31697 msgid "Load always"
31698 msgstr "Immer laden"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
31701 msgid "Do not load"
31702 msgstr "Nicht laden"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
31705 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31706 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
31710 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31711 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
31714 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31715 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
31719 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31720 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
31723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
31725 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31726 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
31731 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31732 "all required packages (%2$s) installed."
31734 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
31735 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
31737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
31738 msgid "All avail. modules"
31739 msgstr "Alle verf. Module"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
31742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
31743 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31745 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
31748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
31749 msgid "Document Class"
31750 msgstr "Dokumentklasse"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
31753 msgid "Local Layout"
31754 msgstr "Lokales Format"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
31757 msgid "Text Layout"
31758 msgstr "Textformat"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1743
31761 msgid "Page Margins"
31762 msgstr "Seitenränder"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
31769 msgid "Numbering & TOC"
31770 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
31774 msgstr "Stichwortverzeichnis"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
31777 msgid "PDF Properties"
31778 msgstr "PDF-Eigenschaften"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
31781 msgid "Math Options"
31782 msgstr "Mathe-Optionen"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
31786 msgstr "Auflistungszeichen"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
31789 msgid "Formats[[output]]"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
31793 msgid "LaTeX Preamble"
31794 msgstr "LaTeX-Vorspann"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
31797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
31798 msgid "&Default..."
31799 msgstr "Stan&dard..."
31801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
31802 msgid "Direct (No inputenc)"
31803 msgstr "Direkt (ohne inputenc)"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
31806 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31807 msgstr "Direkt (XeTeX/LuaTeX)"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
31810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4185
31811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4194
31812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4203
31813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4212
31814 msgid " (not installed)"
31815 msgstr " (nicht installiert)"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2576
31818 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31819 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2578
31822 msgid " (not available)"
31823 msgstr " (nicht verfügbar)"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2579
31826 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31827 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
31831 msgstr "F&ormatdateien"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
31834 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31835 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
31838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
31839 msgid "Local layout file"
31840 msgstr "Lokale Formatdatei"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
31844 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31845 "file, not one in the system or user directory.\n"
31846 "Your document will not work with this layout if you\n"
31847 "move the layout file to a different directory."
31849 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
31850 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
31851 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
31852 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
31853 "nicht verschoben wird."
31855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2744
31856 msgid "&Set Layout"
31857 msgstr "&Layout übernehmen"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
31860 msgid "Unable to read local layout file."
31861 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
31863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
31864 msgid "This is a local layout file."
31865 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
31867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
31868 msgid "Select master document"
31869 msgstr "Hauptdokument wählen"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
31872 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31873 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
31878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
31879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4683
31880 msgid "Unapplied changes"
31881 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
31884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
31885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4684
31887 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31888 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31890 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
31891 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
31892 "Aktion verlorengehen."
31894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
31895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
31896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4686
31900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
31901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
31902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4686
31906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2831
31907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4694
31908 msgid "Unable to set document class."
31909 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
31911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
31912 msgid "Basic numerical"
31913 msgstr "Einfach nummerisch"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
31916 msgid "Author-year"
31917 msgstr "Autor-Jahr"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3003
31920 msgid "Author-number"
31921 msgstr "Autor-Nummer"
31923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
31925 msgid "%1$s and %2$s"
31926 msgstr "%1$s und %2$s"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3053
31931 msgstr "%1$s, %2$s"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3058
31935 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31936 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
31940 msgid "%1$s (unavailable)"
31941 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
31944 msgid "Module provided by document class."
31945 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
31947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
31949 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31950 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3189
31954 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31955 msgstr "<p><b>Benötigte Pakete:</b> %1$s.</p>"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3195
31961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3198
31963 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31964 msgstr "<p><b>Benötigte Module:</b> %1$s.</p>"
31966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3207
31968 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31969 msgstr "<p><b>Ausgeschlossene Module:</b> %1$s.</p>"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3212
31973 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31974 msgstr "<p><b>Dateiname:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
31978 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31981 "<p><font color=red><b>WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
31984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3839
31988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3841
31989 msgid "per chapter"
31990 msgstr "pro Kapitel"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3843
31993 msgid "per section"
31994 msgstr "pro Abschnitt"
31996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3845
31997 msgid "per subsection"
31998 msgstr "pro Unterabschnitt"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3846
32001 msgid "per child document"
32002 msgstr "pro Unterdokument"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4116
32005 msgid "[No options predefined]"
32006 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4365
32009 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32010 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367
32013 msgid "&Use Hyperref Support"
32014 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4706
32017 msgid "Can't set layout!"
32018 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4707
32022 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32023 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4805
32027 msgstr "Nicht gefunden"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4867
32030 msgid "Assigned master does not include this file"
32031 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4868
32036 "You must include this file in the document\n"
32037 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32040 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
32041 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
32042 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
32044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4872
32045 msgid "Could not load master"
32046 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4873
32051 "The master document '%1$s'\n"
32052 "could not be loaded."
32054 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
32055 "konnte nicht geladen werden."
32057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:5017
32058 msgid "%1 (missing req.)"
32059 msgstr "%1 (fehlende Vor.)"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:5029
32062 msgid "personal module"
32063 msgstr "persönliches Modul"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:5029
32066 msgid "distributed module"
32067 msgstr "mitgeliefertes Modul"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:5030
32070 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32071 msgstr "<b>Modulname:</b> <i>%1</i> (%2)"
32073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:5036
32074 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32076 "<b>Achtung:</b> Einige Voraussetzungen für dieses Modul sind nicht gegeben!"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
32079 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32080 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
32086 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
32088 msgstr "Fehlerliste"
32090 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
32092 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32093 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
32097 msgstr "Oben links"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
32100 msgid "Bottom left"
32101 msgstr "Unten links"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
32104 msgid "Baseline left"
32105 msgstr "Grundlinie links"
32107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
32109 msgstr "Oben zentriert"
32111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
32112 msgid "Bottom center"
32113 msgstr "Unten zentriert"
32115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
32116 msgid "Baseline center"
32117 msgstr "Grundlinie zentriert"
32119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
32121 msgstr "Oben rechts"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
32124 msgid "Bottom right"
32125 msgstr "Unten rechts"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
32128 msgid "Baseline right"
32129 msgstr "Grundlinie rechts"
32131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
32135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
32136 msgid "Select external file"
32137 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
32139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
32140 msgid "automatically"
32141 msgstr "automatisch"
32143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
32144 msgid "Dissolve previous group?"
32145 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
32147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
32150 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32151 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32152 "because this graphic was its only member.\n"
32153 "How do you want to proceed?"
32155 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
32156 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
32157 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
32158 "Was möchten Sie tun?"
32160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
32162 msgid "Stick with group '%1$s'"
32163 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
32165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
32167 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32168 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
32173 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32174 "the group will be dissolved,\n"
32175 "because this graphic was its only member.\n"
32176 "How do you want to proceed?"
32178 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
32179 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
32180 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
32181 "Was möchten Sie tun?"
32183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
32185 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32186 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
32188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
32189 msgid "Enter unique group name:"
32190 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
32192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
32193 msgid "Group already defined!"
32194 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
32196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
32198 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32199 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
32201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
32202 msgid "Set max. &width:"
32203 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
32206 msgid "Set max. &height:"
32207 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
32209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
32210 msgid "Maximal width of image in output"
32211 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
32213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
32214 msgid "Maximal height of image in output"
32215 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
32217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32230 msgid "in[[unit of measure]]"
32233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
32234 msgid "Select graphics file"
32235 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
32237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
32241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
32242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32243 msgid "Interword Space"
32244 msgstr "Normales Leerzeichen"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
32247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32249 msgstr "Halbes Leerzeichen"
32251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32252 msgid "Medium Space"
32253 msgstr "Mittlerer Abstand"
32255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32256 msgid "Thick Space"
32257 msgstr "Großer Abstand"
32259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
32260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32261 msgid "Negative Thin Space"
32262 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
32264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
32265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32266 msgid "Negative Medium Space"
32267 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
32270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32271 msgid "Negative Thick Space"
32272 msgstr "Negativer großer Abstand"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
32275 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32276 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
32278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
32279 msgid "Quad (1 em)"
32280 msgstr "Geviert (1 em)"
32282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
32283 msgid "Double Quad (2 em)"
32284 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
32286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
32287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32288 msgid "Horizontal Fill"
32289 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32292 msgid "Visible Space"
32293 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
32295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
32297 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32298 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32299 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32301 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
32302 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
32303 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
32305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
32306 msgid "Horizontal Space Settings"
32307 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32309 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
32310 msgid "Hyperlink Settings"
32311 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
32313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
32314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:398
32315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:476
32317 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32319 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
32320 "gültiger Parameter ein."
32322 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
32323 msgid "Select document to include"
32324 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
32327 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32328 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
32331 msgid "Index Entry Settings"
32332 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
32334 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
32335 msgid "Label Color"
32336 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
32339 msgid "Cannot remove standard index"
32340 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
32343 msgid "The default index cannot be removed."
32344 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
32346 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
32347 msgid "Enter new index name"
32348 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
32350 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
32351 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32353 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
32356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
32357 msgid "Date (current)"
32358 msgstr "Datum (aktuell)"
32360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
32361 msgid "Date (last modified)"
32362 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
32364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
32366 msgstr "Datum (fix)"
32368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
32369 msgid "Time (current)"
32370 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
32373 msgid "Time (last modified)"
32374 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
32378 msgstr "Uhrzeit (fix)"
32380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
32381 msgid "Document Information"
32382 msgstr "Dokumentinformation"
32384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
32385 msgid "Version Control Information"
32386 msgstr "Versionskontrollinformationen"
32388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
32389 msgid "LaTeX Package Availability"
32390 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
32392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
32393 msgid "LaTeX Class Availability"
32394 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
32396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
32397 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32398 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
32400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
32401 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32402 msgstr "Alle Tastenkürzel"
32404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
32405 msgid "LyX Menu Location"
32406 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
32408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
32409 msgid "Localized GUI String"
32410 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
32412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
32413 msgid "LyX Toolbar Icon"
32414 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
32416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
32417 msgid "LyX Preferences Entry"
32418 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
32420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
32421 msgid "LyX Application Information"
32422 msgstr "LyX-Programminformation"
32424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
32425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
32426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
32427 msgid "Custom Format"
32428 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
32430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
32431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
32432 msgid "Not Applicable"
32433 msgstr "Nicht verfügbar"
32435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
32436 msgid "Package Name"
32439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
32441 msgstr "Klassenname"
32443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
32444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
32445 msgid "LyX Function"
32446 msgstr "LyX-Funktion"
32448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
32449 msgid "English String"
32450 msgstr "Englischer Ausdruck"
32452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
32453 msgid "Preferences Key"
32454 msgstr "Einstellungsschlüssel"
32456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
32457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
32459 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32460 "* d: day as number without a leading zero\n"
32461 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32462 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32463 "* dddd: long localized day name\n"
32464 "* M: month as number without a leading zero\n"
32465 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32466 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32467 "* MMMM: long localized month name\n"
32468 "* yy: year as two digit number\n"
32469 "* yyyy: year as four digit number"
32471 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
32472 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
32473 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
32474 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
32475 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
32476 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
32477 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
32478 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
32479 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
32480 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
32481 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
32483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
32484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
32486 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32487 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32488 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32489 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32490 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32491 "* m: the minute without a leading zero\n"
32492 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32493 "* s: the second without a leading zero\n"
32494 "* ss: the second with a leading zero\n"
32495 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32496 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32497 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32498 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32499 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32501 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
32502 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
32503 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
32504 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
32505 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
32506 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
32507 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
32508 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
32509 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
32510 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
32511 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
32512 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
32513 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
32514 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
32516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32518 msgid "Please select a valid type above"
32519 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
32521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32523 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32524 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32526 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
32527 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
32528 "nicht verfügbar)."
32530 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32532 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32533 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32535 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
32536 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
32537 "nicht verfügbar)."
32539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32541 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32542 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32543 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32545 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32546 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32547 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
32549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32551 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32552 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32553 "possible keyboard shortcuts for this function"
32555 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32556 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32557 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
32559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32561 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32562 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32563 "to the function in the menu (using the current localization)."
32565 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32566 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32567 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
32570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32572 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32573 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32574 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32575 "accelerator markup are stripped."
32577 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
32578 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
32579 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
32580 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
32581 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
32583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32585 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32586 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32587 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32589 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32590 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32591 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
32592 "aktiven Symboldesign)."
32594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32596 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32597 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32599 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
32600 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
32601 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
32603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32608 msgid "Enter a valid value below"
32609 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
32611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32612 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32613 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
32615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32617 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
32619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32620 msgid "Field Settings"
32621 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
32623 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32627 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32631 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32635 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32639 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32640 msgid "Label Settings"
32641 msgstr "Marken-Einstellungen"
32643 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32644 msgid "Line Settings"
32645 msgstr "Linien-Einstellungen"
32647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
32648 msgid "No language"
32649 msgstr "Keine Sprache"
32651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
32652 msgid "Program Listing Settings"
32653 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
32655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:437
32657 msgstr "Kein Dialekt"
32659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32661 msgstr "LaTeX-Protokoll"
32663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32672 msgid "Literate Programming Build Log"
32673 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
32675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32676 msgid "lyx2lyx Error Log"
32677 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
32679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32680 msgid "Version Control Log"
32681 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
32683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32684 msgid "Log file not found."
32685 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
32687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32688 msgid "No literate programming build log file found."
32690 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
32692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32693 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32694 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
32696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32697 msgid "No version control log file found."
32698 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
32700 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32701 msgid "Preferred &Language:"
32702 msgstr "Bevorzugte S&prache:"
32704 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32705 msgid "New File From Template"
32706 msgstr "Neu von Vorlage"
32708 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32709 msgid "All available files"
32710 msgstr "Alle verfügbaren Dokumente"
32712 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32713 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32714 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Dokumente ein."
32716 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32717 msgid "User and System Files"
32718 msgstr "Benutzer- und Systemdateien"
32720 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32721 msgid "User Files Only"
32722 msgstr "Nur Benutzerdateien"
32724 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32725 msgid "System Files Only"
32726 msgstr "Nur Systemdateien"
32728 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32729 msgid "File &Language:"
32730 msgstr "S&prache des Dokuments:"
32732 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32734 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32735 "The selected language version will be opened."
32737 "Hier werden die Sprachen, in denen die ausgewählte Datei verfügbar ist, "
32739 "Die Datei wird in der ausgewählten Sprachversion geöffnet."
32741 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32742 msgid "Select example file"
32743 msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
32745 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
32746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
32748 msgstr "&Beispiele"
32750 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32751 msgid "Select template file"
32752 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32754 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
32755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2761
32759 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32760 msgid "&User files"
32761 msgstr "&Benutzerdateien"
32763 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32764 msgid "&System files"
32765 msgstr "&Systemdateien"
32767 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32768 msgid "Chose UI file"
32769 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
32771 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32772 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32773 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
32775 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32776 msgid "Chose bind file"
32777 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
32779 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32780 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32781 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
32783 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32784 msgid "Chose keyboard map"
32785 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
32787 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32788 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32789 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
32791 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32792 msgid "Default Template"
32793 msgstr "Standardvorlage"
32795 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32796 msgid "Open Example File"
32797 msgstr "Beispieldatei öffnen"
32799 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32801 msgstr "Datei öffnen"
32803 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32811 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32819 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32823 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:39
32827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:48
32847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:49
32848 msgid "smallmatrix"
32849 msgstr "smallmatrix"
32851 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:64
32852 msgid "Math Matrix"
32853 msgstr "Mathe-Matrix"
32855 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32856 msgid "Nomenclature Settings"
32857 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
32859 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32860 msgid "Note Settings"
32861 msgstr "Notiz-Einstellungen"
32863 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32864 msgid "Paragraph Settings"
32865 msgstr "Absatz-Einstellungen"
32867 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32869 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32870 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32872 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32873 "the items is used."
32875 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
32876 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
32877 "Liste oder Beschreibung.\n"
32879 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
32880 "Breite aller Punkte verwendet wird."
32882 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
32884 msgstr "&Schließen"
32886 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32887 msgid "Phantom Settings"
32888 msgstr "Phantom Einstellungen"
32890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32891 msgid "Look & Feel"
32892 msgstr "Aussehen und Handhabung"
32894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32895 msgid "File Handling"
32896 msgstr "Datei-Handhabung"
32898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32899 msgid "Keyboard/Mouse"
32900 msgstr "Tastatur/Maus"
32902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32903 msgid "Input Completion"
32904 msgstr "Eingabevervollständigung"
32906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32916 msgid "Screen Fonts"
32917 msgstr "Bildschirmschriften"
32919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32924 msgid "Select directory for example files"
32925 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
32927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32928 msgid "Select a document templates directory"
32929 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
32931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32932 msgid "Select a temporary directory"
32933 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
32935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32936 msgid "Select a backups directory"
32937 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
32939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32940 msgid "Select a document directory"
32941 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
32943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32944 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32945 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
32947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32948 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32949 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
32951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32952 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32953 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
32955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32957 msgid "Spellchecker"
32958 msgstr "Rechtschreibprüfung"
32960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32981 msgid "SECURITY WARNING!"
32982 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
32984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32986 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32987 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32988 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32989 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32991 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
32992 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
32993 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
32994 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
32995 "sichere Antwort ist NEIN!"
32997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32998 msgid "File Formats"
32999 msgstr "Dateiformate"
33001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
33002 msgid "Format in use"
33003 msgstr "Format wird verwendet"
33005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
33007 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33008 "converter. Please remove the converter first."
33010 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
33011 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
33013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
33014 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33016 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
33017 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
33019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
33020 msgid "LyX needs to be restarted!"
33021 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
33023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
33025 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33028 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
33029 "Neustart von LyX wirksam."
33031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
33032 msgid "User Interface"
33033 msgstr "Benutzeroberfläche"
33035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
33039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
33043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
33044 msgid "Document Handling"
33045 msgstr "Dokument-Handhabung"
33047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
33051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
33053 msgstr "Tastenkürzel"
33055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
33059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
33061 msgstr "Tastenkürzel"
33063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
33064 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33065 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
33067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
33068 msgid "Mathematical Symbols"
33069 msgstr "Mathematische Symbole"
33071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
33072 msgid "Document and Window"
33073 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
33075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
33076 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33077 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
33079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
33080 msgid "System and Miscellaneous"
33081 msgstr "System und Verschiedenes"
33083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
33085 msgstr "Zurüc&ksetzen"
33087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
33088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
33089 msgid "Failed to create shortcut"
33090 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
33092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
33093 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33094 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
33096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
33097 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33099 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
33100 "Tastenkombination belegt werden."
33102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
33103 msgid "Invalid or empty key sequence"
33104 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
33106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
33109 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33110 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33112 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
33113 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
33114 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
33116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
33117 msgid "Redefine shortcut?"
33118 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
33120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
33122 msgstr "&Neu Definieren"
33124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
33125 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33126 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
33128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
33132 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
33133 msgid "Longest label width"
33134 msgstr "Breite der längsten Marke"
33136 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
33137 msgid "Nomenclature List Settings"
33138 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
33140 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
33141 msgid "Index Settings"
33142 msgstr "Index-Einstellungen"
33144 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
33145 msgid "<All indexes>"
33146 msgstr "<Alle Indexe>"
33148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
33149 msgid "Progress/Debug Messages"
33150 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
33152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
33153 msgid "Debug Level"
33156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
33160 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
33161 msgid "Cross-reference"
33162 msgstr "Querverweis"
33164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
33165 msgid "All available labels"
33166 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
33168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
33169 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33170 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
33172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
33173 msgid "By Occurrence"
33174 msgstr "Nach Vorkommen"
33176 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
33177 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33178 msgstr "Alphabetisch"
33180 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
33181 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33182 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
33184 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
33185 msgid "Update the label list"
33186 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
33188 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
33190 msgstr "&Gehe zurück"
33192 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
33193 msgid "Jump back to the original cursor location"
33194 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
33196 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
33197 msgid "<No prefix>"
33198 msgstr "<Ohne Präfix>"
33200 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
33201 msgid "Find and Replace"
33202 msgstr "Suchen und Ersetzen"
33204 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
33205 msgid "Export or Send Document"
33206 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
33208 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
33210 msgstr "Zeige Datei"
33212 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
33213 msgid "Error -> Cannot load file!"
33214 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
33216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
33217 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33218 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
33220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
33222 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33225 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
33227 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
33228 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33229 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
33231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
33232 msgid "Basic Latin"
33233 msgstr "Basis-Lateinisch"
33235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
33236 msgid "Latin-1 Supplement"
33237 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
33239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
33240 msgid "Latin Extended-A"
33241 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
33243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
33244 msgid "Latin Extended-B"
33245 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
33247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
33248 msgid "IPA Extensions"
33249 msgstr "IPA-Erweiterungen"
33251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
33252 msgid "Spacing Modifier Letters"
33253 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
33255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
33256 msgid "Combining Diacritical Marks"
33257 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
33259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
33261 msgstr "Kyrillisch"
33263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
33267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
33269 msgstr "Devanagari"
33271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
33273 msgstr "Bengalisch"
33275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
33279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
33283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
33287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
33288 msgid "Hangul Jamo"
33289 msgstr "Hangeul-Jamo"
33291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
33292 msgid "Phonetic Extensions"
33293 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
33295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
33296 msgid "Latin Extended Additional"
33297 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
33299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
33300 msgid "Greek Extended"
33301 msgstr "Griechisch, Zusatz"
33303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
33304 msgid "General Punctuation"
33305 msgstr "Interpunktion, allgemein"
33307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
33308 msgid "Superscripts and Subscripts"
33309 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
33311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
33312 msgid "Currency Symbols"
33313 msgstr "Währungszeichen"
33315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
33316 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33317 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
33319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
33320 msgid "Letterlike Symbols"
33321 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
33323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
33324 msgid "Number Forms"
33325 msgstr "Zahlzeichen"
33327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
33328 msgid "Mathematical Operators"
33329 msgstr "Mathematische Operatoren"
33331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
33332 msgid "Miscellaneous Technical"
33333 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
33335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
33336 msgid "Control Pictures"
33337 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
33339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
33340 msgid "Optical Character Recognition"
33341 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
33343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
33344 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33345 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
33347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
33348 msgid "Box Drawing"
33349 msgstr "Rahmenzeichnung"
33351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
33352 msgid "Block Elements"
33353 msgstr "Blockelemente"
33355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
33356 msgid "Geometric Shapes"
33357 msgstr "Geometrische Formen"
33359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
33360 msgid "Miscellaneous Symbols"
33361 msgstr "Verschiedene Symbole"
33363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
33367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
33368 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33369 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
33371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
33372 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33373 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
33375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
33379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
33383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
33387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
33388 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33389 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
33391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
33395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
33396 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33397 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
33399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
33400 msgid "CJK Compatibility"
33401 msgstr "CJK-Kompatibilität"
33403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
33404 msgid "CJK Unified Ideographs"
33405 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
33407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
33408 msgid "Hangul Syllables"
33409 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
33411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
33412 msgid "High Surrogates"
33413 msgstr "High Surrogates"
33415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
33416 msgid "Private Use High Surrogates"
33417 msgstr "Private Use High Surrogates"
33419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
33420 msgid "Low Surrogates"
33421 msgstr "Low Surrogates"
33423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
33424 msgid "Private Use Area"
33425 msgstr "Bereich für private Nutzung"
33427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
33428 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33429 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
33431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
33432 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33433 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
33435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
33436 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33437 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
33439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
33440 msgid "Combining Half Marks"
33441 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
33443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
33444 msgid "CJK Compatibility Forms"
33445 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
33447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
33448 msgid "Small Form Variants"
33449 msgstr "Kleine Formvarianten"
33451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
33452 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33453 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
33455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
33456 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33457 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
33459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
33460 msgid "Linear B Syllabary"
33461 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
33463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
33464 msgid "Linear B Ideograms"
33465 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
33467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
33468 msgid "Aegean Numbers"
33469 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
33471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
33472 msgid "Ancient Greek Numbers"
33473 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
33475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
33477 msgstr "Altitalisch"
33479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
33483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
33485 msgstr "Ugaritisch"
33487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
33488 msgid "Old Persian"
33489 msgstr "Altpersisch"
33491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
33493 msgstr "Mormonen-Alphabet"
33495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
33497 msgstr "Shaw-Alphabet"
33499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
33503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
33504 msgid "Cypriot Syllabary"
33505 msgstr "Kyprische Schrift"
33507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
33509 msgstr "Kharoshthi"
33511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
33512 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33513 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
33515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33516 msgid "Musical Symbols"
33517 msgstr "Notenschriftzeichen"
33519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33520 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33521 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
33523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33524 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33525 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
33527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33528 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33529 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
33531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33532 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33533 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
33535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33536 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33537 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
33539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33544 msgid "Variation Selectors Supplement"
33545 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
33547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33548 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33549 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
33551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33552 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33553 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
33555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33556 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33557 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
33559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33564 msgid "Tabular Settings"
33565 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33567 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33568 msgid "Insert Table"
33569 msgstr "Tabelle einfügen"
33571 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33572 msgid "TeX Information"
33573 msgstr "TeX-Informationen"
33575 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33576 msgid "No thesaurus available for this language!"
33577 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
33579 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33581 msgstr "Gliederung"
33583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33584 msgid "&Reset to default"
33585 msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
33587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33588 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33589 msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
33591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33593 msgstr "automatisch"
33595 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33602 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33603 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
33605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33613 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33614 msgid "Vertical Space Settings"
33615 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33620 "Processor[[welcome banner]]"
33625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
33626 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:166
33633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:166
33634 msgid "unknown version"
33635 msgstr "unbekannte Version"
33637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
33639 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33640 "Right click to change."
33642 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
33643 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
33645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
33646 msgid "Cancel Export?"
33647 msgstr "Export abbrechen?"
33649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
33650 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33651 msgstr "Wollen Sie den Exportvorgang im Hintergrund abbrechen?"
33653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
33655 msgstr "&Fortfahren"
33657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
33659 msgid "Successful export to format: %1$s"
33660 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:758
33664 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33665 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
33667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:761
33669 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33670 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
33672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
33674 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33675 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
33677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
33679 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33680 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
33682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1105
33684 msgstr "LyX beenden"
33686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
33687 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33689 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
33692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
33694 msgid "%1$s (modified externally)"
33695 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
33697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
33698 msgid "Welcome to LyX!"
33699 msgstr "Willkommen bei LyX!"
33701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
33702 msgid "Automatic save done."
33703 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
33705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
33706 msgid "Automatic save failed!"
33707 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
33709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
33710 msgid "Command not allowed without any document open"
33711 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
33713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
33715 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33716 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
33718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
33719 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33720 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
33722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
33723 msgid "Document not loaded."
33724 msgstr "Dokument nicht geladen."
33726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
33727 msgid "Select document to open"
33728 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
33730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
33733 "The directory in the given path\n"
33737 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
33741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
33743 msgid "Opening document %1$s..."
33744 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
33746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
33748 msgid "Document %1$s opened."
33749 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
33751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
33752 msgid "Version control detected."
33753 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
33755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
33757 msgid "Could not open document %1$s"
33758 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
33760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
33761 msgid "Couldn't import file"
33762 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
33764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
33766 msgid "No information for importing the format %1$s."
33767 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
33769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
33771 msgid "Select %1$s file to import"
33772 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
33774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
33777 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33780 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
33781 "Import wird abgebrochen."
33783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
33784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
33787 "The document %1$s already exists.\n"
33789 "Do you want to overwrite that document?"
33791 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
33793 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
33795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
33796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33797 msgid "Overwrite document?"
33798 msgstr "Dokument überschreiben?"
33800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
33802 msgid "Importing %1$s..."
33803 msgstr "Importiere %1$s..."
33805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
33807 msgstr "wurde eingefügt."
33809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
33810 msgid "file not imported!"
33811 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
33813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
33815 msgstr "Neues_Dokument"
33817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
33818 msgid "Select LyX document to insert"
33819 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
33821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
33824 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33825 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33826 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33827 "Do you want to create it?"
33829 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33830 "Unterordner für der Sprache des Dokuments (%1$s) ablegen.\n"
33831 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33832 "Soll er angelegt werden?"
33834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
33835 msgid "Create Language Directory?"
33836 msgstr "Sprach-Unterorder erstellen?"
33838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
33839 msgid "&Yes, Create"
33840 msgstr "&Ja, erstellen"
33842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
33843 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33844 msgstr "&Nein, speichere Vorlage im Hauptordner"
33846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
33847 msgid "Subdirectory creation failed!"
33848 msgstr "Erstellung des Unterordners fehlgeschlagen!"
33850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
33852 "Could not create subdirectory.\n"
33853 "The template will be saved in the parent directory."
33855 "Der Unterordner konnte leider nicht erstellt werden\n"
33856 "Die Vorlage wird im Hauptordner gespeichert."
33858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
33861 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33862 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33863 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33864 "Do you want to create it?"
33866 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33867 "Unterordner entsprechend der Kategorie der Textklasse (%1$s) ablegen.\n"
33868 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33869 "Soll er angelegt werden?"
33871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
33872 msgid "Create Category Directory?"
33873 msgstr "Kategorien-Ordner erstellen?"
33875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
33876 msgid "Choose a filename to save template as"
33877 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für die Vorlage"
33879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
33880 msgid "Choose a filename to save document as"
33881 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
33883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
33888 "is already open in your current session.\n"
33889 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33890 "Do you want to choose a new filename?"
33894 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
33895 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
33896 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
33898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
33899 msgid "Chosen File Already Open"
33900 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
33902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
33904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
33906 msgstr "&Umbenennen"
33908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
33911 "The document %1$s is already registered.\n"
33913 "Do you want to choose a new name?"
33915 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
33917 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
33919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
33920 msgid "Rename document?"
33921 msgstr "Dokument umbenennen?"
33923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
33924 msgid "Copy document?"
33925 msgstr "Dokument kopieren?"
33927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
33932 msgid "Choose a filename to export the document as"
33933 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
33935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2885
33936 msgid "Guess from extension (*.*)"
33937 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
33939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
33942 "The document %1$s could not be saved.\n"
33944 "Do you want to rename the document and try again?"
33946 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
33948 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
33950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
33951 msgid "Rename and save?"
33952 msgstr "Umbenennen und speichern?"
33954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
33956 msgstr "&Wiederholen"
33958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33961 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33962 "Would you like to close or hide the document?\n"
33964 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33965 "the menu: View->Hidden->...\n"
33967 "To remove this question, set your preference in:\n"
33968 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33970 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
33971 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
33973 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
33974 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
33976 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
33977 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
33978 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
33980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
33981 msgid "Close or hide document?"
33982 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
33984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
33986 msgstr "&Verbergen"
33988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
33989 msgid "Close document"
33990 msgstr "Dokument schließen"
33992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
33993 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33995 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
33998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379
34001 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34003 "Do you want to save the document?"
34005 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
34007 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
34009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
34010 msgid "Save new document?"
34011 msgstr "Neues Dokument speichern?"
34013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
34014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
34016 msgstr "&Speichern"
34018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
34021 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34023 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34025 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
34026 "sind nicht gespeichert.\n"
34027 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
34029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
34032 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34034 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34036 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
34038 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
34040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3376
34041 msgid "Save changed document?"
34042 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
34044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
34045 msgid "Save document?"
34046 msgstr "Dokument speichern?"
34048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
34050 msgstr "&Verwerfen"
34052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
34055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34057 "Do you want to save the document?"
34059 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
34061 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
34063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
34068 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34072 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
34073 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
34075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
34076 msgid "Reload externally changed document?"
34077 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
34079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
34080 msgid "Document could not be checked in."
34081 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
34083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
34084 msgid "Error when setting the locking property."
34085 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
34087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3546
34088 msgid "Directory is not accessible."
34089 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
34091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
34093 msgid "Opening child document %1$s..."
34094 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
34096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686
34098 msgid "No buffer for file: %1$s."
34099 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
34101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3696
34102 msgid "Inverse Search Failed"
34103 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
34105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
34107 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34108 "You may need to update the viewed document."
34110 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
34111 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
34113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
34114 msgid "Export Error"
34115 msgstr "Exportfehler"
34117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779
34118 msgid "Error cloning the Buffer."
34119 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
34121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
34122 msgid "Exporting ..."
34123 msgstr "Exportiere ..."
34125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
34126 msgid "Previewing ..."
34127 msgstr "Generiere Vorschau ..."
34129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
34130 msgid "Document not loaded"
34131 msgstr "Dokument nicht geladen"
34133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
34134 msgid "Select file to insert"
34135 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
34137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4087
34138 msgid "All Files (*)"
34139 msgstr "Alle Dateien (*)"
34141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4115
34144 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34145 "on disk of the document %1$s?"
34147 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
34148 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
34151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122
34154 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34155 "version of the document %1$s?"
34157 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
34158 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
34160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4125
34161 msgid "Revert to saved document?"
34162 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
34164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4159
34165 msgid "Saving all documents..."
34166 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
34168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4169
34169 msgid "All documents saved."
34170 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
34172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4189
34173 msgid "Developer mode is now enabled."
34174 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
34176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4191
34177 msgid "Developer mode is now disabled."
34178 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
34180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4215
34181 msgid "Toolbars unlocked."
34182 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
34184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4217
34185 msgid "Toolbars locked."
34186 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
34188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4230
34190 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34191 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
34193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4316
34195 msgid "%1$s unknown command!"
34196 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
34198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4420
34199 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34200 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
34202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4473
34203 msgid "Please, preview the document first."
34204 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
34206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4489
34207 msgid "Couldn't proceed."
34208 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
34210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4970
34211 msgid "Disable Shell Escape"
34212 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
34214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
34215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
34216 msgid "Code Preview"
34217 msgstr "Quelltext-Vorschau"
34219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
34220 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34221 msgstr "%1-Vorschau"
34223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1597
34225 msgstr "Datei schließen"
34227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
34228 msgid "%1 (read only)"
34229 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
34231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2118
34232 msgid "%1 (modified externally)"
34233 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
34235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
34237 msgstr "Unterfenster verstecken"
34239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
34241 msgstr "Unterfenster schließen"
34243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2186
34244 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34245 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
34247 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
34248 msgid "Wrap Float Settings"
34249 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
34251 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
34252 msgid "Click to detach"
34253 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
34255 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
34257 msgstr "&Neue Einfügung"
34259 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
34261 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34263 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
34265 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
34266 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34267 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
34269 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
34271 msgid "%1$s (unknown)"
34272 msgstr "%1$s (unbekannt)"
34274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
34278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
34280 msgstr "Keine Gruppe"
34282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
34283 msgid "More Spelling Suggestions"
34284 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
34286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
34287 msgid "Add to personal dictionary|n"
34288 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
34290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
34291 msgid "Ignore all|I"
34292 msgstr "Alle ignorieren|i"
34294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
34295 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34296 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
34298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
34302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
34303 msgid "More Languages ...|M"
34304 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
34306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
34308 msgstr "Versteckt|V"
34310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
34311 msgid "<No Documents Open>"
34312 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
34314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
34315 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34316 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
34318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
34319 msgid "View (Other Formats)|F"
34320 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
34322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
34323 msgid "Update (Other Formats)|p"
34324 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
34326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
34328 msgid "View [%1$s]|V"
34329 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
34331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
34333 msgid "Update [%1$s]|U"
34334 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
34336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
34337 msgid "No Custom Insets Defined!"
34338 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
34340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
34341 msgid "(No Document Open)"
34342 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
34344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
34345 msgid "Master Document"
34346 msgstr "Hauptdokument"
34348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
34349 msgid "Other Lists"
34350 msgstr "Andere Verzeichnisse"
34352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
34353 msgid "(Empty Table of Contents)"
34354 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
34356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
34357 msgid "Open Outliner..."
34358 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
34360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1428
34361 msgid "Other Toolbars"
34362 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
34364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
34365 msgid "Master Documents"
34366 msgstr "Hauptdokumente"
34368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
34369 msgid "Index List|I"
34370 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
34372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
34373 msgid "Index Entry|d"
34374 msgstr "Stichwort|h"
34376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1527
34378 msgid "Index: %1$s"
34379 msgstr "Index: %1$s"
34381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1561
34383 msgid "Index Entry (%1$s)"
34384 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
34386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1578
34387 msgid "No Citation in Scope!"
34388 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
34390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34391 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34392 msgid "No citations selected!"
34393 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
34395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1641
34396 msgid "All authors|h"
34397 msgstr "Alle Autoren|u"
34399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1672
34400 msgid "Force upper case|u"
34401 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
34403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1686
34404 msgid "No Text Field in Scope!"
34405 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
34407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
34409 msgstr "Benutzerdefiniert..."
34411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1781
34413 msgid "Caption (%1$s)"
34414 msgstr "Legende (%1$s)"
34416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1806
34417 msgid "No Quote in Scope!"
34418 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
34420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1846
34421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1854
34423 msgid "%1$s (dynamic)"
34424 msgstr "%1$s (dynamisch)"
34426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1886
34428 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34429 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
34431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
34432 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902
34436 msgid "static[[Quotes]]"
34439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
34441 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34442 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
34444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
34446 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34447 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
34449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903
34451 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34452 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
34454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1911
34455 msgid "Change Style|y"
34456 msgstr "Stil ändern|t"
34458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953
34460 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34461 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
34463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1955
34465 msgid "Separated %1$s Above"
34466 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
34468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1974
34469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1991
34471 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34472 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
34474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
34475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1997
34477 msgid "Separated %1$s Below"
34478 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
34480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1989
34482 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34483 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
34485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1995
34487 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34488 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
34490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2310
34492 msgid "Export [%1$s]|E"
34493 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
34495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2664
34496 msgid "No Action Defined!"
34497 msgstr "Keine Aktion definiert!"
34499 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
34503 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
34505 msgid "Export %1$s"
34506 msgstr "%1$s exportieren"
34508 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
34510 msgid "Import %1$s"
34511 msgstr "%1$s importieren"
34513 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
34515 msgid "Update %1$s"
34516 msgstr "%1$s aktualisieren"
34518 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
34521 msgstr "%1$s ansehen"
34523 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
34525 msgstr "Leerzeichen"
34527 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34529 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34532 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
34533 "Zeichen enthalten:\n"
34535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34536 msgid "Could not update TeX information"
34537 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
34539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34541 msgid "The script `%1$s' failed."
34542 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
34544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34546 msgstr "Alle Dateien "
34548 #: src/insets/Inset.cpp:89
34549 msgid "Bibliography Entry"
34550 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
34552 #: src/insets/Inset.cpp:95
34554 msgstr "Gleitobjekt"
34556 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34560 #: src/insets/Inset.cpp:115
34561 msgid "Horizontal Space"
34562 msgstr "Horizontaler Abstand"
34564 #: src/insets/Inset.cpp:164
34565 msgid "Horizontal Math Space"
34566 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
34568 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34569 msgid "Unknown Argument"
34570 msgstr "Unbekanntes Argument"
34572 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34573 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34575 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
34576 "Ausgabe unterdrückt."
34578 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34579 msgid "Keys must be unique!"
34580 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
34582 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34585 "The key %1$s already exists,\n"
34586 "it will be changed to %2$s."
34588 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
34589 "er wird zu %2$s geändert."
34591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34594 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34595 "If you proceed, all of them will be opened."
34597 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
34598 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
34600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34601 msgid "Open Databases?"
34602 msgstr "Datenbanken öffnen?"
34604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34606 msgstr "&Fortfahren"
34608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34609 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34610 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34613 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34614 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34618 msgstr "Datenbanken:"
34620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34621 msgid "Style File:"
34622 msgstr "Stildatei:"
34624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34629 msgid "included in TOC"
34630 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
34632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34634 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34635 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34638 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
34639 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
34640 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
34643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34645 msgstr "Optionen: "
34647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34649 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34650 "BibTeX will be unable to find it."
34652 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
34653 "BiBTeX wird sie nicht finden."
34655 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34656 msgid "simple frame"
34657 msgstr "einfacher Rahmen"
34659 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34663 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34664 msgid "simple frame, page breaks"
34665 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
34667 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34669 msgstr "oval, dünn"
34671 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34672 msgid "oval, thick"
34673 msgstr "oval, dick"
34675 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34676 msgid "drop shadow"
34677 msgstr "Schlagschatten"
34679 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34680 msgid "shaded background"
34681 msgstr "schattierter Hintergrund"
34683 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34684 msgid "double frame"
34685 msgstr "doppelter Rahmen"
34687 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34689 msgid "%1$s (%2$s)"
34690 msgstr "%1$s (%2$s)"
34692 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34694 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34695 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34708 msgid "master %1$s, child %2$s"
34709 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
34711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34714 "Branch Name: %1$s\n"
34715 "Branch Status: %2$s\n"
34716 "Inset Status: %3$s"
34718 "Name des Zweigs: %1$s\n"
34719 "Status des Zweigs: %2$s\n"
34720 "Status der Einfügung: %3$s"
34722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34726 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34727 msgid "Branch (child): "
34728 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
34730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34731 msgid "Branch (master): "
34732 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
34734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34735 msgid "Branch (undefined): "
34736 msgstr "Zweig (undefiniert): "
34738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34739 msgid "Branch state changes in master document"
34740 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
34742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34745 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34746 "sure to save the master."
34748 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
34749 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
34751 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34754 msgstr "Unter-%1$s"
34756 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34757 msgid "No bibliography defined!"
34758 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
34760 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34762 msgid "+ %1$d more entries."
34763 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
34765 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34766 msgid "LaTeX Command: "
34767 msgstr "LaTeX-Befehl: "
34769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34770 msgid "InsetCommand Error: "
34771 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34774 msgid "Incompatible command name."
34775 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
34777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34778 msgid "InsetCommandParams Error: "
34779 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34782 msgid "InsetCommandParams: "
34783 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34786 msgid "Unknown parameter name: "
34787 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
34789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34790 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34791 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
34793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34794 msgid "Uncodable characters"
34795 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
34797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34800 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34801 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34804 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
34806 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34810 msgid "Uncodable characters in inset"
34811 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Einfügung"
34813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34816 "The following characters in one of the insets are\n"
34817 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34818 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34820 "Die folgenden Zeichen in einer der Einfügungen sind in der\n"
34821 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen: "
34823 "Es könnte helfen, in den entsprechenden Einfügungseinstellungen "
34824 "'Unformatiert' zu deaktivieren."
34826 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34828 msgid "External template %1$s is not installed"
34829 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
34831 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34833 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34834 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
34836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34838 msgstr "Gleitobjekt"
34840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34842 msgstr "Gleitobjekt: "
34844 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34846 msgstr "Untergleitobjekt: "
34848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34849 msgid " (sideways)"
34850 msgstr " (seitwärts)"
34852 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34853 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34854 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
34856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34858 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34859 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
34861 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34868 "Could not copy the file\n"
34870 "into the temporary directory."
34874 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
34876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34878 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34879 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
34881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34883 msgid "Graphics file: %1$s"
34884 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
34886 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34887 msgid "Hyperlink: "
34888 msgstr "Hyperlink: "
34890 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34894 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34898 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34902 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34904 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34905 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34908 msgid "FILE MISSING:"
34909 msgstr "FEHLENDE DATEI:"
34911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34912 msgid "Include (excluded)"
34913 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
34915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34916 msgid "No file name specified"
34917 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
34919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34921 "An included file name is empty.\n"
34922 "Ignoring Inclusion"
34924 "Der Dateiname einer eingebetteten Datei ist leer! Die Einbettung wird "
34927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34928 msgid "Included file not found"
34929 msgstr "Eingebettete Datei nicht gefunden"
34931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34934 "The included file\n"
34936 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34938 "Die eingebettete Datei\n"
34940 "wurde nicht gefunden. Die Einbettung wird ignoriert."
34942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34944 msgid "Recursive input"
34945 msgstr "Rekursive Eingabe"
34947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34950 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34952 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
34953 "Einbettung wird ignoriert."
34955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34958 "Could not load included file\n"
34960 "Please, check whether it actually exists."
34962 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
34963 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
34965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34973 "Included file `%1$s'\n"
34974 "has textclass `%2$s'\n"
34975 "while parent file has textclass `%3$s'."
34977 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34978 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
34979 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
34981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34982 msgid "Different textclasses"
34983 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
34985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34988 "Included file `%1$s'\n"
34989 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34990 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34992 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
34993 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
34994 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
34996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34997 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34998 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
35000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
35003 "Included file `%1$s'\n"
35004 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35005 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35007 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
35008 "verwendet die Eingabekodierung ,%2$s` [%3$s],\n"
35009 "während die Hauptdatei die Eingabekodierung ,%4$s` [%5$s] verwendet."
35011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35012 msgid "Different LaTeX input encodings"
35013 msgstr "Unterschiedliche LaTe&X-Eingabekodierungen"
35015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35018 "Included file `%1$s'\n"
35019 "uses module `%2$s'\n"
35020 "which is not used in parent file."
35022 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
35023 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
35024 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
35026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35027 msgid "Module not found"
35028 msgstr "Modul nicht gefunden"
35030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
35033 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35034 " LaTeX export is probably incomplete."
35036 "Die eingebundene Datei\n"
35038 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
35039 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
35041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
35042 msgid "Unsupported Inclusion"
35043 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
35045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
35048 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35049 "Offending file:\n"
35052 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
35053 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
35056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35057 msgid "Index sorting failed"
35058 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
35060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35063 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35064 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35065 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35066 "explained in the User Guide."
35068 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
35069 "automatisch sortiert werden.\n"
35070 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
35071 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
35073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35074 msgid "Index Entry"
35077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35078 msgid "Unknown index type!"
35079 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
35081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35082 msgid "All indexes"
35083 msgstr "Alle Indexe"
35085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35087 msgstr "Unterindex"
35089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35090 msgid "No long date format (language unknown)!"
35091 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
35093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35094 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35095 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
35097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35098 msgid "No short date format (language unknown)!"
35099 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
35101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35102 msgid "Please select a valid type!"
35103 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
35105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35106 msgid "File name (with extension)"
35107 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
35109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35110 msgid "File name (without extension)"
35111 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
35113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35118 msgid "Used text class"
35119 msgstr "Verwendete Textklasse"
35121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35122 msgid "No version control!"
35123 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
35125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35126 msgid "Revision[[Version Control]]"
35129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35130 msgid "Tree revision"
35131 msgstr "Baumrevision"
35133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35134 msgid "Time[[of day]]"
35137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35138 msgid "LyX version"
35139 msgstr "LyX-Version"
35141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35142 msgid "LyX layout format"
35143 msgstr "LyX-Layoutformat"
35145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35146 msgid "Invalid information inset"
35147 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
35149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35151 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35152 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
35154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35156 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35157 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
35159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35161 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35162 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
35164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35166 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35167 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
35169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35171 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35172 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
35174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35176 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35177 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
35179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35181 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35182 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
35184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35186 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35187 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
35189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35190 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35191 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
35193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35194 msgid "The name of this file (without extension)"
35195 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
35197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35198 msgid "The path where this file is saved"
35199 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
35201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35202 msgid "The class this document uses"
35203 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
35205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35206 msgid "Version control revision"
35207 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
35209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35210 msgid "Version control tree revision"
35211 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
35213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35214 msgid "Version control author"
35215 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
35217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35218 msgid "Version control date"
35219 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
35221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35222 msgid "Version control time"
35223 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
35225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35226 msgid "The current LyX version"
35227 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
35229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35230 msgid "The current LyX layout format"
35231 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
35233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35234 msgid "The current date"
35235 msgstr "Das aktuelle Datum"
35237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35238 msgid "The date of last save"
35239 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
35241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35242 msgid "A static date"
35243 msgstr "Ein festes Datum"
35245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35246 msgid "The current time"
35247 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
35249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35250 msgid "The time of last save"
35251 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
35253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35254 msgid "A static time"
35255 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
35257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35258 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35259 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
35261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35262 msgid "Unknown Info!"
35263 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
35265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35267 msgid "Unknown action %1$s"
35268 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
35270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35273 msgstr "undefiniert"
35275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35276 msgid "Return[[Key]]"
35279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35289 msgstr "Bild runter"
35291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35301 msgstr "Feststelltaste"
35303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35304 msgid "Control[[Key]]"
35307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35308 msgid "Command[[Key]]"
35311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35312 msgid "Option[[Key]]"
35315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35316 msgid "Delete[[Key]]"
35319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35321 msgstr "Fn+Rücktaste"
35323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35329 msgstr "nicht eingestellt"
35331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35341 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35343 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
35345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35347 msgid "No menu entry for action %1$s"
35348 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
35350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35352 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35353 msgstr "%1$s unbekannt"
35355 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35356 msgid "Label names must be unique!"
35357 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
35359 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35362 "The label %1$s already exists,\n"
35363 "it will be changed to %2$s."
35365 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
35366 "sie wird zu %2$s geändert."
35368 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35369 msgid "DUPLICATE: "
35370 msgstr "DUPLIKAT: "
35372 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35373 msgid "Horizontal line"
35374 msgstr "Horizontale Linie"
35376 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35377 msgid "no more lstline delimiters available"
35378 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
35380 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35381 msgid "Running out of delimiters"
35382 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
35384 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35386 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35387 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35388 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35389 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35390 "must investigate!"
35392 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
35393 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
35394 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
35395 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
35396 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
35398 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35399 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35400 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
35402 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35405 "The following characters in one of the program listings are\n"
35406 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35408 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35409 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35410 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35413 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
35414 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
35416 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
35418 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
35419 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
35423 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35426 "The following characters in one of the program listings are\n"
35427 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35430 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
35431 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
35434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35435 msgid "A value is expected."
35436 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
35438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35445 msgid "Unbalanced braces!"
35446 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
35448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35449 msgid "Please specify true or false."
35450 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
35452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35453 msgid "Only true or false is allowed."
35454 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
35456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35457 msgid "Please specify an integer value."
35458 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
35460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35461 msgid "An integer is expected."
35462 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
35464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35465 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35466 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
35468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35469 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35470 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
35472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35474 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35476 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
35479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35480 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35481 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
35483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35485 msgid "Please specify one of %1$s."
35486 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
35488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35490 msgid "Try one of %1$s."
35491 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
35493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35495 msgid "I guess you mean %1$s."
35496 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
35498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35500 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35501 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
35503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35505 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35506 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
35508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35510 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35512 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
35515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35516 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35517 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35521 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35524 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
35525 "Teilmenge von trblTRBL"
35527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35529 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35530 "right, bottom left and top left corner."
35532 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
35533 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
35535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35536 msgid "Previously defined color name as a string"
35537 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
35539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35540 msgid "Enter something like \\color{white}"
35541 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
35543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35544 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35545 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
35547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35549 msgid "auto, last or a number"
35550 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35555 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35556 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35557 "defining a listing inset)"
35559 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
35560 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35561 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35566 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35567 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35570 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
35571 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35572 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35575 msgid "default: _minted-<jobname>"
35576 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
35578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35579 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35580 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
35582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35583 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35584 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
35586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35587 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35588 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
35590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35591 msgid "A latex name such as \\small"
35592 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
35594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35595 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35596 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
35598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35599 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35600 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
35602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35604 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35605 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35606 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35608 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
35609 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
35610 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
35613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35614 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35615 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
35617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35618 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35619 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
35621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35622 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35623 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
35625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35626 msgid "For PHP only"
35627 msgstr "Nur für PHP"
35629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35630 msgid "The style used by Pygments"
35631 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
35633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35634 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35635 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
35637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35639 msgid "Enables latex code in comments"
35640 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
35642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35643 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35644 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
35646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35648 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35649 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
35651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35653 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35655 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
35658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35660 msgid "Parameter %1$s: "
35661 msgstr "Parameter: %1$s: "
35663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35665 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35666 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
35668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35670 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35671 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
35673 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35675 msgstr "Neue Seite"
35677 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35679 msgstr "Seitenumbruch"
35681 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35683 msgstr "Seite leeren"
35685 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35686 msgid "Clear Double Page"
35687 msgstr "Doppelseite leeren"
35689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35694 msgid "Nomenclature Symbol: "
35695 msgstr "Nomenklatursymbol: "
35697 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35698 msgid "Description: "
35699 msgstr "Beschreibung: "
35701 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35703 msgstr "Sortierung: "
35705 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35729 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35733 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35735 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35736 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
35738 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35740 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35741 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
35743 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35748 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35753 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35755 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
35757 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35759 msgstr "Querverweis: "
35761 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35765 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35767 msgstr "(Querverweis): "
35769 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35770 msgid "Page Number"
35771 msgstr "Seitennummer"
35773 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35777 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35778 msgid "Textual Page Number"
35779 msgstr "Seitennummer in Textform"
35781 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35783 msgstr "TextSeite: "
35785 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35786 msgid "Standard+Textual Page"
35787 msgstr "Standard+Seite in Textform"
35789 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35791 msgstr "Querverweis+Text: "
35793 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35794 msgid "Reference to Name"
35795 msgstr "Referenz auf Namen"
35797 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35801 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35803 msgstr "Formatiert"
35805 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35809 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35813 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35817 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35819 msgstr "Tiefgestellt"
35821 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35822 msgid "superscript"
35823 msgstr "Hochgestellt"
35825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35826 msgid "Protected Space"
35827 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
35829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35831 msgstr "Geviert-Abstand"
35833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35834 msgid "Double Quad Space"
35835 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35839 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
35841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35843 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
35845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35846 msgid "Protected Horizontal Fill"
35847 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
35849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35850 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35851 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
35853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35854 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35855 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
35857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35858 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35859 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
35861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35862 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35863 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
35865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35866 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35867 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
35869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35870 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35871 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
35873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35875 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35876 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
35878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35880 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35881 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
35883 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35884 msgid "Unknown TOC type"
35885 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
35887 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35888 msgid "Selections not supported."
35890 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
35892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35893 msgid "Multi-column in current or destination column."
35895 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
35897 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35898 msgid "Multi-row in current or destination row."
35900 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
35902 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35903 msgid "Selection size should match clipboard content."
35905 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
35906 "Zwischenablage überein."
35908 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35910 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
35912 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35914 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35918 msgstr "Nicht angezeigt."
35920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35925 msgid "Converting to loadable format..."
35926 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
35928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35929 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35930 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
35932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35933 msgid "Scaling etc..."
35934 msgstr "Skaliere etc..."
35936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35937 msgid "Ready to display"
35938 msgstr "Bereit zur Anzeige"
35940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35941 msgid "No file found!"
35942 msgstr "Keine Datei gefunden!"
35944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35945 msgid "Error converting to loadable format"
35946 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
35948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35949 msgid "Error loading file into memory"
35950 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
35952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35953 msgid "Error generating the pixmap"
35954 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
35956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35961 msgid "Preview loading"
35962 msgstr "Laden der Vorschau"
35964 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35965 msgid "Preview ready"
35966 msgstr "Vorschau bereit"
35968 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35969 msgid "Preview failed"
35970 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
35972 #: src/lengthcommon.cpp:41
35973 msgid "cc[[unit of measure]]"
35976 #: src/lengthcommon.cpp:41
35980 #: src/lengthcommon.cpp:41
35984 #: src/lengthcommon.cpp:42
35988 #: src/lengthcommon.cpp:42
35989 msgid "mu[[unit of measure]]"
35992 #: src/lengthcommon.cpp:42
35996 #: src/lengthcommon.cpp:43
36000 #: src/lengthcommon.cpp:43
36004 #: src/lengthcommon.cpp:43
36005 msgid "Text Width %"
36006 msgstr "Textbreite %"
36008 #: src/lengthcommon.cpp:44
36009 msgid "Column Width %"
36010 msgstr "Spaltenbreite %"
36012 #: src/lengthcommon.cpp:44
36013 msgid "Page Width %"
36014 msgstr "Seitenbreite %"
36016 #: src/lengthcommon.cpp:44
36017 msgid "Line Width %"
36018 msgstr "Zeilenbreite %"
36020 #: src/lengthcommon.cpp:45
36021 msgid "Text Height %"
36022 msgstr "Texthöhe %"
36024 #: src/lengthcommon.cpp:45
36025 msgid "Page Height %"
36026 msgstr "Seitenhöhe %"
36028 #: src/lengthcommon.cpp:45
36029 msgid "Line Distance %"
36030 msgstr "Zeilenabstand %"
36032 #: src/lyxfind.cpp:236
36033 msgid "Search error"
36034 msgstr "Fehler beim Suchen"
36036 #: src/lyxfind.cpp:236
36037 msgid "Search string is empty"
36038 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
36040 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36042 "End of file reached while searching forward.\n"
36043 "Continue searching from the beginning?"
36045 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
36046 "Suche am Anfang fortsetzen?"
36048 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36050 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36051 "Continue searching from the end?"
36053 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
36054 "Suche am Ende fortsetzen?"
36056 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36057 msgid "String not found."
36058 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
36060 #: src/lyxfind.cpp:508
36061 msgid "String found."
36062 msgstr "Zeichenkette gefunden."
36064 #: src/lyxfind.cpp:510
36065 msgid "String has been replaced."
36066 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
36068 #: src/lyxfind.cpp:513
36070 msgid "%1$d strings have been replaced."
36071 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
36073 #: src/lyxfind.cpp:3671
36074 msgid "Invalid regular expression!"
36075 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
36077 #: src/lyxfind.cpp:3680
36078 msgid "One match has been replaced."
36079 msgstr "Ein Treffer wurde ersetzt."
36081 #: src/lyxfind.cpp:3683
36082 msgid "Two matches have been replaced."
36083 msgstr "Zwei Treffer wurden ersetzt."
36085 #: src/lyxfind.cpp:3686
36087 msgid "%1$d matches have been replaced."
36088 msgstr "%1$d Treffer wurden ersetzt."
36090 #: src/lyxfind.cpp:3692
36091 msgid "Match not found."
36092 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
36094 #: src/lyxfind.cpp:3698
36095 msgid "Match has been replaced."
36096 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
36098 #: src/lyxfind.cpp:3700
36099 msgid "Match found."
36100 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
36102 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36103 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36105 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36106 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
36108 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36113 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36115 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36116 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
36118 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36120 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36122 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
36125 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36127 msgid "Color: %1$s"
36128 msgstr "Farbe: %1$s"
36130 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36132 msgid "Decoration: %1$s"
36133 msgstr "Verzierung: %1$s"
36135 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36137 msgid "Environment: %1$s"
36138 msgstr "Umgebung: %1$s"
36140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
36141 msgid "Cursor not in table"
36142 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
36144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36145 msgid "Only one row"
36146 msgstr "Nur eine Zeile"
36148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36149 msgid "Only one column"
36150 msgstr "Nur eine Spalte"
36152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36153 msgid "No hline to delete"
36154 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
36156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36157 msgid "No vline to delete"
36158 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
36160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36162 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36163 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
36165 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36171 msgid "Bad math environment"
36172 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
36174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36176 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36177 "Change the math formula type and try again."
36179 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
36180 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
36182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36184 msgstr "Keine Nummer"
36186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36188 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36189 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
36191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36193 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36194 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
36196 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36198 msgid "Macro: %1$s"
36199 msgstr "Makro: %1$s"
36201 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36205 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36207 msgstr "Mathe-Makro"
36209 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36211 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36212 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
36214 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36216 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36217 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
36219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36220 msgid "create new math text environment ($...$)"
36221 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
36223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36224 msgid "entered math text mode (textrm)"
36225 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
36227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36228 msgid "Regular expression editor mode"
36229 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
36231 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36232 msgid "Standard[[mathref]]"
36235 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36239 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36240 msgid "FormatRef: "
36241 msgstr "Formatiert: "
36243 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36246 msgstr "Größe: %1$s"
36248 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36250 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36251 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
36253 #: src/output.cpp:37
36256 "Could not open the specified document\n"
36259 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
36260 "konnte nicht geöffnet werden."
36262 #: src/output_latex.cpp:1532
36263 msgid "Error in latexParagraphs"
36264 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
36266 #: src/output_latex.cpp:1533
36269 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36270 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36272 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
36273 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
36276 #: src/output_plaintext.cpp:144
36278 msgstr "Abstract: "
36280 #: src/output_plaintext.cpp:156
36281 msgid "References: "
36282 msgstr "Referenzen: "
36284 #: src/support/Package.cpp:169
36285 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36286 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
36288 #: src/support/Package.cpp:173
36292 #: src/support/Package.cpp:528
36293 msgid "LyX binary not found"
36294 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
36296 #: src/support/Package.cpp:529
36299 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36301 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
36304 #: src/support/Package.cpp:648
36307 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36309 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36310 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36312 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
36314 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
36315 "Umgebungsvariable\n"
36316 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
36319 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36320 msgid "File not found"
36321 msgstr "Datei nicht gefunden"
36323 #: src/support/Package.cpp:718
36326 "Invalid %1$s switch.\n"
36327 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36329 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
36330 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
36332 #: src/support/Package.cpp:745
36335 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36336 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36338 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
36339 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
36341 #: src/support/Package.cpp:769
36344 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36345 "%2$s is not a directory."
36347 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
36348 "%2$s ist kein Verzeichnis."
36350 #: src/support/Package.cpp:771
36351 msgid "Directory not found"
36352 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
36354 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36359 "has not yet completed.\n"
36361 "Do you want to stop it?"
36365 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
36367 "Möchten Sie ihn beenden?"
36369 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36370 msgid "Stop command?"
36371 msgstr "Befehl stoppen?"
36373 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36377 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36378 msgid "Let it &run"
36379 msgstr "&Fortfahren"
36381 #: src/support/debug.cpp:41
36382 msgid "No debugging messages"
36383 msgstr "Keine Testmeldungen"
36385 #: src/support/debug.cpp:42
36386 msgid "General information"
36387 msgstr "Allgemeine Informationen"
36389 #: src/support/debug.cpp:43
36390 msgid "Program initialisation"
36391 msgstr "Initialisierung des Programms"
36393 #: src/support/debug.cpp:44
36394 msgid "Keyboard events handling"
36395 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
36397 #: src/support/debug.cpp:45
36398 msgid "GUI handling"
36399 msgstr "GUI-Aufbau"
36401 #: src/support/debug.cpp:46
36402 msgid "Lyxlex grammar parser"
36403 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
36405 #: src/support/debug.cpp:47
36406 msgid "Configuration files reading"
36407 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
36409 #: src/support/debug.cpp:48
36410 msgid "Custom keyboard definition"
36411 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
36413 #: src/support/debug.cpp:49
36414 msgid "LaTeX generation/execution"
36415 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
36417 #: src/support/debug.cpp:50
36418 msgid "Math editor"
36419 msgstr "Mathe-Editor"
36421 #: src/support/debug.cpp:51
36422 msgid "Font handling"
36423 msgstr "Schrift-Handhabung"
36425 #: src/support/debug.cpp:52
36426 msgid "Textclass files reading"
36427 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
36429 #: src/support/debug.cpp:53
36430 msgid "Version control"
36431 msgstr "Versionskontrolle"
36433 #: src/support/debug.cpp:54
36434 msgid "External control interface"
36435 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
36437 #: src/support/debug.cpp:55
36438 msgid "Undo/Redo mechanism"
36439 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
36441 #: src/support/debug.cpp:56
36442 msgid "User commands"
36443 msgstr "Benutzerbefehle"
36445 #: src/support/debug.cpp:57
36446 msgid "The LyX Lexer"
36447 msgstr "Der LyX-Lexxer"
36449 #: src/support/debug.cpp:58
36450 msgid "Dependency information"
36451 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
36453 #: src/support/debug.cpp:59
36455 msgstr "LyX-Einfügungen"
36457 #: src/support/debug.cpp:60
36458 msgid "Files used by LyX"
36459 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
36461 #: src/support/debug.cpp:61
36462 msgid "Workarea events"
36463 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
36465 #: src/support/debug.cpp:62
36466 msgid "Clipboard handling"
36467 msgstr "Zwischenablage"
36469 #: src/support/debug.cpp:63
36470 msgid "Graphics conversion and loading"
36471 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
36473 #: src/support/debug.cpp:64
36474 msgid "Change tracking"
36475 msgstr "Änderungsverfolgung"
36477 #: src/support/debug.cpp:65
36478 msgid "External template/inset messages"
36479 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
36481 #: src/support/debug.cpp:66
36482 msgid "RowPainter profiling"
36483 msgstr "RowPainter-Profiling"
36485 #: src/support/debug.cpp:67
36486 msgid "Scrolling debugging"
36487 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
36489 #: src/support/debug.cpp:68
36490 msgid "Math macros"
36491 msgstr "Mathe-Makros"
36493 #: src/support/debug.cpp:69
36497 #: src/support/debug.cpp:70
36498 msgid "Locale/Internationalisation"
36499 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
36501 #: src/support/debug.cpp:71
36502 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36503 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
36505 #: src/support/debug.cpp:72
36506 msgid "Find and replace mechanism"
36507 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
36509 #: src/support/debug.cpp:73
36510 msgid "Developers' general debug messages"
36511 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
36513 #: src/support/debug.cpp:74
36514 msgid "All debugging messages"
36515 msgstr "Alle Testmeldungen"
36517 #: src/support/debug.cpp:153
36519 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36520 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
36522 #: src/support/lassert.cpp:60
36525 "Assertion %1$s violated in\n"
36526 "file: %2$s, line: %3$s"
36528 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
36529 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
36531 #: src/support/lassert.cpp:70
36533 "It should be safe to continue, but you\n"
36534 "may wish to save your work and restart LyX."
36536 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
36537 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
36539 #: src/support/lassert.cpp:73
36543 #: src/support/lassert.cpp:80
36545 "There has been an error with this document.\n"
36546 "LyX will attempt to close it safely."
36548 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
36549 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
36551 #: src/support/lassert.cpp:83
36552 msgid "Buffer Error!"
36553 msgstr "Speicherfehler!"
36555 #: src/support/lassert.cpp:90
36557 "LyX has encountered an application error\n"
36558 "and will now shut down."
36560 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
36561 "und wird nun beendet."
36563 #: src/support/lassert.cpp:93
36564 msgid "Fatal Exception!"
36565 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
36567 #: src/support/os_win32.cpp:492
36568 msgid "System file not found"
36569 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
36571 #: src/support/os_win32.cpp:493
36573 "Unable to load shfolder.dll\n"
36576 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
36577 "Bitte installieren."
36579 #: src/support/os_win32.cpp:498
36580 msgid "System function not found"
36581 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
36583 #: src/support/os_win32.cpp:499
36585 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36586 "Don't know how to proceed. Sorry."
36588 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
36589 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
36591 #: src/support/userinfo.cpp:45
36592 msgid "Unknown user"
36593 msgstr "Unbekannter Benutzer"
36595 #~ msgid "IBM Plex Serif (Semibold)"
36596 #~ msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
36598 #~ msgid "Noto Serif (Regular)"
36599 #~ msgstr "Noto Serif (Regular)"
36601 #~ msgid "IBM Plex Sans (Semibold)"
36602 #~ msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
36604 #~ msgid "Noto Sans (Regular)"
36605 #~ msgstr "Noto Sans (Regular)"
36607 #~ msgid "IBM Plex Mono (Semibold)"
36608 #~ msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
36610 #~ msgid "Noto Mono Regular"
36611 #~ msgstr "Noto Mono (Regular)"
36613 #~ msgid "Verbatim Input"
36614 #~ msgstr "Unformatiert"
36616 #~ msgid "Verbatim Input*"
36617 #~ msgstr "Unformatiert*"
36620 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36623 #~ "Wenn Sie links \"Benutzerdefiniert\" ausgewählt haben, können Sie dies "
36624 #~ "hier spezifizieren"
36626 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36627 #~ msgstr "Hier können Sie die Kodierung der Ausgabe (LaTeX-Datei) einstellen"
36629 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36630 #~ msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, lädt LyX das LaTeX-Paket inputenc nicht."
36632 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36633 #~ msgstr "&Inputenc nicht laden"
36635 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36636 #~ msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
36638 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36639 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36641 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36642 #~ msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
36644 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36645 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36647 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36648 #~ msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
36650 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36651 #~ msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
36653 #~ msgid "List / TOC|s"
36654 #~ msgstr "Verzeichnis|V"
36656 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36657 #~ msgstr "Zusätzliche O&ptionen:"
36659 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36660 #~ msgstr "Unicode (utf8) [Standard]"
36662 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36663 #~ msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
36665 #~ msgid "Traditional (inputenc not loaded)"
36666 #~ msgstr "Traditionell, lade inputenc nicht"
36669 #~ msgstr "&Andere:"
36672 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36673 #~ "properly installed"
36675 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
36676 #~ "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
36678 #~ msgid "Theorems"
36679 #~ msgstr "Theoreme"
36681 #~ msgid "Change bars"
36682 #~ msgstr "Balken für Änderung"
36687 #~ msgid "Fix LaTeX"
36688 #~ msgstr "LaTeX-Korrekturen"
36693 #~ msgid "Foot to End"
36694 #~ msgstr "Fußnote als Endnote"
36696 #~ msgid "Initials"
36697 #~ msgstr "Initialen"
36699 #~ msgid "literate"
36700 #~ msgstr "literarisch"
36702 #~ msgid "charstyles"
36703 #~ msgstr "Textstile"
36705 #~ msgid "Natbibapa"
36706 #~ msgstr "Natbibapa"
36708 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36709 #~ msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
36711 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36712 #~ msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
36714 #~ msgid "theorems"
36715 #~ msgstr "Theoreme"
36717 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36718 #~ msgstr "Theoreme (AMS)"
36720 #~ msgid "Named Theorems"
36721 #~ msgstr "Benannte Theoreme"
36726 #~ msgid "AGU article"
36727 #~ msgstr "AGU-Aufsatz"
36730 #~ msgstr "Rumpelkammer"
36733 #~ msgstr "Bearbeiten"
36738 #~ msgid "Templates"
36739 #~ msgstr "Vorlagen"
36742 #~ msgid "Beamer_Article_(Standard_Class)"
36743 #~ msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
36746 #~ msgid "Fancy_Colored_Boxes"
36747 #~ msgstr "Elegante farbige Boxen"
36750 #~ msgid "Hazard_and_Precautionary_Statements"
36751 #~ msgstr "H- und P-Sätze"
36754 #~ msgid "Rnw_(knitr)"
36755 #~ msgstr "Rnw (knitr)"
36758 #~ msgid "LilyPond_Book"
36759 #~ msgstr "LilyPond-Buch"
36762 #~ msgid "Multilingual_Captions"
36763 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36766 #~ msgid "Paragraph_Lists_(paralist)"
36767 #~ msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
36770 #~ msgid "PDF_Comments"
36771 #~ msgstr "PDF-Kommentare"
36774 #~ msgid "PDF_Form"
36775 #~ msgstr "PDF-Formular"
36778 #~ msgid "Variable-width_Minipages"
36779 #~ msgstr "Breitenvariable Minipages"
36782 #~ msgid "Tufte_Handout"
36783 #~ msgstr "Tufte-Handout"
36786 #~ msgid "Simple_CV"
36787 #~ msgstr "Simple CV"
36790 #~ msgid "Curricula_Vitae"
36791 #~ msgstr "Lebensläufe"
36794 #~ msgid "External_Material"
36795 #~ msgstr "Externes Material"
36798 #~ msgid "Tufte_Book"
36799 #~ msgstr "Tufte-Buch"
36802 #~ msgid "Europe_CV"
36803 #~ msgstr "Europe CV"
36806 #~ msgid "Modern_CV"
36807 #~ msgstr "Modern CV"
36810 #~ msgid "Europass_CV_(2013)"
36811 #~ msgstr "Europass (2013)"
36814 #~ msgid "American_Mathematical_Society_(AMS)"
36815 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
36818 #~ msgid "Recipe_Book"
36819 #~ msgstr "Rezeptbuch"
36822 #~ msgid "05_Contributor_List"
36823 #~ msgstr "Liste der Mitwirkenden"
36826 #~ msgid "Springer_Contributed_Books_(svmult)"
36827 #~ msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
36830 #~ msgid "Springer_Monographs_(svmono)"
36831 #~ msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
36834 #~ msgid "Astronomy_&_Astrophysics"
36835 #~ msgstr "Astronomy & Astrophysics"
36838 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6)"
36839 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
36842 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6.2)"
36843 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
36846 #~ msgid "American_Chemical_Society_(ACS)"
36847 #~ msgstr "American Chemical Society (ACS)"
36850 #~ msgid "DocBook_Article_(SGML)"
36851 #~ msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
36854 #~ msgid "A0_Poster"
36855 #~ msgstr "A0-Poster"
36858 #~ msgid "PDF_(cropped)"
36859 #~ msgstr "PDF (beschnitten)"
36862 #~ msgid "ACM_SIGGGRAPH_0.92_(obsolete)"
36863 #~ msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
36866 #~ msgid "ACM_SIGPLAN_(Obsolete)"
36867 #~ msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
36870 #~ msgid "ACM_SIG_Proceedings_(SP,_Obsolete)"
36871 #~ msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
36874 #~ msgid "American_Geophysical_Union_(AGUTeX)"
36875 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
36878 #~ msgid "G-Brief_(V._1,_Obsolete)"
36879 #~ msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
36882 #~ msgid "French_Letter_(frletter)"
36883 #~ msgstr "Französischer Brief (frletter)"
36886 #~ msgid "G-Brief_(V._2)"
36887 #~ msgstr "G-Brief (V. 2)"
36890 #~ msgid "KOMA-Script_Letter_(V._2)"
36891 #~ msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
36894 #~ msgid "Letter_(Standard_Class)"
36895 #~ msgstr "Letter (Standardklasse)"
36898 #~ msgid "French_Letter_(lettre)"
36899 #~ msgstr "Französischer Brief (lettre)"
36902 #~ msgid "EPS_(cropped)"
36903 #~ msgstr "EPS (beschnitten)"
36906 #~ msgid "Springers_Global_Journal_Template_(V._3)"
36907 #~ msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
36910 #~ msgid "Chinese_Article_(CTeX)"
36911 #~ msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
36914 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA)"
36915 #~ msgstr "American Psychological Association (APA)"
36918 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA),_v._6"
36919 #~ msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
36922 #~ msgid "Association_for_Computing_Machinery_(ACM)"
36923 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
36926 #~ msgid "American_Economic_Association_(AEA)"
36927 #~ msgstr "American Economic Association (AEA)"
36930 #~ msgid "Copernicus_Publications_Manuscript_Preparation"
36931 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
36934 #~ msgid "IEEE_Transactions_Computer_Society"
36935 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
36938 #~ msgid "IEEE_Transactions_on_Magnetics"
36939 #~ msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
36942 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_C"
36943 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
36946 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_D"
36947 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
36950 #~ msgid "Institute_of_Physics_(IOP)"
36951 #~ msgstr "Institute of Physics (IOP)"
36954 #~ msgid "International_Union_of_Crystallography_(IUCr)"
36955 #~ msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
36958 #~ msgid "Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America_(JASA)"
36959 #~ msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
36962 #~ msgid "Journal_of_Statistical_Software_(JSS)_version_2"
36963 #~ msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
36966 #~ msgid "R_Journal"
36967 #~ msgstr "The R Journal"
36970 #~ msgid "REVTeX_(V._4.1)"
36971 #~ msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
36974 #~ msgid "REVTeX_(V._4)"
36975 #~ msgstr "REVTeX (V. 4)"
36977 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36978 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
36980 #~ msgid "Press button to check validity..."
36982 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
36984 #~ msgid "Set top line"
36985 #~ msgstr "Obere Linie setzen"
36987 #~ msgid "Set bottom line"
36988 #~ msgstr "Untere Linie setzen"
36990 #~ msgid "Set left line"
36991 #~ msgstr "Linke Linie setzen"
36993 #~ msgid "Character set"
36994 #~ msgstr "Zeichensatz"
36996 #~ msgid "&Subject:"
36997 #~ msgstr "&Betreff:"
36999 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37000 #~ msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
37003 #~ msgstr "Aktiviert"
37006 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37007 #~ "quality of fonts"
37009 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
37010 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
37012 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37014 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
37018 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37020 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
37021 #~ "und Mac erhöhen kann."
37030 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37031 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
37035 #~ msgstr "Springerzug"
37039 #~ msgstr "Marke ein"
37042 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37043 #~ msgstr "Schachbrett"
37046 #~ msgid "RestoreChessboard"
37047 #~ msgstr "Schachbrett"
37050 #~ msgid "Restore FEN"
37051 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
37053 #~ msgid "&Date format:"
37054 #~ msgstr "&Datumsformat:"
37056 #~ msgid "Date format for strftime output"
37057 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
37060 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37061 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37063 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
37064 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
37066 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37067 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
37069 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37070 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
37073 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37075 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
37076 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
37078 #~ msgid "Lo&cal databases:"
37079 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
37081 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37082 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
37084 #~ msgid "Browse your local directory"
37085 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
37088 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
37090 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37091 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
37100 #~ msgstr "Klasse|K"
37102 #~ msgid "File Revision|R"
37103 #~ msgstr "Dateirevision|r"
37105 #~ msgid "Tree Revision|T"
37106 #~ msgstr "Baumrevision|B"
37108 #~ msgid "Revision Author|A"
37109 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
37111 #~ msgid "Revision Date|D"
37112 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
37114 #~ msgid "Revision Time|i"
37115 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
37117 #~ msgid "LyX Version|X"
37118 #~ msgstr "LyX-Version|X"
37120 #~ msgid "Document Info|D"
37121 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
37123 #~ msgid "Info Inset Settings"
37124 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
37126 #~ msgid "Information Name:"
37127 #~ msgstr "Informationsname:"
37129 #~ msgid "Information Type"
37130 #~ msgstr "Informationstyp"
37133 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37134 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37136 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
37137 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
37138 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
37141 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37144 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
37147 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37148 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
37150 #~ msgid "Begin frontmatter"
37151 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
37153 #~ msgid "EndFrontmatter"
37154 #~ msgstr "Ende Vorspann"
37156 #~ msgid "End frontmatter"
37157 #~ msgstr "Ende Vorspann"
37159 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37160 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
37163 #~ msgstr "unbekannt"
37165 #~ msgid "shortcut"
37166 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
37168 #~ msgid "shortcuts"
37169 #~ msgstr "Tastenkürzel"
37181 #~ msgstr "Piktogramm"
37184 #~ msgstr "Speicher"
37187 #~ msgstr "lyxinfo"
37190 #~ msgstr "&Übernehmen"
37192 #~ msgid "Insert the delimiters"
37193 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
37196 #~ msgstr "&Einfügen"
37198 #~ msgid "Forma&t:"
37199 #~ msgstr "&Format:"
37201 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37202 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
37205 #~ msgstr "&Zentriert"
37207 #~ msgid "&Phantom"
37208 #~ msgstr "&Phantom"
37210 #~ msgid "Close this dialog"
37211 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
37213 #~ msgid "Da&tabases"
37214 #~ msgstr "&Datenbanken"
37216 #~ msgid "Springer cl2emult"
37217 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37219 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37220 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37222 #~ msgid "Springer SV Mono"
37223 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37225 #~ msgid "Springer SV Mult"
37226 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37228 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37229 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37232 #~ msgid "Class Defaults"
37233 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
37235 #~ msgid "Class default"
37236 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
37238 #~ msgid "Use &default placement"
37239 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
37241 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37242 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
37244 #~ msgid "Capitalize|a"
37245 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
37247 #~ msgid "Float Placement"
37248 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
37250 #~ msgid "Text Style|x"
37251 #~ msgstr "Textstil|x"
37253 #~ msgid "Text Style|T"
37254 #~ msgstr "Textstil|T"
37256 #~ msgid "Apply last"
37257 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
37259 #~ msgid "Character Styles"
37260 #~ msgstr "Textstile"
37262 #~ msgid "Text style"
37263 #~ msgstr "Textstil"
37265 #~ msgid "Text Style"
37266 #~ msgstr "Textstil"
37268 #~ msgid "&Language"
37269 #~ msgstr "S&prache"
37271 #~ msgid "Never Toggled"
37272 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
37274 #~ msgid "Other font settings"
37275 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
37277 #~ msgid "Always Toggled"
37278 #~ msgstr "Immer Umschalten"
37281 #~ msgstr "&Diverses:"
37283 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37284 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
37286 #~ msgid "&Toggle all"
37287 #~ msgstr "Alle &umschalten"
37289 #~ msgid "Underbar"
37290 #~ msgstr "Unterstrichen"
37292 #~ msgid "Double underbar"
37293 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
37295 #~ msgid "Wavy underbar"
37296 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
37298 #~ msgid "Cross out"
37299 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
37301 #~ msgid "No color"
37302 #~ msgstr "Keine Farbe"
37305 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37308 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
37309 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
37311 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37312 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
37315 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37316 #~ "recommended for non-English languages."
37318 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
37319 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
37321 #~ msgid "Nothing to index!"
37322 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
37324 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37325 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
37327 #~ msgid "None (no fontenc)"
37328 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
37330 #~ msgid "C&aption:"
37331 #~ msgstr "Le&gende:"
37334 #~ msgstr "&Marke:"
37337 #~ msgstr " et al."
37339 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37342 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37345 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37369 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37370 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
37372 #~ msgid "for this version of LyX."
37373 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
37375 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37376 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
37378 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37379 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
37381 #~ msgid "Documents|#o#O"
37382 #~ msgstr "Dokumente|#k"
37384 #~ msgid "Templates|#T#t"
37385 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
37387 #~ msgid "Examples|#E#e"
37388 #~ msgstr "Beispiele|#B"
37391 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37392 #~ "for en- and em-dashes"
37394 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
37395 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
37397 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37398 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
37400 #~ msgid "&Clipping"
37401 #~ msgstr "&Ausschnitt"
37403 #~ msgid "Caption: "
37404 #~ msgstr "Legende: "
37406 #~ msgid "Author Note: "
37407 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
37409 #~ msgid "ACM Volume: "
37410 #~ msgstr "ACM-Band: "
37412 #~ msgid "ACM Number: "
37413 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
37415 #~ msgid "ACM Article: "
37416 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
37418 #~ msgid "ACM Year: "
37419 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
37421 #~ msgid "ACM Month: "
37422 #~ msgstr "ACM-Monat: "
37424 #~ msgid "ACM ISBN: "
37425 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
37430 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37431 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
37433 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37434 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
37436 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37437 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
37439 #~ msgid "Use &minted"
37440 #~ msgstr "Verwende &Minted"
37442 #~ msgid "Number floats by chapter"
37443 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
37445 #~ msgid "Number floats by section"
37446 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
37449 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37450 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
37453 #~ "An Inkscape figure.\n"
37454 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37455 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37456 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37457 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37458 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37459 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37461 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
37462 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
37463 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
37464 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
37465 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
37467 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
37469 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37470 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
37473 #~ msgid "&Zoom %:"
37474 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
37476 #~ msgid "Missing included file"
37477 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
37479 #~ msgid "Included in TOC"
37480 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
37486 #~ msgstr "&Schlüssel:"
37489 #~ msgstr "&E-Mail"
37494 #~ msgid "&Description:"
37495 #~ msgstr "&Beschreibung:"
37498 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37499 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37502 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
37503 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
37504 #~ "weggelassen:\n"
37508 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37509 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37512 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
37514 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
37515 #~ "weggelassen:\n"
37518 #~ msgid "External material"
37519 #~ msgstr "Externes Material"
37525 #~ msgid "Sty&le engine:"
37526 #~ msgstr "&Programm:"
37528 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37529 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
37531 #~ msgid "&Default (numerical)"
37532 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
37535 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37536 #~ "parameters in document class options."
37538 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
37539 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
37542 #~ msgstr "&Natbib"
37544 #~ msgid "Natbib &style:"
37545 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
37547 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37548 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
37550 #~ msgid "&Jurabib"
37551 #~ msgstr "&Jurabib"
37553 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37554 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
37556 #~ msgid "Databa&ses"
37557 #~ msgstr "Daten&banken"
37559 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37560 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
37562 #~ msgid "Default (basic)"
37563 #~ msgstr "Standard (basic)"
37565 #~ msgid "Citation engine"
37566 #~ msgstr "Literatursystem"
37569 #~ msgstr "Jurabib"
37574 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37575 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
37577 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37578 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
37581 #~ msgstr "&Größe:"
37583 #~ msgid "``text''"
37586 #~ msgid "''text''"
37589 #~ msgid ",,text``"
37592 #~ msgid ",,text''"
37595 #~ msgid "<<text>>"
37598 #~ msgid ">>text<<"
37601 #~ msgid "\"text\""
37602 #~ msgstr "\"Text\""
37604 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37605 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
37607 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37608 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
37610 #~ msgid "Character: "
37611 #~ msgstr "Zeichen: "
37613 #~ msgid "Code Point: "
37614 #~ msgstr "Code-Punkt: "
37616 #~ msgid "frame of button"
37617 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
37619 #~ msgid "Example:"
37620 #~ msgstr "Beispiel:"
37622 #~ msgid "Examples:"
37623 #~ msgstr "Beispiele:"
37625 #~ msgid "Subexample:"
37626 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
37628 #~ msgid "Source Pane|S"
37629 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
37634 #~ msgid "LaTeX Source"
37635 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
37637 #~ msgid "DocBook Source"
37638 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
37640 #~ msgid "Literate Source"
37641 #~ msgstr "Literarische Quelle"
37643 #~ msgid "La&bels in:"
37644 #~ msgstr "Ma&rken in:"
37646 #~ msgid "&References"
37647 #~ msgstr "&Verweise"
37649 #~ msgid "Fil&ter:"
37650 #~ msgstr "Fil&ter:"
37652 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37653 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
37656 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37657 #~ "sensitive option is checked)"
37659 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
37660 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
37663 #~ msgstr "&Sortieren"
37665 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37666 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
37668 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37669 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
37671 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37672 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
37674 #~ msgid "Jump back"
37675 #~ msgstr "Springe zurück"
37677 #~ msgid "Jump to label"
37678 #~ msgstr "Springe zur Marke"
37680 #~ msgid "Text to place before citation"
37681 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
37683 #~ msgid "Text to place after citation"
37684 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
37686 #~ msgid "List all authors"
37687 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
37689 #~ msgid "Enter the text to search for"
37690 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
37692 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37693 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
37695 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
37696 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
37698 #~ msgid "&Search Citation"
37699 #~ msgstr "Verweis &suchen"
37701 #~ msgid "Searc&h:"
37702 #~ msgstr "S&uchen:"
37704 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37706 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
37707 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
37710 #~ msgstr "&Suchen"
37712 #~ msgid "Search &field:"
37713 #~ msgstr "Such&feld:"
37715 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37716 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
37718 #~ msgid "&Full author list"
37719 #~ msgstr "Alle Autore&n"
37724 #~ msgid " (version control, locking)"
37725 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
37727 #~ msgid " (version control)"
37728 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
37730 #~ msgid " (changed)"
37731 #~ msgstr " (geändert)"
37733 #~ msgid " (read only)"
37734 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
37737 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37738 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37739 #~ "Use the OS native format."
37741 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
37742 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
37743 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
37744 #~ "Betriebssystems."
37746 #~ msgid "Conversion Failed!"
37747 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
37749 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37750 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
37752 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37753 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
37755 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37756 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
37759 #~ "Today's date.\n"
37760 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37762 #~ "Das heutige Datum.\n"
37763 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
37768 #~ msgid "svgz|SVG"
37769 #~ msgstr "svgz|SVG"
37771 #~ msgid "Plain text (image)"
37772 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
37774 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37775 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
37777 #~ msgid "date (output)"
37778 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
37780 #~ msgid "date command"
37781 #~ msgstr "date-Befehl"
37783 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37784 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
37786 #~ msgid "Change: "
37787 #~ msgstr "Änderung: "
37796 #~ msgstr "Undef.: "
37798 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37799 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
37801 #~ msgid "Author running head"
37802 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
37804 #~ msgid "Author running head:"
37805 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
37807 #~ msgid "Title running head"
37808 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
37810 #~ msgid "Title running head:"
37811 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
37813 #~ msgid "Keypoints"
37814 #~ msgstr "Schlagwörter"
37816 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37817 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
37819 #~ msgid "DVI-PS Options"
37820 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
37822 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37823 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
37825 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37827 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
37829 #~ msgid "&Longtable"
37830 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
37832 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37833 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
37835 #~ msgid "Top Line|n"
37836 #~ msgstr "Obere Linie|b"
37838 #~ msgid "Bottom Line|i"
37839 #~ msgstr "Untere Linie|e"
37841 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37842 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37844 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37845 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37847 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37848 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
37850 #~ msgid "Open Navigator..."
37851 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
37853 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37854 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
37856 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37857 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
37859 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37860 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
37862 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37863 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
37868 #~ msgid "Page number to print from"
37869 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
37871 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37874 #~ msgid "Page number to print to"
37875 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
37877 #~ msgid "Print all pages"
37878 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
37883 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37884 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
37886 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37887 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
37889 #~ msgid "Print in reverse order"
37890 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
37892 #~ msgid "Re&verse order"
37893 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
37896 #~ msgstr "Kopie&n"
37898 #~ msgid "Number of copies"
37899 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
37901 #~ msgid "Collate copies"
37902 #~ msgstr "Kopien sortieren"
37904 #~ msgid "&Collate"
37905 #~ msgstr "&Sortieren"
37907 #~ msgid "Send output to the printer"
37908 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37910 #~ msgid "P&rinter:"
37911 #~ msgstr "D&rucker:"
37913 #~ msgid "Send output to the given printer"
37914 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37916 #~ msgid "Send output to a file"
37917 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
37919 #~ msgid "Printer Command Options"
37920 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
37922 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37923 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
37925 #~ msgid "Option used to print to a file."
37926 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
37928 #~ msgid "Print to &file:"
37929 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
37931 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37932 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
37934 #~ msgid "Set &printer:"
37935 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
37937 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37938 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
37940 #~ msgid "Spool &printer:"
37941 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
37944 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37946 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
37947 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
37949 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37950 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
37952 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37953 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
37955 #~ msgid "Re&verse pages:"
37956 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
37958 #~ msgid "&Number of copies:"
37959 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
37961 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37962 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
37964 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37965 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
37967 #~ msgid "Co&llated:"
37968 #~ msgstr "&Gruppieren:"
37970 #~ msgid "Pa&ge range:"
37971 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
37973 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37974 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
37976 #~ msgid "&Odd pages:"
37977 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
37979 #~ msgid "&Even pages:"
37980 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
37982 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37984 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
37986 #~ msgid "E&xtra options:"
37987 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
37989 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37990 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
37993 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37994 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37995 #~ "your printers."
37997 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
37998 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
37999 #~ "Drucker installiert haben."
38001 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38002 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
38004 #~ msgid "Name of the default printer"
38005 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
38007 #~ msgid "Default &printer:"
38008 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
38010 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38011 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
38013 #~ msgid "Print...|P"
38014 #~ msgstr "Drucken...|D"
38016 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38017 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38020 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38021 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38023 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
38024 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
38026 #~ msgid "Print document failed"
38027 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
38029 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38030 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
38032 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38033 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
38035 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38036 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
38038 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38039 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
38041 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38042 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
38045 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38046 #~ "environment variable PRINTER."
38048 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
38049 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
38051 #~ msgid "The option to print only even pages."
38052 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
38055 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38056 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38058 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
38059 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
38060 #~ "druckenden DVI-Datei."
38062 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38063 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
38065 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38066 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
38068 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38070 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
38072 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38073 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
38076 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38077 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38078 #~ "and arguments."
38080 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
38081 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
38082 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
38085 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38086 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38088 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
38089 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
38091 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38092 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
38094 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38096 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
38099 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38102 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
38103 #~ "explizit angeben soll."
38105 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38106 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38109 #~ msgstr "Drucker"
38111 #~ msgid "Print Document"
38112 #~ msgstr "Dokument drucken"
38114 #~ msgid "Print to file"
38115 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
38117 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38118 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
38121 #~ msgstr "Schwarz"
38132 #~ msgid "Darkgray"
38133 #~ msgstr "Dunkelgrau"
38141 #~ msgid "Lightgray"
38142 #~ msgstr "Hellgrau"
38145 #~ msgstr "Limette"
38148 #~ msgstr "Magenta"
38151 #~ msgstr "Olivgrün"
38169 #~ msgstr "Violett"
38177 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38178 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
38180 #~ msgid "Supported box types"
38181 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
38183 #~ msgid "Unknown document class"
38184 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
38186 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38188 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
38190 #~ msgid "Included File Invalid"
38191 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
38194 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38196 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38198 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
38200 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
38205 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38206 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
38208 #~ msgid "Forward search"
38209 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
38211 #~ msgid "Document &class"
38212 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
38214 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38215 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
38219 #~ msgstr "Skaliere etc..."
38222 #~ msgid "&Vertical factor:"
38223 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
38226 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38227 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
38230 #~ msgid "&Rotation:"
38231 #~ msgstr "Notation"
38233 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38234 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
38237 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38239 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
38240 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
38242 #~ msgid "Enable &RTL support"
38243 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
38248 #~ msgid "EndOfSlide"
38249 #~ msgstr "EndeDerFolie"
38251 #~ msgid "--Separator--"
38252 #~ msgstr "--Trenner--"
38254 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38255 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
38257 #~ msgid "TeX Code|X"
38258 #~ msgstr "TeX-Code|C"
38260 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38261 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
38266 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38267 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
38269 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38270 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
38272 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38273 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
38275 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38276 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
38278 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38279 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
38282 #~ msgstr "&Bereich"
38284 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38285 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
38287 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38288 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
38290 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38291 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
38293 #~ msgid "Split Environment|l"
38294 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
38296 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38297 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
38299 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38300 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
38302 #~ msgid "report (R Journal)"
38303 #~ msgstr "Report (R Journal)"
38305 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38306 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
38308 #~ msgid "Alternative theorem string"
38309 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
38311 #~ msgid "Key Words."
38312 #~ msgstr "Schlagwörter."
38314 #~ msgid "Multilingual captions"
38315 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
38318 #~ msgstr "Ausschuss"
38320 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38321 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
38323 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38324 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
38326 #~ msgid "End Multiple Columns"
38327 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
38329 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38330 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
38332 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38336 #~ msgstr "&Primäre:"
38338 #~ msgid "Memory problem"
38339 #~ msgstr "Speicherproblem"
38341 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38342 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
38344 #~ msgid "List of Graphics"
38345 #~ msgstr "Grafiken"
38347 #~ msgid "List of Equations"
38348 #~ msgstr "Gleichungen"
38350 #~ msgid "List of Index Entries"
38351 #~ msgstr "Stichwörter"
38353 #~ msgid "List of Marginal notes"
38354 #~ msgstr "Randnotizen"
38356 #~ msgid "List of Notes"
38357 #~ msgstr "Notizen"
38359 #~ msgid "List of Citations"
38360 #~ msgstr "Literaturverweise"
38362 #~ msgid "List of Branches"
38365 #~ msgid "List of Changes"
38366 #~ msgstr "Änderungen"
38368 #~ msgid "elsewhere"
38369 #~ msgstr "woanders"
38371 #~ msgid "Deprecated Styles"
38372 #~ msgstr "Obsolete Stile"
38374 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38375 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
38377 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38378 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
38380 #~ msgid "EndFrame"
38381 #~ msgstr "BeendeRahmen"
38383 #~ msgid "________________________________"
38384 #~ msgstr "________________________________"
38386 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
38387 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
38389 #~ msgid "Automatic help"
38390 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
38393 #~ msgstr "Sitzung"
38395 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38396 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
38398 #~ msgid "Use ams&math package"
38399 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
38401 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38402 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
38404 #~ msgid "Use amssymb package"
38405 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
38407 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38408 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
38410 #~ msgid "Use &esint package"
38411 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
38413 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38414 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
38416 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38417 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
38419 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38420 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
38422 #~ msgid "Use mathtools package"
38423 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
38425 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38426 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
38428 #~ msgid "Use mh&chem package"
38429 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
38431 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38432 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
38434 #~ msgid "Use stackrel package"
38435 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
38437 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38438 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
38440 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38441 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
38443 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38444 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
38446 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38447 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
38449 #~ msgid "Close Section"
38450 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
38452 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38453 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
38455 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38456 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
38458 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38459 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
38462 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38463 #~ "actually to print."
38465 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
38466 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
38468 #~ msgid "Maintext"
38469 #~ msgstr "Haupttext"
38471 #~ msgid "institute mark"
38472 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
38474 #~ msgid "Make letter title"
38475 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
38477 #~ msgid "Initial Option"
38478 #~ msgstr "Initial-Optionen"
38480 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38481 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
38483 #~ msgid "Settings...|g"
38484 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
38486 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38487 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
38489 #~ msgid "AMS arrows"
38490 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
38492 #~ msgid "AMS relations"
38493 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
38495 #~ msgid "AMS operators"
38496 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
38498 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38499 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
38501 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38502 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
38504 #~ msgid "AMS Arrows"
38505 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
38507 #~ msgid "AMS Relations"
38508 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
38510 #~ msgid "AMS Operators"
38511 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
38513 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38514 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
38516 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38517 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
38519 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38520 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
38522 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38523 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
38525 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38527 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
38528 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
38530 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38532 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
38535 #~ msgid "Fig. ---"
38536 #~ msgstr "Abb. ---"
38538 #~ msgid "Captionabove"
38539 #~ msgstr "Legende oben"
38541 #~ msgid "Captionbelow"
38542 #~ msgstr "Legende unten"
38544 #~ msgid "Table Caption"
38545 #~ msgstr "Tabellenlegende"
38547 #~ msgid "Multilingual caption:"
38548 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
38550 #~ msgid "Ligature Break"
38551 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
38553 #~ msgid "Ellipsis"
38554 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
38556 #~ msgid "Hyphenation Point"
38557 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
38559 #~ msgid "Breakable Slash"
38560 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
38562 #~ msgid "Protected Hyphen"
38563 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
38565 #~ msgid "Noweb Article"
38566 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
38568 #~ msgid "Noweb Book"
38569 #~ msgstr "Noweb-Buch"
38571 #~ msgid "Computing Review Categories"
38572 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
38574 #~ msgid "Institute mark"
38575 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
38578 #~ msgstr "Leerraum"
38581 #~ msgstr "Leerraum:"
38583 #~ msgid "Computer:"
38584 #~ msgstr "Computer:"
38589 #~ msgid "Braille Manual|B"
38590 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
38592 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38593 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
38595 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38596 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
38598 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38599 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
38601 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38602 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
38604 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38605 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
38607 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38608 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
38610 #~ msgid "View Outline|u"
38611 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
38614 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38616 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
38620 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38623 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
38624 #~ "Fenster angewandt: "
38627 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38628 #~ "active window: "
38630 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
38631 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
38634 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38636 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
38637 #~ "Fenster angewandt: "
38639 #~ msgid "%1$s%2$s"
38640 #~ msgstr "%1$s%2$s"
38642 #~ msgid " (unknown)"
38643 #~ msgstr " (unbekannt)"
38645 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38646 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
38649 #~ msgstr "Latein an"
38651 #~ msgid "Latin on"
38652 #~ msgstr "Latein an"
38654 #~ msgid "LatinOff"
38655 #~ msgstr "Latein aus"
38657 #~ msgid "Latin off"
38658 #~ msgstr "Latein aus"
38660 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38661 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
38666 #~ msgid "Table w&idth:"
38667 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
38669 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38670 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
38672 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38673 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
38675 #~ msgid "Rotate cell"
38676 #~ msgstr "Zelle drehen"
38681 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38682 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
38684 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38685 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
38687 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38688 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
38690 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38692 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
38694 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38695 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
38697 #~ msgid "&Output Format:"
38698 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
38706 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38707 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
38709 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38710 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
38712 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38713 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38715 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38716 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
38718 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38719 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
38721 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38722 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
38724 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38725 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
38727 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38728 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
38730 #~ msgid "Remark \\theremark"
38731 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
38733 #~ msgid "Case \\thecase"
38734 #~ msgstr "Fall \\thecase"
38736 #~ msgid "Question \\thequestion"
38737 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
38739 #~ msgid "Note \\thenote"
38740 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
38742 #~ msgid "Specify the default paper size."
38743 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
38746 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38747 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38749 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
38750 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
38752 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38753 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38755 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38756 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38758 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38759 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38761 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38762 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38764 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38765 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38770 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38771 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
38773 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38774 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
38776 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38777 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38782 #~ msgid "\\thesol"
38783 #~ msgstr "\\thesol"
38785 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38786 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
38789 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38790 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38791 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38793 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
38794 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
38795 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
38798 #~ msgstr "Schritt"
38800 #~ msgid "Step \\thestep."
38801 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
38803 #~ msgid "Appendices Section"
38804 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
38806 #~ msgid "--- Appendices ---"
38807 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
38809 #~ msgid "Preface:"
38810 #~ msgstr "Vorwort:"
38812 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38813 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
38815 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38816 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
38819 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
38821 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38822 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
38824 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38825 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
38828 #~ msgid "Itemizef"
38829 #~ msgstr "Auflistung"
38832 #~ msgid "Itemizedd"
38833 #~ msgstr "Auflistung"
38835 #~ msgid "Layout|L"
38836 #~ msgstr "Format|F"
38838 #~ msgid "Documents|D"
38839 #~ msgstr "Dokumente|k"
38841 #~ msgid "New from Template...|T"
38842 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
38844 #~ msgid "Revert|R"
38845 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
38848 #~ msgstr "Wiederholen|W"
38851 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
38854 #~ msgstr "Einfügen|E"
38856 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38857 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
38859 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38860 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
38862 #~ msgid "Tabular|T"
38863 #~ msgstr "Tabelle|T"
38865 #~ msgid "Thesaurus..."
38866 #~ msgstr "Thesaurus..."
38868 #~ msgid "Statistics...|i"
38869 #~ msgstr "Statistik...|i"
38871 #~ msgid "Change Tracking|g"
38872 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
38874 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38875 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
38877 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38878 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
38880 #~ msgid "Line Bottom|B"
38881 #~ msgstr "Linie unten|e"
38883 #~ msgid "Line Left|L"
38884 #~ msgstr "Linie links|i"
38886 #~ msgid "Line Right|R"
38887 #~ msgstr "Linie rechts|c"
38889 #~ msgid "Delete Row|w"
38890 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
38892 #~ msgid "Copy Row"
38893 #~ msgstr "Zeile kopieren"
38895 #~ msgid "Swap Rows"
38896 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
38898 #~ msgid "Delete Column|D"
38899 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
38901 #~ msgid "Copy Column"
38902 #~ msgstr "Spalte kopieren"
38904 #~ msgid "Swap Columns"
38905 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
38907 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38908 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
38910 #~ msgid "Alignment|A"
38911 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
38913 #~ msgid "Add Row|R"
38914 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
38916 #~ msgid "Add Column|C"
38917 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
38925 #~ msgid "Mathematica"
38926 #~ msgstr "Mathematica"
38928 #~ msgid "Maple, simplify"
38929 #~ msgstr "Maple, simplify"
38931 #~ msgid "Maple, factor"
38932 #~ msgstr "Maple, factor"
38934 #~ msgid "Maple, evalm"
38935 #~ msgstr "Maple, evalm"
38937 #~ msgid "Maple, evalf"
38938 #~ msgstr "Maple, evalf"
38940 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38941 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
38943 #~ msgid "Align Environment|A"
38944 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
38946 #~ msgid "AlignAt Environment"
38947 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
38949 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38950 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
38952 #~ msgid "Multline Environment"
38953 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
38955 #~ msgid "Special Character|S"
38956 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
38958 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38959 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
38961 #~ msgid "Index Entry|I"
38962 #~ msgstr "Stichwort|S"
38964 #~ msgid "URL...|U"
38965 #~ msgstr "URL...|U"
38967 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38968 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
38970 #~ msgid "TeX Code|T"
38971 #~ msgstr "TeX-Code|X"
38973 #~ msgid "Minipage|p"
38974 #~ msgstr "Minipage|p"
38976 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38977 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38979 #~ msgid "Floats|a"
38980 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
38982 #~ msgid "Include File...|d"
38983 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
38985 #~ msgid "Insert File|e"
38986 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
38988 #~ msgid "External Material...|x"
38989 #~ msgstr "Externes Material...|E"
38991 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38992 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
38994 #~ msgid "Protected Space|r"
38995 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
38997 #~ msgid "Vertical Space..."
38998 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
39000 #~ msgid "Protected Dash|D"
39001 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
39003 #~ msgid "Single Quote|Q"
39004 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
39006 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39007 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
39009 #~ msgid "Horizontal Line"
39010 #~ msgstr "Horizontale Linie"
39012 #~ msgid "Font Change|o"
39013 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
39015 #~ msgid "Math Normal Font"
39016 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
39018 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39019 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
39021 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39022 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
39024 #~ msgid "Math Roman Family"
39025 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
39027 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39028 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
39030 #~ msgid "Math Bold Series"
39031 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
39033 #~ msgid "Text Normal Font"
39034 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
39036 #~ msgid "Floatflt Figure"
39037 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
39039 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39040 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
39042 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39043 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
39045 #~ msgid "Character...|C"
39046 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
39048 #~ msgid "Paragraph...|P"
39049 #~ msgstr "Absatz...|A"
39051 #~ msgid "Document...|D"
39052 #~ msgstr "Dokument...|D"
39054 #~ msgid "Tabular...|T"
39055 #~ msgstr "Tabelle...|T"
39057 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39058 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
39060 #~ msgid "Noun Style|N"
39061 #~ msgstr "Eigenname|E"
39063 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39064 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
39066 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39067 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
39069 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39070 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
39072 #~ msgid "Update|U"
39073 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
39075 #~ msgid "TeX Information|X"
39076 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
39078 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39079 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
39081 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39082 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
39084 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39085 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
39087 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39088 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
39090 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39091 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
39093 #~ msgid "Extended Features|E"
39094 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
39096 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39097 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
39099 #~ msgid "Preferences..."
39100 #~ msgstr "Einstellungen..."
39102 #~ msgid "Quit LyX"
39103 #~ msgstr "LyX beenden"
39105 #~ msgid "%1$d words checked."
39106 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
39108 #~ msgid "One word checked."
39109 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
39111 #~ msgid "Spelling check completed"
39112 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
39115 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
39117 #~ msgid "&Command:"
39118 #~ msgstr "&Befehl:"
39120 #~ msgid "Search text is empty!"
39121 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
39124 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39125 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39126 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39128 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
39129 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
39130 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
39131 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
39133 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39135 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
39136 #~ "Benutzerdefiniert"."
39138 #~ msgid "Affilation:"
39139 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
39141 #~ msgid "DockWidget"
39142 #~ msgstr "DockWidget"
39144 #~ msgid "greyedout"
39145 #~ msgstr "Grauschrift"
39147 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39150 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39151 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
39156 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39157 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
39159 #~ msgid "misspelled marking"
39160 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
39163 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39164 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39165 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39166 #~ "%[[, %pages%]]}."
39168 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
39169 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
39170 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
39171 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
39173 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39174 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
39176 #~ msgid "Use &XeTeX"
39177 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
39179 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39180 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
39182 #~ msgid "&Use babel"
39183 #~ msgstr "&Babel verwenden"
39185 #~ msgid "Flex:Institute"
39186 #~ msgstr "Flex:Institut"
39188 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39189 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
39195 #~ msgstr "Zeichnung"
39200 #~ msgid "Flex:Alert"
39201 #~ msgstr "Flex:Alarm"
39203 #~ msgid "Flex:Structure"
39204 #~ msgstr "Flex:Struktur"
39206 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39207 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
39209 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39210 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
39212 #~ msgid "Flex:Firstname"
39213 #~ msgstr "Flex:Vorname"
39215 #~ msgid "Flex:Fname"
39216 #~ msgstr "Flex:FName"
39218 #~ msgid "Flex:Surname"
39219 #~ msgstr "Flex:Nachname"
39221 #~ msgid "Flex:Filename"
39222 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
39224 #~ msgid "Flex:Literal"
39225 #~ msgstr "Flex:Literal"
39227 #~ msgid "Flex:Emph"
39228 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
39230 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39231 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
39233 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39234 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
39236 #~ msgid "Flex:Volume"
39237 #~ msgstr "Flex:Band"
39239 #~ msgid "Flex:Day"
39240 #~ msgstr "Flex:Tag"
39242 #~ msgid "Flex:Month"
39243 #~ msgstr "Flex:Monat"
39245 #~ msgid "Flex:Year"
39246 #~ msgstr "Flex:Jahr"
39248 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39249 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
39251 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39252 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
39254 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39255 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
39257 #~ msgid "Flex:ISSN"
39258 #~ msgstr "Flex:ISSN"
39260 #~ msgid "Flex:CODEN"
39261 #~ msgstr "Flex:CODEN"
39263 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39264 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
39266 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39267 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
39269 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39270 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
39272 #~ msgid "Flex:Code"
39273 #~ msgstr "Flex:Code"
39275 #~ msgid "Flex:Dscr"
39276 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
39278 #~ msgid "Flex:Keyword"
39279 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
39281 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39282 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
39284 #~ msgid "Flex:Orgname"
39285 #~ msgstr "Flex:Orgname"
39287 #~ msgid "Flex:Street"
39288 #~ msgstr "Flex:Straße"
39290 #~ msgid "Flex:City"
39291 #~ msgstr "Flex:Stadt"
39293 #~ msgid "Flex:State"
39294 #~ msgstr "Flex:Staat"
39296 #~ msgid "Flex:Postcode"
39297 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
39299 #~ msgid "Flex:Country"
39300 #~ msgstr "Flex:Land"
39302 #~ msgid "Flex:Directory"
39303 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
39305 #~ msgid "Flex:Email"
39306 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
39308 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39309 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
39311 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39312 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
39314 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39315 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
39317 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39318 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
39320 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39321 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
39323 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39324 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
39329 #~ msgid "Note:Note"
39330 #~ msgstr "Element:Notiz"
39332 #~ msgid "Note:Greyedout"
39333 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
39335 #~ msgid "Box:Shaded"
39336 #~ msgstr "Box:Schattiert"
39339 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
39341 #~ msgid "Info:menu"
39342 #~ msgstr "Info:Menü"
39344 #~ msgid "Info:shortcut"
39345 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
39347 #~ msgid "Info:shortcuts"
39348 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
39350 #~ msgid "Flex:Endnote"
39351 #~ msgstr "Flex:Endnote"
39353 #~ msgid "Flex:Initial"
39354 #~ msgstr "Flex:Initiale"
39356 #~ msgid "Flex:Glosse"
39357 #~ msgstr "Flex:Glosse"
39359 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39360 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
39362 #~ msgid "Flex:Expression"
39363 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
39365 #~ msgid "Flex:Concepts"
39366 #~ msgstr "Flex:Konzept"
39368 #~ msgid "Flex:Meaning"
39369 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
39371 #~ msgid "Flex:Noun"
39372 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
39374 #~ msgid "Flex:Strong"
39375 #~ msgstr "Flex:Stark"
39378 #~ msgstr "Norwegisch"
39381 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
39383 #~ msgid "file[[scope]]"
39384 #~ msgstr "der Datei"
39386 #~ msgid "master document[[scope]]"
39387 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
39389 #~ msgid "open files[[scope]]"
39390 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
39392 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39393 #~ msgstr "der Handbücher"
39396 #~ msgid "Keywordsr"
39397 #~ msgstr "Schlagwörter"
39399 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39400 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
39402 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39403 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
39406 #~ msgid "<Gui Name>"
39407 #~ msgstr "Vorname"
39409 #~ msgid "Horiz. Phantom"
39410 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39412 #~ msgid "Vert. Phantom"
39413 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39415 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
39416 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
39418 #~ msgid "Successful "
39419 #~ msgstr "Erfolgreich "
39421 #~ msgid "Current ¶graph"
39422 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
39424 #~ msgid "A&vailable indices:"
39425 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
39427 #~ msgid "All indices"
39428 #~ msgstr "Alle Indexe"
39434 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39435 #~ "lyx2lyx script."
39437 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
39438 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
39441 #~ "The specified document\n"
39443 #~ "could not be read."
39445 #~ "Das angegebene Dokument\n"
39447 #~ "konnte nicht gelesen werden."
39449 #~ msgid "Could not read document"
39450 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
39452 #~ msgid "Cannot view URL"
39453 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
39455 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39456 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
39458 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39459 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
39464 #~ msgid "Value of the line height."
39465 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
39467 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39468 #~ msgstr "Textstil: Institut"
39470 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39471 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39473 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39474 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
39476 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39477 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
39479 #~ msgid "Element:Firstname"
39480 #~ msgstr "Element: Vorname"
39482 #~ msgid "Element:Fname"
39483 #~ msgstr "Element: FName"
39485 #~ msgid "Element:Filename"
39486 #~ msgstr "Element: Dateiname"
39488 #~ msgid "Element:Citation-number"
39489 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
39491 #~ msgid "Element:Issue-number"
39492 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
39494 #~ msgid "Element:Issue-day"
39495 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
39497 #~ msgid "Element:Issue-months"
39498 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
39500 #~ msgid "Element:SS-Title"
39501 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
39503 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39504 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
39506 #~ msgid "Element:Postcode"
39507 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
39509 #~ msgid "Element:Directory"
39510 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
39512 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39513 #~ msgstr "Element: Tastatur"
39515 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39516 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
39518 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39519 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
39521 #~ msgid "Custom:Endnote"
39522 #~ msgstr "Endnote"
39524 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39525 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
39527 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39528 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39530 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39531 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
39533 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39534 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
39536 #~ msgid "CharStyle:Code"
39537 #~ msgstr "Textstil: Code"
39539 #~ msgid "FrmtRef: "
39540 #~ msgstr "FrmtRef: "
39542 #~ msgid "Middle|d"
39543 #~ msgstr "Mitte|M"
39545 #~ msgid "top/bottom line"
39546 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
39548 #~ msgid "Decimal point:"
39549 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
39551 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39552 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
39554 #~ msgid "Screen &DPI:"
39555 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
39558 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39559 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
39561 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39562 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
39564 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39565 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
39567 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39568 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
39570 #~ msgid "Publisher ID"
39571 #~ msgstr "Publikations-ID"
39576 #~ msgid "TheoremTemplate"
39577 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
39579 #~ msgid "Theorem #:"
39580 #~ msgstr "Theorem #:"
39582 #~ msgid "Lemma #:"
39583 #~ msgstr "Lemma #:"
39585 #~ msgid "Corollary #:"
39586 #~ msgstr "Korollar #:"
39588 #~ msgid "Proposition #:"
39589 #~ msgstr "Satz #:"
39591 #~ msgid "Conjecture #:"
39592 #~ msgstr "Vermutung #:"
39594 #~ msgid "Criterion #:"
39595 #~ msgstr "Kriterium #:"
39598 #~ msgstr "Fakt #:"
39600 #~ msgid "Axiom #:"
39601 #~ msgstr "Axiom #:"
39603 #~ msgid "Definition #:"
39604 #~ msgstr "Definition #:"
39606 #~ msgid "Example #:"
39607 #~ msgstr "Beispiel #:"
39609 #~ msgid "Problem #:"
39610 #~ msgstr "Problem #:"
39612 #~ msgid "Exercise #:"
39613 #~ msgstr "Aufgabe #:"
39615 #~ msgid "Remark #:"
39616 #~ msgstr "Bemerkung #:"
39618 #~ msgid "Claim #:"
39619 #~ msgstr "Behauptung #:"
39622 #~ msgstr "Notiz #:"
39624 #~ msgid "Notation #:"
39625 #~ msgstr "Notation #:"
39628 #~ msgstr "Fall #:"
39630 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39631 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
39634 #~ msgid "Overwrite all files?"
39635 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
39638 #~ msgid "Continue &asking"
39639 #~ msgstr "Fortfahrend"
39641 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39642 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
39644 #~ msgid "Thin space"
39645 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
39647 #~ msgid "Medium space"
39648 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
39650 #~ msgid "Thick space"
39651 #~ msgstr "Großer Abstand"
39653 #~ msgid "Negative thin space"
39654 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
39656 #~ msgid "Negative medium space"
39657 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
39659 #~ msgid "Negative thick space"
39660 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
39662 #~ msgid "Inter-word space"
39663 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
39665 #~ msgid "Date format"
39666 #~ msgstr "Datumsformat"
39668 #~ msgid "Unknown buffer info"
39669 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
39671 #~ msgid "QQuad Space"
39672 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
39674 #~ msgid "Preview\t"
39675 #~ msgstr "Vorschau\t"
39677 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39678 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
39680 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39681 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
39683 #~ msgid "&Replace with..."
39684 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
39687 #~ msgstr "N&ächstes"
39689 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39690 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39692 #~ msgid "Pre&vious"
39693 #~ msgstr "Vor&heriges"
39695 #~ msgid "&Keep case"
39696 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
39698 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39699 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
39701 #~ msgid "&Find..."
39702 #~ msgstr "S&uchen..."
39704 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39705 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
39708 #~ msgstr "&Nächstes"
39710 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39711 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39713 #~ msgid "&Previous"
39714 #~ msgstr "&Vorheriges"
39720 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39721 #~ "%1$s.layout,\n"
39722 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39723 #~ "class or style file required by it is not\n"
39724 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39725 #~ "for more information.\n"
39727 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
39729 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
39730 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
39731 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
39732 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
39734 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39735 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
39737 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39739 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
39742 #~ msgid "Any &word"
39743 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
39746 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39748 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
39750 #~ msgid "Merge cells"
39751 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
39753 #~ msgid "Language ...|L"
39754 #~ msgstr "Sprache ...|p"
39756 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
39757 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
39759 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
39760 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
39762 #~ msgid "&Debug messages"
39763 #~ msgstr "Testmeldungen"
39765 #~ msgid "Clear &automatically"
39766 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
39768 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39769 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
39771 #~ msgid "Match found and replaced !"
39772 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
39774 #~ msgid "Close this panel"
39775 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
39777 #~ msgid "The Enter key works, too"
39778 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39780 #~ msgid "The delete key works, too"
39781 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39784 #~ msgstr "&Löschen"
39787 #~ msgstr "&Suchen:"
39790 #~ msgstr "Vorhergehendes"
39792 #~ msgid "Match..."
39793 #~ msgstr "Finde..."
39795 #~ msgid "Document in current file"
39796 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
39799 #~ msgid "diamond2"
39800 #~ msgstr "diamond"
39802 #~ msgid "Find LyX Dialog"
39803 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
39814 #~ msgstr "vorwärts"
39816 #~ msgid "backwards"
39817 #~ msgstr "rückwärts"
39821 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
39824 #~ msgid "Continue searching from "
39825 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
39831 #~ msgid "&Automatic clear"
39832 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
39834 #~ msgid "Show progress messages"
39835 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
39837 #~ msgid "(cancelling)"
39838 #~ msgstr "(breche ab)"
39840 #~ msgid "Anschrift:"
39841 #~ msgstr "Anschrift:"
39843 #~ msgid "Briefkopf:"
39844 #~ msgstr "Briefkopf:"
39847 #~ msgstr "Zusatz:"
39849 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39850 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39852 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39853 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39855 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39856 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39858 #~ msgid "Unterschrift:"
39859 #~ msgstr "Unterschrift:"
39861 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39862 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
39864 #~ msgid "Vorwahl:"
39865 #~ msgstr "Vorwahl:"
39867 #~ msgid "Telefon:"
39868 #~ msgstr "Telefon:"
39876 #~ msgid "Betreff:"
39877 #~ msgstr "Betreff:"
39880 #~ msgstr "Anrede:"
39885 #~ msgid "Anlage(n):"
39886 #~ msgstr "Anlage(n):"
39888 #~ msgid "Verteiler:"
39889 #~ msgstr "Verteiler:"
39894 #~ msgid "Strasse:"
39895 #~ msgstr "Straße:"
39903 #~ msgid "RetourAdresse:"
39904 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
39906 #~ msgid "MeinZeichen:"
39907 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
39909 #~ msgid "IhrZeichen:"
39910 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
39912 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39913 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
39927 #~ msgid "Adresse:"
39928 #~ msgstr "Adresse:"
39930 #~ msgid "Anlagen:"
39931 #~ msgstr "Anlagen:"
39933 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39934 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
39936 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39937 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
39942 #~ msgid "View Output|V"
39943 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
39945 #~ msgid "Update Output|U"
39946 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
39948 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
39949 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
39951 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
39952 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
39954 #~ msgid "Replace Ne&xt"
39955 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
39957 #~ msgid "Find &Prev"
39958 #~ msgstr "&Voriges suchen"
39960 #~ msgid "Replace P&rev"
39961 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
39963 #~ msgid "Search for..."
39964 #~ msgstr "Suchen nach..."
39966 #~ msgid "Current buffer only"
39967 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
39969 #~ msgid "Current file and all included files"
39970 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
39972 #~ msgid "Document"
39973 #~ msgstr "Dokument"
39975 #~ msgid "All open buffers"
39976 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
39978 #~ msgid "Find LyX...|X"
39979 #~ msgstr "LyX-Suche..."
39981 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39982 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
39987 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
39988 #~ msgstr "Indexeintrag"
39990 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
39991 #~ msgstr "Indexeintrag"
39993 #~ msgid "Dropped Capitals"
39994 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
39997 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
39998 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
40000 #~ msgid "No file open!"
40001 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
40003 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40004 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
40007 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
40008 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
40011 #~ msgid "Master Settings"
40012 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
40014 #~ msgid "\\alph{enumii}."
40015 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
40017 #~ msgid "Insert|n"
40018 #~ msgstr "Einfügen|E"
40021 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40023 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
40024 #~ "gültiger Parameter ein."
40029 #~ msgid "Opened inset"
40030 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
40032 #~ msgid "Opened Box Inset"
40033 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
40035 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40036 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
40038 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40039 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
40041 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40042 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
40044 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40045 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
40047 #~ msgid "Opened Float Inset"
40048 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
40050 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40051 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
40053 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40054 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
40056 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40057 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
40059 #~ msgid "Opened Note Inset"
40060 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
40062 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40063 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
40065 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
40066 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
40068 #~ msgid "Opened table"
40069 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
40071 #~ msgid "Opened Text Inset"
40072 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
40074 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40075 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
40077 #~ msgid "Personal &dictionary:"
40078 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
40080 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40081 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
40083 #~ msgid "Toggle Label|L"
40084 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
40087 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
40089 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
40090 #~ "aspell_deutsch\"."
40094 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
40095 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40096 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40098 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
40099 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
40100 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
40101 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
40106 #~ msgid "Accept Change|C"
40107 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
40109 #~ msgid "&BibTeX command:"
40110 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
40112 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40113 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
40115 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40116 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
40118 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40119 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
40121 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
40122 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
40125 #~ msgid "View|V[[show]]"
40126 #~ msgstr "Ansicht|i"
40128 #~ msgid "View DVI"
40129 #~ msgstr "DVI ansehen"
40131 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40132 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
40134 #~ msgid "View PostScript"
40135 #~ msgstr "PostScript ansehen"
40137 #~ msgid "Update DVI"
40138 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
40140 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40141 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
40143 #~ msgid "Update PostScript"
40144 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
40146 #~ msgid "Thesaurus failure"
40147 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
40150 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40154 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
40161 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40162 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
40164 #~ msgid "B&rowse..."
40165 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
40167 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40168 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
40170 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40171 #~ msgstr "&Serifenlos:"
40176 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40177 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
40179 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40180 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
40182 #~ msgid "Spellchecker error"
40183 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
40186 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40187 #~ "Maybe it has been killed."
40189 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
40190 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
40192 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40193 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
40195 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
40196 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
40198 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
40199 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
40201 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40202 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
40204 #~ msgid "Phantom Text"
40205 #~ msgstr "Phantom-Text"
40210 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
40212 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
40214 #~ msgid "&Postscript driver:"
40215 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
40217 #~ msgid "Append Parameter"
40218 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
40220 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40221 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
40223 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
40224 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
40226 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
40227 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
40229 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40230 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
40232 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40233 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
40235 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
40236 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
40238 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
40239 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
40241 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
40242 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
40244 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40246 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
40247 #~ "einfacher Text"
40249 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40250 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
40252 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40254 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
40256 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40258 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
40261 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40262 #~ "You may not have the right languages installed."
40264 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
40265 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
40268 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40269 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40271 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
40272 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
40275 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40278 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
40279 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
40281 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40282 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
40285 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40286 #~ "encoding `%2$s'."
40288 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
40289 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
40292 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40293 #~ "encoding `%2$s'."
40295 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
40296 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
40298 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40299 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
40304 #~ msgid "pspell (library)"
40305 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
40307 #~ msgid "aspell (library)"
40308 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
40310 #~ msgid "*.ispell"
40311 #~ msgstr "*.ispell"
40314 #~ msgstr "Abbildung"
40316 #~ msgid "algorithm"
40317 #~ msgstr "Algorithmus"
40320 #~ msgstr "tableau"
40322 #~ msgid "Filtering layouts with \""
40323 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
40325 #~ msgid "keywords"
40326 #~ msgstr "Schlagwörter"
40328 #~ msgid "Table of Contents|a"
40329 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
40334 #~ msgid "LinuxDoc"
40335 #~ msgstr "LinuxDoc"
40337 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40338 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40340 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
40342 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
40344 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40345 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
40347 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40348 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
40350 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
40351 #~ msgstr "Malaiisch"
40354 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
40356 #~ msgid "Canadian"
40357 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
40362 #~ msgid "Reference\t"
40363 #~ msgstr "Referenz"
40366 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40367 #~ msgstr "Absender-Adresse"
40370 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40371 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
40374 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40375 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
40378 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40379 #~ msgstr "Postvermerk"
40382 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
40383 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
40386 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
40387 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
40390 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
40391 #~ msgstr "Mein Zeichen"
40394 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40395 #~ msgstr "Unterschrift"
40400 #~ msgid "Braille mirror off"
40401 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
40403 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40404 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
40406 #~ msgid "LaTeX default"
40407 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
40409 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
40410 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
40412 #~ msgid "Left-click to open the inset"
40413 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
40415 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40416 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
40418 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
40419 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
40422 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
40425 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
40426 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
40428 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
40430 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
40432 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
40433 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
40435 #~ msgid "Split View Vertically|V"
40436 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
40438 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40439 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
40442 #~ "Layout had to be changed from\n"
40443 #~ "%1$s to %2$s\n"
40444 #~ "because of class conversion from\n"
40447 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
40448 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
40449 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
40450 #~ "%4$s konvertiert wurde"
40452 #~ msgid "Changed Layout"
40453 #~ msgstr "Format geändert"
40455 #~ msgid "Unknown layout"
40456 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
40459 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40460 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40462 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
40463 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
40465 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
40466 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
40468 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40469 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
40471 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40472 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
40474 #~ msgid "Display image in LyX"
40475 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
40480 #~ msgid "&Display:"
40481 #~ msgstr "&Anzeige:"
40484 #~ msgstr "&Größe:"
40486 #~ msgid "Scr&een Display:"
40487 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
40489 #~ msgid "Do not display"
40490 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
40492 #~ msgid "Comma-separated values"
40493 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
40496 #~ msgid "Clear group"
40497 #~ msgstr "Seite leeren"
40500 #~ msgstr " (automatisch)"